1
00:00:01,502 --> 00:00:04,713
UMA BONECA DE SONHO
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,678
{\an8}Aqui está a Eve,
no clube de Praia.
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,013
{\an8}Vamos apanhar uma onda!
6
00:00:13,305 --> 00:00:15,432
{\an8}Carrega no botão nas costas
de Eve e ela falará contigo.
7
00:00:15,807 --> 00:00:18,018
{\an8}Lembrem-se, a Eve não polui o mar.
8
00:00:18,477 --> 00:00:21,063
{\an8}Vê a Eve guiar o seu descapotável
até ao centro comercial
9
00:00:21,146 --> 00:00:23,065
{\an8}e vê o que ela pode fazer.
10
00:00:31,990 --> 00:00:34,743
{\an8}É divertido vestirmo-nos bem.
Estou o máximo.
11
00:00:36,286 --> 00:00:38,497
{\an8}Adore os animais, não os vista.
12
00:00:40,999 --> 00:00:43,293
{\an8}Agora a Eve está pronta para voltar
a casa em Sunnyvale,
13
00:00:43,377 --> 00:00:44,795
{\an8}onde o Sol nunca se põe.
14
00:00:46,880 --> 00:00:49,341
{\an8}E depois, escolhe uma carreira
para a Eve. Ela faz tudo.
15
00:00:50,968 --> 00:00:53,637
{\an8}Leva a Eve para casa ainda hoje
e vê como ela brilha.
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,515
{\an8}Tal como diz a canção:
Sê uma estrela!
17
00:00:56,974 --> 00:01:00,102
{\an8}Eu sou a Eve e tu és
a minha amiga especial.
18
00:01:07,651 --> 00:01:11,613
{\an8}- Que tal uma daquelas?
- Não, não quero bonecas.
19
00:01:11,697 --> 00:01:13,782
{\an8}Quero alguma coisa
que tenha microchips.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,415
{\an8}Não percebo, Sam.
21
00:01:21,498 --> 00:01:24,126
{\an8}Dantes as bonecas nunca ficavam
muito tempo na montra.
22
00:01:24,209 --> 00:01:27,462
{\an8}Agora os miúdos só querem coisas
de alta tecnologia.
23
00:01:42,811 --> 00:01:45,814
{\an8}- Deixaste cair a bola outra vez!
- Tu não sabes lançar.
24
00:01:45,897 --> 00:01:47,607
{\an8}Parem com isso! Parem com isso!
25
00:01:48,066 --> 00:01:50,610
{\an8}Stewart, fora do campo, já!
E tu também, Weiner.
26
00:01:54,698 --> 00:01:57,701
{\an8}- Vai brincar com bonecas!
- E tu arranja que fazer.
27
00:01:57,909 --> 00:01:59,870
{\an8}Odeio bonecas
tanto quanto te odeio a ti.
28
00:02:06,626 --> 00:02:09,796
{\an8}Casey, tens de parar
de te comportares assim.
29
00:02:10,297 --> 00:02:11,965
{\an8}Isto é um jogo, lembras-te?
30
00:02:22,309 --> 00:02:25,062
{\an8}Argumento
31
00:02:31,151 --> 00:02:32,319
{\an8}Realização
32
00:02:32,527 --> 00:02:36,239
{\an8}Três horas? Oh, não, faltei outra vez
ao jogo da Casey.
33
00:02:38,033 --> 00:02:41,370
- Vou ter um recorde imbatível.
- Não sejas tão duro contigo mesmo.
34
00:02:41,453 --> 00:02:43,747
Decerto que ela sabe que gostas
dela. É isso que importa.
35
00:02:44,206 --> 00:02:47,292
Lembras-te dos domingos passados
a ensinar a Casey a lançar a bola,
36
00:02:47,542 --> 00:02:50,629
quando podias ter estado comigo a
comer pizza e a ver jogos de futebol?
37
00:02:50,712 --> 00:02:53,298
Isso foi há muito tempo.
As coisas mudaram.
38
00:02:54,174 --> 00:02:56,843
Vem almoçar connosco.
Isso vai animar-te.
39
00:02:57,094 --> 00:02:59,304
Não, obrigado, vou comer aqui.
40
00:03:00,222 --> 00:03:04,184
Sei que queres obter a associação,
mas andas a trabalhar demasiado.
41
00:03:04,393 --> 00:03:08,146
Que tal se vocês dois forem jantar
a minha casa amanhã à noite?
42
00:03:08,522 --> 00:03:10,232
Garanto que não cozinharei
nada com tofu.
43
00:03:11,817 --> 00:03:15,278
Não pode ser. Amanhã a Casey faz
anos. Prometi-lhe um jantar a dois.
44
00:03:16,571 --> 00:03:19,658
Que querido! Vês?
És um excelente pai.
45
00:03:20,367 --> 00:03:24,162
- Dá um beijo de parabéns à Casey.
- Será entregue.
46
00:03:24,246 --> 00:03:25,705
Vemo-nos lá em baixo.
47
00:03:27,124 --> 00:03:29,835
Muito bem!
48
00:03:30,460 --> 00:03:33,713
Ela está cá só há seis meses
e já quer cozinhar para ti.
49
00:03:34,881 --> 00:03:39,678
Richie, a Drew é impecável,
mas ainda não estou preparado.
50
00:03:40,095 --> 00:03:43,432
Há dois anos que dizes isso. Tens de
descontrair e voltar a divertir-te.
51
00:03:45,809 --> 00:03:47,811
A Karen havia de querer que
continuasses com a tua vida.
52
00:03:48,770 --> 00:03:50,397
Por ti e pela Casey.
53
00:04:05,120 --> 00:04:07,539
Site de misticismo e feitiços.
54
00:04:10,250 --> 00:04:11,751
Ressurreição.
55
00:04:19,843 --> 00:04:22,888
Quer dar vida a uma alma perdida?
Tente o Livro dos Mortos de Holcroft,
56
00:04:23,096 --> 00:04:25,348
que se diz ter poderes místicos.
57
00:04:25,432 --> 00:04:28,435
Escreva a sua localização e descubra
uma cópia na livraria mais próxima.
58
00:04:31,354 --> 00:04:32,981
Livraria Past Pages.
59
00:04:35,150 --> 00:04:36,902
Parece que estamos os dois
a fazer serão.
60
00:04:38,069 --> 00:04:41,031
- Que estás a fazer?
- Nada, estou só a navegar.
61
00:04:47,954 --> 00:04:49,206
Boa noite.
62
00:04:54,002 --> 00:04:57,214
Eu devia ter lá estado. Desculpa.
63
00:04:57,464 --> 00:04:59,925
Esgotaste essa palavra há muito.
64
00:05:03,178 --> 00:05:07,516
- Ganharam?
- A final é na quarta-feira.
65
00:05:08,058 --> 00:05:12,020
- Parabéns.
- Já sei, prometes aparecer, certo?
66
00:05:15,357 --> 00:05:19,069
Casey, sei que pode custar
a perceber,
67
00:05:19,152 --> 00:05:23,698
mas conseguir a associação é muito
importante para mim... para nós.
68
00:05:23,782 --> 00:05:26,493
Eu sei, já não sou uma criança.
69
00:05:27,536 --> 00:05:28,954
Eu sei que não és.
70
00:05:32,040 --> 00:05:33,792
Amanhã é o nosso jantar especial,
não é?
71
00:05:34,167 --> 00:05:37,838
E que tal se passássemos
o domingo todo juntos,
72
00:05:38,713 --> 00:05:40,799
só eu e tu,
para festejar o teu aniversário?
73
00:05:41,675 --> 00:05:44,135
- Pode ser?
- Claro, pai.
74
00:05:46,680 --> 00:05:50,642
Pai? Tudo acontece
por algum motivo?
75
00:05:54,980 --> 00:05:59,693
Às vezes as coisas acontecem
simplesmente.
76
00:06:05,615 --> 00:06:06,908
Boa noite.
77
00:06:09,035 --> 00:06:10,662
Boa noite, pai.
78
00:06:25,760 --> 00:06:28,930
- Viste os sapatos novos no centro?
- Sim, são espetaculares.
79
00:06:29,014 --> 00:06:30,265
São tão giros!
80
00:06:30,473 --> 00:06:32,684
Não olhem agora,
mas aí vem a solitária.
81
00:06:32,893 --> 00:06:35,645
- Isso não é muito simpático.
- Ela ignora-nos completamente
82
00:06:35,729 --> 00:06:37,439
desde que a mãe morreu.
83
00:06:37,522 --> 00:06:40,692
- Já devia ter ultrapassado isso.
- Casey!
84
00:06:42,402 --> 00:06:44,946
- Vamos ao centro, queres vir?
- Não, obrigada.
85
00:06:45,155 --> 00:06:48,950
Porque é que já não queres
andar connosco?
86
00:06:49,034 --> 00:06:51,286
Sarah, a vida não é só
fazer compras.
87
00:07:39,501 --> 00:07:41,044
150 dólares?
88
00:07:52,597 --> 00:07:54,265
63 dólares.
89
00:08:22,335 --> 00:08:24,421
"Devo-lhe 87 dólares".
Bonito, nunca mais a vejo.
90
00:08:34,389 --> 00:08:36,558
Ressuscitar forças vivas perdidas.
91
00:08:36,641 --> 00:08:39,352
Agora está pronta
para ressuscitar uma força viva.
92
00:08:40,061 --> 00:08:42,522
O conjurador deve seguir
à risca cada passo.
93
00:08:42,814 --> 00:08:44,941
Primeiro passo: Preparar o altar.
94
00:08:48,153 --> 00:08:51,406
Pede um desejo
antes que ele se autodestrua.
95
00:09:02,000 --> 00:09:04,711
Espero que todos os teus desejos
se tornem realidade.
96
00:09:05,003 --> 00:09:08,339
Este é o teu preferido.
Duplo de chocolate.
97
00:09:08,423 --> 00:09:13,011
Chocolate por fora e chocolate
por dentro. Olha só.
98
00:09:13,470 --> 00:09:16,181
- Pai, sabes que desejo pedi?
- O quê?
99
00:09:16,890 --> 00:09:20,101
- Que a mãe voltasse, de algum modo.
- Casey, por favor.
100
00:09:20,310 --> 00:09:24,731
- Talvez resulte. O livro diz que...
- Casey, já falámos sobre isto.
101
00:09:26,483 --> 00:09:28,151
Acabou-se essa treta.
102
00:09:30,445 --> 00:09:34,741
Eu também gostava que houvesse
magia, mas a vida não é assim.
103
00:09:36,284 --> 00:09:39,496
Lembras-te do que o Dr. Jacobs disse
acerca de enfrentarmos a realidade?
104
00:09:39,579 --> 00:09:42,540
Sim, ele é um totó e tem mau hálito.
O que é que ele sabe?
105
00:09:42,624 --> 00:09:45,710
Como ajudar pessoas infelizes
a serem felizes outra vez.
106
00:09:47,712 --> 00:09:52,008
- Não se fala mais nisso, está bem?
- Nunca queres falar sobre a mãe.
107
00:09:58,056 --> 00:10:00,642
Sabes o que eu descobri ontem?
108
00:10:04,896 --> 00:10:06,481
Bilhetes do Super Bowl.
109
00:10:07,148 --> 00:10:10,068
Lembras-te? Os Green Bay
contra New England.
110
00:10:10,151 --> 00:10:12,028
Toda a gente estava de pé
nas bancadas.
111
00:10:12,112 --> 00:10:14,531
E a mãe aplaudiu tanto, que não
conseguiu falar durante uma semana.
112
00:10:14,739 --> 00:10:17,617
Lembras-te que o tipo atrás de nós
só gritava: "Baixem-se aí à frente!"
113
00:10:17,700 --> 00:10:20,829
- Mas nunca te tirei dos ombros.
- Pois não.
114
00:10:22,872 --> 00:10:25,291
Divertimo-nos muito, não foi?
115
00:10:41,266 --> 00:10:45,395
Desculpa vir assim de surpresa, mas
esqueci-me das perguntas do caso.
116
00:10:46,229 --> 00:10:49,774
- Tu ficaste de rever o meu esboço.
- Tens razão.
117
00:10:49,858 --> 00:10:52,026
Não queria incomodar-te, mas o Phil
precisa disto na segunda de manhã.
118
00:10:52,235 --> 00:10:55,613
Não há problema,
posso fazer isso agora. Entra.
119
00:10:57,615 --> 00:11:00,201
Olá, querida, feliz aniversário.
Não resisti.
120
00:11:05,081 --> 00:11:06,666
Não te zangues comigo.
121
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
Quem diria, uma boneca.
122
00:11:13,590 --> 00:11:15,925
Mas não é uma boneca qualquer.
Posso?
123
00:11:17,427 --> 00:11:19,637
Esta é uma boneca muito especial.
124
00:11:21,598 --> 00:11:23,057
Esta é a Eve.
125
00:11:24,100 --> 00:11:26,186
Ela tem um ar muito elegante,
não tem?
126
00:11:28,396 --> 00:11:31,232
Vamos ao centro comercial.
És a minha amiga especial.
127
00:11:32,317 --> 00:11:35,778
E está numerada, como uma obra
de arte. É uma peça de coleção.
128
00:11:36,487 --> 00:11:40,575
Vês, diz aqui que traz
um certificado de autenticidade.
129
00:11:41,701 --> 00:11:43,119
Gostas, Case?
130
00:11:43,411 --> 00:11:45,205
- Sim, é uma bela peça de...
- Arte.
131
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Sei que já não tens idade
para brincar com bonecas, Casey,
132
00:11:49,709 --> 00:11:51,502
mas eu comecei a colecioná-las
quando tinha a tua idade.
133
00:11:51,586 --> 00:11:54,047
Obrigada, Drew. Vou guardá-la
num lugar muito especial.
134
00:11:59,427 --> 00:12:02,931
- Acho que não foi muito boa ideia.
- Não digas isso, ela adorou.
135
00:12:15,318 --> 00:12:18,112
"Vestígios do falecido devem ser
colocados no objeto a transformar,
136
00:12:18,196 --> 00:12:21,699
"que deve ser colocado no centro
do altar, no meridiano mais forte."
137
00:12:25,286 --> 00:12:26,704
A escova da mãe.
138
00:12:32,835 --> 00:12:35,046
Mãe, ensinaste-me a nunca desistir.
139
00:12:35,338 --> 00:12:39,634
Ajudaste-me sempre que precisei.
Ajuda-me só mais uma vez.
140
00:12:45,807 --> 00:12:48,393
"Agora está pronta para
começar o encantamento.
141
00:12:48,977 --> 00:12:51,521
"Mas faça-o corretamente,
pois só resulta uma vez."
142
00:12:55,650 --> 00:12:57,151
Casey, ainda estás acordada?
143
00:13:00,571 --> 00:13:01,781
Entra.
144
00:13:04,284 --> 00:13:06,160
Só vim cá para me despedir.
145
00:13:09,706 --> 00:13:11,332
Que quarto tão giro!
146
00:13:12,375 --> 00:13:15,753
- Tens tantos troféus, Casey.
- Não! Não!
147
00:13:19,090 --> 00:13:23,261
- Desculpa, deixa-me ajudar-te.
- Não, não toques em nada!
148
00:13:26,472 --> 00:13:28,433
Agora tenho de arrumar isto tudo.
149
00:13:32,395 --> 00:13:33,688
Desculpa, Casey.
150
00:13:38,651 --> 00:13:40,194
Olha como tu estás.
151
00:13:54,000 --> 00:13:55,376
Assim está melhor.
152
00:14:19,692 --> 00:14:21,694
Que estás a fazer?
Essas coisas são minhas!
153
00:14:22,403 --> 00:14:23,654
Desculpa.
154
00:14:26,407 --> 00:14:29,035
- Espero que tenhas tido um bom dia.
- Obrigada.
155
00:14:31,996 --> 00:14:33,956
- Boa noite.
- Boa noite.
156
00:14:47,553 --> 00:14:50,473
"Repita o feitiço até a transformação
estar completa."
157
00:14:51,390 --> 00:14:53,643
"Zomba, tarka, ishtu, nebarim."
158
00:14:55,019 --> 00:14:57,188
"Zomba, tarka, ishtu, nebarim."
159
00:14:58,564 --> 00:15:01,067
"Zomba, tarka, ishtu, nebarim."
160
00:15:02,068 --> 00:15:04,487
"Zomba, tarka, ishtu, nebarim."
161
00:15:33,558 --> 00:15:37,061
"Zomba, tarka, ishtu, nebarim."
162
00:15:38,688 --> 00:15:41,524
"Zomba, tarka, ishtu, nebarim."
163
00:15:43,442 --> 00:15:44,861
Mãe.
164
00:15:46,195 --> 00:15:47,572
Mãe.
165
00:15:57,915 --> 00:16:00,751
É melhor ter cuidado. Na última
época marquei vinte home runs.
166
00:16:04,338 --> 00:16:06,507
Espera aí. Tu não podes ser...
167
00:16:07,884 --> 00:16:10,678
Eu sou a Eve.
E tu és a minha amiga especial.
168
00:16:21,564 --> 00:16:22,940
O que é que aconteceu?
169
00:16:25,776 --> 00:16:27,486
Os meus tornozelos dobram-se.
170
00:16:29,739 --> 00:16:32,074
- Consigo mexer-me.
- Isto não estar a acontecer.
171
00:16:32,158 --> 00:16:34,327
Devo estar a sonhar. Estou a sonhar.
Isto não está a acontecer.
172
00:16:35,328 --> 00:16:36,746
Quem és tu?
173
00:16:37,705 --> 00:16:39,207
Onde é que eu estou?
174
00:16:40,082 --> 00:16:42,919
- Oh, não, que foi que eu fiz?
- Que aconteceu à minha mala?
175
00:16:43,419 --> 00:16:47,965
Que catástrofe! Era a minha única
hipótese. Nunca a trarei de volta.
176
00:16:48,591 --> 00:16:52,053
- Trazer quem de volta?
- A minha mãe. Estás viva, ela não.
177
00:16:53,387 --> 00:16:54,764
Eu estou viva?
178
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Estou?
179
00:16:59,018 --> 00:17:01,270
Pois estou. Estou viva!
180
00:17:01,479 --> 00:17:03,940
Porque é que sinto que estou
num mau filme de terror?
181
00:17:06,400 --> 00:17:09,153
Inverter feitiços, inverter feitiços,
cá está.
182
00:17:09,528 --> 00:17:12,448
"Um feitiço torna-se permanente
após o pôr-do-sol do quarto dia.
183
00:17:12,949 --> 00:17:15,618
"Para inverter feitiços, leia o 2
volume, "O Livro do Despertar".
184
00:17:17,370 --> 00:17:18,537
2 volume?
185
00:17:20,873 --> 00:17:23,626
- Casey, estás acordada?
- Pai, espera um bocadinho.
186
00:17:24,210 --> 00:17:26,254
- Não entres, estou a vestir-me.
- Quem é?
187
00:17:27,129 --> 00:17:28,547
O quê?
188
00:17:29,173 --> 00:17:32,009
- Nada.
- Lembra-te, passamos o dia juntos.
189
00:17:32,260 --> 00:17:35,221
Sim, mas não é necessário. Se
calhar até tens trabalho para fazer.
190
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Não, nada disso.
Reservei o dia todo para nós.
191
00:17:37,390 --> 00:17:39,684
Vou só às compras.
Precisas de alguma coisa?
192
00:17:39,767 --> 00:17:42,228
- Que tal um banana split?
- O quê?
193
00:17:42,812 --> 00:17:45,022
- O que disseste?
- Eu disse para ires embora.
194
00:17:45,106 --> 00:17:46,983
Não preciso de nada. E demora
o tempo que precisares.
195
00:17:49,110 --> 00:17:53,781
Estou tramada. Se o meu pai sabe
disto, manda-me para o psicólogo.
196
00:17:56,325 --> 00:17:59,787
- Música.
- Não! Desliga isso.
197
00:18:01,372 --> 00:18:04,333
Meu Deus, as imagens mexem-se.
Isto é super-fantástico!
198
00:18:04,625 --> 00:18:06,836
É igual a Sunnyvale,
mas as coisas funcionam.
199
00:18:13,634 --> 00:18:16,971
Onde está a minha roupa? Os meus
acessórios, a minha mala de roupa?
200
00:18:17,305 --> 00:18:20,182
Tu não tens qualquer roupa,
acessórios ou mala de roupa.
201
00:18:20,266 --> 00:18:23,519
Claro que tenho. A Eve nunca vai
a lugar nenhum sem levar isso.
202
00:18:23,728 --> 00:18:26,147
- Têm de estar nalgum lado.
- Ainda não percebeste?
203
00:18:26,355 --> 00:18:28,649
Isto é um grande engano.
Eu vou devolver-te.
204
00:18:28,899 --> 00:18:32,820
- Devolver-me? Não podes fazer isso.
- Vê só.
205
00:18:32,903 --> 00:18:36,240
Vamos à livraria e logo que eu tiver
o 2 volume, voltas a ser boneca.
206
00:18:43,789 --> 00:18:48,336
- É tudo tão grande e vivo.
- Cuidado!
207
00:18:49,670 --> 00:18:50,921
E rápido!
208
00:18:55,384 --> 00:18:59,347
- Espera, o que é isto?
- A que te referes?
209
00:19:02,892 --> 00:19:04,101
O quê?
210
00:19:05,311 --> 00:19:06,854
Que estás a fazer?
211
00:19:10,024 --> 00:19:13,027
Rosas! Consigo cheirar!
212
00:19:14,278 --> 00:19:15,613
Que flores são estas?
213
00:19:21,786 --> 00:19:23,663
Este mundo cheira tão bem.
214
00:19:32,713 --> 00:19:35,174
- Talvez não todo o mundo.
- Vamos.
215
00:19:39,178 --> 00:19:42,890
Desculpe, o mundo é de todos.
Por favor, mantenha-o limpo.
216
00:19:45,101 --> 00:19:48,437
Polícia do lixo.
Inacreditável.
217
00:19:49,647 --> 00:19:51,399
Não se deve deitar lixo para o chão.
218
00:19:51,607 --> 00:19:54,819
- Ele aprendeu uma boa lição.
- Vamos.
219
00:19:56,654 --> 00:19:58,197
Case, já cheguei.
220
00:20:00,074 --> 00:20:01,325
Case?
221
00:20:02,660 --> 00:20:03,953
Case?
222
00:20:26,475 --> 00:20:28,394
- Casey, mais devagar.
- Dentro de quatro dias
223
00:20:28,477 --> 00:20:30,980
terei de ficar contigo para sempre.
Vou comprar aquele livro já.
224
00:20:33,399 --> 00:20:36,694
Chegámos. Agora entras e pedes
o "Livro dos Mortos de Holcroft",
225
00:20:36,777 --> 00:20:39,655
2 volume, o "Livro do Despertar".
Eu tenho de ficar cá fora.
226
00:20:40,906 --> 00:20:44,076
"Livro do Despertar"? Não parece
uma história de embalar.
227
00:20:44,326 --> 00:20:45,578
Mas vai ser para ti.
228
00:21:10,561 --> 00:21:12,104
O que deseja?
229
00:21:12,188 --> 00:21:14,690
Este é o 2 volume,
o "Livro do Despertar"?
230
00:21:16,400 --> 00:21:20,946
Nunca tive esse. Tive o 1 volume
até ontem. Uma miúda levou-o.
231
00:21:21,739 --> 00:21:24,867
Eu sei quem foi.
Ela está ali.
232
00:21:27,119 --> 00:21:31,499
Foste tu quem...
Para! Para!
233
00:21:31,832 --> 00:21:34,502
- Casey! Espera por mim.
- Agarrem-na. Chamem a polícia!
234
00:21:42,009 --> 00:21:43,427
Casey?
235
00:21:50,768 --> 00:21:51,977
Casey!
236
00:21:53,979 --> 00:21:55,272
Estás bem?
237
00:22:08,661 --> 00:22:10,412
Casey, estás bem?
238
00:22:12,581 --> 00:22:15,125
Porque te meteste
à frente do camião?
239
00:22:15,334 --> 00:22:17,753
- Quase tive um ataque de coração.
- Desculpa.
240
00:22:18,504 --> 00:22:20,172
Que estás aqui a fazer?
241
00:22:21,549 --> 00:22:23,926
Vim devolver o livro
que encontrei no teu quarto.
242
00:22:24,718 --> 00:22:27,847
Vamos ter de conversar
a sério sobre isto.
243
00:22:31,517 --> 00:22:33,644
Obrigado. Você salvou a vida
da minha filha.
244
00:22:33,727 --> 00:22:35,688
Não foi nada demais. Já fui polícia.
245
00:22:37,940 --> 00:22:40,609
- Chamo-me Ben Stewart. E você?
- Eve.
246
00:22:42,069 --> 00:22:44,280
Esta é a minha filha Casey.
247
00:22:47,074 --> 00:22:51,120
Ben, que bonito nome.
E que homem tão simpático.
248
00:22:51,829 --> 00:22:53,831
Todos os homens são assim bonitos
como você?
249
00:23:01,589 --> 00:23:02,715
Casey?
250
00:23:06,093 --> 00:23:07,344
Casey?
251
00:23:08,012 --> 00:23:09,638
Estás a ouvir-me?
252
00:23:13,142 --> 00:23:14,393
Casey?
253
00:23:15,227 --> 00:23:19,064
- Pai, que aconteceu?
- Desmaiaste.
254
00:23:24,445 --> 00:23:26,614
Tive um pesadelo horrível.
255
00:23:26,697 --> 00:23:29,450
Havia uma boneca que ganhou vida
256
00:23:29,658 --> 00:23:30,659
e ela era...
- Olá, Casey.
257
00:23:32,828 --> 00:23:38,083
- Calma, está tudo bem.
- Isto vai pôr-te a brilhar.
258
00:23:39,668 --> 00:23:42,254
Esta é a Eve.
Foi ela quem fez parar o camião.
259
00:23:43,088 --> 00:23:45,591
Se não fosse ela,
podias já não estar viva.
260
00:23:46,050 --> 00:23:47,134
Que irónico.
261
00:23:47,217 --> 00:23:51,388
Ela veio connosco para ver se
estavas bem. Ela sabe socorrismo.
262
00:23:53,807 --> 00:23:58,437
- Estás bem?
- Sim, mas custa-me engolir isto.
263
00:24:01,357 --> 00:24:03,984
Mais uma vez, obrigado.
Não sei como agradecer-lhe.
264
00:24:04,401 --> 00:24:05,945
Não foi nada, a sério.
265
00:24:06,403 --> 00:24:08,280
Depois de a Casey
descansar um pouco,
266
00:24:08,364 --> 00:24:10,991
podemos dar-lhe uma boleia?
- Vamos ao centro comercial.
267
00:24:15,704 --> 00:24:17,373
Adoro este carro.
268
00:24:17,456 --> 00:24:19,541
Tenho um cor de laranja em casa,
mas é preciso empurrá-lo.
269
00:24:19,792 --> 00:24:22,628
Eu já tive um desses, mas
o Automóvel Clube confiscou-mo.
270
00:24:27,174 --> 00:24:29,843
- Para que servem estes botões?
- Não toques nisso!
271
00:24:30,469 --> 00:24:31,762
Para!
272
00:24:36,433 --> 00:24:37,768
O que é que este faz?
273
00:24:42,189 --> 00:24:44,066
Isto é fabuloso!
274
00:24:44,149 --> 00:24:46,819
Que agradável. Há muito tempo
que não baixava a capota.
275
00:24:50,489 --> 00:24:55,703
- Isto é tão divertido.
- Eve, é melhor pôr o cinto.
276
00:24:56,787 --> 00:24:58,580
Tens razão.
A segurança acima de tudo.
277
00:25:09,550 --> 00:25:11,301
Aqui é tudo tão bonito.
278
00:25:12,803 --> 00:25:14,138
Até as pessoas.
279
00:25:15,431 --> 00:25:18,600
Às vezes é difícil distinguir
o que é real do que é artificial.
280
00:25:19,184 --> 00:25:20,686
De onde eu venho é tudo artificial.
281
00:25:21,061 --> 00:25:22,980
- E de onde é que vem?
- Sunnyvale.
282
00:25:23,439 --> 00:25:27,359
Sunnyvale. Não conheço.
Há quanto tempo está cá?
283
00:25:27,568 --> 00:25:31,238
Acabei de chegar.
Foi uma decisão de última hora.
284
00:25:31,989 --> 00:25:34,408
- Quanto tempo vai cá ficar?
- Não sei.
285
00:25:34,491 --> 00:25:36,326
Nem sequer sei onde estou alojada.
286
00:25:36,410 --> 00:25:38,579
Aliás, as minhas roupas e acessórios
ainda não chegaram.
287
00:25:38,954 --> 00:25:42,207
- Mas aposto que não tardarão.
- Não contes com isso.
288
00:25:50,924 --> 00:25:53,844
Não deve haver escadas rolantes
em Sunnyvale, pois não?
289
00:26:08,233 --> 00:26:10,069
Perfeito, é mesmo disto
que eu preciso.
290
00:26:14,490 --> 00:26:16,867
Mas o meu cartão de crédito
está na minha bagagem.
291
00:26:17,618 --> 00:26:21,747
Não quero ser atrevido, mas posso
emprestar-lhe algum dinheiro
292
00:26:21,830 --> 00:26:24,625
e você paga-mo quando tiver as suas
coisas. É o mínimo que posso fazer.
293
00:26:24,917 --> 00:26:26,168
Pai!
294
00:26:26,502 --> 00:26:30,547
Ben, você é fantástico.
Muito obrigada.
295
00:26:32,633 --> 00:26:36,011
- E quanto a alojamento...
- Espera, não vais sugerir que...
296
00:26:36,095 --> 00:26:40,557
Temos uma casa de hóspedes. Pode
ficar lá até decidir o que vai fazer.
297
00:26:41,016 --> 00:26:43,685
A sério? Muito obrigada.
298
00:26:44,394 --> 00:26:46,730
Pai, não podes fazer isso!
Isso era o estúdio da mãe.
299
00:26:48,899 --> 00:26:50,901
Espera aí.
Está lá?
300
00:26:51,944 --> 00:26:54,655
- Qual é a tua ideia?
- Tenho de ficar nalgum lugar.
301
00:26:54,947 --> 00:26:59,326
- Procura uma casa de bonecas.
- Assim não posso ficar contigo.
302
00:27:05,374 --> 00:27:07,417
- Teremos de alterar a data de...
- Vamos.
303
00:27:07,626 --> 00:27:09,002
Vou já, vou já.
304
00:27:19,346 --> 00:27:22,558
Desculpe, devia adorar os animais
e não vesti-los.
305
00:27:25,435 --> 00:27:26,895
- Casey.
- Até que enfim!
306
00:27:26,979 --> 00:27:29,982
Não é divertido? Duas miúdas
a fazerem o que fazemos de melhor.
307
00:27:30,065 --> 00:27:33,318
Nós miúdas? Desde quando sou
a tua companheira de compras?
308
00:27:33,402 --> 00:27:35,070
Ias ficar o máximo.
309
00:27:35,279 --> 00:27:37,155
Não usava isto
nem que me pagasses.
310
00:27:38,740 --> 00:27:40,617
Estás mesmo a irritar-me.
311
00:27:40,909 --> 00:27:43,662
- Lembra-me de agradecer à Drew.
- Quem é a Drew?
312
00:27:43,745 --> 00:27:47,082
Trabalha com o meu pai. Foi ela que
te ofereceu a mim nos meus anos.
313
00:27:47,332 --> 00:27:49,668
Eis um presente que eu nunca
deveria ter aberto.
314
00:27:50,919 --> 00:27:52,337
Olha aqueles vestidos além!
315
00:27:59,303 --> 00:28:02,973
- Muito bem, veste-me.
- Basta, vou-me embora!
316
00:28:04,641 --> 00:28:08,770
Casey, a Eve nunca se vestiu antes.
317
00:28:50,103 --> 00:28:51,271
Tanta coisa.
318
00:29:02,741 --> 00:29:04,493
Não consigo ler isto.
319
00:29:07,162 --> 00:29:08,956
Eu sei, está tudo em italiano.
320
00:29:09,039 --> 00:29:12,084
A única coisa que eles traduzem
são os preços. Mas é tudo bom.
321
00:29:12,960 --> 00:29:14,962
Se quiser, posso pedir por si.
322
00:29:18,340 --> 00:29:22,177
Antonio, eu e a Eve
queremos o prato especial.
323
00:29:22,260 --> 00:29:24,763
- E para ti, Casey, esparguete?
- Pode ser.
324
00:29:29,434 --> 00:29:31,603
- Comida a sério.
- Isso mesmo.
325
00:29:31,812 --> 00:29:35,440
É isso que me agrada neste sítio.
Nada de pratos da moda.
326
00:29:49,079 --> 00:29:50,580
Isto está muito bom.
327
00:29:51,999 --> 00:29:54,835
Sim, o pão aqui é muito bom.
Quer manteiga?
328
00:30:05,220 --> 00:30:07,264
Mal posso esperar
que experimente o linguini.
329
00:30:10,517 --> 00:30:15,063
Parece que Sunnyvale não é capital
mundial da gastronomia.
330
00:30:15,397 --> 00:30:18,859
- Onde é que fica exatamente?
- Sim, estou ansiosa por saber.
331
00:30:20,360 --> 00:30:22,029
É uma cidadezinha perfeita,
332
00:30:22,112 --> 00:30:25,699
mesmo na América profunda,
onde o Sol nunca se põe.
333
00:30:27,409 --> 00:30:30,203
- O que faz lá?
- Faço de tudo um pouco.
334
00:30:30,287 --> 00:30:33,790
- Sou polícia, médica, secretária.
- Faz isso tudo?
335
00:30:34,833 --> 00:30:37,544
Eu nem consigo encontrar
uma boa secretária.
336
00:30:37,627 --> 00:30:40,088
Acabei de despedir a mais recente.
É a quarta este mês.
337
00:30:40,297 --> 00:30:43,175
Sou uma excelente secretária.
Escrevo à máquina, arquivo
338
00:30:43,383 --> 00:30:45,761
e trabalho com computadores.
Isso é essencial hoje em dia.
339
00:30:45,844 --> 00:30:50,182
- Conheces o Apple e o Windows?
- Ambos. Adoro maçãs.
340
00:30:52,059 --> 00:30:55,395
Não sei se está interessada,
341
00:30:55,479 --> 00:30:57,814
mas precisava
duma secretária amanhã.
342
00:30:58,440 --> 00:30:59,775
Mas, pai, ela não pode...
343
00:30:59,858 --> 00:31:01,651
- Pode contar comigo.
- Fantástico.
344
00:31:02,611 --> 00:31:05,280
Sabe, Ben,
apesar de eu fazer muitas coisas,
345
00:31:05,489 --> 00:31:07,699
o meu objetivo de vida
é ajudar as raparigas.
346
00:31:08,325 --> 00:31:10,786
Esforço-me por dar uma imagem
positiva do que é ser mulher.
347
00:31:11,078 --> 00:31:14,289
Pois acho que todas as raparigas
devem saber que tudo é possível.
348
00:31:15,791 --> 00:31:17,375
A minha mulher acreditava nisso.
349
00:31:19,795 --> 00:31:24,049
- Já foi casada?
- Não e tenho muita pena.
350
00:31:24,508 --> 00:31:26,259
Fico um espanto de vestido de noiva.
351
00:31:31,098 --> 00:31:34,101
Os homens da minha terra são muito
bonitos, mas são tão rígidos.
352
00:31:35,143 --> 00:31:37,646
Você é o homem mais interessante
que alguma vez conheci.
353
00:31:40,148 --> 00:31:43,151
Então precisa de sair mais.
354
00:31:43,944 --> 00:31:47,697
- Pai, não tens trabalho para fazer?
- Não, hoje estou por tua conta.
355
00:31:52,202 --> 00:31:54,579
Com licença. Volto já.
356
00:32:00,919 --> 00:32:04,131
O teu pai é muito mais giro
que os tipos lá de Sunnyvale.
357
00:32:04,464 --> 00:32:07,300
- Afasta-te dele, percebeste?
- Porquê?
358
00:32:08,009 --> 00:32:10,971
- Ele gosta de mim.
- Ele não pode gostar de ti.
359
00:32:11,263 --> 00:32:14,432
- Tu és uma boneca!
- Já não sou.
360
00:32:30,323 --> 00:32:33,618
Livraria Past Pages.
Introduza o nome do livro.
361
00:32:34,744 --> 00:32:40,292
"Livro dos Mortos de Holcroft"
362
00:32:41,042 --> 00:32:43,003
2 volume.
363
00:32:45,046 --> 00:32:49,426
Chega dentro duma semana? Uma
semana? Só tenho mais três dias!
364
00:33:18,580 --> 00:33:20,290
Vamos sair daqui.
365
00:33:20,373 --> 00:33:23,084
Só eu e tu.
Não é isso que tu queres?
366
00:33:33,011 --> 00:33:37,891
Já a seguir em televendas,
deslumbre-se com roupas e jóias,
367
00:33:37,974 --> 00:33:39,935
calçado e artigos para o lar.
368
00:33:40,018 --> 00:33:44,940
Sente-se, descontraia e carregue
num botão para escolher o que quer.
369
00:33:50,362 --> 00:33:51,613
Pai?
370
00:33:52,906 --> 00:33:54,157
Sim, Case?
371
00:33:57,869 --> 00:34:01,206
Tenho de dizer-te uma coisa, mas o
mais certo é não acreditares em mim.
372
00:34:01,998 --> 00:34:04,960
O seu argumento de introdução
é bastante fraco, doutora.
373
00:34:07,170 --> 00:34:12,217
Lembras-te do tal livro? Bem, havia
lá um feitiço. Eu fi-lo e resultou.
374
00:34:13,843 --> 00:34:17,138
- Como assim, resultou?
- Tentei ressuscitar a mãe.
375
00:34:17,389 --> 00:34:19,724
E o feitiço até resultou,
mas não com a mãe.
376
00:34:20,225 --> 00:34:23,311
Aquela boneca que a Drew me deu...
Foi a ela que eu dei vida.
377
00:34:26,898 --> 00:34:28,733
Pai, na verdade a Eve é uma boneca.
378
00:34:33,488 --> 00:34:36,616
- Casey...
- Eu sabia que não ias acreditar!
379
00:34:36,700 --> 00:34:38,660
Tudo o que ela te disse é mentira.
380
00:34:38,868 --> 00:34:40,912
Nunca ouviste falar de Sunnydale
porque esse lugar não existe!
381
00:34:40,996 --> 00:34:42,747
Nunca ouvi falar de muitas cidades.
382
00:34:42,831 --> 00:34:47,252
Não é estranho que ela se pareça,
fale e tenha o nome da boneca?
383
00:34:47,335 --> 00:34:49,379
Há muitas mulheres com esse nome.
384
00:34:50,964 --> 00:34:55,385
Admito que às vezes ela é bastante...
estranha.
385
00:34:56,845 --> 00:34:58,972
Mas é também muito querida.
386
00:34:59,055 --> 00:35:01,766
Estou a dizer a verdade.
Porque não acreditas em mim?
387
00:35:01,850 --> 00:35:05,228
Estás a pedir-me que acredite que
uma boneca pode ganhar vida.
388
00:35:05,312 --> 00:35:07,022
Mas é verdade! Eu vou provar-to.
389
00:35:21,703 --> 00:35:23,913
Certificado de autenticidade.
390
00:35:23,997 --> 00:35:27,375
Número de registo: A4618.
391
00:35:32,839 --> 00:35:35,925
Olá, Ellen, esta é a Eve. Ela vai ser
a minha secretária por hoje.
392
00:35:38,053 --> 00:35:41,389
- De que agência vem?
- De nenhuma. Ela não é de cá.
393
00:35:41,473 --> 00:35:44,893
Agradecia que a situasses por aqui
e depois a mandasses ir ter comigo.
394
00:35:45,518 --> 00:35:46,936
Muito bem.
395
00:35:48,480 --> 00:35:51,024
Preciso de algumas informações
para a nossa base de dados.
396
00:35:51,608 --> 00:35:54,110
- O seu apelido?
- Não tenho.
397
00:35:56,905 --> 00:35:59,532
- Morada?
- Maple Lane n1, Sunnyvale.
398
00:36:00,075 --> 00:36:04,954
- Sunnyvale? Em que estado é isso?
- No estado do Sol.
399
00:36:05,246 --> 00:36:09,209
Muito bem, Florida.
Posição anterior?
400
00:36:11,544 --> 00:36:15,465
- Sentada?
- Refiro-me ao seu último emprego.
401
00:36:18,343 --> 00:36:20,011
Ajudante numa nave espacial.
402
00:36:24,933 --> 00:36:28,269
- Vá lá, alguém que sabe o que faz.
- Ben, estou pronta.
403
00:36:31,106 --> 00:36:33,358
- Está lá?
- É o fax.
404
00:36:33,817 --> 00:36:35,819
Eu sei, as coisas mudam
de escritório para escritório.
405
00:36:36,027 --> 00:36:39,280
O fax é aqui, o telefone
tem os seus auscultadores próprios
406
00:36:39,572 --> 00:36:41,658
e o computador está ligado
a todos os outros terminais.
407
00:36:41,950 --> 00:36:45,245
- Isto é tão divertido.
- Preciso que escreva estas cartas.
408
00:36:45,328 --> 00:36:48,498
Guarde-as no ficheiro das cartas.
Se tiver alguma dúvida, chame-me.
409
00:37:07,934 --> 00:37:09,144
CONFIDENCIAL
410
00:37:12,647 --> 00:37:13,690
APAGAR?
411
00:37:15,275 --> 00:37:16,359
NEGÓCIOS
412
00:37:18,319 --> 00:37:19,738
APAGAR FICHEIRO?
TEXTOS
413
00:37:22,282 --> 00:37:23,658
APAGAR FICHEIRO?
ASSUNTOS PENDENTES
414
00:37:27,078 --> 00:37:28,872
Olá.
415
00:37:30,707 --> 00:37:34,043
- Precisa de ajuda?
- Não. A Eve consegue fazer tudo.
416
00:37:35,044 --> 00:37:38,423
Posso? Não creio que o Ben
quisesse que fizesse isso.
417
00:37:41,426 --> 00:37:42,635
RECUPERAR TUDO
418
00:37:43,511 --> 00:37:47,932
Pronto, é melhor jogar pelo seguro.
O primeiro dia pode ser complicado.
419
00:37:48,016 --> 00:37:52,145
Sim e é muito importante causar boa
impressão no primeiro dia.
420
00:37:52,520 --> 00:37:53,855
Pois é.
421
00:37:55,607 --> 00:37:59,527
- Chamo-me Richard Akerman. E você?
- Eve. Sou uma estrela.
422
00:38:01,696 --> 00:38:05,033
Uma estrela brilhante
à qual posso pedir um desejo?
423
00:38:06,785 --> 00:38:08,578
Tenho alguns minutos livres.
424
00:38:08,828 --> 00:38:12,373
- Quer umas dicas de informática?
- Não se importa?
425
00:38:12,665 --> 00:38:14,501
A Eve nunca se recusa
a aprender nada.
426
00:38:15,084 --> 00:38:18,046
Eve? Posso falar consigo
um instante?
427
00:38:20,131 --> 00:38:22,467
- Ali dentro?
- Eve?
428
00:38:22,717 --> 00:38:24,260
Essa teve graça.
429
00:38:28,348 --> 00:38:30,099
Para falar,
carregue no botão da esquerda.
430
00:38:30,975 --> 00:38:32,352
Richie, esta é a Eve.
431
00:38:33,686 --> 00:38:35,438
- Richie?
- Que foi?
432
00:38:35,522 --> 00:38:38,775
Esta é a Eve, de quem te falei.
Ela está hospedada em minha casa.
433
00:38:39,108 --> 00:38:41,402
Então é você a tal.
434
00:38:44,656 --> 00:38:48,451
- Eve, venha até ao meu gabinete.
- Com certeza.
435
00:38:51,204 --> 00:38:53,832
Parece que a nossa lição
tem de ficar para outro dia.
436
00:38:54,040 --> 00:38:57,001
Está bem, vou usar uma gabardina.
437
00:38:59,838 --> 00:39:01,214
Mal posso esperar.
438
00:39:06,469 --> 00:39:09,055
Levaste a minha sugestão de seguir
em frente muito a sério, não foi?
439
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Richie, não sei o que estás a pensar,
mas não há nada entre nós.
440
00:39:12,475 --> 00:39:13,726
A sério?
441
00:39:14,477 --> 00:39:17,981
Ainda melhor.
Então se eu a convidar para a festa
442
00:39:18,064 --> 00:39:20,817
da empresa esta noite, tu não...
- Não ando com ela.
443
00:39:20,900 --> 00:39:22,777
Queres convidá-la?
Ela vai cá estar o dia todo.
444
00:39:24,362 --> 00:39:25,738
Assim é que se fala, Ben.
445
00:39:32,495 --> 00:39:35,790
- Preciso que arquive umas pastas.
- Que se passa?
446
00:39:35,999 --> 00:39:38,501
- Dei um jeito ao pescoço.
- Eu trato disso.
447
00:39:38,585 --> 00:39:39,836
Não, não.
448
00:39:40,879 --> 00:39:43,047
Obrigado, mas não é preciso.
449
00:39:46,634 --> 00:39:50,722
- Não me diga, já foi massagista.
- Fisioterapeuta.
450
00:39:51,598 --> 00:39:54,392
Não sei se o local de trabalho
será o mais adequado para...
451
00:39:55,518 --> 00:39:58,021
Sente-se e descontraia.
452
00:40:03,109 --> 00:40:05,069
- Ben?
- Sim, Drew?
453
00:40:06,654 --> 00:40:09,240
- São 10:30. Queres que eu volte...
- Não, não.
454
00:40:09,324 --> 00:40:12,452
Drew McDonald, Eve.
Eve, Drew.
455
00:40:13,036 --> 00:40:17,749
- A Eve está a ajudar-me hoje.
- Drew, prazer em conhecê-la.
456
00:40:17,999 --> 00:40:21,377
A sua cara não me é estranha.
Já nos vimos? No ginásio?
457
00:40:21,920 --> 00:40:23,671
- Na aula de ioga?
- Não.
458
00:40:24,839 --> 00:40:26,716
Já sei. Faculdade de Direito!
459
00:40:26,799 --> 00:40:30,178
A Eve não é de cá. É uma história
bizarra. Conto-ta mais tarde.
460
00:40:30,470 --> 00:40:32,180
Eve, tenho de ir andando.
461
00:40:34,557 --> 00:40:37,435
Vou pedir à Ellen que venha cá
e lhe diga o que tem a fazer.
462
00:40:37,518 --> 00:40:40,772
Tem a certeza que está à vontade
com tudo isto?
463
00:40:40,855 --> 00:40:45,818
- Não se preocupe, eu trato de tudo.
- Ótimo. Obrigado.
464
00:41:47,714 --> 00:41:49,424
A Eve consegue fazer tudo.
465
00:41:52,552 --> 00:41:56,723
- A reciclagem salva o planeta.
- Qual planeta?
466
00:41:59,559 --> 00:42:00,810
A minha unha!
467
00:42:01,185 --> 00:42:04,230
Estou partida! Partida! Estragada!
468
00:42:05,857 --> 00:42:08,192
Não vais deitar-me fora, pois não?
469
00:42:13,364 --> 00:42:14,574
Senta-te.
470
00:42:19,370 --> 00:42:23,332
Francine, chama um táxi
para a menina Eve.
471
00:42:26,377 --> 00:42:27,628
Não compreendo.
472
00:42:28,379 --> 00:42:31,215
Na minha terra,
sou uma secretária perfeita.
473
00:42:32,508 --> 00:42:34,177
A Eve nunca fracassa.
474
00:42:38,681 --> 00:42:42,268
Escuta, querida, é impossível
ser-se bem sucedido em tudo.
475
00:42:42,810 --> 00:42:44,771
Cada um de nós
tem o seu próprio talento.
476
00:42:45,772 --> 00:42:49,108
Se eu tivesse metade da tua beleza...
477
00:42:50,568 --> 00:42:53,946
Há um tipo cá no escritório que eu
bem gostaria que olhasse para mim.
478
00:42:57,283 --> 00:42:58,367
Que foi?
479
00:43:02,663 --> 00:43:06,250
Ellen, só precisas de um toque
de base. Tens uma pele linda.
480
00:43:07,126 --> 00:43:11,214
Só um pouco de blush nas bochechas
para realçar a tua tez natural.
481
00:43:12,006 --> 00:43:13,382
Vamos ver o resultado.
482
00:43:19,806 --> 00:43:22,183
Transformaste-me
numa nova mulher.
483
00:43:24,310 --> 00:43:25,603
O táxi já chegou.
484
00:43:26,687 --> 00:43:28,689
Ellen, és mesmo tu?
485
00:43:29,649 --> 00:43:33,569
- Quero apresentar-te uma pessoa.
- Olá.
486
00:43:36,906 --> 00:43:39,450
- Posso ajudar-te?
- Espero que sim.
487
00:43:39,534 --> 00:43:42,078
Deram-me uma boneca Eve
e trazia este certificado.
488
00:43:42,286 --> 00:43:43,746
Para que serve isto?
489
00:43:43,955 --> 00:43:47,416
Isso garante que a tua boneca Eve
é autêntica.
490
00:43:48,292 --> 00:43:50,294
Cada boneca tem o seu número
491
00:43:51,546 --> 00:43:53,422
carimbado no certificado,
492
00:43:56,509 --> 00:43:58,386
bem como
493
00:43:59,387 --> 00:44:00,930
aqui.
494
00:44:01,806 --> 00:44:05,726
- Todas as bonecas têm isto?
- Sim e nunca sai.
495
00:44:06,018 --> 00:44:10,189
É a prova de que tens um artigo
genuíno. Uma Eve autêntica.
496
00:44:11,774 --> 00:44:14,110
Agora estás tramada,
menina Brilho e Charme.
497
00:44:26,706 --> 00:44:29,750
Olá, Casey. Gostas das minhas
unhas pintadas de vermelho-bomba?
498
00:44:32,336 --> 00:44:35,131
- Que estás a fazer?
- A reunir as provas que preciso.
499
00:44:39,760 --> 00:44:43,806
Prova A. Assim que o meu pai
vir isto, adeusinho.
500
00:44:43,890 --> 00:44:45,850
Mas não tens de lhe mostrar agora,
pois não?
501
00:44:45,933 --> 00:44:48,436
- Só depois desta noite.
- O que há esta noite?
502
00:44:48,728 --> 00:44:51,439
Vou à festa do teu pai. Aquele tipo
simpático, o Richard, convidou-me.
503
00:44:51,772 --> 00:44:55,401
- O quê? Não podes ir a uma festa!
- Porque não? É o que eu faço.
504
00:44:56,194 --> 00:44:58,946
Além disso, será que uma rapariga
já não se pode divertir?
505
00:44:59,030 --> 00:45:01,199
Não sabes quando parar, pois não?
506
00:45:01,407 --> 00:45:04,118
Lá porque és bonita, não quer dizer
que consigas tudo o que queres.
507
00:45:04,202 --> 00:45:06,037
Os teus dias estão contados...
Literalmente.
508
00:45:19,383 --> 00:45:21,427
- Que bom ver-te por cá.
- Olá, Drew.
509
00:45:21,802 --> 00:45:24,347
- Estás muito bonita.
- Obrigada.
510
00:45:33,731 --> 00:45:36,734
- O Richie não perde tempo.
- Lá isso é verdade.
511
00:45:36,817 --> 00:45:40,738
Espero que ela saiba defender-se
melhor do que trabalha.
512
00:45:40,947 --> 00:45:43,908
Ouvi dizer que pôs o escritório
de pantanas. Foi assustador.
513
00:45:43,991 --> 00:45:48,120
Sim, mas não sei porquê,
a Ellen delirou com ela.
514
00:45:51,207 --> 00:45:54,877
Isto é muito mais emocionante
que o Grande Baile de Sunnyvale.
515
00:45:55,544 --> 00:45:57,505
Vejo que as mulheres de Sunnyvale
são extraordinárias.
516
00:45:57,797 --> 00:46:00,800
- Quem, eu? Não fui feita lá.
- Não? Então onde?
517
00:46:01,092 --> 00:46:03,386
Na Indonésia.
Mas fui embalada cá.
518
00:46:21,237 --> 00:46:22,738
Queres ponche?
519
00:46:33,374 --> 00:46:34,792
- És muito louca.
- Richie!
520
00:46:38,546 --> 00:46:40,298
Oh, não. O Sr. e a Sra. Tédio.
521
00:46:41,507 --> 00:46:42,758
Como estás?
522
00:46:44,093 --> 00:46:45,636
Ainda cobras às pessoas
com quem conversas nas festas?
523
00:46:47,221 --> 00:46:48,931
No teu caso,
posso abrir uma exceção.
524
00:46:49,015 --> 00:46:52,393
John, Susan, esta é a Eve.
525
00:46:53,144 --> 00:46:56,731
Prazer em conhecê-los,
Sr. e Sra. Tédio.
526
00:47:00,443 --> 00:47:02,987
- Eve, também é advogada?
- Já fui.
527
00:47:04,405 --> 00:47:07,074
- E o que faz atualmente?
- Depende do que trago vestido.
528
00:47:17,293 --> 00:47:20,796
Se não te conhecesse bem, diria
que estás prestes a ditar uma carta.
529
00:47:20,880 --> 00:47:22,089
Desculpa.
530
00:47:22,173 --> 00:47:24,717
E todos podemos fazer do mundo
um lugar melhor.
531
00:47:25,051 --> 00:47:27,553
Porque a Eve preocupa-se
com a pobreza e a fome.
532
00:47:27,762 --> 00:47:29,805
É por isso que sou o exemplo
perfeito para as raparigas.
533
00:47:36,854 --> 00:47:40,483
Porque é que se foram embora?
Toda a gente adora a Eve.
534
00:47:40,566 --> 00:47:43,235
Tu és genial! Livraste-te deles.
535
00:47:44,111 --> 00:47:45,112
- Olá.
- Olá.
536
00:47:45,654 --> 00:47:47,156
- Olá.
- Olá, Ben.
537
00:47:47,865 --> 00:47:53,120
- Estás a divertir-te?
- Ben, tens de dançar comigo.
538
00:47:53,871 --> 00:47:55,998
- Richie, importas-te?
- Não, força.
539
00:48:11,055 --> 00:48:13,391
- Descontrai-te.
- Não compreendo.
540
00:48:13,474 --> 00:48:16,477
- Em Sunnyvale ninguém me supera.
- Toma atenção à música.
541
00:48:18,354 --> 00:48:19,563
Isso mesmo.
542
00:48:24,443 --> 00:48:26,404
Vês, conseguiste.
543
00:49:12,408 --> 00:49:15,286
- Como posso competir com ela?
- Ela é fantástica, não é?
544
00:49:15,995 --> 00:49:17,413
É indonésia.
545
00:49:23,461 --> 00:49:25,963
- Como é que fazes isto?
- O quê?
546
00:49:26,338 --> 00:49:30,801
Quando estou contigo esqueço
o trabalho, a pressão, os clientes.
547
00:49:32,136 --> 00:49:36,098
Tu pensas demasiado nessas
coisas. A vida deve ser divertida.
548
00:49:37,141 --> 00:49:39,935
Acreditas mesmo que é tudo
assim tão simples, não é?
549
00:49:42,813 --> 00:49:44,899
- Acabou-se o teu tempo.
- Richie?
550
00:49:46,025 --> 00:49:48,068
Dançaste muito bem.
Onde aprendeste a dançar assim?
551
00:49:57,995 --> 00:50:00,206
O Ben é tão simpático.
552
00:50:01,707 --> 00:50:05,336
Demasiado. Se estivesses em minha
casa, não te deixava sair à rua.
553
00:50:06,587 --> 00:50:08,506
Estás em excelente forma.
554
00:50:08,589 --> 00:50:11,383
Como é que fazes tanta coisa e ainda
tens tempo para fazer desporto?
555
00:50:11,467 --> 00:50:14,929
É importante estar em forma. Sabias
que tenho uma anatomia perfeita?
556
00:50:17,389 --> 00:50:19,141
É dessas mulheres que eu gosto.
557
00:50:20,434 --> 00:50:23,229
Que tal se saíssemos daqui?
Vamos para um sítio mais calmo.
558
00:50:23,312 --> 00:50:26,023
Só tu e eu.
Não é isso que tu queres?
559
00:50:28,359 --> 00:50:31,445
- Porque fizeste isso?
- Não era suposto eu fazer isto?
560
00:50:32,112 --> 00:50:34,406
- Estavas a ser atrevido.
- Não estava, não.
561
00:50:40,454 --> 00:50:41,914
Tens razão.
562
00:50:42,665 --> 00:50:43,707
Eu mereci.
563
00:50:45,334 --> 00:50:46,919
Desculpa ter-me portado assim.
564
00:50:47,378 --> 00:50:49,838
Richie, não tens de fingir ser
aquilo que não és.
565
00:50:50,506 --> 00:50:54,510
As mulheres gostarão de ti tal
como és. Olha bem para ti.
566
00:50:55,052 --> 00:50:57,137
És amistoso, engraçado
567
00:50:58,889 --> 00:51:00,432
e muito bonito.
568
00:51:02,893 --> 00:51:05,354
- A sério? Achas mesmo?
- Sim.
569
00:51:10,651 --> 00:51:13,862
Essa foi a coisa mais bonita
e honesta que já ouvi duma mulher.
570
00:51:14,863 --> 00:51:17,992
Obrigado. Senhoras e senhores, a
banda vai aceitar pedidos de músicas.
571
00:51:18,075 --> 00:51:20,578
Se querem ouvir algo em especial,
teremos muito gosto em tocar.
572
00:51:20,661 --> 00:51:22,788
- Posso pedir uma música?
- Claro.
573
00:51:29,628 --> 00:51:31,380
Conhece o "Sê Uma Estrela"?
574
00:51:31,463 --> 00:51:33,841
Não, mas se trautear a música,
podemos acompanhá-la.
575
00:51:36,927 --> 00:51:40,806
A Eve é o máximo
Onde quer que vá
576
00:51:40,889 --> 00:51:44,852
Veste-a a rigor
Dos pés à cabeça
577
00:51:45,227 --> 00:51:49,356
Na cidade, no centro comercial
A Eve adora alta-costura
578
00:51:49,440 --> 00:51:54,069
À noite, na discoteca
Ela passa a noite inteira a dançar
579
00:51:55,613 --> 00:51:58,991
Brilha intensamente
Não sejas tímida, sê uma estrela
580
00:51:59,533 --> 00:52:03,412
Onde vivas, onde estiveres
Sê uma estrela
581
00:52:03,746 --> 00:52:07,625
Brilha intensamente
Não sejas tímida, sê uma estrela
582
00:52:07,833 --> 00:52:12,046
Onde vivas, onde estiveres
Sê uma estrela
583
00:52:16,383 --> 00:52:19,011
Vamos lá, toda a gente! Todos
podem ser estrelas. Vamos dançar.
584
00:52:21,930 --> 00:52:26,268
A Eve ajuda o mundo
E fá-lo como deve ser
585
00:52:26,352 --> 00:52:30,439
Ela toma posição
E brilha intensamente
586
00:52:31,231 --> 00:52:34,360
Reúne os teus amigos
Vamos unir-nos
587
00:52:34,443 --> 00:52:36,403
Sabes com quem
é que ela está a dançar?
588
00:52:36,612 --> 00:52:39,657
- Não.
- Juiz Peterman, da 10 comarca.
589
00:52:41,784 --> 00:52:43,911
Os seus casos nunca
mais serão os mesmos.
590
00:52:49,541 --> 00:52:53,295
Brilha intensamente
Não sejas tímida, sê uma estrela
591
00:52:53,504 --> 00:52:57,341
Onde vivas, onde estiveres
Sê uma estrela
592
00:52:57,716 --> 00:53:01,762
Brilha intensamente
Não sejas tímida, sê uma estrela
593
00:53:01,845 --> 00:53:06,350
Onde vivas, onde estiveres
Sê uma estrela
594
00:53:14,066 --> 00:53:15,401
Ellen?
595
00:53:20,114 --> 00:53:22,157
Acredita, não estou a tentar
engatar-te, mas...
596
00:53:23,242 --> 00:53:25,369
Estás muito bonita hoje.
597
00:53:27,705 --> 00:53:32,418
- Queres dançar?
- Sim.
598
00:53:50,728 --> 00:53:54,732
Reúne os teus amigos
E vamos unir-nos
599
00:53:54,982 --> 00:53:58,819
Podemos conseguir uma mudança
Que durará para sempre
600
00:54:01,530 --> 00:54:03,240
Tem tudo a ver com o amor
601
00:54:09,371 --> 00:54:11,081
Viste aquela senhora gorda
a dançar?
602
00:54:11,498 --> 00:54:14,376
- Ela não esquecerá esta noite.
- Nem ela, nem ninguém.
603
00:54:14,626 --> 00:54:17,713
Quem é que estará a dormir,
a Casey ou a baby-sitter?
604
00:54:28,766 --> 00:54:31,643
Pai, pai?
605
00:54:37,983 --> 00:54:41,361
- Que tal a casa de hóspedes?
- É perfeita, muito obrigada.
606
00:54:41,570 --> 00:54:42,988
De nada. Obrigado.
607
00:54:48,702 --> 00:54:52,831
Olha, Ben! Estrelas verdadeiras!
Parecem estar tão longe.
608
00:54:57,002 --> 00:54:59,129
Aquela é a constelação
das Plêiades, as sete irmãs.
609
00:55:00,130 --> 00:55:02,799
E aquelas além, muito brilhantes,
é a constelação de Perseu.
610
00:55:03,800 --> 00:55:07,012
Todas têm nome!
São tão bonitas.
611
00:55:09,014 --> 00:55:10,682
Ben, olha para a Lua.
612
00:55:11,767 --> 00:55:13,936
Não imaginava que pudesse ser
tão romântica.
613
00:55:16,063 --> 00:55:18,315
Ben, diverti-me imenso esta noite.
E tu?
614
00:55:18,524 --> 00:55:20,984
Quem diria que nos podíamos divertir
tanto numa festa de advogados?
615
00:55:22,694 --> 00:55:25,489
Só falta uma coisa
para esta noite ser perfeita.
616
00:55:29,618 --> 00:55:34,456
- Pai, como foste capaz?!
- Casey!
617
00:55:35,290 --> 00:55:38,252
Os teus olhos, estão molhados.
618
00:55:42,297 --> 00:55:43,757
Casey, espera.
619
00:55:45,926 --> 00:55:46,927
Casey!
620
00:55:51,974 --> 00:55:56,144
- Case?
- Vai-te embora.
621
00:55:57,104 --> 00:55:58,981
Não aconteceu nada, Casey.
622
00:55:59,064 --> 00:56:02,234
Ela tentou beijar-te, para que tu
te apaixonasses por ela.
623
00:56:07,990 --> 00:56:10,534
Querida, não estou a apaixonar-me
por ninguém.
624
00:56:11,159 --> 00:56:13,954
Deixaste-a ficar
no lugar especial da mãe.
625
00:56:16,582 --> 00:56:17,874
Querida...
626
00:56:17,958 --> 00:56:21,295
É inútil eu tentar fazer alguma
coisa. Está tudo arruinado.
627
00:56:23,672 --> 00:56:24,965
Case.
628
00:56:25,048 --> 00:56:27,467
Vai-te embora! Odeio-te!
629
00:56:40,606 --> 00:56:42,983
Vai, vai, vai.
630
00:56:48,488 --> 00:56:50,490
Muito bem.
Não tires os olhos da bola.
631
00:56:51,241 --> 00:56:54,911
- Deixaste-a cair outra vez!
- Chega, Casey, vais para o banco!
632
00:56:54,995 --> 00:56:59,291
Não! Tenho de treinar. A final
do campeonato é amanhã.
633
00:56:59,666 --> 00:57:01,501
Devias ter pensado nisso antes.
634
00:57:18,226 --> 00:57:21,355
O desporto é divertido, não é?
Mantém-nos em forma.
635
00:57:21,772 --> 00:57:23,398
O que é que queres?
636
00:57:23,482 --> 00:57:26,943
Se procuras o meu pai, estás no sítio
errado. Ele já não vem aos jogos.
637
00:57:27,486 --> 00:57:29,821
A sério? Mas eu vim ver-te a ti.
638
00:57:32,324 --> 00:57:35,118
Casey, ontem à noite...
639
00:57:36,078 --> 00:57:39,498
Tinhas água nos teus olhos,
que escorreu pela tua cara.
640
00:57:40,832 --> 00:57:42,417
Chama-se a isso chorar.
641
00:57:45,212 --> 00:57:49,966
Não percebes, pois não? Quando
estamos tristes, vertemos lágrimas.
642
00:57:50,592 --> 00:57:52,094
De onde vêm as lágrimas?
643
00:57:53,929 --> 00:57:55,597
Daqui.
644
00:57:58,892 --> 00:58:02,229
Porque estavas tão triste?
Ser humano é tão divertido.
645
00:58:02,312 --> 00:58:04,189
Não fazes a mínima ideia
do que é ser humano.
646
00:58:04,272 --> 00:58:08,068
- Claro que faço. É tão fácil.
- Isso é o que tu pensas.
647
00:58:08,151 --> 00:58:11,863
Tu estás sempre feliz.
Mas a vida real não é perfeita.
648
00:58:12,239 --> 00:58:14,074
Nunca tiveste um desgosto.
649
00:58:14,491 --> 00:58:16,284
Nunca amaste muito uma pessoa
650
00:58:16,868 --> 00:58:20,497
que de repente desaparecesse,
para sempre.
651
00:58:22,374 --> 00:58:25,669
- Estás a falar da tua mãe?
- Ela estava ótima.
652
00:58:26,169 --> 00:58:27,963
Foi apenas fazer uns exames
de rotina.
653
00:58:29,297 --> 00:58:31,258
E aí detetaram qualquer coisa.
654
00:58:32,384 --> 00:58:34,177
E em menos de nada, morreu.
655
00:58:35,637 --> 00:58:37,139
Assim, de repente.
656
00:58:38,223 --> 00:58:40,058
E as coisas nunca mais
foram as mesmas.
657
00:58:40,892 --> 00:58:42,144
Sabes que mais?
658
00:58:43,228 --> 00:58:45,230
Talvez eu não perceba bem
como é ser-se humano.
659
00:58:47,524 --> 00:58:49,317
Mas sei uma coisa.
660
00:58:49,901 --> 00:58:52,279
O que te aconteceu não é justo.
661
00:58:56,199 --> 00:58:58,243
Todas as raparigas merecem
ter a sua mãe consigo.
662
00:59:01,413 --> 00:59:04,416
E nunca ninguém pode substituí-la.
663
00:59:08,628 --> 00:59:12,758
Sabes, tive uma ótima ideia!
É o ideal para uma ocasião destas.
664
00:59:13,633 --> 00:59:15,635
Encontramo-nos em casa, está bem?
665
00:59:24,186 --> 00:59:27,272
É tudo.
Eu acho que estamos prontos.
666
00:59:27,355 --> 00:59:29,524
Se conseguires esse testemunho
amanhã, ganhas o caso
667
00:59:29,775 --> 00:59:32,694
e a associação.
- É essa a ideia.
668
00:59:37,574 --> 00:59:40,202
- Mais alguma coisa?
- Bem, na verdade...
669
00:59:40,285 --> 00:59:44,331
Falei com a Ellen e ela mostrou-me
a candidatura da Eve. Já viste?
670
00:59:44,831 --> 00:59:46,500
Então vais achar isto interessante.
671
00:59:46,833 --> 00:59:50,045
Últimos três empregos: Especialista
em aeronáutica na NASA,
672
00:59:50,420 --> 00:59:54,090
polícia, na Polícia de Sunnyvale
e médica, no Hospital de Sunnyvale.
673
00:59:54,382 --> 00:59:57,761
Sem dúvida que ela tem
muita imaginação.
674
00:59:57,844 --> 01:00:01,389
Ben, estou a falar a sério.
Há qualquer coisa de estranho nela.
675
01:00:01,473 --> 01:00:03,475
Tenho receio que ela esteja
a tramar alguma.
676
01:00:03,725 --> 01:00:08,230
Admito que ela é um pouco estranha,
mas acho que é inofensiva.
677
01:00:10,315 --> 01:00:12,025
Talvez eu esteja só a ser ciumenta...
678
01:00:13,193 --> 01:00:16,947
Mas fica de olho nela. Não quero que
tu e a Casey tenham um desgosto.
679
01:00:19,407 --> 01:00:20,742
Drew?
680
01:00:23,203 --> 01:00:25,455
É bom saber que tens ciúmes.
681
01:00:39,219 --> 01:00:41,221
Onde está o "Livro Mágico
de Culinária da Eve"?
682
01:00:43,807 --> 01:00:48,353
Tem estrelas azuis na capa.
Estrelas azuis, estrelas azuis.
683
01:00:50,605 --> 01:00:51,982
Não está aqui.
684
01:00:52,983 --> 01:00:55,777
Bem, vou ter de improvisar.
685
01:01:11,668 --> 01:01:13,712
Casey, por favor, ajuda-me!
Socorro!
686
01:01:14,462 --> 01:01:16,840
- Ajuda-me, por favor.
- O que é que fizeste?
687
01:01:19,551 --> 01:01:22,762
- Já fui guarda florestal, eu apago.
- Sai da frente!
688
01:01:39,404 --> 01:01:41,197
Sou tão estúpida, sou tão estúpida!
689
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
Lá se vai a "surpresa de baunilha".
690
01:01:50,707 --> 01:01:53,293
Que bela surpresa!
Podias ter queimado a casa toda.
691
01:01:57,589 --> 01:02:01,384
Faço tudo errado! Não sei
escrever à máquina, nem cozinhar.
692
01:02:02,552 --> 01:02:06,014
É suposto eu ser um bom exemplo...
Olha para mim.
693
01:02:09,559 --> 01:02:11,645
Preciso da minha banheira
especial.
694
01:02:14,648 --> 01:02:17,359
Isso, ri-te. Olha para mim,
estou um frangalho.
695
01:02:18,568 --> 01:02:20,028
Olha bem para ti!
696
01:02:31,873 --> 01:02:33,375
Olha bem para a tua.
697
01:02:45,345 --> 01:02:49,808
- Que olhos tão bonitos.
- Não são assim tão bonitos.
698
01:02:49,891 --> 01:02:52,519
Ai isso é que são.
São espetaculares.
699
01:02:53,937 --> 01:02:56,064
Sabes, Casey, tu és muito bonita.
700
01:02:56,481 --> 01:02:59,150
E não faz mal nenhum mostrares
a tua beleza de vez em quando.
701
01:02:59,651 --> 01:03:03,530
Tens uns olhos lindos
e um sorriso muito meigo.
702
01:03:05,323 --> 01:03:07,784
O meu pai chamava-lhe
"o sorriso de 100 watts".
703
01:03:08,451 --> 01:03:12,497
- Acho que entrou em curto-circuito.
- Gostava de ajudar a recuperá-lo.
704
01:03:15,166 --> 01:03:17,085
Casey, vou confessar-te uma coisa.
705
01:03:18,586 --> 01:03:20,839
Ainda não ajudei raparigas
nenhumas.
706
01:03:21,172 --> 01:03:23,967
Já ninguém quer comprar-me.
Não sei o que se passa comigo.
707
01:03:30,306 --> 01:03:32,392
Antes de mais,
tu já és naturalmente bonita.
708
01:03:32,475 --> 01:03:35,228
Não tens de "brilhar". Isso passou de
moda com o fim da época "disco".
709
01:03:35,437 --> 01:03:39,232
E vê bem o que tu fazes! És a
perfeição da realização profissional.
710
01:03:39,315 --> 01:03:43,403
- Ninguém é tão bom em tudo.
- Mas eu tenho de ser perfeita.
711
01:03:43,695 --> 01:03:45,697
Nem imaginas como é difícil ser eu.
712
01:03:46,156 --> 01:03:48,658
Não é fácil ser a melhor
em tantas coisas.
713
01:03:48,742 --> 01:03:51,995
Ninguém é o melhor em tudo. Errar
faz parte da natureza humana.
714
01:03:52,078 --> 01:03:54,956
Mas eu sou uma boneca e as
bonecas devem ser perfeitas.
715
01:03:55,707 --> 01:03:57,542
Ser perfeito é uma chatice.
716
01:03:58,001 --> 01:04:00,837
A minha mãe dizia-me que o que
importa não é sermos os melhores,
717
01:04:00,920 --> 01:04:02,756
mas sim darmos o nosso melhor.
718
01:04:05,633 --> 01:04:08,428
Então para ser um exemplo não
tenho de ser sempre perfeita?
719
01:04:08,762 --> 01:04:10,221
Isso mesmo.
720
01:04:15,351 --> 01:04:16,895
Então e tu, Casey?
721
01:04:17,395 --> 01:04:19,522
Parece-me que deixaste
de te esforçar.
722
01:04:20,857 --> 01:04:22,692
Deixa-me adivinhar,
também já foste psicóloga, certo?
723
01:04:23,151 --> 01:04:26,237
Vês, lá estás tu
a afastar as pessoas.
724
01:04:26,321 --> 01:04:31,367
Não consigo evitar. Tudo mudou
e ninguém compreende isso.
725
01:04:31,451 --> 01:04:33,161
Mas tens de dar
uma oportunidade às pessoas.
726
01:04:34,245 --> 01:04:36,498
A tua mãe haveria de querer
que fosses feliz,
727
01:04:37,207 --> 01:04:39,292
que estivesses com os teus
amigos e que te divertisses.
728
01:04:40,210 --> 01:04:44,089
Casey, tu tens tanto para dar,
tens tanta coisa dentro de ti
729
01:04:44,964 --> 01:04:46,674
que tens de dar a conhecer.
730
01:04:48,259 --> 01:04:50,887
- Achas?
- Tenho a certeza.
731
01:04:52,597 --> 01:04:54,390
Eve, tu és porreira.
732
01:05:04,025 --> 01:05:07,153
- Diverti-me muito esta noite.
- Foi divertido, não foi?
733
01:05:07,612 --> 01:05:09,781
Há muito tempo que não me ria tanto.
734
01:05:11,449 --> 01:05:14,536
Sabes, tu és mesmo
a minha amiga especial.
735
01:05:15,662 --> 01:05:19,082
Desculpem interromper, mas há
alguém que já devia estar a dormir.
736
01:05:19,707 --> 01:05:22,794
- Boa noite, pai.
- Boa noite, querida.
737
01:05:23,128 --> 01:05:25,505
- Boa noite, Eve.
- Vá, está na hora de ir dormir.
738
01:05:49,362 --> 01:05:50,613
Que cena bonita.
739
01:05:51,948 --> 01:05:54,075
Acho que a Casey está a começar
a gostar de ti.
740
01:05:56,536 --> 01:05:58,705
Não a via sorrir assim há...
741
01:06:00,081 --> 01:06:01,583
Há muito tempo.
742
01:06:03,543 --> 01:06:06,421
Bem, vou deitar-me.
743
01:06:09,674 --> 01:06:10,884
Ben?
744
01:06:12,552 --> 01:06:16,472
Hoje fui ver o treino da Casey.
Ela joga bem. Havias de vê-la.
745
01:06:16,556 --> 01:06:20,268
Eu sei, ela tem muito jeito, não tem?
Eu ia vê-la muitas vezes,
746
01:06:23,021 --> 01:06:25,732
mas agora estou sempre
cheio de trabalho.
747
01:06:25,815 --> 01:06:28,234
Tenho a certeza que quando tudo
acalmar, não perderás um jogo.
748
01:06:28,735 --> 01:06:30,528
Afinal de contas,
és o seu fã número um, certo?
749
01:06:32,363 --> 01:06:33,615
Certo.
750
01:06:35,158 --> 01:06:37,577
- Boa noite, Ben.
- Boa noite, Eve.
751
01:06:48,880 --> 01:06:50,548
É hoje o grande jogo.
752
01:06:56,304 --> 01:06:58,473
Eu vou lá estar, prometo.
753
01:06:58,681 --> 01:07:00,934
Não comecem antes de eu chegar,
está bem?
754
01:07:03,311 --> 01:07:04,562
Claro.
755
01:07:13,947 --> 01:07:15,240
MENSAGEM NOVA
756
01:07:15,990 --> 01:07:19,244
Chegou o 2 volume do Livro
dos Mortos de Holcroft.
757
01:07:19,327 --> 01:07:20,745
Contacte a Livraria Past Pages.
758
01:07:24,540 --> 01:07:27,752
... o aumento desta taxa entrará
em vigor no final deste ano.
759
01:07:27,835 --> 01:07:30,630
E no mundo dos negócios,
a Marathon Toys
760
01:07:30,713 --> 01:07:34,217
revelou os números desanimadores
das vendas da boneca Eve.
761
01:07:34,550 --> 01:07:37,845
Refletindo a tendência decrescente
da venda de bonecas,
762
01:07:37,929 --> 01:07:40,306
as vendas de Eve
continuam a descer.
763
01:07:42,517 --> 01:07:43,768
É o meu carro.
764
01:07:45,645 --> 01:07:47,021
E o meu centro comercial.
765
01:07:47,105 --> 01:07:50,316
A empresa já começou a tirar
este produto do mercado.
766
01:07:50,400 --> 01:07:53,444
A decisão de cancelar a produção
será tomada daqui a duas semanas.
767
01:07:53,528 --> 01:07:54,988
Não podem fazer isso!
768
01:07:56,906 --> 01:07:58,241
A minha casa...
769
01:07:58,324 --> 01:08:00,952
Parece que finalmente,
o Sol vai pôr-se em Sunnyvale.
770
01:08:01,035 --> 01:08:02,578
Volta.
771
01:08:05,164 --> 01:08:08,418
Eve, adivinha. A livraria já recebeu
o 2 volume do livro.
772
01:08:08,876 --> 01:08:10,670
- O quê?
- Hoje é o quarto dia.
773
01:08:10,753 --> 01:08:13,589
- À noite, o feitiço será permanente.
- Permanente?
774
01:08:13,673 --> 01:08:16,968
Sim, nunca mais terás de ser uma
boneca. É oficial, vieste para ficar.
775
01:08:17,677 --> 01:08:19,345
Parece que já não vamos
precisar do livro.
776
01:08:19,721 --> 01:08:22,181
Agora que somos amigas, eu seria
incapaz de te mandar de volta.
777
01:08:22,390 --> 01:08:23,516
Já fazes parte da família.
778
01:08:23,933 --> 01:08:26,769
- Mas na televisão disseram que...
- É a minha boleia. Tenho de ir.
779
01:08:26,853 --> 01:08:29,605
- Vemo-nos no jogo.
- Casey, espera.
780
01:08:35,278 --> 01:08:37,739
E aqui estão eles...
Os Notre Dame Knights
781
01:08:37,822 --> 01:08:40,658
e a equipa da casa,
os Windsor Wildcats.
782
01:08:55,173 --> 01:08:56,466
Está na hora.
783
01:08:58,676 --> 01:09:02,263
Senhoras e senhores, o jogo da
final do campeonato vai começar.
784
01:09:17,528 --> 01:09:20,323
Onde é que eles estão? Já devíamos
ter acabado há meia hora.
785
01:09:22,658 --> 01:09:25,536
- Estão a tentar enervar-nos.
- Tenham calma.
786
01:09:25,620 --> 01:09:27,622
Isto é uma quebra de testemunho.
787
01:09:27,705 --> 01:09:29,707
O tribunal acabou de assinar
o certificado.
788
01:09:29,791 --> 01:09:32,001
- É inaceitável.
- Eles virão.
789
01:09:32,085 --> 01:09:34,504
Isto dá-nos fundamentos
para adiar o julgamento.
790
01:09:34,587 --> 01:09:35,922
O que achas, Ben?
791
01:09:37,924 --> 01:09:39,175
Ben?
792
01:09:42,595 --> 01:09:43,888
Que foi?
793
01:09:45,056 --> 01:09:48,267
Vocês estão mais do que preparados
para resolver este caso.
794
01:09:50,645 --> 01:09:52,271
Ben, onde vais?
795
01:09:52,730 --> 01:09:54,482
A um jogo de futebol.
796
01:09:54,899 --> 01:09:57,610
Como há de a Casey ganhar
sem o seu maior fã?
797
01:10:04,534 --> 01:10:07,787
Ben? Ben, onde vais? Eles ligaram
agora, vêm a caminho.
798
01:10:08,371 --> 01:10:12,667
Há dez minutos começou o jogo
da final de futebol do 7 ano
799
01:10:12,750 --> 01:10:14,669
e a Casey é defesa central.
800
01:10:15,044 --> 01:10:19,006
Não fui a um só jogo durante
a época. Não vou perder o último.
801
01:10:22,593 --> 01:10:24,470
Nunca te deixei ficar mal.
802
01:10:24,554 --> 01:10:27,473
Se isto puser em perigo a minha
possível associação, azar.
803
01:10:27,557 --> 01:10:30,184
Já perdi alguém
que me era muito querido.
804
01:10:30,643 --> 01:10:33,020
Não deixarei que isso
volte a acontecer.
805
01:10:53,708 --> 01:10:57,378
A defesa central da equipa da casa,
Casey Stewart, correu 8 jardas.
806
01:10:57,754 --> 01:11:00,256
Os primeiros pontos dos Wildcats,
807
01:11:00,465 --> 01:11:03,092
quando ainda faltam cerca de cinco
minutos para terminar esta parte.
808
01:11:10,016 --> 01:11:13,811
Força, Wildcats!
Vá, Bruce, dá cabo deles.
809
01:11:14,771 --> 01:11:16,063
É o meu filho.
810
01:11:17,482 --> 01:11:18,858
Ben?
811
01:11:18,941 --> 01:11:21,277
- Que tal está o jogo?
- Onde estiveste durante a época?
812
01:11:21,360 --> 01:11:23,696
- Pensei que nunca mais viesses.
- Não foste a única a pensar isso.
813
01:11:25,990 --> 01:11:27,241
Força, Casey!
814
01:11:45,927 --> 01:11:47,220
É a minha filha.
815
01:12:47,280 --> 01:12:51,033
Mais um ponto e faltam 6 jardas
para passar a linha das 45.
816
01:12:51,450 --> 01:12:53,619
A equipa da casa perde
por 4 pontos
817
01:12:53,703 --> 01:12:55,538
quando faltam apenas
12 segundos para jogar.
818
01:12:56,789 --> 01:12:58,040
Força!
819
01:13:09,218 --> 01:13:11,053
- Eve, sempre vieste.
- Tu também.
820
01:13:11,137 --> 01:13:14,432
E tenho de agradecer-te por isso.
Força, miúdos!
821
01:13:15,057 --> 01:13:17,268
- Ben, vim despedir-me.
- O quê?
822
01:13:17,894 --> 01:13:21,522
- Vim despedir-me.
- Diz-me depois. Está quase no fim.
823
01:13:29,196 --> 01:13:30,656
Força, Casey!
824
01:13:36,412 --> 01:13:38,289
Só mais um touchdown, Casey.
Não precisamos de mais.
825
01:13:38,831 --> 01:13:41,000
Azul 42, Azul 42.
826
01:13:41,083 --> 01:13:44,295
Preparar, posicionem-se, lançar.
Lançar!
827
01:13:51,886 --> 01:13:54,180
- Estou livre.
- Atira!
828
01:14:10,321 --> 01:14:11,781
Boa, boa!
829
01:14:12,239 --> 01:14:13,699
Vai, Weiner! Vai!
830
01:14:18,579 --> 01:14:19,872
Vai, Weiner!
831
01:14:29,465 --> 01:14:32,259
O árbitro não considerou válido
o touchdown.
832
01:14:36,764 --> 01:14:38,891
Resultado final do jogo de hoje:
833
01:14:38,975 --> 01:14:41,352
Os novos campeões municipais
são os Notre Dame Knights,
834
01:14:41,435 --> 01:14:44,355
que venceram os Windsor Wildcats
por 14-10.
835
01:14:44,772 --> 01:14:49,068
- O que aconteceu?
- Eles perderam. Volto já.
836
01:15:05,626 --> 01:15:07,837
Aquele foi o melhor passe
que alguma vez vi.
837
01:15:11,257 --> 01:15:12,258
Pai...
838
01:15:25,271 --> 01:15:27,273
Estou muito orgulhoso de ti.
839
01:15:28,774 --> 01:15:32,028
Quer perdesses, quer ganhasses,
hoje jogaste muito bem.
840
01:15:34,155 --> 01:15:36,615
Desculpa não ter estado presente
mais vezes.
841
01:15:38,826 --> 01:15:40,411
Não era capaz de te dizer.
842
01:15:42,246 --> 01:15:44,206
Era muito doloroso.
843
01:15:46,417 --> 01:15:49,503
Todas as coisas que fazíamos juntos,
844
01:15:50,337 --> 01:15:52,506
tu, a mãe e eu.
845
01:15:54,216 --> 01:15:56,844
Ela ficaria muito orgulhosa de ti.
846
01:16:01,057 --> 01:16:03,142
Tenho muitas saudades dela.
847
01:16:07,646 --> 01:16:11,400
Eu sei. Eu também tenho, querida.
848
01:16:56,445 --> 01:16:59,031
Esse foi só de 50 watts.
Queres tentar chegar aos 100?
849
01:17:05,287 --> 01:17:07,915
Sei que custa muito,
porque a vitória esteve muito perto.
850
01:17:07,998 --> 01:17:10,835
Mas vocês jogaram muito bem.
A sério. Muito bem.
851
01:17:12,086 --> 01:17:15,881
- Casey, fizeste um bom passe.
- Para uma miúda?
852
01:17:17,216 --> 01:17:20,886
- Para qualquer pessoa.
- Obrigada, Wein... Bruce.
853
01:17:24,849 --> 01:17:27,268
- Onde está a Eve?
- Aquela senhora bonita?
854
01:17:27,351 --> 01:17:29,478
Foi-se embora.
Pediu-me para te dizer adeus.
855
01:17:29,562 --> 01:17:31,480
- O quê?
- Ela disse que encontrara um livro,
856
01:17:31,564 --> 01:17:33,607
que pediu a alguém para o ler
e que ia voltar para casa.
857
01:17:33,691 --> 01:17:35,192
Para Sunnyvale?
858
01:17:36,694 --> 01:17:41,323
Oh, não, ela vai regressar!
Mas porquê? Não percebo.
859
01:17:41,407 --> 01:17:42,908
Case, do que estás a falar?
860
01:17:43,284 --> 01:17:46,537
Não há tempo para explicar. Temos
de detê-la. Vamos a Sunnyvale.
861
01:17:47,329 --> 01:17:49,623
Pensava que Sunnyvale
era na América profunda.
862
01:17:49,707 --> 01:17:51,709
É mais no centro da cidade.
Vamos.
863
01:17:51,792 --> 01:17:54,086
- O que se passa?
- A Eve vai desaparecer do mapa.
864
01:17:56,714 --> 01:17:58,632
BRINQUEDOS MARATHON
865
01:18:10,978 --> 01:18:13,355
Senhor? Cheguei a casa.
866
01:18:14,273 --> 01:18:16,817
Está atrasada. Siga as pegadas.
867
01:20:16,312 --> 01:20:19,106
Sol dos sóis, Lua das luas,
868
01:20:19,481 --> 01:20:22,276
uma vez despertada,
regressa agora...
869
01:20:24,945 --> 01:20:28,991
Cá está. O Sol põe-se às 18:01.
Temos de nos despachar.
870
01:20:31,285 --> 01:20:33,245
Casey, queres dizer-me
o que se passa?
871
01:20:39,293 --> 01:20:41,962
Desculpe, entrou aqui alguma mulher
parecida com a boneca Eve?
872
01:20:42,338 --> 01:20:44,590
Referes-te à modelo fotográfico?
873
01:20:46,425 --> 01:20:49,136
Sim, veio cá receber o ordenado.
874
01:20:49,345 --> 01:20:51,680
Mandei-a à Tesouraria.
Sigam as pegadas.
875
01:21:13,994 --> 01:21:15,245
Tesouraria.
876
01:21:17,456 --> 01:21:18,791
Está fechado.
877
01:21:34,640 --> 01:21:36,058
A mochila da Eve!
878
01:21:40,104 --> 01:21:42,481
Não! Nunca mais a encontraremos!
879
01:21:48,695 --> 01:21:49,863
Casey?
880
01:21:50,781 --> 01:21:52,908
Chegámos mesmo a tempo.
Ainda não é tarde.
881
01:21:55,411 --> 01:21:59,206
É sim, Casey.
O feitiço está concluído.
882
01:22:03,001 --> 01:22:05,629
- Não me resta muito tempo.
- Não, não podes ir.
883
01:22:05,963 --> 01:22:11,176
- Porque estás a fazer isto?
- Espera, não é possível, pois não?
884
01:22:12,386 --> 01:22:13,637
Tu não és realmente uma...
885
01:22:24,690 --> 01:22:28,235
Vou para casa agora.
É lá o meu lugar.
886
01:22:30,112 --> 01:22:33,365
Casey, eles vão cancelar a produção.
Precisam de mim em Sunnyvale.
887
01:22:33,449 --> 01:22:36,034
Mas nós também precisamos de ti.
Não podes abandonar-nos!
888
01:22:36,910 --> 01:22:40,372
- Nós adoramos-te.
- E eu também gosto muito de vocês.
889
01:22:42,374 --> 01:22:44,376
Vocês ensinaram-me muitas coisas.
890
01:22:47,045 --> 01:22:49,173
Agora sei que ajudei alguém.
891
01:22:49,715 --> 01:22:51,758
Espero poder vir a ajudar
muitas mais.
892
01:22:54,178 --> 01:22:56,013
Este é o meu lugar.
893
01:22:58,599 --> 01:22:59,892
É a minha casa.
894
01:23:01,310 --> 01:23:04,104
E sei que dantes não era muito
competente no que fazia,
895
01:23:04,438 --> 01:23:07,274
mas graças a ti, agora sei porquê.
896
01:23:09,193 --> 01:23:11,069
Agora posso regressar
897
01:23:11,153 --> 01:23:14,364
e tudo o que me ensinaste
fará parte de todas as bonecas.
898
01:23:15,282 --> 01:23:16,909
Se eu não regressar,
899
01:23:17,951 --> 01:23:19,411
é o fim da Eve.
900
01:23:21,455 --> 01:23:25,834
Isto é incrível!
Não sei o que dizer.
901
01:23:27,669 --> 01:23:29,588
A não ser, obrigado.
902
01:23:40,015 --> 01:23:42,100
Nunca vos esquecerei.
903
01:23:43,435 --> 01:23:45,521
- Adeus, Casey.
- Adeus, Eve.
904
01:23:52,277 --> 01:23:54,404
Procura-me em Sunnyvale.
905
01:24:51,169 --> 01:24:54,006
Que tal pormo-la num lugar especial?
906
01:25:17,904 --> 01:25:19,281
Olha para aquilo.
907
01:25:34,212 --> 01:25:35,589
Sarah, espera aí.
908
01:25:37,299 --> 01:25:40,177
- Pai, posso ir com elas?
- Força.
909
01:25:43,347 --> 01:25:46,600
- Casey, o teu cabelo está lindo.
- Obrigada.
910
01:25:46,683 --> 01:25:49,144
Vou comprar uns cd's.
Querem vir?
911
01:25:49,227 --> 01:25:51,313
- Não estás demasiado ocupada?
- Já não.
912
01:25:51,521 --> 01:25:52,731
Boa, vamos lá.
913
01:25:53,649 --> 01:25:56,318
- Temos tanto para te contar.
- Também eu.
914
01:26:01,657 --> 01:26:04,493
- Aí estás tu. Estou atrasada?
- Não, acabei de chegar.
915
01:26:04,576 --> 01:26:08,497
- Ainda bem. Onde está a Casey?
- Foi sair com umas amigas.
916
01:26:08,705 --> 01:26:11,625
- Que mudança.
- Houve muita coisa que mudou.
917
01:26:12,209 --> 01:26:14,127
Lá isso é verdade, associado.
918
01:26:15,420 --> 01:26:17,673
Onde havemos de ir almoçar
para celebrar a tua associação?
919
01:26:18,006 --> 01:26:20,050
Que tal o novo restaurante
vegetariano?
920
01:26:21,218 --> 01:26:23,095
As coisas não mudaram assim tanto.
921
01:26:26,473 --> 01:26:28,225
Isto é incrível, Sam.
922
01:26:28,433 --> 01:26:32,813
Deram um novo visual à Eve
e parece estar a resultar.
923
01:26:36,817 --> 01:26:40,362
- Mamã, olha o que eu comprei.
- Que bonita.
924
01:26:40,612 --> 01:26:44,116
Olá, sou a Eve. Mostra-me
o teu sorriso de 100 watts.
925
01:26:44,449 --> 01:26:48,120
A Eve é o máximo
Onde quer que vá
926
01:26:48,328 --> 01:26:52,332
Veste-a a rigor
Dos pés à cabeça
927
01:26:52,708 --> 01:26:56,753
Na cidade, no centro comercial
A Eve adora alta-costura
928
01:26:56,837 --> 01:27:01,425
À noite, na discoteca
Ela passa a noite inteira a dançar
929
01:27:02,801 --> 01:27:06,847
Brilha intensamente
Não sejas tímida, sê uma estrela
930
01:27:06,930 --> 01:27:10,809
Onde vivas, onde estiveres
Sê uma estrela
931
01:27:10,892 --> 01:27:15,021
Brilha intensamente
Não sejas tímida, sê uma estrela
932
01:27:15,105 --> 01:27:19,151
Onde vivas, onde estiveres
Sê uma estrela
933
01:27:19,526 --> 01:27:23,488
Brilha intensamente
Não sejas tímida, sê uma estrela
934
01:27:23,572 --> 01:27:27,492
Onde vivas, onde estiveres
Sê uma estrela
935
01:27:27,576 --> 01:27:31,496
Brilha intensamente
Sê uma estrela
936
01:27:31,580 --> 01:27:35,542
Onde vivas, onde estiveres
Sê uma estrela
937
01:27:36,168 --> 01:27:39,629
Brilha intensamente
Não sejas tímida, sê uma estrela
938
01:27:44,134 --> 01:27:47,262
Tradução:
Sónia Cardoso