1 00:00:01,335 --> 00:00:03,087 ‫في نظام العدل الجنائي، 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,382 ‫تعد الاعتداءات الجنسية ‫شنيعة جداً. 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,883 ‫في مدينة " نيويورك"، 4 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 ‫المحققون المخلصون ‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة 5 00:00:11,053 --> 00:00:14,306 ‫هم أعضاء في فرقة من النخبة ‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة. 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,016 ‫هذه هي قصصهم. 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,601 ‫"القانون والنظام ‫وحدة الضحايا الخاصة" 8 00:00:17,685 --> 00:00:20,104 ‫شاي بالحليب مزدوج، نصف ‫كمية الكافيين، كريما مخفوقة. 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,439 ‫هل الحمام بهذا الاتجاه؟ 10 00:00:29,238 --> 00:00:30,740 ‫انتظر. 11 00:00:31,407 --> 00:00:32,575 ‫مرحباً؟ 12 00:00:33,617 --> 00:00:35,369 ‫التقارير ربع السنوية ‫ليست على مكتبك 13 00:00:35,453 --> 00:00:37,830 ‫لأنك طلبت مني أن أحضرها ‫في طريقي إلى المكتب. 14 00:00:38,831 --> 00:00:40,958 ‫ذلك ليس جيداً. ‫لقد جمعوها بسلك لولبي. 15 00:00:41,959 --> 00:00:43,878 ‫أجل، أعلم أن ذلك ‫يقودك للجنون. 16 00:00:44,003 --> 00:00:45,796 ‫لذلك فإنهم يعيدون إنجازها ‫بينما نتحدث. 17 00:00:45,880 --> 00:00:47,631 ‫لقد قلت له، اشبكها بالثقوب. 18 00:00:49,550 --> 00:00:51,719 ‫لا، لا يمكنني تسليمه الهاتف. 19 00:00:51,802 --> 00:00:54,930 ‫قال إن الأمر سيستغرق 20 دقيقة، ‫لذا خرجت لأجلب كأساً من... 20 00:00:56,599 --> 00:00:57,516 ‫تباً! 21 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 ‫ماذا هذا؟ 22 00:01:10,780 --> 00:01:12,364 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 23 00:01:14,033 --> 00:01:15,409 ‫جهاز اقتران شحنة رقمي، 24 00:01:15,493 --> 00:01:17,703 ‫مضاد للماء، عدسة مصغرة. 25 00:01:18,245 --> 00:01:19,246 ‫كاميرا تجسس. 26 00:01:19,330 --> 00:01:21,207 ‫تأخذ بعض الصور بشكل خفي. 27 00:01:21,290 --> 00:01:23,876 ‫فيديو، بالواقع. بدقة عالية. 28 00:01:24,502 --> 00:01:26,545 ‫هل لديك أدنى فكرة ‫عن مدة وجودها هنا؟ 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,631 ‫تنفذ بطاريات هذه الأجهزة ‫بسرعة كبيرة. 30 00:01:28,714 --> 00:01:30,382 ‫ثلاث، أو أربع ساعات، ‫بأقصى حد. 31 00:01:31,675 --> 00:01:33,302 ‫باقي 30% من الطاقة. 32 00:01:33,511 --> 00:01:35,095 ‫تم وضعها هنا ‫منذ أقل من ساعتين. 33 00:01:36,931 --> 00:01:38,057 ‫إذاً أين الفيديو؟ 34 00:01:38,432 --> 00:01:40,601 ‫تم ربط الكاميرا ‫بهذا المرسل الصغير. 35 00:01:41,435 --> 00:01:43,312 ‫يمكن أن يسجل ‫لبعد حي تقريباً. 36 00:01:43,687 --> 00:01:45,189 ‫أو بقرب الغرفة المجاورة. 37 00:01:47,399 --> 00:01:49,485 ‫أصبح من السهل جداً ‫اختراق خصوصية شخص ما. 38 00:01:49,568 --> 00:01:52,279 ‫ما على المرء إلا أن يفتح ‫حاسوبه ويلتقط الإشارة. 39 00:01:52,363 --> 00:01:53,864 ‫أصبح مختلسو النظر ‫خبراء بالتقنيات الحديثة. 40 00:01:53,948 --> 00:01:56,158 ‫كناونا يضطرون للخروج ‫والاختباء بين الشجيرات. 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,619 ‫والآن يمكنهم انتهاك شخص 42 00:01:58,702 --> 00:02:01,497 ‫بالجلوس خلف الحاسوب ‫والاستمتاع بفنجان من القهوة. 43 00:02:02,414 --> 00:02:03,666 ‫أيهم المنحرف؟ 44 00:02:04,542 --> 00:02:06,544 ‫الشخص الذي يقوم ‫بتحميل معظم الأشياء. 45 00:02:12,550 --> 00:02:13,717 ‫"حاجز شرطة". 46 00:02:13,801 --> 00:02:14,802 ‫"شرطة (نيويورك)". 47 00:02:16,595 --> 00:02:18,138 ‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)". 48 00:02:45,332 --> 00:02:48,586 ‫"القانون والنظام ‫وحدة الضحايا الخاصة". 49 00:02:58,510 --> 00:03:00,340 ‫أين وصلنا في قضية ‫هذا المنحرف بالحمام؟ 50 00:03:00,430 --> 00:03:03,260 ‫وجد المختبر بصمة إبهام ‫أسفل المرسل لكن لم أجد تطابقاً. 51 00:03:03,430 --> 00:03:05,220 ‫هل تشتبهان ‫بأي من أصحاب المقهى؟ 52 00:03:05,310 --> 00:03:07,640 ‫الذين استخدموا الحمام ‫بدوا خائفين جداً. 53 00:03:07,730 --> 00:03:09,520 ‫بحثت وحدة المساعدة التقنية ‫في الأقراص الصلبة، لا شيء. 54 00:03:09,600 --> 00:03:10,900 ‫نظن أن الشخص ‫تابعها ببث مباشر، 55 00:03:10,980 --> 00:03:11,980 ‫وهرب إلى الخارج 56 00:03:12,060 --> 00:03:13,690 ‫عندما وجدت الشاهدة ‫التي قدمت الشكوى الكاميرا. 57 00:03:13,860 --> 00:03:16,530 ‫هذا يعطى معنى آخر ‫لـ"مشاهدة بث فيديو مباشر". 58 00:03:16,610 --> 00:03:18,280 ‫إما أنكم تبحثون ‫عن مولع بالبول، 59 00:03:18,360 --> 00:03:21,110 ‫وذلك انجذاب جنسي للبول ‫أو مولع بالبراز. 60 00:03:21,200 --> 00:03:22,280 ‫حسناً، دعنا لا ندخل بتلك التفاصيل. 61 00:03:22,660 --> 00:03:24,370 ‫هذه أشياء لا أستطيع فهمها. 62 00:03:24,450 --> 00:03:26,490 ‫حسناً، هذه أنواع غير مدروسة جيداً ‫من الاضطرابات الجنسية، 63 00:03:26,580 --> 00:03:28,830 ‫لكنها غالباً تكون ‫نتيجة اعتداءات في الطفولة. 64 00:03:28,910 --> 00:03:32,210 ‫العالم الخارجي متوحش جداً لدرجة ‫أن ينطوي هؤلاء الأطفال على أنفسهم، 65 00:03:32,290 --> 00:03:34,250 ‫وثم يتركز اهتمامهم ‫على وظائف أجسامهم. 66 00:03:34,340 --> 00:03:35,170 ‫هل هذا الشخص خطر؟ 67 00:03:35,250 --> 00:03:37,380 ‫غالباً ليس كذلك. ‫لكنه معاد للمجتمع. 68 00:03:37,460 --> 00:03:39,260 ‫جريمته كانت اختلاس النظر ‫ولم يكن هناك 69 00:03:39,340 --> 00:03:40,930 ‫أي تواصل جسدي مع ضحيته. 70 00:03:41,220 --> 00:03:43,260 ‫مع ذلك، تلقينا اتصالات ‫عديدة أخرى حول هذا الشخص 71 00:03:43,340 --> 00:03:44,470 ‫أكثر من مغتصب مركز البلدة، 72 00:03:44,550 --> 00:03:45,850 ‫وأود سجنه. 73 00:03:46,310 --> 00:03:48,770 ‫ربما يمكننا تعقبه عن طريق ‫كاميرا التجسس الخاصة به. 74 00:03:50,060 --> 00:03:52,440 ‫"(آي سباي إليكترونيكس) ‫230 الجادة 17، الثلاثاء، 6 مايو". 75 00:03:52,560 --> 00:03:54,110 ‫سمها، ويمكننا وضع كاميرا فيها. 76 00:03:54,230 --> 00:03:56,440 ‫ساعات المنبه، الأزرار، الأحذية... 77 00:03:56,900 --> 00:03:58,650 ‫لماذا ستحتاج كاميرا في حذائك 78 00:03:58,730 --> 00:04:00,150 ‫إلا إن كنت ستنظر ‫أسفل فستان فتاة ما؟ 79 00:04:00,240 --> 00:04:01,900 ‫مهلاً، هذا عمل شرعي. 80 00:04:01,990 --> 00:04:03,360 ‫أبيع العديد للقسم. 81 00:04:03,950 --> 00:04:05,410 ‫أنا محقق خاص مرخص. 82 00:04:05,910 --> 00:04:06,780 ‫ما هذا؟ 83 00:04:09,830 --> 00:04:11,540 ‫لا بد أن الغلمانين ‫سيحبون هذا الشيء. 84 00:04:11,620 --> 00:04:13,420 ‫هناك كاميرا مراقبة للمربيات ‫في العين اليسرى. 85 00:04:13,500 --> 00:04:15,790 ‫من يعلم كم من الأرواح اليافعة ‫قد أنقذها هذا الشيء؟ 86 00:04:15,920 --> 00:04:17,460 ‫تحدثنا مع أحد منافسيك. 87 00:04:17,550 --> 00:04:19,260 ‫قال إنه يظن ‫أن هذه تبدو من صنعك. 88 00:04:19,630 --> 00:04:20,510 ‫حسناً، ربما. 89 00:04:21,220 --> 00:04:22,970 ‫أنا لا أقوم بالطلبات الخاصة بنفسي. 90 00:04:23,090 --> 00:04:23,930 ‫من يفعل؟ 91 00:04:24,260 --> 00:04:26,010 ‫"تشارلي". تعمل في الخلف. 92 00:04:26,600 --> 00:04:28,510 ‫الأجزاء من مجموعات مختلفة. 93 00:04:29,020 --> 00:04:31,270 ‫لا أرقام متسلسلة. ‫ليس هناك طريقة لتعقبه حقاً. 94 00:04:31,520 --> 00:04:32,690 ‫هل جمعتها سوياً؟ 95 00:04:32,980 --> 00:04:35,610 ‫انظر، أقوم بالعديد من العمل حسب الطلب، ‫من الصعب جداً أن أتذكرها كلها. 96 00:04:36,020 --> 00:04:39,230 ‫"تشارلي"، إذا لم تكن ‫هذه كاميرا متخفية 97 00:04:39,320 --> 00:04:41,360 ‫ستكون المعلومات هنا، صحيح؟ 98 00:04:41,690 --> 00:04:46,570 ‫دعني أحاول إيجاد طلب ‫بنفس المركبات المختلفة، حسناً؟ 99 00:04:47,330 --> 00:04:49,410 ‫لا، لا. 100 00:04:49,990 --> 00:04:52,080 ‫كم كاميرا مصغرة قد صنعت؟ 101 00:04:52,160 --> 00:04:54,080 ‫في السنة الماضية؟ حوالي 500. 102 00:04:54,170 --> 00:04:56,790 ‫حسناً، كانت هذه مضادة للماء، ‫ذلك يجب أن يقلص الاحتمالات. 103 00:04:56,880 --> 00:04:57,710 ‫مهلاً، انتظر قليلاً، ‫أظنني وجدت شيئاً. 104 00:04:57,790 --> 00:04:58,710 ‫"تغطية الكاميرات المضادة للماء" 105 00:04:59,000 --> 00:05:02,130 ‫منذ ستة أشهر، ‫دخل زبون وطلب خمسة منها. 106 00:05:02,300 --> 00:05:03,380 ‫ما هو اسمه؟ 107 00:05:03,630 --> 00:05:05,180 ‫"ف. ي. تيشمان" 108 00:05:06,300 --> 00:05:07,300 ‫"الرجل المولع" 109 00:05:08,550 --> 00:05:10,430 ‫"فيتشمينور دوت نت" 110 00:05:11,680 --> 00:05:12,730 ‫هل أنت المسؤول هنا؟ 111 00:05:13,180 --> 00:05:15,230 ‫أنا مدير الإنتاج. "غيل تانر". 112 00:05:17,060 --> 00:05:18,770 ‫كان عليكما البدء ‫منذ نصف ساعة. 113 00:05:18,860 --> 00:05:19,980 ‫ادخلا إلى هناك. 114 00:05:20,070 --> 00:05:21,860 ‫ابق مرتدياً سروالك. ‫نحن آتيان. 115 00:05:22,860 --> 00:05:26,610 ‫"غيل"، ما الذي تصورونه ‫في الداخل بالضبط؟ 116 00:05:26,700 --> 00:05:28,700 ‫أفلام إباحية، قانونية بالكامل. 117 00:05:28,870 --> 00:05:31,160 ‫ببث مباشر على الانترنت ‫على مدار الساعة. 118 00:05:31,240 --> 00:05:32,410 ‫كل شيء مقبول. 119 00:05:32,790 --> 00:05:33,830 ‫طالما أن لا أحد يتأذى. 120 00:05:34,120 --> 00:05:36,210 ‫نحن نزود بالأشخاص، ‫وأنت تدير العمل. 121 00:05:36,370 --> 00:05:38,040 ‫لدينا وضعيات أكثر ‫من "كاما سوترا". 122 00:05:38,250 --> 00:05:40,920 ‫مؤكد أن لديكم العديد من الكاميرات ‫لالتقاط كل تلك الزوايا. 123 00:05:41,000 --> 00:05:41,920 ‫موقع مغلق. 124 00:05:42,380 --> 00:05:44,010 ‫نعم، لدينا أكثر من 100. 125 00:05:44,170 --> 00:05:45,590 ‫متضمنة 5 كاميرات بالمرحاض؟ 126 00:05:45,680 --> 00:05:47,260 ‫هناك واحدة فقط ‫في المرحاض. 127 00:05:47,340 --> 00:05:49,260 ‫أكبر الفيديوهات رواجاً ‫في الحمامات أو في المغاطس. 128 00:05:49,470 --> 00:05:52,390 ‫"(غيل)، لدينا مشكلة ‫مع السلة الصينية الدوارة." 129 00:05:52,470 --> 00:05:53,520 ‫علم، سأتولى ذلك. 130 00:05:54,560 --> 00:05:56,480 ‫مهلاً، "غيل". ‫هل صورت في موقع من قبل؟ 131 00:05:56,560 --> 00:05:58,480 ‫مثلاً، لنقل، مقهى؟ 132 00:05:58,560 --> 00:06:01,190 ‫لماذا؟ لدي موقع لأنواع ‫الولع كلها في مكان واحد. 133 00:06:01,270 --> 00:06:02,440 ‫وهذا يجلب لي ‫الكثير من المال. 134 00:06:02,530 --> 00:06:04,900 ‫إذاً كل كاميراتك للمرحاض ‫موجودة، صحيح؟ 135 00:06:05,150 --> 00:06:08,200 ‫صدقني، سأكون أول من يعلم ‫إن كان الموقع غير قانوني. 136 00:06:08,280 --> 00:06:09,450 ‫لك الحرية للتأكد من ذلك. 137 00:06:09,530 --> 00:06:10,740 ‫"موقع تصوير ساخن!" 138 00:06:11,330 --> 00:06:14,620 ‫هل تصدق أن هذا الموقع لديه أكثر ‫من 300 ألف فيديو متصدر؟ 139 00:06:14,700 --> 00:06:17,500 ‫تقول "كيسي" إنه ليس لدينا ما يكفي ‫لاستدعاء قوائم المشتركين الخاصة بهم. 140 00:06:17,580 --> 00:06:19,210 ‫لا، سيدتي، لم نتحقق ‫من أية فيديوهات حتى الآن. 141 00:06:19,290 --> 00:06:20,130 ‫لأكون صادقاً معك 142 00:06:20,210 --> 00:06:22,630 ‫ليس لدي أدنى فكرة ‫عن كيفية التعرف على الضحايا. 143 00:06:22,710 --> 00:06:24,760 ‫"ليف"، السيد "كارسون" هنا 144 00:06:24,840 --> 00:06:26,470 ‫رأى مختلس النظر ‫عبر الفيديو على الأخبار. 145 00:06:26,550 --> 00:06:28,260 ‫يحتاج للتحدث مع أحدهم ‫عن الموضوع. 146 00:06:28,470 --> 00:06:30,890 ‫أفهم من الأمر أنك استخدمت ‫الحمام في المقهى البارحة؟ 147 00:06:30,970 --> 00:06:32,220 ‫لا، أنا أعمل ‫في البناء المجاور. 148 00:06:32,310 --> 00:06:34,100 ‫يظن أنه ربما صادف مجرمنا. 149 00:06:34,270 --> 00:06:35,560 ‫رجل محترم مع حاسوب محمول. 150 00:06:35,930 --> 00:06:37,230 ‫- أين؟ ‫- على الرصيف. 151 00:06:37,310 --> 00:06:38,640 ‫كنت أخرج من سيارة الأجرة 152 00:06:38,730 --> 00:06:40,730 ‫وذلك الرجل عملياً ‫دفعني ودخل إليها. 153 00:06:40,810 --> 00:06:41,810 ‫- في أي وقت؟ ‫- 8:30. 154 00:06:42,320 --> 00:06:43,980 ‫كيف تعلم ‫أنه كان خارجاً من المقهى؟ 155 00:06:44,070 --> 00:06:46,900 ‫لاحظت شعارهم على كوب القهوة ‫الذي سكبه علي. 156 00:06:47,860 --> 00:06:48,860 ‫حسناً. هل يمكنك وصفه؟ 157 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 ‫أبيض، بنهاية العشرينات، ‫شعر غامق. 158 00:06:51,240 --> 00:06:53,370 ‫من طولي تقريباً ‫وكان يرتدي نظارات. 159 00:06:53,530 --> 00:06:54,790 ‫هل لديك تدفع شركتك مصاريفك؟ 160 00:06:54,870 --> 00:06:55,700 ‫نعم، لماذا؟ 161 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 ‫حسناً، يمكن لإيصالك ‫إخبارنا عن رقم السيارة. 162 00:06:57,460 --> 00:06:59,710 ‫وموزع مهام السائقين ‫يمكنه إخبارنا أين أنزله. 163 00:07:01,040 --> 00:07:02,670 ‫"شقق (نول) ‫164 غرب شارع 52". 164 00:07:02,750 --> 00:07:03,590 ‫"الثلاثاء، 6 مايو". 165 00:07:04,130 --> 00:07:06,710 ‫نحن نبحث عن مهووس حواسيب ‫يحمل حاسوباً محمولاً؟ 166 00:07:07,090 --> 00:07:08,220 ‫لا أعرف أسمه، 167 00:07:08,470 --> 00:07:10,010 ‫لكن يبدو كشخص ‫رأيته في المبنى. 168 00:07:10,090 --> 00:07:11,090 ‫هل تعلم في أية شقة؟ 169 00:07:12,180 --> 00:07:14,890 ‫أول باب على اليمين. ‫ستكون تلك "1 أي". 170 00:07:15,970 --> 00:07:17,180 ‫"1 أي" تعود لـ"دوناتو". 171 00:07:17,680 --> 00:07:18,980 ‫هل تعرف أي شيء آخر عنه؟ 172 00:07:19,060 --> 00:07:20,690 ‫هو فقط يشعرني بالغرابة. 173 00:07:20,770 --> 00:07:22,360 ‫لا يجري اتصالاً بالعيون أبداً، 174 00:07:22,440 --> 00:07:24,230 ‫ينظر إلى مؤخرات الآخرين وحسب. 175 00:07:27,110 --> 00:07:28,280 ‫سيد "دوناتو"! 176 00:07:31,070 --> 00:07:32,240 ‫التلفاز يعمل. ‫هناك أحد في الداخل. 177 00:07:32,320 --> 00:07:34,620 ‫إذا كان هناك أي عدالة إلهية، ‫سنمسك به في الحمام. 178 00:07:34,950 --> 00:07:36,990 ‫مرحباً، إذا لم تكن "تشارلي" ‫فتاة التجسس. 179 00:07:37,500 --> 00:07:38,330 ‫أتعرفها؟ 180 00:07:38,750 --> 00:07:40,620 ‫إنها التقنية من متجر الكاميرات. 181 00:07:40,710 --> 00:07:41,710 ‫ما الذي تريده الآن؟ 182 00:07:41,830 --> 00:07:44,420 ‫لنقم بحديث آخر عمن صنعت ‫كاميرا المرحاض له. 183 00:07:44,840 --> 00:07:46,550 ‫لدينا دليل، ‫أنه يعيش في هذه الشقة. 184 00:07:47,090 --> 00:07:48,840 ‫إنه أخي الصغير "ويد". 185 00:07:48,960 --> 00:07:49,840 ‫هل تعيشان سوية؟ 186 00:07:49,920 --> 00:07:52,130 ‫حسناً، في الحقيقة أنا... ‫لديه مشاكل في الاستقرار بعمل 187 00:07:52,220 --> 00:07:54,680 ‫وطلب مني أن يسكن معي ‫لبضعة أسابيع 188 00:07:54,760 --> 00:07:56,220 ‫وتحول ذلك لسنتين. 189 00:07:56,310 --> 00:07:57,310 ‫والآن ذلك هو حب الأخت، 190 00:07:57,390 --> 00:07:59,520 ‫غرفة مجانية، ومائدة، ‫وأدوات مراقبة. 191 00:07:59,680 --> 00:08:01,600 ‫اسمعا، يا شباب، ‫هذا خطئي، كما تعلمون. 192 00:08:01,690 --> 00:08:02,900 ‫كان يجب ألا أصنعها له. 193 00:08:02,980 --> 00:08:04,190 ‫كنت تعلمين أنه منحرف. 194 00:08:04,270 --> 00:08:06,610 ‫ليس كذلك. ‫يعاني من المشاكل فقط. 195 00:08:06,690 --> 00:08:08,230 ‫كان يجب علي دائماً ‫أن أعتني به. 196 00:08:08,320 --> 00:08:10,860 ‫لم نحظ بطفولة سعيدة حسناً. 197 00:08:11,150 --> 00:08:12,660 ‫تبدين وكأنك تعملين كثيراً. 198 00:08:12,780 --> 00:08:14,530 ‫تحمل "ويد" العبء الأكبر ‫من الإساءة. 199 00:08:14,570 --> 00:08:16,120 ‫إنه فتى حساس جداً. 200 00:08:16,870 --> 00:08:19,620 ‫أظن أن الناس اللذين صورهم ‫دون سراويلهم سيخالفونك الرأي. 201 00:08:19,700 --> 00:08:21,290 ‫هل ذلك حيث يبقي ‫المختلس الصغير أشيائه؟ 202 00:08:21,370 --> 00:08:23,830 ‫أرجوك لا تفعل، لا يريد "ويد" ‫أن يلمس أي شخص أغراضه. 203 00:08:23,920 --> 00:08:25,040 ‫- فقط نظرة. ‫- لا. 204 00:08:25,130 --> 00:08:28,300 ‫"تشارلي". أخوك مريض، حسناً؟ 205 00:08:28,380 --> 00:08:29,840 ‫أنت لا تسدين إليه أي معروف. 206 00:08:30,970 --> 00:08:33,930 ‫ساعدينا بإيقافه لنتمكن ‫من إعطائه الاستشارة التي يحتاجها. 207 00:08:42,310 --> 00:08:43,480 ‫"يورين لاك"؟ 208 00:08:43,940 --> 00:08:45,480 ‫لا بد أنه جيد. هناك تتمة. 209 00:08:45,560 --> 00:08:46,650 ‫ما الذي تفعلانه؟ 210 00:08:47,770 --> 00:08:49,480 ‫أبدي إعجابي بمجموعة أفلامك. 211 00:08:49,570 --> 00:08:51,990 ‫"ويد"، هذان محققان، ‫إنهما يعلمان. 212 00:08:53,030 --> 00:08:54,450 ‫لم أخرق أية قوانين. 213 00:08:54,530 --> 00:08:57,830 ‫لقد فعلت إذا أخذت أياً من هذه ‫دون موافقة من المنفذين. 214 00:08:58,910 --> 00:09:02,160 ‫الآن، تبدو هذه ‫قد صنعت منزلياً، "ويد". 215 00:09:02,250 --> 00:09:03,250 ‫أستطيع تفسير ذلك. 216 00:09:03,330 --> 00:09:04,420 ‫لنعد إلى مركزنا. 217 00:09:04,500 --> 00:09:05,960 ‫ستعجبك الحمام لدينا. 218 00:09:08,960 --> 00:09:11,630 ‫حقاً، "ويد"، فقط أخبرني. ‫ما الذي تحصل عليه من ذلك؟ 219 00:09:11,840 --> 00:09:13,630 ‫لا أشعر برغبة في مناقشة ذلك. 220 00:09:13,760 --> 00:09:16,430 ‫"ويد"، علي أن أشيد ‫بجمال خط يدك. 221 00:09:16,510 --> 00:09:18,100 ‫صديقنا هذا كان يبقي يومياته، 222 00:09:18,220 --> 00:09:20,010 ‫ويوثق جولته ‫في مراحيض "مانهاتن". 223 00:09:20,100 --> 00:09:21,520 ‫ليس لك الحق بقراءة ذلك. 224 00:09:21,600 --> 00:09:23,390 ‫وليس لك الحق ‫بتصوير ذلك. 225 00:09:23,480 --> 00:09:24,520 ‫الشاهد الذي اصطدمت به 226 00:09:24,600 --> 00:09:26,940 ‫بهروبك من مسرح الجريمة ‫حدد هويتك بدقة. 227 00:09:27,020 --> 00:09:27,980 ‫هكذا حصلنا على مذكرة التفتيش. 228 00:09:28,060 --> 00:09:30,900 ‫لا أتحمل ‫أن يلمس أحد أغراضي. 229 00:09:30,980 --> 00:09:32,280 ‫هل حصلت على شيء ‫من حاسوبه؟ 230 00:09:33,530 --> 00:09:34,950 ‫لقطات من المقهى، نعم. 231 00:09:35,030 --> 00:09:36,860 ‫هل كتب عن ذلك في يومياته؟ 232 00:09:37,820 --> 00:09:39,780 ‫اقرأي يوم 2 مايو، ‫8:05 صباحاً. 233 00:09:39,870 --> 00:09:40,910 ‫أرجوك لا تفعل ذلك. 234 00:09:40,990 --> 00:09:42,790 ‫"أنثى، مؤخرة عريضة. 235 00:09:43,450 --> 00:09:46,920 ‫تبول، مدته 33 ثانية، أصفر اللون". 236 00:09:47,000 --> 00:09:48,750 ‫لم أكن أؤذي أي أحد. 237 00:09:48,830 --> 00:09:50,750 ‫لا، لقد انتهكت خصوصية ‫مئات الأشخاص. 238 00:09:50,840 --> 00:09:52,590 ‫كانت الفيديوهات لاستخدامي الشخصي. 239 00:09:52,670 --> 00:09:54,050 ‫لم يكن ليراها أحد آخر. 240 00:09:54,130 --> 00:09:55,550 ‫دعيني أدفع غرامتي فقط ‫لأتمكن من الذهاب. 241 00:09:55,630 --> 00:09:56,760 ‫لا يجري الأمر هكذا ‫بعد الآن. 242 00:09:56,840 --> 00:09:58,640 ‫أقروا قانون "ستيفاني" ‫في أغسطس. 243 00:09:58,720 --> 00:10:00,930 ‫أصبح اختلاس النظر عبر الفيديوهات ‫جريمة من الدرجة الخامسة. 244 00:10:01,430 --> 00:10:03,220 ‫- ستواجه سجناً من سنة لأربع. ‫- عن كل حالة. 245 00:10:03,310 --> 00:10:05,180 ‫- مستحيل. ‫- ستقضيها على التوالي، 246 00:10:05,270 --> 00:10:06,520 ‫ستواجه حكماً مؤبداً. 247 00:10:12,570 --> 00:10:13,480 ‫أريد عقد اتفاق. 248 00:10:13,570 --> 00:10:15,440 ‫للأسف، لا تملك ‫أي شيء نريده. 249 00:10:15,530 --> 00:10:16,780 ‫لا، لدي شيء. ‫جريمة حقيقية. 250 00:10:18,160 --> 00:10:19,110 ‫حقاً، ما هي؟ 251 00:10:19,700 --> 00:10:23,330 ‫إذا أمسكتم بالمجرم، ‫هل ستخففون حكمي؟ 252 00:10:24,410 --> 00:10:25,620 ‫ذلك يعتمد، ما الذي تملكه؟ 253 00:10:28,580 --> 00:10:30,920 ‫تحققا من القرص 62 ‫بعد ساعة من بدايته تقريباً. 254 00:10:34,630 --> 00:10:35,970 ‫كان هذا منذ أسبوعين. 255 00:10:37,420 --> 00:10:40,180 ‫"السبت، 1 ليلاً" ‫سأعفيك من سماع التفاصيل. 256 00:10:40,260 --> 00:10:42,930 ‫الشخص اللاحق بعد ثلاث دقائق ‫من هذا. تمت تسميته "ل ع". 257 00:10:43,560 --> 00:10:44,470 ‫ما هي "ل ع"؟ 258 00:10:44,970 --> 00:10:46,020 ‫لا عينة. 259 00:10:47,560 --> 00:10:48,480 ‫ها نحن ذا. 260 00:10:54,150 --> 00:10:55,110 ‫لا. 261 00:10:57,070 --> 00:10:58,030 ‫ليس طفلاً. 262 00:10:59,070 --> 00:11:00,360 ‫انظروا لعينه اليمنى. 263 00:11:00,530 --> 00:11:01,820 ‫يبدو وكأنه قد تمت مهاجمته. 264 00:11:01,910 --> 00:11:02,740 ‫مؤخراً. 265 00:11:03,080 --> 00:11:04,830 ‫ربما هرع إلى هناك ليختبئ؟ 266 00:11:06,620 --> 00:11:07,540 ‫انظروا، الباب يهتز. 267 00:11:08,830 --> 00:11:10,080 ‫لا بد أن أحد ما ‫قد تبعه. 268 00:11:10,170 --> 00:11:11,210 ‫لا تفتح الباب. 269 00:11:29,100 --> 00:11:30,190 ‫انطفأت الكاميرا. 270 00:11:32,810 --> 00:11:34,980 ‫منحرف المرحاض ‫التقط اعتداء جنسياً. 271 00:11:36,230 --> 00:11:37,900 ‫ولم يفعل شيئاً ليوقفه. 272 00:11:44,240 --> 00:11:46,910 ‫- أشاهدت الاعتداء على ذلك الطفل؟ ‫- ما الذي تفعله؟ 273 00:11:46,990 --> 00:11:48,000 ‫انظر. 274 00:11:48,580 --> 00:11:50,160 ‫أين كنت أنت؟ 275 00:11:50,580 --> 00:11:52,420 ‫لا أعلم ما الذي تتحدث عنه. 276 00:11:55,750 --> 00:11:57,500 ‫كنت تقف في الخارج. 277 00:11:57,590 --> 00:11:58,420 ‫لا. 278 00:11:58,840 --> 00:11:59,760 ‫تشاهد. 279 00:11:59,840 --> 00:12:00,970 ‫لا، رأيت ذلك لاحقاً! 280 00:12:01,050 --> 00:12:03,180 ‫"ويد"، لا تكذب علي، ‫هذا ليس سلوكك الإجرامي. 281 00:12:03,260 --> 00:12:04,470 ‫أنت تحب العرض المباشر. 282 00:12:06,060 --> 00:12:08,720 ‫لقد رأيت كل ما حصل، ‫ولم تساعد حتى؟ 283 00:12:08,810 --> 00:12:10,680 ‫- ما الذي كان علي فعله؟ ‫- مساعدته! 284 00:12:10,770 --> 00:12:13,980 ‫أجل، وأخبر الشرطة أنني صورت ‫كل شيء على كاميرا المرحاض. 285 00:12:19,070 --> 00:12:21,530 ‫أين حدث ذلك؟ 286 00:12:23,450 --> 00:12:24,490 ‫"سنترال بارك". 287 00:12:27,240 --> 00:12:29,660 ‫الكاميرا لم تلتقط ‫وجه المجرم، صفه. 288 00:12:29,750 --> 00:12:31,330 ‫كنت على مقعد ‫على بعد 45 متراً. 289 00:12:31,410 --> 00:12:32,250 ‫لم أره قط. 290 00:12:36,340 --> 00:12:37,960 ‫"وحدة المساعدة التقنية، ‫قيادة شرطة المدينة". 291 00:12:38,050 --> 00:12:38,920 ‫"الجمعة، 7 مايو". 292 00:12:39,130 --> 00:12:40,670 ‫لا تستطيع التقاط ‫ما هو غير موجود. 293 00:12:40,760 --> 00:12:43,260 ‫كل ما نعرفه هو ارتداء المجرم ‫قميصاً أزرق وبنطال جينز. 294 00:12:43,380 --> 00:12:44,390 ‫ماذا عن الصبي؟ 295 00:12:44,470 --> 00:12:46,140 ‫لن نحصل على هوية أبداً. ‫التصوير مشوش جداً. 296 00:12:46,510 --> 00:12:48,510 ‫لدينا تقنية جديدة ‫كإعارة من "ناسا". 297 00:12:48,970 --> 00:12:50,350 ‫لنرى ما يمكنها فعله. 298 00:12:52,060 --> 00:12:56,060 ‫البرنامج هو نظام موازنة ‫صورة فيديو يسمى "فايسار". 299 00:12:56,150 --> 00:12:59,190 ‫هذا ما استخدموه لحل اختطاف ‫في مغسل السيارات في "فلوريدا". 300 00:12:59,270 --> 00:13:00,570 ‫ذلك رائع. 301 00:13:01,070 --> 00:13:03,150 ‫يمكنك رؤية كم أن الجرح ‫الذي فوق عينه حديث. 302 00:13:03,400 --> 00:13:05,160 ‫عدا عن ذكر ‫لون العينين، الأزرق. 303 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 ‫سأطبعه لك. 304 00:13:06,320 --> 00:13:08,160 ‫لا، انتظر، عد إلى الخارج. 305 00:13:08,620 --> 00:13:10,200 ‫هناك جزء استمرينا بإعادته. 306 00:13:10,290 --> 00:13:11,750 ‫لم نتمكن من فهمه بالكامل. 307 00:13:12,120 --> 00:13:14,580 ‫هنا. تراجع عن الإطارات قليلاً. 308 00:13:17,630 --> 00:13:18,500 ‫قرب ذلك. 309 00:13:19,590 --> 00:13:21,380 ‫هناك شيء ما ‫في يد المجرم. 310 00:13:21,460 --> 00:13:22,340 ‫هل يمكنك توضيحه؟ 311 00:13:24,760 --> 00:13:26,180 ‫ذلك حامي رياضي. 312 00:13:26,590 --> 00:13:28,930 ‫لا بد أنه كان يلعب ‫رياضة ما في الحديقة. 313 00:13:29,010 --> 00:13:30,310 ‫إنه يرتدي قميص كرة قدم. 314 00:13:30,390 --> 00:13:32,020 ‫حسناً، ذلك يفسر ‫الجرح فوق عينه. 315 00:13:32,100 --> 00:13:33,770 ‫ربما أصيب في اللعبة. 316 00:13:34,060 --> 00:13:35,980 ‫نعم، التي لربما كان ‫يشاهدها ذلك الغلماني. 317 00:13:36,600 --> 00:13:38,190 ‫- يا رفاق، لدينا شيء آخر. ‫- ماذا؟ 318 00:13:39,020 --> 00:13:41,690 ‫الأظافر مطلية. ‫الاطراف بيضاء. 319 00:13:42,280 --> 00:13:43,440 ‫مجرمنا امرأة. 320 00:13:47,870 --> 00:13:49,740 ‫حسناً، حسناً ذلك يضيق ‫إطار المشتبهين حتماً. 321 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 ‫فقط 10% من الغلمانين هن نساء. 322 00:13:52,120 --> 00:13:52,950 ‫من اللواتي نعرفهن. 323 00:13:53,040 --> 00:13:55,370 ‫الموضوع لم يدرس كفاية بالتأكيد ‫وغالباً لم يتم الإبلاغ عنه. 324 00:13:55,500 --> 00:13:57,170 ‫ذهبت دورية للمشي ‫في الحديقة ذلك اليوم. 325 00:13:57,250 --> 00:13:59,170 ‫لم يبلغ أي أحد ‫حتى عن اعتداء سرقة. 326 00:13:59,460 --> 00:14:00,880 ‫عن أي حمام نتحدث؟ 327 00:14:00,960 --> 00:14:04,130 ‫قال "ويد" إنه كان قريباً ‫من مقهى "بوتهاوس". 328 00:14:04,210 --> 00:14:06,050 ‫المرحاض الأقرب هنا ‫في مركز المدينة. 329 00:14:06,300 --> 00:14:08,430 ‫هناك العديد من ميادين التدريب ‫في تلك المنطقة. 330 00:14:08,800 --> 00:14:11,600 ‫تقول اليوميات إن الهجوم ‫قد حصل قرابة 1:03 مساء. 331 00:14:11,890 --> 00:14:13,520 ‫تحققت من جداول الفريق. 332 00:14:13,600 --> 00:14:17,310 ‫كان أقرب ملعب تدريب محجوزاً لكرة ‫القدم بين "فايبرز" و"بولدوغز". 333 00:14:17,480 --> 00:14:19,020 ‫كان قميص الصبي أحمراً وأسوداً. 334 00:14:19,480 --> 00:14:20,400 ‫ذلك فريق "بولدوغز". 335 00:14:20,690 --> 00:14:21,730 ‫تحدثا إلى مدربهم. 336 00:14:22,900 --> 00:14:25,110 ‫ذلك هو "شين مادين" ‫نجمنا الصاعد. 337 00:14:25,570 --> 00:14:27,320 ‫هل حدث شيء غير معتاد ‫في تلك المباراة؟ 338 00:14:27,400 --> 00:14:31,070 ‫أجل، كنا سنربح لمرة، ‫حتى تم طرد "شين". 339 00:14:31,160 --> 00:14:32,030 ‫لأجل ماذا؟ 340 00:14:32,240 --> 00:14:33,910 ‫تشاجر مع مدافع الفريق الآخر. 341 00:14:34,160 --> 00:14:35,330 ‫هل تدخل بالغون بالأمر؟ 342 00:14:35,410 --> 00:14:37,960 ‫ركضت أم "شين" إلى الملعب. ‫هي مميزة بحق. 343 00:14:38,040 --> 00:14:38,920 ‫كيف ذلك؟ 344 00:14:39,960 --> 00:14:43,210 ‫لديها الكثير من روح الفريق ‫على شكل سائل. 345 00:14:43,300 --> 00:14:44,210 ‫إذاً كانت ثملة. 346 00:14:44,340 --> 00:14:47,760 ‫لم تشعر البتة بأي ألم، ‫حتى عندما سقطت على مؤخرتها. 347 00:14:47,840 --> 00:14:48,760 ‫هل حاولت فض الشجار؟ 348 00:14:48,840 --> 00:14:50,090 ‫لا، انضمت للشجار. 349 00:14:50,930 --> 00:14:52,050 ‫هل اعتدت على طفل؟ 350 00:14:52,140 --> 00:14:53,140 ‫لفظياً. 351 00:14:54,060 --> 00:14:56,430 ‫انزلقت في الطين ‫قبل أن تصل إليه 352 00:14:56,810 --> 00:14:59,140 ‫ثم ترنحت مبتعدة لتنظف نفسها. 353 00:14:59,270 --> 00:15:00,810 ‫أفترض إلى أقرب مرحاض. 354 00:15:00,900 --> 00:15:03,110 ‫بعد كم غادر "شين" ‫بعد كل هذا؟ 355 00:15:03,980 --> 00:15:05,730 ‫فوراً، ولم يعد البتة. 356 00:15:05,820 --> 00:15:07,740 ‫هل غادرت امرأة أخرى ‫المباراة في ذلك الوقت؟ 357 00:15:08,150 --> 00:15:09,240 ‫لم ألاحظ ذلك. 358 00:15:09,780 --> 00:15:11,320 ‫ما هي المدرسة ‫التي يرتادها "شين"؟ 359 00:15:17,160 --> 00:15:19,210 ‫في قسم الأبواق، ‫في المقعد الأخير على اليمين. 360 00:15:22,380 --> 00:15:25,130 ‫هل لاحظت أي تغير سلوكي ‫في الأسبوعين الماضيين؟ 361 00:15:25,250 --> 00:15:26,760 ‫لا أتعامل كثيراً معه. 362 00:15:26,840 --> 00:15:27,920 ‫"شاين" طالب جيد. 363 00:15:28,260 --> 00:15:30,430 ‫يتم إرسال متسببي المشاكل فقط ‫إلى مكتب الإدارة. 364 00:15:30,510 --> 00:15:32,300 ‫سيتوجب علينا الحديث ‫إلى معلم صفه. 365 00:15:32,720 --> 00:15:34,680 ‫"فريد موينيهان"، غرفة 109. 366 00:15:34,890 --> 00:15:37,310 ‫هل يوجد مكان نستطيع فيه ‫التحدث مع "شين" على انفراد؟ 367 00:15:37,520 --> 00:15:38,890 ‫يمكنكما استخدام مكتبي. 368 00:15:39,020 --> 00:15:40,640 ‫- اذهبي وأحضريه لنا، رجاء. ‫- طبعاً. 369 00:15:43,150 --> 00:15:44,520 ‫لا أعلم ما الذي تتحدثان عنه. 370 00:15:44,610 --> 00:15:47,360 ‫"شاين"، لقد تم تصوير ذلك. 371 00:15:48,190 --> 00:15:50,070 ‫كان هناك كاميرا خفية ‫في الحمام. 372 00:15:51,240 --> 00:15:52,410 ‫لم يكن أنا. 373 00:15:55,160 --> 00:15:56,790 ‫حسناً، إنه يشبهك تماماً. 374 00:15:59,910 --> 00:16:01,250 ‫إنه يرتدي قميصك حتى. 375 00:16:02,540 --> 00:16:03,540 ‫من كانت تلك؟ 376 00:16:05,250 --> 00:16:07,250 ‫هل كانت غريبة أم تعرفها؟ 377 00:16:12,130 --> 00:16:13,140 ‫غريبة. 378 00:16:13,220 --> 00:16:14,180 ‫هل يمكنك أن تصفها؟ 379 00:16:14,260 --> 00:16:15,720 ‫لماذا؟ ظننت أن لديكما ‫صورة لها. 380 00:16:15,890 --> 00:16:18,930 ‫بالفعل، لكننا نريد أن تخبرنا ‫كل ما يمكنك تذكره عنها. 381 00:16:22,480 --> 00:16:24,310 ‫أتعلمان؟ لا أريد فعل هذا حقاً. 382 00:16:24,400 --> 00:16:27,230 ‫"شين"، ليس هناك ‫ما يجب أن تخجل منه. 383 00:16:27,320 --> 00:16:28,820 ‫لم تفعل أي شيء خاطئ. 384 00:16:31,530 --> 00:16:32,570 ‫أنتما سيئان. 385 00:16:37,080 --> 00:16:38,450 ‫ماذا حدث؟ 386 00:16:38,540 --> 00:16:40,080 ‫سنحتاج للتحدث مع والديه. 387 00:16:40,790 --> 00:16:44,540 ‫حسناً، لديه أم فقط ‫وحتى هذا وصف مبالغ لها. 388 00:16:45,080 --> 00:16:46,340 ‫إذاً أنت تعرفين مشكلتها؟ 389 00:16:47,290 --> 00:16:49,300 ‫جاءت للحديث مع الأطفال ‫في يوم المهن. 390 00:16:49,380 --> 00:16:50,380 ‫كان ذلك فظيعاً. 391 00:16:51,300 --> 00:16:53,430 ‫كان درساً رائعاً عن أخطار ‫شرب الكحول، مع ذلك. 392 00:16:53,630 --> 00:16:55,590 ‫ما هي مهنة السيدة "مادين"؟ 393 00:16:55,930 --> 00:16:57,180 ‫أخصائية تجميل. 394 00:16:57,550 --> 00:16:59,970 ‫تعمل في مكان يسمى ‫"كريم دي لا كروب". 395 00:17:01,180 --> 00:17:03,600 ‫"صالون تجميل (كريم دي لا كروب) ‫124 غرب شارع 85. الجمعة، 7 مايو". 396 00:17:03,770 --> 00:17:06,560 ‫الفتيات الصغيرات تعشقنه وحسب. ‫يتصلن به طوال الوقت. 397 00:17:06,650 --> 00:17:08,940 ‫سيدتي، هل تفهمين ما حصل لطفلك؟ 398 00:17:09,730 --> 00:17:11,900 ‫إنه طفل رائع، كوالده تماماً. 399 00:17:11,990 --> 00:17:13,820 ‫لم تستطع الفتيات الابتعاد عنه ‫هو الآخر. 400 00:17:13,900 --> 00:17:15,610 ‫حسناً، نحن نتحدث عن راشد. 401 00:17:16,990 --> 00:17:18,740 ‫من سيفعل شيئاً كهذا؟ 402 00:17:18,830 --> 00:17:21,160 ‫نتفهم أنك واجهت ‫بعض المشاكل في المباراة. 403 00:17:21,240 --> 00:17:23,000 ‫أحمق ما أوقعني ‫في حفرة الطين. 404 00:17:23,080 --> 00:17:24,080 ‫أين ذهبت لتنظيف نفسك؟ 405 00:17:24,160 --> 00:17:25,170 ‫الحمام. 406 00:17:25,250 --> 00:17:27,040 ‫- هل صادفت ابنك هناك؟ ‫- لا. 407 00:17:27,130 --> 00:17:28,750 ‫هل تمانعين إن ألقينا نظرة ‫على أظافرك؟ 408 00:17:29,340 --> 00:17:32,590 ‫لماذا؟ ما الذي تلمحان إليه ‫بحق الجحيم؟ 409 00:17:32,670 --> 00:17:35,180 ‫فقط أنكما كنتما في الحمام ‫في الوقت نفسه. 410 00:17:35,260 --> 00:17:38,390 ‫استخدمت الذي في مقهى "بوتهاوس" ‫ثم بقيت لأحتسي مشروباً. 411 00:17:38,470 --> 00:17:39,760 ‫حسناً، كم من الوقت بقيت هناك؟ 412 00:17:39,850 --> 00:17:40,680 ‫لنرى. 413 00:17:40,760 --> 00:17:44,140 ‫كنت سأنهي المشروب الثاني ‫عندما جاء "شين" وأخرجني. 414 00:17:44,230 --> 00:17:46,060 ‫هل قال شيئاً عما حصل؟ 415 00:17:46,140 --> 00:17:49,020 ‫لا، لكن من يتحدث ‫عن ممارسة الجنس مع والدته؟ 416 00:17:49,150 --> 00:17:51,610 ‫هل لاحظت أي سيدة ‫لم يكن لديها ولد هناك؟ 417 00:17:52,070 --> 00:17:53,530 ‫- "سيندي بيلامي". ‫- ومن تلك؟ 418 00:17:53,650 --> 00:17:55,650 ‫مربية "شين" التي تركت العمل ‫منذ شهر تقريباً. 419 00:17:55,740 --> 00:17:57,410 ‫كان يحبها بشدة، ‫لكن في يوم ما انقلب تماماً. 420 00:17:57,490 --> 00:17:58,870 ‫وقال إنه لا يريدها ‫بعد الآن. 421 00:17:59,660 --> 00:18:00,910 ‫ما الذي كانت تفعله هناك؟ 422 00:18:01,490 --> 00:18:03,000 ‫ليس لدي أدنى فكرة. 423 00:18:04,750 --> 00:18:06,750 ‫ذهبت إلى مباريات "شين" ‫أكثر مما تذهب أمه. 424 00:18:06,830 --> 00:18:07,870 ‫عندما كنت هناك، 425 00:18:07,960 --> 00:18:09,670 ‫تواصلت مع الناس قليلاً، ‫التقطت ثلاث زبائن آخرين. 426 00:18:09,750 --> 00:18:11,710 ‫إذاً كنت تجالسين طفلاً آخر ‫ذلك اليوم؟ 427 00:18:11,840 --> 00:18:13,300 ‫أجل، "ديفي أورباك". 428 00:18:13,380 --> 00:18:14,630 ‫هيا، "أليكس"، "ديلان"؟ 429 00:18:14,720 --> 00:18:15,590 ‫وقت مستقطع لخمس دقائق. 430 00:18:15,670 --> 00:18:16,840 ‫غرف منفصلة، هيا. 431 00:18:16,970 --> 00:18:18,090 ‫قلت لك. 432 00:18:18,590 --> 00:18:20,260 ‫لديك طريقة جيدة مع الأولاد. 433 00:18:20,970 --> 00:18:22,060 ‫نعم، أنا صارمة، 434 00:18:22,140 --> 00:18:24,470 ‫لكنني أحرص ‫أنهم يستمتعون دوماً. 435 00:18:24,770 --> 00:18:26,810 ‫وفترة 12 إلى 15 ساعة ‫لا يستهان بها. 436 00:18:27,230 --> 00:18:29,310 ‫من المؤسف، ‫تم طردك من العمل مع "مادين". 437 00:18:29,400 --> 00:18:31,610 ‫قال "شين" إنه كبير ‫على جليسة أطفال. 438 00:18:31,770 --> 00:18:33,440 ‫ولكنه أصغر ‫من أن يحصل على حبيبة. 439 00:18:36,030 --> 00:18:37,570 ‫ما كنت لأفعل ذلك بطفل. 440 00:18:38,280 --> 00:18:39,870 ‫أنا أواعد أحد أساتذتي. 441 00:18:39,950 --> 00:18:41,030 ‫أحب الرجال الأكبر مني. 442 00:18:42,330 --> 00:18:43,490 ‫الآن اعذراني. 443 00:18:43,580 --> 00:18:44,700 ‫هل تحدثت مع "شين" ‫في تلك المباراة؟ 444 00:18:44,830 --> 00:18:45,790 ‫نعم، 445 00:18:46,330 --> 00:18:48,120 ‫سألته إن كانت الأمور ‫قد تحسنت مع أمه. 446 00:18:48,210 --> 00:18:49,120 ‫أكانت هناك مشكلة؟ 447 00:18:49,750 --> 00:18:50,830 ‫كانت مدمنة كحول. 448 00:18:51,330 --> 00:18:53,420 ‫سمعت أنها كانت تشرب كثيراً ‫في المباراة. 449 00:18:53,750 --> 00:18:55,920 ‫لن أستطيع إخبارك كم مرة جالست، 450 00:18:56,170 --> 00:18:58,010 ‫جاءت متأخرة ساعات ثملة جداً. 451 00:18:58,550 --> 00:19:00,760 ‫وأحياناً مع شاب أصغر ‫من الذي رحلت معه. 452 00:19:00,840 --> 00:19:02,180 ‫لا بد أن ذلك صعب ‫على "شين". 453 00:19:02,260 --> 00:19:03,510 ‫الله أعلم بما رآه. 454 00:19:04,310 --> 00:19:05,310 ‫عندما تكون ثملة، 455 00:19:05,390 --> 00:19:07,520 ‫لا يكون لدى السيدة "مادين" ‫أي فكرة عما تفعله. 456 00:19:08,810 --> 00:19:10,560 ‫هل نحن حقاً ‫ننظر إلى الأم؟ 457 00:19:10,650 --> 00:19:12,810 ‫كانت في القرب ‫طوال وقت الاعتداء. 458 00:19:12,860 --> 00:19:14,110 ‫يقول الشهود إنها كانت ثملة. 459 00:19:14,230 --> 00:19:16,650 ‫وعندما تثمل، ‫تصبح أكثر رغبة بالشباب الأصغر. 460 00:19:16,740 --> 00:19:17,820 ‫عندما كنت أثمل، 461 00:19:17,900 --> 00:19:20,570 ‫كنت أستيقظ مع حصتي ‫من أكثر شريكات السرير ندماً. 462 00:19:20,660 --> 00:19:21,700 ‫لكن ابنها؟ 463 00:19:22,030 --> 00:19:23,870 ‫كلما شربت أكثر، ‫يقل إدراكك أكثر. 464 00:19:23,990 --> 00:19:26,240 ‫وكانت أفعالها ‫وهي ثملة أسطورية. 465 00:19:26,330 --> 00:19:28,750 ‫لقد تفحصنا المبنى بدقة. ‫كان لدى الجميع قصة مرعبة. 466 00:19:28,830 --> 00:19:31,540 ‫كالمرة التي استيقظت فيها، ثملة للغاية، ‫حتى أنها لم تجد حمام منزلها. 467 00:19:31,630 --> 00:19:34,800 ‫انتهى بها الأمر تطرق باب جارها ‫الساعة 3:00 صباحاً لاستخدام حمامه... 468 00:19:34,880 --> 00:19:35,710 ‫عارية. 469 00:19:35,840 --> 00:19:38,630 ‫لذا بأدنى حد، نحن نواجه ‫أماً غير مناسبة. 470 00:19:38,720 --> 00:19:41,680 ‫- أين الوالد؟ ‫- قالت الجليسة إنه تركهما منذ أعوام. 471 00:19:42,050 --> 00:19:44,100 ‫يبدو أن "شين" ‫قام ببعض من واجباته. 472 00:19:44,180 --> 00:19:45,600 ‫حسناً، لكن في غرفة النوم؟ 473 00:19:45,680 --> 00:19:48,230 ‫تعلم ما هو حجم تأثير الكحول ‫في الاعتداءات الجنسية. 474 00:19:48,310 --> 00:19:51,940 ‫قبل أن نسلك هذا الطريق، ‫دعونا لا ننسى الاحتمالات الأخرى. 475 00:19:52,230 --> 00:19:53,810 ‫فريق "شين" لديه مباراة غداً. 476 00:19:54,020 --> 00:19:55,270 ‫يجب أن يكون الحشد نفسه. 477 00:19:55,520 --> 00:19:58,110 ‫تحدث مع فريق التشجيع ‫لترى إذا كان أحد قد شاهد شيئاً. 478 00:20:01,150 --> 00:20:02,450 ‫انظر إلى تلك الصهباء. 479 00:20:02,610 --> 00:20:04,120 ‫بقميص أزرق وبنطال جينز. 480 00:20:04,240 --> 00:20:05,490 ‫كالمجرم في الفيديو تماماً. 481 00:20:05,870 --> 00:20:06,790 ‫سيدتي؟ 482 00:20:07,120 --> 00:20:07,950 ‫نعم؟ 483 00:20:08,040 --> 00:20:09,080 ‫"أم لاعب كرة قدم" 484 00:20:09,620 --> 00:20:11,040 ‫هذا ما هو مكتوب. 485 00:20:11,120 --> 00:20:12,210 ‫هل ابنك في الفريق؟ 486 00:20:12,580 --> 00:20:13,460 ‫هل لديك أنت؟ 487 00:20:13,540 --> 00:20:15,340 ‫لا، لكن نرغب بالتحدث معك ‫عن لباسك. 488 00:20:15,630 --> 00:20:16,460 ‫ماذا به؟ 489 00:20:17,130 --> 00:20:18,760 ‫هل ارتديته في المباراة ‫قبل أسبوعين؟ 490 00:20:18,840 --> 00:20:20,130 ‫أنا أرتديه في كل المباريات. 491 00:20:20,220 --> 00:20:22,760 ‫نادي "بوستر" يبيعها ‫لدفع تكلفة حفلات البيتزا. 492 00:20:22,930 --> 00:20:24,720 ‫وكل أم في النادي ‫لديها قميص. 493 00:20:26,350 --> 00:20:27,810 ‫بالطبع سأشتري قميصاً. 494 00:20:27,890 --> 00:20:31,230 ‫علي أن أدعم رجلي الصغير! 495 00:20:31,560 --> 00:20:33,520 ‫كنت سأقدر ذلك أكثر ‫لو كنت صاحية. 496 00:20:33,850 --> 00:20:35,020 ‫تباً لك. 497 00:20:36,860 --> 00:20:38,650 ‫سيدتي، هل كنت تشربين؟ 498 00:20:38,730 --> 00:20:40,490 ‫- لا. ‫- لا؟ 499 00:20:40,570 --> 00:20:42,070 ‫هل تمانعين إذا فحصنا كأسك؟ 500 00:20:45,280 --> 00:20:47,200 ‫حسناً، سيدة "مادين"، ‫أنت تنتهكين 501 00:20:47,280 --> 00:20:49,830 ‫قوانين المادة 10- 125 ‫وقد نعتقلك في الحال. 502 00:20:50,950 --> 00:20:52,370 ‫ما الذي تريدينه مني؟ 503 00:20:52,460 --> 00:20:53,620 ‫هل هذا فريق مدرسة؟ 504 00:20:53,710 --> 00:20:56,500 ‫لا، إنه برعاية البلدية. 505 00:20:56,590 --> 00:20:59,090 ‫ناظرة "شين"، السيدة "رايس"، ‫هل لديها طفل في الفريق؟ 506 00:20:59,630 --> 00:21:00,590 ‫لا. 507 00:21:03,680 --> 00:21:04,590 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 508 00:21:04,680 --> 00:21:06,180 ‫تقترب من جسد الطالب ‫بطريقة بشعة. 509 00:21:10,640 --> 00:21:12,270 ‫هي مشهورة بشكل كبير هنا. 510 00:21:13,390 --> 00:21:15,690 ‫يبدو أنها تنجذب ‫للأطفال باللباس الموحد. 511 00:21:23,110 --> 00:21:24,400 ‫الناظرة "رايس"؟ 512 00:21:24,820 --> 00:21:26,070 ‫أهلاً، سررت برؤيتك مجدداً. 513 00:21:26,160 --> 00:21:27,030 ‫أيها المحققان. 514 00:21:27,280 --> 00:21:28,240 ‫من هذا الرجل الصغير؟ 515 00:21:28,530 --> 00:21:29,450 ‫"جيسون". 516 00:21:29,830 --> 00:21:30,740 ‫ابني. 517 00:21:30,830 --> 00:21:31,700 ‫حقاً؟ 518 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 ‫تبدين صغيرة جداً ‫لإنجاب طفل بهذا العمر. 519 00:21:34,040 --> 00:21:34,870 ‫ابن زوجها. 520 00:21:35,370 --> 00:21:36,500 ‫لقد فاز فريقه للتو. 521 00:21:36,580 --> 00:21:37,500 ‫تهانينا. 522 00:21:38,000 --> 00:21:39,460 ‫هل تلعب في نفس الدوري ‫مع "شين"؟ 523 00:21:39,960 --> 00:21:42,630 ‫عمر "جايسون" 14. ‫هو في الفئة الأكبر عمراً. 524 00:21:42,800 --> 00:21:44,050 ‫لكنه نفس الدوري. 525 00:21:45,760 --> 00:21:47,220 ‫أين قميصك ‫الخاص لتشجيع الأمهات؟ 526 00:21:47,890 --> 00:21:50,760 ‫لست معجبة بتلك القمصان. 527 00:21:51,260 --> 00:21:52,470 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 528 00:21:52,560 --> 00:21:54,350 ‫أنت ترتدين ذلك الشيء الغبي ‫طوال الوقت. 529 00:21:54,430 --> 00:21:56,190 ‫حقاً؟ هل تأتي أمك ‫إلى جميع المباريات؟ 530 00:21:56,390 --> 00:21:58,560 ‫نعم، إنها مشجعة ‫كرة قدم متعصبة. 531 00:21:58,730 --> 00:21:59,690 ‫يجب أن تكون. 532 00:22:00,320 --> 00:22:01,780 ‫رأيناك تتجولين في دوري الصغار. 533 00:22:01,980 --> 00:22:03,240 ‫صادفت طالباً. 534 00:22:03,320 --> 00:22:04,320 ‫"شين مادين". 535 00:22:06,450 --> 00:22:07,820 ‫هل صادفته منذ أسبوعين؟ 536 00:22:07,910 --> 00:22:11,870 ‫لا. أنا آسفة. ‫تأخرنا على حفلة البيتزا. 537 00:22:14,750 --> 00:22:16,580 ‫ما الذي نعرفه حول الناظرة؟ 538 00:22:16,670 --> 00:22:17,580 ‫لا سجل إجرامي. 539 00:22:17,670 --> 00:22:18,920 ‫فقط سجل حياة ‫من الأعمال الصالحة. 540 00:22:19,000 --> 00:22:20,380 ‫جولة في فريق السلام، 541 00:22:20,460 --> 00:22:22,880 ‫عمل تطوعي، ‫تحضير برنامج محو الأمية. 542 00:22:22,960 --> 00:22:25,720 ‫صنفت كأفضل مدرسة ابتدائية ‫في العام لعامي 1996 و1998، 543 00:22:25,800 --> 00:22:27,260 ‫وترفعت إلى ناظرة ‫منذ ثلاث أعوام. 544 00:22:27,340 --> 00:22:28,510 ‫موقع مناسب لغلمانية. 545 00:22:28,590 --> 00:22:30,470 ‫سلطة مطلقة ‫على كل أولئك الأطفال. 546 00:22:30,550 --> 00:22:33,180 ‫إنه فقط أمر غريب أنه لم ‫يكن هناك حتى ادعاء. 547 00:22:33,270 --> 00:22:34,680 ‫ماذا عن حياتها الشخصية؟ 548 00:22:34,770 --> 00:22:38,190 ‫تزوجت لسبع سنوات من مهندس ‫عمارة، ولديها ابن لزوجها. 549 00:22:38,270 --> 00:22:40,310 ‫من يصادف أن يكون أكبر ‫من الضحية بعامين. 550 00:22:40,610 --> 00:22:42,940 ‫حسناً، معظم الغلمانين لا يتم ‫الإمساك بهم مع الضحية الأولى. 551 00:22:43,020 --> 00:22:44,440 ‫ربما كانت تعبث ‫مع ابن زوجها. 552 00:22:44,650 --> 00:22:45,570 ‫هدف سهل. 553 00:22:45,740 --> 00:22:47,400 ‫هذا إن افترضنا أنها مجرمتنا. 554 00:22:47,490 --> 00:22:49,110 ‫هل يمكننا إثبات ‫أنها حضرت المباراة المعنية؟ 555 00:22:49,320 --> 00:22:52,330 ‫شاهدنا ساعتين كاملتين ‫لفيديو مباراة كرة قدم 556 00:22:52,410 --> 00:22:54,040 ‫والتي وجدتها عند أحد الآباء. 557 00:22:54,120 --> 00:22:55,500 ‫لا إشارات عن وجود الناظرة، 558 00:22:55,580 --> 00:22:58,290 ‫لكنه التقط صورة والدة "شين" ‫وهي تقع على ظهرها. 559 00:22:58,580 --> 00:23:00,080 ‫حسناً، اللباس هو جريمة، 560 00:23:00,170 --> 00:23:01,960 ‫لكنه لا يتطابق، مما يستبعدها. 561 00:23:02,040 --> 00:23:03,380 ‫لا بد أن الناظرة "رايس" ‫كانت هناك. 562 00:23:03,460 --> 00:23:05,210 ‫قال طفلها إنها تذهب ‫إلى جميع مبارياته. 563 00:23:05,510 --> 00:23:07,260 ‫تأكدنا من مكان لعب ‫ابن زوجها. 564 00:23:07,340 --> 00:23:09,050 ‫الحمام بين الملعبين تماماً. 565 00:23:09,130 --> 00:23:10,720 ‫هيا، ذلك عرضي، ‫في أفضل الأحوال. 566 00:23:10,800 --> 00:23:11,760 ‫حضرة النقيب، ‫لم تكن هناك اليوم. 567 00:23:11,850 --> 00:23:13,470 ‫كانت في عجلة للابتعاد عنا. 568 00:23:13,720 --> 00:23:16,640 ‫لم تعطنا أي فرصة لنعرف ‫ما كانت تتحدث به مع "شين". 569 00:23:17,390 --> 00:23:20,060 ‫اسأله. تفقدا أمر ابن الزوج. 570 00:23:21,980 --> 00:23:23,900 ‫"المدرسة الابتدائية 41. 256 ‫غرب شارع 68 الاثنين، 10 مايو". 571 00:23:24,190 --> 00:23:25,570 ‫كيف علاقتك مع "ميريديث"؟ 572 00:23:25,900 --> 00:23:27,740 ‫- رائع. ‫- بالنسبة لزوجة أب. 573 00:23:27,940 --> 00:23:28,900 ‫حسناً، بالنسبة لأي أم. 574 00:23:28,990 --> 00:23:30,200 ‫كنت محظوظاً معها. 575 00:23:30,530 --> 00:23:31,950 ‫يبدو أنكما مقربان جداً. 576 00:23:32,450 --> 00:23:34,490 ‫حسناً، كنت مزعجاً ‫عندما انتقلت إلى هنا في البداية، 577 00:23:34,740 --> 00:23:35,950 ‫لكنها رائعة حقاً الآن. 578 00:23:36,040 --> 00:23:36,910 ‫كيف ذلك؟ 579 00:23:37,160 --> 00:23:39,370 ‫إنها تساعدني في وظائفي، ‫وتأتي إلى كل مبارياتي، 580 00:23:39,460 --> 00:23:40,460 ‫مسرحيات المدرسة المملة، 581 00:23:40,540 --> 00:23:42,000 ‫أشياء تافهة كهذه. 582 00:23:44,920 --> 00:23:45,960 ‫يبدو ذلك جيداً. 583 00:23:49,130 --> 00:23:49,970 ‫لا، ليس كذلك. 584 00:23:51,300 --> 00:23:52,220 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 585 00:23:52,640 --> 00:23:53,600 ‫أتفقدك فقط. 586 00:23:54,010 --> 00:23:56,010 ‫هل تأتي إلى المدرسة باكراً ‫دائماً لتتمرن؟ 587 00:23:56,470 --> 00:23:59,560 ‫تسبب الضجة الصداع لأمي. 588 00:24:00,730 --> 00:24:03,770 ‫حسناً، لا أظن أن عزفك ‫هو ما يسبب لها الصداع. 589 00:24:03,860 --> 00:24:05,020 ‫هل تعلم، "شين"، 590 00:24:05,110 --> 00:24:09,320 ‫أعلم أن لديك ‫وضعاً صعباً في المنزل. 591 00:24:10,030 --> 00:24:12,700 ‫أمي، هي فقط تحتاج ‫إلى مساعدة إضافية، هل تفهمني؟ 592 00:24:13,240 --> 00:24:14,490 ‫إنها تمرض كثيراً. 593 00:24:14,570 --> 00:24:15,530 ‫أجل. 594 00:24:16,160 --> 00:24:18,330 ‫عندما ترغب بالتحدث ‫إلى أحدهم، 595 00:24:19,250 --> 00:24:20,660 ‫هذه بطاقتي. 596 00:24:21,080 --> 00:24:22,460 ‫لم لا تتصل بهؤلاء الناس؟ 597 00:24:23,630 --> 00:24:24,580 ‫"ألاتين"؟ 598 00:24:25,960 --> 00:24:27,050 ‫ما هذه؟ 599 00:24:27,130 --> 00:24:29,340 ‫إنها مجموعة ‫لدعم أولاد مدمني الكحول. 600 00:24:30,130 --> 00:24:31,010 ‫شكراً. 601 00:24:35,680 --> 00:24:37,680 ‫الآن دعنا نتحدث ‫عن وضعك في المدرسة. 602 00:24:37,760 --> 00:24:38,890 ‫ليس هناك وضع. 603 00:24:38,970 --> 00:24:40,060 ‫مع المديرة "رايس". 604 00:24:43,770 --> 00:24:44,770 ‫ماذا عنها؟ 605 00:24:48,900 --> 00:24:50,110 ‫علي أن أذهب إلى الصف. 606 00:24:50,190 --> 00:24:51,190 ‫لدينا شريط مسجل. 607 00:24:52,200 --> 00:24:53,070 ‫لا، ليس لديكم. 608 00:24:53,150 --> 00:24:54,450 ‫في الحمام، نعم، لدينا. 609 00:24:58,910 --> 00:25:00,080 ‫تحدثنا معها. 610 00:25:02,080 --> 00:25:03,620 ‫حسناً، لن تقول لك ‫أي شيء. 611 00:25:08,130 --> 00:25:10,460 ‫لقد بدأت ‫بالتصرف بغرابة مؤخراً. 612 00:25:10,550 --> 00:25:11,460 ‫كيف ذلك؟ 613 00:25:12,050 --> 00:25:13,380 ‫كانت تتشاجر مع أبي. 614 00:25:13,930 --> 00:25:15,430 ‫هذا ما يفعله المتزوجون. 615 00:25:15,890 --> 00:25:17,300 ‫نعم، لكن ليس هما. 616 00:25:17,680 --> 00:25:19,060 ‫لم يتشاجرا مطلقاً في السابق. 617 00:25:19,390 --> 00:25:21,350 ‫أعني، أن الأمر أصبح ‫سيئاً جداً، أيضاً. 618 00:25:21,430 --> 00:25:22,560 ‫حتى أنها صرخت علي. 619 00:25:24,310 --> 00:25:25,770 ‫ما الذي حصلت عليه ‫من ابن الزوج؟ 620 00:25:25,850 --> 00:25:27,900 ‫لا شيء يشير ‫إلى أنه تم التحرش به. 621 00:25:28,230 --> 00:25:29,980 ‫ماذا عن "شين"؟ ‫هل تحدث عنها؟ 622 00:25:30,070 --> 00:25:31,900 ‫تقريباً لكنني لم أتمكن ‫من جعله يقولها. 623 00:25:31,990 --> 00:25:33,700 ‫ليس كافياً ‫لطرد ناظرة من مدرسة. 624 00:25:33,780 --> 00:25:34,900 ‫أين غرفة المدرسين؟ 625 00:25:36,700 --> 00:25:37,620 ‫"ميريديث رايس". 626 00:25:38,530 --> 00:25:41,160 ‫هي صارمة جداً بمجرد قدومهم، ‫ولكن مع ذلك الأطفال يحبونها. 627 00:25:41,240 --> 00:25:43,000 ‫هل رأيتها تتفاعل ‫مع "شين مادين"؟ 628 00:25:43,410 --> 00:25:46,370 ‫في الحقيقة، لقد أخرجته ‫من صفي عدة مرات مؤخراً. 629 00:25:46,460 --> 00:25:47,330 ‫لماذا؟ 630 00:25:47,630 --> 00:25:50,500 ‫لا أعلم، لقد أعطاني "شين" ‫ملاحظة تعذره من صف الرياضة. 631 00:25:50,920 --> 00:25:52,260 ‫صدقاً، ظننت أن ذلك مزيف. 632 00:25:52,340 --> 00:25:53,340 ‫لماذا ذلك؟ 633 00:25:53,470 --> 00:25:54,510 ‫بدا وكأن طفلاً كتبها. 634 00:25:54,760 --> 00:25:55,680 ‫لكني تأكدت منها. 635 00:25:55,760 --> 00:25:57,930 ‫أكدت السيدة "رايس" ‫أنه خط يدها. 636 00:25:58,090 --> 00:25:59,350 ‫مهلاً، مهلاً! 637 00:26:00,010 --> 00:26:03,180 ‫إذا كان "شين مادين" قد مر من هنا، ‫فالاحتمالات هي أنه كان يكتب هذا. 638 00:26:03,270 --> 00:26:05,600 ‫يجب أن تكون هذه موجودة ‫في ملف الإجراءات التأديبية. 639 00:26:09,610 --> 00:26:11,770 ‫لم تكتب الناظرة "رايس" ‫كل هذا، صحيح؟ 640 00:26:11,860 --> 00:26:13,570 ‫في مدرسة عامة، ‫الكثير من الأطفال في خطر. 641 00:26:13,650 --> 00:26:14,780 ‫أعني خط اليد. 642 00:26:15,780 --> 00:26:17,610 ‫يبدو أن أشخاص مختلفين ‫قد كتبوا هذا. 643 00:26:17,990 --> 00:26:18,910 ‫لا. 644 00:26:19,280 --> 00:26:20,870 ‫تلتقي "ميريديث" ‫مع كل واحدة منها. 645 00:26:25,460 --> 00:26:27,250 ‫أنت محقة، ‫بات خطها غير مرتب. 646 00:26:28,750 --> 00:26:29,960 ‫هل يثقل شيء ما تفكيرها؟ 647 00:26:30,040 --> 00:26:32,000 ‫كانت مشتتة مؤخراً، ‫لكن ألسنا كلنا كذلك؟ 648 00:26:32,090 --> 00:26:33,550 ‫قريبون جداً من العطلة الصيفية. 649 00:26:34,260 --> 00:26:35,260 ‫لا شيء على "شين". 650 00:26:35,630 --> 00:26:36,840 ‫هل الناظرة "رايس" موجودة؟ 651 00:26:36,930 --> 00:26:38,050 ‫أعتذر، لم تعد بعد. 652 00:26:38,510 --> 00:26:40,850 ‫- أين هي؟ ‫- في المنزل، مشكلة عائلية طارئة. 653 00:26:42,180 --> 00:26:44,350 ‫"منزل (رايس) (بروكلين)، ‫(نيويورك) الاثنين 10 مايو". 654 00:26:44,720 --> 00:26:46,520 ‫سيد "رايس" ‫هل تواصلت مع زوجتك؟ 655 00:26:46,600 --> 00:26:47,440 ‫لا، أخبرني فقط. 656 00:26:48,440 --> 00:26:49,650 ‫هل هي في خطر، 657 00:26:50,150 --> 00:26:51,520 ‫واحدة من مشاكل طلابها؟ 658 00:26:51,610 --> 00:26:53,230 ‫سيد "رايس" ‫كيف هي حياتكما الزوجية؟ 659 00:26:53,530 --> 00:26:55,190 ‫ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 660 00:26:56,900 --> 00:26:58,240 ‫سمعنا أنكما تتشاجران. 661 00:26:59,570 --> 00:27:00,910 ‫ذلك ليس من شأنك. 662 00:27:00,990 --> 00:27:02,330 ‫حقيقة، قد يكون. 663 00:27:02,410 --> 00:27:03,910 ‫في الوقت الذي غادرت به ‫زوجتك المدرسة، 664 00:27:03,990 --> 00:27:06,370 ‫فتى صغير، طالب، ‫أيضاً تم فقدانه. 665 00:27:06,580 --> 00:27:08,370 ‫إذاً ماذا، ‫هل تظن أنه اختطفها؟ 666 00:27:10,420 --> 00:27:12,090 ‫نظن أنها اختطفته. 667 00:27:14,630 --> 00:27:15,840 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 668 00:27:17,510 --> 00:27:19,220 ‫كانت زوجتك ‫تعتدي على ذلك الطفل. 669 00:27:24,510 --> 00:27:25,390 ‫هذا كذب. 670 00:27:25,810 --> 00:27:26,930 ‫لدينا شريط مسجل. 671 00:27:27,770 --> 00:27:28,890 ‫أعتذر. 672 00:27:30,100 --> 00:27:31,940 ‫هل لاحظت ‫أي تصرف غير لائق 673 00:27:32,020 --> 00:27:33,270 ‫بين "ميريديث" وابنك؟ 674 00:27:36,570 --> 00:27:39,360 ‫الآن، لدي طفل عمره 12 ‫بخطر في الخارج، 675 00:27:39,450 --> 00:27:42,280 ‫وأريدك أن تخبرني ‫ما الذي يحصل مع زوجتك! 676 00:27:43,910 --> 00:27:45,290 ‫ما الذي يجري معها؟ 677 00:27:45,660 --> 00:27:46,620 ‫لا أعلم. 678 00:27:47,200 --> 00:27:48,410 ‫- لقد تغيرت. ‫- لا. 679 00:27:48,500 --> 00:27:49,870 ‫لقد تغيرت، أليس كذلك؟ 680 00:27:52,170 --> 00:27:53,040 ‫نعم. 681 00:27:54,210 --> 00:27:55,090 ‫نعم. 682 00:27:55,380 --> 00:27:57,300 ‫أرجوك أفلتني. 683 00:27:57,670 --> 00:27:58,630 ‫استرخ. 684 00:28:02,970 --> 00:28:04,390 ‫لقد تغيرت. 685 00:28:08,180 --> 00:28:10,350 ‫لم تعد كما كانت مؤخراً. 686 00:28:12,600 --> 00:28:13,810 ‫إنها مشغولة. 687 00:28:15,480 --> 00:28:17,530 ‫تثور غضباً ‫من أي شيء، إنها... 688 00:28:19,530 --> 00:28:22,950 ‫وفي غرفة النوم... ‫تصبح نهمة. 689 00:28:26,740 --> 00:28:28,660 ‫وأنت تقول لي ‫إنها تمارس... 690 00:28:31,410 --> 00:28:34,750 ‫أنها لا تحصل على كفايتها لذا تمارس ‫الجنس مع طفل صغير بجانب ذلك؟ 691 00:28:37,210 --> 00:28:38,760 ‫يجب أن نجدها. 692 00:28:38,840 --> 00:28:40,420 ‫هل لديك أي فكرة ‫إلى أين قد تذهب؟ 693 00:28:40,510 --> 00:28:42,050 ‫- لا. ‫- هل لديها سيارة؟ 694 00:28:42,430 --> 00:28:44,510 ‫لدينا سيارة، ‫ولكننا لا نستخدمها كثيراً. 695 00:28:44,590 --> 00:28:45,890 ‫هل يمكنك التحقق من المرآب؟ 696 00:28:48,180 --> 00:28:50,350 ‫تلقيت مكالمة طوارئ أخرجتني ‫من اجتماع مكتب مكافحة جرائم العنف. 697 00:28:50,430 --> 00:28:51,270 ‫هل تعقدت الأحداث؟ 698 00:28:51,350 --> 00:28:52,310 ‫لقد فقدنا "شين مادين". 699 00:28:52,390 --> 00:28:53,560 ‫وكذلك الناظرة "رايس". 700 00:28:53,650 --> 00:28:54,730 ‫هل نظن أنهما سوية؟ 701 00:28:54,810 --> 00:28:55,940 ‫نعمن ويبتعدان عن المكان. 702 00:28:56,020 --> 00:28:57,900 ‫لم تتصل بزوجها ‫وقد أخذت سيارته. 703 00:28:57,980 --> 00:28:59,110 ‫ستكون قد غادرت بحلول الآن. 704 00:28:59,190 --> 00:29:00,150 ‫هل أصدرنا بياناً ‫بمجرم مشتبه به؟ 705 00:29:00,230 --> 00:29:01,320 ‫وإنذار اختطاف طفل. 706 00:29:01,400 --> 00:29:04,320 ‫وللأسف، سيارة "فورد توروس" الزرقاء ‫واسعة الانتشار ونموذجية. 707 00:29:04,410 --> 00:29:06,990 ‫لدينا مشاهدات من كل طرق ‫المدينة الثلاثية السريعة. 708 00:29:07,080 --> 00:29:08,830 ‫عليها أن تتوقف للأكل ‫أو لتعبئة الوقود في مكان ما. 709 00:29:08,910 --> 00:29:10,450 ‫هل تتعقبون حسابها المصرفي ‫وبطاقاتها الائتمانية؟ 710 00:29:10,540 --> 00:29:11,660 ‫حتى الآن، لا ظهور. 711 00:29:11,750 --> 00:29:14,170 ‫إما أنها تستخدم النقد ‫أو تستعير من حصالة "شين". 712 00:29:14,250 --> 00:29:15,880 ‫قال الزوج إن الوقود ‫يكاد ينفذ من السيارة. 713 00:29:16,170 --> 00:29:17,420 ‫- حصلنا على مشاهدة. ‫- أين؟ 714 00:29:17,500 --> 00:29:18,630 ‫"إيدجووتر"، "نيو جيرسي". 715 00:29:18,710 --> 00:29:20,250 ‫سائقو الشاحنات ‫خلفها تماماً عند المخرج. 716 00:29:20,340 --> 00:29:21,460 ‫حسناً، ذلك على حدود المدينة. 717 00:29:21,550 --> 00:29:22,760 ‫كم هو متأكد أنهما هما؟ 718 00:29:22,840 --> 00:29:24,180 ‫أعطاني رقم السيارة كاملاً. 719 00:29:24,260 --> 00:29:25,220 ‫تحركوا. 720 00:29:33,020 --> 00:29:34,270 ‫اخرجا من العربة! 721 00:29:34,890 --> 00:29:35,810 ‫تحرك! 722 00:29:36,230 --> 00:29:37,190 ‫"شين"؟ 723 00:29:37,520 --> 00:29:38,440 ‫المقعد الخلفي! 724 00:29:38,900 --> 00:29:39,730 ‫"شين"! 725 00:29:39,980 --> 00:29:40,900 ‫النجدة! 726 00:29:41,190 --> 00:29:42,490 ‫اخرجا من العربة! 727 00:29:42,860 --> 00:29:44,110 ‫ضعي يديك ‫حيث نستطيع أن نراها! 728 00:29:44,200 --> 00:29:45,660 ‫لا تذهب! 729 00:29:45,740 --> 00:29:46,570 ‫أطيعي الأوامر، الآن. 730 00:29:47,240 --> 00:29:48,200 ‫صديقي، هل أنت بخير؟ 731 00:29:48,280 --> 00:29:49,660 ‫أنا جيد، لكنها ليست كذلك. 732 00:29:49,870 --> 00:29:50,950 ‫كانت... كانت تتقيأ. 733 00:29:51,620 --> 00:29:52,660 ‫أرجوك لا تدعهم يؤذونها. 734 00:29:52,750 --> 00:29:53,580 ‫هيا بنا. 735 00:29:53,660 --> 00:29:54,580 ‫- إنها مريضة. ‫- حسناً. 736 00:29:54,660 --> 00:29:55,540 ‫إنها مريضة. 737 00:29:55,620 --> 00:29:58,170 ‫أنت رهن الاعتقال ‫بتهمة الاعتداء الجنسي 738 00:29:58,380 --> 00:29:59,880 ‫واختطاف قاصر. 739 00:29:59,960 --> 00:30:01,670 ‫لك الحق بالتزام الصمت. 740 00:30:01,750 --> 00:30:04,170 ‫إذا تخليت عن حقك، كل ما ‫تقولينه ممكن وسوف يستخدم 741 00:30:04,260 --> 00:30:05,430 ‫ضدك في المحكمة. 742 00:30:08,890 --> 00:30:11,760 ‫رأسي يؤلمني. ‫أظن أنني بحاجة لطبيب. 743 00:30:11,850 --> 00:30:13,770 ‫لدينا طبيب نفسي جيد ‫يمكنك مقابلته. 744 00:30:13,850 --> 00:30:16,020 ‫لا بد أنك مجنونة لهروبك ‫مع طالب في الصف السادس. 745 00:30:16,100 --> 00:30:18,860 ‫أنا لست مجنونة. ‫أعلم أن ذلك خاطئ. 746 00:30:18,940 --> 00:30:20,940 ‫جيد. تتحملين المسؤولية. 747 00:30:21,020 --> 00:30:22,530 ‫هذه أولى خطوات الطريق الصحيح. 748 00:30:23,030 --> 00:30:24,570 ‫اسمع، أنت لا تفهم. 749 00:30:24,650 --> 00:30:27,030 ‫ذلك اليوم في ملعب كرة القدم ‫كانت المرة الأولى. 750 00:30:27,110 --> 00:30:28,660 ‫لذا ساعديني بفهم ما حصل. 751 00:30:28,950 --> 00:30:30,030 ‫كان يبكي. 752 00:30:30,120 --> 00:30:31,950 ‫تبعته للتأكد من أنه بخير. 753 00:30:32,030 --> 00:30:34,410 ‫وما أدركته بعد ذلك، ‫أننا نمارس الجنس. 754 00:30:37,290 --> 00:30:40,710 ‫- أيبدو هذا الانتقال طبيعياً بالنسبة لك؟ ‫- أجل. 755 00:30:40,790 --> 00:30:43,460 ‫ألم تلاحظي أن "شين" ‫كان يصارع للابتعاد عنك؟ 756 00:30:43,800 --> 00:30:44,840 ‫في المرة الأولى. 757 00:30:44,920 --> 00:30:47,130 ‫لكن بعد ذلك، لم يستطع الاكتفاء. 758 00:30:47,220 --> 00:30:48,590 ‫كانت فكرته أن نهرب. 759 00:30:49,590 --> 00:30:51,600 ‫هل تخضعين دائماً لأوامر ‫طفل في الصف السادس؟ 760 00:30:54,180 --> 00:30:56,310 ‫حياتي تنهار ‫ولا أعلم لماذا. 761 00:30:56,680 --> 00:30:58,100 ‫الآن اسمعي، ما الذي ستفعلينه؟ 762 00:30:59,230 --> 00:31:01,230 ‫من الواضح أنك منجذبة ‫إلى الأطفال الصغار. 763 00:31:01,310 --> 00:31:03,020 ‫هذا كابوس. 764 00:31:03,480 --> 00:31:05,740 ‫أقسم أني لم أفعل شيئاً ‫كهذا من قبل. 765 00:31:05,820 --> 00:31:07,400 ‫ماذا، أن يتم فضح أمرك؟ ‫يبدو أنه قد حصل. 766 00:31:07,490 --> 00:31:08,910 ‫بالفيديو والآن عليك ‫التعامل مع الأمر. 767 00:31:08,990 --> 00:31:10,450 ‫أنا لست غلمانية. 768 00:31:10,820 --> 00:31:12,780 ‫أحب زوجي. أحب عملي. 769 00:31:12,870 --> 00:31:13,870 ‫أراهن أنك تفعلين. 770 00:31:14,080 --> 00:31:15,620 ‫هناك العديد من الأطفال للاختيار. 771 00:31:15,700 --> 00:31:16,580 ‫توقف عن ذلك. 772 00:31:16,660 --> 00:31:18,080 ‫أخبريني ما الذي فعلته للطفل. 773 00:31:22,960 --> 00:31:24,170 ‫تلك فكرة سيئة. 774 00:31:24,250 --> 00:31:25,710 ‫هيا، لنفعلها. 775 00:31:25,800 --> 00:31:27,880 ‫هل أنت مجنونة؟ ‫لقد خرجت عن صوابك! 776 00:31:30,840 --> 00:31:32,010 ‫هل هناك مشكلة هنا؟ 777 00:31:32,090 --> 00:31:33,010 ‫لا مشكلة. 778 00:31:33,640 --> 00:31:35,560 ‫أظن أنها تريد ‫أن تحاكم كمجنونة. 779 00:31:38,350 --> 00:31:40,140 ‫إنها تتعرض لنوبة. ‫اتصلي بالإسعاف. 780 00:31:44,110 --> 00:31:46,230 ‫"مشفى (سان مارك) 263 ‫غرب شارع 78 الاثنين، 10 مايو". 781 00:31:46,320 --> 00:31:48,900 ‫فحص السموم نظيف. ولا زلنا ‫بانتظار تصوير المقطعي للرأس. 782 00:31:48,990 --> 00:31:51,660 ‫نعم، لا أعلم ما حدث هناك ‫بحق الجحيم. 783 00:31:51,740 --> 00:31:54,740 ‫كان حادثاً. اعتدت عليك ‫وهناك شهود، "إليوت". 784 00:31:55,790 --> 00:31:57,790 ‫كتيبة جرذان مكتب ‫الشؤون الداخلية على يميني. 785 00:31:58,250 --> 00:32:00,210 ‫- الرقيب "تاكر". ‫- المحقق "ستابلر". 786 00:32:00,370 --> 00:32:02,920 ‫أعتذر عن مقاطعة سباتك، ‫سأنتظر ممثل الاتحاد الخاص بي. 787 00:32:03,420 --> 00:32:05,380 ‫حركة ذكية، ‫إن كان لديك ما تخفيه. 788 00:32:05,460 --> 00:32:06,960 ‫تم الاعتداء عليه جنسياً. 789 00:32:07,210 --> 00:32:08,260 ‫يا لها من مفاجأة. 790 00:32:08,340 --> 00:32:09,420 ‫ستدعمه شريكته. 791 00:32:09,510 --> 00:32:12,010 ‫نعم، ما هو شعورك لو أن مجرماً ما ‫كان يحكم الخناق على خصيتيك؟ 792 00:32:12,430 --> 00:32:14,930 ‫أقيدها، ولا أسحق دماغها. 793 00:32:15,720 --> 00:32:17,310 ‫ظننت أنني استخدمت قوة مناسبة. 794 00:32:17,680 --> 00:32:19,430 ‫كنت أقرأ لتوي عن أفكارك. 795 00:32:20,140 --> 00:32:22,600 ‫توقفت عن العمل منذ أربع سنوات ‫لإخبار الطبيب النفسي 796 00:32:22,690 --> 00:32:25,020 ‫أنك حلمت بقتل الغلمانين. 797 00:32:26,820 --> 00:32:28,730 ‫فكرت بذلك، لم أفعل ذلك قط. 798 00:32:30,490 --> 00:32:32,200 ‫أنت تقترب أكثر فأكثر. 799 00:32:33,410 --> 00:32:35,830 ‫- أيها المحققون؟ ‫- كيف حالها؟ 800 00:32:35,910 --> 00:32:38,620 ‫ليست جيدة، وجدنا شيئاً ‫في صورها المقطعية. 801 00:32:38,700 --> 00:32:40,330 ‫سندخلها إلى العمليات فوراً. 802 00:32:40,410 --> 00:32:41,410 ‫بسبب ضربة الرأس؟ 803 00:32:41,500 --> 00:32:42,420 ‫لا. 804 00:32:42,500 --> 00:32:43,960 ‫إنها حالة موجودة لديها سلفاً. 805 00:32:44,670 --> 00:32:46,590 ‫ورم دماغي، بحجم كرة بيسبول. 806 00:32:46,710 --> 00:32:49,210 ‫"نظام كرسي مدولب لتخريج المريض." 807 00:32:49,670 --> 00:32:51,220 ‫لقد كنا هناك لثمان ساعات. 808 00:32:51,300 --> 00:32:52,760 ‫يبدو وكأننا أزلناه كله. 809 00:32:52,840 --> 00:32:54,220 ‫عظيم. والآن إليك مشكلتي. 810 00:32:54,300 --> 00:32:57,470 ‫ينص القانون على وجوب استدعاءها ‫خلال 24 ساعة من اعتقالها. 811 00:32:57,810 --> 00:33:00,100 ‫لقد فتحت لتوي جمجمة المرأة، 812 00:33:00,180 --> 00:33:03,140 ‫واستأصلت ورماً خبيثاً ‫بطول تسعة سنتمترات. 813 00:33:03,230 --> 00:33:05,020 ‫أخشى أنك ستفوتين ذلك الموعد. 814 00:33:05,100 --> 00:33:06,270 ‫حسناً، لقد أخذت تأجيلاً، 815 00:33:06,440 --> 00:33:08,480 ‫لكنني ما زلت بحاجة إلى الاستمرار ‫وفق الوقت المحدد. 816 00:33:08,570 --> 00:33:10,650 ‫ستكون في المشفى لخمسة، ‫أو ستة أيام. 817 00:33:10,940 --> 00:33:13,150 ‫حسناً، هذا جيد، أستطيع ‫جلب قاض وكاتب إلى هنا 818 00:33:13,240 --> 00:33:14,530 ‫لإجراء محاكمة بجانب السرير. 819 00:33:14,780 --> 00:33:17,070 ‫لم أكن أعلم بأن القضاة ‫يستجيبون للطلبات المنزلية. 820 00:33:17,280 --> 00:33:19,580 ‫فقط أخبريني متى ستصبح ‫واعية كفاية لأداء القسم. 821 00:33:21,580 --> 00:33:24,080 ‫هل لي أن أعلم ‫ما هي تهمتها بالضبط؟ 822 00:33:24,580 --> 00:33:27,880 ‫لقد تحرشت بطفل عمره ‫12 سنة كانت قد اختطفته. 823 00:33:31,090 --> 00:33:34,680 ‫أنت تعلمين أن ضرر الفص الأمامي ‫يضعف السيطرة الاندفاعية. 824 00:33:34,760 --> 00:33:37,050 ‫كانت هذه المرأة ‫تعلم أن أفعالها خاطئة. 825 00:33:37,140 --> 00:33:38,180 ‫نعم، هذا صحيح. 826 00:33:38,260 --> 00:33:41,470 ‫منطقة الدماغ ‫التي تخزن المعرفة الأخلاقية 827 00:33:41,720 --> 00:33:44,850 ‫لم تتأثر، ‫لكن انظري إلى هذا. 828 00:33:46,650 --> 00:33:49,360 ‫هذه هي صور ‫"ميريديث" المقطعية. الورم هنا. 829 00:33:49,440 --> 00:33:52,650 ‫في القشرة الجبهية الحجاجية اليمنى ‫التي تتحكم بالسلوك. 830 00:33:53,070 --> 00:33:55,820 ‫هذا مذهل، لكنني لا أقوم ‫بجراحة دماغ هنا. 831 00:33:55,910 --> 00:33:57,950 ‫أنا أرغب فقط ‫بإبعاد غلمانية عن الشوارع. 832 00:33:58,450 --> 00:34:00,790 ‫دون الورم، ‫قد لا تكون كذلك بعد الآن. 833 00:34:02,500 --> 00:34:04,120 ‫اذا ما العمل؟ ‫هل سنعطيها تقرير طبي؟ 834 00:34:04,210 --> 00:34:07,380 ‫"رجاء اعذروا (ميريديث) لأنها ‫تحرشت بالأولاد. كان لديها ورم خبيث" 835 00:34:07,500 --> 00:34:11,170 ‫في الحقيقة، يبدو هذا كحالة مثالية ‫من الاختلال الاجتماعي المكتسب. 836 00:34:11,250 --> 00:34:12,630 ‫حسناً، كيف لي أن أعلم ‫أن الورم سبب ذلك؟ 837 00:34:12,710 --> 00:34:15,760 ‫ربما كانت معتدية طوال الوقت، ‫وجعلها الورم مهملة؟ 838 00:34:15,840 --> 00:34:18,010 ‫أشك بذلك. "شين" هو ‫ضحيتنا الوحيدة المعروفة. 839 00:34:18,220 --> 00:34:19,390 ‫ليس بالنسبة لهذا الصباح. 840 00:34:19,470 --> 00:34:21,600 ‫ثلاثة صبية آخرين تقدموا للشهادة. 841 00:34:21,680 --> 00:34:22,560 ‫هل تم اغتصابهم؟ 842 00:34:22,640 --> 00:34:24,600 ‫لا، الذي أرسل إلى مكتبها ‫تم احتضانه وتقبيله. 843 00:34:24,680 --> 00:34:25,850 ‫والاثنان الآخران تمت ملاطفتهما. 844 00:34:25,940 --> 00:34:26,980 ‫متى؟ 845 00:34:27,190 --> 00:34:29,400 ‫جرى كل ذلك في الشهر الأخير. ‫لقد ارتكبت جنحاً متعددة. 846 00:34:29,480 --> 00:34:32,070 ‫- عليها دفع الثمن. ‫- ليس إن كان ينقصها النية الجرمية. 847 00:34:32,150 --> 00:34:34,240 ‫من الواضح أن الورم ‫جعلها تفقد تحفظها. 848 00:34:34,320 --> 00:34:35,700 ‫السؤال الذي يجب ‫أن نجيب عليه هو، 849 00:34:35,780 --> 00:34:38,450 ‫هل تصرفت وفقاً ‫للنزعات الغلمانية قبل الورم؟ 850 00:34:38,530 --> 00:34:40,280 ‫وهل زالت تلك النزعات هناك؟ 851 00:34:41,580 --> 00:34:45,370 ‫افهم بأن هذا الاختبار ‫ما زال في مراحله التجريبية. 852 00:34:45,500 --> 00:34:47,540 ‫سنرى صورها المقطعية هنا 853 00:34:47,620 --> 00:34:50,790 ‫بينما تشاهد تلك المقاطع الإباحية ‫باستخدام هذه النظارات. 854 00:34:51,000 --> 00:34:53,710 ‫أجل، التخطيط الدماغي ‫ليس علماً دقيقاً بعد. 855 00:34:53,800 --> 00:34:55,460 ‫لكننا نعلم ماهي مناطق الدماغ 856 00:34:55,550 --> 00:34:57,550 ‫التي تستجيب للتحفيز والمتعة. 857 00:34:57,630 --> 00:35:00,390 ‫وهل سنتمكن من رؤية النشاط ‫على القشرة الحزامية الأمامية؟ 858 00:35:00,470 --> 00:35:01,890 ‫ثق بي، لن يحصل ذلك. 859 00:35:02,390 --> 00:35:04,100 ‫لا أمتلك تلك المشاعر ‫بعد الآن. 860 00:35:06,230 --> 00:35:07,520 ‫ما هو ذلك بالضبط؟ 861 00:35:08,020 --> 00:35:10,690 ‫إنه مقدار بسيط جداً ‫من الإشعاع. 862 00:35:10,770 --> 00:35:14,980 ‫يماثل ما ستتعرضين له لو سافرت ‫عبر البلاد خمسة مرات. 863 00:35:17,190 --> 00:35:18,280 ‫نحن جاهزون للبدء. 864 00:35:18,570 --> 00:35:19,490 ‫كيف تشعرين؟ 865 00:35:20,740 --> 00:35:22,070 ‫وكأنني عدت لطبيعتي مجدداً. 866 00:35:23,160 --> 00:35:25,290 ‫حسناً. نحن نقدر تعاونك بالفعل. 867 00:35:25,370 --> 00:35:26,830 ‫أريد فعل ذلك. 868 00:35:26,910 --> 00:35:29,330 ‫نأمل أن يعطينا هذا الفحص ‫بعض الأجوبة. 869 00:35:29,420 --> 00:35:34,590 ‫رجاء صدقني. حاولت أن أتوقف. 870 00:35:36,840 --> 00:35:37,720 ‫حقاً؟ 871 00:35:38,800 --> 00:35:40,260 ‫علمت بأن ذلك خاطئ. 872 00:35:40,340 --> 00:35:46,060 ‫لكن الدوافع كانت قوية لدرجة ‫أنها تغلبت على عقلي، وجسدي. 873 00:35:46,140 --> 00:35:49,020 ‫لم أستطع التحكم بنفسي. 874 00:35:49,310 --> 00:35:50,980 ‫أصبحت الأمور تسوء كل يوم. 875 00:35:53,270 --> 00:35:56,730 ‫أنا الشخص الأخير ‫الذي قد يفعل ذلك. 876 00:35:59,110 --> 00:36:00,030 ‫لماذا؟ 877 00:36:03,870 --> 00:36:06,080 ‫أعلم الضرر الذي قد يسببه. 878 00:36:13,830 --> 00:36:15,540 ‫متى حصل ذلك لك؟ 879 00:36:19,880 --> 00:36:21,680 ‫بدأ ذلك حين كنت في الثامنة. 880 00:36:23,510 --> 00:36:25,100 ‫واستمر أربع سنوات. 881 00:36:27,930 --> 00:36:29,310 ‫هل كان شخصاً تعرفينه؟ 882 00:36:33,060 --> 00:36:34,400 ‫كان شخصاً أحببته. 883 00:36:36,520 --> 00:36:37,780 ‫جدي. 884 00:36:41,030 --> 00:36:42,070 ‫جاهزة؟ 885 00:37:00,130 --> 00:37:01,800 ‫إذاً هذا هو عقل الغلماني، ‫أليس كذلك؟ 886 00:37:01,880 --> 00:37:03,800 ‫لا، هذا هو. 887 00:37:04,050 --> 00:37:05,680 ‫لشخص في السجن الآن. 888 00:37:05,800 --> 00:37:08,100 ‫استناداً إلى الصور المقطعية ‫لـ"ميريديث رايس"، 889 00:37:08,180 --> 00:37:10,020 ‫لم تعد خطراً على المجتمع. 890 00:37:10,100 --> 00:37:12,850 ‫لم تظهر أي ردة فعل ‫للمحفزات الغلمانية. 891 00:37:12,940 --> 00:37:15,440 ‫إن فعلت ذلك، كانت ‫تلونت هذه المنطقة بالأحمر. 892 00:37:15,520 --> 00:37:18,150 ‫إلا إذا حققت شروط "داوبرت" ‫للأهلية العلمية، 893 00:37:18,230 --> 00:37:19,730 ‫ذلك ليس مقبولاً في المحكمة. 894 00:37:19,820 --> 00:37:21,030 ‫حسناً، انظري إلى خط اليد. 895 00:37:21,690 --> 00:37:24,410 ‫عاد إلى طبيعته ‫حالما تمت إزالة الورم. 896 00:37:24,490 --> 00:37:26,820 ‫ماذا سنفعل، أندعها تذهب؟ 897 00:37:26,910 --> 00:37:29,330 ‫إن فعلنا ذلك، ‫سنفتح الباب على كل مغتصب 898 00:37:29,410 --> 00:37:31,750 ‫ومجرم ليجد عذراً طبياً ‫من نوع ما. 899 00:37:31,830 --> 00:37:33,960 ‫وغداً سيزداد عدد رواد ‫مختبرات الصور المقطعية. 900 00:37:34,120 --> 00:37:35,460 ‫ألن يكون ذلك عظيماً ‫لو كان صحيحاً، 901 00:37:35,540 --> 00:37:37,460 ‫إن كنا قادرين على عزل ‫الجزء من الدماغ 902 00:37:37,540 --> 00:37:38,670 ‫الذي يجعل المرء غلمانياً؟ 903 00:37:38,750 --> 00:37:39,800 ‫ويمكن إصلاحه. 904 00:37:39,880 --> 00:37:42,260 ‫كيف ذلك؟ عن طريق فحوصات ‫إجبارية فور الولادة لصعق 905 00:37:42,340 --> 00:37:44,300 ‫جزء من الدماغ ‫لا نعلم إن كان موجوداً بالفعل؟ 906 00:37:44,760 --> 00:37:46,090 ‫لقد غير الورم سلوكها، 907 00:37:46,180 --> 00:37:48,180 ‫لكنه ذلك لوحده ‫لم يجعلها غلمانية. 908 00:37:48,260 --> 00:37:50,060 ‫لقد كان لديها مستوى منخفض ‫لتبدأ منه. 909 00:37:50,390 --> 00:37:51,680 ‫ما الذي يعنيه ‫كل هذا بحق الجحيم؟ 910 00:37:52,100 --> 00:37:53,390 ‫لقد تم التحرش بها ‫حين كانت صغيرة، 911 00:37:53,480 --> 00:37:55,900 ‫ومثل امتلاك أي استعداد مسبق 912 00:37:55,980 --> 00:37:57,730 ‫لارتفاع ضغط الدم أو الكوليسترول، 913 00:37:57,810 --> 00:37:59,820 ‫كان لديها فرصة أكبر ‫لتصبح معتدية. 914 00:38:00,070 --> 00:38:01,440 ‫لكنها لم تتصرف وفق ذلك 915 00:38:01,530 --> 00:38:03,690 ‫إلى أن قام الورم ‫بمحو تحكماتها الدافعة. 916 00:38:03,990 --> 00:38:05,990 ‫لقد وجدت قضية مشابهة ‫في "فرجينيا". 917 00:38:06,450 --> 00:38:08,700 ‫مواطن مثالي، زوج وأب محب، 918 00:38:08,780 --> 00:38:10,330 ‫أصبح غلمانياً فجأة. 919 00:38:10,410 --> 00:38:11,830 ‫دعني أحزر، ذات الورم الدماغي. 920 00:38:11,910 --> 00:38:13,330 ‫تم اكتشافه في السجن. 921 00:38:13,540 --> 00:38:15,620 ‫وتمت إزالته، وتعافى بالكامل. 922 00:38:15,790 --> 00:38:16,790 ‫هل أطلقوا سراحه؟ 923 00:38:16,870 --> 00:38:17,750 ‫نعم. 924 00:38:18,080 --> 00:38:20,590 ‫بعد عام، عاود التحرش مجدداً. 925 00:38:20,790 --> 00:38:22,170 ‫لم يكن السبب هو الورم إذاً؟ 926 00:38:22,250 --> 00:38:24,840 ‫لا، كان الورم السبب. ‫كان قد نمى من جديد. 927 00:38:25,170 --> 00:38:27,340 ‫إذاً، إنه ليس خطأها، ‫وقد شفيت تماماً، 928 00:38:27,380 --> 00:38:29,760 ‫لكن إن عاود حدوث الأذى، ‫ستقوم بفعل ذلك مجدداً. 929 00:38:30,300 --> 00:38:31,890 ‫ما الذي ستفعلينه أيتها المستشارة؟ 930 00:38:35,890 --> 00:38:38,060 ‫"مكتب المدعي العام، غرفة ‫الاجتماعات، الأربعاء 12 مايو". 931 00:38:38,400 --> 00:38:40,980 ‫إن اعترفت بالاغتصاب، ستحصل ‫على 3، أو 5 سنوات مع وقف التنفيذ 932 00:38:41,070 --> 00:38:43,610 ‫وتقييمات نفسية وطبية دورية. 933 00:38:43,690 --> 00:38:44,780 ‫يمكن لنا الموافق على ذلك. 934 00:38:44,860 --> 00:38:45,900 ‫لم أنته بعد. 935 00:38:46,740 --> 00:38:49,990 ‫سيتوجب عليها قطع التواصل ‫مستقبلاً مع أي من ضحاياها. 936 00:38:50,200 --> 00:38:51,080 ‫طبعاً لا. 937 00:38:51,160 --> 00:38:52,870 ‫هناك أوامر تقييدية جارية. 938 00:38:52,950 --> 00:38:53,990 ‫نحن لن نخالف ذلك. 939 00:38:54,290 --> 00:38:56,580 ‫وسيتم تسجيلها كمعتدية جنسية. 940 00:38:57,410 --> 00:38:58,290 ‫ماذا؟ 941 00:38:58,960 --> 00:39:00,920 ‫بحقك، "كيسي"، ‫هل ذلك ضروري حقاً؟ 942 00:39:01,000 --> 00:39:01,920 ‫أجل. 943 00:39:02,380 --> 00:39:04,550 ‫ذلك السجل وجد لحماية الناس 944 00:39:04,630 --> 00:39:07,260 ‫من المعتدين الجنسيين ‫خشية الاعتداء مجدداً. 945 00:39:07,340 --> 00:39:08,340 ‫لكنني لست كذلك. 946 00:39:08,430 --> 00:39:10,430 ‫حدث ذلك بسبب الورم فقط. 947 00:39:11,050 --> 00:39:12,550 ‫ما الذي ستفعلينه ‫إن نما من جديد؟ 948 00:39:13,060 --> 00:39:14,770 ‫إن تم تسجيلها كمعتدية جنسية، 949 00:39:14,850 --> 00:39:16,850 ‫لن يصبح بإمكانها العمل ‫في المدارس مجدداً. 950 00:39:17,100 --> 00:39:18,520 ‫لن تستطيع العمل مع الأطفال. 951 00:39:19,480 --> 00:39:20,650 ‫الحذر ينجي من الندامة. 952 00:39:22,400 --> 00:39:24,400 ‫إذاً أظن أننا سنجرب فرصنا ‫في المحاكمة. 953 00:39:25,320 --> 00:39:28,360 ‫هذه امرأة نبيلة ‫عانت من ورم دماغي خبيث. 954 00:39:28,700 --> 00:39:30,360 ‫يخشى الجميع من السرطان. 955 00:39:31,200 --> 00:39:35,040 ‫حالما أذكر هيئة المحلفين أن ذلك ‫قد يحصل لأي منهم، سيبرئونها. 956 00:39:35,120 --> 00:39:35,950 ‫لا. 957 00:39:37,620 --> 00:39:38,580 ‫سأعترف. 958 00:39:38,660 --> 00:39:40,500 ‫"ميريديث"، ليس عليك فعل ذلك. 959 00:39:40,580 --> 00:39:42,460 ‫أجل، علي فعل ذلك، ‫إنها محقة. 960 00:39:43,960 --> 00:39:45,800 ‫يجب أن تتم حماية الأطفال. 961 00:39:46,300 --> 00:39:47,970 ‫إنها مسؤولية ‫يتوجب علي تحملها. 962 00:39:55,810 --> 00:39:56,890 ‫أنت تصبح جيداً. 963 00:40:01,980 --> 00:40:02,860 ‫لا يهم. 964 00:40:04,480 --> 00:40:05,860 ‫تركت الفرقة الموسيقية... 965 00:40:06,980 --> 00:40:08,030 ‫وكرة القدم. 966 00:40:10,700 --> 00:40:12,240 ‫وإن استطعت، فسأترك المدرسة. 967 00:40:12,660 --> 00:40:13,870 ‫هل يقوم الأطفال بمضايقتك؟ 968 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 ‫ضربني "جيسون رايس" ‫في المقصف. 969 00:40:18,540 --> 00:40:20,830 ‫قال إنه سيبرحني ضرباً ‫لأنني دمرت عائلته. 970 00:40:23,000 --> 00:40:24,170 ‫قال إنه سيقتلني. 971 00:40:28,380 --> 00:40:29,510 ‫سأتحدث معه. حسناً؟ 972 00:40:33,010 --> 00:40:34,220 ‫لم لا تود الحديث معي؟ 973 00:40:35,140 --> 00:40:37,930 ‫اتصلت بها قرابة المائة مرة ‫ولم ترفع السماعة. 974 00:40:38,020 --> 00:40:39,140 ‫"شين"، لا يمكنها ذلك. 975 00:40:39,930 --> 00:40:41,350 ‫ستذهب إلى السجن إن فعلت. 976 00:40:43,520 --> 00:40:47,190 ‫لقد تحدثت معي، اهتمت بي. 977 00:40:50,690 --> 00:40:51,900 ‫ظننت أنها تحبني. 978 00:40:53,450 --> 00:40:54,820 ‫"شين"، لقد كانت مريضة جداً. 979 00:40:56,080 --> 00:40:58,120 ‫وما فعلته هي، ‫لم يكن خطأك. 980 00:40:59,450 --> 00:41:00,870 ‫وهي أفضل الآن، ‫لكن علي إخبارك، 981 00:41:00,950 --> 00:41:02,080 ‫أنا قلق عليك أكثر. 982 00:41:07,090 --> 00:41:08,840 ‫أريد أن أموت فقط. 983 00:41:10,800 --> 00:41:12,170 ‫سنوفر لك بعض المساعدة. 984 00:41:13,510 --> 00:41:15,180 ‫ثق بي، ستتجاوز هذا. 985 00:41:20,140 --> 00:41:23,020 ‫لم يبدأ الضرر الحقيقي بعد ‫بالنسبة لـ"شين" 986 00:41:23,100 --> 00:41:24,940 ‫سيحتاج هذا الصبي ‫إلى علاج مكثف. 987 00:41:25,020 --> 00:41:26,520 ‫ونظام دعم قوي. 988 00:41:26,610 --> 00:41:27,770 ‫لن يجد هذا في منزله. 989 00:41:27,860 --> 00:41:29,070 ‫ليس بوجود والدته. 990 00:41:29,150 --> 00:41:31,400 ‫أظن بأنها هي السبب ‫وراء سهولة تعرض "شين" 991 00:41:31,490 --> 00:41:33,110 ‫لرمز أمومة في المقام الأول. 992 00:41:33,200 --> 00:41:35,360 ‫الطفل مضطرب للغاية، ‫لا يعلم أنه هو ضحية حتى. 993 00:41:35,450 --> 00:41:36,870 ‫لا يزال يظن ‫أنه يحب "ميريديث". 994 00:41:37,160 --> 00:41:40,120 ‫من المؤسف أن تجربته ‫الجنسية الأولى لم تكن بالتراضي. 995 00:41:40,200 --> 00:41:42,700 ‫لكن الأسوأ هو أنه كون ‫مشاعر تجاه مستغله. 996 00:41:42,790 --> 00:41:44,960 ‫ما هي احتمالات أنه سيحظى ‫بحياة جنسية صحية؟ 997 00:41:45,080 --> 00:41:48,380 ‫ليست جيدة. لكنها مثالية ‫لجعله معتدياً بدوره. 998 00:41:48,460 --> 00:41:50,460 ‫وتستمر دورة الاعتداء في دوران. 999 00:41:50,550 --> 00:41:52,710 ‫عندما سيكبر، ‫سيأخذ فكرة سيئة عن النساء. 1000 00:41:52,800 --> 00:41:55,220 ‫وسيجد أن ممارسة الجنس ‫مع طفل أمر عادي. 1001 00:41:55,340 --> 00:41:56,590 ‫كيف نمنع حدوث ذلك؟ 1002 00:41:56,890 --> 00:41:58,760 ‫أظن أن الجواب يكمن ‫لدى "ميريديث" نفسها. 1003 00:41:59,220 --> 00:42:01,850 ‫إن كانت تود مساعدة "شين" حقاً، ‫ستسمح لنا بدراسة دماغها. 1004 00:42:02,140 --> 00:42:05,690 ‫ربما يمكننا تحديد الجزء من الدماغ ‫المسؤول عن الغلمانية وإصلاحه. 1005 00:42:06,400 --> 00:42:08,060 ‫"ميريديث رايس" لم تتغير. 1006 00:42:08,190 --> 00:42:10,480 ‫استجابت دورية لحادثة ‫في عنوانها. 1007 00:42:12,070 --> 00:42:13,400 ‫شريكي مع الضحية. 1008 00:42:13,490 --> 00:42:14,650 ‫لقد تلقت ضرباً مبرحاً. 1009 00:42:14,740 --> 00:42:15,950 ‫هل سعت وراء طفل آخر؟ 1010 00:42:16,030 --> 00:42:17,030 ‫هذه المرة دافع عن نفسه. 1011 00:42:17,110 --> 00:42:18,030 ‫فهمت الأمر بشكل معكوس. 1012 00:42:18,120 --> 00:42:19,280 ‫لا علاقة لأي طفل بالأمر. 1013 00:42:20,120 --> 00:42:21,160 ‫من هاجمها إذاً. 1014 00:42:21,620 --> 00:42:23,250 ‫سمعت المرأة. 1015 00:42:23,330 --> 00:42:25,210 ‫إنها لن توجه التهم، ‫بل أنا. 1016 00:42:25,290 --> 00:42:26,500 ‫سيدة "مادين"، ‫ما الذي حصل هنا؟ 1017 00:42:26,580 --> 00:42:29,540 ‫ما زالت هذه السافلة المنحرفة ‫تلاحق ابني! 1018 00:42:29,960 --> 00:42:30,920 ‫هل هذا صحيح؟ 1019 00:42:31,000 --> 00:42:32,050 ‫أستطيع الشرح. 1020 00:42:32,130 --> 00:42:32,960 ‫أخبري القاضي بذلك. 1021 00:42:33,050 --> 00:42:34,260 ‫لقد خالفت الأمر التقييدي. 1022 00:42:34,340 --> 00:42:35,800 ‫- أرغب أن يتم اعتقالها. ‫- ما الذي فعلته؟ 1023 00:42:35,880 --> 00:42:37,680 ‫لقد اتصلت بـ"شين"، في منزلي. 1024 00:42:37,760 --> 00:42:39,930 ‫حمداً لله، رفعت السماعة الأخرى. 1025 00:42:40,010 --> 00:42:41,890 ‫- ما خطبك؟ ‫- كل شيء. 1026 00:42:42,430 --> 00:42:44,680 ‫هل ظننت أن الشخص الأمثل ‫لتواسي نفسك معه 1027 00:42:44,770 --> 00:42:45,850 ‫هو ضحية بعمر 12 سنة؟ 1028 00:42:45,930 --> 00:42:47,230 ‫لم أتصل به لذلك السبب. 1029 00:42:47,640 --> 00:42:50,190 ‫أخبريهم، أخبريهم ‫لماذا اتصلت بـ"شين"! 1030 00:42:50,270 --> 00:42:51,900 ‫لا يهم لماذا اتصلت به. 1031 00:42:51,980 --> 00:42:54,030 ‫لقد خالفت إحدى شروط ‫إطلاق سراحك المشروط. 1032 00:42:54,440 --> 00:42:55,740 ‫مما يعني أنك رهن الاعتقال. 1033 00:42:56,490 --> 00:42:57,740 ‫ظننت أن لديه الحق أن يعلم. 1034 00:42:58,280 --> 00:42:59,870 ‫- يعلم ماذا؟ ‫- أنا حامل. 1035 00:43:00,990 --> 00:43:03,910 ‫شعرت بالسوء، ‫لكن شعرت أن عليه أن يعلم. 1036 00:43:03,990 --> 00:43:05,200 ‫أنه الوالد. 1037 00:43:06,410 --> 00:43:08,420 ‫إنها تحمل طفل طفلي. 1038 00:43:08,790 --> 00:43:09,670 ‫هيا بنا. 1039 00:43:10,210 --> 00:43:12,380 ‫أود إجهاضه. 1040 00:43:13,420 --> 00:43:14,880 ‫إنه ليس قرارك، سيدتي. 1041 00:43:15,090 --> 00:43:17,010 ‫ليس لديك أي قرار ‫بما يخص حقوقها الأمومية. 1042 00:43:17,170 --> 00:43:19,010 ‫لم يكن يتوجب عليك طرح هذا ‫على الصبي الصغير. 1043 00:43:19,090 --> 00:43:20,590 ‫- ما الذي كنت تفكرين به؟ ‫- لا أعلم. 1044 00:43:21,180 --> 00:43:24,060 ‫سيتركني زوجي، ابن زوجي ‫لا يود حتى الحديث معي حتى. 1045 00:43:25,180 --> 00:43:26,680 ‫فقدت بيتي، عملي. 1046 00:43:27,850 --> 00:43:30,810 ‫والسخرية هي، أن كل ‫ما رغبت به هو إنجاب طفل. 1047 00:43:32,690 --> 00:43:34,190 ‫كن حذراً مما تتمناه. 1048 00:43:42,700 --> 00:43:45,120 ‫"القصة السابقة خيالية ‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي." 1049 00:43:45,370 --> 00:43:46,830 ‫ترجمة "ترجمةميار محمد."