1 00:00:01,470 --> 00:00:03,130 Dans le système pénal, 2 00:00:03,180 --> 00:00:07,100 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement atroces. 3 00:00:07,150 --> 00:00:09,430 A New York, les inspecteurs 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,350 qui enquêtent sur ces crimes vicieux 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,820 sont membres d'une unité d'élite: L'Unité Spéciale Victimes. 6 00:00:14,860 --> 00:00:17,020 Voici leurs histoires. 7 00:00:17,780 --> 00:00:21,650 Nicole ne parle plus à Cynthia et je ne dois pas lui parler non plus. 8 00:00:21,700 --> 00:00:24,540 Wendy s'est fait un piercing au nombril. 9 00:00:24,580 --> 00:00:27,530 - N'y pense même pas. - Mais c'est tellement cool. 10 00:00:27,580 --> 00:00:29,790 Ta mère a dit pas de trous. 11 00:00:29,830 --> 00:00:32,210 Devine où Stephanie s'est fait percer. 12 00:00:32,250 --> 00:00:35,290 Ça suffit, Maureen. Laisse les autres en placer une. 13 00:00:35,340 --> 00:00:37,960 Kathleen, quoi de neuf à l'école? 14 00:00:38,010 --> 00:00:39,880 Ma copine Ashley a laissé tomber. 15 00:00:40,470 --> 00:00:43,890 - Quoi, l'équipe de foot? - Non, l'école. 16 00:00:44,970 --> 00:00:47,050 Elle est enceinte. 17 00:00:51,560 --> 00:00:53,220 Chérie. 18 00:01:13,420 --> 00:01:14,500 Stabler. 19 00:01:16,800 --> 00:01:18,670 Vous devez être l'US. 20 00:01:18,720 --> 00:01:21,340 - Elliot Stabler. - Vous êtes de la Criminelle? 21 00:01:21,390 --> 00:01:24,670 Désolé. Les Mœurs. D'Angelo, 3-1. C'est par là. 22 00:01:25,770 --> 00:01:28,800 Le jeunot qu'on m'a collé s'est gerbé dessus. 23 00:01:28,850 --> 00:01:31,970 C'est son premier cadavre. Je l'ai envoyé au café. 24 00:01:32,020 --> 00:01:34,480 - Qui a découvert le corps? - Des touristes. 25 00:01:34,520 --> 00:01:36,930 Ils n'ont pas suivi leur guide, sur ce coup. 26 00:01:36,990 --> 00:01:41,980 Ils ont vu Times Square, la boutique Disney et en prime, une pute morte. 27 00:01:42,030 --> 00:01:45,150 Pourquoi une prostituée? On a déjà identifié le corps? 28 00:01:45,200 --> 00:01:48,120 Après 30 ans aux Mœurs, je m'y connais assez. 29 00:01:48,160 --> 00:01:51,500 On arrive au stade où on peut les sentir. 30 00:01:51,540 --> 00:01:53,620 Celui-là a mis le paquet. 31 00:02:01,510 --> 00:02:05,510 Vous pouvez aller voir votre co-équipier si vous voulez. 32 00:02:05,560 --> 00:02:07,840 - Comme vous voulez. - Oui. Merci. 33 00:02:12,520 --> 00:02:14,060 On sait ce qui s'est passé? 34 00:02:14,110 --> 00:02:16,770 On dirait qu'elle est venue avec un client 35 00:02:16,820 --> 00:02:19,850 qui a essayé de l'asphyxier et lui a éclaté la tête. 36 00:02:19,900 --> 00:02:22,140 L'empreinte de son visage est sur le sac. 37 00:02:22,200 --> 00:02:25,900 - On sait ce qui a causé le décès? - Non, les analyses nous le diront. 38 00:02:25,950 --> 00:02:28,870 Sa jupe était retroussée, on va la tester pour viol. 39 00:02:28,910 --> 00:02:30,990 Les traces de pas, ça donne quoi? 40 00:02:31,040 --> 00:02:33,120 Une équipe de 60 ouvriers a bossé hier, 41 00:02:33,170 --> 00:02:36,620 mais il y avait une empreinte avec des traces de sang. 42 00:02:36,670 --> 00:02:38,750 Elle est incomplète, mais on va voir. 43 00:02:38,800 --> 00:02:42,580 Vous nous faites un double? Pour notre tableau d'affichage. 44 00:02:42,630 --> 00:02:45,170 Hé! Un peu de respect. 45 00:02:46,680 --> 00:02:49,880 Pas la peine de s'exciter. Elle est des PRH. 46 00:02:51,640 --> 00:02:54,730 - C'est quoi ça, les PRH? - Pas au Rayon Humain. 47 00:02:54,770 --> 00:02:57,390 En gros, ne vous fatiguez pas trop. 48 00:02:57,440 --> 00:03:00,560 La victime n'était qu'une simple ordure. 49 00:03:00,610 --> 00:03:03,070 Certains flics devraient être à la retraite. 50 00:03:10,250 --> 00:03:11,440 CORDON DE POLICE 51 00:03:14,370 --> 00:03:15,410 LE VIOLEUR DE L'EAST SIDE 52 00:03:28,350 --> 00:03:30,800 Agression sexuelle 53 00:03:55,080 --> 00:03:57,540 Commençons. Qu'est-ce qu'on a? 54 00:03:57,580 --> 00:04:00,590 Prostituée, noire. Asphyxiée avec un sac. 55 00:04:00,630 --> 00:04:02,500 Coup violent à la tête. 56 00:04:02,550 --> 00:04:04,620 La Crim' a déjà eu un truc dans le genre. 57 00:04:04,670 --> 00:04:08,210 Une autre fille, Carmel, découverte avec un sac sur la 10e. 58 00:04:08,260 --> 00:04:09,920 On a identifié la nôtre? 59 00:04:09,970 --> 00:04:13,090 Pas de pièce d'identité ni empreinte enregistrée. 60 00:04:13,140 --> 00:04:15,680 Peut-être que c'était une nouvelle. 61 00:04:15,730 --> 00:04:18,020 On attend le rapport du légiste. 62 00:04:18,060 --> 00:04:21,310 Montrez sa photo. Peut-être qu'une fille la reconnaîtra. 63 00:04:21,360 --> 00:04:24,980 - Munch, Cassidy, vous êtes dispos? - Je dois aller au tribunal. 64 00:04:25,030 --> 00:04:28,440 - Ouais, le docteur Lamour! - Une affaire pour débutant. 65 00:04:28,490 --> 00:04:31,690 Essaie de ne pas tout faire foirer avec tes radotages. 66 00:04:31,740 --> 00:04:33,820 Et arrête de regarder mon cul. 67 00:04:36,040 --> 00:04:40,120 Attendez! On n'est pas des Mœurs. On cherche le type qui a fait ça. 68 00:04:40,170 --> 00:04:43,000 Vous avez déjà vu cette fille? 69 00:04:43,050 --> 00:04:45,920 Pas dans le coin. Elle a énervé qui? 70 00:04:45,970 --> 00:04:48,120 Un type qui en a après les prostituées. 71 00:04:48,180 --> 00:04:50,250 Vous avez repéré un client cogneur? 72 00:04:50,300 --> 00:04:53,390 A part les baffes habituelles? Non. 73 00:04:53,430 --> 00:04:56,100 Comme d'hab'. Tous des gentlemen! 74 00:04:56,140 --> 00:05:01,020 Vous êtes en danger les filles. Aidez-nous. 75 00:05:01,060 --> 00:05:03,820 - Y en a un qui m'a salement amochée. - Rose. 76 00:05:03,860 --> 00:05:07,190 Non, c'est bon. Qu'est-ce qui s'est passé, Rose? 77 00:05:07,240 --> 00:05:11,280 Il a attaché mes pieds et mes mains au lit et il m'a violée. 78 00:05:11,320 --> 00:05:14,660 Il est revenu avec ses potes. Après, je ne me rappelle plus. 79 00:05:14,700 --> 00:05:16,860 Vous pouvez nous le décrire? 80 00:05:16,910 --> 00:05:20,660 Je vous aurais filé une photo si j'avais mon album de famille. 81 00:05:26,420 --> 00:05:28,710 C'est le Service des victimes. 82 00:05:28,760 --> 00:05:31,210 - Pensez à les appeler. - Ouais. Bien sûr. 83 00:05:31,260 --> 00:05:35,970 Le type qu'on cherche se sert d'un sac poubelle. 84 00:05:36,020 --> 00:05:38,470 Il le met sur la tête de la fille. 85 00:05:38,520 --> 00:05:42,470 Je connais une fille à qui s'est arrivé. Une Portoricaine, Lorinda. 86 00:05:42,520 --> 00:05:44,730 Vous savez où on peut la trouver? 87 00:05:44,770 --> 00:05:46,850 Non. On bossait à Times Square, 88 00:05:46,900 --> 00:05:49,520 mais elle a disparu après le grand nettoyage. 89 00:05:50,200 --> 00:05:51,660 Essayez sur la 9e. 90 00:05:52,160 --> 00:05:54,730 9E AVENUE ET 38E WEST MARDI 5 OCTOBRE 91 00:05:54,780 --> 00:05:58,530 Elle s'appelle Lorinda. Portoricaine, 1 m 70, cheveux longs. 92 00:05:58,580 --> 00:06:01,070 Des mèches rouges pas jolies et crêpées? 93 00:06:01,120 --> 00:06:05,250 Elle est arrivée avec d'autres putes quand Giuliani a nettoyé Times Square. 94 00:06:05,300 --> 00:06:08,910 On s'est un peu disputé le territoire. Devinez qui a eu le dessus. 95 00:06:08,970 --> 00:06:10,840 Vous devez être très fières. 96 00:06:10,880 --> 00:06:13,750 Vous les avez chassées où, ces minables? 97 00:06:14,800 --> 00:06:16,880 On n'en a plus jamais entendu parler. 98 00:06:16,930 --> 00:06:20,880 Lorinda a essayé de revenir en se faisant passer pour l'une de nous. 99 00:06:20,940 --> 00:06:23,390 On a mis une belle raclée à cette salope. 100 00:06:24,230 --> 00:06:27,770 Distingué. Ça résume parfaitement l'esprit de la journée. 101 00:06:27,820 --> 00:06:30,650 - Tu as l'air crevé. - C'est le manque de sommeil. 102 00:06:30,700 --> 00:06:35,240 Hier soir, Kathleen nous a dit qu'une de ses copines était enceinte. 103 00:06:35,280 --> 00:06:38,200 - Kathleen a 12 ans! - Une de ses copines plus âgées. 104 00:06:39,750 --> 00:06:42,910 Une fille de l'équipe de foot qu'elle respecte vraiment. 105 00:06:42,960 --> 00:06:45,500 Et pas beaucoup plus âgée: 14 ans. 106 00:06:45,540 --> 00:06:48,330 Tu en as discuté avec elle? 107 00:06:48,380 --> 00:06:52,460 Elle s'est enfermée dans sa chambre, mais on va devoir en parler. 108 00:06:52,510 --> 00:06:53,920 Maintenant? 109 00:06:53,970 --> 00:06:57,380 J'appelle la Brigade des mineurs au sujet de Rose. 110 00:06:57,430 --> 00:06:59,550 On ne devait pas leur créer d'ennuis! 111 00:06:59,600 --> 00:07:02,470 C'est une gosse, ça change tout. 112 00:07:02,520 --> 00:07:05,090 Pourquoi on ne va pas discuter avec les Mœurs? 113 00:07:05,150 --> 00:07:07,850 Ils ont peut-être quelque chose sur nos victimes. 114 00:07:07,900 --> 00:07:10,570 Il est 11 h 45. Ils doivent déjeuner. 115 00:07:11,690 --> 00:07:15,280 - Non. - Hé, regarde qui visite les bas-fonds. 116 00:07:15,320 --> 00:07:17,280 On est sur une affaire. 117 00:07:17,330 --> 00:07:19,610 On a peut-être une piste. 118 00:07:19,660 --> 00:07:22,620 Vous avez entendu parler d'une Carmel aux Mœurs? 119 00:07:23,330 --> 00:07:24,610 Une Carmel? 120 00:07:24,670 --> 00:07:28,530 Un autre cadavre avec un sac poubelle. Une prostituée aussi. 121 00:07:28,590 --> 00:07:31,370 Celle du mois dernier? 122 00:07:31,420 --> 00:07:33,500 Oui. Vous étiez au courant? 123 00:07:33,550 --> 00:07:35,040 L'affaire du sac. 124 00:07:35,090 --> 00:07:37,800 Ça ne vous est pas venu à l'idée de nous en parler? 125 00:07:37,850 --> 00:07:40,470 Personne ne semblait vouloir mon avis. 126 00:07:41,060 --> 00:07:45,430 On a une troisième victime potentielle: Lorinda. Elle s'en est tiré. 127 00:07:45,480 --> 00:07:48,430 - Vous la connaissez? - Jamais entendu parler. 128 00:07:48,480 --> 00:07:51,520 Je finis en vitesse et je commence les recherches. 129 00:07:51,570 --> 00:07:54,360 T'as arrêté une Lorinda... Gutierrez 130 00:07:54,400 --> 00:07:57,820 devant Penn Station, ma première semaine de service. 131 00:07:57,870 --> 00:07:59,990 - Et vous êtes? - Ridley. 132 00:08:00,030 --> 00:08:02,660 - Vous êtes des Mœurs? - Depuis 23 ans. 133 00:08:02,700 --> 00:08:04,990 Mais je suis au bureau depuis deux mois. 134 00:08:07,500 --> 00:08:08,830 Elle doit être nouvelle. 135 00:08:08,880 --> 00:08:12,540 Vous n'allez pas être en retard pour votre cours de savoir-vivre? 136 00:08:20,560 --> 00:08:22,840 Elle était tellement jeune. 137 00:08:22,890 --> 00:08:25,180 Un côté de son visage était défoncé. 138 00:08:25,230 --> 00:08:27,630 Et le type se tient à côté et il dit: 139 00:08:27,690 --> 00:08:29,760 "Pas du Rayon des Humains." 140 00:08:29,810 --> 00:08:32,100 La prochaine fois que j'entends ça, 141 00:08:32,150 --> 00:08:34,690 je casse quelques couilles. 142 00:08:34,740 --> 00:08:37,030 Ouais. Ça me plairait assez. 143 00:08:38,280 --> 00:08:40,690 Attends qu'on trouve le coupable. 144 00:08:40,740 --> 00:08:41,900 Ouais! 145 00:08:42,410 --> 00:08:47,570 L'hémorragie pétéchiale indique une mort par asphyxie. 146 00:08:47,620 --> 00:08:50,460 - Et les coups à la tête? - De l'acharnement. 147 00:08:50,500 --> 00:08:54,120 Il a frappé si fort qu'un morceau du sac s'est logé dans la plaie. 148 00:08:54,170 --> 00:08:56,250 Ce type est en colère. 149 00:08:56,300 --> 00:08:58,670 - Violée? - Négatif. 150 00:08:58,720 --> 00:09:02,470 Les tests de drogue le sont aussi. Une fille clean, c'est rare. 151 00:09:02,510 --> 00:09:04,550 OK. Merci. 152 00:09:04,600 --> 00:09:07,930 Et autre chose d'assez rare. 153 00:09:07,980 --> 00:09:11,310 Dentition parfaite, grâce à une orthodontie coûteuse. 154 00:09:11,360 --> 00:09:15,310 Son estomac contenait du soja, des légumes et des céréales. 155 00:09:15,360 --> 00:09:17,440 Une pute concernée par sa santé. 156 00:09:18,490 --> 00:09:20,150 C'est beau, les années 90. 157 00:09:22,580 --> 00:09:24,730 COUR SUPREME - SESSION 52 MARDI 5 OCTOBRE 158 00:09:24,790 --> 00:09:28,290 Inspecteur, vous étiez de service le jour où Mlle Weber est venue 159 00:09:28,330 --> 00:09:31,450 déposer plainte pour harcèlement contre le Dr Ott. 160 00:09:31,500 --> 00:09:36,080 Elle alternait entre la colère et l'humiliation. 161 00:09:36,130 --> 00:09:38,540 Un cas typique d'agression sexuelle. 162 00:09:38,590 --> 00:09:42,260 - Objection! Etat d'esprit. - Accordée. 163 00:09:42,300 --> 00:09:44,430 Pourquoi pleurait-elle? 164 00:09:44,470 --> 00:09:48,930 Elle nous a dit être allée chez le Dr Ott pour se faire prescrire du Prozac. 165 00:09:48,980 --> 00:09:51,300 Mais diagnostiquant une hystérie, 166 00:09:51,350 --> 00:09:54,440 il lui recommanda une alternative aux médicaments. 167 00:09:54,480 --> 00:09:57,820 Et quel était ce traitement? 168 00:09:57,860 --> 00:10:00,860 Elle dut se dévêtir, mettre les pieds dans les étriers 169 00:10:00,910 --> 00:10:03,230 et imaginer David Hasselhoff sur la plage. 170 00:10:03,280 --> 00:10:04,830 Objection! 171 00:10:04,870 --> 00:10:08,280 Ce témoin n'est pas qualifié pour témoigner sur l'hystérie. 172 00:10:08,330 --> 00:10:10,160 En réalité, je le suis. 173 00:10:10,210 --> 00:10:14,620 Longtemps, l'hystérie a été la maladie féminine la plus diagnostiquée. 174 00:10:14,670 --> 00:10:17,790 Le traitement préconisé était le paroxysme hystérique. 175 00:10:17,840 --> 00:10:19,880 Pourriez-vous épeler? 176 00:10:19,920 --> 00:10:22,420 O-R-G-A-S-M-E. 177 00:10:22,470 --> 00:10:24,260 Objection! 178 00:10:24,300 --> 00:10:26,630 Je vais vous apprendre une chose: 179 00:10:26,680 --> 00:10:30,930 Historiquement, c'était aux médecins que revenait de guérir ces symptômes. 180 00:10:30,980 --> 00:10:34,640 Mon confrère peut-il attendre le contre-interrogatoire? 181 00:10:34,690 --> 00:10:36,850 Je n'y vois pas d'inconvénient. 182 00:10:36,900 --> 00:10:40,900 Je crois que la version manuelle de ce traitement remonte à Hippocrate 183 00:10:40,950 --> 00:10:44,650 et s'est avérée efficace du Moyen Age jusqu'à la fin du XIXe siècle, 184 00:10:44,700 --> 00:10:47,110 date de l'invention du vibro-masseur. 185 00:10:47,160 --> 00:10:49,240 - Objection! - Accordée. 186 00:10:49,290 --> 00:10:53,150 Inspecteur, cette pratique est-elle contraire à la loi? 187 00:10:53,210 --> 00:10:56,490 Oui. Et la filmer l'est également. 188 00:10:58,590 --> 00:11:02,670 - Comment ça s'est passé au tribunal? - L'affaire est gagnée, je crois. 189 00:11:02,720 --> 00:11:04,790 On a une disparition qui concorde. 190 00:11:04,840 --> 00:11:07,600 La taille et le poids correspondent. 191 00:11:08,850 --> 00:11:11,550 Afro-américaine, 19 ans. Tracy Henderson. 192 00:11:11,600 --> 00:11:14,010 - Vit à Bronxville. - Elle a disparu quand? 193 00:11:15,100 --> 00:11:16,760 Il y a deux jours. 194 00:11:17,190 --> 00:11:20,270 DOMICILE DES HENDERSON MARDI 5 OCTOBRE 195 00:11:21,150 --> 00:11:24,270 - Beau quartier. - Fausse piste, d'après toi? 196 00:11:24,320 --> 00:11:27,030 Si c'est elle, elle est tombée bien bas. 197 00:11:29,700 --> 00:11:33,040 - Oui? - Inspecteurs Benson et Stabler... 198 00:11:33,080 --> 00:11:34,620 John! 199 00:11:35,500 --> 00:11:37,580 Vous avez retrouvé Tracy? 200 00:11:37,630 --> 00:11:41,210 On n'est pas sûrs. On doit vous poser quelques questions. 201 00:11:42,260 --> 00:11:45,130 Quand lui avez-vous parlé pour la dernière fois? 202 00:11:45,180 --> 00:11:47,880 Dimanche. Elle appelle tous les dimanches. 203 00:11:49,720 --> 00:11:52,510 Savez-vous ce que votre fille fait à Manhattan? 204 00:11:52,560 --> 00:11:57,980 Elle suit des études en civilisation et culture à Columbia. 205 00:11:58,020 --> 00:12:00,770 Elle fait aussi du bénévolat dans un centre. 206 00:12:04,780 --> 00:12:07,350 Nous avons besoin de vous montrer une photo. 207 00:12:08,950 --> 00:12:13,530 On ne veut pas vous bouleverser, mais c'est très choquant. 208 00:12:17,670 --> 00:12:19,160 Non! 209 00:12:29,640 --> 00:12:31,760 Comment s'est arrivé? 210 00:12:31,810 --> 00:12:35,640 On l'a trouvée à Times Square. Elle a été agressée. 211 00:12:36,480 --> 00:12:38,770 Pourquoi? 212 00:12:39,560 --> 00:12:42,320 Nous essayons de le savoir. 213 00:12:44,440 --> 00:12:45,900 Quoi? 214 00:12:48,570 --> 00:12:52,900 Désolé, mais votre fille était vêtue de façon plutôt provocante. 215 00:12:52,950 --> 00:12:55,110 Que voulez-vous dire? 216 00:12:56,710 --> 00:13:00,750 Nous pensons que l'agresseur s'attaque aux prostituées. 217 00:13:11,010 --> 00:13:12,420 Aux prostituées? 218 00:13:13,520 --> 00:13:15,260 Oui, monsieur. 219 00:13:31,990 --> 00:13:34,780 Comment osez-vous? 220 00:13:41,330 --> 00:13:43,210 Il paraît que ça s'est bien passé. 221 00:13:43,250 --> 00:13:45,540 - La mère t'a vraiment giflé? - Non. 222 00:13:45,590 --> 00:13:49,370 - On revoit notre théorie. - Parce qu'elle est d'une bonne famille? 223 00:13:49,430 --> 00:13:52,100 - Une famille modèle. - Elle était même bénévole. 224 00:13:52,140 --> 00:13:54,810 Pourquoi est-ce qu'elle ferait le trottoir? 225 00:13:54,850 --> 00:13:56,920 - Pour la came. - Pas une seule trace. 226 00:13:56,980 --> 00:14:02,400 OK, mais que faisait la petite fille modèle avec des talons "Je demande que ça", 227 00:14:02,440 --> 00:14:04,850 sans parler de la mini et du soutif. 228 00:14:04,900 --> 00:14:07,980 Il faisait chaud. Elle devait aller en boîte. 229 00:14:09,610 --> 00:14:13,660 - Tu insinues qu'elle l'a cherché? - Jamais mes filles ne mettront ça. 230 00:14:13,700 --> 00:14:16,650 - C'est ça. Attends quelques années. - Comment ça? 231 00:14:17,790 --> 00:14:19,860 Ça dégénère. Retour à la pute morte. 232 00:14:19,910 --> 00:14:22,040 Hé, un peu de respect pour la victime! 233 00:14:22,080 --> 00:14:26,830 Je respecte les putes. Elles font leur fric honnêtement, contrairement aux ex. 234 00:14:26,880 --> 00:14:29,800 En fait, tu dis que toutes les femmes sont des putes. 235 00:14:29,840 --> 00:14:32,590 Je ne connais pas toutes les femmes! 236 00:14:32,640 --> 00:14:34,340 Du calme, les enfants! 237 00:14:34,390 --> 00:14:37,800 Bon, notre autre victime vivante, Lorinda Gutierrez, 238 00:14:37,850 --> 00:14:39,890 a un sacré casier. 239 00:14:39,930 --> 00:14:44,510 En admettant que son histoire est vraie et que ce n'est pas un délire au crack. 240 00:14:44,560 --> 00:14:47,570 - Trouvons-la. Qui veut s'en charger? - Cassidy et moi. 241 00:14:47,610 --> 00:14:49,570 Je prends. 242 00:14:49,610 --> 00:14:53,690 Les Henderson vous ont dit que Tracy avait un mystérieux petit copain. 243 00:14:53,740 --> 00:14:55,610 On y va tout de suite. 244 00:14:56,120 --> 00:14:59,200 KERSHAW, NAUGHTON & DeVOY MERCREDI 6 OCTOBRE 245 00:14:59,250 --> 00:15:04,290 S'il ne peut pas jouer avec les grands, réduis ses marges. 246 00:15:04,330 --> 00:15:08,030 - Dennis Caulfield? - Inspecteurs Stabler et Benson. 247 00:15:08,090 --> 00:15:11,210 Nous enquêtons sur le meurtre de Tracy Henderson. 248 00:15:14,140 --> 00:15:16,630 - Phillip, prenez mes appels. - OK. 249 00:15:22,480 --> 00:15:24,970 - Quand? - Avant-hier soir. 250 00:15:26,310 --> 00:15:28,190 Mon Dieu. 251 00:15:28,940 --> 00:15:31,020 Je comprends mieux. 252 00:15:31,070 --> 00:15:32,530 Quoi? 253 00:15:32,570 --> 00:15:36,110 On devait dîner ensemble, mais elle ne m'a jamais appelé. 254 00:15:36,160 --> 00:15:38,230 - Vous avez essayé de la joindre? - Non. 255 00:15:38,280 --> 00:15:41,620 J'ai juste pensé qu'elle était débordée au boulot. 256 00:15:41,660 --> 00:15:43,540 Elle était si dévouée. 257 00:15:43,580 --> 00:15:45,660 Où avez-vous passé la soirée? 258 00:15:45,710 --> 00:15:49,660 J'ai regardé un match des Yankee avec mon copain Bill Griswold. 259 00:15:50,460 --> 00:15:51,790 Je lui dois 50 dollars. 260 00:15:51,840 --> 00:15:55,790 C'est juste une formalité, mais on aurait besoin de son numéro. 261 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Bien sûr. 262 00:16:02,100 --> 00:16:04,220 J'avais oublié. Il m'a donné sa carte. 263 00:16:05,270 --> 00:16:08,470 Elle aurait pu fréquenter quelqu'un d'autre? 264 00:16:09,230 --> 00:16:11,690 Non. Elle ne sortait avec personne d'autre. 265 00:16:11,730 --> 00:16:13,810 - Vous en êtes certain? - Tout à fait. 266 00:16:14,360 --> 00:16:17,700 Peut-être une de ses amies du centre éducatif? 267 00:16:17,740 --> 00:16:19,820 Elles ont dû aller en boîte. 268 00:16:21,620 --> 00:16:24,370 CENTRE EDUCATIF CLINTON MERCREDI 6 OCTOBRE 269 00:16:24,410 --> 00:16:27,950 - T'as pu parler avec Kathleen? - On a essayé, mais elle a flippé. 270 00:16:28,000 --> 00:16:30,460 Tu sais que tu dois t'en occuper. 271 00:16:30,500 --> 00:16:32,380 Je sais. 272 00:16:34,800 --> 00:16:35,960 Quoi? 273 00:16:36,010 --> 00:16:40,720 Le centre de bénévolat de Tracy... Carmel a été tuée à six rues d'ici. 274 00:16:44,390 --> 00:16:46,760 Elle avait des problèmes avec quelqu'un? 275 00:16:46,810 --> 00:16:50,760 Non. Tout le monde l'adorait. Demandez-leur. 276 00:16:51,610 --> 00:16:54,440 Nous allons devoir les interroger séparément. 277 00:16:54,490 --> 00:16:57,160 Un absent aujourd'hui? 278 00:16:58,410 --> 00:17:01,940 Travis Hall. Mais il a manqué plusieurs cours. 279 00:17:01,990 --> 00:17:05,160 - Quel est son profil? - Il est cuistot dans un fast-food. 280 00:17:05,210 --> 00:17:07,280 Et en liberté conditionnelle. 281 00:17:08,830 --> 00:17:10,910 Il sort de Rikers. 282 00:17:12,710 --> 00:17:16,660 J'ignore de quoi il est accusé, mais je suis sûre qu'il est coupable. 283 00:17:16,720 --> 00:17:20,420 Nous apprécions votre aide, mais inutile de nous accompagner. 284 00:17:20,470 --> 00:17:24,250 - Qu'est-ce qu'il a fait? - Il vaut mieux que vous restiez ici. 285 00:17:24,310 --> 00:17:26,130 C'est si grave? 286 00:17:26,980 --> 00:17:29,220 La vache, cette odeur! 287 00:17:39,490 --> 00:17:43,020 - Même avec la chaleur... - Mort depuis au moins une semaine. 288 00:17:44,290 --> 00:17:46,360 Il a un alibi solide. 289 00:17:48,620 --> 00:17:50,700 Bon, remplissons les blancs. 290 00:17:50,750 --> 00:17:52,830 Carmel, la 1re prostituée tuée. 291 00:17:52,880 --> 00:17:56,540 Lorinda, agressée un an plus tôt, est toujours portée disparue. 292 00:17:56,590 --> 00:17:59,210 On ignore si Tracy faisait le trottoir. 293 00:17:59,260 --> 00:18:02,460 L'agresseur a peut-être besoin de lunettes. 294 00:18:02,510 --> 00:18:05,600 Carmel a eu un traumatisme à la tête. 295 00:18:05,640 --> 00:18:10,220 Asphyxiée avec un sac poubelle et abandonnée dans une position sexuelle. 296 00:18:10,270 --> 00:18:12,140 Même scénario pour Tracy. 297 00:18:12,190 --> 00:18:16,820 Et Lorinda. Sauf qu'on a seulement essayé de l'asphyxier. Elle a pris la fuite, 298 00:18:16,860 --> 00:18:21,400 donc pas de position sexuelle et en plus, elle n'est pas morte. 299 00:18:24,740 --> 00:18:27,410 Carmel était noire. Retrouvée dans une ruelle. 300 00:18:27,450 --> 00:18:28,910 Noire. Chantier. 301 00:18:28,960 --> 00:18:32,700 Lorinda était latino, elle s'est échappée d'une ruelle. 302 00:18:32,750 --> 00:18:35,500 On n'a pas retrouvé la fille de joie, hein? 303 00:18:36,590 --> 00:18:40,210 - Autre chose? - Contamination du lieu du crime. 304 00:18:40,260 --> 00:18:44,010 De la poudre de gants en latex. Problème de police. Trois doigts. 305 00:18:44,050 --> 00:18:46,380 Le légiste a merdé? 306 00:18:46,430 --> 00:18:49,350 C'était Chau. Il n'y a pas plus méticuleux que lui. 307 00:18:49,390 --> 00:18:51,800 Comment s'est arrivé, alors? 308 00:18:52,850 --> 00:18:55,350 Je peux vous dire comment ça n'est pas arrivé. 309 00:19:01,910 --> 00:19:03,530 Pourquoi pas Travis Hall? 310 00:19:03,570 --> 00:19:06,060 Il est mort depuis une semaine. Overdose. 311 00:19:06,120 --> 00:19:09,490 Si vous éliminez un truc, remettez quelque chose. 312 00:19:09,540 --> 00:19:13,070 La clé est de mettre la main sur Lorinda. 313 00:19:14,080 --> 00:19:17,330 - Vous en étiez près? - La piste s'arrête à la 9e rue. 314 00:19:17,380 --> 00:19:20,380 Là où les filles sont des gars qui jouent aux filles. 315 00:19:20,420 --> 00:19:25,170 Ils n'ont pas été très bavards sur l'endroit où ils ont chassé les filles. 316 00:19:25,220 --> 00:19:27,260 A Gansevoort, près du marché! 317 00:19:28,350 --> 00:19:32,510 J'avais passé le secteur au peigne fin. Qu'est-ce que vous regardez? 318 00:19:32,560 --> 00:19:35,930 - C'est mon gars! - Allons-y. 319 00:19:37,020 --> 00:19:38,930 GANSEVOORT MERCREDI 6 OCTOBRE 320 00:19:38,980 --> 00:19:41,440 Hé, je crois que c'est elle. 321 00:19:41,490 --> 00:19:43,560 L'insaisissable Lorinda? 322 00:19:45,740 --> 00:19:47,450 Attendez! 323 00:19:47,490 --> 00:19:49,950 - Revenez ici! - Arrêtez-vous! 324 00:19:49,990 --> 00:19:53,410 - Du calme! - On n'est pas des Mœurs. Ecoutez. 325 00:19:53,460 --> 00:19:55,410 - Tout va bien. - Ecoutez. 326 00:19:55,460 --> 00:19:59,210 On cherche le type qui vous a agressée l'année dernière. 327 00:19:59,250 --> 00:20:01,130 Allez, venez. 328 00:20:02,970 --> 00:20:06,470 Ce malade est juste devant moi. 329 00:20:06,510 --> 00:20:08,090 Mais vous ne l'avez pas vu. 330 00:20:08,140 --> 00:20:12,600 Non, parce qu'il me braque sa lumière dans les yeux pour m'aveugler 331 00:20:12,640 --> 00:20:15,350 et vlan, il me frappe avec la torche. 332 00:20:15,400 --> 00:20:20,820 Je suis dans les vapes. Et cet enculé me met un sac sur la tête. 333 00:20:20,860 --> 00:20:24,520 - Il est derrière vous? - Et il tient le sac super serré! 334 00:20:24,570 --> 00:20:27,240 Je griffe ses mains, mais elles sont trop lisses! 335 00:20:27,280 --> 00:20:31,450 - Parce qu'il porte des gants. - Je vous l'ai dit! Comme les toubibs. 336 00:20:31,490 --> 00:20:36,370 Il ne veut pas lâcher. Alors j'attrape ses couilles et je les tords 337 00:20:36,420 --> 00:20:39,920 et je tire mon cul de là, comme je vais faire maintenant. 338 00:20:41,550 --> 00:20:43,750 Vous ne pouvez pas le décrire? 339 00:20:43,800 --> 00:20:46,170 Pourquoi vous vous donnez tant de mal? 340 00:20:49,510 --> 00:20:52,550 Il a agressé quelqu'un qui compte? 341 00:20:57,650 --> 00:20:59,520 Il est juste devant elle. 342 00:21:00,770 --> 00:21:03,060 Il l'éblouit, la frappe. 343 00:21:03,110 --> 00:21:06,480 Il passe derrière et tire le sac sur son visage. 344 00:21:06,530 --> 00:21:10,280 Elle griffe ses mains, mais il porte des gants de médecin. 345 00:21:10,330 --> 00:21:14,370 - Elle lui tord les couilles et se barre. - Elle n'a jamais vu le type. 346 00:21:14,410 --> 00:21:17,700 - Des gants de médecin? En latex? - Ouais, pourquoi? 347 00:21:17,750 --> 00:21:20,670 Carmel avait de la poudre de latex sur les doigts. 348 00:21:20,710 --> 00:21:24,790 Mais on a pensé que c'était une erreur des légistes. 349 00:21:24,840 --> 00:21:28,880 Admettons qu'il porte des gants et qu'elle lui griffe les mains. 350 00:21:28,930 --> 00:21:32,130 - Ses doigts ont pu glisser à l'intérieur. - On se réveille! 351 00:21:33,850 --> 00:21:38,930 - Il était en face de Lorinda? - Ouais. 352 00:21:38,980 --> 00:21:42,930 Vous êtes sûrs qu'elle a protégé ses yeux comme ça et pas comme ça? 353 00:21:42,980 --> 00:21:46,020 On a passé ça en revue une douzaine de fois. 354 00:21:46,070 --> 00:21:48,690 Civil. 355 00:21:51,410 --> 00:21:56,480 Et c'est qui, ça? Je vous donne un indice: La main non armée sur le côté. 356 00:21:57,910 --> 00:21:59,740 Un flic. 357 00:22:05,590 --> 00:22:09,500 Ne le prenez pas mal, mais pour moi, tous les flics sont des porcs. 358 00:22:09,550 --> 00:22:13,600 - Et qui est le plus gros porc? - Un gros Irlandais. Son nom...? 359 00:22:13,640 --> 00:22:18,380 Il se pointe pour te peloter le cul, mais il veut pas payer. O'Brien. 360 00:22:18,430 --> 00:22:21,310 - Il s'est fait gauler, O'Brien. - Non! 361 00:22:21,350 --> 00:22:24,890 Le scandale du bordel, dans le centre. Tu lis pas les journaux? 362 00:22:24,940 --> 00:22:28,610 - Hé, pourquoi tu fais toujours...? - On se calme, les filles! 363 00:22:29,490 --> 00:22:33,190 On cherche un flic avec un sale caractère, qui bouscule les filles. 364 00:22:33,240 --> 00:22:37,570 La dernière fois qu'il m'a arrêtée, ce porc m'a presque démis l'épaule. 365 00:22:37,620 --> 00:22:39,280 Je ne résistais même pas. 366 00:22:39,330 --> 00:22:42,950 - Vous vous rappelez de son nom? - Il va savoir que je vous ai parlé? 367 00:22:43,000 --> 00:22:46,540 Si c'est lui, vous n'entendrez plus parler de lui. 368 00:22:48,470 --> 00:22:52,760 Un Italien des Mœurs. Balèze. Il m'a craché son cure-dent au visage. 369 00:22:52,800 --> 00:22:55,130 D'Angelo. 370 00:22:58,640 --> 00:23:01,560 - Sal D'Angelo. - On a interrogé les filles. 371 00:23:01,600 --> 00:23:07,860 - Il les coffre, elles ne l'aiment pas. - On connaît ce type. C'est un connard. 372 00:23:07,900 --> 00:23:11,900 Premier agent sur le lieu du crime. Il connaissait les autres. 373 00:23:11,950 --> 00:23:13,570 - Passez des appels. - C'est fait. 374 00:23:13,620 --> 00:23:17,480 Abus de pouvoir, magouille. Il s'est fait taper sur les doigts. 375 00:23:17,540 --> 00:23:21,530 C'est pas un saint, mais pas une ordure non plus. 376 00:23:22,620 --> 00:23:25,080 - Il est d'où? - 3-1. 377 00:23:25,130 --> 00:23:28,580 Lennie Briscoe a bossé au 3-1. Je vais l'appeler. 378 00:23:28,630 --> 00:23:32,920 Il pourra m'en dire plus sur ce qui n'est pas dans le dossier de D'Angelo. 379 00:23:32,970 --> 00:23:35,760 TAVERNE LANDMARK MERCREDI 6 OCTOBRE 380 00:23:35,800 --> 00:23:40,550 Quand t'étais au 3-1, t'a connu un flic qui s'appelait Sal D'Angelo? 381 00:23:40,600 --> 00:23:43,090 - Les années 70 sont floues. - Tu m'étonnes! 382 00:23:43,140 --> 00:23:47,060 - Presque un voyage dans le temps. - Le bon vieux temps. 383 00:23:47,110 --> 00:23:52,730 En 75, je suis à Atlantic City, je transpire dans une chambre sans air conditionné. 384 00:23:52,780 --> 00:23:56,150 Je vais au bar et je commande une double vodka sans glace. 385 00:23:56,200 --> 00:24:01,160 Et d'un coup, je me retrouve nez à nez avec l'asticot d'une bouteille de tequila. 386 00:24:01,200 --> 00:24:04,790 - Je regarde autour, je suis à Mexico! - Moi aussi. 387 00:24:04,830 --> 00:24:08,960 Mais je me réveille en train de pleurer, nez à nez avec mon revolver. 388 00:24:09,000 --> 00:24:15,120 Pourtant, on est restés en tête de brigade et loin des gros malins comme D'Angelo. 389 00:24:15,180 --> 00:24:18,010 D'Angelo? Tu parles d'un cas! 390 00:24:18,050 --> 00:24:22,470 L'an passé, il était au tournoi de golf de la police. Le même morveux. 391 00:24:22,520 --> 00:24:28,020 Bruyant, odieux. Il se cure les dents sans arrêt. Il a jeté son club au 13e trou. 392 00:24:28,060 --> 00:24:32,190 - Mauvais caractère. Il va trop loin? - Non, c'est du vent, ce mec. 393 00:24:32,240 --> 00:24:36,940 Lui et son partenaire ont fini deuxièmes. D'Angelo a payé les coups. 394 00:24:36,990 --> 00:24:39,780 Tu vois, t'as pas grillé tant de neurones que ça. 395 00:24:39,830 --> 00:24:44,370 Et tu sais toujours comment cuisiner un type à fond. 396 00:24:45,290 --> 00:24:50,170 Je te demande ça parce qu'on est après un flic des Mœurs qui a la main lourde. 397 00:24:50,210 --> 00:24:55,880 D'Angelo est un salaud. Comme toi, comme moi. On est tous des salauds. 398 00:24:56,970 --> 00:24:59,540 Mais son partenaire, c'est un vrai dingue. 399 00:25:00,220 --> 00:25:05,350 - Comment ça? - Ce jour-là, il met une balle à 15 m. 400 00:25:05,390 --> 00:25:09,520 Tout le monde s'emporte et gueule: "L'incroyable M. Ripley!" 401 00:25:10,230 --> 00:25:12,900 Son vrai nom, c'est Ridley. 402 00:25:12,940 --> 00:25:15,780 - C'est bizarre. - Pourquoi? C'est juste un bon putt. 403 00:25:15,820 --> 00:25:19,400 Pas le putt. La réaction du gars. 404 00:25:19,450 --> 00:25:22,240 On est devenus fous en voyant la balle dans le trou. 405 00:25:22,290 --> 00:25:26,200 Ridley n'a pas bronché, comme s'il avait des glaçons dans les veines. 406 00:25:26,250 --> 00:25:29,410 C'est bien, il a du sang-froid. 407 00:25:29,460 --> 00:25:35,080 Non, mais il met la suivante dans les bois et là, il pète un plomb. 408 00:25:35,130 --> 00:25:38,130 Il attaque un rince-balles et le détruit. 409 00:25:38,180 --> 00:25:41,210 - Quelque chose à boire? - Un Perrier. 410 00:25:41,260 --> 00:25:44,710 Tu bois toujours cette merde française? Une Pellegrino. 411 00:25:44,770 --> 00:25:47,600 Faut toujours que tu me surpasses. 412 00:25:49,100 --> 00:25:53,180 - Elliot, du nouveau sur D'Angelo? - On patauge dans la semoule. 413 00:25:53,230 --> 00:25:55,110 Briscoe vous a révélé des trucs? 414 00:25:55,150 --> 00:25:59,610 Faites des recherches sur un agent du nom de Ridley. 415 00:25:59,660 --> 00:26:01,070 Qui? 416 00:26:02,120 --> 00:26:04,610 Ridley, Peter Francis? 417 00:26:04,660 --> 00:26:06,900 Comment vous avez eu ça? 418 00:26:06,960 --> 00:26:09,080 Il vaut mieux ne pas le savoir. 419 00:26:09,790 --> 00:26:13,920 Deux prostituées ont porté plainte pour agression, mais ont laissé tomber. 420 00:26:13,960 --> 00:26:17,500 Violence conjugale, mais son ex-femme a aussi laissé tomber. 421 00:26:17,550 --> 00:26:20,830 - Attendez de voir le rapport psy. - Des drapeaux rouges? 422 00:26:20,890 --> 00:26:25,840 Autant qu'en Chine. Je veux tout savoir, interrogez tous ses partenaires. 423 00:26:25,890 --> 00:26:30,300 Si vous pouvez, remontez jusqu'à son premier bac à sable. 424 00:26:30,350 --> 00:26:33,350 - Et c'est...? - Kew Gardens. 425 00:26:33,900 --> 00:26:37,020 KEW GARDENS JEUDI 7 OCTOBRE 426 00:26:37,820 --> 00:26:40,740 - Ce gosse était un cauchemar. - C'était pas sa faute. 427 00:26:40,780 --> 00:26:44,730 - Comment tu peux le défendre? - Le pauvre. La mère qu'il avait. 428 00:26:44,780 --> 00:26:47,450 - Qu'avait-elle? - Les biscuits salés. 429 00:26:47,500 --> 00:26:51,360 S'il y en avait devant la porte, il ne devait pas entrer. 430 00:26:51,420 --> 00:26:54,540 Ça voulait dire qu'il y avait un type. Un client. 431 00:26:55,040 --> 00:26:59,090 Il s'asseyait et restait dehors toute la nuit, dans le froid. 432 00:26:59,130 --> 00:27:04,420 Il entendait tout. Des biscuits pour dîner. Vous imaginez! 433 00:27:06,850 --> 00:27:09,770 - Ça va prendre des semaines. - Il a beaucoup bougé. 434 00:27:09,810 --> 00:27:12,180 Faut qu'on change de méthode. 435 00:27:12,230 --> 00:27:17,390 Je prends les agressions de son secteur, occupe-toi des arrestations qu'il a faites. 436 00:27:17,440 --> 00:27:21,310 Je comprends qu'il en soit arrivé à détester sa mère, mais ça... 437 00:27:21,360 --> 00:27:25,490 Frustration, rancune, apitoiement. 438 00:27:25,530 --> 00:27:29,150 Ce type est resté en bas de l'échelle pendant 31 ans. 439 00:27:29,870 --> 00:27:33,790 On le mettra à la retraite de force, il n'a jamais fait ses preuves. 440 00:27:33,830 --> 00:27:38,330 - Sa femme a quitté un aigri solitaire. - Ça suffit pour tout déclencher. 441 00:27:38,380 --> 00:27:40,250 C'est ceux-là. 442 00:27:41,470 --> 00:27:46,180 C'est mon signal. Je pars. Je vais tirer des buts avec Kathleen. 443 00:27:46,220 --> 00:27:51,460 - Ça devrait la faire parler. - Je ne sais même pas si elle va venir. 444 00:27:51,520 --> 00:27:53,720 - Elle est gardien? - Ouais. 445 00:27:53,770 --> 00:27:56,720 Insiste sur la défense des buts. 446 00:27:59,320 --> 00:28:00,900 Tu ne viens pas? 447 00:28:00,940 --> 00:28:04,780 - Non, je vais rester. Vas-y. - OK, je me charge du plus gros. 448 00:28:04,820 --> 00:28:06,480 Bonne nuit. 449 00:28:22,720 --> 00:28:26,130 - T'es encore restée à l'intérieur, chérie. - Et donc? 450 00:28:26,180 --> 00:28:30,310 Parfois, il suffit d'un ballon pour changer un match, comme dans la vie. 451 00:28:31,350 --> 00:28:33,810 Quand je m'approche, tu sors. 452 00:28:33,850 --> 00:28:36,600 Coupe ma trajectoire. Essayons encore. 453 00:28:39,150 --> 00:28:44,060 - Bon, sors, allez sors. - Super, merci du conseil! 454 00:28:44,110 --> 00:28:50,070 C'était bien, mon cœur, mais les joueurs connaissent plein de combines. 455 00:28:52,950 --> 00:28:56,570 Ne t'engage jamais avant de savoir d'où ils viennent 456 00:28:56,620 --> 00:28:59,710 et même dans ce cas, sois prudente. 457 00:28:59,750 --> 00:29:02,500 - Tu comprends? - Peu importe. 458 00:29:03,880 --> 00:29:06,720 Bien. OK, c'est bien. 459 00:29:06,760 --> 00:29:09,960 Parce qu'ils t'attaqueront de tous les côtés possibles. 460 00:29:14,060 --> 00:29:17,060 Assure la meilleure défense possible. 461 00:29:17,100 --> 00:29:19,590 - Ça promet. - OK. 462 00:29:22,440 --> 00:29:24,480 Allez, renvoie le ballon. 463 00:29:25,030 --> 00:29:27,780 Papa, je suis vierge, OK? 464 00:29:31,530 --> 00:29:32,860 OK. 465 00:29:39,290 --> 00:29:41,450 Olivia. 466 00:29:45,590 --> 00:29:47,170 Mon Dieu. 467 00:29:47,220 --> 00:29:51,050 - T'as travaillé tard hier soir? - C'est le matin? 468 00:29:51,100 --> 00:29:52,550 T'as fait quoi? 469 00:29:52,600 --> 00:29:57,590 J'ai listé toutes les agressions de prostituées là où Ridley a bossé. 470 00:29:58,810 --> 00:30:02,260 - T'es remonté jusqu'à quand? - Il y a 30 ans. 471 00:30:03,270 --> 00:30:05,940 Bon, qu'est-ce que tu as pour moi? 472 00:30:05,990 --> 00:30:08,360 Jette un œil et donne-moi ton avis. 473 00:30:13,280 --> 00:30:15,190 Tu vois un modèle récurrent? 474 00:30:17,540 --> 00:30:19,860 On dirait une guirlande de poupées. 475 00:30:27,590 --> 00:30:29,220 Inspecteurs. 476 00:30:29,260 --> 00:30:33,210 Nous allons vous demander de nous accompagner, Ridley. 477 00:30:33,890 --> 00:30:36,340 Je sais de quoi il s'agit. 478 00:30:37,930 --> 00:30:40,090 J'ai gagné à la loterie de la police. 479 00:30:43,770 --> 00:30:45,930 Bon, allons-y. 480 00:30:45,980 --> 00:30:48,440 J'ai besoin de votre arme. 481 00:30:53,910 --> 00:30:55,620 Deuxième arme! 482 00:31:10,340 --> 00:31:12,550 Comment va la guerre psychologique? 483 00:31:12,590 --> 00:31:15,460 Ça marche. Sur nous, en tout cas. 484 00:31:15,510 --> 00:31:17,590 Ça fait combien de temps qu'il est là? 485 00:31:18,850 --> 00:31:20,680 45 minutes. 486 00:31:23,440 --> 00:31:26,850 On dirait qu'il est à une expo sur Van Gogh. 487 00:31:28,860 --> 00:31:31,020 Il est prêt. 488 00:31:38,830 --> 00:31:41,040 Joli travail d'investigation. 489 00:31:42,710 --> 00:31:44,910 Ça ne vous a pris que 31 ans. 490 00:31:47,920 --> 00:31:51,590 Vous arrivez à croire que les crétins des Mœurs n'ont jamais rien vu? 491 00:31:58,260 --> 00:32:03,010 L'ironie, c'est que j'avais presque oublié. 492 00:32:04,020 --> 00:32:06,350 Besoin de faire peau neuve? 493 00:32:06,860 --> 00:32:09,150 J'en ai même laissé partir une. 494 00:32:09,190 --> 00:32:12,360 Après qu'elle vous ait frappé dans les testicules. 495 00:32:22,710 --> 00:32:27,280 Cette nuit-là, j'avais un rhume. J'avais même failli pas sortir. 496 00:32:28,000 --> 00:32:30,330 Mais je suis content d'y être allé. 497 00:32:30,380 --> 00:32:35,210 Celle-là était un morceau de viande particulièrement rance. 20 dollars la passe. 498 00:32:36,010 --> 00:32:38,850 Bien sûr, on parle de dollars de 1979. 499 00:32:41,020 --> 00:32:44,050 Et cette petite pute camée 500 00:32:45,100 --> 00:32:48,020 devait peser dans les 35 kg. 501 00:32:53,110 --> 00:32:58,950 J'ai tiré tellement fort sur le sac que ses pieds ont décollé du sol. 502 00:33:10,040 --> 00:33:12,290 Je connais la routine. 503 00:33:13,720 --> 00:33:17,930 - Mais vous m'avez surestimé. - Ça veut dire quoi? 504 00:33:23,930 --> 00:33:25,970 Ce truc n'est pas à moi. 505 00:33:28,520 --> 00:33:30,730 Ce truc s'appelle Tracy Henderson. 506 00:33:30,770 --> 00:33:36,020 Ne nous prenez pas pour des cons. C'est la peine de mort pour 18 ou 19. 507 00:33:36,070 --> 00:33:38,530 Oui, je sais. 508 00:33:40,030 --> 00:33:43,650 Je veux que mon dossier soit correctement documenté. 509 00:33:45,870 --> 00:33:47,950 Pour la postérité. 510 00:34:02,890 --> 00:34:08,180 Vous étiez au séminaire du FBI sur les tueurs en série. Signature, MO... 511 00:34:08,230 --> 00:34:13,810 Oui. Le mode opératoire et la signature est ce qui les distingue. 512 00:34:14,480 --> 00:34:18,480 - Il n'a pas tué Tracy Henderson. - Pourquoi, parce qu'il le dit? 513 00:34:18,530 --> 00:34:23,410 Parce qu'on a trouvé toutes ses victimes dans des endroits déserts, 514 00:34:23,450 --> 00:34:28,030 toutes placées très soigneusement. Elles se tiennent par la main! 515 00:34:28,080 --> 00:34:32,160 Et le sac sur la tête? Le crâne enfoncé? 516 00:34:32,210 --> 00:34:36,340 Je ne sais pas. Coïncidence? Un copieur? 517 00:34:37,590 --> 00:34:39,000 Non. 518 00:34:40,800 --> 00:34:44,590 - C'est un jeune. C'est sa première fois. - Bon. 519 00:34:45,220 --> 00:34:49,430 Jeune. Impulsif. Mon instinct me dit qu'il connaissait Tracy. 520 00:34:50,770 --> 00:34:53,940 UNITE SPECIALE VENDREDI 8 OCTOBRE 521 00:34:55,820 --> 00:34:58,390 - T'as appelé les Henderson? - J'allais le faire. 522 00:34:58,440 --> 00:35:03,150 - Pas la peine. Le père est ici. - Inspecteur? 523 00:35:04,620 --> 00:35:10,240 Je vous dois des excuses. Ma femme était très choquée et s'en veut beaucoup. 524 00:35:13,710 --> 00:35:18,420 Nous vous sommes reconnaissants d'avoir attrapé le tueur. 525 00:35:21,590 --> 00:35:23,380 M. Henderson, je suis désolé, 526 00:35:23,430 --> 00:35:28,140 mais l'homme que nous détenons n'est pas l'assassin de votre fille. 527 00:35:28,180 --> 00:35:32,930 Mais les journaux ont dit que... Ils ont dit que c'était lui. 528 00:35:32,980 --> 00:35:35,390 Nous voulions vous appeler ce matin. 529 00:35:48,620 --> 00:35:52,490 M. Henderson, je vous donne ma parole que nous allons le trouver. 530 00:35:56,090 --> 00:35:58,790 OK. D'accord. 531 00:36:02,510 --> 00:36:06,090 - Je me sens minable. - C'est pas ta faute. 532 00:36:07,470 --> 00:36:09,840 18 sur 19, on devrait s'estimer heureux. 533 00:36:09,890 --> 00:36:12,010 Bon, tentons le score parfait. 534 00:36:12,060 --> 00:36:14,810 Vous savez ce qu'elle faisait à Times Square? 535 00:36:14,850 --> 00:36:19,180 Elle devait sortir avec son copain, mais ne l'a jamais appelé. 536 00:36:19,230 --> 00:36:22,520 Les relevés téléphoniques confirment? 537 00:36:22,570 --> 00:36:25,940 - On les a... - Mais on s'est égarés avec Ridley. 538 00:36:25,990 --> 00:36:29,770 - Il est temps de s'en occuper. - L'alibi de Dennis tient la route. 539 00:36:29,830 --> 00:36:34,620 Si Tracy avait une double vie, il serait au courant. 540 00:36:34,670 --> 00:36:37,540 Vous croyez qu'il cachait quelque chose? 541 00:36:38,210 --> 00:36:41,710 Non. Il était très ouvert, serviable. 542 00:36:41,760 --> 00:36:46,220 - Peut-être trop? - Il a vite fait de sortir cette carte de visite. 543 00:36:46,760 --> 00:36:50,460 La carte de son alibi, juste dans sa poche. 544 00:36:51,560 --> 00:36:56,140 Il était avec son pote. Je connais le numéro de ma meilleure amie par cœur. 545 00:37:01,480 --> 00:37:05,530 Vous savez comment on appelle un complice en taule? Un co-détenu. 546 00:37:06,160 --> 00:37:10,900 Entre 25 ans et la perpétuité, ça vous change une vie. 547 00:37:10,950 --> 00:37:14,320 OK. La vraie copine de Dennis est acheteuse chez Prada. 548 00:37:14,370 --> 00:37:18,240 - Ils vont probablement se marier. - Tracy en pensait quoi? 549 00:37:18,290 --> 00:37:21,630 Dennis voulait juste s'amuser avant de se caser. 550 00:37:21,670 --> 00:37:24,040 Il a vu Tracy en boîte. Très sexy. 551 00:37:24,090 --> 00:37:26,380 Tout le monde la voulait. Dennis l'a eue. 552 00:37:26,430 --> 00:37:28,880 Mais il y avait erreur sur la marchandise. 553 00:37:28,930 --> 00:37:32,300 - Elle était inexpérimentée. - Une vierge. 554 00:37:32,350 --> 00:37:34,180 Elle n'avait jamais bu de vin! 555 00:37:34,230 --> 00:37:37,640 Elle se réveille avec la gueule de bois et folle de Dennis. 556 00:37:37,690 --> 00:37:42,850 - Pauvre Dennis. La vraie douche froide. - Du moka glacé au petit déjeuner. 557 00:37:42,900 --> 00:37:46,230 - Que s'est-il passé? - Elle l'appelle pour aller en boîte. 558 00:37:46,280 --> 00:37:48,980 Elle voulait porter un truc provocant. 559 00:37:49,030 --> 00:37:51,650 Mais Dennis l'a plantée et est rentré seul. 560 00:37:51,700 --> 00:37:54,410 Et il m'a demandé de mentir pour lui. 561 00:37:55,500 --> 00:37:59,160 - C'est mon pote. - Trouvez-en un nouveau. 562 00:38:01,420 --> 00:38:03,660 Rien ne le relie au lieu du crime de Tracy. 563 00:38:03,710 --> 00:38:07,840 Faut qu'on trouve. On a besoin d'un truc concret. 564 00:38:07,880 --> 00:38:10,340 Son avocat doit être aussi sournois que lui. 565 00:38:10,390 --> 00:38:12,380 Qu'est-ce qu'on n'a pas vu? 566 00:38:12,430 --> 00:38:17,510 Il n'y a rien à voir. On n'a ni cheveu, ni fibre, ni empreinte. 567 00:38:18,100 --> 00:38:21,310 Il y avait une empreinte partielle de chaussure. 568 00:38:22,400 --> 00:38:25,480 LABORATOIRE MEDICO-LEGAL VENDREDI 8 OCTOBRE 569 00:38:26,530 --> 00:38:28,980 Le sang de la victime était sur l'empreinte. 570 00:38:29,030 --> 00:38:33,360 - Vous avez quoi sur la chaussure? - Pointure 44. Un truc italien chicos. 571 00:38:33,410 --> 00:38:37,910 - Valleti quelque chose. - Les Frères Valenti? 572 00:38:38,790 --> 00:38:41,540 - Oui, c'est ça. - Comment tu sais ça? 573 00:38:42,340 --> 00:38:47,160 Ils ont une pub dans le Times. Ils n'ont qu'un seul point de vente. 574 00:38:49,430 --> 00:38:53,340 Dans cette taille, nous avons vendu une douzaine de paires. 575 00:38:53,390 --> 00:38:57,140 - Elles sont belles. - Elles coûtent 820 dollars. 576 00:38:57,180 --> 00:38:58,980 Vous êtes de la partie? 577 00:38:59,020 --> 00:39:03,180 Oui, pour ces 12 reçus. Vous voulez bien vous en occuper? 578 00:39:08,820 --> 00:39:10,780 Tu sais ce qui me tue? 579 00:39:10,820 --> 00:39:14,740 Même si on prouve qu'elles sont à lui, il a eu le temps de s'en débarrasser. 580 00:39:14,780 --> 00:39:18,950 Crois-moi, ce connard n'a pas foutu en l'air des pompes à 800 dollars. 581 00:39:20,750 --> 00:39:25,490 Voilà ce qu'on a trouvé chez lui. Il est pire qu'Imelda Marcos. 582 00:39:25,550 --> 00:39:30,040 On a trouvé toutes les chaussures imaginables sauf celles qu'on veut. 583 00:39:30,090 --> 00:39:32,130 Bordel. 584 00:39:32,180 --> 00:39:35,050 On a couvert tout ce qui était sur le mandat? 585 00:39:35,100 --> 00:39:39,390 Son bureau, son club de gym, tout. 586 00:39:39,980 --> 00:39:42,180 Tout sauf la maison où il a grandi. 587 00:39:43,150 --> 00:39:46,060 Sa carte d'électeur. 588 00:39:47,400 --> 00:39:49,060 C'est son adresse légale. 589 00:39:49,110 --> 00:39:52,190 DOMICILE DES CAULFIELD VENDREDI 8 OCTOBRE 590 00:39:52,240 --> 00:39:55,570 Cette photo a été prise dans le Vermont. Elle adorait skier. 591 00:39:55,620 --> 00:39:57,490 Elle est très jolie. 592 00:39:57,540 --> 00:40:01,660 Plus maintenant. Vous ne supporteriez pas les photos du lieu du crime. 593 00:40:02,170 --> 00:40:06,380 - Pourquoi nous dire tout ça? - Elle était le sale petit secret de Dennis. 594 00:40:06,420 --> 00:40:10,200 Même si elle venait d'une famille aisée comme la vôtre. 595 00:40:10,260 --> 00:40:13,760 Mais elle était noire. Cela vous aurait dérangés? 596 00:40:14,890 --> 00:40:16,350 Non, bien sûr que non. 597 00:40:16,390 --> 00:40:19,220 - Il ne vous a jamais parlé d'elle. - C'est ridicule. 598 00:40:19,270 --> 00:40:21,800 - Vous ne connaissez pas notre fils. - Et vous? 599 00:40:22,560 --> 00:40:25,760 - Que faites-vous ici? - On peut regarder dans votre sac? 600 00:40:25,810 --> 00:40:28,770 - Non, absolument pas. - Dommage. 601 00:40:28,820 --> 00:40:32,950 Pourquoi vous l'avez tuée? Des problèmes avec votre vraie copine? 602 00:40:32,990 --> 00:40:37,070 - C'était la dernière soirée? - Je devrais appeler mon avocat. 603 00:40:37,120 --> 00:40:38,580 Vous feriez bien. 604 00:40:38,620 --> 00:40:43,610 Vous avez opté pour un petit coup dans la rue? Plutôt osé. 605 00:40:45,170 --> 00:40:50,670 Elle a dit non. Votre ami Griswold dit qu'elle était un peu coincée. 606 00:40:50,710 --> 00:40:52,590 C'est frustrant. 607 00:40:52,630 --> 00:40:58,640 Alors vous vous êtes mis en colère et vous y êtes allé un peu fort? 608 00:40:58,680 --> 00:41:04,470 Elle ne s'est pas relevée. Pris de panique, vous l'avez jetée dans la ruelle. 609 00:41:04,520 --> 00:41:09,730 Qu'est-ce que je vais faire, maintenant? On s'en fout. Je la bazarde et je file. 610 00:41:11,360 --> 00:41:14,690 Je me réveillerai et il ne se sera rien passé. 611 00:41:14,740 --> 00:41:16,650 Ça sera peut-être le cas. 612 00:41:16,700 --> 00:41:18,440 - Non. - Non? 613 00:41:18,490 --> 00:41:22,030 - Il s'est passé quelque chose. - J'ignore de quoi ils parlent. 614 00:41:22,080 --> 00:41:26,290 Pourquoi n'avoir jamais parlé d'elle? 615 00:41:27,710 --> 00:41:29,450 - J'allais... - Mon Dieu! 616 00:41:32,170 --> 00:41:34,160 Il les a aux pieds. 617 00:41:41,140 --> 00:41:43,220 Jolies chaussures. 618 00:41:49,400 --> 00:41:51,690 Cette histoire est fictive. 619 00:42:23,890 --> 00:42:24,920 French