1 00:00:04,114 --> 00:00:05,834 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:05,882 --> 00:00:07,035 las ofensas de origen sexual 3 00:00:07,083 --> 00:00:09,251 se consideran especialmente perversas. 4 00:00:09,659 --> 00:00:12,051 En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados 5 00:00:12,099 --> 00:00:13,887 que investigan estos terribles delitos 6 00:00:13,935 --> 00:00:15,321 son miembros de un escuadrón de élite 7 00:00:15,369 --> 00:00:17,357 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:17,405 --> 00:00:19,072 Estas son sus historias. 9 00:00:20,699 --> 00:00:22,625 Solo necesitaba cambiarme la ropa 10 00:00:22,674 --> 00:00:24,759 y luego iba a comprar un café. 11 00:00:25,510 --> 00:00:26,838 Qué grosero, 12 00:00:26,886 --> 00:00:28,598 gritando: "El baño es solo para clientes", 13 00:00:28,646 --> 00:00:30,333 todo el tiempo que estuve ahí. 14 00:00:30,893 --> 00:00:32,851 Lo siento, no te traje café, mami. 15 00:00:33,196 --> 00:00:34,883 El café no es lo que necesito ahora, T. 16 00:00:34,931 --> 00:00:37,559 Lo sé. Te conseguiré algo esta noche, ¿está bien? 17 00:00:46,943 --> 00:00:48,797 Pareces tener frío, nena. Te mantendré caliente. 18 00:00:48,845 --> 00:00:50,037 Si me pagas. 19 00:00:50,086 --> 00:00:51,646 Llamó tu mamá, ya pasó tu hora de dormir. 20 00:00:51,787 --> 00:00:53,753 Las calles podrían comerte. 21 00:00:54,297 --> 00:00:55,366 Espera, 22 00:00:55,415 --> 00:00:56,490 iré a buscar mi abrigo, 23 00:00:56,539 --> 00:00:58,106 luego tengo un par de citas, ¿sí? 24 00:00:58,609 --> 00:01:01,781 Cuídate, cariño. 25 00:01:02,191 --> 00:01:04,953 No hay corazón aquí afuera esta noche. 26 00:01:10,445 --> 00:01:11,574 Hola, Daria. 27 00:01:11,623 --> 00:01:13,188 Te estuve buscando por todas parte. 28 00:01:13,236 --> 00:01:14,664 Aquí estoy. 29 00:01:15,238 --> 00:01:16,838 Te traje esto. 30 00:01:17,974 --> 00:01:19,510 Gracias. 31 00:01:23,179 --> 00:01:24,999 ¿Tienes dinero? Te lo devolveré. 32 00:01:25,047 --> 00:01:26,468 No es para mí. Una amiga lo necesita. 33 00:01:26,516 --> 00:01:27,905 Por favor, no lo hagas. 34 00:01:29,185 --> 00:01:30,424 Bien. 35 00:01:32,119 --> 00:01:33,447 ¿Sabes algo de mamá? 36 00:01:33,564 --> 00:01:35,017 Ya sabes cómo es. 37 00:01:35,158 --> 00:01:37,020 Ella no se preocupa por nosotras para nada, ¿no? 38 00:01:37,124 --> 00:01:38,622 Bueno, yo me preocupo por ti. 39 00:01:39,095 --> 00:01:40,247 ¿Durmiendo en los callejones? 40 00:01:40,296 --> 00:01:41,666 No es seguro. 41 00:01:41,947 --> 00:01:43,190 Vuelve conmigo, por favor. 42 00:01:43,314 --> 00:01:44,419 ¿A tu dormitorio? 43 00:01:44,467 --> 00:01:45,712 No. 44 00:01:45,760 --> 00:01:47,351 No pertenezco a ese lugar. 45 00:01:48,104 --> 00:01:50,058 Siempre fuiste la más inteligente. 46 00:01:50,173 --> 00:01:52,149 Vuelve allí y estudia mucho. 47 00:01:52,517 --> 00:01:53,673 Tengo que irme. 48 00:01:53,721 --> 00:01:55,087 Nos vemos, hermana. 49 00:01:57,647 --> 00:01:58,980 Te quiero. 50 00:02:01,439 --> 00:02:02,559 Hola, Country. 51 00:02:02,607 --> 00:02:05,174 Deja de jugar con tus cuchillos y guárdame esto. 52 00:02:05,481 --> 00:02:06,731 Enseguida. 53 00:02:07,388 --> 00:02:09,300 Y necesito mi abrigo. 54 00:02:10,086 --> 00:02:11,384 Deberías comer primero. 55 00:02:11,433 --> 00:02:12,802 No, tengo una cita. 56 00:02:13,341 --> 00:02:14,927 Él esperará. 57 00:02:35,277 --> 00:02:36,762 Me violó, Daria, 58 00:02:36,811 --> 00:02:39,281 me asfixió e intentó matarme. 59 00:02:40,349 --> 00:02:42,190 Quiero quedarme contigo. 60 00:02:42,238 --> 00:02:43,494 Me portaré bien, lo prometo. 61 00:02:43,543 --> 00:02:45,096 Dejaré las drogas. Realmente quiero... 62 00:02:45,187 --> 00:02:47,208 ¡No! 63 00:02:47,478 --> 00:02:49,073 Grita todo lo que quieras. 64 00:02:49,942 --> 00:02:51,340 A nadie le importa. 65 00:02:54,130 --> 00:02:55,583 ¿Cómo te fue con McGrath? 66 00:02:55,927 --> 00:02:57,577 Está siendo respetuoso 67 00:02:57,625 --> 00:02:59,821 o fingiendo serlo, por ahora. 68 00:03:00,108 --> 00:03:01,289 Al menos no tengo que revisar 69 00:03:01,337 --> 00:03:03,057 cada uno de mis casos con él. 70 00:03:03,294 --> 00:03:04,926 Veremos cuánto dura eso. 71 00:03:05,456 --> 00:03:06,861 Ya le dije todo esto antes. 72 00:03:06,910 --> 00:03:08,105 - Lo entiendo. - No lo entiende, 73 00:03:08,153 --> 00:03:09,769 - mi hermana desapareció. - Demasiado para una mañana tranquila. 74 00:03:09,817 --> 00:03:11,026 Dijo que alguien trató de matarla. 75 00:03:11,076 --> 00:03:12,738 No atiende el teléfono, llamé al 911 76 00:03:12,786 --> 00:03:13,855 y nadie me escucha. 77 00:03:13,904 --> 00:03:15,664 - Daria, yo te estoy escuchando. - ¿Y por qué estamos parados aquí? 78 00:03:15,712 --> 00:03:16,889 - ¿Qué pasó? - No sé. 79 00:03:17,039 --> 00:03:18,958 Estaba patrullando en East Harlem, 80 00:03:19,019 --> 00:03:20,150 ella saltó delante del auto, 81 00:03:20,199 --> 00:03:21,368 gritando algo sobre una violación. 82 00:03:21,417 --> 00:03:22,829 Rollins, Velasco. 83 00:03:22,878 --> 00:03:24,312 Hola, capitán. Ella es Daria Cruz. 84 00:03:24,360 --> 00:03:26,047 Cree que su hermana puede estar en problemas. 85 00:03:26,095 --> 00:03:27,876 El oficial Tran la trajo a la UVE. 86 00:03:27,925 --> 00:03:29,191 Hizo lo correcto, oficial. 87 00:03:29,240 --> 00:03:30,267 Gracias. 88 00:03:30,316 --> 00:03:31,449 Así que puede decirle a su sargento 89 00:03:31,498 --> 00:03:32,548 que nos encargaremos desde aquí. 90 00:03:32,597 --> 00:03:33,755 Muchas gracias. 91 00:03:34,113 --> 00:03:35,738 Está bien, Daria, 92 00:03:35,786 --> 00:03:37,959 ¿puedo pedirte que nos sigas? 93 00:03:38,178 --> 00:03:39,645 Sí. 94 00:04:17,006 --> 00:04:20,325 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 95 00:04:28,295 --> 00:04:31,595 Me violó, Daria, me asfixió e intentó matarme. 96 00:04:31,998 --> 00:04:33,630 Quiero quedarme contigo. 97 00:04:33,678 --> 00:04:35,254 Me portaré bien, lo prometo. 98 00:04:35,302 --> 00:04:36,855 Dejaré las drogas. Realmente quiero... 99 00:04:36,903 --> 00:04:39,866 ¡No! 100 00:04:39,915 --> 00:04:41,589 No lo escuché hasta esta mañana. 101 00:04:41,638 --> 00:04:42,624 Lo siento mucho. 102 00:04:42,672 --> 00:04:43,825 Anoche estuve estudiando. 103 00:04:43,873 --> 00:04:46,267 Normalmente, cuando Tania llama, pide dinero para drogas. 104 00:04:46,316 --> 00:04:47,970 Lo entiendo, créeme. 105 00:04:48,111 --> 00:04:49,331 Necesitaremos el número de tu hermana, 106 00:04:49,379 --> 00:04:50,753 podemos intentar rastrear tu teléfono. 107 00:04:50,802 --> 00:04:52,505 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 108 00:04:52,554 --> 00:04:54,369 Anoche, en East Harlem. 109 00:04:54,417 --> 00:04:56,064 ¿Vive cerca de ahí? 110 00:04:56,112 --> 00:04:58,169 No, ella anda por ahí, ella... 111 00:04:58,218 --> 00:04:59,237 es una indigente. 112 00:04:59,286 --> 00:05:01,125 Sobrevive como trabajadora sexual. 113 00:05:01,791 --> 00:05:04,044 Nuestra madre se fue la primavera pasada y... 114 00:05:04,335 --> 00:05:06,801 Tania empezó a salir de fiesta con la gente equivocada. 115 00:05:06,850 --> 00:05:08,389 Cayó en depresión. 116 00:05:08,438 --> 00:05:10,875 Haremos todo lo que podamos. 117 00:05:11,232 --> 00:05:13,865 ¿Conoces a alguien con quien salga? 118 00:05:13,914 --> 00:05:15,966 Tal vez alguien que conozca a sus clientes 119 00:05:16,014 --> 00:05:18,003 o conozca a su dealer. 120 00:05:20,139 --> 00:05:21,975 CITY HAVEN LUNES, 25 DE OCTUBRE 121 00:05:21,976 --> 00:05:24,662 Daria me dijo que Tania había desaparecido. 122 00:05:24,913 --> 00:05:27,465 Me sorprende que la policía se preocupa. 123 00:05:27,916 --> 00:05:30,570 Lo hacemos, y su hermana dijo que viene aquí. 124 00:05:30,704 --> 00:05:32,600 ¿Alguna de estas chicas la conoce? 125 00:05:34,094 --> 00:05:35,612 Snowflake y Missy. 126 00:05:36,385 --> 00:05:37,435 Señoritas, 127 00:05:37,483 --> 00:05:39,487 estos detectives están buscando a Tania. 128 00:05:39,994 --> 00:05:41,753 No la veo hace tiempo. 129 00:05:41,802 --> 00:05:43,693 Tal vez salió con una cita. 130 00:05:43,932 --> 00:05:45,118 A veces hacemos eso. 131 00:05:45,166 --> 00:05:46,810 Está bien, ¿algún cliente en particular? 132 00:05:46,865 --> 00:05:48,897 Tal vez un tipo que se pone duro. 133 00:05:49,059 --> 00:05:51,280 ¿Cómo la mitad de estas madres? 134 00:05:51,539 --> 00:05:53,882 La hermana de Tania pensó que buscaba drogarse. 135 00:05:54,175 --> 00:05:55,428 ¿Conocen a su dealer? 136 00:05:55,560 --> 00:05:56,967 No, deberían hablar con Beauty. 137 00:05:57,045 --> 00:05:59,785 ¿Alguna idea de dónde podríamos encontrar a Beauty? 138 00:06:00,515 --> 00:06:02,215 Tal vez en Pleasant. 139 00:06:05,320 --> 00:06:08,439 Algunos días el mundo entero huele a pis de gato. 140 00:06:08,601 --> 00:06:10,821 La hermana de Tania está muy preocupada por ella. 141 00:06:10,933 --> 00:06:13,470 - Cualquier cosa que se te ocurra... - Daria siempre está preocupada, 142 00:06:13,519 --> 00:06:15,357 pero no puedo hacer nada por ella. 143 00:06:15,619 --> 00:06:18,107 No para de venir aquí con bocadillos y Gatorade, 144 00:06:18,156 --> 00:06:20,377 como si T estuviera en una especie de aventura. 145 00:06:20,519 --> 00:06:22,721 Escuché a veces salen juntas. 146 00:06:22,770 --> 00:06:24,157 ¿Conocieron a alguien raro? 147 00:06:24,300 --> 00:06:25,908 Todos son raros. 148 00:06:26,207 --> 00:06:27,528 Pero T está bien. 149 00:06:27,760 --> 00:06:29,370 Le enseñé a sobrevivir. 150 00:06:29,559 --> 00:06:31,984 No vayas con borrachos, tardan mucho. 151 00:06:32,284 --> 00:06:34,638 Y aléjate de los blancos nerds, 152 00:06:34,866 --> 00:06:37,098 siempre son los psicópatas. 153 00:06:37,598 --> 00:06:39,318 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 154 00:06:39,671 --> 00:06:41,775 Anoche, temprano. 155 00:06:42,353 --> 00:06:44,801 Iba a lo de Country a buscar su abrigo. 156 00:06:45,001 --> 00:06:46,497 Iba a encontrase conmigo aquí. 157 00:06:46,545 --> 00:06:47,665 Nunca apareció. 158 00:06:47,713 --> 00:06:48,779 ¿Le escribiste? 159 00:06:49,021 --> 00:06:50,497 No. 160 00:06:50,775 --> 00:06:52,436 A veces T empieza a volar 161 00:06:52,484 --> 00:06:54,949 y luego no aterriza por un tiempo. 162 00:06:56,211 --> 00:06:58,753 "Quédate en el cielo todo lo que puedas". 163 00:06:59,164 --> 00:07:01,031 Eso es lo que digo. 164 00:07:03,658 --> 00:07:05,111 ¿Tania está bien? 165 00:07:05,363 --> 00:07:07,217 ¿Viste a alguien esperándola, 166 00:07:07,265 --> 00:07:08,843 un tipo o un auto? 167 00:07:08,915 --> 00:07:10,602 ¿Tiene un padre rico o algo así? 168 00:07:10,869 --> 00:07:12,856 Mire, anoche estaba ocupado. 169 00:07:12,935 --> 00:07:14,962 Ella entró, tomó su abrigo 170 00:07:15,315 --> 00:07:17,676 y dejó esto. 171 00:07:18,800 --> 00:07:20,621 Y te lo dejó porque... 172 00:07:20,685 --> 00:07:23,032 Me dejan cosas todo el tiempo. 173 00:07:23,260 --> 00:07:25,014 Paraguas, cereales, 174 00:07:25,178 --> 00:07:26,763 fotos de su mamá. 175 00:07:27,089 --> 00:07:28,742 No tienen donde quedarse, 176 00:07:29,086 --> 00:07:31,221 ni donde guardar sus cosas. 177 00:07:34,893 --> 00:07:36,116 Sí. 178 00:07:36,164 --> 00:07:38,148 Esta es la mochila que le di, ¿dónde estaba? 179 00:07:38,196 --> 00:07:40,538 Se la dejó a un tipo llamado Country. 180 00:07:40,587 --> 00:07:43,253 ¿Tania alguna vez te habló de él? 181 00:07:43,339 --> 00:07:45,528 Dice que él la cuida. 182 00:07:46,410 --> 00:07:48,186 ¿Nadie sabe dónde está? 183 00:07:48,707 --> 00:07:50,013 No... 184 00:07:50,193 --> 00:07:51,851 Pero no nos rendiremos. 185 00:07:52,277 --> 00:07:53,444 Detective. 186 00:07:54,556 --> 00:07:56,257 Estas mujeres conocen a tu hermana. 187 00:07:56,306 --> 00:07:57,705 Disculpa. 188 00:07:58,717 --> 00:08:00,355 ¿Saben algo de Tania? 189 00:08:00,452 --> 00:08:01,707 No. 190 00:08:02,182 --> 00:08:03,587 Pero Beauty... 191 00:08:04,111 --> 00:08:05,647 desapareció. 192 00:08:09,100 --> 00:08:11,254 - Rollins está llevando a Daria a casa. - Bien. 193 00:08:11,303 --> 00:08:13,165 Está bien, ¿por dónde íbamos? 194 00:08:13,214 --> 00:08:14,796 Bueno, estábamos todas en este callejón, 195 00:08:14,845 --> 00:08:16,863 manteniéndonos calientes y Beauty fue a drogarse. 196 00:08:16,935 --> 00:08:18,181 ¿Y cómo lo sabes? 197 00:08:18,230 --> 00:08:20,318 Puso algo de dinero en su sostén y se fue, 198 00:08:20,472 --> 00:08:21,601 pero nunca volvió. 199 00:08:21,650 --> 00:08:23,594 - ¿Cuánto tiempo pasó? - Cuatro horas. 200 00:08:23,642 --> 00:08:25,968 Normalmente no nos asustaríamos, pero con T también desaparecida... 201 00:08:26,017 --> 00:08:27,091 Por supuesto, escuchen, 202 00:08:27,149 --> 00:08:29,932 lo entendemos, y nos alegra que hayan venido. 203 00:08:29,981 --> 00:08:31,170 ¿Tal vez recogió una cita? 204 00:08:31,218 --> 00:08:32,718 No sin su bolso. 205 00:08:33,855 --> 00:08:34,905 Lo dejó con nosotras 206 00:08:34,954 --> 00:08:36,681 porque no quería que su dealer lo registrara. 207 00:08:36,730 --> 00:08:38,050 ¿Saben quién es el dealer? 208 00:08:38,099 --> 00:08:39,152 Ni idea. 209 00:08:39,201 --> 00:08:40,704 No nos cuenta esas cosas. 210 00:08:40,759 --> 00:08:42,312 ¿Les molesta si miramos el bolso? 211 00:08:50,466 --> 00:08:52,354 La abuela de Beauty le dio ese espejo. 212 00:08:52,402 --> 00:08:53,488 No lo pierdan. 213 00:08:53,567 --> 00:08:55,235 - No lo haremos. - Está bien. 214 00:08:58,267 --> 00:08:59,920 ¿Dos chicas en dos días? 215 00:08:59,968 --> 00:09:01,889 No tengo un buen presentimiento sobre esto. 216 00:09:02,271 --> 00:09:03,858 Empieza con un registro del teléfono. 217 00:09:04,431 --> 00:09:06,208 Dulces niñas, la misma sonrisa. 218 00:09:06,256 --> 00:09:08,224 - Comparten la mirada. - Así es. 219 00:09:08,272 --> 00:09:10,431 Esto podría ser una posibilidad remota. 220 00:09:10,919 --> 00:09:12,606 Comprueba en la comisaría local. 221 00:09:12,712 --> 00:09:13,954 Veamos si no 222 00:09:14,002 --> 00:09:17,071 han archivado circularmente algún otro informe de mujer desaparecida. 223 00:09:18,866 --> 00:09:21,263 COMISARÍA 27 LUNES, 25 DE OCTUBRE 224 00:09:21,264 --> 00:09:23,084 Lamento haberla hecho esperar tanto. 225 00:09:23,189 --> 00:09:25,246 Mi sargento dice que sigue ocupado. 226 00:09:25,783 --> 00:09:26,848 Podemos esperar. 227 00:09:26,897 --> 00:09:28,204 En realidad... 228 00:09:28,252 --> 00:09:29,290 no debería decirles esto, 229 00:09:29,339 --> 00:09:30,840 pero se fue por la noche. 230 00:09:32,166 --> 00:09:33,367 Gracias por el dato. 231 00:09:33,415 --> 00:09:35,288 ¿Sabes qué? Todavía tenemos dos chicas desaparecidas. 232 00:09:35,336 --> 00:09:37,390 Sí, lo sé. Me siento mal. 233 00:09:37,797 --> 00:09:39,508 La detective dijo que podía darles esto 234 00:09:39,557 --> 00:09:41,086 siempre que no viniera de ella. 235 00:09:41,202 --> 00:09:42,769 Mujeres desaparecidas en el vecindario 236 00:09:42,818 --> 00:09:44,064 los últimos años, 237 00:09:44,112 --> 00:09:45,821 trabajadoras sexuales, adictas. 238 00:09:45,870 --> 00:09:47,096 Nadie las busca tanto. 239 00:09:47,144 --> 00:09:48,325 SHI. 240 00:09:48,373 --> 00:09:49,772 Jerga de la casa. 241 00:09:50,096 --> 00:09:51,463 Sin Humanos Involucrados. 242 00:09:56,881 --> 00:09:58,046 Gracias. 243 00:10:04,337 --> 00:10:06,047 Son muchas chicas desaparecidas. 244 00:10:06,215 --> 00:10:08,382 Sí. ¿Cuántas? ¿Como diez? 245 00:10:10,252 --> 00:10:12,540 Estas dos, se parecen a Tania. 246 00:10:12,894 --> 00:10:14,318 Y a Beauty. 247 00:10:14,941 --> 00:10:16,446 Y hay una tercera. 248 00:10:17,661 --> 00:10:19,155 El tipo tiene un tipo. 249 00:10:19,937 --> 00:10:21,154 ¿Él? 250 00:10:22,433 --> 00:10:24,008 Puede que estemos ante un serial. 251 00:10:32,162 --> 00:10:35,259 Está bien, entonces tenemos tres chicas más desaparecidas. 252 00:10:35,334 --> 00:10:36,568 El mismo barrio. 253 00:10:36,616 --> 00:10:37,895 Todas son delgadas. 254 00:10:37,944 --> 00:10:39,664 Iguales a Tania y Beauty. 255 00:10:39,713 --> 00:10:41,529 ¿Quién presentó las denuncia originales? 256 00:10:41,607 --> 00:10:42,834 No la familia, 257 00:10:42,882 --> 00:10:44,896 - tal vez amigas de la calle. - ¿Tal vez? 258 00:10:44,945 --> 00:10:46,795 Bueno, los números de teléfonos de las denuncias iniciales 259 00:10:46,844 --> 00:10:48,896 estaban fuera de servicio o desconectados. 260 00:10:48,944 --> 00:10:51,832 Sacamos sus antecedentes penales por drogas y prostitución. 261 00:10:51,880 --> 00:10:52,968 Hasta ahora, no hubo suerte 262 00:10:53,016 --> 00:10:54,844 en el rastreo de la gente con la que fueron arrestadas. 263 00:10:54,935 --> 00:10:56,527 ¿Los detectives consiguieron algo? 264 00:10:56,576 --> 00:10:58,105 Dijeron que las chicas eran mayores de edad. 265 00:10:58,154 --> 00:10:59,666 No hay mucho que podamos hacer. 266 00:10:59,727 --> 00:11:01,608 Y nadie volvió a la comisaría 267 00:11:01,656 --> 00:11:04,111 - a buscar a las chicas. - Así que no hay investigación. 268 00:11:04,524 --> 00:11:05,885 Estas mujeres, podrían estar 269 00:11:05,933 --> 00:11:07,149 fuera del estado, haberse ido a casa... 270 00:11:07,198 --> 00:11:09,166 O terminaron en la morgue. 271 00:11:10,196 --> 00:11:12,390 OFICINA DEL FORENSE MARTES, 26 DE OCTUBRE 272 00:11:12,391 --> 00:11:13,886 Me pidieron que buscara a desconocidas 273 00:11:13,934 --> 00:11:15,222 que coincidan con el perfil que me dieron. 274 00:11:15,270 --> 00:11:17,585 Sí, mujeres de cabello oscuro, delgadas, 275 00:11:17,873 --> 00:11:19,497 más probablemente trabajadoras sexuales. 276 00:11:19,546 --> 00:11:21,045 Recuerdo dos casos del Bronx 277 00:11:21,094 --> 00:11:22,997 de cuando empecé hace diez años. 278 00:11:23,099 --> 00:11:24,696 Las llamaba mis ángeles de Navidad. 279 00:11:24,797 --> 00:11:26,050 ¿Ángeles de Navidad? 280 00:11:26,098 --> 00:11:28,110 Le estaba enseñando a mi hija el árbol del Rockefeller Center, 281 00:11:28,158 --> 00:11:29,680 cuando llegó la primera víctima. 282 00:11:29,797 --> 00:11:31,273 La segunda fue tal vez una semana después. 283 00:11:31,322 --> 00:11:32,592 Parecen tan jóvenes. 284 00:11:32,710 --> 00:11:34,756 Calculo que tienen 18 o 19 años. 285 00:11:34,977 --> 00:11:36,260 Por su dentición, 286 00:11:36,308 --> 00:11:38,376 probablemente drogadictas al margen de la sociedad. 287 00:11:38,425 --> 00:11:40,045 No tienen acceso a cuidados dentales regulares. 288 00:11:40,094 --> 00:11:41,766 ¿Y no hay ningún informe de personas desaparecidas 289 00:11:41,814 --> 00:11:43,410 que coincida con ninguna de las dos mujeres? 290 00:11:43,579 --> 00:11:44,740 Una parecía probable, 291 00:11:44,788 --> 00:11:46,149 pero la madre de esa chica 292 00:11:46,198 --> 00:11:47,837 trajo el ADN, no coincidió. 293 00:11:47,926 --> 00:11:49,079 ¿Fueron asesinadas? 294 00:11:49,128 --> 00:11:50,321 Estranguladas y violadas. 295 00:11:50,383 --> 00:11:53,007 Así que probablemente estemos ante el mismo autor. 296 00:11:53,085 --> 00:11:55,105 En realidad, no lo sé. 297 00:11:55,193 --> 00:11:56,585 La segunda víctima, 298 00:11:56,851 --> 00:11:59,113 fue parcialmente eviscerada post mortem. 299 00:11:59,162 --> 00:12:00,248 ¿Parcialmente? 300 00:12:00,297 --> 00:12:01,984 Le quitaron el hígado y los intestinos. 301 00:12:02,033 --> 00:12:04,058 - ¿Por qué? - ¿Eso importa, Fin? 302 00:12:04,107 --> 00:12:05,295 No hay una buena razón. 303 00:12:05,383 --> 00:12:07,151 Quienquiera que fuera, nunca había hecho eso antes. 304 00:12:07,200 --> 00:12:08,487 Fue hecho crudamente. 305 00:12:08,536 --> 00:12:09,626 Usó un cuchillo de carnicero, 306 00:12:09,674 --> 00:12:10,989 y una hacha de carne. 307 00:12:18,782 --> 00:12:20,266 Cielos, 308 00:12:20,315 --> 00:12:21,372 esos son mis cuchillos. 309 00:12:21,420 --> 00:12:22,540 ¿Qué demonios están haciendo? 310 00:12:22,589 --> 00:12:24,329 - Tenemos una orden. - ¿Qué...? 311 00:12:24,690 --> 00:12:26,344 Están locos. 312 00:12:26,392 --> 00:12:28,275 No sé dónde está Tania 313 00:12:28,323 --> 00:12:29,514 ni Beauty. 314 00:12:29,562 --> 00:12:30,923 Bueno, tenemos nueva información 315 00:12:30,971 --> 00:12:32,148 de la que necesitamos hablar contigo. 316 00:12:32,197 --> 00:12:34,052 ¿Cuánto tiempo llevas en el barrio, Country? 317 00:12:34,146 --> 00:12:36,709 Me mudé aquí desde California del Sur hace diez años. 318 00:12:36,900 --> 00:12:39,057 Volví a casa por un tiempo cuando mi papá murió. 319 00:12:39,105 --> 00:12:40,791 ¿Y cuando te arrestaron? 320 00:12:41,203 --> 00:12:43,364 ¿Te mudaste aquí después de tu condena? 321 00:12:43,720 --> 00:12:45,196 Abrí este lugar hace tres años. 322 00:12:45,244 --> 00:12:46,893 ¿Y qué? 323 00:12:47,133 --> 00:12:49,134 ¿Es cuando empezaste a hacerte amigo de estas chicas? 324 00:12:49,182 --> 00:12:51,144 Miren, es difícil para ellas. 325 00:12:51,193 --> 00:12:53,147 Son buena gente. Las ayudo. 326 00:12:53,196 --> 00:12:55,022 Está bien, entonces no te importará venir a la estación 327 00:12:55,070 --> 00:12:56,478 y contarnos sobre eso. 328 00:12:57,355 --> 00:12:59,809 Ya les dije, soy un buen tipo. 329 00:12:59,939 --> 00:13:00,994 No siempre. 330 00:13:01,042 --> 00:13:03,458 - Te arrestaron por agresión. - Con un bate de béisbol. 331 00:13:03,506 --> 00:13:05,417 Me estaba protegiendo. 332 00:13:05,799 --> 00:13:07,099 La policía de Spartanburg, 333 00:13:07,147 --> 00:13:08,556 siempre la tenían conmigo. 334 00:13:08,605 --> 00:13:11,330 Está bien, hablemos del domingo en la noche, ¿dónde estabas? 335 00:13:11,379 --> 00:13:13,391 Estaba en mi restaurante, cerrando. 336 00:13:13,439 --> 00:13:14,686 ¿Toda la noche? 337 00:13:15,244 --> 00:13:17,205 Yo pensaría antes de hablar, 338 00:13:17,254 --> 00:13:20,361 porque tenemos cámaras de las calles. 339 00:13:24,060 --> 00:13:25,989 ¿Esta es tu camioneta? 340 00:13:26,419 --> 00:13:27,605 Eso es de la vieja escuela, viejo. 341 00:13:27,653 --> 00:13:29,409 No hay muchos de esas en las calles. 342 00:13:29,458 --> 00:13:32,909 Las cámaras de tráfico te tienen subiendo por la 3ª Avenida sobre las 11:00. 343 00:13:33,060 --> 00:13:34,147 Está bien. 344 00:13:34,196 --> 00:13:36,961 - Está bien, fui a dar una vuelta. - ¿Tú solo? 345 00:13:37,009 --> 00:13:38,583 - No. - ¿Con quién estabas? 346 00:13:38,631 --> 00:13:40,752 Parece una mujer joven. 347 00:13:40,800 --> 00:13:42,954 Ahora, no podemos identificarla, 348 00:13:43,002 --> 00:13:44,314 pero lo que podemos ver, 349 00:13:44,362 --> 00:13:46,470 es que hay dos personas en el auto, 350 00:13:46,518 --> 00:13:47,700 yendo hacia el norte, 351 00:13:48,088 --> 00:13:49,270 y luego... 352 00:13:49,318 --> 00:13:51,937 Vienen por la Segunda avenida, 353 00:13:51,985 --> 00:13:53,977 media hora después. 354 00:13:54,213 --> 00:13:55,614 Tú solo. 355 00:13:57,364 --> 00:13:59,284 Estamos destrozando tu restaurante, 356 00:13:59,418 --> 00:14:01,290 estamos destrozando tu auto. 357 00:14:01,621 --> 00:14:04,237 Country, ¿encontraremos sangre de Tania ahí? 358 00:14:04,338 --> 00:14:05,577 ¿O de Beauty? 359 00:14:05,697 --> 00:14:07,796 No encontrarán nada. 360 00:14:08,243 --> 00:14:09,796 Miren, yo cuido a esas chicas. 361 00:14:09,845 --> 00:14:11,583 Guardo sus cosas. Eso es todo. 362 00:14:11,631 --> 00:14:14,399 Pero te quedan tres meses de libertad condicional, ¿no? 363 00:14:14,783 --> 00:14:16,163 Nos mentiste 364 00:14:16,299 --> 00:14:18,158 y eso es suficiente para enviarte de vuelta, 365 00:14:18,207 --> 00:14:19,846 a una prisión de Carolina del Sur. 366 00:14:19,895 --> 00:14:22,001 Esperen. 367 00:14:22,192 --> 00:14:23,393 Por favor, no lo hagan. 368 00:14:23,442 --> 00:14:25,532 Tienes que decirnos dónde está. 369 00:14:25,581 --> 00:14:27,415 Ayúdanos a ayudarte. 370 00:14:29,196 --> 00:14:30,446 Miren... 371 00:14:31,033 --> 00:14:32,566 Tania tenía una cita, 372 00:14:32,614 --> 00:14:34,142 quería encontrarlo en el centro. 373 00:14:34,191 --> 00:14:35,657 Dijo que era un cliente regular, 374 00:14:35,705 --> 00:14:37,963 que siempre pagaba, pero que no tenía ganas de esperar el autobús. 375 00:14:38,012 --> 00:14:39,699 Así que la llevé. 376 00:14:39,748 --> 00:14:41,122 Esta cita misteriosa... 377 00:14:41,720 --> 00:14:43,180 ¿lo viste? 378 00:14:43,229 --> 00:14:44,496 No. 379 00:14:46,149 --> 00:14:48,599 La dejé y me fui. 380 00:14:49,776 --> 00:14:51,205 Tania aparecerá, 381 00:14:51,254 --> 00:14:52,658 cualquier día, y cuando lo haga, 382 00:14:52,706 --> 00:14:55,175 vendrán, comerán unas costillas conmigo y con ella 383 00:14:55,223 --> 00:14:56,392 y se disculparán. 384 00:14:56,440 --> 00:14:59,291 Hasta entonces, necesitaremos una dirección. 385 00:15:01,899 --> 00:15:04,516 NOVENA AVENIDA MARTES, 26 DE OCTUBRE 386 00:15:04,517 --> 00:15:06,588 Un lugar aterrador para quedar con una cita. 387 00:15:06,713 --> 00:15:08,793 Si es que hubo una cita. 388 00:15:09,041 --> 00:15:11,075 Country podría estar inventando todo esto. 389 00:15:11,123 --> 00:15:12,677 Si mató a Tania y se deshizo de su cuerpo, 390 00:15:12,725 --> 00:15:13,958 ¿por qué enviarnos aquí? 391 00:15:14,017 --> 00:15:15,595 Como sea, ¿qué se supone que debemos hacer? 392 00:15:15,644 --> 00:15:17,219 No hay nadie aquí con quien hablar. 393 00:15:17,975 --> 00:15:19,829 Bueno, comprobemos las paradas de autobuses, 394 00:15:19,894 --> 00:15:22,352 no sé, las entregas de camiones para el domingo por la noche. 395 00:15:23,223 --> 00:15:24,865 Hablar con los vagabundos. 396 00:15:24,913 --> 00:15:27,014 - Tal vez tengamos suerte. - Sí, tal vez. 397 00:15:27,220 --> 00:15:29,060 Pero estoy con Fin en esto. 398 00:15:29,205 --> 00:15:31,242 Este tipo nos mandó a búsqueda inútil. 399 00:15:34,101 --> 00:15:36,017 ¿Me la pasas? 400 00:15:38,889 --> 00:15:40,528 Bonitas ruedas. 401 00:15:40,903 --> 00:15:42,803 - ¿Las pusiste tú solo? - Sí. 402 00:15:42,851 --> 00:15:44,342 Gracias. 403 00:15:44,606 --> 00:15:45,822 Ustedes son policías. 404 00:15:45,870 --> 00:15:47,427 ¿Cierto? 405 00:15:47,593 --> 00:15:49,314 ¿Están aquí por ese vampiro? 406 00:15:49,362 --> 00:15:50,515 ¿Un vampiro? 407 00:15:50,563 --> 00:15:51,585 Sí. 408 00:15:51,633 --> 00:15:53,143 Somos cazavampiros. 409 00:15:53,265 --> 00:15:54,742 Tenemos que estar atentos. 410 00:15:55,048 --> 00:15:56,691 Vive justo ahí. 411 00:15:58,856 --> 00:16:01,044 ¿Cómo sabes que un vampiro vive ahí? 412 00:16:01,232 --> 00:16:02,418 Es escurridizo, 413 00:16:02,521 --> 00:16:04,742 pero algunas noches podemos ver una luz moviéndose dentro. 414 00:16:04,877 --> 00:16:07,080 - ¿Hoy está aquí? - No. 415 00:16:07,142 --> 00:16:08,957 Los vampiros duermen de día. 416 00:16:09,005 --> 00:16:11,202 - Cazan por la noche. - Sí. 417 00:16:11,250 --> 00:16:13,065 ¿Qué tal el domingo por la noche? 418 00:16:13,336 --> 00:16:14,648 Estaba ahí adentro. 419 00:16:14,955 --> 00:16:16,505 Teníamos las estacas preparadas. 420 00:16:16,639 --> 00:16:18,525 - Estaba tranquilo. - El domingo a la noche, 421 00:16:18,586 --> 00:16:20,208 ¿viste este auto? 422 00:16:20,783 --> 00:16:23,399 - No, creo que no. - Está bien. 423 00:16:23,447 --> 00:16:25,386 ¿Qué hay de esta chica? 424 00:16:25,575 --> 00:16:27,865 Sí. Tal vez. 425 00:16:28,469 --> 00:16:30,288 ¿Sabes a dónde fue? 426 00:16:31,537 --> 00:16:33,127 Tengo que irme a casa. 427 00:16:33,280 --> 00:16:35,501 Tengan cuidado con los vampiros. 428 00:16:35,808 --> 00:16:37,676 Vámonos. 429 00:16:41,000 --> 00:16:42,753 Vampiros. 430 00:16:42,963 --> 00:16:45,396 Te dije que podríamos tener suerte. 431 00:16:46,353 --> 00:16:48,187 Después de ti, Buffy. 432 00:16:51,647 --> 00:16:53,000 Hagámoslo. 433 00:17:02,400 --> 00:17:03,635 ¿Qué es ese olor? 434 00:17:03,684 --> 00:17:05,351 No quiero ni saberlo. 435 00:17:20,311 --> 00:17:21,857 Está bien. 436 00:17:28,752 --> 00:17:30,239 Dios mío. 437 00:17:39,944 --> 00:17:41,566 ¿Qué demonios es esto? 438 00:18:02,694 --> 00:18:03,965 Velasco. 439 00:18:13,527 --> 00:18:15,259 Esa es Beauty. 440 00:18:18,082 --> 00:18:19,917 Esa es Tania. 441 00:18:28,647 --> 00:18:30,099 ¿Cuántas víctimas? 442 00:18:30,147 --> 00:18:31,737 12 que fueron momificadas 443 00:18:31,785 --> 00:18:33,153 y luego Beauty y Tania. 444 00:18:33,202 --> 00:18:34,856 Sus cuerpos están en camino a la morgue. 445 00:18:34,904 --> 00:18:36,058 Llamé a Daria. 446 00:18:36,107 --> 00:18:37,193 Gracias. 447 00:18:37,339 --> 00:18:38,889 Muy bien, apuremos 448 00:18:38,937 --> 00:18:40,395 los kit de violación en la autopsia. 449 00:18:40,443 --> 00:18:41,763 Pasaron menos de 48 horas, 450 00:18:41,811 --> 00:18:43,498 así que hay posibilidad de ADN. 451 00:18:43,546 --> 00:18:45,573 Velasco, comprueba las multas de estacionamiento, 452 00:18:45,622 --> 00:18:47,576 el edificio y las cámaras de las calles. 453 00:18:47,634 --> 00:18:49,154 Enseguida, sargento. 454 00:18:49,203 --> 00:18:51,825 Estamos viendo un evento de muerte masiva en el tiempo. 455 00:18:51,874 --> 00:18:53,441 ¿Alguna vez viste algo como este, doc? 456 00:18:53,489 --> 00:18:55,825 Las momias de Guanajuato, en el museo. 457 00:18:55,874 --> 00:18:57,654 Pero esos cuerpos fueron momificados naturalmente. 458 00:18:57,717 --> 00:18:58,889 Está bien, ¿y estos? 459 00:18:58,938 --> 00:19:00,299 HUM. 460 00:19:00,896 --> 00:19:02,383 ¿Hágalo Usted Mismo? ¿Cómo? 461 00:19:02,431 --> 00:19:03,997 Sorprendentemente fácil. 462 00:19:04,200 --> 00:19:06,487 La técnica no cambió mucho desde los egipcios. 463 00:19:06,535 --> 00:19:08,556 Extraían los órganos, salaban el cuerpo, 464 00:19:08,604 --> 00:19:09,764 lo rellenaban con lino 465 00:19:09,813 --> 00:19:11,554 y dejaban que el calor del desierto hiciera el resto. 466 00:19:11,742 --> 00:19:12,827 Este tipo, 467 00:19:12,875 --> 00:19:14,626 usaba calentadores que pueden comprar en Home Depot, 468 00:19:14,675 --> 00:19:16,262 y puso una jaula para mantener las ratas afuera. 469 00:19:16,311 --> 00:19:17,545 ¿Serás capaz 470 00:19:17,593 --> 00:19:18,897 de identificar a las víctimas? 471 00:19:18,946 --> 00:19:20,678 Ninguno de los cuerpos tiene identificación, pero, 472 00:19:20,726 --> 00:19:23,171 la momificación preserva el ADN y las huellas digitales. 473 00:19:23,219 --> 00:19:25,729 Los cuerpos más antiguos tienen algo de putrefacción, 474 00:19:25,778 --> 00:19:27,267 pero su técnica mejoró. 475 00:19:27,316 --> 00:19:28,543 ¿Y el ADN del asesino? 476 00:19:28,591 --> 00:19:29,877 No es probable encontrar ninguno. 477 00:19:29,925 --> 00:19:31,651 Mantenía una sala de disección meticulosa. 478 00:19:31,865 --> 00:19:33,053 Jefe... 479 00:19:34,361 --> 00:19:35,707 ¿Qué estamos mirando? 480 00:19:35,756 --> 00:19:38,397 ¿Estamos tratando de averiguar eso? 481 00:19:38,451 --> 00:19:40,247 ¿Y qué, qué es ese olor? 482 00:19:40,304 --> 00:19:41,373 Como un viejo libro mojado 483 00:19:41,421 --> 00:19:42,576 - con un toque de canela. - Sí. 484 00:19:42,624 --> 00:19:44,892 Con la momificación, hay un poco de olor. 485 00:19:44,940 --> 00:19:47,228 - Los cuerpos no se pudren. - Es bueno saberlo. 486 00:19:47,276 --> 00:19:48,928 Si mira aquí, jefe McGrath, 487 00:19:48,977 --> 00:19:50,045 hizo un corte, 488 00:19:50,093 --> 00:19:52,433 sacó los sesos por atrás para mantener la cara intacta. 489 00:19:52,481 --> 00:19:53,725 Sí. Gracias, doctor. 490 00:19:53,774 --> 00:19:55,717 Dejemos eso para el informe de la autopsia, ¿sí? 491 00:19:55,766 --> 00:19:57,253 ¿Quiere que hablemos afuera? 492 00:19:57,302 --> 00:19:58,522 Sí, sería genial. 493 00:20:13,244 --> 00:20:14,471 ¿Tienen un sospechoso en custodia? 494 00:20:14,520 --> 00:20:15,740 Country Jones. 495 00:20:15,789 --> 00:20:17,680 Fue el último en ver 496 00:20:17,728 --> 00:20:19,089 - a la última víctima con vida, ¿no? - Sí. 497 00:20:19,137 --> 00:20:20,495 Tiene un local de barbacoa. 498 00:20:20,543 --> 00:20:22,463 Había cuchillos por todas partes. 499 00:20:22,511 --> 00:20:25,003 Buscamos su ADN y 500 00:20:25,149 --> 00:20:26,782 es el que nos trajo hasta aquí. 501 00:20:26,831 --> 00:20:28,873 Sí, bueno, tal vez quería ser atrapado. 502 00:20:29,418 --> 00:20:31,239 Estas mujeres fueron masacradas, capitán. 503 00:20:31,287 --> 00:20:32,685 Sí, así es. 504 00:20:33,455 --> 00:20:34,866 Y luego las dejó como... 505 00:20:34,915 --> 00:20:37,217 como si hubiera organizado una maldita fiesta. 506 00:20:41,322 --> 00:20:43,477 Hagan el caso, ¿sí? 507 00:20:43,666 --> 00:20:45,185 Hagan el caso porque... 508 00:20:45,779 --> 00:20:47,614 Esto es malvado. 509 00:20:52,608 --> 00:20:54,212 ¿Cómo está el jefe? 510 00:20:54,343 --> 00:20:56,157 No esperaba que se alterara tanto. 511 00:20:56,206 --> 00:20:58,589 Es molesto. 512 00:21:00,012 --> 00:21:02,087 No podía ni mirarlas, pero... 513 00:21:02,205 --> 00:21:03,384 tenía que hacerlo. 514 00:21:05,321 --> 00:21:07,364 Lo que estas mujeres pasaron... 515 00:21:09,470 --> 00:21:11,679 sabe, capitán, sé que ya vio esto muchas veces... 516 00:21:11,727 --> 00:21:14,722 Velasco, estuve haciendo esto por 20 años. 517 00:21:16,978 --> 00:21:19,933 Nunca vi nada como esto. 518 00:21:20,048 --> 00:21:21,369 Y honestamente... 519 00:21:23,470 --> 00:21:25,757 honestamente, nunca te acostumbras. 520 00:21:26,450 --> 00:21:27,970 A ninguna de ellas. 521 00:21:38,487 --> 00:21:40,164 Sofia, 522 00:21:40,212 --> 00:21:41,446 Dee, 523 00:21:41,494 --> 00:21:42,555 Shanise. 524 00:21:42,604 --> 00:21:45,364 Todas desaparecieron en los últimos tres años. 525 00:21:45,594 --> 00:21:48,119 Justo después de que te mudaras a Nueva York. 526 00:21:48,252 --> 00:21:51,090 Encontramos un montón de cosas sin reclamar en tu restaurante. 527 00:21:51,400 --> 00:21:53,820 Abrigos, bolsos, zapatos, joyas. 528 00:21:53,869 --> 00:21:55,120 Artículos personales, 529 00:21:55,198 --> 00:21:56,810 que las dueñas volverían a buscar. 530 00:21:56,859 --> 00:21:58,522 Estas chicas van y vienen. 531 00:21:58,641 --> 00:22:01,062 Se enganchan con algún tipo, se van a Florida. 532 00:22:01,110 --> 00:22:02,506 Son arrestadas 533 00:22:02,554 --> 00:22:03,631 o entran en rehabilitación. 534 00:22:03,679 --> 00:22:06,299 Si descubrimos que alguno de estos bolsos 535 00:22:06,348 --> 00:22:07,577 o abrigos, 536 00:22:07,626 --> 00:22:09,506 que están en tu restaurante, 537 00:22:09,618 --> 00:22:12,239 pertenecen a estas tres chicas... 538 00:22:12,401 --> 00:22:13,526 O a estas. 539 00:22:13,574 --> 00:22:14,742 Estás acabado. 540 00:22:19,561 --> 00:22:20,893 ¿Qué demonios es esto? 541 00:22:20,984 --> 00:22:22,622 Oh, sí. Fueron descuartizadas. 542 00:22:22,710 --> 00:22:24,061 Les quitaron los órganos, 543 00:22:24,174 --> 00:22:25,883 les sacaron los cerebros del cráneo, 544 00:22:25,932 --> 00:22:28,252 las secaron y conservaron como carne seca. 545 00:22:28,301 --> 00:22:30,057 No, no, no. Guarden eso. 546 00:22:30,105 --> 00:22:32,455 Escucha, eres nuestro único sospechoso, Country. 547 00:22:32,596 --> 00:22:35,219 Así que si hay algo que no nos estás contando, 548 00:22:35,388 --> 00:22:37,649 ahora sería el momento. 549 00:22:37,698 --> 00:22:39,541 Miren, lo juro, no sé qué... 550 00:22:39,589 --> 00:22:41,139 quién hizo... Esperen. 551 00:22:41,187 --> 00:22:42,703 Esa es Neecy. 552 00:22:42,924 --> 00:22:44,271 - Shanise. - Sí. 553 00:22:44,319 --> 00:22:45,916 La llevé a una cita, 554 00:22:45,964 --> 00:22:47,856 en la misma calle que Tania. 555 00:22:48,127 --> 00:22:49,877 Pensé que estaría bien, 556 00:22:49,925 --> 00:22:51,212 dijo que era un cliente regular. 557 00:22:51,260 --> 00:22:52,338 Uno de sus buenos chicos. 558 00:22:52,387 --> 00:22:54,086 Cielos, deja de jugar con nosotros, Country. 559 00:22:54,135 --> 00:22:55,221 Conoces a estas chicas, 560 00:22:55,269 --> 00:22:56,526 y sabes lo que les pasó. 561 00:23:07,309 --> 00:23:08,972 Lo siento. 562 00:23:11,173 --> 00:23:12,716 Lo siento. 563 00:23:14,349 --> 00:23:16,119 Lo siento mucho. 564 00:23:21,284 --> 00:23:23,151 El forense tiene algo. 565 00:23:25,212 --> 00:23:27,300 Mi equipo entró en modo de emergencia, 566 00:23:27,496 --> 00:23:29,470 trabajó toda la noche. 567 00:23:30,182 --> 00:23:33,120 Los 12 cuerpos momificados fueron estrangulados. 568 00:23:33,168 --> 00:23:35,283 - ¿Todas trabajadoras sexuales? - Seguramente. 569 00:23:35,332 --> 00:23:38,220 Encontramos marcas de huellas, quemaduras de hielo por congelación. 570 00:23:38,369 --> 00:23:40,590 Una tenía cicatrices de ETS en el útero. 571 00:23:40,709 --> 00:23:42,561 ¿Pudieron identificar alguno de los cuerpos? 572 00:23:42,778 --> 00:23:44,695 Todavía estamos esperando el ADN, pero, 573 00:23:44,963 --> 00:23:48,087 todas tenían efectos personales, 574 00:23:48,383 --> 00:23:49,837 parcialmente vestidos. 575 00:23:49,885 --> 00:23:51,605 De hecho, algunas de las cavidades de los cuerpos 576 00:23:51,653 --> 00:23:53,487 estaban rellenas con la propia ropa de las mujeres. 577 00:23:53,536 --> 00:23:55,729 Está bien. ¿Y eso cómo nos ayuda? 578 00:23:55,824 --> 00:23:57,445 Más información para seguir adelante. 579 00:23:57,549 --> 00:23:58,651 Ampliamos nuestra búsqueda 580 00:23:58,699 --> 00:23:59,963 a las mujeres de los tres estados reportadas como desaparecidas 581 00:24:00,011 --> 00:24:01,348 en los últimos diez años. 582 00:24:01,396 --> 00:24:02,724 Tenemos dos resultados. 583 00:24:03,832 --> 00:24:06,320 Una mujer desaparecida en Nueva Jersey, de hace seis años 584 00:24:06,399 --> 00:24:08,844 que llevaba casi exactamente el mismo abrigo. 585 00:24:12,221 --> 00:24:14,261 Una segunda víctima, de Connecticut. 586 00:24:14,435 --> 00:24:16,925 La identificamos a través de su pulsera, 587 00:24:17,424 --> 00:24:19,266 grabada con su nombre y fecha de nacimiento. 588 00:24:19,337 --> 00:24:21,825 - Dios. - Meredith Hart. 589 00:24:21,935 --> 00:24:23,846 Necesitaremos hablar con sus familiares. 590 00:24:23,948 --> 00:24:25,072 El detective de Northvale 591 00:24:25,120 --> 00:24:26,619 no tuvo contacto con los familiares 592 00:24:26,668 --> 00:24:28,097 de la víctima de Jersey. 593 00:24:28,172 --> 00:24:29,451 La policía de Enfield, 594 00:24:29,499 --> 00:24:31,479 todavía está tratando de ponerse en contacto con la familia de Meredith. 595 00:24:31,744 --> 00:24:33,181 Está bien. 596 00:24:33,588 --> 00:24:36,764 Solo espero que podamos identificarlas a todas. 597 00:24:39,591 --> 00:24:42,440 La chica de Nueva Jersey fue reportada como desaparecida... 598 00:24:44,287 --> 00:24:45,901 una semana después, 599 00:24:45,949 --> 00:24:48,509 Country comenzó su condena en Carolina del Sur... 600 00:24:50,719 --> 00:24:52,218 Y Meredith... 601 00:24:53,382 --> 00:24:55,154 Un año después de eso. 602 00:24:55,356 --> 00:24:57,532 Él estaba en prisión, a medio camino de su condena. 603 00:24:57,953 --> 00:25:00,273 Lo que significa que Country no es un buen sospechoso para esto. 604 00:25:01,283 --> 00:25:03,377 Y quienquiera que sea sigue ahí afuera. 605 00:25:03,518 --> 00:25:04,761 Y... 606 00:25:04,809 --> 00:25:07,058 sabe que entramos en ese... 607 00:25:09,170 --> 00:25:10,666 agujero el infierno. 608 00:25:21,160 --> 00:25:22,718 Gracias. 609 00:25:25,543 --> 00:25:28,604 La policía está trabajando sin descanso 610 00:25:28,653 --> 00:25:30,387 para dar caza a la persona o personas 611 00:25:30,436 --> 00:25:32,508 responsables de estos horribles homicidios. 612 00:25:32,557 --> 00:25:34,177 Alguien conoce a este asesino. 613 00:25:34,225 --> 00:25:35,986 Alguien le vende café. 614 00:25:36,035 --> 00:25:38,181 Alguien le entrega su comida para llevar. 615 00:25:38,229 --> 00:25:40,526 Alguien trabaja con él o para él. 616 00:25:40,605 --> 00:25:45,164 La Organización Contra el Crimen ofrece una recompensa de $ 3.500 617 00:25:45,397 --> 00:25:48,252 por cualquier información que conduzca a un arresto. 618 00:25:48,473 --> 00:25:49,759 Muchas gracias. 619 00:25:49,847 --> 00:25:51,494 ¿Tienes algo sobre el edificio? 620 00:25:51,596 --> 00:25:52,783 Po fin. 621 00:25:52,847 --> 00:25:55,632 El dueño del almacén murió hace diez años sin testamento. 622 00:25:55,680 --> 00:25:57,834 Era dueño de 15 edificios en el barrio. 623 00:25:58,019 --> 00:25:59,853 Una docena de primos lejanos están en la corte. 624 00:25:59,902 --> 00:26:01,980 ¿Alguno de ellos está involucrado en la gestión de estos edificios? 625 00:26:02,029 --> 00:26:03,824 Es poco probable. Todos viven en Wuhan. 626 00:26:03,873 --> 00:26:05,418 Su LLC estuvo pagando los impuestos 627 00:26:05,467 --> 00:26:06,580 mientras lo resuelven. 628 00:26:06,629 --> 00:26:08,116 Así que no hay ayuda. 629 00:26:08,259 --> 00:26:11,014 Te dije que había un vampiro viviendo ahí. 630 00:26:11,062 --> 00:26:12,266 Sí, lo dijiste, Jamal. 631 00:26:12,314 --> 00:26:13,946 Él es el sargento Tutuola. 632 00:26:14,058 --> 00:26:15,113 ¿Cómo estás, Jamal? 633 00:26:15,161 --> 00:26:16,293 Así que viste al vampiro. 634 00:26:16,342 --> 00:26:17,462 ¿Qué aspecto tiene? 635 00:26:17,511 --> 00:26:18,944 Blanco como fantasma. 636 00:26:19,074 --> 00:26:20,132 Robusto. 637 00:26:20,181 --> 00:26:21,868 A veces está en una camioneta. 638 00:26:22,006 --> 00:26:23,467 ¿Sabes de qué tipo? 639 00:26:24,108 --> 00:26:25,862 No te preocupes. Aun así fuiste de mucha ayuda. 640 00:26:25,910 --> 00:26:27,287 Gracias, Jamal. 641 00:26:28,012 --> 00:26:30,480 Puede que hayan localizado a la madre de la víctima de Connecticut. 642 00:26:30,529 --> 00:26:32,100 Está bien, le avisaré a la capitán. 643 00:26:34,919 --> 00:26:36,191 Daria. 644 00:26:36,276 --> 00:26:38,497 Recuerda, no tienes que hacer esto. 645 00:26:38,782 --> 00:26:40,300 Identificamos a Tania, 646 00:26:40,348 --> 00:26:42,912 por sus registros dentales y el ADN. 647 00:26:43,053 --> 00:26:45,415 Realmente, realmente, necesito verla. 648 00:26:45,463 --> 00:26:46,755 Lo entiendo. 649 00:26:46,931 --> 00:26:47,988 ¿Trajiste la foto 650 00:26:48,036 --> 00:26:49,966 de las dos juntas como te pedí? 651 00:26:53,497 --> 00:26:55,225 Si quieres, 652 00:26:55,273 --> 00:26:56,443 puedes ponerla ahí, 653 00:26:56,491 --> 00:26:57,834 sobre la mesa. 654 00:27:04,081 --> 00:27:07,588 Solo tienes que mirar aquí, 655 00:27:07,636 --> 00:27:09,455 durante el tiempo que necesites. 656 00:27:09,816 --> 00:27:11,169 Y luego mirar ahí, 657 00:27:11,217 --> 00:27:13,186 porque esa es realmente tu hermana. 658 00:27:13,699 --> 00:27:15,299 Esa es la que quieres recordar. 659 00:27:16,544 --> 00:27:17,994 Está bien. 660 00:27:32,549 --> 00:27:34,301 Daria, ¿estás bien? 661 00:27:35,947 --> 00:27:37,482 ¿Quieres sentarte? 662 00:27:37,531 --> 00:27:39,625 Me voy a ir, pero gracias. 663 00:27:40,318 --> 00:27:41,894 Solo voy a caminar. 664 00:27:47,570 --> 00:27:48,776 Es muy común, 665 00:27:48,824 --> 00:27:50,742 insistir en ver los restos. 666 00:27:51,095 --> 00:27:54,050 Nunca había visto eso, con la foto. 667 00:27:54,194 --> 00:27:56,674 El cerebro no necesita retener la imagen de un cuerpo frío 668 00:27:56,722 --> 00:27:58,176 y traumatizado. 669 00:27:58,618 --> 00:28:00,906 Puedes fomentar la evocación de recuerdos felices, 670 00:28:01,072 --> 00:28:02,772 especialmente en una mujer tan joven. 671 00:28:13,869 --> 00:28:15,555 HOGAR DE LOIS HART MIÉRCOLES, 27 DE OCTUBRE 672 00:28:15,556 --> 00:28:16,606 Sra. Hart, 673 00:28:16,654 --> 00:28:19,092 tal vez su nieto no necesite estar aquí. 674 00:28:19,175 --> 00:28:20,843 Está en el espectro. 675 00:28:20,891 --> 00:28:23,146 Se pone demasiado ansioso si no estoy con él. 676 00:28:23,194 --> 00:28:24,355 Está bien. 677 00:28:24,403 --> 00:28:25,682 Por favor, siéntense. 678 00:28:25,730 --> 00:28:26,868 Gracias. 679 00:28:26,939 --> 00:28:28,498 No nos escucha. 680 00:28:28,589 --> 00:28:30,571 - Le contaré de su mamá más tarde. - Está bien. 681 00:28:30,668 --> 00:28:32,703 Lamentamos mucho lo de su hija. 682 00:28:35,106 --> 00:28:37,126 Sabía que terminaría así. 683 00:28:37,174 --> 00:28:39,901 Siempre se escapaba con los chicos malos. 684 00:28:40,034 --> 00:28:41,631 Empezó cuando tenía 15 años. 685 00:28:41,679 --> 00:28:43,067 La encontraba, 686 00:28:43,180 --> 00:28:44,834 la traía a casa y después se escapaba de nuevo. 687 00:28:44,882 --> 00:28:47,554 ¿Recuerda algo del último chico 688 00:28:47,721 --> 00:28:49,194 con el que se escapó? 689 00:28:49,357 --> 00:28:50,740 Más bien un hombre. 690 00:28:50,857 --> 00:28:52,536 Era un feriante. 691 00:28:52,590 --> 00:28:54,056 ¿Sabe dónde lo conoció? 692 00:28:54,159 --> 00:28:56,112 En una de esas ferias de pueblo. 693 00:28:56,160 --> 00:28:58,059 Llevó a Jack la primera noche 694 00:28:58,150 --> 00:28:59,803 y volvió sola la segunda. 695 00:28:59,930 --> 00:29:02,145 Meredith, estaba feliz... 696 00:29:02,660 --> 00:29:04,055 por un minuto. 697 00:29:04,268 --> 00:29:06,300 Cuando la feria cerró, 698 00:29:06,348 --> 00:29:08,395 - ella se fue con él. - ¿Cuándo fue eso? 699 00:29:08,444 --> 00:29:10,259 Llamé a la policía unas semanas después... 700 00:29:10,308 --> 00:29:13,329 no recuerdo la fecha exacta en que la vi por última vez. 701 00:29:13,378 --> 00:29:15,104 7 de julio de 2016. 702 00:29:15,184 --> 00:29:16,630 Cállate, cariño. 703 00:29:16,706 --> 00:29:17,800 No, no, está... 704 00:29:17,848 --> 00:29:18,968 Está bien. 705 00:29:19,253 --> 00:29:20,636 Jack... 706 00:29:20,887 --> 00:29:22,505 ¿Sabes de qué estamos hablando? 707 00:29:22,553 --> 00:29:23,933 El día que mami se fue. 708 00:29:23,984 --> 00:29:26,351 7 de julio de 2016, 709 00:29:26,469 --> 00:29:27,943 la vi subir a su camioneta. 710 00:29:30,440 --> 00:29:33,589 ¿Recuerdas de qué color era la camioneta? 711 00:29:33,964 --> 00:29:35,689 Gris, Nueva Jersey. 712 00:29:35,957 --> 00:29:38,837 6 ILI 90. 713 00:29:39,036 --> 00:29:42,541 Garden State. 6 ILI 90. 714 00:29:43,288 --> 00:29:44,687 Jack, 715 00:29:44,735 --> 00:29:46,889 nunca me contaste de eso. 716 00:29:47,296 --> 00:29:48,869 Mami dijo que no lo haga. 717 00:29:49,523 --> 00:29:51,487 Que volvería pronto. 718 00:29:51,566 --> 00:29:52,620 Ella dijo: 719 00:29:52,669 --> 00:29:54,691 "No hagas que la abuela se preocupe". 720 00:30:05,920 --> 00:30:07,520 Está bien, está en casa. 721 00:30:08,303 --> 00:30:10,129 La camioneta del sospechoso está estacionada al frente, 722 00:30:10,178 --> 00:30:11,693 y hay luces encendidas en la casa. 723 00:30:11,902 --> 00:30:13,317 Vamos. 724 00:30:17,584 --> 00:30:18,685 ¿Quiénes son ustedes? 725 00:30:18,734 --> 00:30:19,741 ¿Y qué quieren? 726 00:30:19,789 --> 00:30:20,830 Policía, señora. 727 00:30:20,878 --> 00:30:22,499 Estamos buscando a Trace Lambert. 728 00:30:22,695 --> 00:30:24,316 - No está en casa. - ¿Dónde está? 729 00:30:24,426 --> 00:30:25,637 Má... 730 00:30:26,462 --> 00:30:27,629 ¿Con quién estás hablando? 731 00:30:27,678 --> 00:30:29,402 Quítate esas cosas de los oídos. 732 00:30:30,371 --> 00:30:32,550 ¿Trace Lambert? 733 00:30:32,599 --> 00:30:34,335 Nos preguntamos si puedes venir a la estación 734 00:30:34,383 --> 00:30:35,661 y hablar con nosotros. 735 00:30:39,062 --> 00:30:40,679 ¿Qué, estoy bajo arresto? 736 00:30:40,805 --> 00:30:42,223 Podemos hacerlo. 737 00:30:42,637 --> 00:30:45,191 Solo pasarás la noche en la comisaría de Jersey, 738 00:30:45,240 --> 00:30:46,827 hasta que hagamos el papeleo. 739 00:30:47,105 --> 00:30:48,290 Bueno, no hice nada. 740 00:30:48,339 --> 00:30:50,609 Entonces, si yo fuera tú, vendría con nosotros. 741 00:30:50,670 --> 00:30:52,057 - Yo también iré. - Má... 742 00:30:52,106 --> 00:30:53,726 - Iré por mi bolso. - Má, puedo manejarlo. 743 00:30:53,775 --> 00:30:54,961 Yo también. 744 00:30:55,469 --> 00:30:57,170 Llamaré a un taxi. 745 00:31:04,683 --> 00:31:06,098 Antecedentes por delitos menores. 746 00:31:06,171 --> 00:31:08,701 Vandalismo, alteración del orden público, orinar en público. 747 00:31:08,750 --> 00:31:10,764 Con los problemas de ira, eso es normal. 748 00:31:10,909 --> 00:31:12,309 ¿Y todavía no pidió un abogado? 749 00:31:12,358 --> 00:31:14,076 No cree que tengamos nada contra él. 750 00:31:14,125 --> 00:31:16,335 Es organizado, metódico, 751 00:31:16,383 --> 00:31:18,380 no hay rastros de su ADN 752 00:31:18,429 --> 00:31:20,587 ni huellas en los cuerpos ni en el almacén. 753 00:31:20,636 --> 00:31:22,211 - ¿Encaja en la línea de tiempo? - Sí. 754 00:31:22,288 --> 00:31:23,460 Trabaja en una feria, 755 00:31:23,508 --> 00:31:25,421 en la carretera por la costa este 756 00:31:25,469 --> 00:31:26,594 ocho meses al año. 757 00:31:26,642 --> 00:31:29,226 Los otros cuatro meses, vive con su madre en Nueva Jersey. 758 00:31:29,275 --> 00:31:30,499 Todas las víctimas desaparecieron 759 00:31:30,547 --> 00:31:31,997 a finales de otoño o en invierno, 760 00:31:32,046 --> 00:31:33,069 excepto por Meredith, 761 00:31:33,117 --> 00:31:35,094 que se escapó con alguien que conoció 762 00:31:35,142 --> 00:31:36,551 en la feria. 763 00:31:37,632 --> 00:31:39,176 ¿Y su madre vino con él? 764 00:31:39,225 --> 00:31:41,159 No como él le pidió. 765 00:31:48,458 --> 00:31:49,663 Velasco. 766 00:31:51,148 --> 00:31:52,915 Llévale una taza de café. 767 00:31:53,124 --> 00:31:54,729 Juega al hijo bueno. 768 00:31:54,974 --> 00:31:57,121 A ver si le sacas algo. 769 00:31:58,875 --> 00:32:00,852 No me resultan familiares, 770 00:32:01,077 --> 00:32:02,699 pero viajo mucho. 771 00:32:02,912 --> 00:32:04,306 Conozco a mucha gente. 772 00:32:04,906 --> 00:32:06,573 ¿Como a Pequeña T? 773 00:32:06,916 --> 00:32:08,812 ¿Estabas en Nueva York el domingo en la noche? 774 00:32:08,861 --> 00:32:09,968 No lo creo. 775 00:32:10,017 --> 00:32:12,202 Piénsalo de nuevo, tenemos a tu camioneta en las cámaras de tráfico 776 00:32:12,251 --> 00:32:13,856 viniendo por el puente George Washington. 777 00:32:15,015 --> 00:32:16,208 ¿Y qué me están preguntando? 778 00:32:16,257 --> 00:32:17,905 También tenemos tu camioneta estacionada 779 00:32:17,953 --> 00:32:19,304 a dos cuadras del almacén 780 00:32:19,352 --> 00:32:21,115 donde se encontró el cuerpo de Pequeña T. 781 00:32:21,209 --> 00:32:22,974 Sí, lo vi en las noticias. 782 00:32:23,023 --> 00:32:24,338 Eso fue enfermizo, viejo. 783 00:32:24,502 --> 00:32:26,959 Alguien realmente hizo un desastre en esas pobres chicas. 784 00:32:27,136 --> 00:32:28,894 Las momificaron. 785 00:32:29,486 --> 00:32:31,495 Sierras de hueso, calentadores, 786 00:32:31,666 --> 00:32:32,765 todo eso. 787 00:32:32,814 --> 00:32:33,986 Si revisamos tu tarjeta de crédito, 788 00:32:34,034 --> 00:32:35,463 ¿encontraremos que compraste esas cosas? 789 00:32:35,627 --> 00:32:37,774 ¿Calentadores? Es posible. 790 00:32:38,321 --> 00:32:40,182 Mi mamá tiene 65 años. 791 00:32:40,582 --> 00:32:42,143 Tiene frío por las noches. 792 00:32:44,318 --> 00:32:45,947 Aquí tiene, señora. 793 00:32:46,522 --> 00:32:48,610 Suave y dulce, como lo pidió. 794 00:32:48,735 --> 00:32:50,279 Gracias, Joe. 795 00:32:50,613 --> 00:32:52,596 ¿Qué te estaba contando sobre Trace? 796 00:32:53,274 --> 00:32:55,261 Nunca habló mucho de chico. 797 00:32:55,478 --> 00:32:57,234 Salió a mí de esa manera, 798 00:32:57,400 --> 00:32:58,490 blanco como una sábana, 799 00:32:58,538 --> 00:33:00,889 flaco y callado como un pez muerto. 800 00:33:00,937 --> 00:33:03,125 Es imposible que haya hecho algo para que lo arresten. 801 00:33:03,174 --> 00:33:04,716 ¿Sabe dónde estuvo el domingo pasado? 802 00:33:04,765 --> 00:33:06,023 Dijo que iba a la ciudad, 803 00:33:06,072 --> 00:33:07,227 a encontrarse con una novia, 804 00:33:07,275 --> 00:33:08,596 pero es mentira. 805 00:33:08,724 --> 00:33:10,298 ¿Por qué, Sra. Lambert? 806 00:33:10,446 --> 00:33:12,414 ¿Acaso no lo viste bien? 807 00:33:14,594 --> 00:33:16,882 Sra. Lambert, soy la capitán Benson. 808 00:33:17,094 --> 00:33:18,447 ¿Cómo va todo por aquí? 809 00:33:18,496 --> 00:33:19,750 ¿Ya podemos irnos a casa Trace y yo? 810 00:33:19,799 --> 00:33:21,476 Sra. Lambert me estaba contando 811 00:33:21,524 --> 00:33:22,924 que Trace no es bueno con las mujeres. 812 00:33:23,002 --> 00:33:25,059 Lo que dije es que es un perdedor. 813 00:33:25,244 --> 00:33:26,297 Este, 814 00:33:26,346 --> 00:33:28,186 es encantador, pero no me está escuchando. 815 00:33:28,431 --> 00:33:30,101 Por qué no me cuenta a mí, 816 00:33:30,196 --> 00:33:32,480 sobre su hijo, Sra. Lambert. 817 00:33:34,403 --> 00:33:36,557 No sé por qué le interesa, 818 00:33:36,753 --> 00:33:38,654 pero, ya que lo pide. 819 00:33:40,145 --> 00:33:41,195 No, no la conozco, 820 00:33:41,244 --> 00:33:42,531 no la conozco, no la conozco. 821 00:33:42,580 --> 00:33:43,665 Cuántas veces tengo que decírselos, 822 00:33:43,713 --> 00:33:45,654 - no son mi tipo. - ¿Y cuál es tu tipo? 823 00:33:45,702 --> 00:33:47,096 No esas. 824 00:33:47,576 --> 00:33:48,806 Con clase, supongo. 825 00:33:51,947 --> 00:33:53,186 Trace, 826 00:33:53,556 --> 00:33:54,658 capitán Benson. 827 00:33:55,224 --> 00:33:57,742 Trace nos estaba contando qué tipo de mujeres le gustan. 828 00:33:57,791 --> 00:34:00,103 Yo estaba hablando con tu mamá de lo mismo. 829 00:34:00,152 --> 00:34:01,416 Ella no sabe nada de mí. 830 00:34:01,464 --> 00:34:02,978 - Ni siquiera debería estar aquí. - Está bien. 831 00:34:03,026 --> 00:34:04,519 ¿Quieren tomarse un descanso? 832 00:34:04,567 --> 00:34:05,690 Sí, capitán. 833 00:34:05,739 --> 00:34:07,077 Está bien. 834 00:34:12,308 --> 00:34:13,408 Mire... 835 00:34:13,846 --> 00:34:15,239 Mi madre es una anciana solitaria. 836 00:34:15,288 --> 00:34:16,500 No tiene a nadie con quien hablar. 837 00:34:16,549 --> 00:34:18,044 Me di cuenta. 838 00:34:18,564 --> 00:34:19,836 Me dio un sermón. 839 00:34:19,885 --> 00:34:22,088 Ciertamente tiene mucho que contar sobre ti. 840 00:34:22,612 --> 00:34:24,052 ¿Como qué? 841 00:34:25,054 --> 00:34:26,642 Para empezar, ella dice 842 00:34:26,690 --> 00:34:28,209 que apenas hablas con las chicas. 843 00:34:28,257 --> 00:34:29,307 Dice que eres... 844 00:34:29,355 --> 00:34:30,617 blando. 845 00:34:32,962 --> 00:34:34,549 Tuve novias. 846 00:34:34,800 --> 00:34:36,820 Como Meredith, ¿no? 847 00:34:38,534 --> 00:34:40,461 Dice que la conociste en Connecticut, 848 00:34:40,509 --> 00:34:42,096 - en la feria. - Es verdad. 849 00:34:42,291 --> 00:34:43,391 Y mi mamá también la conoció. 850 00:34:43,439 --> 00:34:44,632 Así que mi mamá es una mentirosa. 851 00:34:44,681 --> 00:34:45,942 Ella mencionó a Meredith. 852 00:34:45,991 --> 00:34:47,594 Dijo que Meredith... 853 00:34:48,642 --> 00:34:50,193 sentía pena por ti. 854 00:34:50,767 --> 00:34:51,884 Eso no es cierto. 855 00:34:51,933 --> 00:34:54,623 Tu mamá y Meredith hablaban mucho de ti. 856 00:34:56,719 --> 00:34:59,740 Tu mamá sentía que Meredith estaba fuera de tu alcance. 857 00:35:00,089 --> 00:35:01,242 Meredith me amaba. 858 00:35:01,375 --> 00:35:02,669 ¿Te amaba? 859 00:35:03,271 --> 00:35:04,665 Sí. 860 00:35:06,662 --> 00:35:08,495 Está bien, ¿y dónde está ella? 861 00:35:10,112 --> 00:35:11,694 ¿Te dejó? 862 00:35:12,535 --> 00:35:13,963 ¿O lo intentó 863 00:35:14,011 --> 00:35:16,591 - y luego la mataste? - No maté a nadie. 864 00:35:16,639 --> 00:35:18,326 Eso es lo que dijo tu mamá. 865 00:35:18,582 --> 00:35:20,240 Dijo que no eras 866 00:35:20,446 --> 00:35:21,496 lo bastante inteligente 867 00:35:21,544 --> 00:35:22,814 o ambicioso 868 00:35:22,862 --> 00:35:24,265 para cometer un crimen como ese. 869 00:35:24,313 --> 00:35:26,345 Dijo que el trabajo de feria era... 870 00:35:27,392 --> 00:35:28,975 tu límite. 871 00:35:30,963 --> 00:35:32,135 Y como madre 872 00:35:32,183 --> 00:35:33,768 tengo que decir... 873 00:35:35,124 --> 00:35:36,477 estoy de acuerdo con ella. 874 00:35:36,525 --> 00:35:38,312 Bueno, usted tampoco me conoce. 875 00:35:38,469 --> 00:35:39,632 ¿O sí? 876 00:35:42,791 --> 00:35:45,593 Sé que el hombre que estoy buscando... 877 00:35:49,505 --> 00:35:50,819 es... 878 00:35:52,560 --> 00:35:54,189 metódico. 879 00:35:54,777 --> 00:35:56,267 Es inteligente, 880 00:35:56,315 --> 00:35:58,602 es organizado. 881 00:36:02,080 --> 00:36:04,611 Eligió mujeres que nadie... 882 00:36:04,768 --> 00:36:05,999 que nadie buscaría. 883 00:36:06,048 --> 00:36:07,626 Encontró un lugar 884 00:36:08,424 --> 00:36:11,743 y lo mantuvo oculto por diez años. 885 00:36:11,990 --> 00:36:13,284 Nadie... 886 00:36:13,402 --> 00:36:15,348 nadie estaba tras él. 887 00:36:17,700 --> 00:36:19,119 ¿Así que cree 888 00:36:19,167 --> 00:36:21,000 que el tipo que está buscando 889 00:36:21,221 --> 00:36:22,490 es inteligente? 890 00:36:22,635 --> 00:36:23,971 Sí. 891 00:36:24,094 --> 00:36:25,285 Sé que lo es. 892 00:36:26,308 --> 00:36:27,555 Pero tu historia... 893 00:36:27,604 --> 00:36:28,809 Es decir, 894 00:36:29,373 --> 00:36:31,093 creo que tu madre tiene razón. 895 00:36:32,348 --> 00:36:34,238 Este tipo es especial. 896 00:36:34,583 --> 00:36:36,371 Créeme, cuando lo encuentren, 897 00:36:36,652 --> 00:36:38,778 harán documentales sobre él. 898 00:36:40,322 --> 00:36:41,642 Diez años... 899 00:36:41,806 --> 00:36:43,033 Diez años... 900 00:36:43,081 --> 00:36:45,977 Y el dueño del edificio no tenía ni idea 901 00:36:46,025 --> 00:36:47,515 de lo que pasaba ahí dentro. 902 00:36:49,025 --> 00:36:50,673 Cuánto sabe. 903 00:36:51,167 --> 00:36:53,546 El dueño, ese chino. 904 00:36:54,400 --> 00:36:55,728 Escuché que está muerto. 905 00:36:55,838 --> 00:36:57,799 ¿Así que sigues el caso? 906 00:36:59,305 --> 00:37:00,674 ¿De cerca? 907 00:37:00,722 --> 00:37:02,514 - Sí. - Muy bien, entonces... 908 00:37:03,479 --> 00:37:05,666 tal vez te subestimé. 909 00:37:05,902 --> 00:37:07,026 Está bien. 910 00:37:07,075 --> 00:37:08,304 Nuestra visión, 911 00:37:08,564 --> 00:37:11,231 este tipo, no solo es inteligente, 912 00:37:11,552 --> 00:37:12,672 sino que tiene suerte. 913 00:37:12,829 --> 00:37:14,449 No, creo que es inteligente. 914 00:37:14,981 --> 00:37:16,482 Muy inteligente. 915 00:37:17,493 --> 00:37:20,882 Tiene la suerte de encontrar un edificio abandonado, 916 00:37:20,930 --> 00:37:23,484 donde el dueño, casualmente está muerto. 917 00:37:23,532 --> 00:37:25,598 No estaba muerto por casualidad. 918 00:37:28,139 --> 00:37:29,640 ¿Lo conocías? 919 00:37:31,081 --> 00:37:32,846 Es lo que escuché. 920 00:37:33,809 --> 00:37:35,091 Escuche... 921 00:37:35,889 --> 00:37:38,498 El asesino fingió ser un comprador... 922 00:37:39,617 --> 00:37:43,226 se sentó con el propietario para sellar el trato tomando un té. 923 00:37:43,660 --> 00:37:46,103 "Yum cha", lo llamó. 924 00:37:47,463 --> 00:37:48,609 Nunca lo vio venir. 925 00:37:48,658 --> 00:37:49,948 ¿Ver qué? 926 00:37:50,072 --> 00:37:51,492 El té estaba envenenado. 927 00:37:54,169 --> 00:37:55,522 Hizo que pareciera un ataque al corazón. 928 00:38:02,822 --> 00:38:04,859 Dios mío. Ese es un buen plan. 929 00:38:05,187 --> 00:38:06,459 Sí. 930 00:38:06,592 --> 00:38:08,233 Sí, lo fue. 931 00:38:09,511 --> 00:38:11,192 Fue mi plan. 932 00:38:12,648 --> 00:38:14,024 ¿Fue tu plan? 933 00:38:14,072 --> 00:38:15,482 Sí. 934 00:38:15,985 --> 00:38:17,102 Está bien. 935 00:38:17,150 --> 00:38:19,386 - Muy bien, muy bien, Trace. - Lo fue. 936 00:38:19,812 --> 00:38:20,942 Lo maté. 937 00:38:21,068 --> 00:38:23,211 Sí, los maté a todos. 938 00:38:23,915 --> 00:38:25,549 Eran mis chicas. 939 00:38:29,625 --> 00:38:31,219 Eran mías. ¿Entiende? 940 00:38:31,267 --> 00:38:32,561 Y ustedes no tenían derecho a entrar ahí 941 00:38:32,610 --> 00:38:34,265 y perturbar diez años... 942 00:38:34,313 --> 00:38:36,271 diez años de mi trabajo. 943 00:38:38,807 --> 00:38:40,208 ¿Quién era tuya? 944 00:38:42,415 --> 00:38:43,773 Tania... 945 00:38:44,250 --> 00:38:46,186 gritaba por su hermana. 946 00:38:46,450 --> 00:38:47,689 ¿Está bien? 947 00:38:47,769 --> 00:38:49,124 Beauty... 948 00:38:49,468 --> 00:38:51,481 no dejaba de temblar. 949 00:38:54,432 --> 00:38:55,730 Dee... 950 00:38:56,770 --> 00:38:58,503 se orinó encima. 951 00:39:03,599 --> 00:39:05,566 Y Meredith... 952 00:39:10,338 --> 00:39:12,089 seguía diciendo "No". 953 00:39:12,137 --> 00:39:14,041 "No, no, no". 954 00:39:18,118 --> 00:39:20,085 La mantuve viva por días. 955 00:39:22,970 --> 00:39:24,603 Las maté. 956 00:39:25,798 --> 00:39:27,478 A todas. 957 00:39:29,892 --> 00:39:31,833 Dígale eso a mi madre. 958 00:39:34,463 --> 00:39:36,684 Dígale a mi madre lo que hice. 959 00:39:51,389 --> 00:39:53,260 Gracias, Carisi. 960 00:39:54,182 --> 00:39:55,802 El abogado de Trace hizo un trato. 961 00:39:55,851 --> 00:39:58,539 Se declarará culpable de una docena de homicidios, 962 00:39:58,587 --> 00:40:00,140 para evitar el juicio federal. 963 00:40:00,205 --> 00:40:01,291 Eso es un Nueva York. 964 00:40:01,546 --> 00:40:03,541 Pero el FBI está comprobando las personas desaparecidas 965 00:40:03,589 --> 00:40:05,513 en cada ciudad de la costa este, 966 00:40:05,561 --> 00:40:08,088 por la que pasó su feria durante los últimos diez años. 967 00:40:08,137 --> 00:40:10,167 Todavía puede obtener la pena de muerte. 968 00:40:11,834 --> 00:40:14,637 Doc, ¿qué tenemos? 969 00:40:14,770 --> 00:40:16,624 Pude identificar a dos víctimas más. 970 00:40:16,672 --> 00:40:17,958 Su ADN estaba en el sistema. 971 00:40:18,006 --> 00:40:19,960 Nadie denunció su desaparición. 972 00:40:20,195 --> 00:40:21,495 Dawn Doyers. 973 00:40:21,543 --> 00:40:22,609 Si hubiera vivido, 974 00:40:22,657 --> 00:40:24,359 acabaría de cumplir 26 años. 975 00:40:24,446 --> 00:40:26,112 Katie Evers, 32 años. 976 00:40:26,161 --> 00:40:28,769 Así como Dee, Shanise, Gina y Meredith. 977 00:40:28,817 --> 00:40:30,838 - Tania y Beauty. - Son ocho. 978 00:40:31,026 --> 00:40:33,260 ¿Serás capaz de identificar al resto? 979 00:40:33,319 --> 00:40:34,621 No lo sé, 980 00:40:34,752 --> 00:40:36,487 pero después de lo que pasaron, 981 00:40:36,625 --> 00:40:38,592 no las abandonaré ahora. 982 00:40:41,396 --> 00:40:43,951 Es la abuela de Beauty. 983 00:40:44,133 --> 00:40:46,075 Dijo que vendría. 984 00:41:13,603 --> 00:41:26,248 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-