1 00:00:09,660 --> 00:00:11,353 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:11,401 --> 00:00:12,658 las ofensas de origen sexual 3 00:00:12,706 --> 00:00:15,094 se consideran especialmente perversas. 4 00:00:15,187 --> 00:00:17,533 En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados 5 00:00:17,581 --> 00:00:19,274 que investigan estos terribles delitos 6 00:00:19,322 --> 00:00:20,753 son miembros de un escuadrón de élite 7 00:00:20,801 --> 00:00:22,803 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:23,020 --> 00:00:24,522 Estas son sus historias. 9 00:00:26,580 --> 00:00:29,494 ¿Cuánto tiempo tenemos que esperar? 10 00:00:29,543 --> 00:00:32,194 Ya nos llamarán y habla en inglés. 11 00:00:32,242 --> 00:00:33,642 Muéstrales que estamos listas para Nueva York. 12 00:00:33,690 --> 00:00:35,110 ¿Cuántas chicas necesitan? 13 00:00:35,158 --> 00:00:36,546 ¿Y si no nos eligen? 14 00:00:36,594 --> 00:00:38,835 ¿Para un trabajo de modelo? 15 00:00:38,883 --> 00:00:40,289 Nadie es más linda que tú. 16 00:00:40,337 --> 00:00:42,627 Entraremos juntas. 17 00:00:43,685 --> 00:00:45,163 Somos una. 18 00:00:45,951 --> 00:00:47,866 Valeria Acevedo. 19 00:01:01,532 --> 00:01:04,659 Valeria, dime, 20 00:01:05,362 --> 00:01:08,069 ¿por qué quieres ir a Nueva York? 21 00:01:08,278 --> 00:01:11,256 Algún día, quiero bailar, cantar, actuar. 22 00:01:11,368 --> 00:01:13,370 Mi nombre con luces como en las películas. 23 00:01:13,592 --> 00:01:16,140 Bueno, ciertamente eres bastante bonita. 24 00:01:16,721 --> 00:01:19,767 ¿Y todas esas obras escolares? Debes tener mucho talento. 25 00:01:19,982 --> 00:01:21,769 Pero Nueva York puede ser un lugar solitario. 26 00:01:21,885 --> 00:01:24,279 Con mis amigas queremos vivir juntas. 27 00:01:33,570 --> 00:01:34,650 Bueno, entonces, 28 00:01:34,698 --> 00:01:36,480 hagamos que tus sueños se hagan realidad. 29 00:01:36,629 --> 00:01:38,675 Nuestra cuota es de 5.000 dólares. 30 00:01:41,528 --> 00:01:44,227 Solo tengo 500. 31 00:01:44,322 --> 00:01:46,309 Qué pena. 32 00:01:46,490 --> 00:01:49,057 ¿Hay alguien a quien puedas pedirle prestado el dinero? 33 00:01:49,342 --> 00:01:51,234 No lo creo. 34 00:01:56,176 --> 00:01:57,814 Está bien. 35 00:01:58,039 --> 00:01:59,954 Puede que haya algo que puedo hacer. 36 00:02:03,862 --> 00:02:07,048 ALTO MANHATTAN LUNES, 7 DE MARZO 37 00:02:21,882 --> 00:02:23,320 ¿Qué estamos haciendo aquí? 38 00:02:23,368 --> 00:02:24,432 Escuchen. 39 00:02:24,481 --> 00:02:27,301 Necesitamos sus identificaciones, joyas, teléfonos y dinero. 40 00:02:27,385 --> 00:02:28,821 Póngalos en la bolsa. 41 00:02:32,927 --> 00:02:34,422 Fue un viaje largo. 42 00:02:35,256 --> 00:02:36,582 Toma esto. 43 00:02:50,031 --> 00:02:51,902 No tomaré esto 44 00:02:52,817 --> 00:02:55,689 ni te daré mi teléfono. No te pertenece. 45 00:02:58,039 --> 00:03:00,431 Todo me pertenece. 46 00:03:00,479 --> 00:03:01,652 Toma esto, 47 00:03:01,968 --> 00:03:03,759 no preguntes, hazlo. 48 00:03:03,807 --> 00:03:04,607 Toma la píldora. 49 00:03:04,655 --> 00:03:05,797 Déjala en paz. 50 00:03:05,845 --> 00:03:07,294 Maribel. 51 00:03:07,342 --> 00:03:08,350 Mari. 52 00:03:08,398 --> 00:03:10,047 ¡Maribel! 53 00:03:10,095 --> 00:03:11,135 - No, no. - No. 54 00:03:17,798 --> 00:03:20,710 - ¡Maribel! - Maribel, por favor. 55 00:03:20,758 --> 00:03:22,683 No, no. 56 00:03:22,847 --> 00:03:24,453 - Levántate, levántate. - No, no, no. 57 00:03:24,501 --> 00:03:28,326 - ¡Maribel! - No, no. 58 00:03:35,686 --> 00:03:37,818 No. ¡Basta! 59 00:03:38,123 --> 00:03:40,295 - No. - Mari. 60 00:03:45,522 --> 00:03:47,524 ¿Alguien más tiene algo que decir? 61 00:03:52,398 --> 00:03:53,791 No, no. 62 00:04:01,364 --> 00:04:03,415 Mi hermana tiene planes para ti 63 00:04:04,976 --> 00:04:07,585 o ya estarías muerta también. 64 00:04:15,673 --> 00:04:16,781 ¿Todavía nada de Rollins? 65 00:04:16,830 --> 00:04:18,350 Pensé que su mamá estaba mejor. 66 00:04:18,398 --> 00:04:19,426 Sí, lo está, creo que... 67 00:04:19,475 --> 00:04:21,646 creo que todos necesitaban un descanso. 68 00:04:21,775 --> 00:04:25,209 Y Carisi, llevará a Rollins y las chicas 69 00:04:25,257 --> 00:04:27,429 a Orlando por un par de días. 70 00:04:27,477 --> 00:04:29,678 - Las cosas que hacemos por amor. - ¿Verdad? 71 00:04:29,957 --> 00:04:32,961 He querido preguntarte por Stabler. 72 00:04:33,308 --> 00:04:35,257 ¿Lo echaron de CO? 73 00:04:37,574 --> 00:04:39,302 ¿Por qué? ¿Qué...? 74 00:04:39,350 --> 00:04:40,871 - ¿Qué escuchaste? - Nada bueno. 75 00:04:40,919 --> 00:04:41,921 No responde mis llamadas. 76 00:04:41,969 --> 00:04:43,053 ¿Hablaste con él? 77 00:04:43,101 --> 00:04:45,621 Fin... y si te dijera que no te preocupes 78 00:04:45,669 --> 00:04:47,124 por Stabler 79 00:04:47,172 --> 00:04:48,810 o por mí o... 80 00:04:48,976 --> 00:04:50,411 Lamento interrumpir. 81 00:04:50,459 --> 00:04:52,889 - Velasco, ¿estás bien? - La verdad es que no. 82 00:04:52,937 --> 00:04:55,252 Estoy hablando con mi párroco en Juárez, 83 00:04:55,300 --> 00:04:56,718 el padre Daniel. 84 00:04:56,984 --> 00:04:58,405 Necesita nuestra ayuda. 85 00:04:58,595 --> 00:05:01,129 Está bien. Perdón, Fin. 86 00:05:01,423 --> 00:05:04,121 Hola, padre. Soy la capitán Benson. 87 00:05:04,252 --> 00:05:06,468 Él es el sargento Tutuola. 88 00:05:06,516 --> 00:05:08,450 Sí, José me contó de ustedes. 89 00:05:08,528 --> 00:05:09,921 ¿Cómo podemos ayudarlo, padre? 90 00:05:09,970 --> 00:05:11,652 Tres adolescentes desaparecieron 91 00:05:11,700 --> 00:05:13,126 de mi parroquia. 92 00:05:13,251 --> 00:05:15,477 Iban de contrabando a Nueva York. 93 00:05:15,577 --> 00:05:17,600 Valeria, Maribel y Sofia. 94 00:05:17,649 --> 00:05:20,090 ¿Le contaron su plan para cruzar la frontera? 95 00:05:20,305 --> 00:05:21,875 Algún arreglo, 96 00:05:21,961 --> 00:05:23,000 nada legal. 97 00:05:23,097 --> 00:05:24,337 Pasaron tres días. 98 00:05:24,385 --> 00:05:26,213 No sé nada de las chicas. 99 00:05:26,710 --> 00:05:28,803 Y Valeria me envía este mensaje de voz. 100 00:05:28,939 --> 00:05:30,423 ¡Maribel! 101 00:05:37,069 --> 00:05:39,157 Parece que las están torturando 102 00:05:39,418 --> 00:05:41,914 y tengo que hacer algo, además de rezar. 103 00:06:35,884 --> 00:06:38,014 ¿Y cómo vamos con lo de las chicas? 104 00:06:38,346 --> 00:06:40,518 La policía de Juárez revisó el teléfono del padre Daniel. 105 00:06:40,566 --> 00:06:42,643 Creen que la llamada de Valeria vino de Harlem del Este. 106 00:06:42,691 --> 00:06:44,531 Está bien, entonces sabemos que llegaron a Nueva York. 107 00:06:44,579 --> 00:06:46,393 - Es un comienzo. - Pero están fuera de la red. 108 00:06:46,716 --> 00:06:48,545 Los teléfonos de las tres están apagados. 109 00:06:48,594 --> 00:06:50,407 La policía de Juárez está rastreando los números. 110 00:06:50,456 --> 00:06:51,976 ¿Y qué hay de los hospitales, la morgue? 111 00:06:52,121 --> 00:06:53,986 Ninguna mujer coincide con la descripción. 112 00:06:54,034 --> 00:06:55,858 Tenemos una llamada a la comisaría local. 113 00:06:55,906 --> 00:06:58,237 ¿La policía de Juárez pudo decirte 114 00:06:58,310 --> 00:06:59,708 cómo las ayudaron a cruzar la frontera? 115 00:06:59,757 --> 00:07:00,780 No, todavía no. 116 00:07:00,828 --> 00:07:01,945 Hay cientos de traficantes 117 00:07:01,993 --> 00:07:03,909 que trabajan en Juárez, es toda una industria. 118 00:07:03,958 --> 00:07:05,359 La policía está tratando de reducirla. 119 00:07:05,407 --> 00:07:07,092 ¿Y confías en esos policías? 120 00:07:07,308 --> 00:07:09,654 ¿Cómo podrían operar las cuadrillas a esa escala 121 00:07:09,702 --> 00:07:11,613 si la ley no estuviera pagada o fuera corrupta? 122 00:07:11,661 --> 00:07:13,661 Porque todavía quedan algunos que son honestos. 123 00:07:13,709 --> 00:07:15,349 Hay más que unos pocos. 124 00:07:15,397 --> 00:07:16,348 Esperen. 125 00:07:16,396 --> 00:07:18,218 La 29 está respondiendo. 126 00:07:19,059 --> 00:07:21,354 Sargento Tutuola, UVE. 127 00:07:22,541 --> 00:07:23,713 Sí. 128 00:07:24,966 --> 00:07:26,351 Maldición. 129 00:07:27,720 --> 00:07:29,905 - Entendido. - ¿Las encontraron? 130 00:07:30,680 --> 00:07:32,938 El cuerpo quemado de una joven 131 00:07:32,986 --> 00:07:34,038 fue encontrado en un estacionamiento, 132 00:07:34,086 --> 00:07:35,264 cerca del Río Este. 133 00:07:35,380 --> 00:07:37,305 Coincide con la descripción. 134 00:07:38,796 --> 00:07:40,380 Lo siento, Velasco. 135 00:07:45,286 --> 00:07:47,670 CALLE 155 OESTE Y HARLEM RIVER DRIVE MARTES, 8 DE MARZO 136 00:07:47,671 --> 00:07:48,811 ¿Quién avisó? 137 00:07:48,872 --> 00:07:50,028 Un vagabundo la encontró. 138 00:07:50,076 --> 00:07:51,436 Alguien prendió fuego a la chica 139 00:07:51,484 --> 00:07:53,612 y trató de esconder el cuerpo bajo algunas tarimas. 140 00:07:53,871 --> 00:07:55,898 - No hay testigos. - ¿Alguna cámara de seguridad? 141 00:07:55,978 --> 00:07:57,701 Sí, a todo color, 4K. 142 00:07:57,749 --> 00:07:59,076 Sí, lo entendemos. 143 00:07:59,230 --> 00:08:01,073 Espero que les haya gustado su desayuno, 144 00:08:01,585 --> 00:08:03,239 porque podrían verlo de nuevo. 145 00:08:08,851 --> 00:08:10,542 Quizás no la puedan identificar. 146 00:08:10,590 --> 00:08:13,109 Tendremos que esperar el ADN y al dentista. 147 00:08:13,253 --> 00:08:14,785 No, espere. 148 00:08:24,995 --> 00:08:27,131 Es la misma cruz de plata, 149 00:08:27,266 --> 00:08:28,429 hecha a mano por Cuervos. 150 00:08:28,477 --> 00:08:29,826 Es Maribel. 151 00:08:33,819 --> 00:08:35,642 Tendré que llamar al padre Daniel. 152 00:08:47,191 --> 00:08:48,797 José. 153 00:08:49,347 --> 00:08:51,349 Tengo malas noticias, padre. 154 00:08:52,164 --> 00:08:53,484 Es Maribel. 155 00:08:54,183 --> 00:08:55,506 Lo siento mucho. 156 00:08:56,224 --> 00:08:58,020 ¿Qué le pasó? 157 00:08:59,088 --> 00:09:00,735 No importa. 158 00:09:01,977 --> 00:09:03,370 Murió. 159 00:09:03,686 --> 00:09:06,101 ¿Valeria, Sofia? 160 00:09:06,201 --> 00:09:09,019 Todavía no hay nada, pero ahora sabemos dónde buscar. 161 00:09:10,629 --> 00:09:12,487 Rezaré por ellas 162 00:09:13,756 --> 00:09:15,207 y por ti. 163 00:09:16,771 --> 00:09:18,464 Gracias, padre. 164 00:09:30,171 --> 00:09:32,603 ¿Cómo está el padre Daniel? 165 00:09:32,651 --> 00:09:33,956 Está destrozado. 166 00:09:34,154 --> 00:09:35,629 Tiene el corazón roto. 167 00:09:36,145 --> 00:09:38,663 Los padres de Valeria Acevedo fueron asesinados por el cártel. 168 00:09:38,712 --> 00:09:40,778 Fue criada por el padre Daniel y las monjas. 169 00:09:40,877 --> 00:09:43,571 Él era básicamente un padre sustituto para todos los niños. 170 00:09:43,619 --> 00:09:44,852 ¿Tú también? 171 00:09:44,900 --> 00:09:46,052 Sí. 172 00:09:46,100 --> 00:09:47,941 Saben, cuando me metí en problemas con las pandillas, 173 00:09:47,990 --> 00:09:49,470 me ayudó escondiéndome en su iglesia. 174 00:09:49,519 --> 00:09:51,370 Y ayudó a mi mamá a traerme a Estados Unidos. 175 00:09:51,583 --> 00:09:53,703 Estas chicas, solo querían una mejor vida. 176 00:09:53,751 --> 00:09:56,191 Lo sé, y seguiremos trabajando en el caso. 177 00:09:56,240 --> 00:09:59,021 Mira, ya hablé con el capitán de la 29 178 00:09:59,069 --> 00:10:01,545 y nos reuniremos con él mañana, ¿sí? 179 00:10:01,939 --> 00:10:02,982 ¿Mañana? 180 00:10:03,030 --> 00:10:04,590 ¿Por qué no me da autorización como encubierto?, 181 00:10:04,639 --> 00:10:06,239 puedo volver a Harlem del Este esta noche. 182 00:10:06,287 --> 00:10:07,755 La 29 quiere trabajar con UVE, 183 00:10:07,804 --> 00:10:09,382 y ellos conocen el barrio. 184 00:10:09,431 --> 00:10:10,541 Yo también. 185 00:10:10,590 --> 00:10:11,784 Velasco... 186 00:10:13,012 --> 00:10:14,253 Tuviste un día duro. 187 00:10:14,302 --> 00:10:16,473 Por qué no vas a casa y descansas un poco. 188 00:10:18,277 --> 00:10:19,815 Es una orden. 189 00:10:59,343 --> 00:11:01,817 Hola, cariño, ¿quieres una cita? 190 00:11:02,896 --> 00:11:05,124 Eres hermosa, pero estoy buscando chicas mexicanas. 191 00:11:05,173 --> 00:11:06,439 ¿Chiquitas mexicanas? 192 00:11:06,488 --> 00:11:08,015 Estás en el lugar equivocado para eso. 193 00:11:09,183 --> 00:11:10,925 Mira, nene, estás bloqueando mi tráfico. 194 00:11:11,098 --> 00:11:13,052 Intenta en la avenida Paladino para ese sabor. 195 00:11:13,291 --> 00:11:15,277 - ¿Paladino? - Sí. 196 00:11:15,623 --> 00:11:17,573 Entendido. Gracias. 197 00:11:18,209 --> 00:11:19,872 ¿Mexicanas, jóvenes? 198 00:11:20,257 --> 00:11:22,773 ¿Quieres a una chica en lugar de una mujer? 199 00:11:23,790 --> 00:11:27,073 Hay algunas chicas españolas trabajando por All Souls. 200 00:11:27,448 --> 00:11:28,759 Pedófilo. 201 00:11:35,442 --> 00:11:36,708 ¿Valeria? 202 00:11:38,258 --> 00:11:40,341 Puedes llamarme como quieras. 203 00:11:43,378 --> 00:11:44,662 ¿Trabajas mucho aquí? 204 00:11:44,711 --> 00:11:45,762 Estoy por aquí. 205 00:11:45,810 --> 00:11:47,157 ¿Qué estás buscando? 206 00:11:47,569 --> 00:11:48,957 Solo quiero hablar. 207 00:11:49,091 --> 00:11:50,291 Mi tiempo es dinero. 208 00:11:50,339 --> 00:11:51,655 ¿Qué tal 15 minutos? 209 00:11:51,983 --> 00:11:53,068 50 dólares. 210 00:11:53,117 --> 00:11:54,332 Vamos a mi casa, 211 00:11:54,380 --> 00:11:56,242 puedes hacer lo que quieras. 212 00:11:56,839 --> 00:11:58,488 O me voy ahora mismo. 213 00:11:58,536 --> 00:12:00,160 Espera, no. Espera. 214 00:12:00,582 --> 00:12:02,107 Tengo el dinero. 215 00:12:03,161 --> 00:12:04,484 Toma. 216 00:12:05,717 --> 00:12:07,087 Gracias. 217 00:12:10,962 --> 00:12:12,851 ¡Manos detrás de la cabeza! 218 00:12:14,250 --> 00:12:15,370 - Manos arriba. - Estoy trabajando. 219 00:12:15,418 --> 00:12:16,739 - Esperen, esperen. - Y yo también, 220 00:12:16,787 --> 00:12:18,334 detective Rosanny Chávez. 221 00:12:18,382 --> 00:12:19,458 Estás bajo arresto. 222 00:12:19,507 --> 00:12:20,989 Esperen, estoy en una investigación. 223 00:12:21,037 --> 00:12:22,730 Sí, yo también. Da la vuelta. 224 00:12:22,778 --> 00:12:24,724 Por qué no revisan mi placa y mi arma. 225 00:12:24,840 --> 00:12:27,253 Capitán, tenemos un detective de la policía de Nueva York. 226 00:12:32,098 --> 00:12:33,538 ¿Todo bien aquí, Chávez? 227 00:12:33,587 --> 00:12:35,837 Estoy trabajando. UVE, detective Velasco. 228 00:12:35,965 --> 00:12:37,546 Está bien, lo entiendo. 229 00:12:37,800 --> 00:12:39,181 Detective Velasco. 230 00:12:39,428 --> 00:12:40,966 - ¿Me puedo ir? - Claro. 231 00:12:41,014 --> 00:12:42,266 No. 232 00:12:42,314 --> 00:12:43,719 Está todo grabado, te dejo ir, 233 00:12:43,767 --> 00:12:45,057 me atasco. 234 00:12:45,105 --> 00:12:46,467 Escuche, capitán, tiene que creerme. 235 00:12:46,515 --> 00:12:48,636 Estoy buscando chicas que son traficadas desde Juárez. 236 00:12:48,720 --> 00:12:50,400 ¿Hablas de la chica que fue quemada? 237 00:12:50,448 --> 00:12:52,135 - Sí. - Sí, hablé con tu capitán, 238 00:12:52,183 --> 00:12:53,326 Benson. 239 00:12:53,520 --> 00:12:55,615 No me dijo que iba a enviar un infiltrado. 240 00:12:55,686 --> 00:12:57,210 Ella no sabía exactamente de esto. 241 00:12:57,259 --> 00:12:59,499 Está bien, pero mira, eso tampoco suena bien, ¿no? 242 00:12:59,583 --> 00:13:01,682 ¿Estás trabajando, pero tu capitán no lo sabe? 243 00:13:01,730 --> 00:13:02,828 No... 244 00:13:03,074 --> 00:13:04,337 No es suficiente. 245 00:13:04,478 --> 00:13:06,381 Como sea, ¿está bajo arresto? 246 00:13:06,430 --> 00:13:07,600 Sí. 247 00:13:07,667 --> 00:13:09,900 Tienes derecho a una llamada. 248 00:13:10,695 --> 00:13:12,461 Yo llamaría a tu capitán. 249 00:13:22,930 --> 00:13:24,187 Capitán Benson, 250 00:13:24,385 --> 00:13:25,465 un placer conocerla en persona. 251 00:13:25,513 --> 00:13:26,577 Don Kubiak. 252 00:13:26,628 --> 00:13:27,726 Bienvenidos a mi casa. 253 00:13:27,775 --> 00:13:29,390 Y él es el sargento Tutuola. 254 00:13:29,439 --> 00:13:31,082 - ¿Cómo están? - Sí, señor. 255 00:13:31,267 --> 00:13:32,445 Bueno... 256 00:13:32,493 --> 00:13:34,973 - Lamento lo de su detective. - No es su culpa, capitán. 257 00:13:35,021 --> 00:13:36,445 Aunque si sirve de algo, 258 00:13:36,559 --> 00:13:38,644 Velasco se tomó el caso muy personal. 259 00:13:38,753 --> 00:13:39,821 Sí, lo entiendo, 260 00:13:39,869 --> 00:13:40,972 pero tenía que retener al tipo 261 00:13:41,021 --> 00:13:42,529 - hasta que alguien responda por él. - Por supuesto. 262 00:13:42,577 --> 00:13:44,705 Dijo que no quería llamarla hasta la mañana, 263 00:13:44,754 --> 00:13:46,114 porque no quería despertarla. 264 00:13:46,162 --> 00:13:47,258 Por lo menos eso hizo bien. 265 00:13:47,306 --> 00:13:48,410 Sí. 266 00:13:48,458 --> 00:13:49,934 La detective Rosanny Chávez. 267 00:13:49,982 --> 00:13:51,637 La infiltrada que lo arrestó. 268 00:13:51,685 --> 00:13:53,458 Lamento causar problemas, muchas veces, 269 00:13:53,506 --> 00:13:54,667 cuando arresto a un policía, dicen 270 00:13:54,715 --> 00:13:55,955 que están investigando. 271 00:13:56,003 --> 00:13:57,554 Bueno, en este caso, lo estaba haciendo, 272 00:13:57,602 --> 00:13:58,518 aunque... 273 00:13:58,566 --> 00:14:00,093 le dije que no lo hiciera. 274 00:14:00,176 --> 00:14:02,282 Bueno, les daremos un minuto a solas con su vaquero. 275 00:14:02,331 --> 00:14:03,374 Gracias. 276 00:14:03,423 --> 00:14:04,598 Permiso. 277 00:14:07,912 --> 00:14:09,364 Hola, Cap. 278 00:14:10,194 --> 00:14:11,489 Lo siento. 279 00:14:11,612 --> 00:14:13,190 McGrath no está feliz, 280 00:14:13,678 --> 00:14:15,160 y yo tampoco. 281 00:14:15,311 --> 00:14:17,060 Y si no estuviéramos cortos de personal, Velasco, 282 00:14:17,108 --> 00:14:18,238 te sacaría del caso. 283 00:14:18,287 --> 00:14:19,810 No volverá a pasar. 284 00:14:21,397 --> 00:14:23,615 Las chicas de Juárez, 285 00:14:23,663 --> 00:14:25,074 - ¿recién llegaban? - Esta semana. 286 00:14:25,122 --> 00:14:27,003 Normalmente ponen a estas chicas a trabajar enseguida, 287 00:14:27,052 --> 00:14:28,106 pero no en las calles. 288 00:14:28,155 --> 00:14:30,304 ¿Podemos ver sus fotos policiales, por si acaso? 289 00:14:30,500 --> 00:14:31,605 Claro. 290 00:14:31,653 --> 00:14:32,802 Está bien, iré por ellas. 291 00:14:32,850 --> 00:14:34,236 Gracias. 292 00:14:34,374 --> 00:14:36,337 Aquí están las mujeres que arrestamos. 293 00:14:36,452 --> 00:14:37,514 Mayores, 294 00:14:37,562 --> 00:14:39,540 en las calles hace mucho tiempo, no son sus víctimas. 295 00:14:39,589 --> 00:14:40,827 Mira, tenías razón, Chávez. 296 00:14:40,875 --> 00:14:42,860 Olvida las calles. 297 00:14:42,948 --> 00:14:46,238 Él los anuncia en línea en estos sitios especializados. 298 00:14:46,362 --> 00:14:48,732 Trabaja con ellos en los moteles, las lleva a las "citas". 299 00:14:48,781 --> 00:14:50,941 Sitios online, están buscando agujas en un pajar. 300 00:14:50,989 --> 00:14:52,769 Bueno, tal vez deberíamos empezar con la comunidad mexicana. 301 00:14:52,817 --> 00:14:55,127 Choferes, repartidores, es decir, alguien las vio. 302 00:14:55,220 --> 00:14:57,218 Sin duda, pero la mayoría son indocumentados. 303 00:14:57,266 --> 00:14:58,626 No hablarán con la policía. 304 00:14:58,674 --> 00:14:59,829 No si van de uniforme, 305 00:14:59,877 --> 00:15:01,357 pero yo fui oficial de asuntos comunitarios 306 00:15:01,405 --> 00:15:02,425 por dos años. 307 00:15:02,474 --> 00:15:04,095 ¿Tienes contactos? 308 00:15:04,143 --> 00:15:05,590 Podemos empezar con Señora. 309 00:15:06,027 --> 00:15:07,251 Su tienda está un poco lejos, 310 00:15:07,300 --> 00:15:09,372 pero tiene el mejor café y chisme de la ciudad. 311 00:15:09,496 --> 00:15:11,157 ¿Chisme? ¿Qué es eso, hojaldre? 312 00:15:11,802 --> 00:15:13,013 Significa rumores. 313 00:15:13,272 --> 00:15:14,509 Aún mejor. 314 00:15:15,387 --> 00:15:17,851 PANADERÍA SEÑORA MIÉRCOLES, 9 DE MARZO 315 00:15:17,852 --> 00:15:19,832 ¿Así que esta era tu idea de un paseito? 316 00:15:19,881 --> 00:15:21,721 - Fin... - Valdrá la pena. 317 00:15:21,769 --> 00:15:23,984 Juana Ramírez es el alma del barrio. 318 00:15:24,032 --> 00:15:25,872 Si pasa algo, ella lo sabrá. 319 00:15:25,920 --> 00:15:27,180 Está bien, esperaré aquí afuera. 320 00:15:27,229 --> 00:15:29,465 A nadie le gusta una panadería llena de policías. 321 00:15:30,443 --> 00:15:33,672 Tráiganme un café y algo de chisme. 322 00:15:38,014 --> 00:15:40,257 Si sigues así, te romperás una mano. 323 00:15:40,396 --> 00:15:41,595 Rosanny, 324 00:15:42,971 --> 00:15:44,570 ¿estos oficiales están contigo? 325 00:15:44,737 --> 00:15:46,150 Soy la capitán Benson. 326 00:15:46,364 --> 00:15:48,052 Él es el detective Velasco. 327 00:15:48,100 --> 00:15:49,526 Somos de UVE. 328 00:15:49,574 --> 00:15:51,024 ¿UVE? 329 00:15:51,407 --> 00:15:52,491 Ojalá hubieran venido 330 00:15:52,539 --> 00:15:53,927 antes de que mataran a esa chica. 331 00:15:53,975 --> 00:15:55,349 Lo mismo digo. 332 00:15:55,629 --> 00:15:57,749 Parece que intentó ayudarlas. 333 00:15:58,849 --> 00:16:00,064 Nadie más lo haría. 334 00:16:00,341 --> 00:16:01,760 Por favor, Señora. 335 00:16:01,809 --> 00:16:03,763 El detective Velasco, es de Juárez, 336 00:16:03,811 --> 00:16:05,199 y puede conocer a algunas de las chicas. 337 00:16:06,424 --> 00:16:07,528 Anapra. 338 00:16:08,941 --> 00:16:10,329 ¿Y saliste? 339 00:16:10,531 --> 00:16:11,907 Bueno, tuve mucha ayuda, 340 00:16:11,955 --> 00:16:13,312 a diferencia de estas chicas. 341 00:16:13,586 --> 00:16:15,005 Bien por ti. 342 00:16:15,649 --> 00:16:17,576 ¿Qué puede decirnos de ellas? 343 00:16:17,999 --> 00:16:20,301 Un nuevo grupo viene aquí cada pocas semanas. 344 00:16:20,349 --> 00:16:21,645 Jóvenes, bonitas, 345 00:16:21,693 --> 00:16:24,804 normalmente con uniformes de camarera de ese motel junto al río, 346 00:16:25,124 --> 00:16:27,308 pero, hacen algo más que limpiar. 347 00:16:27,562 --> 00:16:29,745 Está bien, ¿y vienen solas? 348 00:16:29,918 --> 00:16:31,392 No, nunca. 349 00:16:31,605 --> 00:16:33,097 Siempre con ese hombre. 350 00:16:33,145 --> 00:16:34,402 Unos 30 años, cabezón. 351 00:16:34,450 --> 00:16:35,842 Calvo... 352 00:16:36,080 --> 00:16:37,405 Ojos fríos. 353 00:16:37,453 --> 00:16:39,886 Las chicas están calladas a su alrededor, con miedo. 354 00:16:39,934 --> 00:16:41,182 Les doy café, 355 00:16:41,230 --> 00:16:43,629 pan a escondidas, para que tengan algo que las mantenga en pie. 356 00:16:44,045 --> 00:16:45,892 ¿Reconoce a alguna de ellas? 357 00:16:46,292 --> 00:16:47,328 No, 358 00:16:47,376 --> 00:16:49,504 lo siento, nunca olvido una cara. 359 00:16:49,648 --> 00:16:50,853 Si vienen 360 00:16:50,901 --> 00:16:53,312 o cualquier otra chica que le preocupe, 361 00:16:53,513 --> 00:16:54,685 por favor, llámeme. 362 00:16:54,733 --> 00:16:57,148 A cualquier hora del día o la noche. 363 00:16:57,298 --> 00:16:58,918 - Claro. - Gracias. 364 00:16:59,199 --> 00:17:00,339 Y tomen... 365 00:17:04,261 --> 00:17:05,471 Para que sigan adelante. 366 00:17:10,576 --> 00:17:12,816 MOTEL CIELO MIÉRCOLES, 9 DE MARZO 367 00:17:14,316 --> 00:17:15,748 Nunca las vi. 368 00:17:15,797 --> 00:17:17,016 Tengo que trabajar. 369 00:17:18,668 --> 00:17:20,122 ¿Estás segura? 370 00:17:22,782 --> 00:17:24,734 Puedes confiar en mí. Por favor. 371 00:17:25,123 --> 00:17:27,295 Vamos, viejo, colabora con nosotros. 372 00:17:27,774 --> 00:17:30,254 O te mataremos con violaciones de construcción. 373 00:17:30,423 --> 00:17:31,633 Acabo de empezar aquí. 374 00:17:31,728 --> 00:17:33,556 No sé de qué está hablando. 375 00:17:37,669 --> 00:17:39,038 No. 376 00:17:39,086 --> 00:17:40,164 No, no, no, no. 377 00:17:40,212 --> 00:17:41,250 - Policía... - Escucha, 378 00:17:41,298 --> 00:17:42,662 solo queremos hablar contigo. 379 00:17:47,426 --> 00:17:48,822 De Juárez. 380 00:18:18,708 --> 00:18:20,147 Lucia. 381 00:18:20,579 --> 00:18:21,663 Lucia... 382 00:18:24,081 --> 00:18:25,549 Sé que tienes miedo. 383 00:18:26,040 --> 00:18:28,105 Pero si nos ayudas, podemos ayudarte. 384 00:18:38,705 --> 00:18:40,136 Estuviste bien con ella. 385 00:18:40,260 --> 00:18:42,903 Gracias, pero creo que le teme a los hombres. 386 00:18:43,801 --> 00:18:45,645 Sabes, tal vez se abra contigo, 387 00:18:45,694 --> 00:18:47,012 si vas sola. 388 00:18:47,540 --> 00:18:49,573 Sí, te avisaré. 389 00:18:49,621 --> 00:18:51,777 - Gracias, Velasco. - Sí. 390 00:18:54,242 --> 00:18:55,755 Una de las chicas, Lucia... 391 00:18:55,803 --> 00:18:57,731 creíamos que reconocería a Maribel en la foto, 392 00:18:57,780 --> 00:18:58,802 pero no quiso decirlo. 393 00:18:58,851 --> 00:19:00,251 Chávez volvió a intentarlo por su cuenta. 394 00:19:00,299 --> 00:19:03,114 Está bien, saca el nombre de Lucia y su descripción, 395 00:19:03,163 --> 00:19:06,011 al padre Daniel y a la policía de Juárez. 396 00:19:06,602 --> 00:19:08,208 A ver si alguien sabe quién es. 397 00:19:08,256 --> 00:19:09,816 El lugar estaba tranquilo. 398 00:19:09,864 --> 00:19:11,385 Ni clientes ni traficantes. 399 00:19:11,433 --> 00:19:12,979 Alguien podría haberles avisado. 400 00:19:13,469 --> 00:19:15,020 ¿Detective Chávez? 401 00:19:15,789 --> 00:19:17,059 Sí. 402 00:19:17,858 --> 00:19:19,221 Lucia está dispuesta a hablar. 403 00:19:19,311 --> 00:19:22,297 Dile que nos reuniremos con ella donde quiera. 404 00:19:23,663 --> 00:19:25,530 Pasen, pasen. Estoy preocupada. 405 00:19:25,578 --> 00:19:27,067 Ya deberían estar aquí. 406 00:19:28,292 --> 00:19:29,602 Me acaba de escribir. 407 00:19:29,650 --> 00:19:31,598 - Están en camino. - Eso espero. 408 00:19:31,647 --> 00:19:33,447 ¿Cuánto hace que conoce a la detective Chávez? 409 00:19:33,693 --> 00:19:34,742 ¿Rosanny? 410 00:19:34,791 --> 00:19:36,511 Trabajó aquí cuando estaba en secundaria, 411 00:19:36,559 --> 00:19:38,323 pero, era muy mala en la cocina, 412 00:19:38,478 --> 00:19:39,516 la despedí. 413 00:19:39,565 --> 00:19:40,836 Pero salió bien. 414 00:19:40,884 --> 00:19:42,276 Están en frente. 415 00:19:42,421 --> 00:19:44,522 - Abriré la puerta. - Está bien. 416 00:19:45,477 --> 00:19:47,242 ¿Las dejamos entrar? 417 00:19:52,295 --> 00:19:53,455 - ¡Cuidado! - ¡Cuidado! 418 00:19:55,172 --> 00:19:56,308 ¡No! 419 00:20:03,703 --> 00:20:06,397 10-13, 10-13, oficial herido. 420 00:20:06,445 --> 00:20:08,094 110 y Pleasant. Envíen una ambulancia. 421 00:20:08,142 --> 00:20:09,510 ¿A dónde fue la chica? 422 00:20:11,145 --> 00:20:12,881 Rosanny, resiste. 423 00:20:13,564 --> 00:20:15,110 Quédate con nosotros, Rosanny. 424 00:20:15,159 --> 00:20:16,658 Rosanny, quédate con nosotros. 425 00:20:17,351 --> 00:20:19,071 Cariño, quédate con nosotros. 426 00:20:27,335 --> 00:20:28,695 - En el hospital Mercy... - Una tragedia. 427 00:20:28,743 --> 00:20:29,942 Una tragedia que siguió... 428 00:20:31,920 --> 00:20:35,001 Acabó con la vida de una detective de la policía. 429 00:20:35,169 --> 00:20:36,522 Capitán Kubiak, 430 00:20:36,570 --> 00:20:38,094 acabamos de enterarnos 431 00:20:38,142 --> 00:20:39,600 y lo sentimos mucho. 432 00:20:39,649 --> 00:20:40,930 Pensé que iba a sobrevivir. 433 00:20:40,978 --> 00:20:42,541 Estuvo en cirugía por tres horas. 434 00:20:42,589 --> 00:20:44,173 Rosanny era el corazón de la 29. 435 00:20:44,221 --> 00:20:45,965 Encontraremos al que hizo esto. 436 00:20:47,461 --> 00:20:49,222 Conoce al fiscal Baptiste. 437 00:20:49,270 --> 00:20:51,366 Sí, trabajamos en varios casos de homicidio. 438 00:20:51,415 --> 00:20:53,630 Pero con uno de los nuestros, es peor. 439 00:20:54,101 --> 00:20:55,533 ¿Cómo vamos con los testigos? 440 00:20:55,774 --> 00:20:57,692 Volvimos al motel Cielo. 441 00:20:57,741 --> 00:21:00,102 El empleado dijo que se llevaron a todas las chicas anoche. 442 00:21:00,150 --> 00:21:01,550 Sacaremos todas las imágenes 443 00:21:01,598 --> 00:21:02,852 de todas las cámaras de Harlem del Este. 444 00:21:02,910 --> 00:21:05,736 Tenemos una testigo ocular, Lucia. 445 00:21:05,785 --> 00:21:07,625 Sí, vimos como la atropellaban. Debe haber huido. 446 00:21:07,673 --> 00:21:08,933 Puede estar herida. 447 00:21:08,981 --> 00:21:10,199 Revisa hospitales, clínicas. 448 00:21:10,313 --> 00:21:12,728 Encuéntrenla antes que los traficantes. 449 00:21:16,645 --> 00:21:18,081 Lo siento mucho. 450 00:21:22,815 --> 00:21:24,503 Rosanny amaba este barrio, 451 00:21:24,552 --> 00:21:26,201 quería mejorarlo. 452 00:21:26,394 --> 00:21:28,073 Lo sentimos mucho, Señora. 453 00:21:28,222 --> 00:21:29,567 Tenemos que encontrar a Lucia. 454 00:21:29,615 --> 00:21:32,134 Está herida y no fue a ninguna Emergencia. 455 00:21:32,182 --> 00:21:34,656 Eso es lo que dijeron los detectives de la comisaría de Rosanny. 456 00:21:34,749 --> 00:21:36,078 Estuvieron aquí. 457 00:21:37,038 --> 00:21:38,764 No les dije nada. 458 00:21:39,128 --> 00:21:40,769 Bueno, ¿y a nosotros? 459 00:21:41,696 --> 00:21:44,852 ¿Hay alguna clínica a la que vayan los indocumentados? 460 00:21:46,077 --> 00:21:47,836 Confiamos en Rosanny. 461 00:21:48,935 --> 00:21:50,563 ¿Podemos confiar en ti? 462 00:22:05,333 --> 00:22:08,504 FUNERARIA JIMENEZ JUEVES, 10 DE MARZO 463 00:22:08,505 --> 00:22:09,726 Disculpe. 464 00:22:10,291 --> 00:22:11,322 ¿Puedo ayudarlo? 465 00:22:11,371 --> 00:22:12,732 Sí, me atropelló un repartidor 466 00:22:12,781 --> 00:22:13,818 en bicicleta eléctrica 467 00:22:13,867 --> 00:22:15,441 y creo que me rompí el brazo. 468 00:22:15,490 --> 00:22:17,559 No tengo seguro y Señora me dijo... 469 00:22:17,608 --> 00:22:19,445 - ¿Señora? - Sí. 470 00:22:20,106 --> 00:22:21,963 - Ven conmigo, por favor. - Gracias. 471 00:22:44,628 --> 00:22:47,046 ¿Cuánto tiempo cree que tardará? 472 00:22:47,163 --> 00:22:49,321 La doctora acaba de terminar con otro brazo roto. 473 00:22:49,370 --> 00:22:50,589 Lo verá pronto. 474 00:22:50,661 --> 00:22:51,975 Gracias. 475 00:23:02,467 --> 00:23:03,931 No, no policía. 476 00:23:03,979 --> 00:23:05,770 - Lucia, mírame. - No. 477 00:23:05,819 --> 00:23:06,906 No quiero lastimarte. 478 00:23:06,954 --> 00:23:07,963 Solo quiero hablar contigo. 479 00:23:08,012 --> 00:23:09,695 Déjame en paz, por favor. 480 00:23:09,743 --> 00:23:11,228 - Escúchame. - ¿Por favor? 481 00:23:11,276 --> 00:23:12,564 Puedes confiar en mí. 482 00:23:12,685 --> 00:23:15,038 Solo quiero hablar contigo, ¿sí? 483 00:23:16,825 --> 00:23:18,170 ¿Está bien? 484 00:23:19,362 --> 00:23:20,916 Déjenme ir. 485 00:23:21,090 --> 00:23:22,182 ¿Estoy arrestada? 486 00:23:22,231 --> 00:23:24,587 No, no, cariño, por supuesto que no. 487 00:23:25,332 --> 00:23:27,290 - Solo queremos ayudarte. - ¿Cómo? 488 00:23:28,370 --> 00:23:29,690 ¿Enviándome de vuelta? 489 00:23:29,739 --> 00:23:32,022 - No. - Me matarán. 490 00:23:32,850 --> 00:23:34,296 Les debo dinero. 491 00:23:34,580 --> 00:23:35,719 ¿A quién? 492 00:23:35,960 --> 00:23:37,321 A Lourdes. 493 00:23:38,147 --> 00:23:39,699 A su hermano, Jorge. 494 00:23:39,793 --> 00:23:40,891 Jorge, Lourdes. 495 00:23:40,939 --> 00:23:42,360 ¿Sabes su apellido? 496 00:23:44,834 --> 00:23:47,429 Tienes que confiar en nosotros. No pasa nada. 497 00:23:50,320 --> 00:23:51,375 Padilla, 498 00:23:51,423 --> 00:23:53,014 pero, no pueden decirles que yo les conté. 499 00:23:53,070 --> 00:23:54,349 No lo haremos. 500 00:23:54,397 --> 00:23:56,257 Lucia, queremos ayudarte. 501 00:23:56,537 --> 00:24:00,042 Queremos encontrarte un lugar seguro donde quedarte. 502 00:24:00,164 --> 00:24:01,639 ¿Y las otras chicas? 503 00:24:01,750 --> 00:24:04,207 Escucha, ayúdanos a encontrar a esas chicas 504 00:24:04,316 --> 00:24:06,132 y las sacaremos también. 505 00:24:06,736 --> 00:24:08,554 ¿Por qué te importa tanto? 506 00:24:11,425 --> 00:24:13,929 Mi sacerdote en Juárez conoce a Valeria y a Sofia. 507 00:24:14,352 --> 00:24:16,698 Valeria lo llamó por lo de Maribel. 508 00:24:17,446 --> 00:24:18,966 Así es como las encontramos. 509 00:24:19,540 --> 00:24:21,485 Bueno, nunca encontrarán a las otras chicas. 510 00:24:21,565 --> 00:24:23,775 Venderán a las chicas a otra red. 511 00:24:23,824 --> 00:24:25,315 Se las llevaron. 512 00:24:25,363 --> 00:24:26,473 ¿A dónde? 513 00:24:26,521 --> 00:24:28,330 ¿Sabes a dónde? 514 00:24:28,576 --> 00:24:29,844 No lo sé, 515 00:24:30,605 --> 00:24:32,662 pero tal vez el policía sabe. 516 00:24:36,160 --> 00:24:37,980 ¿Qué policía? 517 00:24:40,673 --> 00:24:42,114 Es capitán. 518 00:24:45,215 --> 00:24:46,711 Jorge dice que por eso 519 00:24:47,093 --> 00:24:49,204 debemos tener sexo con él. 520 00:24:52,233 --> 00:24:53,648 Hacer lo que él quiere. 521 00:24:58,095 --> 00:25:00,566 Anoche se lo conté a la detective Chávez, 522 00:25:02,433 --> 00:25:04,714 y me dijo que se los iba a contar. 523 00:25:17,154 --> 00:25:18,316 Capitán Kubiak, 524 00:25:18,364 --> 00:25:20,370 gracias por venir con tan poca antelación. 525 00:25:20,601 --> 00:25:21,684 Claro. 526 00:25:21,732 --> 00:25:23,176 - Estoy muy ocupado. - Sí. 527 00:25:23,224 --> 00:25:25,636 Sé que estamos todavía de duelo, 528 00:25:25,684 --> 00:25:27,797 pero... el fiscal Baptiste 529 00:25:27,845 --> 00:25:30,291 está viniendo, estamos armando un grupo de trabajo. 530 00:25:30,339 --> 00:25:31,526 Sí, lo entiendo, 531 00:25:31,734 --> 00:25:33,225 y yo estaba... 532 00:25:33,424 --> 00:25:35,731 estaba revisando los expedientes de Rosanny, 533 00:25:35,779 --> 00:25:37,102 sus notas. 534 00:25:37,348 --> 00:25:39,563 Estaba yendo a reunirse con ustedes. 535 00:25:39,823 --> 00:25:41,173 ¿Saben de qué se trataba? 536 00:25:41,221 --> 00:25:44,568 Ella podría haber pensado que Velasco podría hacer que Lucia se abriera. 537 00:25:44,835 --> 00:25:46,587 ¿Hubo suerte en encontrar a... 538 00:25:46,635 --> 00:25:48,311 Lucia, no? 539 00:25:48,417 --> 00:25:50,280 ¿Apareció en alguna Emergencia? 540 00:25:50,328 --> 00:25:51,497 Esperamos que los traficantes 541 00:25:51,545 --> 00:25:53,066 no la hayan encontrado todavía. 542 00:25:53,114 --> 00:25:54,486 Pobre chica. 543 00:25:54,757 --> 00:25:58,277 Velasco está tratando de contactar con su familia en Juárez, 544 00:25:58,399 --> 00:26:00,055 conseguir un celular. 545 00:26:00,198 --> 00:26:01,716 Está muy metido en eso. 546 00:26:01,942 --> 00:26:04,679 - Eso es bueno. - Estuvo hablando con la policía de Juárez. 547 00:26:05,942 --> 00:26:08,600 Capitanes, sargento, buenas noticias. 548 00:26:08,727 --> 00:26:10,516 - Genial. - Nos vendría bien. 549 00:26:10,860 --> 00:26:12,310 Estoy trabajando en una pista. 550 00:26:12,366 --> 00:26:14,400 Esta mujer, Lourdes Padilla, 551 00:26:14,448 --> 00:26:17,080 dirige una falsa agencia de modelos en Juárez, 552 00:26:17,128 --> 00:26:18,513 lo que atrae a todas las chicas. 553 00:26:18,650 --> 00:26:20,923 Está en México. ¿Cómo nos ayuda eso? 554 00:26:20,976 --> 00:26:22,781 Bueno, su hermano, Jorge Padilla, 555 00:26:22,830 --> 00:26:24,202 dirige la operación desde aquí. 556 00:26:24,264 --> 00:26:26,382 Maneja a todas las chicas, las prostituye. 557 00:26:26,496 --> 00:26:27,678 ¿Las prostituye? 558 00:26:27,818 --> 00:26:29,403 ¿En Harlem del Este? 559 00:26:29,705 --> 00:26:30,856 Capitán, 560 00:26:30,987 --> 00:26:32,874 ¿hay alguna posibilidad de que uno de sus informantes 561 00:26:32,922 --> 00:26:34,487 lo conozca, que lo hayan arrestado? 562 00:26:35,312 --> 00:26:37,264 No me parece familiar. 563 00:26:39,900 --> 00:26:41,947 - ¿Juárez tiene un número? - Sí. 564 00:26:42,007 --> 00:26:44,060 Es un desechable. Técnica lo está triangulando. 565 00:26:44,189 --> 00:26:45,890 Déjenme enviarles una foto a mis chicos. 566 00:26:47,591 --> 00:26:48,959 Esperen. 567 00:26:49,833 --> 00:26:51,136 Tengo algo. 568 00:26:52,866 --> 00:26:56,640 Tengo una lista de números a los que Jorge llamó las últimas 48 horas. 569 00:26:56,688 --> 00:26:58,901 La mayoría están en México, pero algunos son locales. 570 00:26:58,995 --> 00:27:01,123 Casas de comida rápida y varios moteles. 571 00:27:01,455 --> 00:27:03,908 Hay muchos códigos de área del condado de Suffolk aquí. 572 00:27:04,087 --> 00:27:06,364 Un montón de MS-13 en el condado de Suffolk. 573 00:27:06,698 --> 00:27:07,970 Podría ser. 574 00:27:08,779 --> 00:27:10,401 ¿Podemos llamar? 575 00:27:10,454 --> 00:27:11,986 Sí. Enseguida. 576 00:27:20,065 --> 00:27:21,421 ¿No va a contestar? 577 00:27:23,574 --> 00:27:24,963 Es mi esposa. 578 00:27:25,012 --> 00:27:26,363 En realidad... 579 00:27:26,917 --> 00:27:28,385 Es el número del desechable 580 00:27:28,572 --> 00:27:31,637 al que Jorge llamó una docena de veces la última semana. 581 00:27:32,615 --> 00:27:34,151 La última, 582 00:27:34,678 --> 00:27:37,447 fue esta mañana a las 9. 583 00:27:39,712 --> 00:27:41,990 Es la llamada de tu condena perpetua, amigo. 584 00:27:46,583 --> 00:27:48,346 ¿Tienes algo que decir? 585 00:27:50,357 --> 00:27:51,730 Púdranse. 586 00:27:52,962 --> 00:27:54,746 Además, abogado. 587 00:28:05,265 --> 00:28:07,159 Conseguí que el juez firmara las órdenes 588 00:28:07,208 --> 00:28:09,472 del celular de Kubiak, su computadora y su oficina. 589 00:28:09,566 --> 00:28:11,461 También revisaremos sus finanzas. 590 00:28:11,510 --> 00:28:12,622 Creo que 591 00:28:12,670 --> 00:28:14,894 se trata más del acceso a estas chicas 592 00:28:14,943 --> 00:28:15,978 que del soborno. 593 00:28:16,027 --> 00:28:18,552 Revisé su expediente. Tiene un prontuario. 594 00:28:18,600 --> 00:28:20,946 Múltiples acusaciones durante 20 años. 595 00:28:21,088 --> 00:28:22,574 ¿Y fue ascendido a capitán? 596 00:28:22,623 --> 00:28:24,533 Por favor, ya sabe cómo es esto. 597 00:28:24,736 --> 00:28:26,258 La red de viejos amigos. 598 00:28:26,306 --> 00:28:27,735 Protecciones del sindicato. 599 00:28:27,903 --> 00:28:30,062 El único caso que se presentó contra él... 600 00:28:30,135 --> 00:28:32,609 fue desechado, debido a la inmunidad calificada. 601 00:28:32,751 --> 00:28:34,524 ¿Qué hay de la chica que trajeron? 602 00:28:34,572 --> 00:28:36,423 Lucia, la que acusó a Kubiak. 603 00:28:36,472 --> 00:28:38,136 La tenemos en custodia preventiva 604 00:28:38,185 --> 00:28:39,878 y tenemos que traerla para una rueda de reconocimiento. 605 00:28:39,991 --> 00:28:41,285 Bien, porque necesitamos 606 00:28:41,333 --> 00:28:44,017 mucha ventaja sobre este tipo, tanta como podamos conseguir. 607 00:28:55,506 --> 00:28:57,677 Tómate tu tiempo, Lucia. 608 00:28:57,900 --> 00:28:59,114 ¿Cuánto tiempo más 609 00:28:59,162 --> 00:29:00,855 durará este juego de adivinanzas, capitán? 610 00:29:00,903 --> 00:29:02,503 No queremos apresurarnos a juzgar, 611 00:29:02,551 --> 00:29:03,684 ¿verdad, abogado? 612 00:29:04,023 --> 00:29:05,120 ¿Puede verme? 613 00:29:05,168 --> 00:29:06,208 - No. - No. 614 00:29:06,382 --> 00:29:07,596 Estás a salvo. 615 00:29:09,836 --> 00:29:11,229 Número cuatro. 616 00:29:15,421 --> 00:29:17,476 Número cuatro, por favor, acérquese. 617 00:29:21,168 --> 00:29:22,656 Es él. 618 00:29:23,262 --> 00:29:24,677 El policía que nos hizo... 619 00:29:25,079 --> 00:29:26,473 tener sexo con él. 620 00:29:26,911 --> 00:29:28,144 Está bien. 621 00:29:28,249 --> 00:29:29,725 Buen trabajo. 622 00:29:32,701 --> 00:29:34,399 ¿Quiere un momento con su cliente 623 00:29:34,448 --> 00:29:36,088 o lo llevamos directamente a la lectura de cargos? 624 00:29:36,217 --> 00:29:37,576 Esto es una trampa. 625 00:29:37,749 --> 00:29:40,313 ¿La palabra de una prostituta contra un capitán de la policía? 626 00:29:40,361 --> 00:29:42,250 Es una víctima de tráfico. 627 00:29:42,298 --> 00:29:43,751 Yo me cuidaría, abogado. 628 00:29:43,844 --> 00:29:45,797 No quise faltarle el respeto a la chica, 629 00:29:45,963 --> 00:29:47,102 pero no tienen evidencias. 630 00:29:47,150 --> 00:29:48,806 Tengo la palabra de Lucia, 631 00:29:48,854 --> 00:29:51,622 y ella puede describir los genitales de su cliente 632 00:29:51,670 --> 00:29:53,587 con bastante detalle. 633 00:29:53,777 --> 00:29:56,067 Podemos hacer el examen forense ahora... 634 00:29:56,116 --> 00:29:59,759 O, tal vez el capitán Kubiak quiera adelantarse con eso. 635 00:30:04,212 --> 00:30:06,186 Todo con Lucia, 636 00:30:06,317 --> 00:30:07,423 fue consensuado. 637 00:30:07,472 --> 00:30:08,602 ¿Entonces le pagaste? 638 00:30:08,650 --> 00:30:10,386 No, era más bien una novia. 639 00:30:10,528 --> 00:30:11,598 ¿En serio? 640 00:30:11,646 --> 00:30:12,597 ¿Y las otras chicas? 641 00:30:12,646 --> 00:30:14,046 ¿Qué otras chicas? No las conozco. 642 00:30:14,094 --> 00:30:15,114 Sí las conoces, 643 00:30:15,289 --> 00:30:16,665 pero, lo que necesitamos saber, 644 00:30:17,286 --> 00:30:18,428 es dónde están ahora. 645 00:30:18,477 --> 00:30:20,238 Mi cliente les está diciendo todo lo que sabe. 646 00:30:20,286 --> 00:30:21,663 No, no lo hace. 647 00:30:22,850 --> 00:30:24,792 Vamos a revisar tus registros telefónicos, 648 00:30:24,840 --> 00:30:27,216 de tu desechable, obtendremos un historial, 649 00:30:27,516 --> 00:30:29,405 de todo lo que hayas visto, 650 00:30:29,453 --> 00:30:31,762 y cada una de esas llamadas que hiciste 651 00:30:31,810 --> 00:30:33,570 en los últimos diez años. 652 00:30:33,718 --> 00:30:36,041 ¿De verdad crees que no sabemos que estás mintiendo? 653 00:30:36,810 --> 00:30:38,576 - No nos insultes. - Bueno... 654 00:30:39,031 --> 00:30:40,199 Nunca violé a nadie. 655 00:30:40,247 --> 00:30:41,881 ¿Eso es lo que te dices a ti mismo? 656 00:30:42,342 --> 00:30:43,900 ¿Que estas niñas brutalizadas 657 00:30:43,948 --> 00:30:46,124 y aterrorizadas, 658 00:30:46,267 --> 00:30:48,542 te servían? 659 00:30:48,591 --> 00:30:50,025 No hay necesidad de ponerse desagradables. 660 00:30:50,118 --> 00:30:52,372 Tiene razón. Sabemos que es un policía corrupto, 661 00:30:52,483 --> 00:30:55,133 que intercambia protección por sexo y un poco de dinero de propina. 662 00:30:55,181 --> 00:30:57,253 - Continuemos. - Sí, hagámoslo. 663 00:30:58,452 --> 00:31:00,614 La única pregunta sobre la mesa... 664 00:31:02,714 --> 00:31:04,547 es, ¿qué tan cómplice fuiste, 665 00:31:04,763 --> 00:31:07,378 en la muerte de tu propia detective? 666 00:31:07,672 --> 00:31:09,279 ¿Cómo se atreve? 667 00:31:10,075 --> 00:31:12,334 Nada de esto hubiera pasado, Rosanny estaría viva hoy, 668 00:31:12,383 --> 00:31:14,463 si ustedes no hubieran empezado a meter las narices. 669 00:31:14,511 --> 00:31:15,516 ¿Esa es tu opinión? 670 00:31:15,564 --> 00:31:16,980 Eres repugnante. 671 00:31:17,029 --> 00:31:18,548 ¿Sabe qué? 672 00:31:19,410 --> 00:31:21,638 Debería respetarme más, 673 00:31:21,906 --> 00:31:23,114 porque tal vez, 674 00:31:23,162 --> 00:31:24,591 pueda llevarla con las chicas, 675 00:31:24,640 --> 00:31:27,227 antes de que sean enviadas a Dios sabe dónde, 676 00:31:27,521 --> 00:31:29,693 para hacer Dios sabe qué. 677 00:31:34,873 --> 00:31:36,806 - Te escuchamos. - Esperen un minuto. 678 00:31:37,313 --> 00:31:39,166 ¿De qué clase de trato estamos hablando? 679 00:31:39,623 --> 00:31:40,837 Confiesa por escrito, 680 00:31:40,898 --> 00:31:41,949 pero quiere inmunidad, 681 00:31:41,997 --> 00:31:43,270 - sale libre. - ¿Por violación? 682 00:31:43,318 --> 00:31:45,532 - Depende de su información. - ¿Estás bromeando? 683 00:31:45,580 --> 00:31:46,679 No violé a nadie. 684 00:31:46,728 --> 00:31:48,862 ¿Cuántas veces más tengo que decirles? 685 00:31:50,193 --> 00:31:51,948 Lamento interrumpir. 686 00:31:51,996 --> 00:31:53,065 Capitán. 687 00:32:00,302 --> 00:32:01,982 Bueno, tenemos nueva información aquí, 688 00:32:02,030 --> 00:32:03,533 que podría hacernos avanzar. 689 00:32:05,002 --> 00:32:06,716 Tu novia, Lucia, 690 00:32:08,156 --> 00:32:09,845 tiene 15 años. 691 00:32:10,964 --> 00:32:12,172 No pueden probar eso. 692 00:32:12,220 --> 00:32:15,308 La policía de Juárez nos está enviando su certificado de nacimiento ahora. 693 00:32:15,926 --> 00:32:17,278 Tráfico, 694 00:32:17,743 --> 00:32:19,634 asesinato de una policía, 695 00:32:19,845 --> 00:32:22,102 violación... de una menor. 696 00:32:22,371 --> 00:32:23,908 Capitán, 697 00:32:25,419 --> 00:32:27,366 creo que debería pensar 698 00:32:27,807 --> 00:32:29,142 cómo será la vida, 699 00:32:29,763 --> 00:32:31,656 de un policía pedófilo, 700 00:32:32,590 --> 00:32:34,985 en la cárcel. 701 00:32:43,182 --> 00:32:44,515 Bien jugado ahí. 702 00:32:44,736 --> 00:32:46,255 No estaba jugando. 703 00:32:46,436 --> 00:32:47,823 ¿Estás bromeando? 704 00:32:47,967 --> 00:32:50,525 No puedo creer que siquiera estés pensando, 705 00:32:50,585 --> 00:32:52,590 en darle a este pedazo de mierda, 706 00:32:52,897 --> 00:32:54,395 algún tipo de trato. 707 00:32:54,539 --> 00:32:56,751 La prioridad es encontrar a las chicas 708 00:32:56,800 --> 00:32:59,137 - y arrestar a los traficantes. - ¿Y confías en él? 709 00:32:59,926 --> 00:33:01,798 No tenemos otra opción. 710 00:33:08,262 --> 00:33:09,888 Estamos listos. 711 00:33:10,082 --> 00:33:11,957 Si les avisas, te disparo yo mismo. 712 00:33:12,006 --> 00:33:13,153 Tranquilos. 713 00:33:13,201 --> 00:33:15,356 Mi cliente quiere atrapar a Jorge tanto como ustedes. 714 00:33:15,560 --> 00:33:16,894 Y este número al que llamamos... 715 00:33:16,943 --> 00:33:18,197 ¿es otro teléfono de Jorge? 716 00:33:18,275 --> 00:33:20,450 No, del chofer de Jorge, Ossiel. 717 00:33:20,548 --> 00:33:21,582 Un desechable. 718 00:33:21,630 --> 00:33:22,961 La señal se mueve por Yonkers. 719 00:33:23,010 --> 00:33:24,080 Llama. 720 00:33:24,129 --> 00:33:26,195 Dile a Ossiel que ponga a Jorge en la línea. 721 00:33:30,870 --> 00:33:32,060 ¿Capitán? 722 00:33:32,372 --> 00:33:33,801 Sí, quiero hablar con Jorge. 723 00:33:35,603 --> 00:33:37,133 ¿Me llamas en medio de este lío? 724 00:33:37,181 --> 00:33:38,918 - ¿Es seguro? - ¿Sabes qué no es seguro? 725 00:33:38,967 --> 00:33:40,953 Acabar con una detective de Nueva York. 726 00:33:41,121 --> 00:33:43,229 Estoy trabajando horas extras, tratando de atrapar a su asesino. 727 00:33:43,278 --> 00:33:44,445 No es mi problema. 728 00:33:44,493 --> 00:33:45,733 Se suponía que debías asustarla, 729 00:33:45,781 --> 00:33:46,780 no acribillarla. 730 00:33:46,829 --> 00:33:48,389 No sé de qué estás hablando. 731 00:33:48,438 --> 00:33:50,638 Tengo problemas más grandes. Arrestaron a Lourdes en Juárez. 732 00:33:50,686 --> 00:33:51,465 Sí, lo sé. 733 00:33:51,651 --> 00:33:52,778 ¿Lo sabes? 734 00:33:52,826 --> 00:33:53,947 ¿Cómo? 735 00:33:53,996 --> 00:33:55,677 ¿Denunciaste a mi hermana para salvar tu propio trasero? 736 00:33:55,725 --> 00:33:56,747 ¿Estás loco, viejo? 737 00:33:56,796 --> 00:33:58,217 Estoy manteniendo la boca cerrada. 738 00:33:58,778 --> 00:34:00,446 La razón por la que te llamé 739 00:34:00,494 --> 00:34:01,688 es porque encontré a Lucia. 740 00:34:02,036 --> 00:34:03,294 Tiene un brazo roto. 741 00:34:03,357 --> 00:34:05,161 Mientras el resto de ella funcione. 742 00:34:05,320 --> 00:34:06,840 Podría llevártela, 743 00:34:06,889 --> 00:34:08,208 pero, necesitaré una prueba. 744 00:34:08,605 --> 00:34:10,403 ¿No lo haces siempre? 745 00:34:10,685 --> 00:34:13,118 Trae a Lucia a Yonkers. 746 00:34:13,261 --> 00:34:15,215 Tengo un comprador para Valeria, 747 00:34:15,263 --> 00:34:16,784 y las otras chicas de Buffalo. 748 00:34:16,833 --> 00:34:17,924 Bien. 749 00:34:18,057 --> 00:34:19,654 ¿Cómo vas a llevarlas? 750 00:34:19,772 --> 00:34:21,973 Si tienen a tu hermana, podrían estar buscándote. 751 00:34:22,021 --> 00:34:24,572 No puedes estar conduciendo una camioneta llena de ilegales ahora. 752 00:34:24,756 --> 00:34:26,139 ¿Qué sugieres? 753 00:34:26,187 --> 00:34:28,576 Déjame llevar a las chicas a Buffalo. 754 00:34:28,732 --> 00:34:31,065 Si me paran, saco mi placa. 755 00:34:31,172 --> 00:34:32,638 Me dejarán seguir viaje. 756 00:34:33,845 --> 00:34:34,995 Está bien, 757 00:34:35,444 --> 00:34:36,708 pero, iré contigo. 758 00:34:36,757 --> 00:34:37,842 Bien... 759 00:34:37,890 --> 00:34:39,472 Bien, ¿dónde están las chicas ahora? 760 00:34:39,605 --> 00:34:41,676 ¿Qué tal si compras un nuevo desechable? 761 00:34:42,159 --> 00:34:43,360 Ve al aserradero. 762 00:34:43,485 --> 00:34:45,047 Ya pensaré en un nuevo lugar de encuentro. 763 00:34:45,162 --> 00:34:46,930 No, Jorge, necesito... 764 00:34:50,285 --> 00:34:51,580 Se perdió la señal. 765 00:34:54,537 --> 00:34:56,670 Parece que daremos un paseo. 766 00:35:06,887 --> 00:35:08,341 ¿Está bien, detective? 767 00:35:08,417 --> 00:35:10,422 Estaré mejor cuando atrapemos a estos tipos. 768 00:35:11,829 --> 00:35:13,257 Ahí están. 769 00:35:13,476 --> 00:35:14,791 Ve tú primero. 770 00:35:15,018 --> 00:35:16,337 ¿Desarmado? 771 00:35:16,702 --> 00:35:18,009 Tienes un chaleco puesto, 772 00:35:18,190 --> 00:35:19,887 además, estaré justo detrás de ti. 773 00:35:20,117 --> 00:35:21,582 Y recuerda, si preguntan, 774 00:35:21,630 --> 00:35:23,507 soy el comprador de Chihuahua. 775 00:35:23,687 --> 00:35:24,951 ¿Dónde están nuestros refuerzos? 776 00:35:25,000 --> 00:35:26,721 Fuera de la vista hasta que tengamos a las chicas. 777 00:35:26,796 --> 00:35:28,531 Puede que quieran revisar a Lucia. 778 00:35:28,647 --> 00:35:29,580 Entendido. 779 00:35:29,628 --> 00:35:31,096 Mantendré mi cara cubierta. 780 00:35:31,279 --> 00:35:33,143 Está bien, aquí vamos. 781 00:35:34,436 --> 00:35:36,194 Esto es mucho para Velasco. 782 00:35:36,243 --> 00:35:38,849 Creció con los cárteles de Juárez. 783 00:35:39,005 --> 00:35:40,355 Puede manejarlo. 784 00:35:46,329 --> 00:35:48,288 Déjame ver tus manos. 785 00:35:48,336 --> 00:35:49,941 Déjame ver tus manos. 786 00:35:55,432 --> 00:35:56,836 Está bien, todos tenemos las manos en alto. 787 00:35:56,884 --> 00:35:58,098 ¿Estás contento ahora? 788 00:35:59,069 --> 00:36:00,684 ¿Quién diablos es este? 789 00:36:00,810 --> 00:36:02,033 Es José. 790 00:36:02,082 --> 00:36:03,629 Viene de Chihuahua. 791 00:36:04,030 --> 00:36:06,509 Está en la misma línea de trabajo que tú en New Haven. 792 00:36:06,826 --> 00:36:07,911 Tal vez podamos hacer esto, 793 00:36:07,959 --> 00:36:09,901 sin conducir seis horas, hasta Buffalo. 794 00:36:09,949 --> 00:36:11,163 ¿Dónde están las chicas? 795 00:36:11,211 --> 00:36:12,339 ¿Dónde está Lucia? 796 00:36:32,024 --> 00:36:33,548 Sígannos. 797 00:36:44,636 --> 00:36:46,897 Dile a Jorge que traiga su trasero aquí con la chica. 798 00:36:59,564 --> 00:37:01,241 Ahí está. 799 00:37:10,022 --> 00:37:11,633 Valeria. 800 00:37:18,042 --> 00:37:19,583 ¿Dónde están el resto de las chicas? 801 00:37:19,758 --> 00:37:21,508 Primero hagamos el trato. 802 00:37:30,421 --> 00:37:31,577 ¿Qué dice? 803 00:37:31,770 --> 00:37:33,594 Dice que quiere pagar 40, no 50. 804 00:37:33,642 --> 00:37:35,933 Tu chica, Lucia, es mercancía dañada. 805 00:37:54,522 --> 00:37:56,088 Que suban a la camioneta. 806 00:38:09,304 --> 00:38:10,636 ¿Dónde está mi dinero? 807 00:38:10,684 --> 00:38:12,123 Te lo dará él. 808 00:38:14,066 --> 00:38:15,720 Cambio de planes. 809 00:38:19,819 --> 00:38:21,425 Todavía vamos a Buffalo. 810 00:38:21,479 --> 00:38:23,781 Espera, Jorge. No hagas esto. 811 00:38:23,836 --> 00:38:25,050 Estoy en deuda. 812 00:38:25,111 --> 00:38:27,165 Policía. Arrójala. 813 00:38:28,271 --> 00:38:29,951 - Policía. - ¿Qué demonios? 814 00:38:30,000 --> 00:38:31,708 Arrójala. Tú también. 815 00:38:38,924 --> 00:38:40,563 Policía de Nueva York. 816 00:38:40,806 --> 00:38:42,225 Arroja el arma. 817 00:38:42,878 --> 00:38:44,792 Kubiak, hijo de puta. 818 00:38:53,864 --> 00:38:56,169 Puedes arriesgarte con nosotros, Jorge, 819 00:38:56,551 --> 00:38:57,907 o puedes seguir vivo, 820 00:38:57,955 --> 00:38:59,900 y arriesgarte en la corte. 821 00:39:00,337 --> 00:39:01,693 Se acabó. 822 00:39:09,208 --> 00:39:10,342 Arrójala. 823 00:39:26,058 --> 00:39:27,211 No pasa nada. 824 00:39:27,259 --> 00:39:28,469 Están a salvo. 825 00:39:30,303 --> 00:39:31,987 Están a salvo. Vamos, vamos. 826 00:39:47,776 --> 00:39:49,158 Padre. 827 00:39:50,148 --> 00:39:52,254 Encontramos a Valeria y a Sofia. 828 00:39:52,448 --> 00:39:53,971 Están a salvo. 829 00:39:56,175 --> 00:39:57,678 Gracias a Dios. 830 00:39:58,917 --> 00:40:01,645 Mi capitán quería que las familias lo supieran de inmediato. 831 00:40:05,141 --> 00:40:06,480 Gracias. 832 00:40:06,615 --> 00:40:09,058 Gracias por encontrar a nuestras chicas, José. 833 00:40:11,114 --> 00:40:12,317 De nada, padre. 834 00:40:24,106 --> 00:40:36,622 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-