1
00:00:04,453 --> 00:00:06,218
형법 체계에 있어
2
00:00:06,219 --> 00:00:09,952
성폭력 범죄는 특히
극악한 범죄로 간주한다
3
00:00:09,986 --> 00:00:11,185
뉴욕시에서는
4
00:00:11,186 --> 00:00:14,152
이 사악한 중죄의
수사를 전담하기 위해
5
00:00:14,153 --> 00:00:15,618
정예 수사요원들로 이루어진
6
00:00:15,619 --> 00:00:17,685
성범죄 전담반을 구성하였다
7
00:00:17,686 --> 00:00:19,485
이것은 그들의 이야기이다
8
00:00:20,853 --> 00:00:22,085
제이슨
9
00:00:22,086 --> 00:00:26,018
메러디스가 도입부에서
결말을 언급한 건 어땠어?
10
00:00:26,019 --> 00:00:27,452
완전히 스포일러였어요
11
00:00:27,519 --> 00:00:29,185
그래도 그게 멋있었어요
12
00:00:29,186 --> 00:00:32,518
주인공들의 소망이
산산이 부서질 걸 아는데도?
13
00:00:32,519 --> 00:00:34,252
불쌍해요
14
00:00:34,253 --> 00:00:36,185
그래도 한 줄기 희망은 있었어
15
00:00:36,186 --> 00:00:39,485
인간성에 관해서는 해피 엔딩이야
16
00:00:39,953 --> 00:00:41,585
그런 것 같네요
17
00:00:41,586 --> 00:00:42,585
알았어요
18
00:00:43,053 --> 00:00:45,052
케이티가 방금
배트 시그널을 보냈어
19
00:00:45,653 --> 00:00:49,052
그럼 밖으로 나가서
세상에 주문을 걸어
20
00:00:49,086 --> 00:00:52,352
악동들, 오늘은 여기까지
21
00:01:06,253 --> 00:01:08,352
안녕하세요, 마이카
22
00:01:08,386 --> 00:01:11,952
- 포테이토
- 이삼일이면 충분해요
23
00:01:12,019 --> 00:01:13,185
이거도 받아요
24
00:01:13,186 --> 00:01:15,352
사료는 싱크대 밑에 더 있어요
25
00:01:15,353 --> 00:01:18,185
네, 재밌게 놀고 있을게요
그럴 거지?
26
00:01:18,186 --> 00:01:21,285
귀 뒤를 긁어 주면
엄청 좋아해요
27
00:01:21,286 --> 00:01:23,118
그렇지, 아가?
28
00:01:25,053 --> 00:01:26,685
잘 있어
29
00:01:27,786 --> 00:01:29,352
갈게요
30
00:01:40,019 --> 00:01:42,018
포테이토, 나가자
31
00:01:42,053 --> 00:01:43,652
자, 이쪽으로 와
32
00:01:44,653 --> 00:01:45,985
포테이토
33
00:01:46,453 --> 00:01:48,685
마이카는 곧 돌아와
34
00:01:48,986 --> 00:01:51,118
포테이토
35
00:01:58,153 --> 00:01:59,518
마이카?
36
00:02:14,353 --> 00:02:15,385
세상에
37
00:02:22,086 --> 00:02:23,452
오늘은 롤린스가 당직 아니에요?
38
00:02:23,453 --> 00:02:24,985
제시가 독감에 걸렸대
39
00:02:24,986 --> 00:02:26,952
곧 우리까지 다 옮겠네요
40
00:02:26,953 --> 00:02:28,985
- 독감 주사 맞아
- 네
41
00:02:28,986 --> 00:02:30,218
무슨 상황이죠?
42
00:02:30,219 --> 00:02:33,385
사망자는 마이카 풀러
이웃이 발견해 신고했어요
43
00:02:33,786 --> 00:02:34,818
강제 침입 흔적은요?
44
00:02:34,819 --> 00:02:36,218
없어요, 문은 열려 있었죠
45
00:02:36,286 --> 00:02:37,352
몸싸움 흔적은요?
46
00:02:37,353 --> 00:02:40,918
없어요, 빈 수면제 통이
테이블 위에 있었고
47
00:02:40,919 --> 00:02:42,752
시신을 발견한 이웃한테
강아지도 맡겼어요
48
00:02:42,786 --> 00:02:46,652
그럼 자살 같은데
왜 우리를 불렀죠?
49
00:02:47,253 --> 00:02:49,618
바닥에 있는 사진 때문에요
50
00:02:57,719 --> 00:02:59,185
미안해?
51
00:03:00,019 --> 00:03:02,352
아직 11, 12살도
안 된 애들 같아요
52
00:03:03,686 --> 00:03:06,218
마이카가 소아 성애자였을까요?
53
00:03:06,253 --> 00:03:08,485
이렇게라도 잡혔군요
54
00:03:08,719 --> 00:03:12,952
마이카는 죽었어도
피해자는 살아 있어요
55
00:04:04,077 --> 00:04:05,642
{\an8}아이들 신원은 알아냈어?
56
00:04:05,643 --> 00:04:08,242
{\an8}기술 지원 팀이
마이카의 컴퓨터를 조사 중인데
57
00:04:08,243 --> 00:04:10,376
{\an8}나온 건 없어요
사진도 폴라로이드잖아요
58
00:04:10,377 --> 00:04:12,576
{\an8}디지털 발자국을 남기지 않았군
59
00:04:12,577 --> 00:04:13,809
{\an8}실종 아동 센터에 등록했어?
60
00:04:13,810 --> 00:04:15,809
{\an8}네, 원본은
실험실로 보냈죠
61
00:04:15,810 --> 00:04:17,042
{\an8}이 남자는 어떤 사람이지?
62
00:04:17,043 --> 00:04:20,176
{\an8}이웃 말로는 점잖았고
애인이 잠깐 있었대요
63
00:04:20,177 --> 00:04:22,542
{\an8}부모님이 영안실에 있는데
곧 올 거예요
64
00:04:22,543 --> 00:04:23,542
{\an8}직업은 뭐였어?
65
00:04:23,543 --> 00:04:25,842
{\an8}다운타운에 있는
앨러스테어 서점에서 일했대요
66
00:04:25,877 --> 00:04:26,909
{\an8}처음 들어
67
00:04:26,910 --> 00:04:28,376
{\an8}그럼 사진을 계속 조사해
68
00:04:28,377 --> 00:04:30,909
{\an8}- 난 카리시랑 서점에 들를게
- 네
69
00:04:33,785 --> 00:04:37,136
{\pos(192,160)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}앨러스테어 서점
2월 11일, 월요일
70
00:04:35,843 --> 00:04:37,776
{\an8}- 언제 그랬어요?
- 주말에요
71
00:04:37,777 --> 00:04:38,876
{\an8}세상에
72
00:04:38,967 --> 00:04:41,609
{\an8}여기 오는 아이들이
마이카와 얘기도 했어요?
73
00:04:41,610 --> 00:04:43,509
{\an8}마이카는 거의 혼자
시간을 보냈는데
74
00:04:43,510 --> 00:04:46,676
{\an8}청소년 독서 모임을
토요일마다 열긴 했어요
75
00:04:46,677 --> 00:04:49,309
{\an8}거기 학부모도 참석했어요?
76
00:04:49,310 --> 00:04:51,209
{\an8}그건 마이카가 원치 않았어요
77
00:04:51,277 --> 00:04:53,909
{\an8}마이카는 10대 애들을
훨씬 편하게 여겼어요
78
00:04:53,943 --> 00:04:57,109
{\an8}독서 모임에 오는 애들은
주로 몇 살이었죠?
79
00:04:57,110 --> 00:04:59,009
{\an8}11살에서 15살요
80
00:04:59,043 --> 00:05:00,776
{\an8}백인 남자애들도 있었어요?
81
00:05:00,843 --> 00:05:02,176
{\an8}두 명 있었죠
82
00:05:02,777 --> 00:05:04,742
{\an8}이름 좀 알려 주세요
83
00:05:07,343 --> 00:05:10,876
{\an8}독서 모임 운영자 놈이
우리 애 사진을 찍었다고요?
84
00:05:10,877 --> 00:05:13,809
{\an8}아직 피해자 신원이
확실치 않아요
85
00:05:20,710 --> 00:05:22,142
{\an8}우리 애 아니에요
86
00:05:22,843 --> 00:05:24,342
{\an8}- 확실해요?
- 아니에요
87
00:05:24,343 --> 00:05:26,542
{\an8}제이슨은 이 애들보다 통통하고
88
00:05:26,543 --> 00:05:29,709
{\an8}오른쪽 어깨에
큰 점이 세 개 있어요
89
00:05:29,710 --> 00:05:32,576
{\an8}그중에 우리 애는 없어요
90
00:05:32,577 --> 00:05:35,209
{\an8}- 토미는 사각팬티를...
- 와 주셔서 감사합니다
91
00:05:35,210 --> 00:05:38,076
{\an8}이 사진 중에선 없을지 몰라도
92
00:05:38,077 --> 00:05:40,809
{\an8}토미가 마이카 얘기를 계속했어요
93
00:05:40,810 --> 00:05:42,042
{\an8}- 혹시라도...
- 선생님
94
00:05:42,043 --> 00:05:44,642
{\an8}그건 알 길이 없어요
95
00:05:44,643 --> 00:05:47,642
{\an8}일단 댁으로 돌아가셔서
96
00:05:47,710 --> 00:05:50,509
{\an8}아들과 대화해 보고 오세요
97
00:05:50,510 --> 00:05:52,509
{\an8}마이카 풀러의 부모예요
98
00:05:52,510 --> 00:05:55,642
{\an8}이봐, 당신 아들놈이
우리 애를 건드렸으면...
99
00:05:55,643 --> 00:05:58,009
{\an8}- 진정하세요
- 이러지 마세요
100
00:05:58,943 --> 00:06:00,709
{\an8}- 이쪽으로 오세요
- 죄송합니다
101
00:06:00,777 --> 00:06:02,876
{\an8}저 사람이 뭐라는 거죠?
102
00:06:03,943 --> 00:06:04,909
{\an8}들어가시죠
103
00:06:04,910 --> 00:06:07,109
{\an8}마이카는 우울증에 시달렸는데
104
00:06:08,110 --> 00:06:10,376
{\an8}헬렌을 만나고 바뀐 줄 알았어요
105
00:06:10,410 --> 00:06:11,709
{\an8}헬렌요?
106
00:06:11,710 --> 00:06:13,476
{\an8}여자 친구예요?
107
00:06:13,477 --> 00:06:15,742
{\an8}일주일 전에 헤어졌어요
108
00:06:16,410 --> 00:06:20,576
{\an8}괜찮다고 문자가 왔는데
아마 힘들었겠죠
109
00:06:21,510 --> 00:06:25,742
{\an8}실은 마이카 집에서
폴라로이드 사진이 나왔어요
110
00:06:25,777 --> 00:06:26,976
{\an8}그 사진에는
111
00:06:27,643 --> 00:06:29,509
{\an8}어린 남자애들이
112
00:06:30,143 --> 00:06:33,409
{\an8}옷을 벗고 있었죠
113
00:06:35,210 --> 00:06:36,742
{\an8}무슨 말이에요?
114
00:06:38,043 --> 00:06:39,576
{\an8}- 네이선
- 좀 볼 수 있을까요?
115
00:06:40,243 --> 00:06:44,376
{\an8}그건 아무 도움이
안 될 듯합니다
116
00:06:44,543 --> 00:06:46,176
{\an8}그 애들은 피해자기도 하고요
117
00:06:46,177 --> 00:06:48,409
{\an8}우리 아들도 마찬가지예요
118
00:07:10,510 --> 00:07:11,509
{\an8}세상에
119
00:07:13,077 --> 00:07:14,309
{\an8}왜 그러시죠?
120
00:07:14,343 --> 00:07:16,742
{\an8}이건 마이카의 어린 시절이에요
121
00:07:16,743 --> 00:07:18,342
{\an8}어떤 게요?
122
00:07:18,843 --> 00:07:20,409
{\an8}전부요
123
00:07:20,477 --> 00:07:22,342
{\an8}이건 마이카 방이고
124
00:07:22,377 --> 00:07:24,676
{\an8}이건 욕실
125
00:07:25,143 --> 00:07:27,609
{\an8}이건 11살 때 사준
장난감이에요
126
00:07:27,610 --> 00:07:29,342
{\an8}이 사진은 누가 찍었죠?
127
00:07:29,810 --> 00:07:31,676
{\an8}마이카가 추행당한 건가요?
128
00:07:31,677 --> 00:07:34,676
{\an8}당연하지
그게 아니면 뭐겠어?
129
00:07:34,677 --> 00:07:38,309
{\an8}아직 모르니까
너무 앞서가지 마죠
130
00:07:38,743 --> 00:07:43,476
{\an8}일단 헬렌의 성부터
알려 주시면 좋겠어요
131
00:07:45,052 --> 00:07:48,320
{\pos(192,164)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}니시 너시
2월 11일, 월요일
132
00:07:46,943 --> 00:07:48,276
{\an8}자살했다고요?
133
00:07:48,277 --> 00:07:50,942
{\an8}- 나 때문인가요?
- 당연히 아니죠
134
00:07:51,010 --> 00:07:53,275
{\an8}마이카한테 문제가 있었어요
135
00:07:53,276 --> 00:07:54,842
{\an8}뭔지 알 것 같아요
136
00:07:55,910 --> 00:07:57,342
{\an8}무슨 말이죠?
137
00:07:58,577 --> 00:08:00,576
{\an8}마이카가 좀 느리잖아요
138
00:08:00,643 --> 00:08:02,909
{\an8}네 번째 데이트 때도
키스를 안 했고
139
00:08:03,819 --> 00:08:06,318
같이 잔 적도 없거든요
140
00:08:07,086 --> 00:08:08,652
왜 그런지 물어봤어요?
141
00:08:08,653 --> 00:08:11,352
내가 너무 좋아서
기다리고 싶었대요
142
00:08:12,753 --> 00:08:15,685
달콤한 말이었지만
점점 내가 문제인 것 같았죠
143
00:08:15,686 --> 00:08:17,118
그렇지 않아요
144
00:08:17,753 --> 00:08:20,952
마침내 같이 자기로 했는데
145
00:08:21,653 --> 00:08:23,218
마이카는 끝내 못 했어요
146
00:08:23,719 --> 00:08:25,685
그때 나한테 말해 줬죠
147
00:08:25,686 --> 00:08:27,985
어릴 때 추행당했다고요
148
00:08:28,419 --> 00:08:30,152
누가 그랬는지도 말했어요?
149
00:08:30,186 --> 00:08:31,185
아니요
150
00:08:32,653 --> 00:08:36,718
근데 그 남자가
사진을 찍게 했대요
151
00:08:36,753 --> 00:08:39,552
헤어지자고 한 게
못된 짓처럼 느껴졌지만
152
00:08:39,886 --> 00:08:43,852
난 20살이잖아요
평범한 관계를 원해요
153
00:08:45,753 --> 00:08:48,085
알 만한 사람이 있을까요?
154
00:08:48,519 --> 00:08:52,585
빌리란 친구와 친하다며
자주 언급했어요
155
00:08:52,619 --> 00:08:54,285
빌리 라이언요
156
00:09:00,753 --> 00:09:02,052
어떻게 죽었...
157
00:09:03,786 --> 00:09:05,518
아니다, 말하지 마요
158
00:09:05,586 --> 00:09:10,152
마이카 여자 친구는
둘이 중학생 때 친했다던데요
159
00:09:10,153 --> 00:09:12,685
네, 집이 가까웠거든요
160
00:09:12,753 --> 00:09:14,818
언제 마지막으로 만났어요?
161
00:09:15,019 --> 00:09:16,485
한동안 못봤어요
162
00:09:17,553 --> 00:09:19,718
- 젠장
- 뭐죠?
163
00:09:19,753 --> 00:09:22,718
이틀 전쯤 나한테
이메일을 보냈어요
164
00:09:22,719 --> 00:09:24,285
뭐라던가요?
165
00:09:24,286 --> 00:09:25,518
안 열어 봤어요
166
00:09:25,519 --> 00:09:30,518
여자 친구와 같이
게임하느라 바빴거든요
167
00:09:30,586 --> 00:09:32,452
토요일 밤에 보냈네요
168
00:09:32,819 --> 00:09:35,652
빌리, 그동안
연락 못 해서 미안해
169
00:09:35,686 --> 00:09:40,652
조만간 내 소식을 들을 텐데
아마 날 이해하기 힘들 거야
170
00:09:40,986 --> 00:09:44,352
자세한 말은 못 하지만
이유를 알고 싶으면
171
00:09:44,386 --> 00:09:46,085
게리한테 물어봐
172
00:09:47,053 --> 00:09:48,518
게리가 누구예요?
173
00:09:48,919 --> 00:09:50,018
몰라요
174
00:09:50,053 --> 00:09:51,718
왜 그런 메일을 보냈죠?
175
00:09:51,753 --> 00:09:54,685
이걸 읽었으면
나라도 마이카를...
176
00:09:56,086 --> 00:09:58,985
잠시만요
처음으로 돌아가 보죠
177
00:09:59,586 --> 00:10:04,252
11, 12살 때 마이카와
어떤 걸 하며 놀았어요?
178
00:10:04,286 --> 00:10:06,618
서로의 집을 오가며
비디오 게임을 했죠
179
00:10:07,119 --> 00:10:09,352
영화관과 공원에도 갔어요
180
00:10:09,353 --> 00:10:11,418
마이카가 또 뭘 좋아했죠?
181
00:10:12,753 --> 00:10:15,852
잠깐만요
마이카는 마술을 했어요
182
00:10:16,753 --> 00:10:20,152
마술사 차림을 하고서
이상한 유튜브 비디오를 찍었죠
183
00:10:20,153 --> 00:10:22,718
게리는 마이카한테
마술을 가르쳐 준 남자예요
184
00:10:24,286 --> 00:10:27,885
그러다 마이카가 어느 날
마술 도구를 다 버렸는데
185
00:10:28,619 --> 00:10:30,752
엄청 이상했어요
186
00:10:30,786 --> 00:10:35,785
그렇게 좋아했는데
갑자기 그만뒀으니까요
187
00:10:41,819 --> 00:10:44,552
기술 지원 팀이
마이카의 영상을 복구했어요
188
00:10:44,553 --> 00:10:47,052
인터넷엔 비밀이 없지
189
00:10:47,053 --> 00:10:51,218
마이카 부모님과 얘기했는데
게리가 누군지 모른대
190
00:10:51,819 --> 00:10:54,885
마이카의 마술 쇼에
오신 것을 환영합니다
191
00:10:54,886 --> 00:10:56,785
주인공은 저예요
192
00:10:57,119 --> 00:10:58,318
짜잔
193
00:10:58,319 --> 00:11:01,052
총 9편을 찍었는데
이게 마지막이에요
194
00:11:01,053 --> 00:11:02,518
2009년 6월 20일이죠
195
00:11:02,519 --> 00:11:05,518
폴라로이드를 찍었던 시기군
196
00:11:06,519 --> 00:11:10,718
놀라운 마술 쇼
죽은 남자의 카드
197
00:11:10,719 --> 00:11:12,318
엄청 아프네요
198
00:11:12,319 --> 00:11:14,185
아브라카다브라
199
00:11:16,019 --> 00:11:18,652
잠깐, 방금 거기 다시 봐
200
00:11:19,553 --> 00:11:20,618
거기야
201
00:11:21,753 --> 00:11:24,152
벽에 붙은 포스터를 봐
202
00:11:24,553 --> 00:11:26,618
회색 토끼 마술 상점?
203
00:11:27,019 --> 00:11:28,552
출동해
204
00:11:29,577 --> 00:11:32,876
{\pos(192,164)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}회색 토끼 마술 상점
2월 12일, 화요일
205
00:11:31,877 --> 00:11:34,886
{\an8}사라지는 동전을
아들이 좋아할 겁니다
206
00:11:34,886 --> 00:11:39,418
아들을 데려오시면
방법도 알려 드릴게요
207
00:11:40,753 --> 00:11:42,818
- 게리가 누구죠?
- 나예요
208
00:11:42,886 --> 00:11:44,218
여기 주인이에요?
209
00:11:44,786 --> 00:11:47,885
주인도 아닌데
15년이나 일했겠어요?
210
00:11:47,919 --> 00:11:51,218
지난달 가게에 든
도둑 때문에 오셨어요?
211
00:11:51,219 --> 00:11:52,785
아니에요
212
00:11:52,819 --> 00:11:54,985
이 남자애 때문에 왔어요
213
00:11:55,486 --> 00:11:57,085
마이카 풀러요
214
00:11:57,819 --> 00:11:59,452
누군지 알죠?
215
00:12:00,286 --> 00:12:02,218
아니요, 몰라요
216
00:12:03,453 --> 00:12:04,918
비켜 주세요
217
00:12:12,786 --> 00:12:15,152
- 고객 감사 사진이에요?
- 네?
218
00:12:15,153 --> 00:12:17,785
- 맞아요
- 카메라 좀 봐도 될까요?
219
00:12:18,553 --> 00:12:21,718
이런, 오래전에 망가졌어요
220
00:12:23,419 --> 00:12:25,418
이름이 마이클이라고요?
221
00:12:26,086 --> 00:12:27,418
마이카요
222
00:12:27,419 --> 00:12:28,818
마이카군요
223
00:12:29,086 --> 00:12:33,085
모르는 이름이에요
도움 못 드려서 미안해요
224
00:12:34,219 --> 00:12:36,718
우리도 마찬가지예요
225
00:12:36,719 --> 00:12:38,252
고맙습니다
226
00:12:45,375 --> 00:12:47,885
게리 돌런, 63세
227
00:12:47,886 --> 00:12:51,218
마이카의 사진을 보고
얼굴이 하얗게 질렸대
228
00:12:51,219 --> 00:12:54,452
정말 마법이 존재해서
마이카가 잡아가면 좋겠네요
229
00:12:54,453 --> 00:12:56,952
상점에 있는 사진도
이것과 똑같았어
230
00:12:56,953 --> 00:12:59,685
피해자를 꾀어낼
완벽한 환경을 갖추고 있죠
231
00:12:59,686 --> 00:13:01,652
증거가 있으면 좋을 텐데요
232
00:13:02,119 --> 00:13:04,418
상점에 있던 사진 속
아이들을 찾아 볼게요
233
00:13:04,419 --> 00:13:07,552
게리 집 수색 영장이
있으면 좋을 듯해요
234
00:13:07,553 --> 00:13:09,818
영장을 신청하려면
혐의가 구체화돼야 해요
235
00:13:09,819 --> 00:13:10,818
마이카의 사진이 있잖아요
236
00:13:10,819 --> 00:13:13,385
마이카의 집에서 나왔잖아요
237
00:13:13,386 --> 00:13:16,318
나도 그 남자를 쫓고 싶지만
더 확실한 게 필요해요
238
00:13:20,463 --> 00:13:23,790
{\pos(192,138)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}마이카 부모님의 집
2월 12일, 화요일
239
00:13:22,497 --> 00:13:26,129
{\an8}마이카와 한 마지막 대화가
자꾸 생각나요
240
00:13:27,086 --> 00:13:28,818
왜 몰랐을까요?
241
00:13:28,886 --> 00:13:31,985
너무 엄격하게 굴었던
날 용서할 수 없어요
242
00:13:32,053 --> 00:13:34,385
이 일이 두 분께
243
00:13:35,153 --> 00:13:37,552
얼마나 힘든 일인지
짐작조차 안 가지만
244
00:13:37,553 --> 00:13:42,718
주변을 둘러보면
도움받을 곳이 많아요
245
00:13:43,486 --> 00:13:44,818
고마워요
246
00:13:45,886 --> 00:13:48,852
우리한테 질문이
더 있다고 하셨죠?
247
00:13:48,853 --> 00:13:50,252
네
248
00:13:51,053 --> 00:13:56,152
마이카가 지금까지
성적으로 이상한 행동을
249
00:13:56,686 --> 00:13:58,685
보인 적이 있나요?
250
00:14:01,019 --> 00:14:02,452
우린 그저
251
00:14:03,119 --> 00:14:06,518
사건이 일어났을 수도 있는
시기를 찾으려는 겁니다
252
00:14:06,553 --> 00:14:08,518
그런 행동을 했으면
나도 알았을 거예요
253
00:14:08,519 --> 00:14:09,918
한 번 있었어요
254
00:14:09,919 --> 00:14:12,185
당신은 동창회에 갔을 때였어
255
00:14:12,186 --> 00:14:13,685
내가 병원에 데려갔지
256
00:14:13,686 --> 00:14:14,685
왜?
257
00:14:15,686 --> 00:14:18,752
배수관 클리너를 성기에 부었거든
258
00:14:18,819 --> 00:14:19,518
뭐?
259
00:14:19,519 --> 00:14:21,752
당신이 바로 올까 봐
말 안 했어
260
00:14:21,753 --> 00:14:23,052
그렇군요
261
00:14:23,053 --> 00:14:27,552
그 동창회가 언제였는지
알려 주셨으면 합니다
262
00:14:28,919 --> 00:14:30,052
시간 낭비예요
263
00:14:30,053 --> 00:14:32,652
걱정 마요
난 즐기고 있어요
264
00:14:35,619 --> 00:14:36,918
심령술사들의 친구
모든 걸 아는 자
265
00:14:36,919 --> 00:14:38,852
침실엔 아무것도 없어
266
00:14:39,019 --> 00:14:40,918
거기도 없군요
267
00:14:40,919 --> 00:14:44,585
근데 1980년대에
유소년 리그 코치였나 봐요
268
00:14:46,186 --> 00:14:47,818
얼마나 많은 아이가...
269
00:14:47,065 --> 00:14:49,106
{\an8}허드슨 유소년 리그
1985년
270
00:14:55,186 --> 00:14:56,218
왜 그래요?
271
00:14:57,253 --> 00:14:58,685
아무것도 아니야
272
00:14:59,986 --> 00:15:03,152
아는 얼굴이 있는 듯해서 그래
273
00:15:15,953 --> 00:15:17,452
안녕, 올리비아
274
00:15:18,186 --> 00:15:20,852
날 알아보다니 영광이군
이 사진 어디서 났어?
275
00:15:20,853 --> 00:15:23,085
사건 수사 중에 나왔어
276
00:15:23,086 --> 00:15:25,752
허드슨 유소년 리그를
조사 중이야?
277
00:15:25,753 --> 00:15:27,752
게리 돌런이라는 소아 성애자야
278
00:15:28,519 --> 00:15:31,085
게리 코치? 정말로?
279
00:15:31,086 --> 00:15:33,518
이 사진을 집에서 찾았어
280
00:15:33,519 --> 00:15:36,452
그래? 엄청난 우연이군
281
00:15:36,453 --> 00:15:39,118
게리 돌런이 2009년에
남자애를 추행한 것 같아
282
00:15:39,119 --> 00:15:40,585
커피 마실래?
283
00:15:40,586 --> 00:15:42,618
아니, 괜찮아
284
00:15:43,053 --> 00:15:46,852
게리는 마술 상점에서 일하다
피해자를 만났는데
285
00:15:47,219 --> 00:15:49,952
3일 전에 피해자가 자살했어
286
00:15:50,719 --> 00:15:51,618
저런
287
00:15:51,619 --> 00:15:54,118
아주 오래전 일이긴 하지만
288
00:15:54,119 --> 00:15:59,452
혹시 그때도 아이들한테
부적절한 짓을 한 적 있어?
289
00:15:59,453 --> 00:16:01,452
기억 안 나
오래전 일인 데다
290
00:16:01,453 --> 00:16:04,585
한 시즌만 함께 지냈거든
291
00:16:04,586 --> 00:16:06,285
- 브라이언
- 왔어요?
292
00:16:06,286 --> 00:16:08,152
- 안녕하세요
- 안녕하세요
293
00:16:09,519 --> 00:16:11,118
세탁실 열쇠를 깜빡해서요
294
00:16:11,119 --> 00:16:14,552
이쪽은 내 동료 올리비아예요
295
00:16:14,553 --> 00:16:17,018
이웃에 사는 매디슨이야
296
00:16:17,286 --> 00:16:19,952
그럼 난 갈게
297
00:16:20,653 --> 00:16:24,418
- 도움이 못 돼서 미안해
- 괜찮아, 반가웠어요
298
00:16:24,452 --> 00:16:25,618
저도요
299
00:16:25,686 --> 00:16:26,685
잘 가
300
00:16:30,219 --> 00:16:34,017
마이카가 의사와 만난 거로
혐의를 주장할 수 있어요
301
00:16:34,018 --> 00:16:36,017
뭐가 더 필요할까요?
302
00:16:36,018 --> 00:16:38,385
살아 있는 피해자가
나서 주면 좋겠죠
303
00:16:38,386 --> 00:16:39,951
계속 찾고 있는데
304
00:16:39,952 --> 00:16:42,985
1980년대부터 범행을
저질렀을지도 몰라요
305
00:16:42,986 --> 00:16:46,218
- 왜 그렇게 생각해요?
- 유소년 리그 코치였거든요
306
00:16:46,219 --> 00:16:50,385
- 먹잇감이 많았겠군요
- 한 가지 특이점은
307
00:16:51,953 --> 00:16:56,118
브라이언 캐시디도
게리의 팀이었단 거예요
308
00:16:57,253 --> 00:16:59,018
캐시디한테
게리 일을 물어봤어요?
309
00:16:59,019 --> 00:17:02,718
물어봤는데 기억이 안 난대요
310
00:17:04,319 --> 00:17:08,018
유소년 리그에 알아보고
뭔가 나오면 알려 줄게요
311
00:17:08,019 --> 00:17:09,952
그래요, 알았어요
312
00:17:17,519 --> 00:17:18,785
받아요
313
00:17:18,786 --> 00:17:20,485
캐시디, 피터 스톤이에요
314
00:17:20,486 --> 00:17:22,518
중요한 일이니까
이거 들으면 전화해요
315
00:17:50,486 --> 00:17:51,585
젠장
316
00:17:58,019 --> 00:18:00,585
- 캐시디
- 스톤, 웬일이죠?
317
00:18:01,086 --> 00:18:03,618
콜트 총이군요
근무용 무기는 글락이잖아요
318
00:18:03,619 --> 00:18:05,885
지금은 나 건드리지 마요
319
00:18:05,886 --> 00:18:08,385
그럼 나도 쏘든가요
난 꼭 막아야겠으니까
320
00:18:08,386 --> 00:18:09,985
검사님은 누구 편이죠?
321
00:18:09,986 --> 00:18:11,585
- 누구 편이냐고요?
- 네, 대답해요
322
00:18:11,586 --> 00:18:14,152
그놈이 나와 애들한테
무슨 짓을 했는데요
323
00:18:14,153 --> 00:18:17,152
- 그럼 인생 망쳐요
- 너무 늦었어요
324
00:18:17,153 --> 00:18:19,718
- 이리 내놔요
- 나 건드리지 마요
325
00:18:19,719 --> 00:18:22,085
- 저리 가요
- 그만해요
326
00:18:23,186 --> 00:18:24,652
하지 마요
327
00:18:26,353 --> 00:18:27,752
알았어요?
328
00:18:30,853 --> 00:18:32,152
캐시디
329
00:18:32,186 --> 00:18:33,518
다시 잘 생각해 봐요
330
00:18:33,919 --> 00:18:35,985
이러면 안 돼요
331
00:18:49,269 --> 00:18:50,302
여기요
332
00:18:56,536 --> 00:18:59,135
마지막으로 확인했던
1990년대에는
333
00:18:59,136 --> 00:19:01,468
게리가 잭슨빌로 이사 갔는데
334
00:19:01,469 --> 00:19:04,735
다시 와서 아이들을
괴롭힐 줄은 몰랐어요
335
00:19:04,736 --> 00:19:08,635
- 진작 막아야 했죠
- 근데 올리비아가 왔고요?
336
00:19:08,636 --> 00:19:11,135
- 참 힘들었겠군요
- 힘들었냐고요?
337
00:19:11,136 --> 00:19:12,835
상상도 못 할걸요
338
00:19:12,836 --> 00:19:16,202
캐시디, 당신이 증언하면
그놈을 막을 수 있어요
339
00:19:16,203 --> 00:19:18,368
증언하라고요? 미쳤어요?
340
00:19:18,369 --> 00:19:20,335
낯선 사람들 앞에서
341
00:19:20,403 --> 00:19:24,768
그 더러운 자식이
나한테 뭘 했는지 말하라고요?
342
00:19:25,136 --> 00:19:26,535
이건 당신 잘못이 아니에요
343
00:19:26,536 --> 00:19:27,602
괜히 헛수고하지 마요
344
00:19:27,603 --> 00:19:30,435
힘든 일은 해냈으니까
나머지는 쉬울 거예요
345
00:19:30,436 --> 00:19:32,068
힘든 일요?
346
00:19:33,436 --> 00:19:34,968
제정신이에요?
347
00:19:35,769 --> 00:19:37,802
난 망가진 물건이에요
348
00:19:37,803 --> 00:19:41,502
거울을 볼 때마다
내가 그렇게 보여요
349
00:19:45,236 --> 00:19:47,068
올리비아한테 말하는 게 어때요?
350
00:19:48,636 --> 00:19:49,635
아뇨
351
00:19:51,069 --> 00:19:52,302
안 돼요
352
00:19:52,836 --> 00:19:56,102
올리비아는 알면 안 돼요
절대 말하지 마요
353
00:19:56,103 --> 00:19:59,868
내 장점을 봐 준
유일한 사람이에요
354
00:19:59,869 --> 00:20:03,868
난 그걸 잃고 싶지 않아요
355
00:20:04,736 --> 00:20:05,735
알았어요
356
00:20:05,736 --> 00:20:09,335
다른 방법을 찾아 봐요
357
00:20:15,543 --> 00:20:18,794
{\pos(192,140)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}지방 검찰청, 1호건 플레이스
2월 14일, 목요일
358
00:20:19,203 --> 00:20:21,702
내일 대배심에 참석할 텐데
359
00:20:21,736 --> 00:20:24,302
기소되면 최고 죄목에만
변론하게 될 겁니다
360
00:20:24,303 --> 00:20:27,868
그래서 어떻게 기소할 거죠?
361
00:20:27,869 --> 00:20:30,735
1급 성적 학대죄에
3년에서 9년 형이에요
362
00:20:30,736 --> 00:20:33,302
- 그렇게나요?
- 마이카가 자살했어요
363
00:20:33,303 --> 00:20:35,802
살인죄로 기소 안 하는 걸
다행으로 생각해요
364
00:20:35,803 --> 00:20:39,735
난 그 청년의 죽음과
아무 관계가 없어요
365
00:20:39,736 --> 00:20:41,335
희생양이 필요한 건가요?
366
00:20:41,336 --> 00:20:44,635
내 의뢰인이 그 죽음과
관련 있단 증거가 없잖아요
367
00:20:44,636 --> 00:20:47,068
마이카의 이메일에서
게리란 이름이 나왔어요
368
00:20:47,103 --> 00:20:50,668
미국에 게리란 이름이
100만 명은 넘을걸요
369
00:20:50,736 --> 00:20:53,468
마이카는 약에 취해서
그 메일을 썼잖아요
370
00:20:53,469 --> 00:20:55,668
마이카는 문제아였어요
371
00:20:56,803 --> 00:21:00,668
10년 전에 마이카를 도우려고
마술을 알려 주긴 했죠
372
00:21:00,669 --> 00:21:02,468
문제아는 조금만
관심을 줘도...
373
00:21:02,469 --> 00:21:05,268
당신을 묻어 버리겠어
374
00:21:06,503 --> 00:21:08,035
당신은 상습범이야
375
00:21:08,536 --> 00:21:11,602
유소년 리그 아이들도
많이 건드렸지
376
00:21:15,169 --> 00:21:18,235
피해자가 죽었다고
사건을 왜곡하지 마세요
377
00:21:18,236 --> 00:21:19,602
가요, 게리
378
00:21:19,636 --> 00:21:21,135
시간만 아까워요
379
00:21:28,603 --> 00:21:29,802
유소년 리그요?
380
00:21:29,836 --> 00:21:31,002
그냥 큰소리친 거예요
381
00:21:31,069 --> 00:21:35,768
올리비아는 게리 팀 사진에
캐시디가 있다고 했어요
382
00:21:36,936 --> 00:21:38,535
그냥 우연이래요
383
00:21:38,536 --> 00:21:41,935
작년에 캐시디가
소아 성애자 의사 앞에서
384
00:21:41,936 --> 00:21:43,035
흥분하는 거 봤잖아요
385
00:21:43,069 --> 00:21:44,368
네
386
00:21:45,036 --> 00:21:46,402
말하고 싶은 게 뭐죠?
387
00:21:46,769 --> 00:21:47,935
나도 모르겠네요
388
00:21:52,436 --> 00:21:53,935
채소주스 하나요
389
00:21:54,403 --> 00:21:56,735
채소주스요? 충격적이네요
390
00:21:58,569 --> 00:22:00,102
- 커피도 주세요
- 블랙으로요
391
00:22:01,403 --> 00:22:02,402
네, 고마워요
392
00:22:03,569 --> 00:22:04,868
무슨 일이에요?
393
00:22:05,369 --> 00:22:09,635
유소년 리그 시절 친구들을
SNS에서 찾아 봤는데
394
00:22:10,169 --> 00:22:13,902
게리가 노린 듯한 애들이
몇 명 보였어요
395
00:22:14,769 --> 00:22:16,402
궁금한 게 있는데
396
00:22:17,003 --> 00:22:21,935
그때 일을 지금 기소하긴
너무 늦었겠죠?
397
00:22:21,936 --> 00:22:25,035
이번 사건에서
증인이 돼 줄 수는 있어요
398
00:22:25,503 --> 00:22:27,102
그 사람들과 연락 돼요?
399
00:22:27,103 --> 00:22:29,835
전화로 할 얘긴 아닌 듯해요
400
00:22:30,536 --> 00:22:34,635
한 명은 코네티컷에 살고
한 명은 프로비던스에 살아요
401
00:22:35,136 --> 00:22:37,268
같이 갔다 올래요?
402
00:22:41,050 --> 00:22:44,370
{\pos(192,112)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}롭 데니슨의 집
2월 18일, 월요일
403
00:22:43,699 --> 00:22:45,965
{\an8}그 코치가 너한테 그랬어?
404
00:22:46,803 --> 00:22:47,935
그러니까
405
00:22:48,169 --> 00:22:52,535
내가 게이라서
물어보러 온 거예요?
406
00:22:52,536 --> 00:22:55,302
롭, 우린 몇 가지
물어보려고 왔어
407
00:22:55,303 --> 00:22:57,568
불편한 상황인 거 알아
408
00:22:58,303 --> 00:23:00,468
그걸 왜 지금 들춰?
409
00:23:00,803 --> 00:23:03,168
이게 가장 최근 피해자예요
410
00:23:05,603 --> 00:23:06,635
세상에
411
00:23:07,303 --> 00:23:09,468
마이클 풀러는 22살이었어
412
00:23:11,403 --> 00:23:13,168
10년 전에 게리한테
성추행당한 일로
413
00:23:13,169 --> 00:23:15,535
스스로 목숨을 끊었어
414
00:23:15,869 --> 00:23:19,968
그래도 지금 내가
도와줄 방법은 없어
415
00:23:25,669 --> 00:23:26,935
이봐, 롭
416
00:23:27,536 --> 00:23:30,302
그때 게리가
너한테 관심이 많았잖아
417
00:23:30,303 --> 00:23:32,235
경기에 데려다주기도 하고
418
00:23:32,236 --> 00:23:35,468
비싼 글러브도 사 줬지
419
00:23:35,536 --> 00:23:38,602
그런 선수용 글러브를
내가 얼마나 갖고 싶었는데
420
00:23:38,603 --> 00:23:40,235
많이 부러웠나 봐?
421
00:23:43,803 --> 00:23:45,968
게리의 차에는 타 봤어?
422
00:23:51,469 --> 00:23:53,235
증언해 주시면 우리가...
423
00:23:53,236 --> 00:23:55,268
절대 안 해요
424
00:23:57,303 --> 00:24:01,802
이 사진들 챙겨서
여기서 나가 줘요
425
00:24:02,436 --> 00:24:03,602
왜 그래, 롭
426
00:24:03,603 --> 00:24:05,668
- 이 문제를 저분들이...
- 입 다물어
427
00:24:06,169 --> 00:24:07,502
테드
428
00:24:09,969 --> 00:24:11,602
더는 듣기 싫어
429
00:24:16,792 --> 00:24:20,043
{\pos(192,140)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}RK 해운
2월 18일, 월요일
430
00:24:21,769 --> 00:24:23,535
이봐, 리오
431
00:24:24,303 --> 00:24:25,768
브라이언 캐시디
432
00:24:25,903 --> 00:24:28,168
- 이리 와
- 오랜만이야
433
00:24:28,169 --> 00:24:30,135
잘 지냈지?
434
00:24:30,136 --> 00:24:32,202
- 이게 얼마 만이야?
- 엄청 오랜만이지
435
00:24:32,203 --> 00:24:34,568
너희 아버지처럼
형사가 됐단 말 들었어
436
00:24:34,569 --> 00:24:36,002
그 말이 믿겼어?
437
00:24:36,003 --> 00:24:37,502
- 잘된 일이잖아
- 고마워
438
00:24:37,503 --> 00:24:41,368
잠깐 조용히 얘기할 곳 있을까?
439
00:24:41,403 --> 00:24:44,002
- 당연히 있지
- 잘됐네
440
00:24:44,003 --> 00:24:45,502
이쪽이야
441
00:24:45,503 --> 00:24:47,135
게리 코치?
442
00:24:47,503 --> 00:24:51,068
그래, 코치가
특이하긴 했지
443
00:24:53,669 --> 00:24:56,068
근데 나한테
이상한 짓은 안 했어
444
00:24:57,036 --> 00:25:00,235
타자들을 기죽이던 네가
어느 날 그만두겠다며
445
00:25:00,269 --> 00:25:03,768
갑자기 휙 사라졌잖아
그건 왜 그랬어?
446
00:25:05,403 --> 00:25:06,368
지루해졌어
447
00:25:06,369 --> 00:25:09,368
지금 나더러 그 말을 믿으라고?
448
00:25:12,069 --> 00:25:16,002
마이카란 애한테는 미안하지만
449
00:25:16,503 --> 00:25:18,835
난 이제 일하러 가야 해
450
00:25:19,236 --> 00:25:20,802
- 반가웠어
- 그래
451
00:25:20,803 --> 00:25:22,868
근데 저건 네 아들 사진이야?
452
00:25:22,869 --> 00:25:24,835
응, 이름은 코너야
453
00:25:26,436 --> 00:25:29,635
이혼해서 아들을 자주 못 봐
454
00:25:29,636 --> 00:25:31,102
고놈 참 잘생겼네
455
00:25:33,236 --> 00:25:34,235
있잖아
456
00:25:34,903 --> 00:25:38,168
여기 오는 동안
네 전과 기록을 봤어
457
00:25:39,436 --> 00:25:40,902
- 그랬어?
- 응
458
00:25:40,903 --> 00:25:42,635
내가 장담하는데
459
00:25:43,936 --> 00:25:46,735
저 보온병 안에
술이 들었을 거야
460
00:25:49,503 --> 00:25:51,168
난 항상 널 좋아했지만
461
00:25:52,503 --> 00:25:55,135
네가 이렇게 나오면
나도 가만 안 있어
462
00:25:55,536 --> 00:25:58,535
- 비난하는 게 아니에요
- 괜찮아요, 내버려 둬요
463
00:25:59,603 --> 00:26:03,302
그 분노가 어떤 건지
나도 겪어 봐서 알아
464
00:26:04,636 --> 00:26:06,135
게리가 무슨 짓을 했어?
465
00:26:08,869 --> 00:26:10,802
그래, 리오
466
00:26:10,869 --> 00:26:15,102
한잔하고 싶으면
우리가 묵는 호텔로 와
467
00:26:15,369 --> 00:26:16,368
알았어
468
00:26:17,436 --> 00:26:19,102
만나서 반가웠어
469
00:26:20,269 --> 00:26:22,268
나도 좋았어, 캐시디
470
00:26:23,603 --> 00:26:24,602
가요
471
00:26:34,953 --> 00:26:36,552
내가 위선자 같죠?
472
00:26:36,619 --> 00:26:38,785
나도 하기 싫은 증언을
강요하니까요
473
00:26:38,786 --> 00:26:39,718
그렇게 생각 안 해요
474
00:26:39,719 --> 00:26:40,785
난 그렇게 생각해요
475
00:26:42,486 --> 00:26:43,952
솔직히 말해 봐요
476
00:26:44,453 --> 00:26:46,118
뭐가 두려운 거죠?
477
00:26:52,419 --> 00:26:56,385
예전에 고등학교 친구한테
그걸 털어놓은 적이 있어요
478
00:26:57,153 --> 00:26:59,152
처음부터 끝까지 다 말했죠
479
00:26:59,186 --> 00:27:01,352
게리가 내 성기를
만졌다고 말했는데
480
00:27:02,353 --> 00:27:04,052
그 친구 눈빛이 참...
481
00:27:04,686 --> 00:27:06,552
절대 잊을 수 없어요
482
00:27:06,553 --> 00:27:08,818
캐시디
그 친구도 어렸잖아요
483
00:27:09,419 --> 00:27:12,052
검사님은 그때
안 그런 줄 알죠?
484
00:27:15,853 --> 00:27:17,085
날 불편해했어요
485
00:27:17,819 --> 00:27:18,818
맞아요
486
00:27:19,419 --> 00:27:22,118
SVU에 처음 왔을 때라
어떻게 해야 할지 몰랐죠
487
00:27:22,119 --> 00:27:23,085
그거예요
488
00:27:23,086 --> 00:27:26,418
나와 일하고 만나는 사람은
다 마찬가지겠죠
489
00:27:26,453 --> 00:27:30,552
근데 롭과 리오는
뉴욕에서 증언한 뒤에
490
00:27:30,586 --> 00:27:34,618
다시 비밀을 묻어 놓고
돌아오면 되잖아요
491
00:27:40,819 --> 00:27:41,818
리오
492
00:27:43,886 --> 00:27:44,885
캐시디
493
00:27:48,053 --> 00:27:50,185
호텔에 갔더니
여기 있을 거라더군
494
00:27:52,686 --> 00:27:56,918
출근하기 전에
아들이 그린 그림을 봤는데
495
00:27:58,019 --> 00:27:59,752
계속 그런 생각이 들더라
496
00:28:01,553 --> 00:28:03,585
자살한 게 우리 아들이고
497
00:28:04,186 --> 00:28:06,185
누군가 진실을 안다면
498
00:28:06,653 --> 00:28:09,118
난 그 사람이
나서 주길 원하겠지
499
00:28:11,086 --> 00:28:12,785
그래서 생각을 바꿨어
500
00:28:14,153 --> 00:28:15,852
게리가 날 추행한 게 맞아
501
00:28:20,219 --> 00:28:22,685
내가 증언할게
502
00:28:27,419 --> 00:28:28,552
그래
503
00:28:32,186 --> 00:28:33,218
나 왔어요
504
00:28:34,586 --> 00:28:35,718
- 피터?
- 경위님
505
00:28:35,719 --> 00:28:37,185
어떻게 된 거죠?
506
00:28:37,186 --> 00:28:39,752
리오 베리예요
벤슨 경위님이고요
507
00:28:40,253 --> 00:28:42,618
- 안녕하세요, 반가워요
- 처음 뵙겠습니다
508
00:28:42,619 --> 00:28:44,918
1985년 게리가 감독한
팀에 있었어요
509
00:28:47,586 --> 00:28:48,952
난 롤린스 형사예요
510
00:28:48,953 --> 00:28:51,785
이쪽으로 와서 앉으실래요?
511
00:28:54,019 --> 00:28:56,418
- 어떻게...
- 전화를 많이 돌렸어요
512
00:28:56,419 --> 00:28:59,485
게리의 과거 범행을
리오가 증언해 주면
513
00:28:59,519 --> 00:29:00,818
우린 승산이 있어요
514
00:29:02,219 --> 00:29:03,552
그렇군요
515
00:29:05,719 --> 00:29:07,452
전화를 많이 돌렸다고?
516
00:29:09,019 --> 00:29:09,918
그렇게 말하긴 했죠
517
00:29:09,919 --> 00:29:14,218
나도 리그 사무국에 전화했는데
518
00:29:14,219 --> 00:29:17,818
당시의 팀 기록은
전산화되지 않았고
519
00:29:18,553 --> 00:29:21,318
종이 서류도 다 사라졌댔어
520
00:29:21,853 --> 00:29:23,618
- 게리를 잡아 올까요?
- 아니
521
00:29:25,419 --> 00:29:27,452
넌 리오와 여기 있어
522
00:29:34,753 --> 00:29:37,785
- 영업 끝났어요
- 30년간 애들을 건드렸더군
523
00:29:37,786 --> 00:29:40,052
- 변호사한테 얘기해요
- 브라이언 캐시디 알지?
524
00:29:40,053 --> 00:29:42,218
- 허드슨 유소년 리그
- 그 녀석이 왜요?
525
00:29:42,219 --> 00:29:45,052
감히 경찰 아들을 추행해?
526
00:29:45,053 --> 00:29:45,685
무슨 말이죠?
527
00:29:45,719 --> 00:29:48,785
정신이 나가서 자제가 안 돼?
528
00:29:48,786 --> 00:29:50,285
뒤로 돌아
529
00:29:51,453 --> 00:29:55,985
마이카를 성추행한 혐의로
당신을 체포한다
530
00:29:55,986 --> 00:29:58,752
캐시디한테 한 짓도
대가를 치러야 할 거야
531
00:29:58,753 --> 00:30:00,985
그중에 뭐라도 들어맞길 빌죠
532
00:30:01,319 --> 00:30:03,085
날 너무 모르는군
533
00:30:03,719 --> 00:30:05,652
난 포기 안 해
534
00:30:06,453 --> 00:30:07,952
절대 안 하지
535
00:30:07,953 --> 00:30:11,052
특히 내 사람을
건드렸을 땐 말이야
536
00:30:15,070 --> 00:30:18,370
{\pos(192,194)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}웨스트 28번가
2월 19일, 화요일
537
00:30:22,253 --> 00:30:24,085
어디 가?
538
00:30:24,953 --> 00:30:26,852
다녀올 데가 있어
539
00:30:27,253 --> 00:30:29,418
오래 함께했는데도 몰랐어
540
00:30:30,186 --> 00:30:31,918
왜 말 안 했어?
541
00:30:31,953 --> 00:30:33,085
맞혀 봐
542
00:30:33,386 --> 00:30:34,952
내가 그렇게 어려운 사람이었어?
543
00:30:34,953 --> 00:30:37,852
같이 손잡고 앉아서
울기라도 해야 했어?
544
00:30:37,853 --> 00:30:40,985
- 힘들면 얘기하지 그랬어
- 그냥 모르는 척해
545
00:30:40,986 --> 00:30:43,318
- 난 도와주고 싶어
- 상관하지 마
546
00:30:43,319 --> 00:30:45,818
날 피해자처럼 대하지 마
547
00:30:46,519 --> 00:30:47,818
난 경찰이야
548
00:30:47,819 --> 00:30:49,552
- 나도 알아
- 그래, 경찰이라니까
549
00:30:49,586 --> 00:30:54,018
위로의 말이나 지지 단체는
나한테 필요 없어
550
00:30:54,053 --> 00:30:57,552
당신이 그 사진을 안 보는 게
차라리 나았어
551
00:30:57,553 --> 00:31:00,852
여기서 말하기는 적절하진 않지만
552
00:31:01,753 --> 00:31:04,252
난 당신이 도망치지 않았으면 해
553
00:31:05,386 --> 00:31:08,585
- 날 사건에 끌어들이지 마
- 그런 거 아니야
554
00:31:08,586 --> 00:31:10,252
사건 때문이 아니야
555
00:31:10,919 --> 00:31:13,918
난 당신이 걱정돼
556
00:31:13,919 --> 00:31:16,752
지금 이걸 이겨 내지 못하면
557
00:31:16,753 --> 00:31:18,585
언젠가 당신도
558
00:31:18,586 --> 00:31:22,485
비닐봉지를 쓰고
죽어 버릴까 봐 겁나
559
00:31:24,586 --> 00:31:26,085
난 이겨 낼 거야
560
00:31:31,653 --> 00:31:32,718
내 방식대로
561
00:31:48,703 --> 00:31:51,435
그 커피에 재밌는 거 있어요?
562
00:31:51,536 --> 00:31:52,535
무슨 일이야?
563
00:31:53,369 --> 00:31:55,268
어젯밤에 게리를 체포했어요?
564
00:31:55,269 --> 00:31:56,602
- 응
- 어땠어요?
565
00:31:57,769 --> 00:31:59,035
괜찮았지
566
00:31:59,036 --> 00:32:03,135
구치소에선 게리가 거칠다던데
저항 안 했어요?
567
00:32:03,136 --> 00:32:04,468
어맨다
568
00:32:08,469 --> 00:32:09,968
캐시디 일 알아요
569
00:32:12,769 --> 00:32:15,468
스톤이 흘린 말에서 짐작했어요
570
00:32:17,069 --> 00:32:18,935
난 캐시디와 함께 살았어
571
00:32:20,103 --> 00:32:21,935
아이를 낳을 생각도 했지
572
00:32:22,136 --> 00:32:24,768
올리비아, 자책하지 마요
573
00:32:25,769 --> 00:32:27,902
스톤을 안 지
얼마 되지도 않았는데
574
00:32:27,936 --> 00:32:30,502
모든 이야기를 털어놨어
575
00:32:30,503 --> 00:32:32,868
그래서 술집에 가는 거죠
576
00:32:32,869 --> 00:32:36,635
거기선 낯선 사람한테
뭐든 털어놓기도 하잖아요
577
00:32:36,636 --> 00:32:39,035
경위님도 피해자예요
힘들어해도 돼요
578
00:32:39,036 --> 00:32:42,802
대화해 보려고 했는데
캐시디가 거부했어
579
00:32:44,036 --> 00:32:45,168
준비가 안 됐겠죠
580
00:32:46,069 --> 00:32:48,102
이런 말 듣기 싫겠지만
581
00:32:48,103 --> 00:32:51,568
다른 피해자들처럼
평생 외면할지도 몰라요
582
00:32:57,136 --> 00:32:59,235
그건 경위님이
걱정할 일이 아니에요
583
00:33:15,157 --> 00:33:18,501
{\pos(192,164)}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}대법원, 52호 법정
2월 21일, 목요일
584
00:33:16,956 --> 00:33:18,655
{\an8}하루는 훈련이 끝난 후에
585
00:33:19,203 --> 00:33:21,668
코치가 집으로
데려다주겠다고 했어요
586
00:33:24,736 --> 00:33:27,002
아버지가 떠난 직후라
587
00:33:27,069 --> 00:33:30,868
그땐 그런 관심이
좋았던 것 같아요
588
00:33:30,902 --> 00:33:31,935
무슨 일이 일어났죠?
589
00:33:32,469 --> 00:33:34,901
우린 차를 타고 강변으로 갔어요
590
00:33:35,603 --> 00:33:36,635
그리고
591
00:33:38,436 --> 00:33:39,901
점점 어두워졌어요
592
00:33:39,936 --> 00:33:44,035
코치는 조수석에서
보드카 한 병을 꺼냈어요
593
00:33:45,736 --> 00:33:50,235
운동을 끝낸 선수들은
그런 걸 한다고 했죠
594
00:33:52,169 --> 00:33:53,802
그래서 저도 마셨는데
595
00:33:54,936 --> 00:33:57,835
코치가 제 허벅지를
손으로 만지더군요
596
00:34:04,669 --> 00:34:06,635
제 바지 지퍼를 내리고
597
00:34:13,169 --> 00:34:14,235
저한테
598
00:34:16,303 --> 00:34:18,435
구강성교를 했어요
599
00:34:26,403 --> 00:34:29,402
그게 운동선수가
하는 일이에요, 코치?
600
00:34:29,403 --> 00:34:31,168
진정하세요
601
00:34:33,203 --> 00:34:36,335
성행위를 한 건
그때가 유일합니까?
602
00:34:38,869 --> 00:34:40,535
그 후로도 한 달 내내
603
00:34:42,536 --> 00:34:44,468
같은 일이 벌어졌죠
604
00:34:45,736 --> 00:34:48,235
그 후에는 팀에서 나왔고요
605
00:34:49,336 --> 00:34:52,902
당시에 코치가
다른 짓은 안 했습니까?
606
00:34:53,769 --> 00:34:54,768
어떤 거요?
607
00:34:56,336 --> 00:34:57,902
참, 그렇군요
608
00:34:59,303 --> 00:35:00,802
카메라를 주면서
609
00:35:02,803 --> 00:35:05,735
속옷 입은 모습을 찍게 했어요
610
00:35:06,436 --> 00:35:10,335
이걸 다른 사람한테
말한 적 있습니까?
611
00:35:13,503 --> 00:35:14,535
없습니다
612
00:35:18,736 --> 00:35:22,135
너무 수치스러웠거든요
613
00:35:25,603 --> 00:35:26,668
이상입니다
614
00:35:32,436 --> 00:35:36,835
로드아일랜드 가정 법원에서
양육 부적격 판결을 받았죠?
615
00:35:40,969 --> 00:35:42,735
과거에 문제가 좀 있었어요
616
00:35:42,769 --> 00:35:45,535
알코올 의존증 치료 실패
음주 운전 세 건
617
00:35:45,536 --> 00:35:47,202
폭행도 두 건 있더군요
618
00:35:47,203 --> 00:35:49,202
그건 가벼운 술집 싸움이었어요
619
00:35:49,203 --> 00:35:52,335
오늘 법정에 오기 전에도
술을 마셨습니까?
620
00:35:57,869 --> 00:36:00,835
너무 긴장해서
두어 모금 마셨어요
621
00:36:01,169 --> 00:36:03,768
재판장님, 증인은
만취 상태입니다
622
00:36:03,803 --> 00:36:05,202
- 뭐라고요?
- 재판장님
623
00:36:05,203 --> 00:36:07,535
겨우 두 모금입니다
증인은 취하지 않았어요
624
00:36:07,536 --> 00:36:09,868
지금까지의 증언은
무효로 해야 합니다
625
00:36:09,869 --> 00:36:11,868
죄송하지만 나가겠습니다
626
00:36:12,703 --> 00:36:14,668
이게 증인에게
쉬운 일이었겠습니까?
627
00:36:14,669 --> 00:36:15,768
아니겠죠
628
00:36:15,769 --> 00:36:20,968
하지만 증인의 음주 정도를
일일이 측정할 순 없어요
629
00:36:21,269 --> 00:36:24,135
배심원단은 증언을
모두 무효로 하고
630
00:36:24,136 --> 00:36:26,102
기록에서 삭제하세요
631
00:36:39,169 --> 00:36:40,835
그 핵심 증인이
저 사람이었어요?
632
00:36:40,836 --> 00:36:43,202
이제 범인은
무혐의로 풀려나겠죠?
633
00:36:43,203 --> 00:36:45,502
아직 단정하긴 일러요
634
00:36:45,903 --> 00:36:49,802
복도 끝으로 가서
커피 마시고 계세요
635
00:36:49,803 --> 00:36:51,468
저도 곧 가겠습니다
636
00:36:52,436 --> 00:36:54,802
- 대단했어요
- 고마워요
637
00:37:01,636 --> 00:37:02,802
저분들 말이 맞아요
638
00:37:03,436 --> 00:37:06,568
과거에 관한 증언 없이는
유죄를 끌어 낼 수 없어요
639
00:37:12,736 --> 00:37:15,435
- 이런, 어서 가요
- 이 자식!
640
00:37:16,069 --> 00:37:18,135
- 내가 누군지 알지?
- 캐시디
641
00:37:18,136 --> 00:37:19,802
- 이러지 마
- 거기 서, 올리비아
642
00:37:19,803 --> 00:37:22,068
얼마나 많은 애를 다치게 했어?
643
00:37:22,069 --> 00:37:23,668
- 캐시디, 그만해
- 대답해 봐
644
00:37:23,669 --> 00:37:26,402
얼마나 많은 애한테
상처를 줬어?
645
00:37:26,403 --> 00:37:27,735
- 제발 이러지 마
- 비켜
646
00:37:27,736 --> 00:37:29,835
그만해, 당장
647
00:37:30,569 --> 00:37:33,002
여기서 나가
648
00:37:34,003 --> 00:37:35,002
캐시디
649
00:37:35,436 --> 00:37:37,335
동창회라도 하나 보죠?
650
00:37:44,336 --> 00:37:45,668
여기서 뭐 하는 거야?
651
00:37:46,903 --> 00:37:48,468
여긴 뭐 하러 왔어?
652
00:37:49,836 --> 00:37:51,368
리오는 어때?
653
00:37:55,469 --> 00:37:57,968
판사가 증언을 무효화했어
654
00:37:59,803 --> 00:38:00,835
뭐?
655
00:38:01,569 --> 00:38:03,502
게리가 풀려날 것 같아
656
00:38:04,869 --> 00:38:06,002
들어 봐
657
00:38:10,136 --> 00:38:12,368
정말 게리를 잡아넣고 싶어?
658
00:38:13,069 --> 00:38:15,502
대가를 치르게 하고 싶지?
659
00:38:16,436 --> 00:38:19,768
그럼 증인대에 서서 증언해
660
00:38:20,169 --> 00:38:23,235
그게 죗값을 제대로
치르게 하는 길이야
661
00:38:23,236 --> 00:38:27,135
- 내 증언도 무효가 되면?
- 그건 중요치 않아
662
00:38:27,136 --> 00:38:30,768
이건 마이카나
다른 사람 때문이 아니라
663
00:38:30,769 --> 00:38:32,468
당신을 위해서야
664
00:38:32,469 --> 00:38:35,668
당신을 괴롭히는 악마와
맞서 싸우란 거지
665
00:38:36,103 --> 00:38:37,135
캐시디
666
00:38:38,303 --> 00:38:41,302
이쪽으로 와 봐
667
00:38:41,736 --> 00:38:45,102
사진 속 소년을
이제 그만 용서해
668
00:38:45,136 --> 00:38:48,935
당신은 아버지한테
잘 보이고 싶었잖아
669
00:38:49,736 --> 00:38:52,335
그래, 아버지가
여기 있다면 말이야
670
00:38:52,336 --> 00:38:57,235
아버지가 당신을
자랑스러워할 거야
671
00:38:59,603 --> 00:39:00,835
나처럼 말이야
672
00:39:06,603 --> 00:39:08,568
이미 많이 왔어
673
00:39:10,436 --> 00:39:14,335
당신은 할 수 있어
잘해 낼 거야
674
00:39:29,103 --> 00:39:30,102
알았어
675
00:39:44,669 --> 00:39:45,835
캐시디 형사
676
00:39:47,603 --> 00:39:49,868
이곳에 온 이유를 말씀해 주시죠
677
00:39:55,036 --> 00:39:59,435
제가 게리 돌런의 피해자...
678
00:39:59,436 --> 00:40:00,868
캐시디 형사
679
00:40:00,869 --> 00:40:03,002
고개를 들고 크게 말하세요
680
00:40:16,303 --> 00:40:17,368
저는
681
00:40:21,369 --> 00:40:23,368
게리 돌런의 피해자입니다
682
00:40:25,636 --> 00:40:27,002
게리는 제 코치였죠
683
00:40:29,703 --> 00:40:33,035
1985년
허드슨 유소년 리그에서요
684
00:40:41,969 --> 00:40:46,102
게리 돌런은 저를 성폭행했습니다
685
00:40:48,769 --> 00:40:50,202
제가 12살 때였어요