1 00:00:04,505 --> 00:00:06,038 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:06,348 --> 00:00:07,768 las ofensas de origen sexual 3 00:00:07,816 --> 00:00:09,817 se consideran especialmente perversas. 4 00:00:10,058 --> 00:00:12,473 En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados 5 00:00:12,521 --> 00:00:14,342 que investigan estos terribles delitos 6 00:00:14,390 --> 00:00:15,798 son miembros de un escuadrón de élite 7 00:00:15,847 --> 00:00:17,714 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:17,853 --> 00:00:19,468 Estas son sus historias. 9 00:00:33,277 --> 00:00:34,964 No te había visto por aquí antes 10 00:00:35,012 --> 00:00:36,332 y no es que te olvide. 11 00:00:36,380 --> 00:00:38,167 Mi novio odia los bares, 12 00:00:38,215 --> 00:00:40,361 pero rompió conmigo esta noche. 13 00:00:40,410 --> 00:00:41,871 Así que, aquí estoy. 14 00:00:41,919 --> 00:00:43,628 Bueno, el tipo debe estar ciego. 15 00:00:43,676 --> 00:00:45,204 Déjame invitarte un trago. 16 00:00:46,090 --> 00:00:47,157 ¿Tequila? 17 00:00:51,320 --> 00:00:52,606 Tranquilo ahí. 18 00:00:52,797 --> 00:00:54,697 - ¿Cuál es tu problema? - Es mi hermana. 19 00:00:54,765 --> 00:00:56,065 Se está comportando, Dustin. 20 00:00:56,133 --> 00:00:57,157 ¿Sí? 21 00:00:57,280 --> 00:00:58,769 Más vale que lo haga. 22 00:00:59,703 --> 00:01:01,099 Perdón por eso. 23 00:01:04,275 --> 00:01:05,476 Fuera lo viejo, 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,030 adentro lo nuevo. 25 00:01:15,519 --> 00:01:18,146 - ¿Un trago? - El resto va por cuenta de la casa. 26 00:01:18,389 --> 00:01:21,511 ¿Sabes qué?, estoy terminando. 27 00:01:21,559 --> 00:01:23,746 ¿Quieres ir a otro sitio? 28 00:01:23,794 --> 00:01:25,980 Mantén ese pensamiento. 29 00:01:26,028 --> 00:01:27,497 Enseguida vuelvo. 30 00:01:28,812 --> 00:01:31,280 Ahí está la chica de mis sueños. 31 00:01:33,971 --> 00:01:36,734 Debería dar por terminada la noche, 32 00:01:37,141 --> 00:01:40,176 pero, gracias por hacerme sentir mejor. 33 00:01:47,597 --> 00:01:49,392 Buena suerte consiguiendo un taxi. 34 00:01:49,854 --> 00:01:51,148 Te conseguiré un auto, 35 00:01:51,533 --> 00:01:52,895 a menos que quieras compañía. 36 00:01:52,990 --> 00:01:55,724 Lo siento, no la tuya. 37 00:01:55,846 --> 00:01:57,216 Como quieras, 38 00:01:57,264 --> 00:01:58,576 perra. 39 00:02:49,213 --> 00:02:51,534 Lleva aquí un par de horas por lo menos. 40 00:02:51,582 --> 00:02:54,003 Una mujer que paseaba a su perro la encontró hace 40 minutos. 41 00:02:54,051 --> 00:02:56,233 Está bien, entonces toda esta área debe ser acordonada. 42 00:02:56,282 --> 00:02:58,503 - Preservar cualquier evidencia que tengamos. - Adelante. 43 00:02:58,656 --> 00:03:00,040 Esto podría ser de la víctima. 44 00:03:00,158 --> 00:03:03,646 Sin billetera, sin identificación, el celular está bloqueado. 45 00:03:03,961 --> 00:03:06,683 La unidad lo encontró junto al teléfono de emergencia de la policía. 46 00:03:06,777 --> 00:03:08,279 Le sirvió de mucho. 47 00:03:08,591 --> 00:03:10,416 - ¿Estás bien? - Sí, solo la tormenta de anoche. 48 00:03:10,465 --> 00:03:11,494 Cada vez que me despertaba, 49 00:03:11,542 --> 00:03:13,494 había un niño o un perro asustado en mi cama. 50 00:03:13,543 --> 00:03:15,199 Supongo que tus vacaciones terminaron. 51 00:03:15,247 --> 00:03:17,800 Rollins, bienvenida. 52 00:03:17,942 --> 00:03:19,495 ¿La víctima pudo decirnos algo? 53 00:03:19,543 --> 00:03:21,644 Está inconsciente, semidesnuda, empapada, 54 00:03:21,693 --> 00:03:23,622 con una fea herida en la cabeza. 55 00:03:23,781 --> 00:03:25,301 Está hipotérmica, probablemente conmocionada. 56 00:03:25,349 --> 00:03:26,433 Está bien, entonces, 57 00:03:26,481 --> 00:03:28,202 aquí afuera, horas bajo la lluvia, 58 00:03:28,250 --> 00:03:29,576 ahí va nuestro ADN. 59 00:03:29,787 --> 00:03:32,408 ¿Hay alguna cámara de seguridad, testigos? 60 00:03:32,456 --> 00:03:34,176 Es una zona muerta. No hay muchas vistas aquí. 61 00:03:34,400 --> 00:03:37,346 Nuestra teoría es que fue atacada en ese camino, 62 00:03:37,394 --> 00:03:39,998 por detrás y luego arrastrada por la colina. 63 00:03:40,084 --> 00:03:42,505 Encontramos su bolso y su celular. 64 00:03:42,666 --> 00:03:44,416 Otro detalle raro, 65 00:03:44,501 --> 00:03:46,923 encontraron sus jeans, prolijamente doblados a su lado. 66 00:03:46,971 --> 00:03:49,307 Capitán, detectives, está volviendo en sí. 67 00:03:49,526 --> 00:03:51,994 Estás bien. Estás a salvo ahora. 68 00:03:52,095 --> 00:03:53,576 ¿Dónde estoy? 69 00:03:53,738 --> 00:03:54,788 ¿Mamá? 70 00:03:54,836 --> 00:03:56,198 Somos policías. 71 00:03:56,246 --> 00:03:58,172 Cariño, ¿puedes decirme tu nombre? 72 00:03:58,382 --> 00:04:00,002 ¿Puedes decirme tu nombre? 73 00:04:00,242 --> 00:04:01,830 Visitas. 74 00:04:02,453 --> 00:04:04,585 - Capitán, tenemos que irnos. - Sí, claro. 75 00:04:04,634 --> 00:04:06,642 Rollins, reúnete con ella en el hospital 76 00:04:06,690 --> 00:04:09,330 y ve si puede identificar su celular y su bolso. 77 00:04:09,860 --> 00:04:11,333 Jefe. 78 00:04:11,962 --> 00:04:14,225 La violaron y la dieron por muerta en el Central Park. 79 00:04:14,325 --> 00:04:15,945 Por favor, díganme que se va a salvar. 80 00:04:15,994 --> 00:04:17,609 Ciertamente lo esperamos. 81 00:04:18,002 --> 00:04:20,175 Bueno, la prensa está aquí. ¿Tienen algo para ellos? 82 00:04:20,362 --> 00:04:23,359 Mantener el parque seguro es nuestra máxima prioridad. 83 00:04:23,407 --> 00:04:24,692 Estamos trabajando tan duro como podemos. 84 00:04:24,740 --> 00:04:25,763 Sí, sin faltar el respeto, 85 00:04:25,812 --> 00:04:27,372 pero a nadie le importa lo duro que trabajemos. 86 00:04:27,420 --> 00:04:29,389 - Quieren resultados. - Y ahora es cuando me dice 87 00:04:29,437 --> 00:04:31,339 que no podemos permitirnos más titulares, 88 00:04:31,387 --> 00:04:33,202 sobre cómo la ciudad de Nueva York está fuera de control. 89 00:04:33,251 --> 00:04:35,540 - Sí. - Jefe, ¿qué puede decirnos? 90 00:04:36,086 --> 00:04:37,941 ¿Quiere lidiar con estos idiotas? 91 00:04:38,155 --> 00:04:39,993 ¿1PP, el alcalde? 92 00:04:40,290 --> 00:04:41,956 Estamos trabajando la escena. 93 00:04:42,939 --> 00:04:44,119 Bien. 94 00:04:45,273 --> 00:04:47,894 Jefe. Una pregunta: ¿Qué pasó? 95 00:04:49,075 --> 00:04:50,095 ¿Pasa algo, Liv? 96 00:04:50,143 --> 00:04:51,903 Me levanté a las 5 y ya parece 97 00:04:51,951 --> 00:04:53,733 que este día nunca terminará. 98 00:04:53,810 --> 00:04:55,116 Este trabajo, 99 00:04:55,164 --> 00:04:56,951 es bastante duro, pero la política... 100 00:04:56,999 --> 00:04:58,808 Vamos a atrapar a este tipo. 101 00:05:48,206 --> 00:05:49,473 Estamos aquí en Central Park, 102 00:05:49,522 --> 00:05:51,819 en la escena de un brutal asalto sexual, 103 00:05:51,879 --> 00:05:54,801 que dejó a una joven luchando por su vida. 104 00:05:54,989 --> 00:05:56,522 ¿Kayla? 105 00:05:57,017 --> 00:05:59,705 Las enfermeras me dijeron que recordaste tu nombre. 106 00:05:59,753 --> 00:06:00,937 Apenas. 107 00:06:00,986 --> 00:06:02,473 Está bien, bueno, soy la detective Rollins. 108 00:06:02,522 --> 00:06:04,725 Hoy te vi antes en el parque. 109 00:06:04,792 --> 00:06:05,945 ¿Cómo te sientes? 110 00:06:05,993 --> 00:06:08,086 Nunca estuve en las noticias de última hora. 111 00:06:08,135 --> 00:06:11,306 Sí, bueno, por qué no apagamos esto por un rato. 112 00:06:11,571 --> 00:06:13,100 ¿Qué es eso? 113 00:06:13,430 --> 00:06:15,029 ¿Es tuyo? 114 00:06:15,077 --> 00:06:16,055 Lo encontraron. 115 00:06:17,895 --> 00:06:19,452 ¿Mi bolso? 116 00:06:19,501 --> 00:06:20,769 Sí. 117 00:06:21,410 --> 00:06:22,695 Veamos. 118 00:06:24,899 --> 00:06:25,948 Es el mío. 119 00:06:26,084 --> 00:06:27,260 Bien. 120 00:06:27,423 --> 00:06:30,291 También tenía una billetera. 121 00:06:30,491 --> 00:06:31,916 Rosada. 122 00:06:31,965 --> 00:06:33,068 No había billetera. 123 00:06:33,117 --> 00:06:34,146 Lo siento. 124 00:06:34,195 --> 00:06:37,230 Así que quien me violó, ¿también me robó? 125 00:06:38,258 --> 00:06:40,041 ¿Ya lo encontraron? 126 00:06:40,300 --> 00:06:42,305 Estamos trabajando en ello. 127 00:06:42,550 --> 00:06:44,654 ¿Se te ocurre algo 128 00:06:44,702 --> 00:06:46,414 que lo describa? 129 00:06:47,080 --> 00:06:48,899 Nunca lo vi. 130 00:06:50,277 --> 00:06:52,647 Caminaba a casa. 131 00:06:53,481 --> 00:06:56,278 Hacía viento, como si se acercara una tormenta. 132 00:06:57,851 --> 00:07:00,316 Debo haber sido golpeada en la cabeza por detrás. 133 00:07:01,482 --> 00:07:03,243 Luego desperté aquí. 134 00:07:03,831 --> 00:07:06,485 ¿Puedes recordar dónde estuviste más temprano en la noche? 135 00:07:06,579 --> 00:07:08,678 Mi novio me dejó, 136 00:07:08,726 --> 00:07:11,060 por mensaje desde Los Ángeles, 137 00:07:11,195 --> 00:07:13,670 así que salí por unos tragos. 138 00:07:13,719 --> 00:07:14,862 Está bien. 139 00:07:14,911 --> 00:07:16,451 Tomé unos shots. 140 00:07:16,499 --> 00:07:17,974 Tequila. 141 00:07:19,640 --> 00:07:22,962 Espere, pagué con mi teléfono. 142 00:07:23,270 --> 00:07:24,590 Genial. 143 00:07:30,557 --> 00:07:33,412 Embargo en Columbus. 144 00:07:33,660 --> 00:07:35,996 Y solo te cobraron un shot. 145 00:07:38,385 --> 00:07:41,737 El camarero dijo que el resto era por cuenta de la casa. 146 00:07:42,113 --> 00:07:44,023 Supongo que pensó que se lo debía. 147 00:07:46,424 --> 00:07:48,668 BAR EMBARGO MIÉRCOLES, 6 DE ABRIL 148 00:07:48,669 --> 00:07:50,123 Gracias, hermano. Te ves bien. 149 00:07:50,172 --> 00:07:51,509 Bien, cuídate, viejo. 150 00:07:51,699 --> 00:07:53,306 - Bueno, eso es sutil. - Sí. 151 00:07:55,776 --> 00:07:59,216 Policía, ¿trabajan aquí? 152 00:08:00,481 --> 00:08:01,601 No. 153 00:08:01,650 --> 00:08:04,041 ¿Entonces por qué ella está abriendo la puerta? 154 00:08:04,785 --> 00:08:07,224 ¿Trabajaste aquí anoche? 155 00:08:07,888 --> 00:08:09,842 Es una simple pregunta de sí o no. 156 00:08:09,891 --> 00:08:10,942 Sí. 157 00:08:10,990 --> 00:08:12,905 Mi hermano y yo trabajamos. 158 00:08:13,254 --> 00:08:14,879 ¿Es por la chica de las noticias? 159 00:08:14,928 --> 00:08:16,882 ¿Qué mierda? Demmy, cállate. 160 00:08:17,064 --> 00:08:18,722 Bueno, vimos tu negocio paralelo, 161 00:08:18,771 --> 00:08:20,011 - recién. - Levanta las manos. 162 00:08:20,059 --> 00:08:20,873 Levántalas. 163 00:08:20,922 --> 00:08:23,136 Tienes algo afilado que debería... 164 00:08:25,363 --> 00:08:26,628 Mire, no tengo idea 165 00:08:26,676 --> 00:08:28,810 de cómo llegó eso ahí, ¿está bien? 166 00:08:29,033 --> 00:08:30,446 Son los pantalones de mi compañero de cuarto. 167 00:08:30,495 --> 00:08:32,015 Sí, seguro, viejo. 168 00:08:33,335 --> 00:08:35,229 - Vamos. - ¿A dónde lo llevan? 169 00:08:35,277 --> 00:08:37,232 A la comisaría 16, UVE. 170 00:08:37,405 --> 00:08:39,100 Dustin, te veré ahí. 171 00:08:39,610 --> 00:08:42,299 La invité unos tragos anoche, eso es todo. 172 00:08:42,347 --> 00:08:43,522 No lastimo mujeres. 173 00:08:43,570 --> 00:08:45,502 No es lo que dice tu expediente. 174 00:08:45,779 --> 00:08:48,338 Tienes cargos por violencia doméstica desde hace siete años. 175 00:08:48,386 --> 00:08:50,026 - Mi ex estaba loca. - Está bien. 176 00:08:50,075 --> 00:08:51,701 No lastimé a la chica de las noticias. 177 00:08:51,749 --> 00:08:53,286 Pero ella estaba en tu bar anoche. 178 00:08:53,335 --> 00:08:54,357 Sí, 179 00:08:54,406 --> 00:08:55,686 y también un montón de otros tipos. 180 00:08:55,735 --> 00:08:57,295 Está bien, ¿la viste salir con alguien? 181 00:08:57,343 --> 00:09:00,101 - No, viejo. - Pero sí la viste salir. 182 00:09:04,085 --> 00:09:06,439 Le ofrecí llevarla y me rechazó. 183 00:09:06,547 --> 00:09:09,125 Así que la seguiste. 184 00:09:09,273 --> 00:09:10,753 Me aseguré de que cruzara la calle 185 00:09:10,801 --> 00:09:12,025 sin que la atropellara un auto, 186 00:09:12,073 --> 00:09:13,163 después me fui a casa. 187 00:09:13,211 --> 00:09:15,632 Sí, podemos preguntarle a tu compañero sobre eso, ¿no? 188 00:09:15,995 --> 00:09:18,034 Al que le pediste prestado los pantalones. 189 00:09:18,538 --> 00:09:19,675 Está bien, 190 00:09:20,081 --> 00:09:21,539 mentí sobre eso, 191 00:09:21,753 --> 00:09:23,273 pero, vivo con mi hermana. 192 00:09:23,321 --> 00:09:24,841 Está bien, solía ser la casa de nuestros padres, 193 00:09:24,889 --> 00:09:26,210 pero, nuestro apellido está en el contrato de alquiler. 194 00:09:26,258 --> 00:09:27,833 ¿Eso también es ilegal? 195 00:09:31,255 --> 00:09:33,317 Quiero a mi abogado. 196 00:09:33,909 --> 00:09:36,386 El expediente de este tipo parece el ABC del crimen. 197 00:09:36,434 --> 00:09:38,019 Asalto, agresión, citaciones. 198 00:09:38,067 --> 00:09:39,856 Añade una D, por posesión de drogas. 199 00:09:40,040 --> 00:09:42,236 Y al principio renunció a Miranda. ¿Es tan denso? 200 00:09:42,285 --> 00:09:43,685 Bueno, dijo que la única Miranda que necesita 201 00:09:43,733 --> 00:09:45,173 es la que se arrodilla. 202 00:09:45,222 --> 00:09:47,497 Sí, así que para responder a tu pregunta, Carisi, es un sí. 203 00:09:47,588 --> 00:09:49,447 Llamé a Kayla por FaceTime. 204 00:09:49,496 --> 00:09:51,034 Identificó a Dustin en el bar, 205 00:09:51,082 --> 00:09:52,446 pero no lo recuerda en el parque. 206 00:09:52,495 --> 00:09:54,004 Pero se hizo el kit de violación, ¿verdad? 207 00:09:54,052 --> 00:09:55,939 Está en el sistema. Esperamos una coincidencia. 208 00:09:55,987 --> 00:09:58,701 Bueno, su hermana "coartada" está aquí. 209 00:09:58,750 --> 00:10:00,484 Quiere saber qué está pasando. 210 00:10:03,843 --> 00:10:06,182 No puedo imaginarme a Dustin haciendo algo así. 211 00:10:06,230 --> 00:10:08,270 - Siempre me protege. - Dustin es tu hermano. 212 00:10:08,318 --> 00:10:09,882 No estamos pidiendo que lo traiciones. 213 00:10:09,931 --> 00:10:13,089 Solo te pedimos que seas honesta, ¿sí? 214 00:10:13,217 --> 00:10:14,686 Por qué no te sientas. 215 00:10:15,239 --> 00:10:16,467 Así que... 216 00:10:16,673 --> 00:10:18,328 los dos estaban en el bar. 217 00:10:18,458 --> 00:10:20,797 Sí, pero él habla con muchas chicas. 218 00:10:20,845 --> 00:10:23,299 Pero, lo viste con Kayla. 219 00:10:23,347 --> 00:10:25,368 Ella se estaba divirtiendo. 220 00:10:25,416 --> 00:10:27,205 Sonriendo, coqueteando, 221 00:10:27,253 --> 00:10:29,167 puede que incluso se hayan besado. 222 00:10:29,345 --> 00:10:30,582 ¿Puede que? 223 00:10:31,442 --> 00:10:33,678 Solo una vez, afuera del baño. 224 00:10:33,752 --> 00:10:34,944 ¿Por qué pararon? 225 00:10:34,992 --> 00:10:36,497 No sé. 226 00:10:36,694 --> 00:10:38,576 Ella lo apartó, 227 00:10:38,624 --> 00:10:40,455 como si se burlara de él. 228 00:10:40,760 --> 00:10:42,779 Fue entonces cuando Dustin me dijo que se iba 229 00:10:42,828 --> 00:10:43,908 y que yo debía cerrar. 230 00:10:43,957 --> 00:10:45,650 ¿Y a qué hora llegaste a casa? 231 00:10:46,724 --> 00:10:49,125 1:30, 1:45. 232 00:10:49,173 --> 00:10:51,231 ¿Y Dustin estaba ahí en tu casa? 233 00:10:55,573 --> 00:10:56,889 Demmy. 234 00:10:58,753 --> 00:11:00,670 ¿Estaba Dustin cuando llegaste a tu casa? 235 00:11:00,893 --> 00:11:02,269 No. 236 00:11:02,500 --> 00:11:04,378 Lo escuché llegar más tarde. 237 00:11:04,889 --> 00:11:06,280 ¿A qué hora? 238 00:11:06,714 --> 00:11:07,781 No sé, 239 00:11:08,242 --> 00:11:09,765 después de las 3. 240 00:11:10,007 --> 00:11:11,748 ¿Hablaste con él? 241 00:11:12,844 --> 00:11:14,684 Me levanté para hablar con él, 242 00:11:14,732 --> 00:11:16,262 pero, pude escucharlo en la ducha. 243 00:11:16,311 --> 00:11:17,798 En la ducha. 244 00:11:18,356 --> 00:11:21,153 ¿Siempre se ducha después del turno? 245 00:11:21,662 --> 00:11:22,737 No, pero, 246 00:11:22,785 --> 00:11:24,609 debe haber quedado atrapado en esa tormenta. 247 00:11:24,658 --> 00:11:26,099 Su ropa embarrada estaba en el suelo. 248 00:11:26,147 --> 00:11:27,537 La puse en la lavandería. 249 00:11:30,931 --> 00:11:32,208 ¿Dónde está Dustin? 250 00:11:32,538 --> 00:11:33,602 Necesito hablar con él. 251 00:11:33,651 --> 00:11:36,057 Sí, él no irá a casa todavía. 252 00:11:39,377 --> 00:11:41,758 DEPARTAMENTO DE DUSTIN Y DEMMY TINSLEY MIÉRCOLES, 6 DE ABRIL 253 00:11:41,759 --> 00:11:43,648 Recojan toda la ropa de la lavandería 254 00:11:43,697 --> 00:11:44,771 y cualquier zapato de hombre. 255 00:11:44,820 --> 00:11:45,860 Se equivocan con Dustin. 256 00:11:45,908 --> 00:11:47,565 - Las chicas se le tiran encima. - Sí. 257 00:11:47,671 --> 00:11:48,721 ¿Este es su cuarto? 258 00:11:48,770 --> 00:11:50,105 No se me permite entrar. 259 00:11:50,154 --> 00:11:51,321 Entonces no lo hagas. 260 00:11:54,826 --> 00:11:56,092 Está bien. 261 00:11:56,886 --> 00:11:58,169 Bueno, no estaba mintiendo 262 00:11:58,217 --> 00:11:59,608 sobre crecer en este departamento. 263 00:12:11,301 --> 00:12:13,736 No hay nada de la vieja escuela en esto. 264 00:12:19,729 --> 00:12:21,697 Chico ocupado. 265 00:12:24,774 --> 00:12:26,454 Creo que tengo algo. 266 00:12:30,320 --> 00:12:31,886 Supongo que eso no es de él. 267 00:12:41,631 --> 00:12:43,172 A eso me refiero. 268 00:12:43,566 --> 00:12:45,671 La billetera de la víctima estaba en su departamento. 269 00:12:45,720 --> 00:12:47,187 Junto con sus botas embarradas. 270 00:12:47,236 --> 00:12:48,394 Y una Sig Sauer. 271 00:12:48,443 --> 00:12:49,723 ¿Y el ADN del kit de violación? 272 00:12:49,772 --> 00:12:51,190 Tenemos el ADN de su boca, 273 00:12:51,238 --> 00:12:52,250 coincidió, 274 00:12:52,298 --> 00:12:53,698 pero, el resto de su kit está limpio. 275 00:12:53,746 --> 00:12:54,663 Usó un condón, 276 00:12:54,711 --> 00:12:56,839 la lluvia borró el resto o ambas cosas. 277 00:12:57,445 --> 00:13:00,397 De cualquier manera, Carisi dice que tenemos suficiente para acusar. 278 00:13:00,549 --> 00:13:02,871 Voy a querer que esté ahí para una conferencia de prensa después. 279 00:13:04,260 --> 00:13:05,647 Tenemos que tranquilizar a la ciudad. 280 00:13:05,855 --> 00:13:07,500 Jefe, capitán, 281 00:13:07,548 --> 00:13:09,911 tengo a alguien en espera, dice que necesita hablar con ustedes. 282 00:13:09,959 --> 00:13:11,704 - ¿Ahora mismo? - Dice que tiene información 283 00:13:11,771 --> 00:13:12,899 sobre el caso. 284 00:13:12,956 --> 00:13:14,566 Es un número bloqueado. 285 00:13:14,791 --> 00:13:16,418 Está bien. 286 00:13:16,466 --> 00:13:17,852 Que alguien grabe esto. 287 00:13:17,901 --> 00:13:19,157 Yo lo hago. 288 00:13:19,922 --> 00:13:21,809 Soy la capitán Benson. 289 00:13:22,324 --> 00:13:24,691 Vi el arresto en las noticias. 290 00:13:24,841 --> 00:13:27,377 ¿Terminaron de felicitarse? 291 00:13:27,744 --> 00:13:29,467 ¿Puede decirme su nombre, señor? 292 00:13:29,612 --> 00:13:32,668 Puedo decirle que encerraron al tipo equivocado. 293 00:13:33,209 --> 00:13:35,597 Está bien, señor, ¿y cómo lo sabe? 294 00:13:35,752 --> 00:13:37,207 Encontró un par de jeans, 295 00:13:37,255 --> 00:13:38,540 junto al cuerpo de ella, 296 00:13:38,589 --> 00:13:39,680 ¿verdad? 297 00:13:39,732 --> 00:13:40,862 Bien doblados. 298 00:13:41,056 --> 00:13:43,141 Sí, fui yo. 299 00:13:43,296 --> 00:13:44,713 Acabo de hacerlo de nuevo, 300 00:13:44,761 --> 00:13:47,822 y bueno, la pondría al teléfono, pero, 301 00:13:48,279 --> 00:13:51,189 no está de humor para hablar ahora. 302 00:13:51,347 --> 00:13:52,398 ¿No, cariño? 303 00:13:52,447 --> 00:13:53,781 Está bien, espere, señor. 304 00:13:53,830 --> 00:13:54,861 Quiero saber más. 305 00:13:54,910 --> 00:13:56,330 Bueno, eso no va a pasar. 306 00:13:56,379 --> 00:13:57,613 Espere. 307 00:13:59,381 --> 00:14:00,401 ¿Jeans doblados? 308 00:14:00,449 --> 00:14:02,449 Ese es el único detalle que no hicimos público. 309 00:14:02,497 --> 00:14:04,333 Desde un número bloqueado, podría estar en cualquier parte. 310 00:14:04,381 --> 00:14:05,567 Llama a Técnica. 311 00:14:05,615 --> 00:14:07,235 Que averigüen de dónde vino esa llamada. 312 00:14:16,639 --> 00:14:17,867 Entonces, un desconocido llama 313 00:14:17,916 --> 00:14:18,941 y sabía detalles del crimen, 314 00:14:18,989 --> 00:14:20,190 que no es de información pública. 315 00:14:20,238 --> 00:14:21,737 Así que, opción uno, es un imitador 316 00:14:21,786 --> 00:14:23,005 y de alguna manera el modus operandi se filtró. 317 00:14:23,053 --> 00:14:24,507 Está bien, eso no puede pasar. 318 00:14:24,555 --> 00:14:26,496 La opción dos es que 319 00:14:26,544 --> 00:14:29,076 Dustin es culpable, y, tiene a un amigo 320 00:14:29,124 --> 00:14:30,616 - que llamó desde afuera. - Dustin está en Rikers. 321 00:14:30,664 --> 00:14:32,542 A menos que use un desechable, la llamada es grabada. 322 00:14:32,590 --> 00:14:34,351 - Sí. - Bueno, él no es muy inteligente. 323 00:14:34,399 --> 00:14:36,934 ¿Y tenía la billetera en su departamento? 324 00:14:37,134 --> 00:14:38,735 ¿Obtuvimos algo más de la búsqueda? 325 00:14:38,783 --> 00:14:41,410 No había ADN de Kayla estaba en sus botas o ropa. 326 00:14:41,459 --> 00:14:42,855 Lo que nos deja la opción tres, 327 00:14:42,903 --> 00:14:44,815 el desconocido es el violador. 328 00:14:44,864 --> 00:14:46,074 Él quería el crédito 329 00:14:46,168 --> 00:14:47,817 y Dustin es inocente. 330 00:14:47,865 --> 00:14:48,898 Técnica analizó el teléfono 331 00:14:48,946 --> 00:14:50,667 y consiguieron el número del celular de donde llamaron. 332 00:14:50,715 --> 00:14:52,508 El teléfono se localizó cerca de una parada de camiones, 333 00:14:52,556 --> 00:14:54,141 cerca de Bear Creek, Kentucky. 334 00:14:54,218 --> 00:14:55,324 No responde ahora, 335 00:14:55,372 --> 00:14:57,519 pero, tengo en espera al jefe de la policía local. 336 00:14:59,552 --> 00:15:00,662 Jefe Berry, 337 00:15:00,746 --> 00:15:03,646 soy la capitán Benson, de la UVE de Manhattan. 338 00:15:03,694 --> 00:15:04,786 Recibimos una llamada, 339 00:15:04,834 --> 00:15:07,365 de una persona de interés en una violación aquí. 340 00:15:07,414 --> 00:15:09,891 La llamada fue hecha desde un celular, 341 00:15:09,940 --> 00:15:12,028 cerca de la parada de camiones, justo al lado de Dixie Road. 342 00:15:12,077 --> 00:15:13,997 Voy a detenerla ahí, señora. 343 00:15:14,046 --> 00:15:16,038 Estoy en Dixie Road ahora. 344 00:15:16,607 --> 00:15:19,533 Acabamos de descubrir a una joven víctima en el bosque. 345 00:15:19,597 --> 00:15:21,819 Está en camino al hospital de Ashland. 346 00:15:22,033 --> 00:15:23,670 ¿Agredida sexualmente? 347 00:15:23,863 --> 00:15:25,066 ¿Está viva? 348 00:15:25,209 --> 00:15:26,569 Está inconsciente. 349 00:15:26,617 --> 00:15:28,257 Tiene una herida en la parte posterior de la cabeza. 350 00:15:28,305 --> 00:15:29,786 - Estamos rezando por ella. - Está bien... 351 00:15:29,834 --> 00:15:30,845 Esa ropa, 352 00:15:30,893 --> 00:15:33,112 esa ropa que estaba en primer plano... 353 00:15:33,185 --> 00:15:35,443 - ¿le pertenece a la víctima? - Sí, señora. 354 00:15:35,491 --> 00:15:36,846 Le quitó los pantalones 355 00:15:36,894 --> 00:15:39,046 y los dejó doblados como un alfiler a su lado. 356 00:15:39,139 --> 00:15:40,159 Supongo que percibe 357 00:15:40,207 --> 00:15:41,865 que mi violación y la suya, están conectadas. 358 00:15:41,914 --> 00:15:44,002 Sí, así es, y 359 00:15:44,050 --> 00:15:45,755 si le parece bien, 360 00:15:45,803 --> 00:15:48,925 me gustaría enviar a dos de mis detectives. 361 00:15:49,083 --> 00:15:51,260 Bueno, normalmente la policía estatal se encargaría, 362 00:15:51,308 --> 00:15:52,528 pero tienen las manos llenas 363 00:15:52,576 --> 00:15:54,263 con un tiroteo en una escuela dos pueblos más allá. 364 00:15:54,311 --> 00:15:55,832 Tomaremos toda la ayuda que podamos conseguir. 365 00:15:55,880 --> 00:15:57,871 Muchísimas gracias. Se lo agradezco. 366 00:15:58,042 --> 00:15:59,769 Mucho menos turbio que East Harlem. 367 00:15:59,881 --> 00:16:00,963 Fin, Rollins, 368 00:16:01,011 --> 00:16:02,839 irán en el próximo vuelo a Kentucky. 369 00:16:04,488 --> 00:16:06,555 No tengo ni idea de cómo llegó esa billetera a mi cuarto 370 00:16:06,604 --> 00:16:08,324 - a menos que sus policía la plantaran. - ¿Plantaran? 371 00:16:08,372 --> 00:16:11,494 Como plantaron el arma, la cocaína y el dinero. 372 00:16:11,595 --> 00:16:13,782 Mi cliente solo quiere limpiar su nombre. 373 00:16:13,831 --> 00:16:15,712 Bueno, tiene un par de opciones aquí. 374 00:16:16,193 --> 00:16:18,781 Tal vez tuviste una fiesta en tu departamento esa noche 375 00:16:18,830 --> 00:16:20,289 y uno de tus amigos, es el culpable. 376 00:16:20,337 --> 00:16:21,871 Plantó la billetera. ¿Es posible? 377 00:16:21,933 --> 00:16:23,978 No llevo amigos a casa por mi hermana. 378 00:16:24,027 --> 00:16:26,011 Juro que la última vez que vi a Kayla, 379 00:16:26,059 --> 00:16:27,196 se dirigía al parque. 380 00:16:27,300 --> 00:16:28,503 No la seguí. 381 00:16:28,552 --> 00:16:30,352 Bueno, fuiste a alguna parte, ¿a dónde fuiste? 382 00:16:30,400 --> 00:16:32,612 - Ya les dije, directo a casa. - Entonces deja de mentir. 383 00:16:32,883 --> 00:16:34,737 Sabemos que no volviste a casa 384 00:16:34,785 --> 00:16:36,038 hasta después de las 3. 385 00:16:36,086 --> 00:16:37,740 - Esperen, ¿qué? - No es tan confuso. 386 00:16:37,788 --> 00:16:39,721 Sí, hay cámaras con en todo tu vecindario. 387 00:16:39,815 --> 00:16:41,911 - Cámaras en las bodegas, cámaras de tráfico. - Está bien, está bien. 388 00:16:41,959 --> 00:16:43,447 Tal vez llegué un poco tarde. 389 00:16:43,859 --> 00:16:45,548 Puede que haya tenido un asunto de negocios. 390 00:16:45,652 --> 00:16:47,583 Si quieren que mi cliente coopere, 391 00:16:47,746 --> 00:16:49,599 cualquier crimen relacionado que admita... 392 00:16:49,648 --> 00:16:51,321 Solo nos interesa saber 393 00:16:51,369 --> 00:16:52,651 qué le pasó a Kayla. 394 00:16:52,777 --> 00:16:54,178 Eso es todo. 395 00:16:56,967 --> 00:16:58,954 - Hice un pequeño trato por cocaína. - Genial. 396 00:16:59,063 --> 00:17:00,926 Ahora estamos llegando a algo. 397 00:17:01,275 --> 00:17:03,012 ¿Dónde y con quién? 398 00:17:03,180 --> 00:17:04,510 Hell's Kitchen. 399 00:17:04,789 --> 00:17:06,121 Algunos tipos, pandilleros. 400 00:17:06,170 --> 00:17:07,730 Sabe, no sé sus nombres reales. 401 00:17:07,778 --> 00:17:08,459 ¿Es posible, 402 00:17:08,507 --> 00:17:09,672 que tal vez le dijeras a alguno de ellos 403 00:17:09,720 --> 00:17:10,891 que había una chica borracha, 404 00:17:10,939 --> 00:17:11,908 sola en el parque? 405 00:17:11,956 --> 00:17:12,889 No, 406 00:17:13,009 --> 00:17:14,425 por supuesto que no. 407 00:17:14,591 --> 00:17:16,663 No hay manera de que ninguno de esos tipos esté involucrado. 408 00:17:17,027 --> 00:17:18,661 Déjanos decidir eso. 409 00:17:20,498 --> 00:17:22,651 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BEAR CREEK JUEVES, 7 DE ABRIL 410 00:17:22,652 --> 00:17:23,715 ¿Café? 411 00:17:23,763 --> 00:17:25,120 Acabo de hacer una jarra. 412 00:17:25,336 --> 00:17:27,356 No, gracias, jefe, estamos bien. 413 00:17:27,457 --> 00:17:29,161 ¿Cómo está su víctima? 414 00:17:29,406 --> 00:17:30,851 Tiene una conmoción cerebral, 415 00:17:30,899 --> 00:17:32,665 pero no hay daños permanentes. 416 00:17:36,459 --> 00:17:38,709 Shay Landry, 19 años. 417 00:17:38,908 --> 00:17:40,536 La conozco desde que era una bebé. 418 00:17:40,717 --> 00:17:42,984 Vive con su novio, 419 00:17:43,033 --> 00:17:45,922 que acaba de irse al campamento de entrenamiento, hace dos semanas. 420 00:17:45,971 --> 00:17:47,658 ¿Comprobamos su paradero de anoche? 421 00:17:47,707 --> 00:17:48,762 Sí, señora. 422 00:17:48,811 --> 00:17:50,780 Hasta las rodillas de barro de Georgia todo el día, 423 00:17:50,828 --> 00:17:52,181 las luces se apagaron a las 9:00 pm. 424 00:17:52,229 --> 00:17:54,817 Está bien, ¿el hospital hizo un kit de violación? 425 00:17:54,865 --> 00:17:56,319 Sabían que hacer. 426 00:17:56,367 --> 00:17:58,020 Les pedí que apuraran los resultados. 427 00:17:58,068 --> 00:18:00,175 ¿Alguna agresión similar en la zona? 428 00:18:00,437 --> 00:18:01,953 No desde que me hice cargo. 429 00:18:02,001 --> 00:18:03,192 Ya pasaron seis años. 430 00:18:03,240 --> 00:18:05,061 ¿Está bien si hablamos con Shay? 431 00:18:05,109 --> 00:18:06,219 Por supuesto. 432 00:18:06,737 --> 00:18:09,525 Estaba caminando a casa y escuché pasos. 433 00:18:09,980 --> 00:18:12,838 Antes de que pudiera darme vuelta, todo se puso negro. 434 00:18:13,237 --> 00:18:15,834 Cuando me desperté, estaba aquí con mis... 435 00:18:16,178 --> 00:18:19,142 mis pantalones en el suelo a mi lado. 436 00:18:19,223 --> 00:18:20,772 Shay, sé que es difícil, 437 00:18:20,911 --> 00:18:23,227 pero, si necesitas que nos vayamos... 438 00:18:23,894 --> 00:18:26,682 No puedo creer que me haya pasado esto. 439 00:18:27,631 --> 00:18:29,184 Por favor, no le cuenten a Jim. 440 00:18:29,233 --> 00:18:31,421 No, no, no vamos a contárselo a nadie, ¿está bien, cariño? 441 00:18:31,475 --> 00:18:32,531 Solo... 442 00:18:32,579 --> 00:18:34,165 Queremos rastrear a este tipo. 443 00:18:34,999 --> 00:18:37,187 Estoy bien. Voy a intentar ayudar. 444 00:18:37,236 --> 00:18:38,746 Ya lo estás haciendo. 445 00:18:38,794 --> 00:18:39,990 ¿Recuerdas algo? 446 00:18:40,039 --> 00:18:41,757 ¿Dijo algo? 447 00:18:41,805 --> 00:18:43,228 ¿Olía a algo? 448 00:18:43,277 --> 00:18:44,997 Se acercaba rápido y suave 449 00:18:45,046 --> 00:18:47,055 como su usara zapatillas deportivas. 450 00:18:47,365 --> 00:18:49,263 Podría haber olido a cigarrillos. 451 00:18:49,767 --> 00:18:51,255 No a mentolados. 452 00:18:51,326 --> 00:18:52,468 Está bien, eso es bueno. 453 00:18:52,517 --> 00:18:54,343 Solo lanza tu mente alrededor como una red. 454 00:18:54,391 --> 00:18:56,071 A ver si surge algo. 455 00:18:56,120 --> 00:18:57,658 Lo siguiente es que me desperté. 456 00:18:57,707 --> 00:18:59,397 Escuché a Braydon y Buster, 457 00:18:59,446 --> 00:19:01,797 bromeando, fumando marihuana. 458 00:19:01,846 --> 00:19:03,321 ¿Braydon y Buster? 459 00:19:03,369 --> 00:19:04,634 Chicos locales. 460 00:19:04,735 --> 00:19:06,645 Así es como supe que el tipo no era de aquí. 461 00:19:06,837 --> 00:19:08,868 Este lugar al que me arrastró, 462 00:19:08,916 --> 00:19:11,277 sé que parece desierto, pero, 463 00:19:11,384 --> 00:19:12,461 es el escondite. 464 00:19:12,509 --> 00:19:14,363 Todos los chicos vienen aquí a meterse en líos. 465 00:19:14,411 --> 00:19:16,032 Todos los que viven aquí lo saben. 466 00:19:21,752 --> 00:19:24,022 Ya les dije todo lo que sé. 467 00:19:24,070 --> 00:19:25,550 Sí, lo hiciste, pero, 468 00:19:25,598 --> 00:19:27,678 hay algunas lagunas con las que nos gustaría que nos ayudes. 469 00:19:27,726 --> 00:19:29,521 - Toma asiento. - Está bien. 470 00:19:30,026 --> 00:19:32,066 Demmy, nos contaste 471 00:19:32,135 --> 00:19:35,157 que tu hermano llegó a casa, cerca de las 3, ¿no? 472 00:19:35,332 --> 00:19:38,156 Sí, estaba un poco dormida. 473 00:19:38,250 --> 00:19:39,319 ¿Hay alguna posibilidad 474 00:19:39,367 --> 00:19:41,078 de que haya llevado a alguien a casa con él? 475 00:19:41,666 --> 00:19:43,420 No lo creo. 476 00:19:43,468 --> 00:19:44,950 - ¿Por qué? - Bueno, porque 477 00:19:44,998 --> 00:19:46,970 Dustin insiste 478 00:19:47,195 --> 00:19:50,366 en que no tiene ni idea de cómo llegó la billetera a su cuarto. 479 00:19:50,787 --> 00:19:52,078 ¿Y ustedes qué creen? 480 00:19:52,126 --> 00:19:53,869 Lo tienen encerrado todavía. 481 00:19:53,917 --> 00:19:56,272 ¿Es posible que tú, hayas llevado a alguien a casa? 482 00:19:56,391 --> 00:19:58,620 ¿Qué? No, nunca puedo hacer eso. 483 00:20:00,111 --> 00:20:01,698 Ya se los dije. 484 00:20:01,889 --> 00:20:03,240 Se fue temprano, 485 00:20:03,329 --> 00:20:04,557 yo tuve que cerrar. 486 00:20:04,606 --> 00:20:07,797 Era tarde, tomé un taxi, directo en la 9na avenida. 487 00:20:08,144 --> 00:20:10,933 - Tengo el recibo. - Está bien. 488 00:20:11,135 --> 00:20:13,813 Esperen, ¿ahora dicen que no creen que lo hizo? 489 00:20:13,862 --> 00:20:15,288 Es Rollins. 490 00:20:15,337 --> 00:20:17,090 Demmy, discúlpanos un momento. 491 00:20:19,843 --> 00:20:21,764 Tenemos los resultados del ADN de la violación de Shay. 492 00:20:21,812 --> 00:20:23,532 - Tenemos una coincidencia. - ¿Está en el sistema? 493 00:20:23,580 --> 00:20:25,801 No, pero lo metimos en CODIS. 494 00:20:25,861 --> 00:20:29,371 Su ADN está en múltiples kits de violación en más de una docena de estados. 495 00:20:29,419 --> 00:20:31,324 - ¿En cuántos? - Hasta ahora 15, 496 00:20:31,372 --> 00:20:32,708 que se remontan a 2001. 497 00:20:32,756 --> 00:20:34,659 De cuando Dustin tenía, ¿qué, siete años? 498 00:20:34,785 --> 00:20:36,619 No es nuestro tipo. 499 00:20:40,264 --> 00:20:41,765 Nuestro hombre es un violador en serie, 500 00:20:41,813 --> 00:20:43,575 que se ha salido con la suya 501 00:20:43,878 --> 00:20:45,767 durante los últimos 20 años. 502 00:20:53,618 --> 00:20:55,985 Es como la Liga de la Justicia de América aquí. 503 00:20:56,034 --> 00:20:57,075 Bien, bien, bien. 504 00:20:57,123 --> 00:20:59,304 Bueno, las UVE de todos los municipios, 505 00:20:59,352 --> 00:21:00,925 además de policías y detectives, 506 00:21:00,973 --> 00:21:02,740 de Missouri a Jersey, 507 00:21:02,788 --> 00:21:04,176 y la mayoría de los estados entre ellos. 508 00:21:04,425 --> 00:21:06,530 Y estamos en esto hasta que descubramos quién es este tipo. 509 00:21:06,579 --> 00:21:08,732 Sin permisos ni fines de semanas. 510 00:21:09,194 --> 00:21:11,126 1PP ya firmó 511 00:21:11,175 --> 00:21:13,321 por todas las horas extras que necesiten. 512 00:21:13,475 --> 00:21:15,533 Así que la próxima vez que quiera su atención, 513 00:21:15,583 --> 00:21:17,037 todo lo que tengo que decirles 514 00:21:17,086 --> 00:21:20,041 es que estamos buscando a un violador en serie a nivel nacional. 515 00:21:20,160 --> 00:21:22,681 Y el perpetrador que habíamos arrestado fue liberado. 516 00:21:22,729 --> 00:21:24,057 ¿Cómo era su nombre? 517 00:21:24,105 --> 00:21:25,509 Dustin Tinsley. 518 00:21:26,900 --> 00:21:28,420 Los cargos fueron retirados, pero está libre. 519 00:21:28,468 --> 00:21:29,755 Está en libertad bajo palabra. 520 00:21:29,803 --> 00:21:31,563 Bueno, mantengamos eso fuera de la prensa. 521 00:21:31,611 --> 00:21:32,958 - Sí. - Y tenía razón. 522 00:21:33,006 --> 00:21:34,446 El próximo titular que queremos ver es: 523 00:21:34,494 --> 00:21:38,869 "La policía de Nueva York arresta a un violador en serie". 524 00:21:38,956 --> 00:21:40,833 Lo sé. 525 00:21:40,881 --> 00:21:42,501 - ¿20 mujeres? - Sí. 526 00:21:42,613 --> 00:21:43,683 ¿Cómo pudo salirse con la suya 527 00:21:43,731 --> 00:21:45,132 durante tanto tiempo? 528 00:21:45,180 --> 00:21:46,399 Ataca en pequeños pueblos, 529 00:21:46,448 --> 00:21:48,107 luego se mueve de estado en estado 530 00:21:48,155 --> 00:21:50,295 con estos intervalos irregulares entre asaltos. 531 00:21:50,344 --> 00:21:52,044 Y no deja ADN en las escenas. 532 00:21:52,092 --> 00:21:54,079 No todo cae en la base de datos nacional. 533 00:21:54,127 --> 00:21:56,515 No todos ingresan el modus operandi en el ViCap. 534 00:21:56,563 --> 00:21:58,543 Así que su error fue llamativo aquí. 535 00:21:58,597 --> 00:22:00,686 Y llamarnos para jactarse de la violación. 536 00:22:00,734 --> 00:22:02,955 Y nuestra víctima de Kentucky, Shay Landry, 537 00:22:03,047 --> 00:22:04,990 describió el mismo modus operandi, 538 00:22:05,038 --> 00:22:07,226 como escuchamos de otras mujeres con las que hablamos. 539 00:22:07,274 --> 00:22:09,354 Salieron de beber, fueron golpeadas por detrás, 540 00:22:09,402 --> 00:22:11,202 sus ropas fueron bien dobladas en la escena. 541 00:22:11,250 --> 00:22:14,114 Y como puede ver, sigue por las estatales. 542 00:22:14,163 --> 00:22:16,763 Así que estamos buscando un delincuente móvil, 543 00:22:16,817 --> 00:22:18,939 un camionero, un vendedor ambulante. 544 00:22:19,065 --> 00:22:20,905 ¿Alguna de estas mujeres pudo ver al tipo? 545 00:22:20,960 --> 00:22:23,060 Ninguna con la que hayamos hablado hasta ahora, 546 00:22:23,109 --> 00:22:24,743 pero, por el perfil del ADN, 547 00:22:24,791 --> 00:22:27,880 nuestro sospechoso es caucásico, del norte de Europa. 548 00:22:27,928 --> 00:22:29,880 Y tenemos su voz en la llamada telefónica. 549 00:22:29,929 --> 00:22:32,047 Es un acento plano, de Midland. 550 00:22:32,197 --> 00:22:34,286 - Deberíamos hacérselo escuchar a Kayla. - Sí. 551 00:22:37,904 --> 00:22:40,626 No lo entiendo. ¿No fue Dustin? 552 00:22:40,914 --> 00:22:43,297 Bueno, no estamos seguros, pero, otro sospecho llamó, 553 00:22:43,345 --> 00:22:45,199 y sabía ciertos detalles. 554 00:22:45,248 --> 00:22:46,372 ¿Ya lo atraparon? 555 00:22:46,946 --> 00:22:48,477 En realidad necesitamos tu ayuda. 556 00:22:48,525 --> 00:22:49,576 Siéntate. 557 00:22:49,669 --> 00:22:51,308 Si estás de acuerdo, 558 00:22:51,357 --> 00:22:53,201 nos gustaría reproducir su llamada para ti. 559 00:22:53,753 --> 00:22:55,036 Está bien. 560 00:22:55,257 --> 00:22:56,407 Bien. 561 00:22:56,505 --> 00:22:58,687 Vi el arresto en las noticias. 562 00:22:58,891 --> 00:23:01,246 ¿Terminaron de felicitarse? 563 00:23:01,347 --> 00:23:02,400 Esa noche, 564 00:23:02,449 --> 00:23:04,558 ¿hablaste con alguien que sonara así? 565 00:23:04,897 --> 00:23:06,684 Que no sea de Nueva York. 566 00:23:06,935 --> 00:23:08,346 Así es. 567 00:23:11,240 --> 00:23:12,491 Había un tipo, 568 00:23:12,680 --> 00:23:15,394 acaparando la rocola, puso tocaba género country-western. 569 00:23:15,728 --> 00:23:16,852 La gente gritaba: 570 00:23:16,901 --> 00:23:18,688 "Apaga eso, vaquero". 571 00:23:18,912 --> 00:23:20,312 Él gritaba: 572 00:23:20,420 --> 00:23:22,040 "Esto es música de verdad". 573 00:23:25,065 --> 00:23:27,419 Si los dejo ver esto de nuevo, ¿no se lo dirán? 574 00:23:27,580 --> 00:23:29,314 No necesita saberlo. 575 00:23:32,832 --> 00:23:34,066 Gracias. 576 00:23:36,929 --> 00:23:38,769 ¿Qué pasa con ese tipo que se está poniendo toquetón? 577 00:23:38,818 --> 00:23:40,872 - ¿Lo viste cerca de Kayla? - No. 578 00:23:40,968 --> 00:23:42,923 Mi hermano pensó que estaba coqueteando conmigo. 579 00:23:42,972 --> 00:23:44,003 Lo puso en su lugar. 580 00:23:44,052 --> 00:23:45,476 Se fue justo después de eso. 581 00:23:50,160 --> 00:23:51,446 Y ahí, ese hombre. 582 00:23:51,520 --> 00:23:53,265 ¿Qué tipo de música estaba escuchando? 583 00:23:53,313 --> 00:23:54,909 Country-western. 584 00:23:54,957 --> 00:23:56,468 Volvió loco a Dustin. 585 00:23:56,659 --> 00:23:58,183 ¿Por casualidad lo viste cerca de Kayla? 586 00:23:58,232 --> 00:23:59,233 Todo lo que sé 587 00:23:59,281 --> 00:24:00,272 es que lo corrieron de la rocola, 588 00:24:00,320 --> 00:24:02,288 dejó un billete de 20 en la barra y se fue. 589 00:24:02,337 --> 00:24:03,835 No lo vi después de eso. 590 00:24:05,258 --> 00:24:06,496 Transporte Walker. 591 00:24:06,544 --> 00:24:07,874 Podría ser nuestro tipo. 592 00:24:08,161 --> 00:24:09,324 Está bien, 593 00:24:09,372 --> 00:24:12,282 entonces, él está poniendo música country en la rocola, 594 00:24:12,330 --> 00:24:14,653 ¿y nadie, nadie vio a Kayla irse con él? 595 00:24:14,701 --> 00:24:16,324 No, él se fue antes que ella. 596 00:24:16,372 --> 00:24:17,716 ¿Puedes poner la foto de vuelta 597 00:24:17,764 --> 00:24:20,104 de Dustin y Kayla cruzando la calle? 598 00:24:21,082 --> 00:24:22,676 Miren esto. 599 00:24:22,890 --> 00:24:24,105 El mismo tipo. 600 00:24:24,249 --> 00:24:25,705 Esperándola afuera. 601 00:24:26,373 --> 00:24:28,300 - ¿Acosándola? - ¿Transportes Walker puede identificarlo? 602 00:24:28,348 --> 00:24:29,841 Bueno, se los enviamos, 603 00:24:29,889 --> 00:24:32,237 pero tienen 6.000 choferes en todo Estados Unidos. 604 00:24:32,286 --> 00:24:33,687 Cientos de ellos en las interestatales 605 00:24:33,735 --> 00:24:34,788 cerca de Nueva York esa noche. 606 00:24:34,837 --> 00:24:36,808 ¿Ninguna de las otras víctimas pudo identificarlo? 607 00:24:36,856 --> 00:24:38,436 ¿Ni siquiera una descripción? 608 00:24:38,485 --> 00:24:40,212 No, y hablamos con todas ellas. 609 00:24:40,260 --> 00:24:41,867 Y creo que hablamos 610 00:24:41,915 --> 00:24:43,591 con las equivocadas. 611 00:24:44,097 --> 00:24:46,285 Nos centramos en violaciones completadas, 612 00:24:46,333 --> 00:24:47,976 agresiones con el mismo modus operandi. 613 00:24:48,024 --> 00:24:49,922 Esto es un sesgo de supervivencia. 614 00:24:50,157 --> 00:24:52,746 Tenemos que mirar fuera del patrón. 615 00:24:52,795 --> 00:24:54,481 Las violaciones que no completó. 616 00:24:54,529 --> 00:24:55,994 Mujeres que se escaparon. 617 00:24:56,223 --> 00:24:57,604 Casos pasados por alto. 618 00:24:57,663 --> 00:24:59,161 Dices que necesitamos encontrar 619 00:24:59,209 --> 00:25:01,366 intentos de violación, cerca de paradas de camiones en las interestatales 620 00:25:01,414 --> 00:25:02,842 en los últimos 20 años. 621 00:25:02,890 --> 00:25:04,242 Sí. 622 00:25:04,618 --> 00:25:06,530 Empecemos a llamar a comisarías locales. 623 00:25:06,680 --> 00:25:07,892 En algún lugar, 624 00:25:07,940 --> 00:25:09,620 está nuestra aguja en el pajar. 625 00:25:10,989 --> 00:25:12,728 DEPARTAMENTO DE RAELYNN COLE SÁBADO, 9 DE ABRIL 626 00:25:12,729 --> 00:25:16,014 Ciertamente no eres fácil de encontrar, Raelynn. 627 00:25:16,174 --> 00:25:18,466 Muchas gracias por recibirnos. 628 00:25:20,412 --> 00:25:21,753 Cuando denuncié hace seis años, 629 00:25:21,801 --> 00:25:23,001 el policía me miró a los ojos 630 00:25:23,049 --> 00:25:24,614 y me dijo que tenía violaciones reales 631 00:25:24,662 --> 00:25:26,176 que investigar antes que la mía. 632 00:25:26,640 --> 00:25:28,876 Como la mía estaba incompleta, 633 00:25:29,075 --> 00:25:30,696 ni siquiera me enviaron a hacer un kit de violación. 634 00:25:30,744 --> 00:25:32,564 Lamento mucho eso. 635 00:25:32,811 --> 00:25:35,675 Escucho eso más a menudo de lo que debería. 636 00:25:36,537 --> 00:25:39,562 Una violación incompleta no significa que no haya habido agresión. 637 00:25:39,880 --> 00:25:40,907 Bueno, ya que están aquí, 638 00:25:40,956 --> 00:25:43,589 - supongo que ahora se lo toman en serio. - Sí, muy en serio. 639 00:25:45,425 --> 00:25:46,945 Se lo hizo a otra persona, ¿no? 640 00:25:46,993 --> 00:25:48,294 Tal vez. 641 00:25:48,461 --> 00:25:50,876 ¿Podrías contarnos lo que te pasó? 642 00:25:53,700 --> 00:25:55,020 Estaba abriendo mi auto 643 00:25:55,068 --> 00:25:57,038 en el estacionamiento de la Taberna Chellie. 644 00:25:58,612 --> 00:25:59,944 Me golpean, 645 00:26:00,126 --> 00:26:02,141 en la cabeza, por detrás. 646 00:26:02,709 --> 00:26:04,128 Me desmayo. 647 00:26:05,334 --> 00:26:07,506 Cuando me recupero 648 00:26:07,769 --> 00:26:09,151 estoy detrás de un basurero. 649 00:26:09,591 --> 00:26:11,131 No tenía los pantalones. 650 00:26:11,411 --> 00:26:13,199 Él se estaba bajando la bragueta. 651 00:26:13,486 --> 00:26:16,824 Estoy segura de que él no esperaba que te recuperaras, así que, 652 00:26:16,958 --> 00:26:18,329 ¿qué hiciste? 653 00:26:18,436 --> 00:26:20,661 Empiezo a gritar y patalear. 654 00:26:21,161 --> 00:26:23,264 Luego sonó su teléfono, y... 655 00:26:23,312 --> 00:26:25,330 me tapa la boca con una mano, 656 00:26:25,378 --> 00:26:27,285 contesta con la otra y... 657 00:26:27,906 --> 00:26:29,542 Solo estaba esperando, 658 00:26:30,378 --> 00:26:32,201 hasta que no me prestó atención... 659 00:26:32,327 --> 00:26:33,859 Me escapé, solo corrí. 660 00:26:33,983 --> 00:26:37,669 Eso requiere una increíble cantidad de valentía. 661 00:26:38,641 --> 00:26:39,677 Así que... 662 00:26:39,725 --> 00:26:42,134 nada de esto, está en tu denuncia policial. 663 00:26:42,182 --> 00:26:43,739 ¿Por casualidad, 664 00:26:43,787 --> 00:26:45,174 viste su cara? 665 00:26:45,805 --> 00:26:47,729 Estaba oscuro... 666 00:26:48,216 --> 00:26:50,094 pero, sí. 667 00:26:52,304 --> 00:26:54,334 ¿Podrías mirar algunas fotos? 668 00:27:04,526 --> 00:27:07,693 Escucha, incluso si no puedes identificarlo ahora mismo, 669 00:27:07,962 --> 00:27:09,456 eso no significa que dejaremos 670 00:27:09,504 --> 00:27:11,343 de buscar al hombre que te hizo esto. 671 00:27:23,956 --> 00:27:25,493 Lo encontraron. 672 00:27:29,453 --> 00:27:31,118 Ese es el tipo. Es... 673 00:27:32,065 --> 00:27:33,854 Es el tipo que trató de violarme. 674 00:27:36,152 --> 00:27:37,415 Wes. 675 00:27:38,228 --> 00:27:39,324 ¿Wes? 676 00:27:39,618 --> 00:27:40,880 ¿Se llamaba Wes? 677 00:27:40,928 --> 00:27:42,498 Acabo de recordarlo. 678 00:27:42,547 --> 00:27:44,075 Pude escuchar 679 00:27:44,123 --> 00:27:46,331 a su esposa, gritándole por teléfono. 680 00:27:46,379 --> 00:27:48,114 Enojada porque no estaba en casa... 681 00:27:48,731 --> 00:27:50,074 dijo que sus hijas estaban planeando 682 00:27:50,122 --> 00:27:51,821 una fiesta de cumpleaños para él esa noche. 683 00:27:54,065 --> 00:27:55,783 ¿Van a atraparlo? 684 00:27:56,556 --> 00:28:00,444 Acabas de hacernos esto mucho más fácil. 685 00:28:10,925 --> 00:28:12,227 Aquí vamos. 686 00:28:14,499 --> 00:28:16,019 Hola, Rollins, ¿qué tienes? 687 00:28:16,102 --> 00:28:18,277 Cinco choferes se llaman Wesley, 688 00:28:18,326 --> 00:28:19,646 pero solo uno con esa fecha de nacimiento. 689 00:28:19,694 --> 00:28:21,153 Aaron Wesley Parker. 690 00:28:21,268 --> 00:28:23,216 Lleva en la empresa desde el 2001. 691 00:28:23,342 --> 00:28:25,386 Dime que su ruta de viaje está sincronizada. 692 00:28:25,435 --> 00:28:27,234 Sí, las fechas y lugares de sus rutas 693 00:28:27,282 --> 00:28:28,763 coinciden con las fechas y lugares 694 00:28:28,811 --> 00:28:30,199 de los asaltos más recientes. 695 00:28:30,444 --> 00:28:31,568 ¿Dónde está ahora? 696 00:28:31,616 --> 00:28:33,403 La compañía dijo que se tomó la semana libre. 697 00:28:33,451 --> 00:28:34,691 Te enviaré la dirección de su casa. 698 00:28:34,739 --> 00:28:36,260 Está en las afueras de Reading, Pensilvania. 699 00:28:36,308 --> 00:28:37,688 Está bien, avisa a la policía local, 700 00:28:37,736 --> 00:28:40,358 la estatal, y que Carisi llame a Reading, 701 00:28:40,406 --> 00:28:42,319 - y consiga una orden. - Enseguida. 702 00:28:43,660 --> 00:28:45,782 ¿Supongo que estamos dando la vuelta. ¿Qué tan lejos? 703 00:28:45,830 --> 00:28:47,236 Solo enciende las luces. 704 00:28:54,931 --> 00:28:57,259 HOGAR DE WESLEY Y WINONA PARKER SÁBADO, 9 DE ABRIL 705 00:28:57,260 --> 00:28:59,189 ¿Policía de Nueva York? No entiendo. 706 00:28:59,237 --> 00:29:01,038 - ¿Qué hizo Wesley? - ¿Dónde está su marido, 707 00:29:01,086 --> 00:29:02,703 - Sra. Parker? - No está en casa. 708 00:29:02,751 --> 00:29:04,097 ¿Sabe dónde está? 709 00:29:04,427 --> 00:29:05,506 La casa está despejada. 710 00:29:05,554 --> 00:29:06,598 El garaje y el cobertizo. 711 00:29:06,647 --> 00:29:08,208 Sí, ya se los dije, ¿está en problemas? 712 00:29:08,256 --> 00:29:10,060 ¿Hace cuánto que están casados? 713 00:29:10,140 --> 00:29:11,460 22 años. 714 00:29:11,994 --> 00:29:13,677 No entiendo esto. 715 00:29:13,873 --> 00:29:15,512 Cuando está en la carretera por semanas 716 00:29:15,560 --> 00:29:17,084 le gusta descargarse un poco. 717 00:29:17,133 --> 00:29:19,583 Beber, apostar, nada ilegal. 718 00:29:19,754 --> 00:29:21,071 Excepto por la multas por exceso de velocidad. 719 00:29:21,119 --> 00:29:22,599 No se trata de multas por exceso de velocidad. 720 00:29:22,647 --> 00:29:24,688 ¿Y cuándo fue la última vez que vio a su marido? 721 00:29:24,816 --> 00:29:25,984 Después de la cena. 722 00:29:26,032 --> 00:29:27,273 Llevaba su camisa de la suerte. 723 00:29:27,322 --> 00:29:28,445 Me dijo que no lo esperara despierta. 724 00:29:28,545 --> 00:29:30,483 Cuando juega, ¿adónde va? 725 00:29:35,439 --> 00:29:36,800 Capitán, sargento, eso fue rápido. 726 00:29:36,848 --> 00:29:37,968 ¿Localizaron a Wesley Parker? 727 00:29:38,016 --> 00:29:40,112 Mis chicos están con la seguridad del casino. Lo tienen vigilado. 728 00:29:40,160 --> 00:29:41,538 - Está bien. - Está jugando en la tragamonedas. 729 00:29:41,586 --> 00:29:43,687 - Listos para movernos cuando nos diga. - Esperen, 730 00:29:43,735 --> 00:29:45,086 queremos que hable primero. 731 00:29:45,135 --> 00:29:47,210 Una vez que sea arrestado, se convertirá en abogado de inmediato. 732 00:29:47,258 --> 00:29:48,494 Gracias. 733 00:29:54,872 --> 00:29:56,006 Lo veo. 734 00:30:01,932 --> 00:30:03,262 ¿Está libre? 735 00:30:04,265 --> 00:30:06,189 Adelante. 736 00:30:06,311 --> 00:30:07,799 Tal vez... 737 00:30:07,996 --> 00:30:09,633 me traigas suerte. 738 00:30:10,917 --> 00:30:12,243 Por eso me gustan las tragamonedas, 739 00:30:12,292 --> 00:30:13,299 porque... 740 00:30:13,347 --> 00:30:15,072 se trata de tener suerte. 741 00:30:15,403 --> 00:30:16,540 No hay estrategia. 742 00:30:16,588 --> 00:30:18,479 Claro que la hay, cariño. 743 00:30:19,030 --> 00:30:20,996 La estrategia es paciencia. 744 00:30:21,610 --> 00:30:23,154 Tomaré... 745 00:30:23,202 --> 00:30:24,584 lo que él esté viviendo. 746 00:30:24,633 --> 00:30:25,654 Muy bien, 747 00:30:25,702 --> 00:30:27,751 será bourbon de Kentucky. 748 00:30:27,799 --> 00:30:29,688 - Nada mejor. - Eres de Kentucky. 749 00:30:29,737 --> 00:30:31,148 Viví ahí por un tiempo. 750 00:30:31,196 --> 00:30:32,581 Ahora conduzco desde Reading. 751 00:30:32,630 --> 00:30:33,745 Camionero. 752 00:30:34,198 --> 00:30:35,437 Sí, señora. 753 00:30:35,832 --> 00:30:36,856 ¿Y tú? 754 00:30:36,905 --> 00:30:39,554 Vine a visitar a mi familia, pero, 755 00:30:39,682 --> 00:30:40,911 vivo en Nueva York. 756 00:30:41,094 --> 00:30:43,286 Eres una chica de ciudad. 757 00:30:43,334 --> 00:30:45,535 No es tan malo como todo el mundo dice. 758 00:30:45,583 --> 00:30:46,982 ¿Fuiste alguna vez? 759 00:30:47,285 --> 00:30:50,399 De hecho, estuve ahí la semana pasada. 760 00:30:50,575 --> 00:30:52,058 ¿Y no llamaste? 761 00:30:55,273 --> 00:30:57,489 Sabes, tengo que decir que odio conducir ahí, 762 00:30:57,537 --> 00:30:58,557 entre... 763 00:30:59,246 --> 00:31:00,906 las motos y los taxis. 764 00:31:00,955 --> 00:31:02,639 Por favor, sin mencionar el clima. 765 00:31:02,713 --> 00:31:04,267 Lluvia, lluvia, lluvia, lluvia. 766 00:31:04,356 --> 00:31:07,152 No es broma, me atrapó una tormenta. 767 00:31:08,343 --> 00:31:10,036 El martes pasado, la tormenta del noreste. 768 00:31:10,097 --> 00:31:11,862 Sí, sí. Me empapé. 769 00:31:11,910 --> 00:31:12,969 No tenía paraguas. 770 00:31:13,029 --> 00:31:14,287 - Sí. - Sí. 771 00:31:14,799 --> 00:31:16,497 Sí, algo de ti me resulta familiar. 772 00:31:16,560 --> 00:31:18,557 ¿Qué dijiste que hacías en Nueva York? 773 00:31:18,688 --> 00:31:20,851 No lo dije, no lo dije. 774 00:31:24,022 --> 00:31:26,336 ¿Qué te parecería volver? 775 00:31:26,858 --> 00:31:28,825 - No, no pronto. - ¿No? 776 00:31:28,874 --> 00:31:29,846 No. 777 00:31:29,894 --> 00:31:31,449 Verás, ahí es donde te equivocas, 778 00:31:31,663 --> 00:31:32,854 Aaron... 779 00:31:33,395 --> 00:31:34,812 Wesley Parker. 780 00:31:35,967 --> 00:31:37,913 - ¿Estás bromeando? - De pie. 781 00:31:38,569 --> 00:31:40,399 Pon las manos detrás de la espalda. 782 00:31:40,448 --> 00:31:42,622 Date la vuelta ahora. 783 00:31:44,142 --> 00:31:46,583 Hija de perra, ¿sabes qué? Lo sabía, 784 00:31:46,666 --> 00:31:48,365 - lo sabía. - ¿Sí? 785 00:31:48,647 --> 00:31:51,098 Estás bajo arresto por 26 violaciones y contando. 786 00:31:51,147 --> 00:31:52,809 Y como dijiste, cariño... 787 00:31:53,223 --> 00:31:54,351 la paciencia... 788 00:31:54,866 --> 00:31:56,926 es una buena estrategia. 789 00:31:59,624 --> 00:32:00,958 Sáquenlo de aquí. 790 00:32:02,861 --> 00:32:05,649 Fiscal, detective. 791 00:32:05,697 --> 00:32:07,417 - Jefe. - ¿Vieron esto? 792 00:32:07,465 --> 00:32:09,328 Sí, nos enteramos. 793 00:32:09,601 --> 00:32:14,071 "La policía de Nueva York arresta a un sospechoso de 26 violaciones en EUA". 794 00:32:14,128 --> 00:32:15,326 - Finalmente. - Sí. 795 00:32:15,374 --> 00:32:18,328 Por fin la policía de Nueva York es tendencia por algo bueno, ¿no? 796 00:32:18,377 --> 00:32:20,417 Sí, y la capitán llamó, están volviendo. 797 00:32:20,465 --> 00:32:21,370 Eso es genial. 798 00:32:21,529 --> 00:32:22,665 Gran, gran trabajo. 799 00:32:22,963 --> 00:32:24,455 Hay mucha gente mirándote. 800 00:32:25,062 --> 00:32:26,518 No dejes caer la pelota. 801 00:32:29,954 --> 00:32:31,210 No pareces feliz. 802 00:32:31,259 --> 00:32:32,780 ¿No crees que puedas ganar el caso? 803 00:32:32,828 --> 00:32:34,609 ¿Quieres decir después de que ya arrestamos a un sospechoso, 804 00:32:34,678 --> 00:32:36,179 que tenía la billetera de la víctima en su cuarto? 805 00:32:36,227 --> 00:32:38,551 - Pero sabemos que él no fue. - Sí, eso lo sé, 806 00:32:38,599 --> 00:32:40,240 y tú lo sabes, pero aquí está el problema, 807 00:32:40,464 --> 00:32:42,124 el ADN de nuestro violador en serie 808 00:32:42,173 --> 00:32:44,181 no está en su kit de violación, el de Dustin sí. 809 00:32:44,230 --> 00:32:45,615 Admitió besar a Kayla. 810 00:32:45,664 --> 00:32:46,839 Bueno, a menos que podamos explicar 811 00:32:46,887 --> 00:32:48,564 cómo llegó la billetera a su cuarto, 812 00:32:48,683 --> 00:32:49,964 el jurado tendría que estar ciego, 813 00:32:50,012 --> 00:32:51,132 para no ver la duda razonable. 814 00:32:51,180 --> 00:32:53,172 Si Dustin tuviera una explicación para esa billetera, 815 00:32:53,220 --> 00:32:54,580 ya nos hubiera dicho. 816 00:32:55,704 --> 00:32:57,769 Tal vez Demmy sabe más de lo que nos dice. 817 00:32:57,850 --> 00:32:59,017 Detective Rollins. 818 00:33:01,270 --> 00:33:02,968 Gracias. Voy en camino. 819 00:33:07,420 --> 00:33:08,575 ¿Qué pasó? 820 00:33:08,624 --> 00:33:10,589 Los vecinos llamaron al 911, escucharon gritos. 821 00:33:10,650 --> 00:33:12,509 Encontramos a la chica desnuda en el suelo del baño. 822 00:33:12,558 --> 00:33:13,976 Le dieron una buena paliza. 823 00:33:14,025 --> 00:33:15,216 Hola, 824 00:33:15,489 --> 00:33:17,574 Demmy, ¿quién, quién te hizo esto? 825 00:33:17,623 --> 00:33:19,344 No pasó nada. Es mi culpa. 826 00:33:19,392 --> 00:33:20,672 Todo es mi culpa. 827 00:33:20,720 --> 00:33:22,036 No, cariño. 828 00:33:35,596 --> 00:33:37,245 - Hola. - Largo viaje, ¿cómo estás? 829 00:33:37,790 --> 00:33:39,177 ¿Cómo está ella? 830 00:33:39,275 --> 00:33:40,611 Bastante golpeada, 831 00:33:40,753 --> 00:33:42,844 - fue agredida sexualmente. - Dios, ¿quién fue? 832 00:33:42,893 --> 00:33:43,982 No lo dice, 833 00:33:44,030 --> 00:33:46,117 pero, accedió al kit de violación. 834 00:33:46,425 --> 00:33:48,526 - Así que sabe quién lo hizo. - Sí. 835 00:33:51,035 --> 00:33:52,537 Dios, Demmy. 836 00:33:53,663 --> 00:33:55,555 ¿Puedes contarnos qué pasó? 837 00:33:55,604 --> 00:33:56,719 No importa. 838 00:33:56,768 --> 00:33:58,429 Los vecinos dijeron que escucharon una pelea. 839 00:33:58,541 --> 00:33:59,617 ¿Por qué debería hablar con ustedes? 840 00:33:59,665 --> 00:34:00,896 Ustedes lo dejaron ir. 841 00:34:00,945 --> 00:34:02,082 ¿Lo? 842 00:34:02,783 --> 00:34:04,569 Dustin te hizo esto, ¿no? 843 00:34:04,870 --> 00:34:06,904 ¿Descubrió que lo inculpaste? 844 00:34:12,995 --> 00:34:14,914 Porque estamos bastantes seguros 845 00:34:15,386 --> 00:34:17,687 de que tú plantaste esa billetera en su cuarto. 846 00:34:17,736 --> 00:34:19,575 Lo que no podemos saber es por qué. 847 00:34:19,791 --> 00:34:21,625 ¿Qué diferencia hay? 848 00:34:23,370 --> 00:34:25,249 Porque ahora, Demmy, 849 00:34:25,590 --> 00:34:28,566 Dustin no irá a prisión por violar a Kayla. 850 00:34:30,138 --> 00:34:32,136 Así que si eres era tu plan, 851 00:34:33,179 --> 00:34:34,909 no va a funcionar. 852 00:34:35,857 --> 00:34:38,886 Y lo que sea que esté pasando entre ustedes dos, 853 00:34:39,733 --> 00:34:41,994 no va a parar, cariño. 854 00:34:42,521 --> 00:34:44,581 A menos que hables con nosotros. 855 00:34:45,131 --> 00:34:47,030 Puedes empezar con la billetera. 856 00:34:47,379 --> 00:34:48,931 ¿Cómo la encontraste? 857 00:34:51,887 --> 00:34:55,239 Había visto a Dustin en la calle con Kayla. 858 00:34:55,674 --> 00:34:57,388 Tuve un mal presentimiento. 859 00:34:57,723 --> 00:34:59,063 Después de cerrar, 860 00:34:59,111 --> 00:35:00,960 caminé hacia el parque. 861 00:35:01,448 --> 00:35:03,949 Supongo que estaba tratando de encontrar a Dustin, pero, 862 00:35:04,710 --> 00:35:06,328 encontré la billetera. 863 00:35:07,158 --> 00:35:08,739 Miré a mi alrededor. 864 00:35:09,981 --> 00:35:11,474 Vi a Kayla. 865 00:35:11,767 --> 00:35:13,501 Pensé que estaba muerta. 866 00:35:14,293 --> 00:35:16,579 Entré en pánico, salí corriendo, tomé un taxi a casa. 867 00:35:16,628 --> 00:35:18,883 ¿Y qué pensaste que había pasado? 868 00:35:18,958 --> 00:35:21,045 Pensé que Dustin le había hecho algo. 869 00:35:21,094 --> 00:35:23,174 - Sé cómo se pone. - ¿Y no llamaste a la policía? 870 00:35:23,328 --> 00:35:26,346 No, porque entonces él sabría que fui yo. 871 00:35:26,893 --> 00:35:29,393 Puse la billetera en su cuarto y me fui a dormir. 872 00:35:29,442 --> 00:35:31,038 Está bien, entonces... 873 00:35:31,866 --> 00:35:33,753 querías asegurarte 874 00:35:34,754 --> 00:35:37,775 de que Dustin se implicara en la violación de Kayla. 875 00:35:37,983 --> 00:35:39,330 Pensé que él lo hizo. 876 00:35:39,864 --> 00:35:42,175 Pensé que lo hizo, porque él, 877 00:35:42,223 --> 00:35:43,584 siempre consigue lo que quiere. 878 00:35:43,633 --> 00:35:44,673 Siempre lo hace. 879 00:35:44,761 --> 00:35:46,320 Cuéntanos más sobre eso. 880 00:35:48,561 --> 00:35:49,943 Siempre me trató como 881 00:35:49,991 --> 00:35:51,724 si fuera su chica de compañía. 882 00:35:51,964 --> 00:35:53,718 Algo para usar y tirar. 883 00:35:54,934 --> 00:35:56,479 Solo lo quería fuera de mi vida. 884 00:35:57,010 --> 00:35:58,762 Quería ser libre. 885 00:35:59,891 --> 00:36:01,242 Demmy, 886 00:36:01,896 --> 00:36:04,591 ¿cuándo empezó a pasar esto? 887 00:36:05,077 --> 00:36:06,303 Yo tenía... 888 00:36:06,791 --> 00:36:08,346 12 años, tal vez. 889 00:36:08,633 --> 00:36:10,754 Cuando empezó a entrar a mi cuarto. 890 00:36:10,883 --> 00:36:12,210 ¿Se lo contaste a alguien? 891 00:36:12,258 --> 00:36:13,340 ¿A tus padres? 892 00:36:13,389 --> 00:36:14,435 No. 893 00:36:14,868 --> 00:36:15,984 No podían ayudarme. 894 00:36:16,032 --> 00:36:17,904 Ya tenían sus propios problemas. 895 00:36:24,163 --> 00:36:26,985 Así que Dustin estuvo violando a su hermana por décadas. 896 00:36:27,066 --> 00:36:28,795 Por eso plantó la billetera. 897 00:36:29,500 --> 00:36:30,763 No vas a acusarla. 898 00:36:30,811 --> 00:36:32,107 No, por supuesto que no. 899 00:36:32,180 --> 00:36:33,257 ¿Fin arrestó a Dustin? 900 00:36:33,305 --> 00:36:35,524 Afuera de su bar, traficando drogas. 901 00:36:35,573 --> 00:36:37,294 Está detenido, esperando a su abogado. 902 00:36:37,342 --> 00:36:38,883 ¿Y nuestro violador serial, Wesley, 903 00:36:38,931 --> 00:36:40,063 todavía no pidió un abogado? 904 00:36:40,112 --> 00:36:42,009 Bueno, aparentemente, está cooperando. 905 00:36:44,543 --> 00:36:46,430 Tienen mucho trabajo aquí. 906 00:36:46,752 --> 00:36:48,409 Nos diste mucho trabajo, Wes. 907 00:36:48,458 --> 00:36:49,979 Probablemente nunca te hubiéramos atrapado, 908 00:36:50,027 --> 00:36:53,353 si no nos hubieras llamado presumiendo la violación de Kayla 909 00:36:54,265 --> 00:36:55,649 desde el celular de Shay, 910 00:36:56,040 --> 00:36:57,108 después de violarla. 911 00:36:57,196 --> 00:36:59,311 Esa llamada podría haber sido de cualquiera. 912 00:36:59,608 --> 00:37:01,237 La grabamos, Wesley, 913 00:37:01,285 --> 00:37:02,900 el reconocimiento de voz, es tan bueno 914 00:37:02,948 --> 00:37:04,288 como las huellas digitales o tu ADN. 915 00:37:04,336 --> 00:37:06,127 Que está por todo el cuerpo de Shay. 916 00:37:06,438 --> 00:37:08,371 No haga esto una situación incómoda, 917 00:37:08,419 --> 00:37:09,694 - sargento. - ¿Situación incómoda? 918 00:37:09,742 --> 00:37:11,443 ¿Quieres hablar de situaciones incómodas? 919 00:37:11,492 --> 00:37:12,774 Vayamos allí. 920 00:37:14,180 --> 00:37:16,841 Adivina lo que todas estas mujeres, todas ellas, 921 00:37:16,889 --> 00:37:18,416 tienen en común. 922 00:37:18,884 --> 00:37:21,440 - Tu ADN en cada kit de violación. - No. 923 00:37:21,489 --> 00:37:23,510 Aun así, se necesita estrategia 924 00:37:23,559 --> 00:37:25,944 para volar bajo el radar durante tanto tiempo. 925 00:37:26,132 --> 00:37:28,744 Sé que no te gustó cuando arrestamos al otro tipo. 926 00:37:28,793 --> 00:37:30,633 Querías el crédito, ¿verdad? 927 00:37:31,437 --> 00:37:33,491 Ahora es tu momento de brillar 928 00:37:33,666 --> 00:37:35,741 y decirle a la gente quién eres realmente. 929 00:37:36,015 --> 00:37:38,653 De lo contrario, solo serás otro viejito, 930 00:37:38,701 --> 00:37:39,938 en un traje de prisión. 931 00:37:43,555 --> 00:37:44,886 Tomé lo que quería, 932 00:37:45,597 --> 00:37:47,175 porque podía. 933 00:37:47,739 --> 00:37:48,980 Estaba ahí. 934 00:37:49,028 --> 00:37:50,505 Era fácil. 935 00:37:51,417 --> 00:37:53,905 Fui y vine por esas autopistas, 936 00:37:53,953 --> 00:37:56,968 y no dejé ni una onda a mi paso. 937 00:37:57,017 --> 00:37:58,054 Sí, ¿puedes 938 00:37:58,102 --> 00:37:59,868 - contarme más sobre eso? - Está bien. 939 00:38:00,182 --> 00:38:01,512 Está bien, ustedes dijeron 940 00:38:01,560 --> 00:38:03,114 que esto estaba siendo videograbado, ¿verdad? 941 00:38:03,162 --> 00:38:04,457 Sí. 942 00:38:05,817 --> 00:38:07,103 Bien. 943 00:38:08,567 --> 00:38:10,920 Tal vez algún día, quizás 944 00:38:10,968 --> 00:38:13,938 "Dateline" o Netflix, 945 00:38:14,073 --> 00:38:16,349 quieran hacer un especial sobre mí. 946 00:38:24,269 --> 00:38:26,486 ¿Otro cargo por posesión de drogas? 947 00:38:27,045 --> 00:38:29,103 - Esto se está poniendo un poco viejo. - ¿Sí? 948 00:38:29,475 --> 00:38:30,924 Bueno, es solo el comienzo. 949 00:38:31,020 --> 00:38:32,735 Vamos a añadir violación y agresión a la lista. 950 00:38:32,784 --> 00:38:33,979 ¿Otra vez estamos aquí? 951 00:38:34,027 --> 00:38:36,493 - Fui absuelto. - No estamos hablando de Kayla... 952 00:38:37,415 --> 00:38:38,529 Dustin. 953 00:38:42,287 --> 00:38:44,611 ¿Demmy me acusó? 954 00:38:45,470 --> 00:38:46,557 No, es una mentirosa. 955 00:38:46,606 --> 00:38:47,568 No pueden creer una palabra 956 00:38:47,616 --> 00:38:49,047 - de lo que dice esa perra. - Es tu hermana. 957 00:38:49,095 --> 00:38:50,119 Muestra algo de respeto. 958 00:38:50,168 --> 00:38:52,169 No conoce el significado de la palabra, fiscal. 959 00:38:52,241 --> 00:38:53,430 ¿Podemos aclararlo? 960 00:38:53,485 --> 00:38:54,900 ¿Están sugiriendo que mi cliente 961 00:38:54,948 --> 00:38:56,469 violó y golpeó a su propia hermana? 962 00:38:56,518 --> 00:38:58,359 ¿Quieres responder a esa pregunta, Dustin? 963 00:38:59,217 --> 00:39:00,651 Y antes de hacerlo, 964 00:39:01,104 --> 00:39:02,852 entérate que tenemos tu ADN en su kit de violación. 965 00:39:02,901 --> 00:39:04,131 Tal vez ella lo plantó 966 00:39:04,179 --> 00:39:06,433 - como la billetera. - ¿También se golpeó a sí misma? 967 00:39:06,481 --> 00:39:07,584 ¿Qué está pasando aquí? 968 00:39:07,633 --> 00:39:09,186 ¿Qué está pasando? 969 00:39:09,267 --> 00:39:11,855 Su cliente, estuvo violando a su hermana 970 00:39:11,904 --> 00:39:14,265 desde que ella tenía 12 años. 971 00:39:14,314 --> 00:39:16,091 En primer lugar, no es violación. 972 00:39:16,614 --> 00:39:18,065 Ella y yo, nosotros... 973 00:39:18,524 --> 00:39:21,001 Nos criamos mutuamente, por nuestra cuenta. 974 00:39:21,473 --> 00:39:23,260 Nos necesitábamos mutuamente. 975 00:39:23,309 --> 00:39:25,412 - Ella lo quería. - Dustin, deja de hablar. 976 00:39:25,461 --> 00:39:26,936 - Ella empezó. - ¿Ella lo quería? 977 00:39:26,985 --> 00:39:28,625 - Ella lo quería. - No puedo escuchar esto. 978 00:39:31,263 --> 00:39:33,183 Guíe a su cliente a través de sus opciones. 979 00:39:39,210 --> 00:39:40,544 No hay muchas. 980 00:39:43,348 --> 00:39:45,207 Soy el jefe Thomas McGrath, 981 00:39:45,335 --> 00:39:47,450 y me complace anunciar 982 00:39:47,499 --> 00:39:50,712 que la policía de Nueva York detuvo a Aaron Wesley Parker, 983 00:39:50,862 --> 00:39:53,751 sospechoso de la agresión sexual en Central Park. 984 00:39:54,012 --> 00:39:56,600 La capitán Benson de la UVE hizo el arresto, 985 00:39:56,708 --> 00:39:58,742 así que dejaré que dé los detalles. 986 00:40:00,018 --> 00:40:01,405 Gracias, jefe. 987 00:40:01,547 --> 00:40:03,567 En el curso de nuestra investigación, 988 00:40:03,615 --> 00:40:05,823 la UVE de Manhattan descubrió evidencia, 989 00:40:05,872 --> 00:40:08,426 que implicaba a Aaron Wesley Parker, 990 00:40:08,620 --> 00:40:12,076 en más de dos docenas de violaciones, a través de nuestra nación, 991 00:40:12,124 --> 00:40:13,511 en los últimos 20 años. 992 00:40:13,559 --> 00:40:15,344 Supongo que McGrath consiguió su victoria. 993 00:40:15,393 --> 00:40:16,547 Todos lo hicimos. 994 00:40:16,596 --> 00:40:19,250 En gran parte por el duro trabajo y la cooperación 995 00:40:19,299 --> 00:40:21,654 de los agentes de la ley de todo el país. 996 00:40:21,834 --> 00:40:24,468 Así que todos compartimos esta victoria. 997 00:40:24,517 --> 00:40:25,726 Gracias. 998 00:40:26,084 --> 00:40:28,672 De hecho, una cosa más. 999 00:40:28,772 --> 00:40:30,640 Nada de esto habría sido posible 1000 00:40:30,689 --> 00:40:33,556 sin la dedicación y la experiencia 1001 00:40:33,698 --> 00:40:36,493 del sargento de la UVE, Odafin Tutuola 1002 00:40:36,541 --> 00:40:38,454 y la detective Amanda Rollins. 1003 00:40:47,471 --> 00:41:00,026 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-