1 00:00:09,539 --> 00:00:11,406 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:11,454 --> 00:00:12,857 las ofensas de origen sexual 3 00:00:12,906 --> 00:00:15,023 se consideran especialmente perversas. 4 00:00:15,178 --> 00:00:17,368 En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados 5 00:00:17,416 --> 00:00:19,240 que investigan estos terribles delitos 6 00:00:19,288 --> 00:00:20,676 son miembros de un escuadrón de élite 7 00:00:20,724 --> 00:00:22,678 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:22,726 --> 00:00:24,688 Estas son sus historias. 9 00:00:25,947 --> 00:00:30,342 Nos sentamos aquí y hablamos, posteamos y transmitimos. 10 00:00:30,487 --> 00:00:33,185 Vamos a manifestaciones, rompemos algunas cabezas. 11 00:00:33,375 --> 00:00:35,183 ¿Pero a quién engañamos? 12 00:00:35,832 --> 00:00:38,210 Estamos perdiendo. 13 00:00:38,437 --> 00:00:41,310 Cada día son más ellos y menos nosotros. 14 00:00:41,510 --> 00:00:43,464 Una y otra vez, hacemos sonar la alarma 15 00:00:43,512 --> 00:00:45,025 y esta se ahoga. 16 00:00:45,074 --> 00:00:46,771 Y sabemos por qué. 17 00:00:46,820 --> 00:00:49,652 Es porque ellos controlan los medios de comunicación. 18 00:00:49,866 --> 00:00:52,562 La agenda, los bancos, los políticos. 19 00:00:52,611 --> 00:00:53,866 Estamos en una guerra 20 00:00:53,914 --> 00:00:56,351 por nuestra propia supervivencia. 21 00:01:00,921 --> 00:01:04,420 No le entregaremos esta nación a ustedes. 22 00:01:04,469 --> 00:01:07,472 No dejaremos que destruyan lo que hemos construido, 23 00:01:07,580 --> 00:01:09,325 lo que poseemos. 24 00:01:09,513 --> 00:01:11,776 Nuestro país fue fundado bajo el principio 25 00:01:11,975 --> 00:01:13,712 de una nación bajo Dios. 26 00:01:13,760 --> 00:01:15,061 ¡Cabeza de trapo! 27 00:01:15,109 --> 00:01:17,002 Un dios cristiano. 28 00:01:18,112 --> 00:01:21,459 Es hora de hacer eso la ley de la tierra. 29 00:01:21,507 --> 00:01:23,822 Y si no lo asimilan... 30 00:01:23,871 --> 00:01:26,543 entonces será mejor que se vayan. 31 00:01:27,034 --> 00:01:29,035 Hermanos, código rojo. 32 00:01:29,083 --> 00:01:31,316 Está en marcha. Vamos a entrar. 33 00:01:31,364 --> 00:01:33,384 La primera oleada comenzó. 34 00:01:34,646 --> 00:01:37,650 Y cada uno de ustedes tiene que tomar su propia decisión. 35 00:01:37,699 --> 00:01:39,777 Yo ya tomé la mía. 36 00:01:39,826 --> 00:01:41,972 Vamos a entrar, hermanos. 37 00:01:42,092 --> 00:01:45,162 Mantengan sus ojos en la ciudad de Judío York. 38 00:01:45,402 --> 00:01:48,577 Porque está a punto de volverse muy real. 39 00:01:51,145 --> 00:01:53,300 Eso fue hermoso, ¿no? 40 00:01:53,349 --> 00:01:54,698 Sí. 41 00:01:54,747 --> 00:01:57,322 ¿Puedo abrir un regalo esta noche? 42 00:01:57,371 --> 00:01:59,584 - ¿Solo uno? - ¿No quieres esperar a Santa, Noah? 43 00:01:59,632 --> 00:02:00,931 Mamá. 44 00:02:08,593 --> 00:02:10,096 Benson. 45 00:02:10,483 --> 00:02:12,001 Jefe. 46 00:02:13,363 --> 00:02:15,404 No, estaba en misa. 47 00:02:18,520 --> 00:02:20,159 ¿Cuántos? 48 00:02:22,254 --> 00:02:24,436 Una ola de ataques de crímenes de odio 49 00:02:24,485 --> 00:02:27,483 contra ciudadanos, una sinagoga, un restaurante halal 50 00:02:27,532 --> 00:02:29,962 y negocios de propiedad judía tiene a la ciudad en vilo 51 00:02:30,010 --> 00:02:31,330 esta Nochebuena. 52 00:02:31,379 --> 00:02:32,660 Comenzamos nuestra cobertura... 53 00:02:32,708 --> 00:02:33,661 ¿Qué demonios le pasa a esta gente? 54 00:02:33,709 --> 00:02:34,967 No me hagas empezar. 55 00:02:35,015 --> 00:02:37,143 Lamento arrastrarlos en Nochebuena. 56 00:02:37,263 --> 00:02:39,711 Lo mantuvimos en secreto, pero el jefe de Crímenes de Odio está fuera 57 00:02:39,759 --> 00:02:41,347 y el nuevo capitán acaba de llegar. 58 00:02:41,396 --> 00:02:43,089 Se suponía que no iba a empezar hasta enero. 59 00:02:43,148 --> 00:02:46,265 Así que el jefe McGrath pidió que la UVE como refuerzo. 60 00:02:46,464 --> 00:02:47,980 Sí, es un "todos manos a la obra", 61 00:02:48,028 --> 00:02:49,426 así que vamos a movernos. 62 00:02:49,817 --> 00:02:51,449 Tenemos nueve incidentes separados 63 00:02:51,497 --> 00:02:52,590 en tres distritos. 64 00:02:52,639 --> 00:02:54,003 No sé si estamos viendo una oleada 65 00:02:54,051 --> 00:02:55,947 o una matanza o ambas. 66 00:02:56,238 --> 00:02:57,772 La caballería está aquí. 67 00:02:57,820 --> 00:02:59,339 Capitán Benson, capitán Murphy. 68 00:02:59,388 --> 00:03:00,645 Declan. 69 00:03:00,721 --> 00:03:02,284 No sabía que habías vuelto. 70 00:03:02,434 --> 00:03:04,098 Apenas desempaqué. 71 00:03:04,191 --> 00:03:06,612 Me alegra verte. Bienvenido a casa. 72 00:03:07,678 --> 00:03:09,004 Bien, ya se conocen todos. 73 00:03:09,053 --> 00:03:10,546 - Sí. - Mayormente. 74 00:03:10,595 --> 00:03:12,424 Llena los espacios en blanco, Khaldun. 75 00:03:12,534 --> 00:03:14,140 Ya trabajamos juntos. 76 00:03:14,289 --> 00:03:16,678 Genial, ¿quién sigue? El detective Parlota-Goldstein. 77 00:03:16,746 --> 00:03:17,923 Esos dos soy yo. 78 00:03:17,971 --> 00:03:20,456 Y Ruz. Ya nos conocimos. 79 00:03:20,596 --> 00:03:21,766 En el Bronx. 80 00:03:21,877 --> 00:03:23,570 Y me alegra mucho que salieras de allí 81 00:03:23,619 --> 00:03:25,344 y estés aquí. 82 00:03:26,545 --> 00:03:28,760 Así que... jefe. 83 00:03:28,808 --> 00:03:31,676 ¿Estamos ante una movilización a gran escala? 84 00:03:31,724 --> 00:03:33,773 Sí, turnos dobles, sin días libres. 85 00:03:33,822 --> 00:03:35,602 No paramos hasta que cerremos esto. 86 00:03:35,728 --> 00:03:37,943 Toda esta gente fue atacada en Nochebuena 87 00:03:37,991 --> 00:03:39,945 por lo que son, lo que parecen, 88 00:03:39,993 --> 00:03:41,990 por lo que adoran. No podemos permitirlo. 89 00:03:42,038 --> 00:03:44,166 No en la ciudad de Nueva York. 90 00:04:23,292 --> 00:04:26,606 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 91 00:04:35,167 --> 00:04:37,446 Gracias, comisario. Dígale a las embajadas que nos estamos ocupando. 92 00:04:37,495 --> 00:04:38,847 - ¿Embajadas? - Prepárate. 93 00:04:38,896 --> 00:04:40,761 Montaremos esta ola hasta que se rompa. 94 00:04:40,810 --> 00:04:42,210 Capitán Benson, 95 00:04:42,258 --> 00:04:43,547 ¿por qué Víctimas Especiales está aquí? 96 00:04:43,725 --> 00:04:46,810 La UVE trabajará con la unidad de Crímenes de Odio. 97 00:04:46,929 --> 00:04:48,970 Nueva York tiene 9 millones de personas 98 00:04:49,018 --> 00:04:51,762 y más de 2.000 identidades diferentes. 99 00:04:51,876 --> 00:04:53,743 Y como dice el capitán Murphy, 100 00:04:53,893 --> 00:04:55,934 no podemos permitir eso en nuestra ciudad. 101 00:04:55,982 --> 00:04:57,972 Llevaremos la investigación 102 00:04:58,021 --> 00:05:00,759 hasta que los responsables estén esposados. 103 00:05:00,900 --> 00:05:02,420 Gracias. 104 00:05:06,036 --> 00:05:08,691 - Detective, ¿dónde estamos? - En ningún lado. 105 00:05:08,740 --> 00:05:10,904 Pandilla de chicos, hombres, negros, causando problemas. 106 00:05:10,953 --> 00:05:12,588 Está bien, entonces hay testigos. 107 00:05:12,738 --> 00:05:14,331 Un pequeño minian estaba llegando para las oraciones 108 00:05:14,380 --> 00:05:16,421 cuando arrojaron dos adoquines. 109 00:05:16,470 --> 00:05:17,636 Heridas menores, cortes. 110 00:05:17,685 --> 00:05:19,860 Un viudo fue enviado en una caja de matzá al Mercy, dolor de pecho. 111 00:05:19,909 --> 00:05:21,196 ¿Perdón, detective? 112 00:05:21,245 --> 00:05:23,135 Lo siento, ambulancia privada. 113 00:05:23,183 --> 00:05:24,604 ¿La sinagoga tiene sistema de seguridad? 114 00:05:24,653 --> 00:05:26,433 No. La panadería de enfrente sí. 115 00:05:26,482 --> 00:05:27,628 Pero están cerrados por Shabbos. 116 00:05:27,677 --> 00:05:28,894 - No para esto, no lo estarán. - Sí. 117 00:05:28,943 --> 00:05:30,503 Acompañaremos al rabino al departamento del panadero. 118 00:05:30,552 --> 00:05:32,392 Es el Shabat, los ortodoxos no usan teléfonos. 119 00:05:32,440 --> 00:05:34,714 Estoy al tanto, mira, si puedes encontrar al panadero, 120 00:05:34,763 --> 00:05:36,964 haré que Técnica y ESU participen. 121 00:05:37,012 --> 00:05:38,403 Encuentra ese video. 122 00:05:41,527 --> 00:05:43,603 HOSPITAL GENERAL DE QUEENS SÁBADO, 25 DE DICIEMBRE 123 00:05:43,683 --> 00:05:45,284 De la nada, 124 00:05:45,332 --> 00:05:46,681 este tipo viene por detrás 125 00:05:46,730 --> 00:05:48,031 en una moto, 126 00:05:48,164 --> 00:05:49,917 me apuñala por la espalda, 127 00:05:50,041 --> 00:05:51,473 me arranca el turbante. 128 00:05:51,522 --> 00:05:53,774 ¿Pudiste verlo? ¿Era negro o blanco? 129 00:05:53,822 --> 00:05:55,359 Vi la parte trasera de su casco. 130 00:05:55,408 --> 00:05:57,055 Y... y la matrícula. 131 00:05:57,103 --> 00:05:59,104 - De Ohio. - ¿Seguro? 132 00:05:59,207 --> 00:06:01,749 Es mi trabajo. Manejo todo el día. 133 00:06:01,798 --> 00:06:02,870 Estoy seguro. 134 00:06:02,918 --> 00:06:04,480 ¿Alguna posibilidad de que esto sea personal? 135 00:06:04,529 --> 00:06:06,335 ¿Debe dinero, problemas románticos? 136 00:06:06,462 --> 00:06:07,850 Soy un hombre de familia. 137 00:06:07,899 --> 00:06:09,589 Trabajo 70 horas a la semana. 138 00:06:09,638 --> 00:06:12,519 Voy a casa a comer, dormir, meditar, 139 00:06:12,568 --> 00:06:13,751 trato de hacer mis buenas acciones. 140 00:06:13,799 --> 00:06:15,125 No hice nada para provocar esto. 141 00:06:15,174 --> 00:06:17,345 Lo sabemos. Solo tenemos que preguntar. 142 00:06:17,394 --> 00:06:19,806 ¿Tuviste algún problema con tus clientes? 143 00:06:20,461 --> 00:06:22,214 Los chicos de los suburbios 144 00:06:22,262 --> 00:06:24,090 dicen estupideces. 145 00:06:24,287 --> 00:06:27,552 Me llaman Aladdin, me dicen que haga volar mi auto. 146 00:06:28,566 --> 00:06:31,129 - Esto fue diferente. - ¿Cómo? 147 00:06:31,394 --> 00:06:33,660 Justo antes de apuñalarme, 148 00:06:34,384 --> 00:06:35,880 me llamó cabeza de trapo. 149 00:06:36,068 --> 00:06:37,761 "Osama, 150 00:06:37,902 --> 00:06:40,558 vuelve al desierto, tu arena..." 151 00:06:41,827 --> 00:06:43,306 la palabra con N. 152 00:06:45,433 --> 00:06:47,180 Gracias, Sr. Singh. 153 00:06:50,527 --> 00:06:52,050 ¿Ya viste esto antes, 154 00:06:52,098 --> 00:06:54,313 sikhs siendo confundidos con árabes y musulmanes? 155 00:06:54,361 --> 00:06:56,784 Este tipo de criminales no son genios. 156 00:06:56,898 --> 00:06:59,173 No los hace menos peligrosos. 157 00:07:02,325 --> 00:07:04,192 Dile a tu madre que estamos haciendo todo lo posible 158 00:07:04,240 --> 00:07:06,080 - para encontrar a los responsables. - Sí, muchísimas gracias. 159 00:07:07,747 --> 00:07:08,917 Sobreviviente del Holocausto. 160 00:07:08,966 --> 00:07:10,446 Su hija dijo que sobrevivió a Auschwitz, 161 00:07:10,494 --> 00:07:11,809 pero que podría no sobrevivir a esto. 162 00:07:11,857 --> 00:07:13,288 ¿Hay cámaras de seguridad en el edificio? 163 00:07:13,336 --> 00:07:15,441 No, el vándalo tuvo suerte o conocía el lugar. 164 00:07:15,490 --> 00:07:16,953 ¿Shabbos y Nochebuena? 165 00:07:17,001 --> 00:07:18,706 Noche inteligente para una oleada. 166 00:07:18,907 --> 00:07:20,024 Escucha, 167 00:07:20,072 --> 00:07:21,688 esperaba que tuviéramos la oportunidad de hablar 168 00:07:21,736 --> 00:07:23,770 antes de que nos metieran en todo esto. 169 00:07:24,043 --> 00:07:25,509 También yo. 170 00:07:25,557 --> 00:07:26,650 Pero puede esperar. 171 00:07:26,698 --> 00:07:29,174 Disculpen, oficiales. 172 00:07:29,618 --> 00:07:31,825 - ¿En qué te ayudo? - ¿Tienen alguna pista? 173 00:07:32,007 --> 00:07:34,102 Todos dicen que fueron pandillas. 174 00:07:34,151 --> 00:07:35,583 Algunos chicos negros. 175 00:07:35,632 --> 00:07:36,924 ¿Vives en el barrio? 176 00:07:36,973 --> 00:07:38,187 Sí, a unas cuadras. 177 00:07:38,236 --> 00:07:40,146 Anoche salí a pasear a Danika. 178 00:07:40,276 --> 00:07:42,522 - Estaba tranquilo. - Hermosa perra. 179 00:07:42,813 --> 00:07:44,114 ¿Viste algún chico afuera? 180 00:07:44,163 --> 00:07:46,233 Sí, los de los suburbios. 181 00:07:46,282 --> 00:07:47,485 Siempre andan por ahí. 182 00:07:47,534 --> 00:07:49,821 Buscan paquetes debajo de las puertas. 183 00:07:49,884 --> 00:07:53,676 - ¿Ya estaba este grafiti? - No, me habría dado cuenta. 184 00:07:53,782 --> 00:07:56,070 ¿A qué... a qué hora sacaste a pasear a Danika? 185 00:07:56,118 --> 00:07:58,420 A las 10... Le agrada. 186 00:07:58,468 --> 00:07:59,968 ¿Tiene perro? 187 00:08:00,069 --> 00:08:02,033 Tengo la casa completa. 188 00:08:02,951 --> 00:08:04,992 ¿Entonces sales con ellas casi todas las noches? 189 00:08:05,040 --> 00:08:07,647 Sí, a menos que llueva. Es una Ridgeback. 190 00:08:07,695 --> 00:08:09,527 No le gusta la lluvia. Al mío tampoco. 191 00:08:09,576 --> 00:08:13,261 Escucha, si... ves algo, 192 00:08:13,450 --> 00:08:15,148 llámame. 193 00:08:16,602 --> 00:08:18,663 Claro. Muy bien, vamos, cariño. 194 00:08:25,297 --> 00:08:26,884 ¿Viste quién hizo esto? 195 00:08:30,819 --> 00:08:33,006 ¿Una camioneta blanca alejándose? 196 00:08:34,026 --> 00:08:36,379 ¿Una persona o más de una? 197 00:08:36,811 --> 00:08:38,609 ¿Blanco o negro? 198 00:08:39,052 --> 00:08:41,144 Estábamos tratando de apagar el incendio. 199 00:08:43,731 --> 00:08:46,545 El dueño no vio mucho. Una camioneta blanca. 200 00:08:46,715 --> 00:08:49,060 Incendios dijo que fue una bomba molotov. 201 00:08:49,385 --> 00:08:50,589 Fácil de hacer. 202 00:08:50,638 --> 00:08:52,119 Los chicos de la sinagoga podrían haberlo hecho. 203 00:08:52,167 --> 00:08:53,415 Pero atacaron en Williamsburg. 204 00:08:53,464 --> 00:08:55,303 Manhattan, es un planeta diferente. 205 00:08:55,459 --> 00:08:57,208 Una parada del tren M. 206 00:08:57,612 --> 00:08:59,000 Y una víctima fue golpeada en la calle 207 00:08:59,049 --> 00:09:00,703 cerca de la estación Avenida Marcy. 208 00:09:02,755 --> 00:09:04,703 HOSPITAL MERCY DE BROOKLYN SÁBADO, 25 DE DICIEMBRE 209 00:09:04,781 --> 00:09:07,337 Estábamos caminando a casa después de cenar con mi mamá. 210 00:09:07,699 --> 00:09:10,610 Dos chicos se acercaron y le quitaron el sombrero a Aaron. 211 00:09:10,659 --> 00:09:12,863 - ¿El shtreimel? - Sí, era Shabbos. 212 00:09:13,021 --> 00:09:16,194 ¿Dijeron algo? ¿Algún insulto? 213 00:09:16,242 --> 00:09:18,620 Uno me llamó "judío". 214 00:09:19,107 --> 00:09:22,062 Deborah gritó pidiendo ayuda. Fueron por ella. 215 00:09:22,111 --> 00:09:23,674 Aaron los detuvo. 216 00:09:23,723 --> 00:09:25,463 Lo empujaron a la calle, 217 00:09:25,632 --> 00:09:27,020 lo golpearon, lo patearon. 218 00:09:27,092 --> 00:09:28,698 ¿Pueden describir a los chicos? 219 00:09:28,747 --> 00:09:30,962 Negros. Adolescentes. 220 00:09:31,126 --> 00:09:34,255 El que empujó a Aaron, llevaba una capucha amarilla. 221 00:09:34,303 --> 00:09:36,586 ¿Crees que puedes identificarlos? 222 00:09:36,821 --> 00:09:38,818 Por el resto de mi vida. 223 00:09:39,315 --> 00:09:40,935 Capitán. 224 00:09:41,617 --> 00:09:43,134 Tienen algo. 225 00:09:44,033 --> 00:09:45,408 Discúlpennos. 226 00:09:56,088 --> 00:09:58,639 Una sudadera con capucha amarilla con la del ataque callejero. 227 00:09:59,104 --> 00:10:00,971 Muy bien, saquen esto por todas partes. 228 00:10:01,034 --> 00:10:02,275 Espere, jefe. 229 00:10:02,332 --> 00:10:04,284 - Estos chicos, son menores. - Sí. 230 00:10:04,362 --> 00:10:06,485 No podemos poner su foto en los medios, 231 00:10:06,534 --> 00:10:08,028 incluso si los arrestamos. 232 00:10:08,076 --> 00:10:09,517 Bueno, ni siquiera serán arrestados 233 00:10:09,566 --> 00:10:10,806 si no sacamos sus caras. 234 00:10:10,855 --> 00:10:12,021 ¿Caras? Todo lo que la gente verá 235 00:10:12,091 --> 00:10:13,904 es una pandilla de los suburbios que hacen de las suyas. 236 00:10:14,039 --> 00:10:16,341 Así que no podemos perseguir los crímenes de odio contra los judíos 237 00:10:16,389 --> 00:10:17,643 si los cometen chicos negros. 238 00:10:17,691 --> 00:10:19,212 - ¿Eso es lo que están diciendo? - Si sacamos esto, 239 00:10:19,260 --> 00:10:21,046 se convierte en un meme. 240 00:10:21,176 --> 00:10:24,566 Así que antes de avivar las llamas en Navidad, 241 00:10:24,614 --> 00:10:26,073 al menos hagamos un sondeo. 242 00:10:26,122 --> 00:10:27,899 Los suburbios están a dos cuadras de la sinagoga. 243 00:10:27,948 --> 00:10:29,396 Alguien conoce a estos chicos. 244 00:10:29,445 --> 00:10:31,486 Es Navidad. Todo está cerrado. 245 00:10:31,534 --> 00:10:33,600 No las iglesias ni las bodegas. 246 00:10:33,764 --> 00:10:35,370 Denos cuatro horas. 247 00:10:35,582 --> 00:10:37,128 Tienen dos. 248 00:10:37,810 --> 00:10:39,477 Gracias. 249 00:10:48,362 --> 00:10:50,720 ¿No viste a nadie que se pareciera a ellos? 250 00:10:51,010 --> 00:10:52,442 Anoche estaba muy ocupada. 251 00:10:52,599 --> 00:10:54,354 ¿Viste algún vehículo o motocicleta 252 00:10:54,403 --> 00:10:56,110 dando vueltas por la cuadra? 253 00:10:57,212 --> 00:10:58,518 Muy bien, gracias. 254 00:10:59,911 --> 00:11:02,967 ¿Reconoce a alguno de estos chicos? 255 00:11:05,307 --> 00:11:07,409 Todos hablan de eso. Fue horrible. 256 00:11:07,458 --> 00:11:08,658 ¿Estuviste aquí? ¿Viste a estos tres? 257 00:11:08,706 --> 00:11:11,031 Sí, me gustaría poder ayudar. Pero no. 258 00:11:11,400 --> 00:11:12,789 Lamento que tengan que trabajar en Navidad. 259 00:11:12,837 --> 00:11:14,073 ¿Tienen una corona de flores? 260 00:11:14,122 --> 00:11:16,420 No, realmente no deberíamos. 261 00:11:16,693 --> 00:11:19,038 Se la daremos a algún refugio. 262 00:11:19,234 --> 00:11:20,346 Gracias. 263 00:11:22,042 --> 00:11:24,357 Realmente debería tomar la mitad. 264 00:11:28,765 --> 00:11:30,183 Ese es Dalen, 265 00:11:30,231 --> 00:11:32,237 uno de mis monaguillos. 266 00:11:32,462 --> 00:11:33,807 Esto es desgarrador. 267 00:11:33,856 --> 00:11:35,941 Bueno, a él se le cayó la piedra. No la tiró. 268 00:11:36,011 --> 00:11:38,356 El chico más grande es el cabecilla. 269 00:11:38,514 --> 00:11:40,498 No reconozco a los otros chicos. 270 00:11:40,730 --> 00:11:42,896 ¿Sabe dónde podemos encontrar a Dalen? 271 00:11:43,259 --> 00:11:45,213 No conozco a esos otros chicos. 272 00:11:45,292 --> 00:11:46,951 Estábamos jugando a la pelota. 273 00:11:47,117 --> 00:11:49,878 Perdimos la cancha, así que solo estábamos pasando el rato. 274 00:11:49,961 --> 00:11:52,103 ¿De quién fue la idea de tirar piedras? 275 00:11:52,225 --> 00:11:53,569 Mía no. 276 00:11:53,664 --> 00:11:56,940 Una vez que hicieron eso, corrí a casa de inmediato. 277 00:11:56,989 --> 00:11:58,643 Su toque de queda los viernes es a las 9:30. 278 00:11:58,733 --> 00:11:59,861 Llegó a casa a tiempo. 279 00:11:59,910 --> 00:12:01,994 Pero los otros dos chicos siguieron. 280 00:12:02,069 --> 00:12:04,023 Hicieron cosas malas, Dalen. 281 00:12:04,149 --> 00:12:06,741 Dalen, estás en una encrucijada. 282 00:12:06,844 --> 00:12:08,507 ¿Lo entiendes? 283 00:12:09,284 --> 00:12:10,526 Lo juro, 284 00:12:10,574 --> 00:12:12,264 no sé sus nombres. 285 00:12:12,313 --> 00:12:13,810 ¿Y sus escuelas? 286 00:12:17,409 --> 00:12:19,236 El más joven, Dalen, confesó. 287 00:12:19,284 --> 00:12:20,803 Sí, y nos llevó a los otros dos. 288 00:12:20,851 --> 00:12:23,457 Jahrique Galloway, antecedentes en el reformatorio por vandalismo, agresión. 289 00:12:23,620 --> 00:12:25,459 ¿Esa gente de los sombreros raros? 290 00:12:25,507 --> 00:12:26,983 Se creen mejores que nosotros. 291 00:12:27,031 --> 00:12:28,462 Lo entiendo. 292 00:12:28,510 --> 00:12:30,595 Y él te faltó el respeto. ¿Por eso lo empujaste? 293 00:12:30,894 --> 00:12:32,379 Por tener algo que hacer. 294 00:12:32,427 --> 00:12:34,642 ¿Como tirar una piedra por la ventana de una sinagoga? 295 00:12:36,388 --> 00:12:37,806 Tenemos que llamar a tus padres. 296 00:12:37,899 --> 00:12:39,778 Como si fueran a venir. 297 00:12:39,907 --> 00:12:41,319 Yo no me haría ilusiones. 298 00:12:41,368 --> 00:12:43,826 Está bien, así que estuviste en la sinagoga 299 00:12:44,004 --> 00:12:45,696 y pateaste al padre. 300 00:12:45,857 --> 00:12:47,563 ¿Qué hay de la tienda judía? 301 00:12:47,666 --> 00:12:48,972 ¿La qué? 302 00:12:49,020 --> 00:12:50,432 Si usted lo dice. 303 00:12:50,771 --> 00:12:52,247 Sí, está bien. 304 00:12:53,195 --> 00:12:56,254 Este es Julius Lee, 15 años, sin antecedentes. 305 00:12:56,314 --> 00:12:58,399 ¿En qué estabas pensando, Julius? 306 00:12:58,549 --> 00:13:00,633 No tengo resentimientos contra los judíos. 307 00:13:00,681 --> 00:13:02,493 Solo quería ver si mi roca 308 00:13:02,541 --> 00:13:03,695 llegaba más lejos que la de Jahrique. 309 00:13:03,837 --> 00:13:06,285 ¿Y el tipo que empujaron en la calle? 310 00:13:07,342 --> 00:13:09,470 Ese fue Jahrique, no yo. 311 00:13:09,580 --> 00:13:11,273 Lamento que eso pasara. 312 00:13:11,431 --> 00:13:12,975 Eso es bueno, Julius. 313 00:13:13,303 --> 00:13:14,692 El remordimiento es bueno. 314 00:13:15,001 --> 00:13:16,110 ¿Sabemos que estos dos son los que 315 00:13:16,158 --> 00:13:17,689 empujaron a Aaron Getz en la calle? 316 00:13:17,738 --> 00:13:19,783 La pareja los identificó y Jahrique no lo negó. 317 00:13:20,039 --> 00:13:21,959 Eso parece un pleno, felicitaciones. 318 00:13:22,530 --> 00:13:24,125 ¿Podemos terminar con esto? 319 00:13:26,151 --> 00:13:28,496 Todavía no tenemos ningún sospechoso por el apuñalamiento del Sikh. 320 00:13:28,545 --> 00:13:31,208 El Sr. Singh no pudo identificar a ninguno de los chicos. 321 00:13:31,712 --> 00:13:32,884 Lo único que vio 322 00:13:32,932 --> 00:13:35,181 fue la parte trasera del casco de la moto de su agresor. 323 00:13:35,230 --> 00:13:36,915 - Entonces podría ser cualquiera de estos chicos. - Lo dudo. 324 00:13:36,964 --> 00:13:38,204 No conducen... no tienen licencia. 325 00:13:38,253 --> 00:13:40,142 Sí, y ninguno de estos chicos tiene acceso a una moto, 326 00:13:40,191 --> 00:13:41,405 y mucho menos a una camioneta blanca. 327 00:13:41,454 --> 00:13:42,806 Así que los hace improbables 328 00:13:42,854 --> 00:13:44,923 para el bombardeo del restaurante halal. 329 00:13:45,022 --> 00:13:46,635 Sí, de cualquier modo, aún son buenos 330 00:13:46,684 --> 00:13:49,425 para el vandalismo en la sinagoga y la agresión en la calle. 331 00:13:49,961 --> 00:13:51,218 Muy bien, llamaré al Ayuntamiento. 332 00:13:51,267 --> 00:13:52,548 Querrán que ustedes dos se unan a ellos 333 00:13:52,596 --> 00:13:53,918 en una rueda de prensa lo antes posible. 334 00:13:53,967 --> 00:13:55,879 Bueno, espere. ¿Puede retenerlos? 335 00:13:56,176 --> 00:13:57,321 Ves, 336 00:13:57,369 --> 00:13:58,387 estás asumiendo que son seres humanos. 337 00:13:58,435 --> 00:13:59,779 Pero no lo son, son políticos. 338 00:13:59,827 --> 00:14:01,168 Y les gusta las vueltas de las victorias. 339 00:14:01,217 --> 00:14:02,493 Sí, lo entiendo. 340 00:14:02,541 --> 00:14:04,216 Pero todavía no ganamos. 341 00:14:04,441 --> 00:14:05,582 No tenemos nada 342 00:14:05,630 --> 00:14:07,194 que vincule a estos chicos con los otros ataques. 343 00:14:07,243 --> 00:14:08,658 Con todos esos ataques, ¿no tenemos videos? 344 00:14:08,706 --> 00:14:09,995 Eso es todo. 345 00:14:10,053 --> 00:14:12,572 Estos chicos, cada cosa estúpida que hicieron fue filmada, 346 00:14:12,621 --> 00:14:13,806 incluso parando para orinar. 347 00:14:13,855 --> 00:14:15,505 Pero los incendios provocados, los grafitis, 348 00:14:15,626 --> 00:14:18,059 parecían elegidos para evitar las cámaras. 349 00:14:18,194 --> 00:14:19,712 Tal vez tuvieron suerte. 350 00:14:19,760 --> 00:14:23,026 Jefe, Marron, todos queremos ir a casa. 351 00:14:23,095 --> 00:14:25,006 Pero no fueron ellos. 352 00:14:25,242 --> 00:14:26,485 Las pintadas en aerosol, 353 00:14:26,541 --> 00:14:28,094 en la tienda y los edificios circundantes, 354 00:14:28,150 --> 00:14:31,009 las tropas antisemitas. 355 00:14:31,058 --> 00:14:32,329 "Los judíos no nos reemplazarán". 356 00:14:32,377 --> 00:14:33,530 Eso es político. 357 00:14:33,579 --> 00:14:37,084 El lanzar piedras y los empujones eran por razones atávicas o tribales. 358 00:14:37,343 --> 00:14:38,862 Pero las bombas incendiaras, las pintadas, 359 00:14:38,910 --> 00:14:40,298 vienen de un lugar diferente. 360 00:14:40,346 --> 00:14:41,908 Una misión, una ideología. 361 00:14:41,956 --> 00:14:43,635 Está bien, Murphy. 362 00:14:44,126 --> 00:14:46,064 - ¿Qué? - Los ataques de Nochebuena 363 00:14:46,112 --> 00:14:47,740 a judíos y musulmanes. 364 00:14:47,788 --> 00:14:49,742 Esos no fueron crímenes de oportunidad. 365 00:14:49,790 --> 00:14:51,303 Están haciendo una declaración. 366 00:14:51,407 --> 00:14:53,616 Está bien, nos faltan algunas piezas del rompecabezas. 367 00:14:53,664 --> 00:14:55,922 De cualquier manera, esta ciudad está en ebullición. 368 00:14:55,970 --> 00:14:58,621 Así que hagan algunos arrestos y calmen esto. 369 00:14:58,669 --> 00:15:01,066 Jefe, definitivamente podemos hacer eso. 370 00:15:01,427 --> 00:15:04,338 Pero no creo que nos falten algunas piezas. 371 00:15:04,387 --> 00:15:08,134 Creo que lo que estamos viendo son dos rompecabezas diferentes. 372 00:15:08,196 --> 00:15:10,413 Y no tenemos ninguna pieza del segundo. 373 00:15:10,462 --> 00:15:12,480 De acuerdo, bueno, quienquiera que haya sido, 374 00:15:12,528 --> 00:15:14,538 acaba de atacar de nuevo. Está en todo Twitter. 375 00:15:14,625 --> 00:15:16,845 Espera, todavía no tengo eso. ¿Qué es? 376 00:15:16,948 --> 00:15:19,636 Una mezquita en Williamsburg acaba de ser bombardeada. 377 00:15:19,773 --> 00:15:21,130 ¿Podrías subirlo? 378 00:15:32,368 --> 00:15:34,203 Incendios dice que fue una bomba de olla a presión, 379 00:15:34,252 --> 00:15:35,314 dejada en una mochila. 380 00:15:35,363 --> 00:15:36,548 Un segundo artefacto fue encontrado 381 00:15:36,596 --> 00:15:38,503 dos cuadras más arriba en el hogar de ancianos judíos, 382 00:15:38,551 --> 00:15:39,962 - pero no explotó. - Gracias a Dios. 383 00:15:40,011 --> 00:15:41,665 Y la otra buena noticia es que esta bomba 384 00:15:41,714 --> 00:15:43,317 explotó después de la última oración. 385 00:15:43,366 --> 00:15:45,759 Solo había unas pocas personas en la mezquita. 386 00:15:45,814 --> 00:15:46,962 Hubo dos víctimas, 387 00:15:47,010 --> 00:15:48,493 con quemaduras e inhalación de humo. 388 00:15:48,549 --> 00:15:49,657 La mala noticia 389 00:15:49,705 --> 00:15:51,231 es que quien hizo esto ahora tiene un verdadero gusto 390 00:15:51,280 --> 00:15:52,704 por el poder del odio. 391 00:15:52,753 --> 00:15:53,808 Benson. 392 00:15:53,857 --> 00:15:55,626 Tenemos que sondear a la multitud, ¿sí? 393 00:15:55,675 --> 00:15:56,907 Estamos buscando una camioneta blanca. 394 00:15:56,956 --> 00:15:59,095 Y posiblemente una moto con matrículas de Ohio. 395 00:15:59,208 --> 00:16:00,669 ¿Esto fue hace una hora? 396 00:16:00,718 --> 00:16:02,585 Vamos a necesitar una copia de ese video. 397 00:16:05,749 --> 00:16:08,150 El imam dice que la cámara se rompió hace unas semanas. 398 00:16:08,217 --> 00:16:09,344 Nunca la arreglaron. 399 00:16:09,392 --> 00:16:11,085 Bombas, mezquitas, se están intensificando. 400 00:16:11,133 --> 00:16:12,424 Chicos. 401 00:16:13,822 --> 00:16:15,189 Está bien. 402 00:16:16,094 --> 00:16:17,296 Era el FBI. 403 00:16:17,345 --> 00:16:19,288 Dicen que no hay amenazas creíbles 404 00:16:19,337 --> 00:16:21,356 en la ciudad de Nueva York este fin de semana. 405 00:16:21,404 --> 00:16:23,097 Así que están siguiendo a quien lo animó, 406 00:16:23,145 --> 00:16:25,316 pero quien sea, no está en su radar. 407 00:16:25,364 --> 00:16:27,446 - Qué sorpresa. - Así que volvemos a salir. 408 00:16:27,494 --> 00:16:29,320 Trabajan todos. Todos los distritos fueron atacados. 409 00:16:29,368 --> 00:16:30,923 Capitán, haré todo lo que pueda, 410 00:16:30,972 --> 00:16:32,499 pero llevamos 24 horas. 411 00:16:32,548 --> 00:16:34,902 O más. Lo entiendo, también yo. 412 00:16:34,951 --> 00:16:37,663 Así que tomen un Red Bull, café; dormir está sobrevalorado. 413 00:16:37,712 --> 00:16:40,171 Quienquiera que estuviera fuera a esta ahora anoche... 414 00:16:40,220 --> 00:16:42,507 conductores de Uber, de autobús, indigentes... 415 00:16:42,555 --> 00:16:43,939 podrían estar fuera de nuevo ahora. 416 00:16:43,988 --> 00:16:46,146 Recuerden, con quien sea que hablen, póngalos de su lado, 417 00:16:46,194 --> 00:16:47,509 y tal vez la persona que hizo esto 418 00:16:47,558 --> 00:16:49,049 sea nuestro único testigo. 419 00:16:49,214 --> 00:16:50,598 Andando. 420 00:16:53,035 --> 00:16:54,989 ¿Qué más te trajo Santa? 421 00:16:57,875 --> 00:16:59,939 Bueno, tú y Noah tienen que volver a la cama, ¿sí? 422 00:16:59,988 --> 00:17:02,373 Háganle caso a la abuela y al abuelo. Estaré en casa pronto. 423 00:17:03,070 --> 00:17:04,759 También te quiero, cariño. 424 00:17:05,698 --> 00:17:06,912 Gracias. 425 00:17:06,961 --> 00:17:08,087 Escucha, 426 00:17:08,156 --> 00:17:09,282 sé lo que dije ahí atrás, 427 00:17:09,330 --> 00:17:11,493 pero si necesitas un par de horas para ir a ver a tu familia, 428 00:17:11,541 --> 00:17:12,603 dormir un poco... 429 00:17:12,652 --> 00:17:14,567 Dijo entregándole una taza de café. 430 00:17:15,284 --> 00:17:16,972 No necesito ningún trato especial. 431 00:17:17,021 --> 00:17:18,261 Entendido. 432 00:17:18,376 --> 00:17:21,287 Solo lamento que te pierdas las Navidades con tus chicas, 433 00:17:21,594 --> 00:17:24,775 considerando que me perdí todas las Navidades y cumpleaños 434 00:17:24,824 --> 00:17:26,374 - de Jesse. - Te refieres 435 00:17:26,422 --> 00:17:28,040 a que ese era nuestro trato. 436 00:17:28,168 --> 00:17:30,155 Muy bien, te dije que quería un bebé. 437 00:17:30,342 --> 00:17:33,923 Y te dije que podía criarlo sola. 438 00:17:34,259 --> 00:17:35,836 Lo dije en serio. 439 00:17:36,479 --> 00:17:39,390 Y tú te fuiste de encubierto. ¿Fueron seis años? 440 00:17:39,438 --> 00:17:40,672 Sí. 441 00:17:40,833 --> 00:17:42,754 Serbia, Croacia, 442 00:17:42,973 --> 00:17:45,803 tráfico sexual, refugiados, 443 00:17:46,053 --> 00:17:48,059 esclavitud moderna. 444 00:17:48,562 --> 00:17:51,039 Estaba tan metido que me perdí. 445 00:17:51,918 --> 00:17:54,308 - Pero te sacaste a ti mismo. - No lo hice. 446 00:17:54,603 --> 00:17:56,165 Ellos me sacaron. 447 00:17:56,325 --> 00:17:58,104 - Fingieron mi muerte. - Dios. 448 00:17:58,152 --> 00:18:01,101 Rehabilitación obligatoria por tres meses, dos veces. 449 00:18:01,330 --> 00:18:03,043 Me dio tiempo para pensar. 450 00:18:03,462 --> 00:18:05,031 Eso es lo último que necesitas. 451 00:18:05,247 --> 00:18:07,584 Amanda... 452 00:18:08,250 --> 00:18:10,229 yo era tu supervisor. 453 00:18:11,340 --> 00:18:13,627 - Lo que hice no fue solo inapro... - Lo que hicimos. 454 00:18:14,257 --> 00:18:15,514 Soy adulta. 455 00:18:15,648 --> 00:18:17,959 Y que me fuera así, 456 00:18:18,608 --> 00:18:21,904 fue el mayor error de mi vida. 457 00:18:27,001 --> 00:18:29,493 Me llevó un tiempo entenderlo... 458 00:18:30,048 --> 00:18:32,584 cómo pensar en eso, pero... 459 00:18:32,640 --> 00:18:34,364 Está funcionando. 460 00:18:35,040 --> 00:18:36,629 Ella es feliz. 461 00:18:37,133 --> 00:18:38,910 - Yo soy feliz. - Bien. 462 00:18:39,183 --> 00:18:40,447 ¿Sales con alguien? 463 00:18:40,496 --> 00:18:42,755 Detective, capitán. 464 00:18:43,079 --> 00:18:44,499 Ahí está mi chica. 465 00:18:44,547 --> 00:18:46,370 Amigo, es tarde para andar afuera. 466 00:18:46,418 --> 00:18:47,786 Sí, no podía dormir. 467 00:18:47,835 --> 00:18:49,876 Es decir, las bombas, la mezquita. 468 00:18:50,117 --> 00:18:51,390 Horrible. 469 00:18:51,554 --> 00:18:54,509 Es bueno ver a la fuerza esta noche. 470 00:18:54,557 --> 00:18:56,181 Autos marcados, sin marcar. 471 00:18:56,285 --> 00:18:58,674 ¿Encontraron a esos chicos? 472 00:18:58,996 --> 00:19:01,516 Puedes imaginarte cuánto nos presionan, ¿no? 473 00:19:01,564 --> 00:19:03,648 Oficialmente, todo lo que puedo decir 474 00:19:03,696 --> 00:19:05,694 es que la investigación está en curso. 475 00:19:05,837 --> 00:19:08,579 - ¿Puedo hacer algo? - Solo sigue, ya sabes, 476 00:19:08,627 --> 00:19:09,678 manteniéndote alerta. 477 00:19:09,727 --> 00:19:11,291 ¿Cómo era tu nombre? 478 00:19:11,487 --> 00:19:13,803 Don Johnson. 479 00:19:14,403 --> 00:19:15,712 Gracias, Don. 480 00:19:15,761 --> 00:19:17,508 - Sigue así. - Sí, lo haré. 481 00:19:17,644 --> 00:19:19,064 - Nos vemos. - Está bien. 482 00:19:19,113 --> 00:19:20,848 Danika, vamos. 483 00:19:24,537 --> 00:19:26,055 ¿Don Johnson? 484 00:19:26,153 --> 00:19:27,962 Cualquiera que se acerque a un policía en la calle 485 00:19:28,011 --> 00:19:30,521 o está loco, se siente solo o es culpable. 486 00:19:30,874 --> 00:19:32,833 Creo que es las tres cosas. 487 00:19:33,291 --> 00:19:35,813 Tengo el número de teléfono del collar de la perra. 488 00:19:39,868 --> 00:19:41,257 Ruz. 489 00:19:41,398 --> 00:19:42,916 No estaba durmiendo. 490 00:19:42,996 --> 00:19:44,876 ¿Conseguiste el número que envió Rollins? 491 00:19:45,172 --> 00:19:48,563 El celular estaba a nombre de un tal Darko Povic, de Williamsburg. 492 00:19:48,689 --> 00:19:51,117 Algo más, puede que no sea nada, pero... 493 00:19:51,314 --> 00:19:53,339 Su teléfono, que suele estar siempre encendido, 494 00:19:53,388 --> 00:19:56,519 lo apagaron a las 8 pm la noche anterior a Nochebuena. 495 00:19:56,568 --> 00:19:57,782 No lo usaron desde entonces. 496 00:19:57,831 --> 00:19:59,081 - ¿Dónde estabas? - Khaldun y yo 497 00:19:59,129 --> 00:20:00,589 volvimos a la mezquita, resulta que 498 00:20:00,637 --> 00:20:02,547 las cámaras de vigilancia estaban funcionando. 499 00:20:02,667 --> 00:20:05,623 El imam no quería que la policía vigilara quién entraba o salía. 500 00:20:06,098 --> 00:20:07,873 Khaldun los convenció. 501 00:20:19,991 --> 00:20:22,632 Es imposible saberlo. Podría ser cualquiera. 502 00:20:22,681 --> 00:20:24,427 Incluyendo Darko. 503 00:20:24,789 --> 00:20:26,743 Tenemos que hacer una investigación profunda de este tipo. 504 00:20:26,792 --> 00:20:28,472 Historial de Internet, perfil de trabajo. 505 00:20:28,520 --> 00:20:30,042 Cualquier registro que podamos conseguir sin una orden. 506 00:20:30,091 --> 00:20:32,425 Mientras tanto, Ruz, llama a Khaldun. 507 00:20:32,474 --> 00:20:34,471 Dale la dirección de Darko. Dile que vigile. 508 00:20:36,300 --> 00:20:38,107 Benson, ¿qué pasa? 509 00:20:39,093 --> 00:20:40,700 ¿Sí? 510 00:20:41,533 --> 00:20:43,249 Maldición, está bien. 511 00:20:43,892 --> 00:20:45,019 Benson está en camino. 512 00:20:45,068 --> 00:20:47,618 Uno de ustedes, genios, averigüe cómo llegó esto a la televisión en vivo. 513 00:20:47,667 --> 00:20:49,265 Nos acaban de engañar. 514 00:20:51,012 --> 00:20:53,315 En estas imágenes obtenidas en exclusiva, 515 00:20:53,371 --> 00:20:55,531 un grupo de adolescentes lanza piedras 516 00:20:55,580 --> 00:20:58,231 a través de las ventanas delanteras de una sinagoga en Brooklyn. 517 00:20:58,357 --> 00:20:59,855 Tu amigo McGrath me prometió... 518 00:20:59,904 --> 00:21:01,167 No sabemos si fue McGrath. 519 00:21:01,216 --> 00:21:02,391 - Sí, lo sabemos. - Fin. 520 00:21:02,440 --> 00:21:03,910 No fue nadie de mi unidad, capitán. 521 00:21:03,959 --> 00:21:05,371 - ¿Fue alguien de la tuya? - Está bien. 522 00:21:05,420 --> 00:21:07,831 Le prometimos al padre Fatoye que protegeríamos a ese chico. 523 00:21:07,933 --> 00:21:09,286 Dalen cooperó. 524 00:21:09,334 --> 00:21:11,511 Ahora está en todo internet, por el resto de su vida. 525 00:21:11,560 --> 00:21:13,471 Daño colateral. Intentaremos arreglarlo después. 526 00:21:13,519 --> 00:21:15,153 ¿Y cómo haremos eso? 527 00:21:15,335 --> 00:21:17,337 Capitán Murphy, tenemos trabajo. 528 00:21:19,528 --> 00:21:23,081 Darko Povic, 39 años, sin antecedentes, sin licencia. 529 00:21:23,156 --> 00:21:25,415 Inmigró a los tres años desde Serbia con sus padres. 530 00:21:25,464 --> 00:21:26,591 Se divorciaron cuanto tenía seis años. 531 00:21:26,640 --> 00:21:28,420 Su mamá se volvió a casar con un vendedor de electrodomésticos, 532 00:21:28,469 --> 00:21:29,538 Ari Feldman. 533 00:21:29,587 --> 00:21:31,618 Darko se quedó a vivir con su padre, 534 00:21:31,667 --> 00:21:34,658 un portero que murió en el incendio de un edificio cuando Darko tenía 19. 535 00:21:34,804 --> 00:21:36,671 El incendio dañó los pulmones de Darko. 536 00:21:36,719 --> 00:21:38,088 Tiene una discapacidad parcial. 537 00:21:38,137 --> 00:21:39,883 Perdió el juicio con su casero judío. 538 00:21:39,932 --> 00:21:41,288 ¿Qué hay de su política? 539 00:21:41,337 --> 00:21:42,932 ¿Algún vínculo con los nacionalistas cristianos? 540 00:21:43,010 --> 00:21:44,287 No está registrado, nunca votó. 541 00:21:44,335 --> 00:21:45,784 No hay donaciones públicas de ningún tipo. 542 00:21:45,833 --> 00:21:48,251 - ¿Tiene algo en las redes sociales? - No mucho. 543 00:21:48,300 --> 00:21:50,071 Encontré un Darko P de Brooklyn 544 00:21:50,120 --> 00:21:52,088 en un foro de History Channel. 545 00:21:52,137 --> 00:21:54,744 Le gustan los documentales de la Segunda Guerra Mundial. 546 00:21:54,911 --> 00:21:56,430 Igual que a la mitad de Brooklyn. 547 00:21:56,478 --> 00:21:57,779 Incluyendo al lado judío de mi padre 548 00:21:57,827 --> 00:21:59,476 y el lado italiano de mi madre. 549 00:21:59,524 --> 00:22:01,229 Murphy. 550 00:22:01,278 --> 00:22:03,393 Así que esto podría venir de cualquier lugar. 551 00:22:03,442 --> 00:22:05,786 Podría... haber algún rencor por el incendio 552 00:22:05,835 --> 00:22:07,832 o por este hombre judío con el que se casó su madre. 553 00:22:07,950 --> 00:22:10,451 Está bien, bien, vamos para allá. 554 00:22:10,846 --> 00:22:13,096 Khaldun estaba vigilando. Darko dobla la esquina, 555 00:22:13,144 --> 00:22:15,059 Khaldun escucha disparos. Cuando llegó, 556 00:22:15,107 --> 00:22:16,319 Darko está en el suelo. 557 00:22:16,367 --> 00:22:18,424 Una ambulancia acaba de llevar a Darko al Mercy de Brooklyn. 558 00:22:18,473 --> 00:22:20,221 ¿Khaldun vio al tirador? 559 00:22:20,284 --> 00:22:22,286 Un motociclista que se alejaba. 560 00:22:23,497 --> 00:22:25,313 HOSPITAL MERCY DE BROOKLYN DOMINGO, 26 DE DICIEMBRE 561 00:22:25,916 --> 00:22:27,268 Dijeron que perdí mucha sangre. 562 00:22:27,316 --> 00:22:28,785 Sí, así es, pero eres fuerte... 563 00:22:28,833 --> 00:22:30,026 un luchador. 564 00:22:30,105 --> 00:22:31,498 ¿Qué pasó? 565 00:22:31,584 --> 00:22:32,846 Me levanté temprano. 566 00:22:33,065 --> 00:22:35,795 Estaba vigilando la sinagoga LGBTQ 567 00:22:35,952 --> 00:22:37,811 - en Slope. - En la 8va. 568 00:22:37,860 --> 00:22:39,547 - Sí. - Pasamos por ahí anoche. 569 00:22:39,596 --> 00:22:40,822 Sí, esa misma. 570 00:22:40,898 --> 00:22:42,588 Y esos chicos negros. 571 00:22:42,636 --> 00:22:44,814 No estaban haciendo nada bueno. 572 00:22:44,948 --> 00:22:46,957 Lo siento mucho. 573 00:22:47,190 --> 00:22:48,565 Fueron un par de días largos. 574 00:22:48,614 --> 00:22:50,132 Me estoy quedando dormida. 575 00:22:50,181 --> 00:22:51,656 ¿Qué tal si te traigo un café? 576 00:22:51,705 --> 00:22:53,065 Gracias. 577 00:22:54,511 --> 00:22:57,135 Darko, no le eches la culpa a los chicos negros. 578 00:22:57,184 --> 00:22:58,518 Sabrán que estás mintiendo. 579 00:22:58,627 --> 00:23:01,320 Testigos vieron a un tipo en una moto. 580 00:23:07,543 --> 00:23:10,454 Tienes muchos amigos en la policía. 581 00:23:10,603 --> 00:23:13,129 Déjanos hacer lo que podamos para ayudarte. 582 00:23:13,511 --> 00:23:15,454 ¿Qué se supone que debo decir? 583 00:23:15,774 --> 00:23:18,703 Está bien, lo que ya sabemos. 584 00:23:18,951 --> 00:23:20,949 Viste una moto cuando te caíste. 585 00:23:20,997 --> 00:23:22,205 Sí. 586 00:23:22,254 --> 00:23:23,862 Correcto, y querrán mantenerte aquí. 587 00:23:23,911 --> 00:23:25,650 ¿Tienes quien pasee a Danika? 588 00:23:25,871 --> 00:23:28,624 Yo puedo hacerlo, si quieres. 589 00:23:29,041 --> 00:23:31,113 Espere, espere, ¿lo haría? 590 00:23:31,396 --> 00:23:34,177 La llave de mi departamento está en mis pantalones. 591 00:23:34,358 --> 00:23:35,950 Está bien. 592 00:23:37,617 --> 00:23:40,101 - ¿Aquí? - Sí, sí. 593 00:23:40,602 --> 00:23:41,816 Las tengo. 594 00:23:41,974 --> 00:23:43,621 ¿Este es tu teléfono? 595 00:23:43,889 --> 00:23:46,014 Llama a mi número para tenerlo en marcación rápida. 596 00:23:53,846 --> 00:23:54,977 ¿Tenemos una orden? 597 00:23:55,026 --> 00:23:56,268 No, él me dio las llaves 598 00:23:56,317 --> 00:23:58,707 y me pidió que cuidara a su perra. 599 00:24:04,606 --> 00:24:05,733 Hola. 600 00:24:05,901 --> 00:24:07,449 Ahí está. 601 00:24:07,878 --> 00:24:10,237 Tengo un regalo para ti, toma. 602 00:24:10,286 --> 00:24:12,066 Qué buena chica. 603 00:24:12,716 --> 00:24:14,635 Qué buena chica. 604 00:24:17,836 --> 00:24:19,601 Parece una residencia universitaria. 605 00:24:20,317 --> 00:24:22,408 No el epicentro de un movimiento terrorista. 606 00:24:25,346 --> 00:24:26,667 ¿Eso es un armario? 607 00:24:26,715 --> 00:24:27,972 No puedo revisar, Fin. 608 00:24:28,020 --> 00:24:30,215 Tal vez necesitas encontrar la correa de la perra. 609 00:24:45,540 --> 00:24:47,004 Dios mío. 610 00:24:49,694 --> 00:24:52,717 Está bien, retrocedan muy despacio. 611 00:24:53,134 --> 00:24:54,541 Llama al escuadrón Antibombas. 612 00:24:54,590 --> 00:24:56,634 Tenemos que evacuar todo el edificio. 613 00:25:02,684 --> 00:25:05,527 Te lo preguntaré de nuevo. ¿Cuál era el plan? 614 00:25:05,584 --> 00:25:07,044 No sabía que esas cosas estaban ahí. 615 00:25:07,092 --> 00:25:08,230 Deben ser de mi antiguo compañero. 616 00:25:08,278 --> 00:25:09,840 Se fue al norte. Le gusta pescar. 617 00:25:09,888 --> 00:25:11,820 - ¿Con bombas? - ¿Cómo le está yendo al FBI? 618 00:25:11,869 --> 00:25:14,348 Sin faltarle el respeto a nuestros colegas, pero llevan tres horas 619 00:25:14,396 --> 00:25:15,997 y están más atrasados que cuando empezaron. 620 00:25:16,045 --> 00:25:17,095 No tienen ni una pista. 621 00:25:17,413 --> 00:25:18,895 ¿Los Antibombas aseguraron la escena? 622 00:25:18,944 --> 00:25:20,314 El edificio fue evacuado 623 00:25:20,363 --> 00:25:21,502 junto con toda la manzana. 624 00:25:21,551 --> 00:25:23,634 Solo sacaron la mitad del arsenal. 625 00:25:23,683 --> 00:25:26,072 Se quedaron sin recipientes de contención. 626 00:25:26,252 --> 00:25:27,489 Maravilloso. 627 00:25:27,538 --> 00:25:29,166 Este tipo, 628 00:25:29,214 --> 00:25:30,338 ¿es tu compañero de piso? 629 00:25:30,387 --> 00:25:31,819 Lo encontramos en tu computadora. 630 00:25:31,988 --> 00:25:33,562 La primera oleada comenzó. 631 00:25:33,627 --> 00:25:35,565 La policía, el FBI, se están dispersando como ratas. 632 00:25:35,614 --> 00:25:36,997 No saben dónde buscar después. 633 00:25:37,046 --> 00:25:38,650 Y ahí es cuando atacaremos de nuevo. 634 00:25:38,699 --> 00:25:40,197 Un evento con víctimas masivas. 635 00:25:40,246 --> 00:25:41,801 No conozco a este tipo. 636 00:25:41,992 --> 00:25:44,773 ¿Por qué no pueden decirme dónde está Danika? 637 00:25:44,822 --> 00:25:46,137 ¿Danika? ¿Quién es Danika? 638 00:25:46,185 --> 00:25:47,878 - ¿Es tu novia o algo? - Mi perra. 639 00:25:47,927 --> 00:25:49,767 - Quiero saber si está bien. - Ya veo. 640 00:25:49,815 --> 00:25:51,805 Si no empiezas a cooperar con nosotros, Darko, 641 00:25:51,905 --> 00:25:53,419 no volverás a ver a tu perra. 642 00:25:53,517 --> 00:25:56,060 Vamos, no amenazas a tu testigo clave. 643 00:25:56,216 --> 00:25:57,438 - Capitán Murphy. - Sí. 644 00:25:57,487 --> 00:25:59,326 Rollins hizo que Darko la llamara desde su desechable. 645 00:25:59,374 --> 00:26:01,402 Hice que Técnica lo analizara. Tenemos una pista. 646 00:26:01,478 --> 00:26:02,822 Resulta que se activó 647 00:26:02,870 --> 00:26:05,243 cinco minutos después de que Darko apagara su teléfono personal. 648 00:26:05,291 --> 00:26:07,086 - ¿Dónde? - Lo están triangulando ahora, 649 00:26:07,134 --> 00:26:09,259 y rastreando dónde se compró el teléfono. 650 00:26:09,500 --> 00:26:11,215 ¿Tenemos que avisarle al FBI? 651 00:26:11,264 --> 00:26:12,913 No, no. No los distraigas. 652 00:26:12,962 --> 00:26:14,602 Ya tienen suficientes problemas. 653 00:26:14,650 --> 00:26:15,807 Sí. Ruz... 654 00:26:16,110 --> 00:26:17,364 Buen trabajo. 655 00:26:17,739 --> 00:26:19,742 Mira, Darko tiene 656 00:26:19,790 --> 00:26:22,258 un video del manifiesto de algún fanático en su computadora. 657 00:26:22,306 --> 00:26:23,624 ¿Crees que puedes rastrearlo? 658 00:26:23,673 --> 00:26:26,149 Puedo intentarlo, pero el FBI está siendo estricto. 659 00:26:26,269 --> 00:26:27,727 Está bien, tengo malas noticias. 660 00:26:27,776 --> 00:26:30,296 Antibombas sacaron seis artefactos explosivos del departamento, 661 00:26:30,368 --> 00:26:32,320 todos los dispositivos digitales de cronometraje, 662 00:26:32,414 --> 00:26:34,719 junto con un paquete vacío de 12 temporizadores. 663 00:26:34,784 --> 00:26:37,469 Contando la bomba que explotó en la mezquita 664 00:26:37,531 --> 00:26:40,350 y el dispositivo no detonado en el hogar de ancianos judíos... 665 00:26:40,399 --> 00:26:42,967 Eso deja cuatro bombas con paradero desconocido. 666 00:26:44,909 --> 00:26:46,253 Incluso si Darko tiene cómplices, 667 00:26:46,302 --> 00:26:47,383 ya no están. 668 00:26:47,431 --> 00:26:49,199 Con cuatro bombas. Todavía son una amenaza. 669 00:26:49,248 --> 00:26:51,305 O peor, ya fueron colocadas. 670 00:26:51,354 --> 00:26:52,774 ¿Cuánto tiempo tenían esos temporizadores? 671 00:26:52,823 --> 00:26:53,945 24 horas, máximo. 672 00:26:53,994 --> 00:26:55,359 Estamos al tanto, tenemos contraterrorismo 673 00:26:55,407 --> 00:26:56,450 en todos los objetivos posibles. 674 00:26:56,501 --> 00:26:58,241 ¿Se dan cuenta de que hay cientos de mezquitas 675 00:26:58,290 --> 00:26:59,975 y miles de sinagogas en Nueva York? 676 00:27:00,024 --> 00:27:02,023 Sin mencionar los objetivos blandos como guarderías, 677 00:27:02,071 --> 00:27:03,721 residencias de ancianos, escuelas... 678 00:27:03,769 --> 00:27:05,570 Inundamos la zona, detective. 679 00:27:05,619 --> 00:27:06,723 Ahora miren, 680 00:27:06,771 --> 00:27:08,668 sin faltarle el respeto a Crímenes de Odio o a la UVE, 681 00:27:08,716 --> 00:27:11,084 pero esto es una investigación del Antiterrorismo. 682 00:27:11,133 --> 00:27:12,274 Bueno, felicitaciones, 683 00:27:12,322 --> 00:27:13,596 porque están haciendo un gran trabajo. 684 00:27:13,644 --> 00:27:15,281 - Ahí está. - ¿Qué hay de la computadora de Darko? 685 00:27:15,330 --> 00:27:17,091 ¿Hay algo sobre la procedencia de ese manifiesto? 686 00:27:17,139 --> 00:27:19,084 - Sí, estamos trabajando en eso. - ¡Están perdiendo el tiempo! 687 00:27:19,235 --> 00:27:21,059 Conocemos a Darko. Tenemos una relación. 688 00:27:21,108 --> 00:27:22,477 ¿Qué es lo que saben? 689 00:27:22,594 --> 00:27:23,703 Déjenme adivinar, él es... 690 00:27:23,751 --> 00:27:26,016 es un perdedor y un lobo solitario. 691 00:27:26,101 --> 00:27:27,641 Que culpa de su falta de éxito 692 00:27:27,696 --> 00:27:29,214 al tratamiento especial de las minorías. 693 00:27:29,262 --> 00:27:30,389 Sí. Ya escuché eso antes. 694 00:27:30,438 --> 00:27:31,436 Hace cinco años, 695 00:27:31,485 --> 00:27:32,845 eso es exactamente lo que te hubiera dicho. 696 00:27:32,893 --> 00:27:34,733 En los últimos años, estos nadies bajan 697 00:27:34,782 --> 00:27:36,961 a los agujeros de YouTube, Facebook de información errónea, 698 00:27:37,009 --> 00:27:38,265 y se encuentran. 699 00:27:38,314 --> 00:27:39,442 ¿Qué diablos quieren de mí? 700 00:27:39,490 --> 00:27:40,967 Está bien, agente Strick, 701 00:27:41,540 --> 00:27:43,170 escuche, con todo respeto 702 00:27:43,219 --> 00:27:45,375 a usted y a su equipo, de verdad. 703 00:27:45,474 --> 00:27:47,624 Pero estaremos cuatro horas aquí. 704 00:27:47,673 --> 00:27:50,698 Por favor, denos una oportunidad con Darko 705 00:27:50,937 --> 00:27:53,833 antes de que una de esas bombas estalle y nuestra ciudad quede destrozada. 706 00:27:53,882 --> 00:27:55,640 Tiene razón. Ustedes ya tuvieron su oportunidad. 707 00:27:55,689 --> 00:27:57,704 Ahora tómense un maldito descanso 708 00:27:57,877 --> 00:27:59,770 y pasen la maldita batuta. 709 00:28:03,210 --> 00:28:05,747 ¿La policía de Nueva York quiere que este idiota los engañe? 710 00:28:05,961 --> 00:28:07,384 Hagan lo que quieran. 711 00:28:15,951 --> 00:28:18,586 Pensé que la detective Rollins era mi amiga. 712 00:28:18,681 --> 00:28:20,156 Ella me delató. 713 00:28:20,205 --> 00:28:23,529 Atrapamos a Rollins yendo a tu departamento por su cuenta. 714 00:28:23,578 --> 00:28:25,343 Está en un gran problema. 715 00:28:25,392 --> 00:28:27,346 Solo iba a pasear a mi perra. 716 00:28:27,395 --> 00:28:28,871 Eso dice ella. 717 00:28:29,343 --> 00:28:31,427 Estaba con Danika cuando la atrapamos. 718 00:28:31,515 --> 00:28:33,525 Insistió en llevarse a Danika. 719 00:28:33,632 --> 00:28:36,269 - Espere, entonces, ¿Danika está bien? - Sí, está bien. 720 00:28:36,318 --> 00:28:38,098 ¿Quieres que Rollins te envíe una foto por mensaje? 721 00:28:38,147 --> 00:28:39,927 - Sí. - Podemos hacer eso. 722 00:28:39,976 --> 00:28:42,278 Pero, sabes, Darko, tú estás en otro nivel. 723 00:28:42,327 --> 00:28:43,903 Es decir... 724 00:28:44,859 --> 00:28:47,000 estás en una situación difícil con estas bombas. 725 00:28:47,063 --> 00:28:49,258 Ellos... Nunca quise esas cosas en mi departamento. 726 00:28:49,307 --> 00:28:50,703 Te creemos, pero si alguna 727 00:28:50,751 --> 00:28:51,906 de esas cuatro bombas explota, 728 00:28:51,954 --> 00:28:53,837 te enfrentas a múltiples cargos por asesinato, 729 00:28:53,885 --> 00:28:56,903 crímenes de odio, cargos federales, pena de muerte. 730 00:28:56,951 --> 00:28:59,055 - Nunca lastimé a nadie. - Por supuesto que no lo hiciste. 731 00:28:59,103 --> 00:29:00,768 Solo rompiste el vidrio en una librería, 732 00:29:00,817 --> 00:29:02,018 pintaste un grafiti, mientras tanto, 733 00:29:02,066 --> 00:29:03,697 tus amigos estaban bombardeando mezquitas, 734 00:29:03,753 --> 00:29:05,859 - hogares de ancianos. - No son mis amigos. 735 00:29:05,908 --> 00:29:08,123 Bueno, no pensamos que lo fueran. 736 00:29:08,172 --> 00:29:09,256 No son como tú, 737 00:29:09,304 --> 00:29:11,002 y probablemente ni siquiera son de aquí. 738 00:29:11,050 --> 00:29:12,264 No, no lo son. 739 00:29:12,313 --> 00:29:13,873 Muy bien, entonces sí sabes algo de ellos. 740 00:29:13,921 --> 00:29:15,828 Empecemos con algo fácil. 741 00:29:16,126 --> 00:29:17,949 El tipo que te disparó desde la moto. 742 00:29:18,052 --> 00:29:19,510 Saben por qué me disparó. 743 00:29:19,559 --> 00:29:23,079 Porque me vio hablando con usted y la detective Rollins. 744 00:29:23,483 --> 00:29:24,883 Está bien. 745 00:29:25,190 --> 00:29:27,187 Lo siento. Entonces eso es culpa nuestra. 746 00:29:27,235 --> 00:29:29,929 También sabemos que apuñaló a ese Sikh, 747 00:29:30,264 --> 00:29:31,888 algo que tú nunca harías. 748 00:29:31,936 --> 00:29:33,367 Me llamó traidor. 749 00:29:33,415 --> 00:29:35,103 ¿Entonces por qué lo proteges? 750 00:29:35,330 --> 00:29:37,371 ¿Quieres saber lo que pienso? 751 00:29:37,514 --> 00:29:41,114 Creo que estos tipos se están aprovechando de ti. 752 00:29:41,228 --> 00:29:43,073 No son de por aquí. 753 00:29:43,208 --> 00:29:44,944 Tú sí. Conoces la zona. 754 00:29:44,992 --> 00:29:46,541 Vienen aquí y luego empiezan 755 00:29:46,595 --> 00:29:49,010 a presionarte para que hagas cosas que no quieres hacer. 756 00:29:49,059 --> 00:29:50,708 Eso, eso es absolutamente cierto. 757 00:29:50,757 --> 00:29:52,516 Darko, queremos ayudarte. 758 00:29:52,603 --> 00:29:54,301 Pero ahora tienes que decirnos lo que sabes. 759 00:29:54,349 --> 00:29:56,051 De lo contrario, los federales te llevarán. 760 00:29:56,100 --> 00:29:58,348 Ya les dije, no conozco a estos tipos. 761 00:29:58,397 --> 00:30:00,571 Eres un tipo inteligente. Observador. 762 00:30:00,834 --> 00:30:03,141 Debes haber notado algo en ellos. 763 00:30:06,971 --> 00:30:08,736 No sé su nombre gubernamental. 764 00:30:08,842 --> 00:30:10,579 Usamos códigos. 765 00:30:10,888 --> 00:30:13,277 - El suyo es AJ. - Está bien, eso es algo. 766 00:30:13,325 --> 00:30:15,370 Sí. ¿Quién más? 767 00:30:19,658 --> 00:30:21,776 Aquí vamos. 768 00:30:24,249 --> 00:30:27,286 ¿Quién más, Darko? 769 00:30:27,674 --> 00:30:31,295 ¿Qué hay de ese manifiesto en tu computadora? 770 00:30:31,343 --> 00:30:33,609 Se suponía que iba a borrar eso. 771 00:30:34,128 --> 00:30:36,886 Solo sé su nombre en clave. 772 00:30:37,721 --> 00:30:38,955 Es Estrella del Norte. 773 00:30:39,003 --> 00:30:41,174 El FBI tiene tu computadora. 774 00:30:41,248 --> 00:30:43,874 Adelántate en esto. Dinos lo que sabes. 775 00:30:43,923 --> 00:30:46,400 Todo lo que puedo decir es que son sus bombas. 776 00:30:46,451 --> 00:30:47,501 ¿Está bien? 777 00:30:47,549 --> 00:30:49,096 Condujo hasta mi departamento, 778 00:30:49,144 --> 00:30:50,182 en medio de la noche. 779 00:30:50,231 --> 00:30:52,669 Y él y AJ cargaron esas cosas de mi armario. 780 00:30:52,718 --> 00:30:54,977 ¿Y cómo te comunicas con ellos? 781 00:30:55,193 --> 00:30:56,632 ¿Cuántos más hay? 782 00:30:56,681 --> 00:30:58,775 No conozco todo el plan, solo mi parte. 783 00:30:58,824 --> 00:31:00,105 Darko, tenemos tu teléfono desechable. 784 00:31:00,154 --> 00:31:02,414 Averiguaremos dónde se compró, 785 00:31:02,463 --> 00:31:04,463 a quién llamaste, cuándo. 786 00:31:04,557 --> 00:31:05,938 No fue mi idea. 787 00:31:05,986 --> 00:31:08,663 No soy bueno en estas cosas. 788 00:31:08,875 --> 00:31:10,204 Me hicieron apagar mi teléfono, 789 00:31:10,252 --> 00:31:11,338 luego me dieron el desechable. 790 00:31:11,387 --> 00:31:12,865 ¿Dónde? 791 00:31:13,770 --> 00:31:15,202 ¿Dónde? 792 00:31:17,881 --> 00:31:19,414 TIENDA EXCELSIS WIRELESS LUNES, 27 DE DICIEMBRE 793 00:31:19,974 --> 00:31:21,579 ¿Compraron este teléfono aquí? 794 00:31:21,697 --> 00:31:23,303 - ¿Están seguros? - Sí, estamos seguros. 795 00:31:23,351 --> 00:31:26,388 La noche anterior a Nochebuena cerca de las 8 pm. 796 00:31:30,900 --> 00:31:33,357 7:45. Tienen razón. 797 00:31:33,405 --> 00:31:34,635 Ahora lo recuerdo. 798 00:31:34,703 --> 00:31:37,096 Pagó en efectivo. Cientos. 799 00:31:37,584 --> 00:31:39,799 Está bien, vamos a necesitar ver las imágenes de seguridad. 800 00:31:39,862 --> 00:31:42,213 Está bien, pero llevaba un casco de moto. 801 00:31:44,013 --> 00:31:45,227 ¿Había alguien más? 802 00:31:45,330 --> 00:31:46,750 No que yo haya visto. 803 00:31:46,984 --> 00:31:48,731 Pero compró cinco teléfonos, 804 00:31:48,779 --> 00:31:50,907 con planes de servicio de prepago. 805 00:31:58,003 --> 00:31:59,957 Así que Darko confirmó que el hombre del sombrero 806 00:32:00,006 --> 00:32:01,515 y la polaina es efectivamente el líder 807 00:32:01,563 --> 00:32:03,343 y reclutó a los demás en la web oscura. 808 00:32:03,391 --> 00:32:04,511 Todavía no hay manera de rastrearlo. 809 00:32:04,559 --> 00:32:06,259 El video del de polainas estaba triplemente encriptado. 810 00:32:06,307 --> 00:32:08,087 ¿El tipo de la moto es AJ? 811 00:32:08,239 --> 00:32:10,603 El conductor Sikh dijo que tenía matrícula de Ohio? 812 00:32:10,693 --> 00:32:12,375 ¿Comprobaste las imágenes de la matrícula? 813 00:32:12,424 --> 00:32:15,051 Sí, y de una gasolinera al otro lado de la calle también. 814 00:32:15,099 --> 00:32:16,547 Si estaba en la moto, fue lo suficientemente inteligente 815 00:32:16,596 --> 00:32:18,315 como para estacionarla lejos de las cámaras de seguridad. 816 00:32:18,363 --> 00:32:19,577 Tampoco hay nada de la camioneta blanca. 817 00:32:19,625 --> 00:32:21,187 Por no hablar de los cinco teléfonos, 818 00:32:21,235 --> 00:32:23,103 y todavía podría haber dos más por ahí. 819 00:32:23,167 --> 00:32:24,468 ¿No hubo suerte con los celulares desechables? 820 00:32:24,517 --> 00:32:25,837 No, aparte del número de Darko, 821 00:32:25,885 --> 00:32:27,939 los otros cuatro fueron apagados, probablemente embolsados 822 00:32:27,988 --> 00:32:30,246 en media hora desde que entramos al departamento de Darko. 823 00:32:30,418 --> 00:32:32,493 Así que están en algún lugar viendo las noticias. 824 00:32:32,542 --> 00:32:35,419 Esperando la víspera de Año Nuevo para detonar las otras bombas. 825 00:32:35,597 --> 00:32:37,682 - Dime que tienes algo. - Un comienzo. 826 00:32:37,892 --> 00:32:39,437 Técnica volcó una torre de celulares. 827 00:32:39,486 --> 00:32:41,381 Tenemos el momento en que los cinco celulares 828 00:32:41,429 --> 00:32:42,513 fueron encendidos y habilitados. 829 00:32:42,561 --> 00:32:43,688 Retrocediendo cinco minutos, 830 00:32:43,736 --> 00:32:45,150 el celular de Darko fue apagado. 831 00:32:45,199 --> 00:32:46,791 Y otro teléfono, 832 00:32:46,839 --> 00:32:48,562 con un código del área de Ohio. 833 00:32:48,799 --> 00:32:51,180 Ese número está a nombre 834 00:32:51,352 --> 00:32:53,273 de un tal Antonio Juarez 835 00:32:53,321 --> 00:32:55,438 de Defiance, Ohio. 836 00:32:55,661 --> 00:32:57,093 AJ. 837 00:32:57,430 --> 00:32:59,869 Alguien en Defiance sabe dónde está él. 838 00:33:00,144 --> 00:33:01,710 Encontrémoslo. 839 00:33:08,055 --> 00:33:09,126 No entiendo, 840 00:33:09,174 --> 00:33:11,293 Antonio está en Buffalo, visitando a su madre. 841 00:33:11,342 --> 00:33:13,613 Sí, ¿cuándo fue la última vez que habló con él, Sra. Alves? 842 00:33:13,680 --> 00:33:15,210 Llama todas las noches a las 9. 843 00:33:15,259 --> 00:33:17,190 Genial, así que tiene un número para llamarlo. 844 00:33:17,351 --> 00:33:18,699 Su celular se rompió. 845 00:33:18,891 --> 00:33:21,055 Está usando el de un amigo. ¿Por qué? 846 00:33:21,279 --> 00:33:22,615 Bueno, estamos tratando de localizarlo. 847 00:33:22,664 --> 00:33:23,892 Hubo una persecución aquí en la calle. 848 00:33:23,940 --> 00:33:24,990 Una de nuestras patrullas 849 00:33:25,038 --> 00:33:26,740 podría haber chocado con su moto. 850 00:33:26,826 --> 00:33:28,232 ¿En Nueva York? 851 00:33:28,326 --> 00:33:31,104 Sí, ¿hay alguna posibilidad de que haya venido a pasar las fiestas? 852 00:33:31,153 --> 00:33:32,584 ¿Tiene familia aquí? 853 00:33:32,695 --> 00:33:34,567 Su ex vive en Brooklyn. 854 00:33:36,060 --> 00:33:38,058 Hijo de puta. 855 00:33:38,240 --> 00:33:40,176 ¿Nos abandona a mí y a nuestro hijo en Navidad 856 00:33:40,225 --> 00:33:41,723 para pasarlo con ella? 857 00:33:41,772 --> 00:33:44,357 Marina, ¿tienes la dirección de su ex? 858 00:33:45,075 --> 00:33:48,349 DOMICILIO DE ANGELICA JUAREZ LUNES, 27 DE DICIEMBRE 859 00:33:49,154 --> 00:33:50,272 ¿Qué demonios está pasando? 860 00:33:50,320 --> 00:33:51,603 ¿Dónde está la bomba, Antonio? 861 00:33:51,652 --> 00:33:53,311 - Están cometiendo un error. - ¿Dónde están las bombas? 862 00:33:53,360 --> 00:33:54,607 ¿De qué están hablando? 863 00:33:54,655 --> 00:33:56,735 Se acabó, viejo. No seas estúpido. 864 00:33:56,811 --> 00:33:59,358 Sabemos que apuñalaste a un Sikh y le disparaste a Darko. 865 00:33:59,407 --> 00:34:00,592 Está bien, se terminó. 866 00:34:00,640 --> 00:34:02,137 Son policías, AJ. Solo contéstales. 867 00:34:02,186 --> 00:34:04,186 Si la bomba estalla, es la pena de muerte. 868 00:34:04,434 --> 00:34:06,107 La aguja, AJ. 869 00:34:06,985 --> 00:34:08,537 ¿Escuchaste? 870 00:34:11,541 --> 00:34:13,495 En una mochila debajo del árbol de Navidad. 871 00:34:13,865 --> 00:34:16,519 El sospechoso dice que las bombas están en una mochila debajo del árbol. 872 00:34:17,484 --> 00:34:19,644 - ¿Cómo me encontraron? - Tu esposa. 873 00:34:20,053 --> 00:34:21,503 - Juro que yo no llamé. - No, no tú. 874 00:34:21,551 --> 00:34:23,295 - La de Ohio. - ¿Qué? 875 00:34:23,858 --> 00:34:26,071 Me dijiste que se había terminado. 876 00:34:26,687 --> 00:34:28,389 Tienes problemas más grandes, Antonio. 877 00:34:28,537 --> 00:34:30,431 Dinos dónde están las otras bombas. 878 00:34:33,041 --> 00:34:34,480 Nadie tiene todo el plan. 879 00:34:34,529 --> 00:34:36,475 Estrella del Norte sí. ¿Cómo te comunicas con él? 880 00:34:36,599 --> 00:34:37,856 No lo hago. 881 00:34:37,905 --> 00:34:39,389 Cada uno tiene un contacto. 882 00:34:39,482 --> 00:34:41,132 ¿Cuál es el tuyo? 883 00:34:42,920 --> 00:34:44,135 Estoy aquí. 884 00:34:44,272 --> 00:34:45,788 Por supuesto que estoy solo. 885 00:34:45,920 --> 00:34:47,036 ¿Estás seguro? 886 00:34:47,085 --> 00:34:49,435 Vuelve a confirmar los alrededores, confírmalo. 887 00:34:52,104 --> 00:34:54,457 ¿Qué diablos es esto? Este no era el plan. 888 00:34:54,529 --> 00:34:55,754 Órdenes directas de Estrella del Norte. 889 00:34:55,803 --> 00:34:56,973 No tuve noticias de él. 890 00:34:57,021 --> 00:34:58,144 Se escondió. 891 00:34:58,193 --> 00:34:59,498 Darko puede haber sido un informante. 892 00:34:59,546 --> 00:35:00,847 ¿Estás bromeando? 893 00:35:00,895 --> 00:35:02,153 ¿La policía está tras de nosotros? 894 00:35:02,201 --> 00:35:03,608 Tom Nolan, 895 00:35:03,656 --> 00:35:04,975 tienes que venir con nosotros. 896 00:35:07,631 --> 00:35:09,186 - ¿Me engañaste? - Lo siento, viejo. 897 00:35:09,235 --> 00:35:10,351 No tenía opción. 898 00:35:10,400 --> 00:35:11,848 No haga una escena, Sr. Nolan. 899 00:35:11,897 --> 00:35:13,749 Te daremos la oportunidad de cooperar. 900 00:35:13,859 --> 00:35:15,121 Sí. 901 00:35:17,318 --> 00:35:19,909 Solo soy un hombre de negocios de Arizona, 902 00:35:20,050 --> 00:35:22,369 - vine con mi esposa de vacaciones. - Susan. 903 00:35:24,610 --> 00:35:27,782 Sabemos todo sobre ti, Tom. 904 00:35:27,878 --> 00:35:29,597 Así que hazte un favor. 905 00:35:29,967 --> 00:35:31,240 Y deja de mentir. 906 00:35:31,288 --> 00:35:33,097 - No miento. - Está bien. 907 00:35:33,396 --> 00:35:34,921 ¿Por qué aceptaste una llamada 908 00:35:34,969 --> 00:35:37,231 de Antonio Juarez de un teléfono desechable? 909 00:35:37,477 --> 00:35:39,451 No conozco a ningún Antonio. 910 00:35:39,592 --> 00:35:41,017 Pensé que era mi conductor de Uber. 911 00:35:41,115 --> 00:35:42,584 ¿A dónde iban? 912 00:35:42,723 --> 00:35:44,053 Teníamos entradas para un show. 913 00:35:44,101 --> 00:35:46,197 No, no, no las tenían. 914 00:35:46,334 --> 00:35:49,490 Broadway está cerrado los lunes a la noche, Tom, intenta de nuevo. 915 00:35:50,100 --> 00:35:52,464 No sé. Mi esposa planeó todo. 916 00:35:52,512 --> 00:35:53,726 ¿Y dónde está ella? 917 00:35:55,079 --> 00:35:57,678 Sabemos que la llamaste a su celular desechable. 918 00:35:57,952 --> 00:35:59,253 ¿No contesta? 919 00:35:59,616 --> 00:36:01,603 Honestamente, no sé dónde está. 920 00:36:02,085 --> 00:36:05,259 De compras, en la peluquería, en el spa. 921 00:36:05,576 --> 00:36:07,218 Dándonos algo de espacio. 922 00:36:07,483 --> 00:36:09,981 - ¿Manteniendo un matrimonio fresco? - Sí. 923 00:36:10,312 --> 00:36:11,657 ¿Así? 924 00:36:11,705 --> 00:36:13,137 La primera oleada comenzó. 925 00:36:13,185 --> 00:36:15,139 La policía, el FBI, se están dispersando como ratas. 926 00:36:15,187 --> 00:36:16,575 No saben dónde buscar después. 927 00:36:16,623 --> 00:36:17,967 Y ahí es cuando atacaremos de nuevo. 928 00:36:18,015 --> 00:36:20,013 Un evento de víctimas masivas. 929 00:36:20,271 --> 00:36:21,703 ¿Conoces a este tipo? 930 00:36:21,818 --> 00:36:23,538 Puede que me haya topado con sus videos. 931 00:36:23,648 --> 00:36:25,215 ¿Te fijaste quién estaba filmando? 932 00:36:28,678 --> 00:36:30,110 Bonita bata. 933 00:36:30,302 --> 00:36:32,255 Pero eso ya lo sabías, ¿verdad, Tom? 934 00:36:33,193 --> 00:36:35,133 ¿Algo para la causa? 935 00:36:35,923 --> 00:36:37,529 No sé de qué están hablando. 936 00:36:37,592 --> 00:36:38,719 No lo sabes. 937 00:36:38,768 --> 00:36:40,592 Solo estoy en la ciudad de vacaciones. 938 00:36:40,734 --> 00:36:42,209 Para ver un show. 939 00:36:42,459 --> 00:36:44,245 No tengo nada que ver con nada de esto. 940 00:36:44,294 --> 00:36:46,735 Bueno, si planeas engañarnos, 941 00:36:47,044 --> 00:36:49,150 con que tu esposa te tendió una trampa, 942 00:36:50,436 --> 00:36:51,700 te sugiero... 943 00:36:51,748 --> 00:36:53,825 que nos digas dónde está. 944 00:36:56,000 --> 00:36:57,828 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 945 00:37:00,710 --> 00:37:02,773 ¿Dónde está ella, Tom? 946 00:37:06,238 --> 00:37:07,674 No sé... 947 00:37:10,329 --> 00:37:11,798 ¿Dónde está? 948 00:37:12,318 --> 00:37:14,599 No lo sé. Pero... 949 00:37:15,669 --> 00:37:19,681 Se suponía que no podíamos usar nuestras tarjetas de crédito, así que 950 00:37:20,080 --> 00:37:23,016 Susan tomó la Amex de su hermana. 951 00:37:31,498 --> 00:37:33,716 HOTEL FAYETTE LUNES, 27 DE DICIEMBRE 952 00:37:33,787 --> 00:37:36,176 Sí, la Sra. Martell. 953 00:37:36,312 --> 00:37:38,529 Ella y su marido han estado aquí por tres días. 954 00:37:38,607 --> 00:37:40,702 - ¿Están en la habitación? - Recién se fueron. 955 00:37:40,750 --> 00:37:41,834 ¿A dónde iban? 956 00:37:41,882 --> 00:37:44,958 Les conseguí reservas para cenar en el Village. 957 00:37:45,006 --> 00:37:47,267 Les ofrecí llamar un auto. 958 00:37:47,316 --> 00:37:48,884 Dijeron que querían dar un paseo, 959 00:37:48,932 --> 00:37:51,060 ver el árbol de Washington Square Park. 960 00:37:51,178 --> 00:37:53,350 ¿Llevaban algo, como un bolso? 961 00:37:53,424 --> 00:37:55,787 En realidad, la Sra. Martell, sí. 962 00:37:55,835 --> 00:37:57,809 Tenía una mochila de cuero. 963 00:37:58,028 --> 00:37:59,199 No los alcanzamos. 964 00:37:59,248 --> 00:38:00,722 Se fueron al Washington Square Park. 965 00:38:00,771 --> 00:38:02,370 El centro islámico de la universidad de Nueva York está ahí. 966 00:38:02,419 --> 00:38:03,595 Un centro de estudiantes judíos. 967 00:38:03,643 --> 00:38:05,378 Y el templo del Village está a cinco cuadras. 968 00:38:05,427 --> 00:38:06,805 Llamaré a Antiterrorismo. 969 00:38:06,950 --> 00:38:09,253 La conserje dijo que querían ver el árbol de Navidad. 970 00:38:09,419 --> 00:38:10,802 - ¿Falso atentado? - Tal vez. 971 00:38:10,851 --> 00:38:12,036 Crear estragos, poner a todos 972 00:38:12,084 --> 00:38:13,386 en la ciudad en contra. 973 00:38:13,435 --> 00:38:15,302 Es un plan. Tenemos que irnos ahora. 974 00:38:15,605 --> 00:38:16,888 Sí. 975 00:38:49,361 --> 00:38:51,220 Son ellos. 976 00:38:51,700 --> 00:38:53,610 - Yo iré... - Está bien, yo me encargo. 977 00:38:54,064 --> 00:38:56,038 Susan, ¿eres tú? 978 00:38:56,303 --> 00:38:58,389 - ¿Disculpe? - Soy Olivia. 979 00:38:58,819 --> 00:39:00,267 No sabía que estabas en Nueva York. 980 00:39:00,316 --> 00:39:02,462 - ¿Tom está contigo? - Lo siento, ¿la conozco? 981 00:39:02,655 --> 00:39:04,900 Policía, pon las manos donde podamos verlas. 982 00:39:05,118 --> 00:39:06,499 Tenemos a tu marido bajo custodia. 983 00:39:06,548 --> 00:39:07,644 ¿Qué es esto? 984 00:39:07,693 --> 00:39:09,744 ¡Mantengan las manos delante de ustedes! 985 00:39:10,187 --> 00:39:11,624 Nos matarán, Robert. 986 00:39:11,673 --> 00:39:13,404 - Se acabó. - Una mierda. 987 00:39:13,452 --> 00:39:15,434 Policía, no te muevas. 988 00:39:15,482 --> 00:39:16,972 No lo hagas. 989 00:39:17,177 --> 00:39:18,718 ¡Estás acabado! 990 00:39:19,103 --> 00:39:21,051 No acepto órdenes de un traidor racial. 991 00:39:21,673 --> 00:39:23,070 Tengo una bomba. 992 00:39:40,101 --> 00:39:41,518 Gracias. 993 00:39:42,415 --> 00:39:44,611 Acaba de darle al movimiento el mártir que necesitábamos. 994 00:39:44,725 --> 00:39:46,986 Rollins, saca a esa mujer de aquí. 995 00:39:47,547 --> 00:39:49,091 Saquémosla. 996 00:39:50,244 --> 00:39:51,563 ¿Estás bien? 997 00:39:53,191 --> 00:39:55,437 Lo estaba, pero ahora estoy temblando. 998 00:39:56,408 --> 00:39:58,704 Ojalá pudiera decir que todos nos vamos a casa. 999 00:39:58,753 --> 00:40:00,058 Pero, disparé mi arma 1000 00:40:00,106 --> 00:40:03,617 y tenemos diez horas de papeleo por delante. 1001 00:40:04,039 --> 00:40:05,650 Feliz Navidad. 1002 00:40:07,243 --> 00:40:08,458 Para ti también. 1003 00:40:25,225 --> 00:40:37,756 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-