1 00:00:04,422 --> 00:00:06,048 Dans le système judiciaire, 2 00:00:06,257 --> 00:00:09,760 les agressions sexuelles sont particulièrement graves. 3 00:00:09,969 --> 00:00:13,973 À New York, les policiers qui se consacrent à ces crimes 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,518 sont membres d'une brigade d'élite appelée unité spéciale. 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,353 Voici leurs histoires. 6 00:00:20,813 --> 00:00:21,939 Jason. 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,818 Que penses-tu de l'intro de Meredith du "Talon de Fer" de Jack London ? 8 00:00:26,068 --> 00:00:29,113 - Elle nous a "spoilé" le roman. - C'est tout l'intérêt ! 9 00:00:29,321 --> 00:00:32,408 Même si on révèle que les rêves finissent par faire naufrage ? 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,034 C'est trop injuste. 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,036 Mais il reste un espoir. 12 00:00:36,245 --> 00:00:39,123 L'humanité dans son ensemble connaîtra une fin heureuse. 13 00:00:39,957 --> 00:00:40,958 Sûrement... 14 00:00:41,625 --> 00:00:44,628 D'accord. Katie a projeté la silhouette de chauve-souris. 15 00:00:45,921 --> 00:00:48,507 Alors partez à l'aventure, envoûtez le monde entier. 16 00:00:49,258 --> 00:00:50,885 Allez, les kaïras. Dehors ! 17 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 Filez ! 18 00:01:06,108 --> 00:01:08,110 - Salut. - Bonjour, Micah. 19 00:01:08,360 --> 00:01:09,361 Patate ! 20 00:01:09,570 --> 00:01:11,864 Le voilà. Je vous le laisse deux ou trois jours. 21 00:01:12,072 --> 00:01:13,032 Tenez. 22 00:01:13,240 --> 00:01:15,409 J'ai des réserves sous l'évier, si besoin. 23 00:01:15,618 --> 00:01:18,162 Parfait. On va s'éclater. Pas vrai, Patate ? 24 00:01:18,704 --> 00:01:21,624 Patate adore qu'on le gratouille derrière les oreilles. 25 00:01:22,374 --> 00:01:23,375 Comme ça. 26 00:01:25,127 --> 00:01:26,545 À plus, mon grand. 27 00:01:27,922 --> 00:01:29,131 Bon... 28 00:01:40,017 --> 00:01:41,644 Viens, Patate. Faut qu'on sorte. 29 00:01:42,228 --> 00:01:43,562 Viens, suis-moi. 30 00:01:44,730 --> 00:01:45,940 Patate ! 31 00:01:46,482 --> 00:01:48,901 Micah va bientôt rentrer de voyage. 32 00:01:50,069 --> 00:01:51,070 Patate... 33 00:01:58,118 --> 00:01:58,953 Micah ? 34 00:02:14,176 --> 00:02:15,386 Quelle horreur ! 35 00:02:22,059 --> 00:02:25,020 - C'est pas Rollins, d'astreinte ? - Jesse a la grippe. 36 00:02:25,229 --> 00:02:28,649 - Super, on va tous la choper. - Faut se faire vacciner, Carisi. 37 00:02:28,858 --> 00:02:30,067 Qu'est-ce qu'on a ? 38 00:02:30,276 --> 00:02:33,195 Micah Fuller. Sa voisine l'a trouvé et a appelé les secours. 39 00:02:33,445 --> 00:02:36,156 - Des traces d'effraction ? - Non. C'était ouvert. 40 00:02:36,365 --> 00:02:38,701 - Une bagarre ? - Non. On n'a trouvé que ça. 41 00:02:38,909 --> 00:02:41,161 Des flacons de somnifères vides sur la table. 42 00:02:41,370 --> 00:02:42,997 Il a laissé son chien à la voisine. 43 00:02:43,205 --> 00:02:46,083 S'il s'agit d'un suicide, pourquoi vous nous avez appelés ? 44 00:02:47,835 --> 00:02:49,670 Pour ces photos, par terre. 45 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 "Je suis désolé." 46 00:03:00,139 --> 00:03:02,349 Ces gamins n'ont pas plus de 11 ou 12 ans. 47 00:03:03,726 --> 00:03:05,936 Micah Fuller était pédophile ? 48 00:03:06,770 --> 00:03:08,272 Il s'en est mordu les doigts. 49 00:03:08,480 --> 00:03:10,316 Si lui est mort... 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,776 ses victimes ne le sont pas. 51 00:04:04,119 --> 00:04:05,537 Qui sont ces gamins ? 52 00:04:05,746 --> 00:04:08,832 L'analyse des objets connectés de Micah Fuller ne donne rien. 53 00:04:09,041 --> 00:04:12,419 - Il prenait des instantanés. - Ça évite les traces numériques. 54 00:04:12,628 --> 00:04:14,421 Tu as entré ces photos dans la base ? 55 00:04:14,630 --> 00:04:16,799 - Le labo les analyse. - Que sait-on de lui ? 56 00:04:17,007 --> 00:04:19,051 Ses voisins le disent discret, poli. 57 00:04:19,259 --> 00:04:22,096 Il a eu une copine brièvement. Ses parents sont à la morgue. 58 00:04:22,304 --> 00:04:23,973 - Ils arrivent. - Il bossait où ? 59 00:04:24,181 --> 00:04:26,809 - Dans la librairie Alastair. - Je connais pas. 60 00:04:27,017 --> 00:04:30,229 Occupe-toi des photos. J'envoie Carisi à la librairie. 61 00:04:35,901 --> 00:04:37,903 - C'est arrivé quand ? - Ce week-end. 62 00:04:38,988 --> 00:04:41,407 Micah était en contact avec vos jeunes clients ? 63 00:04:41,615 --> 00:04:43,283 Il s'occupait des rayonnages. 64 00:04:43,492 --> 00:04:46,453 Mais le samedi, il dirigeait le club de lecture jeunesse. 65 00:04:46,662 --> 00:04:49,206 Les parents étaient présents lors des séances ? 66 00:04:49,415 --> 00:04:51,125 Micah préférait qu'ils partent. 67 00:04:51,333 --> 00:04:53,210 Il était plus à l'aise avec les ados. 68 00:04:54,044 --> 00:04:56,922 Dans ce club de lecture... quel âge avaient les enfants ? 69 00:04:57,131 --> 00:04:58,757 Entre 11 et 15 ans. 70 00:04:59,341 --> 00:05:01,719 - Des jeunes garçons blancs ? - Deux d'entre eux. 71 00:05:02,886 --> 00:05:04,096 Il me faut leurs noms. 72 00:05:07,766 --> 00:05:11,061 Alors ce taré du groupe de lecture a pris des photos de notre fils ? 73 00:05:11,270 --> 00:05:13,272 On n'est pas encore sûrs que ce soit lui. 74 00:05:21,030 --> 00:05:23,407 - C'est pas lui. - Vous en êtes sûre ? 75 00:05:24,408 --> 00:05:26,368 Jason est plus enrobé que ces garçons. 76 00:05:26,577 --> 00:05:29,580 Et il a trois gros grains de beauté à l'épaule droite. 77 00:05:30,247 --> 00:05:32,416 Ça ne peut pas être mon fils, sur ces photos. 78 00:05:32,624 --> 00:05:34,960 - Tommy porte des boxers. - Merci, M. Meyers. 79 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 Bon, il n'est pas sur ces photos mais ça veut pas dire... 80 00:05:38,172 --> 00:05:40,591 Il parlait de ce fameux Micah en permanence. 81 00:05:40,799 --> 00:05:42,009 - Il a pu... - Écoutez. 82 00:05:42,217 --> 00:05:46,180 On ne peut pas savoir, M. Meyers. Voilà ce que je vous conseille. 83 00:05:46,388 --> 00:05:48,974 Rentrez chez vous, discutez-en avec votre fils. 84 00:05:49,183 --> 00:05:50,309 Et rappelez-nous. 85 00:05:50,517 --> 00:05:52,519 On est les Fuller, les parents de Micah. 86 00:05:53,437 --> 00:05:55,481 Priez pour qu'il ait pas touché mon fils. 87 00:05:56,648 --> 00:05:58,067 Gardez votre calme. 88 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 - Pardon. - Venez par ici. 89 00:06:00,652 --> 00:06:02,488 De quoi voulait-il parler ? 90 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 Entrez. 91 00:06:05,240 --> 00:06:07,242 Micah souffrait de dépression. 92 00:06:08,118 --> 00:06:10,204 On pensait qu'Helen lui ferait du bien. 93 00:06:10,412 --> 00:06:13,332 Helen ? Helen, c'était sa petite amie ? 94 00:06:13,540 --> 00:06:15,167 Ils ont rompu il y a une semaine. 95 00:06:16,502 --> 00:06:20,506 Il m'a écrit que tout allait bien mais je l'ai senti bouleversé. 96 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 M. et Mme Fuller, 97 00:06:23,092 --> 00:06:25,552 Micah avait chez lui des clichés instantanés. 98 00:06:25,761 --> 00:06:29,181 Ils représentaient des jeunes... 99 00:06:30,182 --> 00:06:32,768 dénudés, de jeunes garçons. 100 00:06:35,062 --> 00:06:36,063 C'est-à-dire ? 101 00:06:38,190 --> 00:06:39,942 - Nate ? - Je veux les voir. 102 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 Je ne vois pas en quoi ça pourrait être utile, M. Fuller. 103 00:06:43,403 --> 00:06:46,031 Et ces jeunes garçons sont des victimes. 104 00:06:46,240 --> 00:06:48,075 Tout comme mon fils ! 105 00:07:10,514 --> 00:07:11,932 C'est pas vrai ? 106 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 - Qu'y a-t-il ? - C'est Micah ! 107 00:07:15,227 --> 00:07:17,354 - Quand il était enfant. - Laquelle ? 108 00:07:18,564 --> 00:07:19,606 Toutes ! 109 00:07:20,524 --> 00:07:22,359 Ça, c'est sa chambre. 110 00:07:22,609 --> 00:07:24,611 Ça, c'est notre salle de bain ! 111 00:07:25,195 --> 00:07:27,406 On lui a acheté ces slips étoilés à 11 ans. 112 00:07:27,614 --> 00:07:28,824 Qui a pris ces photos ? 113 00:07:29,783 --> 00:07:31,618 Doit-on conclure qu'il a été agressé ? 114 00:07:31,827 --> 00:07:32,953 Évidemment ! 115 00:07:33,162 --> 00:07:35,998 - Y a pas d'autre explication. - Ne nous précipitons pas. 116 00:07:36,206 --> 00:07:37,833 Nous ne savons rien. 117 00:07:39,334 --> 00:07:43,172 Le mieux pour l'instant, ce serait que vous me donniez le nom d'Helen. 118 00:07:46,967 --> 00:07:48,760 Il s'est suicidé ? À cause de moi ? 119 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 Non, bien sûr que non. 120 00:07:51,013 --> 00:07:54,641 - Micah avait des problèmes. - Croyez-moi, je suis au courant ! 121 00:07:55,893 --> 00:07:57,102 Que voulez-vous dire ? 122 00:07:58,645 --> 00:08:02,858 Micah n'était pas du genre pressé. Il m'a embrassée qu'au 4e rencard. 123 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 On n'a jamais couché ensemble. 124 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 Vous lui en avez parlé ? 125 00:08:08,655 --> 00:08:11,491 Il m'a dit qu'il m'appréciait et voulait être patient. 126 00:08:12,826 --> 00:08:15,329 Ça m'a plu, puis j'ai peur que ce soit ma faute. 127 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 C'était pas le cas. 128 00:08:17,873 --> 00:08:20,709 Le soir où on avait décidé de faire l'amour... 129 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Micah n'a pas réussi. 130 00:08:23,670 --> 00:08:27,507 C'est là qu'il m'a avoué qu'on l'avait violé étant enfant. 131 00:08:28,508 --> 00:08:29,718 Il vous a donné un nom ? 132 00:08:30,302 --> 00:08:31,470 Non. 133 00:08:32,638 --> 00:08:35,641 Il m'a dit que ce type lui demandait de se prendre en photo. 134 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 Je m'en suis voulue de le larguer, 135 00:08:39,102 --> 00:08:43,273 mais j'ai 22 ans, je voulais une relation normale. 136 00:08:45,692 --> 00:08:47,903 Vous savez qui pourrait en savoir plus ? 137 00:08:48,570 --> 00:08:52,449 Il m'a parlé d'un certain Billy, qui était son meilleur ami. 138 00:08:52,658 --> 00:08:54,284 Billy Ryan. 139 00:09:00,624 --> 00:09:01,833 Comment il... 140 00:09:03,794 --> 00:09:05,462 Désolé, je préfère pas savoir. 141 00:09:05,671 --> 00:09:07,881 La petite amie de Micah nous a raconté 142 00:09:08,090 --> 00:09:10,008 que vous étiez proches, à l'école. 143 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 Ouais. On a grandi dans la même rue. 144 00:09:12,552 --> 00:09:14,012 Votre dernière soirée ? 145 00:09:15,097 --> 00:09:16,515 Ça fait un moment. 146 00:09:17,557 --> 00:09:19,184 - Merde ! - Qu'y a-t-il ? 147 00:09:19,851 --> 00:09:22,562 Micah m'a envoyé un e-mail il y a deux jours environ. 148 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 - Pour dire quoi ? - Je ne l'ai pas encore ouvert. 149 00:09:25,649 --> 00:09:28,068 Ma copine et moi, on jouait les débutants 150 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 dans "Tuer ou se faire massacrer". Minute. 151 00:09:30,654 --> 00:09:32,489 Ça date de samedi soir. 152 00:09:33,615 --> 00:09:35,575 "Salut. Désolé, ça fait un bail. 153 00:09:35,784 --> 00:09:38,120 "Tu risques d'entendre des rumeurs sur moi. 154 00:09:38,328 --> 00:09:40,789 "T'auras du mal à comprendre. 155 00:09:40,998 --> 00:09:44,209 "Tout ce que je peux te dire, c'est que si tu veux en savoir plus, 156 00:09:44,418 --> 00:09:46,044 "demande à Gary." 157 00:09:46,962 --> 00:09:47,963 C'est qui, Gary ? 158 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 Je sais pas. 159 00:09:49,965 --> 00:09:51,341 Pourquoi il a écrit ça ? 160 00:09:51,550 --> 00:09:54,344 Si j'avais lu ce mail, peut-être que j'aurais pu... 161 00:09:56,471 --> 00:09:58,682 Bon, on va reprendre depuis le départ. 162 00:09:59,599 --> 00:10:03,437 Qu'est-ce que vous aimiez faire quand vous aviez 11 ou 12 ans ? 163 00:10:04,354 --> 00:10:06,356 On jouait à la console à la maison. 164 00:10:07,065 --> 00:10:09,067 On allait au ciné, traîner dans le parc. 165 00:10:09,318 --> 00:10:10,694 Micah aimait autre chose ? 166 00:10:12,779 --> 00:10:15,282 Attendez ! Micah faisait des tours de magie. 167 00:10:16,408 --> 00:10:20,037 Il publiait des vidéos sur Internet avec des costumes, des accessoires. 168 00:10:20,245 --> 00:10:22,664 Gary, c'était son prof d'illusionnisme. 169 00:10:24,416 --> 00:10:27,419 Un beau jour, Micah a balancé toutes ses affaires de magie. 170 00:10:28,628 --> 00:10:30,672 Ça m'avait paru super bizarre. 171 00:10:30,881 --> 00:10:33,091 Il adorait vraiment ça mais d'un coup... 172 00:10:33,759 --> 00:10:35,927 Vous me suivez ? "Game over". 173 00:10:41,892 --> 00:10:44,728 La technique a récupéré les vidéos en ligne de Micah. 174 00:10:44,936 --> 00:10:46,813 Sur Internet, rien ne disparaît. 175 00:10:47,022 --> 00:10:50,859 Je viens de parler aux Fuller. Ils voient pas qui peut être Gary. 176 00:10:51,943 --> 00:10:54,780 Bonjour et bienvenue au spectacle de Micah le Merveilleux, 177 00:10:54,988 --> 00:10:56,823 présenté par votre serviteur. 178 00:10:58,367 --> 00:11:00,202 Il a fait neuf vidéos. Celle-ci, 179 00:11:00,410 --> 00:11:02,329 c'est la dernière, le 20 juin 2009. 180 00:11:02,537 --> 00:11:05,374 Il avait à peu près le même âge que sur les instantanés. 181 00:11:10,796 --> 00:11:12,089 Ça fait super mal ! 182 00:11:12,297 --> 00:11:14,049 Abracadabra ! 183 00:11:16,218 --> 00:11:18,678 Regardez ! Recule de quelques instants. 184 00:11:19,638 --> 00:11:20,847 Là ! 185 00:11:21,973 --> 00:11:23,141 Regardez l'affiche. 186 00:11:24,559 --> 00:11:26,561 "Boutique de magie du lapin gris." 187 00:11:27,145 --> 00:11:28,563 Allez sur place. 188 00:11:31,942 --> 00:11:34,778 Votre fils va adorer le numéro des pièces qui s'évaporent. 189 00:11:35,028 --> 00:11:36,571 Vous n'avez qu'à me l'amener. 190 00:11:36,780 --> 00:11:39,199 Je transforme les billets de 1 en billets de 100. 191 00:11:40,784 --> 00:11:42,869 - Jerry ? - Pour vous servir. 192 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 - Vous êtes le proprio ? - Ah... 193 00:11:44,871 --> 00:11:47,707 Je devrais. Je bosse ici depuis 15 ans. 194 00:11:47,916 --> 00:11:51,128 Ça concerne le vol à l'étalage du mois dernier ? 195 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 Pas exactement. 196 00:11:52,963 --> 00:11:54,840 On a des questions sur ce jeune homme. 197 00:11:55,632 --> 00:11:57,259 Micah Fuller. 198 00:11:57,843 --> 00:11:58,927 Vous le connaissez ? 199 00:12:00,387 --> 00:12:02,389 Non, je peux pas vous aider. 200 00:12:03,432 --> 00:12:04,641 Excusez-moi. 201 00:12:12,649 --> 00:12:14,276 Ce sont vos clients satisfaits ? 202 00:12:15,819 --> 00:12:17,237 Je peux voir l'appareil ? 203 00:12:18,655 --> 00:12:21,074 Manque de veine, il est cassé depuis un bail. 204 00:12:23,410 --> 00:12:24,828 Il s'appelait Michael ? 205 00:12:26,204 --> 00:12:27,038 Micah. 206 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 Micah. 207 00:12:30,625 --> 00:12:32,919 Je regrette, j'aimerais pouvoir vous aider. 208 00:12:34,296 --> 00:12:36,590 On regrette aussi, Gary. Dommage. 209 00:12:36,798 --> 00:12:38,008 Merci. 210 00:12:45,932 --> 00:12:48,185 Gary Dolan, 63 ans. 211 00:12:48,393 --> 00:12:51,813 Fin dit qu'il avait l'air de voir un fantôme devant la photo de Micah. 212 00:12:52,022 --> 00:12:54,524 Si la magie existe, j'espère que Micah le hante. 213 00:12:54,733 --> 00:12:57,569 Les instantanés de la boutique ressemblent à ceux-ci. 214 00:12:57,819 --> 00:13:00,155 Il a le bon stratagème pour trouver ses victimes. 215 00:13:00,363 --> 00:13:02,574 - Si seulement on avait des preuves. - Oui. 216 00:13:02,782 --> 00:13:04,951 On va chercher les enfants sur les photos. 217 00:13:05,160 --> 00:13:07,871 Il nous faut un mandat pour perquisitionner chez Dolan. 218 00:13:08,079 --> 00:13:10,332 Je dois invoquer un crime précis, pour cela. 219 00:13:10,540 --> 00:13:13,793 - Les instantanés de Micah. - Étaient chez lui, pas chez Dolan. 220 00:13:14,002 --> 00:13:17,214 Je me ferais une joie de l'inculper, mais il me faut du concret. 221 00:13:23,053 --> 00:13:26,264 Je me repasse sans cesse ma dernière conversation avec Micah. 222 00:13:27,682 --> 00:13:29,434 Pourquoi je n'ai rien vu ? 223 00:13:29,643 --> 00:13:32,270 J'étais si sévère. Je ne me le pardonnerai jamais. 224 00:13:33,522 --> 00:13:37,901 Je n'arrive même pas à imaginer à quel point c'est dur pour vous. 225 00:13:38,151 --> 00:13:39,361 Il existe 226 00:13:39,569 --> 00:13:41,404 des groupes de soutien. 227 00:13:41,613 --> 00:13:43,406 Ça pourrait vous faire du bien. 228 00:13:44,199 --> 00:13:45,408 Merci. 229 00:13:46,576 --> 00:13:50,080 - Vous avez des questions à poser ? - Tout à fait. 230 00:13:51,748 --> 00:13:54,626 Micah a-t-il déjà présenté le moindre comportement 231 00:13:54,834 --> 00:13:56,836 qui vous aurait semblé, à l'époque... 232 00:13:57,546 --> 00:13:59,756 démesurément lié à la sexualité ? 233 00:14:01,883 --> 00:14:03,093 C'est seulement... 234 00:14:03,718 --> 00:14:06,680 pour déterminer l'époque où quelque chose s'est produit. 235 00:14:07,264 --> 00:14:08,890 Je n'aurais pas fermé les yeux. 236 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 Quand tu étais à Boulder, pour ta soirée des anciens, 237 00:14:12,310 --> 00:14:14,020 j'ai dû l'emmener chez le médecin. 238 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 Pourquoi ? 239 00:14:16,273 --> 00:14:19,734 Il s'était renversé du détergent sur... les parties génitales. 240 00:14:19,985 --> 00:14:22,612 Je savais que tu prendrais le premier vol retour. 241 00:14:23,697 --> 00:14:25,699 Il va me falloir la date exacte 242 00:14:26,324 --> 00:14:28,159 de votre soirée des anciens. 243 00:14:29,661 --> 00:14:33,290 - Vous perdez votre temps. - Pas du tout, j'y prends plaisir. 244 00:14:34,499 --> 00:14:37,460 NEWMANN LE GRAND LIT DANS VOS PENSÉES. IL SAIT TOUT. 245 00:14:37,669 --> 00:14:39,254 Il n'y a rien dans la chambre. 246 00:14:39,462 --> 00:14:41,298 Il n'y a rien ici non plus. 247 00:14:41,506 --> 00:14:43,049 En plus de tout le reste, 248 00:14:43,258 --> 00:14:45,427 il a dirigé les juniors dans les années 80. 249 00:14:46,761 --> 00:14:48,763 Je me demande combien de ces enfants... 250 00:14:52,434 --> 00:14:55,312 LIGUE JUNIOR D'HUDSON ÉQUIPE ASTRO 1985 251 00:14:55,520 --> 00:14:57,147 - Qu'y a-t-il, Olivia ? - Euh... 252 00:14:57,689 --> 00:14:59,524 C'est rien, seulement... 253 00:15:00,525 --> 00:15:03,528 L'un de ces enfants ressemble à un homme que j'ai connu. 254 00:15:16,625 --> 00:15:17,959 Salut, Olivia. 255 00:15:18,877 --> 00:15:20,629 Ça me touche que tu m'aies reconnu. 256 00:15:20,837 --> 00:15:23,548 - Où t'as trouvé ça ? - Dans une affaire en cours. 257 00:15:23,757 --> 00:15:26,384 Sérieux ? Enquête au cœur de la ligue junior d'Hudson ? 258 00:15:26,593 --> 00:15:28,219 Sur un pédophile, Gary Dolan. 259 00:15:29,262 --> 00:15:30,972 Le coach Gary ? Sérieux ? 260 00:15:31,723 --> 00:15:33,475 On a trouvé cette photo chez lui. 261 00:15:34,184 --> 00:15:36,853 Ah ouais ? Sacrée coïncidence, n'est-ce pas ? 262 00:15:37,062 --> 00:15:39,564 On pense qu'il s'en est pris à un gamin en 2009. 263 00:15:39,773 --> 00:15:41,232 Tu veux un café, Olivia ? 264 00:15:41,441 --> 00:15:43,068 Non. Non, ça ira. 265 00:15:43,693 --> 00:15:47,322 Dolan vend des articles de magie. Il a rencontré sa victime comme ça. 266 00:15:47,864 --> 00:15:50,283 Il y a trois jours, ce gamin s'est suicidé. 267 00:15:51,368 --> 00:15:53,578 - Bon Dieu. - C'est un peu optimiste, 268 00:15:53,787 --> 00:15:57,040 mais si tu te souviens du moindre incident, 269 00:15:57,248 --> 00:15:59,668 d'un comportement déplacé avec un enfant... 270 00:16:00,251 --> 00:16:02,003 Non. Et puis, ça fait des années. 271 00:16:02,212 --> 00:16:04,964 J'ai joué pour lui une saison. C'est pas grand-chose. 272 00:16:05,173 --> 00:16:06,299 - Salut. - Salut. 273 00:16:06,508 --> 00:16:08,301 - Salut. - Salut. 274 00:16:10,053 --> 00:16:14,265 - J'ai pas la carte pour la laverie. - Tiens, je te présente mon amie. 275 00:16:14,474 --> 00:16:17,102 C'est Olivia. Et voici Madison, ma voisine. 276 00:16:19,020 --> 00:16:20,647 Je vais vous laisser. 277 00:16:21,356 --> 00:16:24,859 - Désolé de pas pouvoir t'aider. - T'en fais pas. Ce fut un plaisir. 278 00:16:26,444 --> 00:16:27,654 À plus. 279 00:16:30,824 --> 00:16:34,452 Je peux invoquer un abus sexuel le jour où Micah a vu le médecin. 280 00:16:34,661 --> 00:16:36,413 Que vous faut-il de plus ? 281 00:16:36,621 --> 00:16:38,790 Une victime en vie qui veut le poursuivre. 282 00:16:38,998 --> 00:16:40,417 On y travaille. 283 00:16:40,625 --> 00:16:43,461 Dolan a dû abuser de jeunes garçons depuis les années 80. 284 00:16:43,670 --> 00:16:47,048 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? - Il était coach de base-ball. 285 00:16:47,257 --> 00:16:51,428 - Terreau fertile pour un prédateur. - Il y a un élément curieux. 286 00:16:52,554 --> 00:16:56,182 Brian Cassidy a joué dans l'une des équipes de Dolan. 287 00:16:57,934 --> 00:16:59,436 Vous en avez parlé à Cassidy ? 288 00:16:59,644 --> 00:17:00,854 Bien sûr. 289 00:17:01,730 --> 00:17:03,356 Il ne se souvient de rien. 290 00:17:04,983 --> 00:17:08,403 Je vais demander à la ligue junior et je vous tiendrai informé. 291 00:17:09,571 --> 00:17:10,780 Très bien. 292 00:17:18,204 --> 00:17:19,205 Bon sang ! 293 00:17:19,414 --> 00:17:23,042 Cassidy ? Ici Peter Stone. Rappelez-moi, c'est important. 294 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 Et merde ! 295 00:17:59,078 --> 00:18:02,040 - Cassidy ! - Qu'est-ce que vous faites là ? 296 00:18:02,248 --> 00:18:04,626 Un Colt ? Votre arme de service est un Glock ! 297 00:18:04,834 --> 00:18:08,922 - Me cherchez pas de noises ce soir. - Faudra me passer sur le corps ! 298 00:18:09,130 --> 00:18:11,841 - Sérieux ? Vous êtes de quel côté ? - De quel côté je suis ? 299 00:18:12,050 --> 00:18:14,469 Avec ce qu'il a fait à ce gosse ? Ce qu'il m'a fait ? 300 00:18:14,677 --> 00:18:17,472 - Je vous laisse pas tout gâcher ! - C'est déjà trop tard ! 301 00:18:17,680 --> 00:18:19,140 Posez pas vos mains sur moi ! 302 00:18:19,349 --> 00:18:21,559 - Vous allez enlever vos mains ! - Arrêtez ! 303 00:18:21,768 --> 00:18:22,977 Ça suffit ! 304 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Ça suffit. 305 00:18:26,981 --> 00:18:28,191 D'accord ? 306 00:18:32,779 --> 00:18:34,489 Pensez à ce que vous alliez faire. 307 00:18:34,697 --> 00:18:36,866 Ça ne va pas se passer comme ça. D'accord ? 308 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 Tenez. 309 00:18:57,512 --> 00:19:00,139 Écoutez, la dernière fois que j'ai vérifié, 310 00:19:00,348 --> 00:19:02,392 Dolan était parti vivre à Jacksonville. 311 00:19:02,600 --> 00:19:04,811 Je savais pas qu'il était de retour. 312 00:19:05,019 --> 00:19:07,856 Je le jure. C'était à moi de l'empêcher de nuire. 313 00:19:08,064 --> 00:19:10,567 Mais Olivia vous l'a annoncé. Ça a dû être dur. 314 00:19:10,775 --> 00:19:12,110 Dur ? C'est pas le mot. 315 00:19:12,360 --> 00:19:14,445 - Vous imaginez pas. - Écoutez... 316 00:19:15,029 --> 00:19:18,074 - Votre témoignage lui vaut perpète. - Mon témoignage ? 317 00:19:18,283 --> 00:19:21,828 Vous êtes malade ? Je vais pas annoncer devant un tribunal public, 318 00:19:22,036 --> 00:19:25,915 devant un groupe d'inconnus, ce que ce fumier m'a fait endurer. 319 00:19:26,124 --> 00:19:27,542 Ce n'est pas de votre faute. 320 00:19:27,750 --> 00:19:29,252 Économisez votre salive ! 321 00:19:29,460 --> 00:19:31,462 Vous avez fait le plus dur. Ce sera facile. 322 00:19:31,671 --> 00:19:33,089 Le plus dur ? 323 00:19:34,674 --> 00:19:36,092 Vous avez perdu la tête ? 324 00:19:36,968 --> 00:19:38,761 Je suis cabossé par la vie, Stone. 325 00:19:38,970 --> 00:19:42,390 Je m'en rends compte dès que je me vois dans le miroir. 326 00:19:46,060 --> 00:19:47,687 Vous devriez parler à Olivia. 327 00:19:49,772 --> 00:19:50,773 Non. 328 00:19:52,233 --> 00:19:53,443 Non, jamais. 329 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Elle ne doit rien savoir. 330 00:19:55,570 --> 00:19:57,196 Vous devez me le promettre. 331 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 C'est la seule personne à avoir vu quoi que ce soit de bien en moi. 332 00:20:01,034 --> 00:20:02,285 Et... 333 00:20:02,493 --> 00:20:05,580 je peux pas tirer un trait là-dessus car j'en ai besoin. 334 00:20:06,915 --> 00:20:10,126 Vous devrez trouver une autre solution. 335 00:20:20,303 --> 00:20:22,722 Je présenterai mon affaire au grand jury demain. 336 00:20:22,931 --> 00:20:25,183 Je requerrai la peine maximale. 337 00:20:25,391 --> 00:20:27,393 Quelle est votre offre exceptionnelle 338 00:20:27,602 --> 00:20:28,853 jamais vue auparavant ? 339 00:20:29,062 --> 00:20:30,605 Agression sexuelle. 340 00:20:30,813 --> 00:20:32,398 - Trois à neuf ans. - De prison ? 341 00:20:32,607 --> 00:20:34,275 Micah s'est tué par votre faute. 342 00:20:34,484 --> 00:20:37,111 Vous avez du bol d'échapper au procès pour meurtre. 343 00:20:37,362 --> 00:20:40,698 Je n'ai pas la moindre implication dans le décès de ce jeune homme. 344 00:20:40,907 --> 00:20:42,867 Je suis un bouc-émissaire bien commode. 345 00:20:43,076 --> 00:20:46,079 Vous n'avez qu'un vague lien entre mon client et Micah. 346 00:20:46,287 --> 00:20:48,039 Dans un e-mail, il l'a dénoncé. 347 00:20:48,247 --> 00:20:51,709 Vous rigolez ? Il doit y avoir un million de Gary dans ce pays ! 348 00:20:51,960 --> 00:20:55,171 Quand Micah Fuller a écrit ça, il planait tel un vaisseau spatial. 349 00:20:55,380 --> 00:20:56,881 C'était un garçon instable. 350 00:20:57,090 --> 00:21:00,134 Moi, j'ai essayé de nourrir son amour de l'illusionnisme. 351 00:21:00,343 --> 00:21:01,636 C'était il y a dix ans. 352 00:21:01,844 --> 00:21:03,346 Je me suis occupé de ce petit. 353 00:21:03,554 --> 00:21:05,765 Je vais vous enterrer vivant, Dolan ! 354 00:21:07,767 --> 00:21:09,394 Vous êtes un prédateur en série. 355 00:21:09,602 --> 00:21:12,021 Vous agissez depuis l'époque où vous étiez coach. 356 00:21:16,359 --> 00:21:18,569 Micah est mort. Ce dossier, c'est du vent. 357 00:21:18,820 --> 00:21:21,280 Allons-nous-en, Gary. On perd notre temps. 358 00:21:29,622 --> 00:21:32,041 - Quand il était coach ? - Un coup de bluff. 359 00:21:32,250 --> 00:21:36,129 Olivia m'a dit que Cassidy figurait sur une photo d'équipe chez Dolan. 360 00:21:38,214 --> 00:21:39,632 Elle m'a parlé d'un hasard. 361 00:21:39,841 --> 00:21:42,260 Mais Cassidy a perdu ses moyens l'an dernier, 362 00:21:42,468 --> 00:21:44,053 face à un médecin pédophile. 363 00:21:46,222 --> 00:21:49,058 - Qu'essayez-vous de me dire ? - Je ne suis sûre de rien. 364 00:21:53,646 --> 00:21:55,064 Je peux avoir un jus vert ? 365 00:21:55,523 --> 00:21:57,942 Un jus vert ? Ça me fait un choc ! 366 00:21:59,694 --> 00:22:01,529 - Et un café. - Noir. 367 00:22:02,864 --> 00:22:04,073 Super, merci. 368 00:22:04,699 --> 00:22:05,908 Quoi de neuf ? 369 00:22:06,576 --> 00:22:10,580 J'ai examiné les profils en ligne de mes vieux copains de base-ball. 370 00:22:11,330 --> 00:22:14,959 Il y en a certains parmi eux à qui Dolan a pu s'en prendre. 371 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 J'ai une question, Stone. 372 00:22:18,254 --> 00:22:22,884 S'il s'est passé un truc à l'époque, les faits sont prescrits, pas vrai ? 373 00:22:23,092 --> 00:22:26,429 Ça peut servir d'antécédents avérés dans le procès concernant Micah. 374 00:22:26,637 --> 00:22:28,056 On peut les contacter ? 375 00:22:28,264 --> 00:22:30,683 On évoque pas ces choses-là par téléphone. 376 00:22:31,601 --> 00:22:33,603 L'un d'eux habite dans le Connecticut. 377 00:22:33,811 --> 00:22:35,438 Un autre, à Providence. 378 00:22:36,314 --> 00:22:38,149 Ça vous dit, un voyage entre mecs ? 379 00:22:44,947 --> 00:22:46,949 Ce coach t'a fait ces horreurs, Rob ? 380 00:22:48,034 --> 00:22:50,036 Alors, si on résume, 381 00:22:50,244 --> 00:22:53,206 vous avez déduit que le mec homo avait dû se faire peloter ? 382 00:22:53,414 --> 00:22:54,624 Pas du tout. 383 00:22:54,832 --> 00:22:58,044 On déduit pas, on a des questions. Je sais que c'est gênant. 384 00:22:59,504 --> 00:23:01,130 Pourquoi ça refait surface ? 385 00:23:01,964 --> 00:23:03,966 Voici la dernière victime de Gary Dolan. 386 00:23:06,803 --> 00:23:07,970 Quelle horreur ! 387 00:23:08,179 --> 00:23:10,389 Écoute, Micah Fuller avait 22 ans. 388 00:23:11,140 --> 00:23:12,391 Tu vois ? 389 00:23:12,600 --> 00:23:16,020 Il s'est suicidé parce que Gary a abusé de lui il y a dix ans. 390 00:23:17,063 --> 00:23:20,483 Mais je ne peux plus rien pour lui, je me trompe ? 391 00:23:26,906 --> 00:23:28,074 Hé, Rob. 392 00:23:28,825 --> 00:23:31,410 Gary s'occupait beaucoup de toi. Pas vrai ? 393 00:23:31,619 --> 00:23:33,246 Il te conduisait aux matches. 394 00:23:33,454 --> 00:23:36,082 Et ce Wilson A 2000 qu'il t'avait offert... 395 00:23:36,707 --> 00:23:39,544 J'aurais tout donné pour avoir ce genre de gant de pro. 396 00:23:39,752 --> 00:23:41,754 À quel point t'étais jaloux, Brian ? 397 00:23:45,091 --> 00:23:46,884 T'es monté dans le break de Gary, toi ? 398 00:23:52,682 --> 00:23:56,352 - Si vous allez à la barre, nous... - Ça n'arrivera pas. 399 00:23:58,396 --> 00:24:00,231 Reprenez vos photos. 400 00:24:01,107 --> 00:24:02,316 Et dégagez de chez moi. 401 00:24:03,609 --> 00:24:04,610 Allons, Rob. 402 00:24:04,819 --> 00:24:08,030 - Les problèmes qu'on traverse... - La ferme, Ted. 403 00:24:11,284 --> 00:24:12,326 Ça me soûle. 404 00:24:23,004 --> 00:24:24,839 Yo ! Amigo Leo ! 405 00:24:25,548 --> 00:24:26,966 Brian Cassidy. 406 00:24:27,175 --> 00:24:29,177 Dans mes bras. Comment ça va, mon pote ? 407 00:24:29,385 --> 00:24:31,053 - Quoi de neuf, hein ? - Je rêve ! 408 00:24:31,262 --> 00:24:33,181 - Ça fait combien ? - Un bon moment. 409 00:24:33,389 --> 00:24:36,726 - T'es devenu flic, comme ton père. - Eh ouais. Tu le crois ? 410 00:24:36,934 --> 00:24:38,394 - Bien joué. - Merci. 411 00:24:38,603 --> 00:24:40,605 On pourrait se parler à l'écart ? 412 00:24:40,813 --> 00:24:43,191 - Ça prendra qu'une seconde. - Ouais. 413 00:24:43,399 --> 00:24:45,026 - Génial. - Pas de souci. 414 00:24:45,276 --> 00:24:46,485 Venez par là. 415 00:24:46,694 --> 00:24:48,112 Le coach Gary ? 416 00:24:49,739 --> 00:24:51,741 C'était un original, c'est sûr. 417 00:24:54,827 --> 00:24:56,662 J'ai jamais eu de problème avec lui. 418 00:24:56,871 --> 00:25:01,209 Pourtant, tu faisais tomber les records comme personne, 419 00:25:01,417 --> 00:25:04,545 et tout à coup, tu t'es volatilisé. Qu'est-ce qui s'est passé ? 420 00:25:06,380 --> 00:25:07,381 Je me suis lassé. 421 00:25:07,590 --> 00:25:09,884 Tu t'es lassé ? Je le crois pas une seconde. 422 00:25:13,304 --> 00:25:16,933 Écoutez, je suis vraiment désolé pour ce gamin, Micah. 423 00:25:17,642 --> 00:25:19,644 Mais j'ai du boulot qui m'attend. 424 00:25:20,436 --> 00:25:22,438 - Content de t'avoir revu. - Moi aussi. 425 00:25:22,647 --> 00:25:24,649 - C'est ton fils, sur la photo ? - Ouais. 426 00:25:24,857 --> 00:25:26,067 Connor. 427 00:25:27,693 --> 00:25:30,529 Avec sa mère, on a divorcé. Je le vois pas très souvent. 428 00:25:30,738 --> 00:25:32,114 Il a une bonne bouille. 429 00:25:34,533 --> 00:25:38,537 Tu sais, j'ai consulté ton casier en venant jusqu'ici. 430 00:25:40,665 --> 00:25:41,666 Ah bon ? 431 00:25:42,250 --> 00:25:44,252 Je suis prêt à parier cent billets... 432 00:25:45,002 --> 00:25:47,838 qu'il y a de l'alcool dans ton thermos. 433 00:25:50,716 --> 00:25:52,718 Je t'ai toujours apprécié, Cassidy. 434 00:25:53,678 --> 00:25:55,596 Mais je pourrais te casser la gueule. 435 00:25:57,056 --> 00:25:58,307 Personne ne vous juge. 436 00:25:58,516 --> 00:26:00,142 C'est rien. Je me défends. 437 00:26:01,143 --> 00:26:03,896 Je reconnais cette colère. Je la vois, je l'ai ressentie. 438 00:26:05,773 --> 00:26:07,191 Il t'a fait quoi, Gary ? 439 00:26:10,319 --> 00:26:11,821 Je vais te dire, Leo. 440 00:26:12,029 --> 00:26:15,866 On dort au Sheraton, si tu veux passer discuter ou boire un verre. 441 00:26:18,619 --> 00:26:20,037 Ça m'a fait plaisir. 442 00:26:21,497 --> 00:26:23,332 C'était sympa de te revoir, Brian. 443 00:26:24,792 --> 00:26:26,002 Allons-nous-en. 444 00:26:36,679 --> 00:26:39,807 Vous me trouvez hypocrite ? Je les incite à témoigner et moi... 445 00:26:40,016 --> 00:26:41,017 Non, pas du tout. 446 00:26:41,225 --> 00:26:42,643 Mais moi, si. 447 00:26:44,228 --> 00:26:47,064 Jouons cartes sur table. Qu'est-ce qui vous fait peur ? 448 00:26:54,113 --> 00:26:55,823 Je l'ai dit à un mec, avant vous. 449 00:26:56,449 --> 00:26:58,284 C'était au lycée, à un copain à moi. 450 00:26:59,243 --> 00:27:00,745 Je lui ai pas tout raconté. 451 00:27:00,953 --> 00:27:03,372 Je lui ai dit que Dolan m'avait empoigné le paquet. 452 00:27:03,998 --> 00:27:05,624 Mais sa façon de me regarder, 453 00:27:06,500 --> 00:27:07,752 je l'oublierai jamais. 454 00:27:08,377 --> 00:27:10,671 Cassidy, c'était un gamin. 455 00:27:11,255 --> 00:27:13,674 Parce que j'ai pas vu le même regard chez vous ? 456 00:27:13,883 --> 00:27:15,092 Avouez-le. 457 00:27:17,636 --> 00:27:20,264 - Ça vous a mis mal à l'aise. - Oui. 458 00:27:21,098 --> 00:27:22,558 Je débarquais dans l'unité. 459 00:27:22,767 --> 00:27:24,477 - Je savais pas gérer. - C'est sûr. 460 00:27:24,685 --> 00:27:27,480 Comme tous mes collègues et tous mes copains. 461 00:27:28,230 --> 00:27:32,068 Rob et Leo, ils peuvent aller à New York, témoigner au procès, 462 00:27:32,318 --> 00:27:35,404 puis ils rentreront chez eux, avec leur secret sous le coude. 463 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Salut, Leo. 464 00:27:49,752 --> 00:27:51,754 La réception m'a dit que vous seriez là. 465 00:27:54,465 --> 00:27:58,469 En rentrant du boulot, j'ai vu un dessin de mon fils sur le frigo. 466 00:27:59,512 --> 00:28:01,680 Ça m'a amené à réfléchir. 467 00:28:03,099 --> 00:28:05,643 Si c'était Connor qui avait mis fin à ses jours, 468 00:28:05,851 --> 00:28:08,104 et qu'un inconnu connaissait la vérité, 469 00:28:08,312 --> 00:28:10,439 je voudrais qu'il ose témoigner. 470 00:28:12,817 --> 00:28:14,235 Alors c'est oui. 471 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 Oui, Gary a abusé de moi. 472 00:28:21,867 --> 00:28:24,703 Et je suis prêt à témoigner devant le tribunal. 473 00:28:29,250 --> 00:28:30,459 Super. 474 00:28:33,921 --> 00:28:35,131 Bonjour. 475 00:28:36,465 --> 00:28:38,509 Peter ? Qu'est-ce que vous faites là ? 476 00:28:38,717 --> 00:28:40,636 Leo Berry, voici le Lt Benson. 477 00:28:41,971 --> 00:28:43,389 Bonjour. Enchantée. 478 00:28:43,597 --> 00:28:46,559 - Enchanté, moi aussi. - Gary Dolan a entraîné Leo en 1985. 479 00:28:48,519 --> 00:28:51,147 Je suis l'inspecteur Rollins. Venez vous asseoir. 480 00:28:52,857 --> 00:28:54,066 Je vous en prie. 481 00:28:55,818 --> 00:28:58,028 - Comment... - J'ai passé un tas de coups de fil. 482 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 La déposition de Leo établira des antécédents, on a une chance. 483 00:29:04,118 --> 00:29:05,327 Parfait. 484 00:29:07,496 --> 00:29:09,123 Il a passé un tas de coups de fil ? 485 00:29:11,083 --> 00:29:12,918 - C'est ce qu'il a dit. - Moi aussi. 486 00:29:13,127 --> 00:29:15,713 J'ai appelé les bureaux de la ligue régionale. 487 00:29:15,921 --> 00:29:19,592 Ils m'ont dit que les compositions n'étaient pas encore informatisées 488 00:29:20,301 --> 00:29:22,887 et que les documents papiers s'étaient perdus. 489 00:29:23,471 --> 00:29:25,473 - Je vais embarquer Dolan ? - Non. 490 00:29:27,141 --> 00:29:28,976 Reste ici, avec M. Berry. 491 00:29:36,484 --> 00:29:39,153 - On est fermés. - Vous avez peloté des mômes 30 ans. 492 00:29:39,403 --> 00:29:42,615 - Allez voir mon avocate. - Brian Cassidy, Hudson Junior. 493 00:29:42,823 --> 00:29:44,158 Oui, eh bien ? 494 00:29:44,366 --> 00:29:46,619 Il en faut, pour abuser du fils d'un flic. 495 00:29:46,827 --> 00:29:48,037 Je vous suis pas du tout. 496 00:29:48,245 --> 00:29:50,414 Vous étiez malade, vous pouviez pas lutter ? 497 00:29:50,623 --> 00:29:51,832 Demi-tour. 498 00:29:53,375 --> 00:29:55,586 Je vous arrête pour agression sexuelle 499 00:29:56,337 --> 00:29:57,546 sur Micah Fuller. 500 00:29:57,755 --> 00:30:00,257 Vous paierez pour le mal que vous avez fait à Brian. 501 00:30:00,466 --> 00:30:02,676 Bon courage pour monter un dossier solide. 502 00:30:03,177 --> 00:30:07,348 Vous me connaissez mal, Dolan, mais moi, je n'abandonne jamais. 503 00:30:08,140 --> 00:30:09,350 Jamais ! 504 00:30:09,558 --> 00:30:11,977 Surtout quand il s'agit de l'un de mes proches. 505 00:30:24,031 --> 00:30:25,032 Tu pars en voyage ? 506 00:30:26,659 --> 00:30:28,786 Oui, je quitte New York quelques jours. 507 00:30:28,994 --> 00:30:31,205 Pendant toutes ces années, je n'ai rien vu. 508 00:30:31,914 --> 00:30:33,499 Pourquoi tu m'avais rien dit ? 509 00:30:33,707 --> 00:30:36,377 - Devine. - C'est dur de se confier à moi ? 510 00:30:36,585 --> 00:30:39,797 Tu veux qu'on s'asseye en tailleur pour pleurer main dans la main ? 511 00:30:40,005 --> 00:30:42,174 - Tu souffres. Parle-moi. - Oublie ça. 512 00:30:42,383 --> 00:30:45,219 - Oublie cette histoire, Olivia. - Je veux t'aider. 513 00:30:45,427 --> 00:30:47,846 Je ne suis pas l'une de tes victimes, d'accord ? 514 00:30:48,055 --> 00:30:49,348 Je suis flic, Olivia. 515 00:30:49,557 --> 00:30:51,517 - Je sais bien. - Oui, je suis flic. 516 00:30:51,725 --> 00:30:53,519 Tes discours, tes groupes de parole, 517 00:30:53,727 --> 00:30:55,563 ça marchera pas pour moi. Compris ? 518 00:30:55,771 --> 00:30:59,066 Le mieux pour nous, ça aurait été que tu voies jamais cette photo. 519 00:30:59,275 --> 00:31:02,278 Brian, visiblement, je ne trouve pas les bons mots. 520 00:31:03,362 --> 00:31:05,281 Je veux pas que tu te défiles. 521 00:31:07,157 --> 00:31:11,787 - Je participerai pas à ton enquête. - Il ne s'agit pas de mon enquête. 522 00:31:12,705 --> 00:31:14,081 Seulement... 523 00:31:14,290 --> 00:31:18,335 je tiens à toi et je redoute, si tu n'affrontes pas cette épreuve, 524 00:31:18,544 --> 00:31:20,129 qu'on m'annonce un jour 525 00:31:20,337 --> 00:31:23,757 qu'on t'a retrouvé la tête dans un sac en plastique. 526 00:31:26,343 --> 00:31:27,761 Je gère, Olivia. 527 00:31:33,309 --> 00:31:34,518 À ma façon. 528 00:31:51,160 --> 00:31:53,579 Il m'a l'air passionnant, ce gobelet de café. 529 00:31:53,787 --> 00:31:54,997 Du nouveau ? 530 00:31:55,664 --> 00:31:57,291 T'as embarqué Dolan, hier soir ? 531 00:31:57,499 --> 00:31:58,917 - Ouais. - Ça a été ? 532 00:32:00,002 --> 00:32:01,211 Normal. 533 00:32:01,420 --> 00:32:04,506 D'après le centre de détention, il était assez secoué. 534 00:32:04,715 --> 00:32:05,924 - Il a résisté ? - Amanda. 535 00:32:10,679 --> 00:32:12,306 J'ai compris, pour Cassidy. 536 00:32:15,059 --> 00:32:17,895 Stone s'est oublié et j'ai fait le rapprochement. 537 00:32:19,355 --> 00:32:21,190 J'ai vécu avec lui, Amanda. 538 00:32:22,358 --> 00:32:24,276 J'ai envisagé de porter ses enfants. 539 00:32:24,526 --> 00:32:26,695 Olivia, inutile de te faire du mal. 540 00:32:28,113 --> 00:32:30,032 Il connaît Stone depuis cinq minutes 541 00:32:30,240 --> 00:32:32,493 et il lui raconte sa vie comme un livre ouvert ? 542 00:32:32,701 --> 00:32:35,913 Certains se livrent dans les bars. J'ai avoué à des inconnus 543 00:32:36,121 --> 00:32:38,749 des choses que je peux pas dire à ceux que j'aime. 544 00:32:38,957 --> 00:32:41,168 Tu en as fait les frais et tu en souffres. 545 00:32:41,377 --> 00:32:45,214 J'ai essayé de lui en parler et il m'a envoyée paître. 546 00:32:46,423 --> 00:32:48,175 Il est brut de décoffrage. 547 00:32:48,384 --> 00:32:50,302 Ce que je vais dire ne va pas te plaire, 548 00:32:50,511 --> 00:32:53,514 mais il est comme ces victimes qui n'arrivent jamais à assumer. 549 00:32:58,936 --> 00:33:00,979 Rien ne t'oblige à t'occuper de lui. 550 00:33:19,415 --> 00:33:23,419 Un jour, après l'entraînement, Gary a proposé de me déposer. 551 00:33:27,005 --> 00:33:28,632 Mon père venait de se barrer. 552 00:33:29,383 --> 00:33:32,886 On peut dire que j'étais content qu'on s'intéresse un peu à moi. 553 00:33:33,053 --> 00:33:34,096 Et ensuite ? 554 00:33:34,805 --> 00:33:36,724 On est allés se garer près du fleuve. 555 00:33:37,891 --> 00:33:39,101 À ce moment-là... 556 00:33:40,602 --> 00:33:41,812 la nuit tombait. 557 00:33:42,396 --> 00:33:44,148 Gary a sorti de la vodka 558 00:33:44,815 --> 00:33:46,233 de la boîte à gants. 559 00:33:48,026 --> 00:33:52,448 Il m'a dit que c'était la tradition, après un bon entraînement. 560 00:33:54,450 --> 00:33:55,993 Alors j'en ai bu. 561 00:33:57,286 --> 00:34:00,164 Ensuite, il a posé sa main sur ma cuisse. 562 00:34:06,962 --> 00:34:08,672 Il a déboutonné mon pantalon. 563 00:34:18,557 --> 00:34:20,434 Il m'a fait une fellation. 564 00:34:28,609 --> 00:34:30,444 Ça aussi, c'est la tradition ? 565 00:34:32,029 --> 00:34:33,447 Contenez-vous, M. Berry. 566 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 C'est la seule fois où il vous a infligé ça ? 567 00:34:41,288 --> 00:34:42,915 Ça s'est reproduit... 568 00:34:44,750 --> 00:34:46,376 après chaque entraînement. 569 00:34:48,045 --> 00:34:50,047 Après quelques mois, j'ai arrêté. 570 00:34:51,632 --> 00:34:54,635 Est-ce que Gary a fait autre chose pendant ce laps de temps ? 571 00:34:55,969 --> 00:34:56,804 Par exemple ? 572 00:34:58,597 --> 00:35:00,224 Ah... oui. 573 00:35:01,475 --> 00:35:03,101 Il m'avait donné un appareil. 574 00:35:05,062 --> 00:35:07,898 Il m'avait demandé des photos de moi en sous-vêtements. 575 00:35:08,774 --> 00:35:10,609 En avez-vous parlé à quelqu'un ? 576 00:35:11,652 --> 00:35:13,320 Même partiellement ? 577 00:35:21,036 --> 00:35:22,454 J'avais... 578 00:35:22,996 --> 00:35:24,414 J'avais trop honte. 579 00:35:27,960 --> 00:35:29,169 Ce sera tout. 580 00:35:34,800 --> 00:35:38,595 Un tribunal aux affaires familiales vous a déclaré inapte pour la garde. 581 00:35:43,183 --> 00:35:44,810 J'ai eu des problèmes. 582 00:35:45,018 --> 00:35:47,437 Des désintox ratées, trois ivresses au volant, 583 00:35:47,646 --> 00:35:49,815 deux arrestations pour coups et blessures. 584 00:35:50,023 --> 00:35:51,024 Des bagarres ! 585 00:35:51,233 --> 00:35:54,111 Avez-vous bu de l'alcool avant de venir au tribunal ? 586 00:36:00,158 --> 00:36:02,244 Quelques shots pour me calmer les nerfs. 587 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 Ce témoin est sous l'emprise de l'alcool. 588 00:36:05,998 --> 00:36:06,915 Quoi ? 589 00:36:07,124 --> 00:36:09,626 Un verre ou deux, M. Berry sait ce qu'il dit ! 590 00:36:09,835 --> 00:36:11,962 Je demande le retrait de sa déposition. 591 00:36:12,170 --> 00:36:13,297 Puis-je approcher ? 592 00:36:15,007 --> 00:36:17,426 - Vous pensez que c'est facile ? - Loin de là. 593 00:36:18,135 --> 00:36:20,220 Mais je refuse d'installer un alcootest 594 00:36:20,429 --> 00:36:22,723 pour faire souffler chaque témoin. 595 00:36:23,599 --> 00:36:26,101 Le jury devra fermer les yeux sur ce témoignage. 596 00:36:26,310 --> 00:36:27,686 Il est rayé du compte rendu. 597 00:36:41,450 --> 00:36:42,868 C'était votre témoin clef ? 598 00:36:43,076 --> 00:36:45,662 Il va s'en tirer malgré ce qu'il a fait à Micah ? 599 00:36:45,871 --> 00:36:47,497 C'est loin d'être terminé. 600 00:36:48,248 --> 00:36:51,919 Je vous propose de boire un café au fond du couloir. 601 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Je vais vous rejoindre. 602 00:36:54,755 --> 00:36:56,965 Excellent travail. Je vous remercie. 603 00:37:04,056 --> 00:37:05,474 Ils ont raison. 604 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 Sans les antécédents, il n'y aurait pas de procès. 605 00:37:15,734 --> 00:37:17,027 Faut y aller. 606 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 - Tu te souviens de moi ? - Brian ! 607 00:37:20,489 --> 00:37:22,574 - Lâche-moi, Olivia ! - Brian ! 608 00:37:22,783 --> 00:37:24,826 - Arrête. - Il y en a eu combien, connard ? 609 00:37:25,035 --> 00:37:25,869 Brian ! 610 00:37:26,078 --> 00:37:28,705 Combien d'âmes peut-on démolir en une seule vie ? 611 00:37:28,914 --> 00:37:30,540 - Ressaisis-toi. - Lâche-moi ! 612 00:37:30,749 --> 00:37:31,583 Arrête. 613 00:37:33,502 --> 00:37:35,337 Éloigne-toi tout de suite. 614 00:37:36,338 --> 00:37:37,589 Brian. 615 00:37:37,798 --> 00:37:39,800 Vous avez organisé ces retrouvailles ? 616 00:37:46,556 --> 00:37:47,975 Qu'est-ce que tu fais là ? 617 00:37:49,101 --> 00:37:50,727 Qu'est-ce que tu fiches ici ? 618 00:37:51,979 --> 00:37:53,605 Comment s'est débrouillé Leo ? 619 00:37:57,818 --> 00:38:00,237 Le juge vient de rejeter sa déposition. 620 00:38:02,114 --> 00:38:03,323 Quoi ? 621 00:38:03,865 --> 00:38:05,701 Dolan va s'en tirer. 622 00:38:07,202 --> 00:38:08,412 Écoute-moi. 623 00:38:12,374 --> 00:38:14,001 Tu veux le faire souffrir ? 624 00:38:15,460 --> 00:38:17,879 Tu veux qu'il paye pour ses gestes déplacés ? 625 00:38:18,755 --> 00:38:21,591 Va au prétoire. Donne ta version. 626 00:38:22,384 --> 00:38:25,220 Voilà comment le faire payer pour ce qu'il a fait. 627 00:38:25,387 --> 00:38:27,222 Et s'ils rejettent ma déposition ? 628 00:38:27,431 --> 00:38:30,809 Ça ne changera rien, Brian. Il ne s'agit plus de Micah. 629 00:38:31,018 --> 00:38:33,937 Il ne s'agit pas des autres victimes mais il s'agit de toi. 630 00:38:34,688 --> 00:38:35,897 Tu dois lui faire face, 631 00:38:36,106 --> 00:38:37,733 affronter tes démons. 632 00:38:40,444 --> 00:38:41,653 Viens. 633 00:38:42,529 --> 00:38:43,822 Viens avec moi. 634 00:38:44,031 --> 00:38:47,242 Il est temps de pardonner ce petit garçon, sur la photo. 635 00:38:47,451 --> 00:38:51,580 Celui que ne voulait qu'une chose, à savoir que son père le remarque. 636 00:38:53,081 --> 00:38:54,291 S'il était encore là... 637 00:38:54,499 --> 00:38:56,334 S'il était encore là... 638 00:38:57,753 --> 00:38:59,588 il serait tellement fier de toi. 639 00:39:01,882 --> 00:39:03,508 Autant que moi. 640 00:39:09,056 --> 00:39:11,266 Tu as fait tellement de progrès. 641 00:39:12,642 --> 00:39:14,269 Je sais que tu en es capable. 642 00:39:14,895 --> 00:39:16,521 J'en suis certaine. 643 00:39:31,328 --> 00:39:32,537 D'accord. 644 00:39:46,718 --> 00:39:48,136 Inspecteur Cassidy ? 645 00:39:49,888 --> 00:39:52,015 Expliquez au jury ce que vous faites ici. 646 00:39:57,270 --> 00:40:02,109 Je suis là parce que j'ai été... victime de... Gary Dolan. 647 00:40:02,317 --> 00:40:05,529 Inspecteur Cassidy. Redressez-vous et parlez à voix haute. 648 00:40:17,332 --> 00:40:19,751 J'ai été victime... 649 00:40:23,880 --> 00:40:25,507 de Gary Dolan. C'était... 650 00:40:27,968 --> 00:40:29,594 C'était mon coach. 651 00:40:31,972 --> 00:40:34,808 Dans l'équipe Astro de la ligue junior d'Hudson en 1985. 652 00:40:44,276 --> 00:40:45,694 Et sur le plan sexuel... 653 00:40:46,862 --> 00:40:48,363 il a abusé de moi, 654 00:40:50,991 --> 00:40:52,993 alors que je n'avais que 12 ans.