1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,595
{\an8}Her er Eve på Sand and Sea Club.
4
00:00:11,678 --> 00:00:12,971
{\an8}Skal vi dra og surfe?
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,974
{\an8}Trykk på knappen,
og hun snakker til deg!
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,435
{\an8}Husk: Hold havene våre rene.
7
00:00:18,518 --> 00:00:23,106
{\an8}Bli med Eve på kjøpesenteret
og se hva denne damen kan gjøre.
8
00:00:23,190 --> 00:00:24,107
KJØPESENTER
9
00:00:32,324 --> 00:00:35,077
Det er gøy med nye antrekk.
Jeg ser fjong ut.
10
00:00:36,662 --> 00:00:38,705
{\an8}Vær glad i dyr, si nei til pels.
11
00:00:40,999 --> 00:00:44,962
{\an8}Bli med hjem til Sunnyvale,
der sola alltid skinner!
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,675
Velg et yrke for Eve.
Hun kan alt.
13
00:00:51,468 --> 00:00:55,138
Ta med Eve hjem
og se henne glitre og skinne som i sangen.
14
00:00:57,641 --> 00:00:58,642
{\an8}Jeg heter Eve.
15
00:00:58,725 --> 00:01:00,435
{\an8}Og du er min beste venn.
16
00:01:04,356 --> 00:01:06,358
EVE-DUKKER
TIL NEDSATT PRIS!
17
00:01:08,068 --> 00:01:09,278
{\an8}Hva med en sånn?
18
00:01:09,361 --> 00:01:12,155
{\an8}Ikke søren. Jeg vil ikke ha ei dukke.
19
00:01:12,239 --> 00:01:14,116
{\an8}Jeg vil ha noe med mikrobrikker.
20
00:01:20,289 --> 00:01:24,418
{\an8}Jeg forstår det ikke, Sam.
Vi pleide å selge dukker i rekordfart,
21
00:01:24,459 --> 00:01:27,713
{\an8}men nå vil ungene bare ha
høyteknologisk ditt og datt.
22
00:01:33,135 --> 00:01:34,469
Her kommer den!
23
00:01:42,936 --> 00:01:44,730
{\an8}Du mistet ballen igjen.
24
00:01:44,813 --> 00:01:47,065
{\an8}- Du kaster som ei jente.
- Hei, kutt ut.
25
00:01:47,149 --> 00:01:48,483
{\an8}Kutt ut.
26
00:01:48,567 --> 00:01:50,902
{\an8}Stuart, av banen med deg. Du også, Weiner.
27
00:01:55,157 --> 00:01:56,992
{\an8}Gå og lek med dukker, Caseoid.
28
00:01:57,075 --> 00:02:00,162
{\an8}Få deg et liv, din dust.
Hater dukker, hater deg.
29
00:02:07,169 --> 00:02:09,963
Casey, du kan ikke oppføre deg sånn.
30
00:02:10,797 --> 00:02:12,257
Det er bare et spill.
31
00:02:32,778 --> 00:02:33,820
{\an8}Er klokka tre?
32
00:02:33,904 --> 00:02:36,448
{\an8}Å nei, jeg glemte kampen til Casey igjen.
33
00:02:38,408 --> 00:02:39,785
Jeg slår alle rekorder.
34
00:02:40,369 --> 00:02:41,870
Ikke vær så hard mot deg selv.
35
00:02:41,953 --> 00:02:44,373
Hun vet at du er glad i henne.
36
00:02:44,456 --> 00:02:48,085
Ja, husk alle søndagene
du brukte på å lære Casey å kaste ball
37
00:02:48,210 --> 00:02:51,129
når du kunne fråtse i pizza
og se på NFL med meg.
38
00:02:51,213 --> 00:02:53,840
Det var en stund siden.
Ting har endret seg.
39
00:02:55,300 --> 00:02:57,552
Bli med på lunsj. Vi muntrer deg opp.
40
00:02:57,636 --> 00:02:59,679
Nei takk, jeg spiser her.
41
00:03:00,430 --> 00:03:03,141
Ok. Det er greit å strebe mot
å bli partner,
42
00:03:03,225 --> 00:03:04,851
men du jobber altfor mye.
43
00:03:04,935 --> 00:03:08,647
Hva om du og Casey
kommer på middag til meg i morgen?
44
00:03:08,730 --> 00:03:10,816
Uten tofu. Jeg lover.
45
00:03:12,109 --> 00:03:15,904
Kan ikke. Casey har bursdag,
og jeg lovte henne middag, bare vi to.
46
00:03:16,613 --> 00:03:20,075
Så nydelig. Ser du? Du er en bra pappa.
47
00:03:21,159 --> 00:03:24,162
Ok. Gi Casey en bursdagsklem fra meg.
48
00:03:24,246 --> 00:03:25,580
- Ja visst.
- Ses nede.
49
00:03:29,084 --> 00:03:30,585
Du har henne på kroken.
50
00:03:31,461 --> 00:03:34,256
Hun har bare vært her et halvt år
og tilbyr middag allerede.
51
00:03:35,340 --> 00:03:37,592
Richie, Drew er veldig hyggelig.
52
00:03:38,385 --> 00:03:40,345
Jeg er bare ikke klar, greit?
53
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Det har du sagt i to år nå.
54
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
Du trenger å svinge deg litt igjen.
55
00:03:46,268 --> 00:03:50,522
Karen ville ha ønsket at du gikk videre.
Både for din og Caseys skyld.
56
00:04:05,495 --> 00:04:07,747
"Mystikk og magi."
57
00:04:10,750 --> 00:04:11,877
"Gjenoppliving."
58
00:04:12,544 --> 00:04:14,713
Mystikk og magi
59
00:04:14,796 --> 00:04:17,424
Gjenoppliving
60
00:04:20,260 --> 00:04:23,597
"Vil du bringe tilbake en tapt sjel?
Prøv Holcrofts Dødebok,
61
00:04:23,680 --> 00:04:26,016
lenge antatt å inneha mystiske krefter.
62
00:04:26,099 --> 00:04:29,144
Finn et eksemplar i en bokhandel nær deg."
63
00:04:30,520 --> 00:04:31,563
{\an8}Bokhandel funnet
64
00:04:32,189 --> 00:04:33,690
"Past Pages bokhandel."
65
00:04:35,567 --> 00:04:37,736
Vi jobber visst sent, begge to.
66
00:04:38,653 --> 00:04:41,531
- Hva gjør du?
- Ingenting, jeg bare surfet.
67
00:04:48,330 --> 00:04:49,331
God natt.
68
00:04:54,753 --> 00:04:56,254
Jeg skulle ha vært der.
69
00:04:56,922 --> 00:05:00,425
- Unnskyld.
- Du slet ut "unnskyld" for lenge siden.
70
00:05:03,970 --> 00:05:04,971
Vant dere?
71
00:05:06,139 --> 00:05:08,308
Vi er med i mesterskapet på onsdag.
72
00:05:08,892 --> 00:05:10,352
Gratulerer.
73
00:05:10,435 --> 00:05:12,854
Jeg vet det,
du lover å komme, ikke sant?
74
00:05:15,941 --> 00:05:22,614
Jeg vet at det er vanskelig å forstå,
men det betyr mye for meg å bli partner.
75
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Og for oss.
76
00:05:24,741 --> 00:05:27,118
Jeg forstår. Jeg er ikke liten lenger.
77
00:05:28,119 --> 00:05:29,246
Det vet jeg.
78
00:05:30,830 --> 00:05:34,334
Du. I morgen blir det bursdagsmiddag.
79
00:05:34,876 --> 00:05:38,547
Hva sier du til at du og jeg
tilbringer hele søndagen sammen?
80
00:05:39,548 --> 00:05:41,174
Bare vi to på bursdagen din.
81
00:05:42,551 --> 00:05:44,678
- Ok?
- Ja da, pappa.
82
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Pappa,
83
00:05:49,516 --> 00:05:51,685
fins det en grunn for alt som skjer?
84
00:05:55,564 --> 00:05:56,565
Noen ganger...
85
00:05:58,650 --> 00:06:00,569
skjer ting bare, vennen min.
86
00:06:06,449 --> 00:06:07,450
God natt.
87
00:06:09,953 --> 00:06:11,079
God natt, pappa.
88
00:06:26,636 --> 00:06:31,057
- Så du de nye skoene på kjøpesenteret?
- Ja, de er kjempefine. Så kule.
89
00:06:31,141 --> 00:06:34,936
- Ikke se. Der kommer Einstøingen.
- Det er ikke særlig snilt.
90
00:06:35,020 --> 00:06:37,856
Helt siden mora døde,
har hun ignorert oss helt.
91
00:06:38,440 --> 00:06:40,150
Ja, det holder nå, liksom.
92
00:06:40,692 --> 00:06:41,776
Casey.
93
00:06:43,278 --> 00:06:45,989
- Vi skal på kjøpesenteret. Blir du med?
- Nei takk.
94
00:06:46,072 --> 00:06:47,073
Du.
95
00:06:47,574 --> 00:06:52,120
- Hvorfor vil du ikke henge med oss lenger?
- Livet er mer enn bare shopping, Sarah.
96
00:06:57,083 --> 00:06:59,461
{\an8}Past Pages bokhandel
Sjeldne og uvanlige bøker
97
00:07:06,801 --> 00:07:08,887
Greit. Og når kan du...
98
00:07:09,846 --> 00:07:10,847
Ok, fint.
99
00:07:12,849 --> 00:07:15,894
Ok. Så ikke med det første?
100
00:07:15,977 --> 00:07:17,145
Metafysikk og okkultisme
101
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Greit.
102
00:07:21,274 --> 00:07:22,359
Ja.
103
00:07:24,069 --> 00:07:26,237
Ja, kunden har lett etter denne utgaven.
104
00:07:28,198 --> 00:07:29,658
Nummer 58.
105
00:07:35,538 --> 00:07:38,583
Holcrofts Dødebok
106
00:07:40,502 --> 00:07:42,003
150 dollar.
107
00:07:53,598 --> 00:07:54,891
Sekstitre.
108
00:07:57,477 --> 00:07:58,937
Ja, var det siste frist?
109
00:07:59,020 --> 00:08:00,188
Ikke det?
110
00:08:23,002 --> 00:08:24,003
SKYLDER DEG 87 DOLLAR
111
00:08:24,087 --> 00:08:25,547
Henne ser jeg aldri igjen.
112
00:08:35,265 --> 00:08:40,520
"Gjenoppliving av tapte livskrefter.
Nå er du klar til å påkalle en livskraft.
113
00:08:40,603 --> 00:08:43,273
Mediet må følge instruksene nøye.
114
00:08:44,065 --> 00:08:45,900
Trinn én: Sett opp et alter."
115
00:08:48,945 --> 00:08:51,948
Ønsk deg noe
før den utsletter seg selv.
116
00:09:02,834 --> 00:09:05,462
Jeg håper
at alle ønskene dine blir oppfylt.
117
00:09:06,421 --> 00:09:08,923
Yndlingskaka di.
Dobbel sjokolade.
118
00:09:09,007 --> 00:09:12,635
Sjokolade utenpå og sjokolade inni.
119
00:09:12,719 --> 00:09:13,970
Har du sett?
120
00:09:14,929 --> 00:09:16,973
- Vet du hva jeg ønsket meg?
- Hva da?
121
00:09:17,974 --> 00:09:20,852
- At mamma kunne komme tilbake.
- Casey...
122
00:09:20,935 --> 00:09:23,646
- Kanskje det kan funke. I boka står det...
- Casey.
123
00:09:23,730 --> 00:09:25,857
Jeg trodde vi hadde snakket om dette.
124
00:09:27,275 --> 00:09:28,693
Slutt med det tullet.
125
00:09:30,153 --> 00:09:31,404
Hør her,
126
00:09:31,488 --> 00:09:35,825
jeg skulle også ønske at magi fantes,
men livet funker ikke sånn.
127
00:09:37,285 --> 00:09:40,079
Husker du det dr. Jacob sa
om å godta virkeligheten?
128
00:09:40,163 --> 00:09:43,124
Han er en kvakksalver med dårlig ånde.
Hva vet han?
129
00:09:43,208 --> 00:09:46,669
Hvordan man hjelper triste mennesker
med å bli glade igjen.
130
00:09:48,505 --> 00:09:53,134
- Så ikke mer snakk om de greiene, ok?
- Du vil aldri snakke om mamma.
131
00:09:58,973 --> 00:10:01,684
Vet du hva jeg fant i går?
132
00:10:05,814 --> 00:10:11,110
Billetter til Super Bowl.
Husker du Green Bay mot New England?
133
00:10:11,194 --> 00:10:13,238
Alle på tribunen var på beina.
134
00:10:13,321 --> 00:10:15,573
Mamma heiet så høyt
at hun mistet stemmen.
135
00:10:15,657 --> 00:10:18,701
Husker du fyren bak oss som skrek:
"Sett dere ned!"
136
00:10:18,785 --> 00:10:22,038
- Jeg satte deg aldri ned, gjorde jeg vel?
- Nei.
137
00:10:23,873 --> 00:10:26,376
Vi hadde det kjempegøy, ikke sant?
138
00:10:27,168 --> 00:10:28,211
Ja.
139
00:10:42,016 --> 00:10:43,017
- Hei.
- Hei.
140
00:10:43,101 --> 00:10:46,646
Beklager at jeg forstyrrer,
men du glemte disse i går.
141
00:10:47,355 --> 00:10:50,441
- Du skulle se over utkastet mitt.
- Å, ja visst!
142
00:10:50,525 --> 00:10:53,152
Phil vil ha det mandag morgen.
143
00:10:53,236 --> 00:10:56,739
Ikke noe problem.
Jeg kan gjøre det nå med en gang.
144
00:10:58,616 --> 00:11:00,326
Hei. Gratulerer med dagen.
145
00:11:00,410 --> 00:11:01,578
Jeg måtte bare.
146
00:11:06,040 --> 00:11:07,292
Ikke kverk meg.
147
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
Jøye meg! Ei dukke.
148
00:11:14,799 --> 00:11:17,719
Ikke ei hvilken som helst dukke. Får jeg?
149
00:11:18,678 --> 00:11:20,930
Dette er ei helt spesiell dukke.
150
00:11:22,765 --> 00:11:24,100
Dette er Eve.
151
00:11:25,393 --> 00:11:27,478
Hun ser sofistikert ut, ikke sant?
152
00:11:29,606 --> 00:11:32,358
Bli med på kjøpesenteret.
Du er min beste venn.
153
00:11:33,318 --> 00:11:35,987
Hun er nummerert, som et kunstverk.
154
00:11:36,070 --> 00:11:37,697
Hun er et samlerobjekt.
155
00:11:37,780 --> 00:11:38,823
Det står her:
156
00:11:39,324 --> 00:11:44,037
- "Ekthetsbevis følger med."
- Hva sier du til det, Case?
157
00:11:44,621 --> 00:11:46,497
- Ja, hun er noe skikkelig...
- Kunst.
158
00:11:48,875 --> 00:11:52,420
Jeg vet at du ikke leker med dukker,
men jeg samlet på dem.
159
00:11:52,503 --> 00:11:55,506
Takk, Drew.
Hun skal få en helt spesiell plass.
160
00:12:00,470 --> 00:12:04,223
- Det slo visst ikke så godt an.
- Gi deg, hun ble kjempeglad.
161
00:12:16,569 --> 00:12:19,906
"En rest fra objektet som skal forvandles,
må plasseres
162
00:12:19,989 --> 00:12:22,909
i midten av alteret,
det sterkeste meridianpunktet."
163
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Mammas børste.
164
00:12:33,878 --> 00:12:38,841
Mamma, du lærte meg å aldri gi opp.
Du stilte alltid opp for meg.
165
00:12:38,925 --> 00:12:40,969
Kan du gjøre det en siste gang?
166
00:12:46,933 --> 00:12:49,686
"Du kan nå ytre besvergelsen,
167
00:12:49,769 --> 00:12:52,897
{\an8}men tenk deg godt om,
for den virker bare én gang."
168
00:12:56,859 --> 00:12:58,111
Er du fortsatt oppe?
169
00:13:01,656 --> 00:13:02,699
Kom inn.
170
00:13:05,535 --> 00:13:07,537
Hei. Jeg ville bare si god natt.
171
00:13:08,287 --> 00:13:09,497
God natt.
172
00:13:09,580 --> 00:13:12,125
Oi, for et fantastisk rom.
173
00:13:13,418 --> 00:13:15,837
Så mange troféer du har.
174
00:13:15,920 --> 00:13:17,714
Nei!
175
00:13:21,551 --> 00:13:24,512
- Unnskyld. La meg hjelpe deg.
- Nei, ikke rør noe!
176
00:13:27,724 --> 00:13:29,892
Nå må jeg rydde opp alt dette.
177
00:13:33,438 --> 00:13:34,522
Unnskyld, Casey.
178
00:13:40,361 --> 00:13:41,571
Ligger du der?
179
00:13:55,460 --> 00:13:56,544
Det var bedre.
180
00:14:21,152 --> 00:14:22,570
Ligg unna tingene mine.
181
00:14:23,738 --> 00:14:24,739
Unnskyld.
182
00:14:27,909 --> 00:14:30,953
- Jeg håper du hadde en fin bursdag.
- Takk.
183
00:14:33,372 --> 00:14:34,999
- God natt.
- God natt.
184
00:14:49,138 --> 00:14:52,016
{\an8}"Gjenta besvergelsen
til forvandlingen er fullført."
185
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Mamma...
186
00:15:47,738 --> 00:15:48,865
Mamma.
187
00:15:49,532 --> 00:15:50,658
Mamma!
188
00:15:59,625 --> 00:16:02,378
Pass deg.
Jeg slo 20 home runs i forrige sesong.
189
00:16:06,007 --> 00:16:08,217
Vent nå litt. Det er ikke mulig.
190
00:16:09,635 --> 00:16:12,430
Jeg heter Eve.
Og du er min beste venn.
191
00:16:23,024 --> 00:16:24,066
Hva skjedde?
192
00:16:27,403 --> 00:16:28,654
Jeg kan bøye anklene.
193
00:16:31,657 --> 00:16:32,700
Jeg kan bevege meg.
194
00:16:32,783 --> 00:16:33,784
Dette skjer ikke.
195
00:16:33,868 --> 00:16:36,245
Det er bare en drøm. Dette skjer ikke.
196
00:16:36,954 --> 00:16:37,955
Hvem er du?
197
00:16:39,290 --> 00:16:40,374
Hvor er jeg?
198
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Å nei! Hva har jeg gjort?
199
00:16:43,085 --> 00:16:44,712
Hva har skjedd med veska mi?
200
00:16:45,213 --> 00:16:46,422
For en katastrofe.
201
00:16:46,923 --> 00:16:49,550
Nå får jeg henne aldri tilbake.
202
00:16:49,634 --> 00:16:51,093
Få tilbake hvem da?
203
00:16:51,969 --> 00:16:53,846
Mora mi. Du lever, ikke hun.
204
00:16:54,805 --> 00:16:55,806
Lever jeg?
205
00:16:58,601 --> 00:16:59,602
Gjør jeg det?
206
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Ja visst.
207
00:17:02,063 --> 00:17:03,231
Jeg lever.
208
00:17:03,314 --> 00:17:05,733
Dette føles som en dårlig skrekkfilm.
209
00:17:08,152 --> 00:17:11,155
Tilbakekalle besvergelser... Her er det.
210
00:17:11,239 --> 00:17:14,367
"Besvergelser blir varige
ved solnedgang fjerde dagen.
211
00:17:14,450 --> 00:17:17,036
For å oppheve dem,
se Bind II: Oppvåkningens bok."
212
00:17:18,412 --> 00:17:19,622
Bind to?
213
00:17:20,957 --> 00:17:22,416
BIND I
214
00:17:22,500 --> 00:17:24,126
Case? Er du oppe?
215
00:17:24,252 --> 00:17:27,338
Et øyeblikk, pappa.
Ikke kom inn. Jeg kler på meg.
216
00:17:27,421 --> 00:17:28,506
Hvem er det?
217
00:17:28,589 --> 00:17:29,632
Hva?
218
00:17:30,883 --> 00:17:31,884
Ingenting.
219
00:17:31,968 --> 00:17:33,844
Husk at vi skal henge i dag.
220
00:17:33,928 --> 00:17:37,014
Ja, men vi trenger ikke.
Du har sikkert mye å gjøre.
221
00:17:37,098 --> 00:17:40,226
Nei da. Jeg har tatt meg fri.
Jeg skal bare i butikken.
222
00:17:40,309 --> 00:17:41,352
Vil du ha noe?
223
00:17:41,894 --> 00:17:43,813
- En banansplitt!
- Hva?
224
00:17:44,647 --> 00:17:46,357
- Hva sa du?
- Jeg sa: "Bare stikk."
225
00:17:46,440 --> 00:17:48,442
Jeg trenger ikke noe. Ta deg god tid.
226
00:17:51,028 --> 00:17:52,571
Nå sitter jeg fint i det.
227
00:17:52,655 --> 00:17:55,491
Får pappa greie på dette,
må jeg til psykologen.
228
00:17:57,410 --> 00:17:58,828
Rockemusikk!
229
00:17:59,328 --> 00:18:01,747
Nei! Slå av det der!
230
00:18:02,957 --> 00:18:04,709
Guri, bildene beveger seg.
231
00:18:04,792 --> 00:18:08,629
Dette er fantastisk!
Det er som Sunnyvale, bare at alt virker.
232
00:18:15,428 --> 00:18:18,973
Hvor er klærne mine? Tilbehøret mitt?
Motekofferten min?
233
00:18:19,056 --> 00:18:21,809
Du har ikke noe sånt.
234
00:18:21,892 --> 00:18:23,311
Det har jeg vel.
235
00:18:23,394 --> 00:18:26,355
Eve går ingen steder uten.
Det må være her et sted.
236
00:18:26,439 --> 00:18:30,526
Du skjønner ikke. Det har skjedd en feil.
Jeg skal forvandle deg tilbake.
237
00:18:30,609 --> 00:18:31,652
Tilbake?
238
00:18:32,403 --> 00:18:33,404
Det kan du ikke.
239
00:18:33,487 --> 00:18:34,613
Vent og se.
240
00:18:34,697 --> 00:18:38,075
Vi drar til bokhandelen.
Når jeg har bind to, er du plast.
241
00:18:44,999 --> 00:18:48,961
Så stort all ting er. Og så lyst.
242
00:18:49,045 --> 00:18:50,212
Se opp.
243
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
Og hurtig.
244
00:18:56,844 --> 00:19:01,140
- Vent. Hva er den rare fornemmelsen?
- Hva snakker du om?
245
00:19:04,352 --> 00:19:05,394
Hva er det?
246
00:19:06,854 --> 00:19:07,980
Hva gjør du?
247
00:19:11,359 --> 00:19:12,360
Roser.
248
00:19:12,902 --> 00:19:14,195
Jeg kan lukte.
249
00:19:15,613 --> 00:19:16,781
Hva er det der?
250
00:19:23,245 --> 00:19:24,830
Det lukter så godt her.
251
00:19:34,215 --> 00:19:36,717
- Kanskje ikke overalt.
- Kom, nå.
252
00:19:40,513 --> 00:19:44,308
Unnskyld. Dette er alles hjem.
Hold det rent.
253
00:19:46,685 --> 00:19:47,812
Søppelpolitiet.
254
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Utrolig.
255
00:19:51,273 --> 00:19:52,441
Forsøpling er galt.
256
00:19:52,525 --> 00:19:54,610
Han lærte en viktig lekse i dag.
257
00:19:55,528 --> 00:19:56,529
Kom igjen.
258
00:19:58,197 --> 00:19:59,532
Case, jeg er tilbake.
259
00:20:01,367 --> 00:20:02,368
Case?
260
00:20:04,036 --> 00:20:05,037
Case?
261
00:20:28,060 --> 00:20:29,228
{\an8}Ikke gå så fort.
262
00:20:29,311 --> 00:20:32,481
{\an8}Vi har bare fire dager på oss.
Vi må ha den boka nå.
263
00:20:34,817 --> 00:20:35,818
Her er det.
264
00:20:35,901 --> 00:20:39,822
Gå inn og spør etter Holcrofts Dødebok,
Bind II: Oppvåkningens bok.
265
00:20:39,905 --> 00:20:40,990
Jeg må vente her.
266
00:20:42,616 --> 00:20:45,744
Oppvåkningens bok?
Det høres ikke ut som en godnatthistorie.
267
00:20:45,828 --> 00:20:46,871
For deg, så.
268
00:21:12,229 --> 00:21:16,400
- Kan jeg hjelpe deg?
- Er dette Bind II: Oppvåkningens bok?
269
00:21:18,027 --> 00:21:19,528
Den fikk jeg aldri.
270
00:21:19,612 --> 00:21:22,615
Jeg hadde bind én fram til i går.
Ei jente tok den.
271
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
Henne kjenner jeg.
272
00:21:25,159 --> 00:21:26,160
Der er hun.
273
00:21:28,412 --> 00:21:30,206
Hei, det var du som...
274
00:21:30,289 --> 00:21:33,042
Hei, stopp!
275
00:21:33,125 --> 00:21:35,836
- Vent på meg!
- Stopp henne! Ring politiet!
276
00:21:40,007 --> 00:21:41,467
- Hei!
- Beklager.
277
00:21:43,802 --> 00:21:44,803
Casey?
278
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Casey!
279
00:21:55,898 --> 00:21:56,899
Gikk det bra?
280
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
Går det bra?
281
00:22:14,124 --> 00:22:17,002
Hvorfor løp du ut foran lastebilen?
282
00:22:17,127 --> 00:22:19,797
- Jeg fikk nesten slag.
- Unnskyld.
283
00:22:20,297 --> 00:22:21,549
Hva gjør du her?
284
00:22:23,259 --> 00:22:25,761
Jeg skulle levere tilbake boka
jeg fant på rommet ditt.
285
00:22:26,428 --> 00:22:29,640
Vi må ta oss en alvorsprat, unge dame.
286
00:22:33,227 --> 00:22:37,565
- Takk. Du reddet min datters liv.
- Det var så lite. Jeg har vært i politiet.
287
00:22:39,900 --> 00:22:41,527
Ben Stuart. Hva heter du?
288
00:22:41,610 --> 00:22:42,611
Eve.
289
00:22:43,946 --> 00:22:45,739
Dette er datteren min, Casey.
290
00:22:48,951 --> 00:22:51,203
Ben. For et pent navn.
291
00:22:51,787 --> 00:22:52,871
En pen mann også.
292
00:22:53,664 --> 00:22:56,041
Er alle mennene her like kjekke som deg?
293
00:23:03,007 --> 00:23:04,008
Casey.
294
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Casey?
295
00:23:10,014 --> 00:23:11,098
Kan du høre meg?
296
00:23:15,019 --> 00:23:16,020
Casey?
297
00:23:16,979 --> 00:23:19,481
Pappa? Hva skjedde?
298
00:23:19,565 --> 00:23:20,774
Du besvimte.
299
00:23:24,153 --> 00:23:25,154
Jøss.
300
00:23:26,196 --> 00:23:27,823
Jeg hadde et fælt mareritt.
301
00:23:28,532 --> 00:23:32,661
- Om ei dukke som ble levende og...
- Hei, Casey.
302
00:23:34,830 --> 00:23:37,916
Ta det med ro. Alt er i orden.
303
00:23:38,000 --> 00:23:39,960
Dette vil kvikke deg opp.
304
00:23:41,337 --> 00:23:44,006
Dette er Eve. Hun stanset lastebilen.
305
00:23:44,923 --> 00:23:47,426
Takket være henne, er du fortsatt i live.
306
00:23:47,509 --> 00:23:48,719
Noe så ironisk.
307
00:23:48,802 --> 00:23:53,182
Hun ble med oss hjem for å se til deg.
Hun er utdannet lege.
308
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Går det bra?
309
00:23:57,144 --> 00:24:00,356
Ja. Det er bare litt vanskelig
å fordøye dette.
310
00:24:03,108 --> 00:24:05,778
Igjen, takk.
Hvordan kan vi gjengjelde dette?
311
00:24:05,861 --> 00:24:07,613
Ikke tenk på det.
312
00:24:08,155 --> 00:24:11,575
Kan vi kjøre deg noe sted
når Casey har hvilt seg litt?
313
00:24:11,659 --> 00:24:13,035
Ja, til kjøpesenteret.
314
00:24:17,456 --> 00:24:21,502
Jeg elsker denne bilen.
Jeg har en hjemme, men den må dyttes.
315
00:24:21,585 --> 00:24:24,421
Jeg hadde en sånn.
Automobilforbundet kastet meg ut.
316
00:24:28,676 --> 00:24:31,762
- Hva er alle disse knappene til?
- Ikke ta på dem.
317
00:24:32,388 --> 00:24:33,389
Slutt.
318
00:24:38,185 --> 00:24:39,645
Oi, hva er denne til?
319
00:24:44,316 --> 00:24:45,567
Oi, dette er topp.
320
00:24:45,651 --> 00:24:48,654
Så fint.
Jeg har ikke kjørt i åpen bil på lenge.
321
00:24:52,616 --> 00:24:53,826
Dette er så gøy!
322
00:24:54,326 --> 00:24:57,538
Eve. Du bør nok
ta på deg sikkerhetsbeltet.
323
00:24:58,706 --> 00:25:00,290
Du har rett. Sikkerhet først.
324
00:25:09,717 --> 00:25:11,009
- Hei.
- Hei, mamma.
325
00:25:11,093 --> 00:25:13,011
All ting er så vakkert her.
326
00:25:14,763 --> 00:25:16,181
Til og med menneskene.
327
00:25:17,433 --> 00:25:20,436
Er ikke godt å vite
hva som er ekte og hva som er plast.
328
00:25:20,936 --> 00:25:22,688
Hjemme er alt lagd av plast.
329
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
- Hvor er det?
- Sunnyvale.
330
00:25:25,607 --> 00:25:28,193
Sunnyvale. Det kjenner jeg ikke til.
331
00:25:28,277 --> 00:25:30,988
- Hvor lenge har du vært her?
- Jeg kom nettopp.
332
00:25:31,071 --> 00:25:34,908
- Det var en impuls-greie.
- Hvor lenge blir du?
333
00:25:35,451 --> 00:25:38,328
Jeg vet ikke.
Jeg vet ikke hvor jeg skal bo engang.
334
00:25:38,412 --> 00:25:43,167
Klærne mine har ikke kommet ennå,
men de kommer nok snart.
335
00:25:43,250 --> 00:25:44,251
Ikke sats på det.
336
00:25:53,093 --> 00:25:55,929
Det fins visst ikke rulletrapper
i Sunnyvale?
337
00:26:10,068 --> 00:26:11,904
Perfekt. Akkurat det jeg trenger.
338
00:26:16,492 --> 00:26:18,744
Jeg har ikke kortet mitt her.
339
00:26:19,578 --> 00:26:23,791
Ikke for å være frampå,
men la meg låne deg litt penger.
340
00:26:23,874 --> 00:26:26,919
Du kan betale meg tilbake
når sakene dine kommer.
341
00:26:27,002 --> 00:26:28,045
Pappa.
342
00:26:28,796 --> 00:26:32,549
Ben, du er så snill. Tusen takk.
343
00:26:34,551 --> 00:26:36,637
Og når det gjelder innkvartering...
344
00:26:36,720 --> 00:26:39,389
- Vent, du skal vel ikke...
- Vi har et gjestehus.
345
00:26:39,473 --> 00:26:42,935
Du må gjerne bo der noen dager
til du finner ut av ting.
346
00:26:43,018 --> 00:26:45,938
Mener du det? Tusen takk.
347
00:26:46,021 --> 00:26:48,857
Pappa, det går ikke.
Det er atelieret til mamma.
348
00:26:51,151 --> 00:26:52,152
Vent litt, skatt.
349
00:26:52,236 --> 00:26:53,237
Hallo?
350
00:26:53,946 --> 00:26:56,865
- Hva prøver du på?
- Jeg må jo bo et sted.
351
00:26:56,949 --> 00:27:01,328
- Finn deg et dukkehus.
- Men jeg vil være hos mine beste venner.
352
00:27:07,334 --> 00:27:08,627
Vi får finne en ny tid.
353
00:27:08,710 --> 00:27:11,421
- Kom igjen, pappa.
- Jeg kommer.
354
00:27:21,515 --> 00:27:24,601
Unnskyld. Vær glad i dyr,
si nei til pels.
355
00:27:27,104 --> 00:27:28,856
- Casey.
- Endelig.
356
00:27:28,939 --> 00:27:32,359
Er det ikke gøy? At vi jenter er ute
og gjør det vi kan best?
357
00:27:32,442 --> 00:27:33,485
Vi jenter?
358
00:27:33,569 --> 00:27:35,404
Når ble jeg shoppekompisen din?
359
00:27:35,487 --> 00:27:36,864
Nå ser du kul ut.
360
00:27:37,573 --> 00:27:39,575
Jeg ville aldri gått i det der.
361
00:27:40,909 --> 00:27:42,536
Du er en sann plage.
362
00:27:43,036 --> 00:27:45,455
- Minn meg på å takke Drew.
- Hvem er Drew?
363
00:27:45,998 --> 00:27:49,251
Hun jobber med pappa.
Hun ga meg deg i bursdagsgave.
364
00:27:49,751 --> 00:27:51,837
Jeg skulle aldri åpnet den gaven.
365
00:27:53,255 --> 00:27:54,464
Se den der borte.
366
00:28:01,555 --> 00:28:03,181
Ok. Kle på meg.
367
00:28:03,682 --> 00:28:05,267
Nå holder det. Jeg stikker.
368
00:28:06,685 --> 00:28:07,853
Men, Casey...
369
00:28:09,354 --> 00:28:11,189
Eve har aldri kledd seg før.
370
00:28:52,272 --> 00:28:53,607
Det er mye.
371
00:29:05,327 --> 00:29:06,411
Jeg kan ikke lese dette.
372
00:29:09,289 --> 00:29:11,291
Jeg vet det. Alt står på italiensk.
373
00:29:11,375 --> 00:29:14,252
Alt som er oversatt, er prisene.
Men alt er godt.
374
00:29:15,504 --> 00:29:17,089
Skal jeg bestille for deg?
375
00:29:20,550 --> 00:29:21,551
Hei, Antonio.
376
00:29:22,386 --> 00:29:23,971
Eve og jeg tar dagens.
377
00:29:24,054 --> 00:29:26,139
Hva med deg, Case? Spagetti?
378
00:29:26,223 --> 00:29:27,474
Ok.
379
00:29:31,687 --> 00:29:33,897
- Oi. Ordentlig mat.
- Nettopp.
380
00:29:33,981 --> 00:29:37,567
Derfor liker jeg dette stedet.
Ingen av de trendy greiene.
381
00:29:51,373 --> 00:29:52,457
Dette er fantastisk.
382
00:29:54,209 --> 00:29:57,045
Ja, de har godt brød her.
Vil du ha litt smør?
383
00:30:07,681 --> 00:30:09,391
Tenk når du prøver linguinien.
384
00:30:12,894 --> 00:30:17,232
Så jeg antar at Sunnyvale ikke akkurat er
verdens restauranthovedstad.
385
00:30:17,733 --> 00:30:21,194
- Hvor er det, egentlig?
- Ja, det lurer jeg på også.
386
00:30:22,612 --> 00:30:24,156
Det er en perfekt, liten by,
387
00:30:24,239 --> 00:30:28,410
i midten av Amerika,
der sola alltid skinner.
388
00:30:29,661 --> 00:30:32,330
- Og hva jobber du med der?
- Alt mulig.
389
00:30:32,414 --> 00:30:34,916
Politiarbeid, helsearbeid, kontorarbeid...
390
00:30:35,000 --> 00:30:36,084
Alt det?
391
00:30:37,127 --> 00:30:39,713
Jeg får ikke tak i en god sekretær engang.
392
00:30:39,796 --> 00:30:42,382
Jeg sparket nettopp den fjerde
denne måneden.
393
00:30:42,466 --> 00:30:45,594
Jeg er en god sekretær.
Jeg skriver på maskin og arkiverer.
394
00:30:45,677 --> 00:30:48,096
Og bruker datamaskin.
Det er et must.
395
00:30:48,180 --> 00:30:52,893
- Jaså? Kjenner du til Apple eller Windows?
- Begge deler. Jeg elsker epler.
396
00:30:54,311 --> 00:31:00,233
Jeg vet ikke om du er interessert,
men jeg kunne trenge litt hjelp i morgen.
397
00:31:01,068 --> 00:31:03,070
- Det kan hun ikke.
- Klart det.
398
00:31:03,153 --> 00:31:04,404
Fint.
399
00:31:04,488 --> 00:31:10,118
Vet du, selv om jeg driver med mye rart,
er mitt virkelige formål å hjelpe jenter.
400
00:31:10,827 --> 00:31:16,792
Jeg vil formidle et positivt kvinnebilde,
for alle jenter bør vite at alt er mulig.
401
00:31:18,418 --> 00:31:19,544
Det sa kona mi òg.
402
00:31:22,172 --> 00:31:24,007
Har du vært gift noen gang?
403
00:31:24,091 --> 00:31:25,342
Nei.
404
00:31:25,425 --> 00:31:28,887
Og det er synd.
Jeg ser fantastisk ut i brudekjole.
405
00:31:33,016 --> 00:31:36,436
Mennene der hjemme er veldig pene,
men de er så stive.
406
00:31:37,479 --> 00:31:40,148
Du er den mest interessante mannen
jeg har møtt.
407
00:31:41,566 --> 00:31:45,445
Tja, du trenger nok
å komme deg litt mer ut.
408
00:31:46,196 --> 00:31:50,117
- Pappa, må ikke du jobbe litt?
- Nei, jeg har tatt meg fri i dag.
409
00:31:53,245 --> 00:31:55,288
Kan dere unnskylde meg et øyeblikk?
410
00:31:56,164 --> 00:31:57,165
Straks tilbake.
411
00:32:03,338 --> 00:32:06,633
Faren din er mye søtere
enn fyrene i Sunnyvale.
412
00:32:07,134 --> 00:32:09,219
Hold deg unna ham, forstått?
413
00:32:09,302 --> 00:32:11,721
Hvorfor det? Han liker meg.
414
00:32:11,805 --> 00:32:15,267
Han kan ikke like deg. Du er ei dukke.
415
00:32:16,268 --> 00:32:17,269
Ikke nå lenger.
416
00:32:32,284 --> 00:32:35,537
"Past Pages bokhandel.
Skriv inn navnet på boken."
417
00:32:36,580 --> 00:32:42,169
{\an8}Holcrofts Dødebok,
418
00:32:43,044 --> 00:32:45,005
Bind II.
419
00:32:47,257 --> 00:32:51,469
"Kommer om en uke."
En uke? Jeg har bare tre dager igjen.
420
00:33:20,624 --> 00:33:21,875
Skal vi stikke?
421
00:33:22,375 --> 00:33:25,128
Bare du og jeg. Er det ikke det du vil?
422
00:33:34,554 --> 00:33:37,015
Straks på Shopping Network:
423
00:33:37,098 --> 00:33:41,853
Unn deg selv det beste innen klær,
smykker, sko og husholdningsartikler.
424
00:33:41,937 --> 00:33:43,313
Len deg tilbake
425
00:33:43,396 --> 00:33:46,983
og velg alt ditt hjerte begjærer
med et tastetrykk.
426
00:33:52,489 --> 00:33:53,490
Pappa?
427
00:33:54,824 --> 00:33:55,825
Ja, Case.
428
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Jeg må fortelle deg noe.
429
00:34:01,748 --> 00:34:03,625
Men du vil sikkert ikke tro meg.
430
00:34:03,708 --> 00:34:07,254
Ganske svakt som åpningsinnlegg, advokat.
431
00:34:09,130 --> 00:34:14,552
Husker du den boka? Jeg brukte
en besvergelse fra den, og det virket.
432
00:34:16,221 --> 00:34:19,266
- Hva mener du?
- Jeg prøvde å vekke mamma til live.
433
00:34:19,349 --> 00:34:21,810
Besvergelsen virket,
men ikke på mamma.
434
00:34:22,394 --> 00:34:25,605
Den dukka jeg fikk?
Jeg vekket den til live i stedet.
435
00:34:29,109 --> 00:34:30,694
Eve er ei dukke.
436
00:34:35,490 --> 00:34:38,743
- Casey...
- Jeg visste at du ikke ville tro meg.
437
00:34:38,827 --> 00:34:40,704
Alt hun sa, var oppspinn.
438
00:34:40,787 --> 00:34:42,956
Sunnyvale er ukjent fordi det ikke fins.
439
00:34:43,039 --> 00:34:45,583
- Mange steder er ukjente.
- Er det ikke rart
440
00:34:45,667 --> 00:34:49,421
at hun ligner på og prater som dukka,
og har det samme navnet?
441
00:34:49,504 --> 00:34:51,506
Mange kvinner har det navnet.
442
00:34:52,132 --> 00:34:57,512
Jeg skal innrømme
at hun kan være underlig iblant.
443
00:34:58,930 --> 00:35:01,099
Men det er noe veldig søtt ved henne.
444
00:35:01,182 --> 00:35:02,434
Jeg snakker sant.
445
00:35:02,517 --> 00:35:05,812
- Hvorfor vil du ikke tro meg?
- Du ber meg tro på
446
00:35:05,895 --> 00:35:07,355
at ei dukke kan bli levende.
447
00:35:07,439 --> 00:35:09,149
Det er sant. Jeg skal bevise det.
448
00:35:13,194 --> 00:35:14,863
Eve - Hun er en stjerne!
449
00:35:23,747 --> 00:35:26,041
"Ekthetsbevis.
450
00:35:26,124 --> 00:35:29,711
Registrert nummer: A-4-6-1-8."
451
00:35:35,008 --> 00:35:36,843
Hei, Ellen. Dette er Eve.
452
00:35:36,926 --> 00:35:39,179
- Hun skal jobbe for meg i dag.
- Hei.
453
00:35:40,388 --> 00:35:43,141
- Hvilket byrå jobber du for?
- Hun er utenbys fra.
454
00:35:43,224 --> 00:35:47,604
Kan du hjelpe henne til rette her,
og så sende henne inn til meg?
455
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
Ok.
456
00:35:50,607 --> 00:35:53,193
Jeg trenger opplysninger
til databasen vår.
457
00:35:53,902 --> 00:35:54,903
Etternavn?
458
00:35:55,528 --> 00:35:56,863
Jeg har ikke noe.
459
00:35:59,032 --> 00:36:01,743
- Adresse?
- Maple Lane 1, Sunnyvale.
460
00:36:02,243 --> 00:36:03,244
Sunnyvale?
461
00:36:04,621 --> 00:36:05,622
Hvilken delstat?
462
00:36:05,705 --> 00:36:07,332
Solskinnsdelstaten.
463
00:36:07,916 --> 00:36:09,125
Å, Florida.
464
00:36:10,043 --> 00:36:11,294
Tidligere stilling?
465
00:36:13,755 --> 00:36:14,881
Sittende?
466
00:36:15,757 --> 00:36:18,051
Jeg mente, hvor jobbet du sist?
467
00:36:20,595 --> 00:36:22,680
Jeg hjalp til med romfergen.
468
00:36:27,143 --> 00:36:29,229
Endelig noen som vet hva de gjør.
469
00:36:29,312 --> 00:36:30,563
Jeg er klar, Ben.
470
00:36:33,400 --> 00:36:34,401
Hallo?
471
00:36:34,901 --> 00:36:35,902
Det var faksen.
472
00:36:35,985 --> 00:36:39,197
Ja. Alle kontorer er forskjellige.
Faksen står her.
473
00:36:39,280 --> 00:36:41,658
Telefonen har eget headsett.
474
00:36:41,741 --> 00:36:44,327
Og PC-en er koblet til
de andre stasjonene.
475
00:36:44,411 --> 00:36:45,662
Dette er så artig.
476
00:36:45,745 --> 00:36:49,332
Kan du ta deg av disse brevene for meg?
Legg dem i brevmappene.
477
00:36:49,416 --> 00:36:52,377
- Jeg sitter der inne, om du lurer på noe.
- Ok.
478
00:37:10,186 --> 00:37:11,396
KONFIDENSIELT
479
00:37:14,899 --> 00:37:15,942
{\an8}SLETTE FIL?
480
00:37:17,527 --> 00:37:18,611
{\an8}FORRETNINGER
481
00:37:21,156 --> 00:37:22,574
OPPHAVSRETT
482
00:37:25,160 --> 00:37:26,494
PÅGÅENDE
483
00:37:29,414 --> 00:37:30,999
Neimen, hei sann.
484
00:37:33,084 --> 00:37:36,337
- Trenger du hjelp?
- Nei. Eve klarer alt.
485
00:37:37,255 --> 00:37:40,800
Ja... Får jeg?
Ben vil nok ikke at du gjør det.
486
00:37:43,720 --> 00:37:44,929
{\an8}GJENOPPRETT ALLE
487
00:37:45,805 --> 00:37:48,933
Sånn. Best å være på den sikre siden.
488
00:37:49,017 --> 00:37:50,810
Det kan være tøft i ny jobb.
489
00:37:50,894 --> 00:37:54,731
Ja. Det er viktig å gi et godt inntrykk
første arbeidsdag.
490
00:37:54,814 --> 00:37:56,232
Ja, det er det.
491
00:37:58,109 --> 00:37:59,110
Richard Ackerman.
492
00:37:59,194 --> 00:38:02,113
- Og du er...
- Eve. Jeg er en stjerne.
493
00:38:04,032 --> 00:38:07,911
"Stjerne klar, stjerne fin.
Kunne ønske du ble min."
494
00:38:09,078 --> 00:38:13,625
Jeg har noen få minutter.
Jeg kan gi deg noen datatips, hvis du vil.
495
00:38:13,708 --> 00:38:16,794
Mener du det?
Eve sier aldri nei til å lære.
496
00:38:17,587 --> 00:38:18,755
Eve?
497
00:38:18,838 --> 00:38:20,965
Kan du komme inn hit litt?
498
00:38:22,675 --> 00:38:23,968
Inni den?
499
00:38:24,052 --> 00:38:25,261
Eve?
500
00:38:25,345 --> 00:38:26,346
Det var morsomt.
501
00:38:30,600 --> 00:38:32,685
Snakkeknappen er på venstre side.
502
00:38:33,520 --> 00:38:35,063
Richie, dette er Eve.
503
00:38:36,231 --> 00:38:37,774
- Richie?
- Hva?
504
00:38:37,857 --> 00:38:41,277
Dette er Eve, hun jeg fortalte om.
Hun bor i gjestehuset.
505
00:38:42,862 --> 00:38:43,905
Så det er deg, ja.
506
00:38:47,116 --> 00:38:50,328
Eve, kan du komme inn på kontoret mitt,
er du grei?
507
00:38:50,411 --> 00:38:51,412
Ja visst.
508
00:38:54,082 --> 00:38:56,167
Vi får ta opplæringen en annen gang.
509
00:38:56,251 --> 00:38:59,254
Ok. Jeg skal kle meg for anledningen.
510
00:39:02,340 --> 00:39:03,925
- Gleder meg.
- Ja.
511
00:39:07,262 --> 00:39:08,263
Ja.
512
00:39:08,763 --> 00:39:11,474
Du valgte jammen å følge rådet mitt, gitt.
513
00:39:11,558 --> 00:39:14,686
Jeg vet ikke hva du tror,
men det er ikke noe på gang.
514
00:39:15,186 --> 00:39:16,312
Er det sant?
515
00:39:16,396 --> 00:39:17,730
- Ja.
- Enda bedre.
516
00:39:17,814 --> 00:39:21,317
Så hvis jeg ville be henne med
på firmafesten i kveld...
517
00:39:21,401 --> 00:39:23,152
Richie, jeg dater henne ikke.
518
00:39:23,236 --> 00:39:25,238
Spør i vei. Hun er her i hele dag.
519
00:39:26,990 --> 00:39:29,325
Du er toppen, Ben.
520
00:39:34,789 --> 00:39:36,791
Jeg har en arkiveringsjobb til deg.
521
00:39:37,500 --> 00:39:39,877
- Hva er det?
- Jeg gjorde noe med nakken.
522
00:39:39,961 --> 00:39:42,255
- Det kan jeg fikse.
- Nei, nei.
523
00:39:43,172 --> 00:39:45,174
Det går helt fint. Jeg...
524
00:39:48,219 --> 00:39:51,055
Oi. Ikke si at du har jobbet som massøse?
525
00:39:51,556 --> 00:39:53,308
Massasjeterapeut.
526
00:39:53,975 --> 00:39:57,228
- Dette er kanskje ikke stedet for...
- Ikke snakk.
527
00:39:57,895 --> 00:40:00,648
Len deg tilbake og slapp av.
528
00:40:05,778 --> 00:40:07,614
- Ben?
- Hei, Drew.
529
00:40:08,114 --> 00:40:09,115
Hei.
530
00:40:09,198 --> 00:40:12,327
- Den er 10.30. Skal jeg komme tilbake...
- Nei da. Det går bra.
531
00:40:12,410 --> 00:40:15,204
Drew McDonald, Eve.
Eve, Drew.
532
00:40:15,830 --> 00:40:17,582
Eve jobber for meg i dag.
533
00:40:17,665 --> 00:40:20,543
Så du er Drew. Hyggelig å hilse på deg.
534
00:40:20,627 --> 00:40:22,879
Du ser kjent ut. Har vi møttes før?
535
00:40:22,962 --> 00:40:25,673
På treningssenteret? På yoga?
536
00:40:25,757 --> 00:40:27,008
Niks.
537
00:40:27,508 --> 00:40:29,135
Jeg har det. På jusstudiet.
538
00:40:29,218 --> 00:40:32,930
Eve er faktisk utenbys fra.
Det er litt av en historie.
539
00:40:33,431 --> 00:40:34,807
Eve, jeg må løpe.
540
00:40:37,226 --> 00:40:40,271
Jeg skal be Ellen vise deg
hva du skal gjøre.
541
00:40:40,355 --> 00:40:43,232
Er du sikker på at du klarer alt dette?
542
00:40:43,816 --> 00:40:46,361
Ikke tenk på det. Jeg skal ta meg av alt.
543
00:40:47,111 --> 00:40:48,571
Flott. Takk.
544
00:41:50,591 --> 00:41:52,009
Eve klarer alt.
545
00:41:52,969 --> 00:41:54,387
{\an8}Gjenvinning
546
00:41:55,388 --> 00:41:59,559
- Gjenvinning redder planeten vår.
- Hvilken planet snakker du om?
547
00:42:02,478 --> 00:42:03,479
Neglen min.
548
00:42:04,147 --> 00:42:06,983
Jeg er ødelagt.
549
00:42:08,985 --> 00:42:10,987
Du kaster meg ikke, vel?
550
00:42:15,992 --> 00:42:16,993
Sett deg.
551
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
Francine.
552
00:42:23,291 --> 00:42:26,085
Kan du ordne med
en drosje til frøken Eve?
553
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Jeg forstår ikke.
554
00:42:31,299 --> 00:42:33,926
Der jeg kommer fra,
er jeg den perfekte sekretær.
555
00:42:35,470 --> 00:42:36,763
Eve mislykkes aldri.
556
00:42:41,309 --> 00:42:44,854
Hør her, vennen.
Vi kan ikke alle lykkes med alt.
557
00:42:45,521 --> 00:42:51,944
Hver og en har sitt spesielle talent.
Hvis jeg så halvparten så bra ut som deg...
558
00:42:53,279 --> 00:42:56,783
Jeg får ikke denne fyren på kontoret
til å se på meg engang.
559
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Hva?
560
00:43:05,291 --> 00:43:08,961
Alt du trenger er litt foundation.
Du har nydelig hud.
561
00:43:10,087 --> 00:43:13,966
Litt rouge på kinnene
får fram de naturlige fargene dine.
562
00:43:14,842 --> 00:43:15,843
La oss ta en titt.
563
00:43:22,517 --> 00:43:24,852
Du har gjort meg til en ny kvinne.
564
00:43:27,146 --> 00:43:28,231
Drosjen er her.
565
00:43:29,315 --> 00:43:31,400
Ellen, er det deg?
566
00:43:32,401 --> 00:43:35,905
Francine, det er en jeg vil du skal møte.
567
00:43:35,988 --> 00:43:36,989
Hei.
568
00:43:39,867 --> 00:43:41,160
Kan jeg hjelpe deg?
569
00:43:41,244 --> 00:43:44,914
Håper det. Jeg fikk ei Eve-dukke,
og den kom med et ekthetsbevis.
570
00:43:45,456 --> 00:43:46,457
Hva er det til?
571
00:43:46,541 --> 00:43:50,253
Det garanterer at du har
ei ekte Eve-dukke.
572
00:43:51,295 --> 00:43:56,092
Hver dukke har sitt eget nummer
stemplet på beviset.
573
00:43:59,345 --> 00:44:03,599
Og... her.
574
00:44:04,767 --> 00:44:06,853
Så alle dukkene har et sånt?
575
00:44:06,936 --> 00:44:08,813
Ja. Det sitter fast.
576
00:44:08,896 --> 00:44:12,859
Det er et bevis på
at du har det ekte produktet, en ekte Eve.
577
00:44:14,527 --> 00:44:17,196
Nå har jeg deg, frøken glitter og stas.
578
00:44:29,375 --> 00:44:32,420
Hei, Casey.
Liker du de røde neglene mine?
579
00:44:35,131 --> 00:44:37,925
- Hva gjør du?
- Skaffer meg bevisene jeg trenger.
580
00:44:43,556 --> 00:44:46,767
Bevis A.
Når pappa får se dette, er det adios.
581
00:44:46,851 --> 00:44:50,062
Må han se det akkurat nå?
Vent til etter i kveld.
582
00:44:50,146 --> 00:44:51,355
Hva skjer i kveld?
583
00:44:51,439 --> 00:44:54,400
Jeg skal på festen til faren din.
Richie ba meg.
584
00:44:54,483 --> 00:44:56,527
Hva? Du kan ikke gå på fest.
585
00:44:56,611 --> 00:44:58,529
Hvorfor ikke? Det er min greie.
586
00:44:59,280 --> 00:45:01,657
Ei jente må vel få more seg litt?
587
00:45:01,741 --> 00:45:04,285
Du vet visst ikke når du skal gi deg, du?
588
00:45:04,368 --> 00:45:06,871
Du kan ikke få alt du vil ha,
bare fordi du er pen.
589
00:45:06,954 --> 00:45:08,748
Dine dager er talte.
590
00:45:22,053 --> 00:45:23,179
Tenk å møte deg her.
591
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
- Hei, Drew.
- Hei.
592
00:45:24,472 --> 00:45:26,057
Så fin du er.
593
00:45:26,140 --> 00:45:27,224
- Takk.
- Ja.
594
00:45:36,192 --> 00:45:39,111
- Richie kaster visst ikke bort tida.
- Nei.
595
00:45:39,195 --> 00:45:43,449
Vi får håpe hun er bedre i selvforsvar
enn til å være sekretær.
596
00:45:43,532 --> 00:45:46,243
Hun skapte visst totalt kaos på kontoret.
597
00:45:46,327 --> 00:45:50,873
Jeg vet det, men av en eller annen grunn
snakket Ellen veldig varmt om henne.
598
00:45:52,124 --> 00:45:53,125
Jøss.
599
00:45:53,668 --> 00:45:57,755
Dette er så mye mer spennende
enn ballet i Sunnyvale.
600
00:45:57,838 --> 00:46:00,257
De vet å lage dem i Sunnyvale.
601
00:46:00,341 --> 00:46:02,677
Hvem, jeg? Jeg ble ikke lagd der.
602
00:46:02,760 --> 00:46:05,972
- Så hvor da?
- I Indonesia, men jeg ble pakket lokalt.
603
00:46:23,990 --> 00:46:24,991
Her, litt punsj.
604
00:46:32,832 --> 00:46:33,833
Godt.
605
00:46:35,626 --> 00:46:36,627
Du er en vill en.
606
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Richie!
607
00:46:41,173 --> 00:46:42,717
Å nei, herr og fru Døll.
608
00:46:43,884 --> 00:46:45,261
Hvordan står det til?
609
00:46:47,013 --> 00:46:49,432
Fakturerer du fortsatt
for en prat på fest?
610
00:46:50,099 --> 00:46:51,767
Jeg gjør et unntak for deg.
611
00:46:51,851 --> 00:46:54,979
John, Susan, dette er Eve.
612
00:46:55,938 --> 00:46:57,940
Hyggelig å treffe deg, herr Døll.
613
00:46:58,566 --> 00:46:59,775
Fru Døll.
614
00:47:03,279 --> 00:47:05,823
- Så, Eve, er du advokat?
- Jeg har vært det.
615
00:47:07,199 --> 00:47:09,910
- Og hva gjør du nå?
- Det avhenger av antrekket.
616
00:47:20,087 --> 00:47:23,674
Jeg kunne sverget på at du dikterte
et notat i hodet akkurat nå.
617
00:47:23,758 --> 00:47:24,967
Beklager.
618
00:47:25,051 --> 00:47:29,096
Vi kan alle gjøre verden bedre,
for Eve bryr seg om fattigdom
619
00:47:29,180 --> 00:47:32,516
og sult i verden.
Jeg er et perfekt forbilde for jenter.
620
00:47:39,440 --> 00:47:43,194
Hvorfor gikk de? Alle liker Eve.
621
00:47:43,277 --> 00:47:46,113
Du er genial. Du ble kvitt dem.
622
00:47:46,739 --> 00:47:47,990
- Hei.
- Hei.
623
00:47:48,074 --> 00:47:49,075
- Hei, dere.
- Hei.
624
00:47:49,158 --> 00:47:50,159
Hei, Ben.
625
00:47:50,743 --> 00:47:51,744
Eve.
626
00:47:52,912 --> 00:47:54,163
Koser du deg?
627
00:47:54,663 --> 00:47:55,998
Du må danse med meg.
628
00:47:56,707 --> 00:47:58,876
- Har du noe imot det, Richie?
- Nei da.
629
00:47:58,959 --> 00:47:59,960
Ok, kom igjen.
630
00:48:14,100 --> 00:48:15,392
Slapp av.
631
00:48:15,476 --> 00:48:17,978
Jeg forstår ikke.
I Sunnyvale er jeg god til å danse.
632
00:48:18,062 --> 00:48:19,396
Lytt til musikken.
633
00:48:21,357 --> 00:48:22,483
Sånn, ja.
634
00:48:26,320 --> 00:48:29,115
- Oi.
- Ser du? Du kan det.
635
00:48:58,894 --> 00:49:00,104
Gøy å se på.
636
00:49:15,369 --> 00:49:16,954
Ingen kan slå det der.
637
00:49:17,037 --> 00:49:19,748
Ja, hun er noe for seg selv.
Indonesere, vet du.
638
00:49:26,172 --> 00:49:29,216
- Hvordan gjør du det?
- Gjør hva da?
639
00:49:29,300 --> 00:49:33,888
Når jeg er med deg, glemmer jeg alt
om jobb, press og klienter.
640
00:49:35,139 --> 00:49:38,934
Du tenker for mye på alt det der.
Livet skal være gøy.
641
00:49:40,269 --> 00:49:42,938
Du tror virkelig at det er så enkelt, hva?
642
00:49:45,858 --> 00:49:48,068
- Tida er ute, kamerat.
- Richie.
643
00:49:48,694 --> 00:49:51,155
Du var god.
Hvor har du lært å danse sånn?
644
00:50:00,998 --> 00:50:02,958
Ben er virkelig en snill fyr.
645
00:50:04,668 --> 00:50:08,631
Altfor snill. Hvis du bodde hos meg,
ville jeg aldri latt deg gå ut.
646
00:50:09,590 --> 00:50:11,008
Og du er i toppform.
647
00:50:11,091 --> 00:50:14,053
Hvordan klarer du
å finne tid til å trene?
648
00:50:14,136 --> 00:50:17,973
Det er viktig å være i form.
Visste du at jeg er anatomisk korrekt?
649
00:50:20,935 --> 00:50:21,936
Min yndlingstype.
650
00:50:23,479 --> 00:50:27,566
Skal vi stikke?
Vekk fra all denne støyen, bare du og jeg.
651
00:50:27,650 --> 00:50:28,901
Er det ikke det du vil?
652
00:50:31,445 --> 00:50:32,738
Hvorfor gjorde du det?
653
00:50:33,322 --> 00:50:37,451
- Skulle ikke jeg det? Du var frekk.
- Nei, det var jeg ikke.
654
00:50:43,499 --> 00:50:46,752
Du har rett. Det fortjente jeg.
655
00:50:48,170 --> 00:50:50,005
Beklager, det var et dumt spill.
656
00:50:50,714 --> 00:50:52,925
Du trenger ikke å spille.
657
00:50:53,801 --> 00:50:56,095
Kvinner vil elske deg når du er deg selv.
658
00:50:56,178 --> 00:51:00,099
Og se på deg. Du er vennlig og morsom.
659
00:51:01,642 --> 00:51:02,977
Og veldig kjekk.
660
00:51:05,896 --> 00:51:07,147
Syns du det?
661
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
Ja.
662
00:51:11,652 --> 00:51:12,653
Jøss.
663
00:51:13,570 --> 00:51:16,824
Det er det fineste og ærligste
noen har sagt til meg.
664
00:51:17,616 --> 00:51:20,744
Takk. Mine damer og herrer,
bandet tar nå imot ønsker.
665
00:51:20,828 --> 00:51:23,539
Er det noe dere vil høre,
spiller vi det gjerne.
666
00:51:23,622 --> 00:51:25,457
- Er det greit?
- Ja visst.
667
00:51:32,756 --> 00:51:34,341
Kan dere "Vær en stjerne"?
668
00:51:34,425 --> 00:51:38,053
Nei, men hvis du synger den,
klarer vi nok å følge deg.
669
00:51:40,139 --> 00:51:44,143
Eve er fantastisk, uansett hvor hun går
670
00:51:44,226 --> 00:51:48,272
Kle henne fra topp til tå
671
00:51:48,355 --> 00:51:52,484
I byen, på kjøpesenteret
Eve elsker mote, hun er i gang
672
00:51:52,568 --> 00:51:57,823
Og om kvelden, på klubben
Danser hun hele natten lang
673
00:51:58,615 --> 00:52:03,287
Skinn klart, skinn sterkt
Ikke vær sjenert, vær en stjerne
674
00:52:03,370 --> 00:52:05,372
I det nære, i det fjerne
675
00:52:05,456 --> 00:52:06,915
Vær en stjerne
676
00:52:06,999 --> 00:52:09,251
Skinn klart, skinn sterkt
677
00:52:10,002 --> 00:52:11,211
Vær en stjerne
678
00:52:11,295 --> 00:52:12,963
I det nære, i det fjerne
679
00:52:13,047 --> 00:52:15,591
Vær en stjerne
680
00:52:19,678 --> 00:52:22,306
Kom igjen, alle sammen,
alle kan være stjerne.
681
00:52:25,017 --> 00:52:29,521
Eve hjelper verden, og hun gjør rett
682
00:52:29,605 --> 00:52:34,193
Hun tar stilling, Eve skinner bredt
683
00:52:34,276 --> 00:52:37,237
Hent alle vennene dine
La oss samles...
684
00:52:37,321 --> 00:52:40,074
Vet dere hvem hun danser med?
685
00:52:40,157 --> 00:52:42,826
- Nei.
- Dommer Peterman. Tiende krets.
686
00:52:42,910 --> 00:52:44,912
Skinn klart, skinn sterkt...
687
00:52:44,995 --> 00:52:46,622
Han vil aldri bli som før.
688
00:52:46,705 --> 00:52:48,248
I det nære, i det fjerne
689
00:52:48,332 --> 00:52:51,377
Vær en stjerne
690
00:52:51,460 --> 00:52:52,669
Kom igjen, nå.
691
00:52:52,753 --> 00:52:56,465
Skinn klart, skinn sterkt
Ikke vær sjenert, vær en stjerne
692
00:52:56,965 --> 00:52:58,967
I det nære, i det fjerne
693
00:52:59,551 --> 00:53:00,552
Vær en stjerne
694
00:53:00,636 --> 00:53:03,180
Skinn klart, skinn sterkt
695
00:53:03,931 --> 00:53:04,973
Vær en stjerne
696
00:53:05,057 --> 00:53:07,017
I det nære, i det fjerne
697
00:53:07,101 --> 00:53:09,561
Vær en stjerne
698
00:53:11,688 --> 00:53:15,567
Stjernestøv og måneskinn
Eve er et kunstverk
699
00:53:15,651 --> 00:53:17,194
Hun er alle jenters drøm...
700
00:53:17,277 --> 00:53:18,278
Ellen.
701
00:53:23,409 --> 00:53:28,664
Dette er ikke en sjekkereplikk, altså...
Du er virkelig vakker i kveld.
702
00:53:30,916 --> 00:53:33,961
Skal vi danse?
703
00:53:34,628 --> 00:53:35,629
Ja!
704
00:53:37,381 --> 00:53:39,174
Skinn klart, skinn sterkt
705
00:53:40,050 --> 00:53:41,260
Vær en stjerne
706
00:53:41,343 --> 00:53:43,053
I det nære, i det fjerne
707
00:53:44,179 --> 00:53:45,597
Vær en stjerne
708
00:53:45,681 --> 00:53:47,266
Skinn klart, skinn sterkt
709
00:53:48,517 --> 00:53:49,518
Vær en stjerne
710
00:53:49,601 --> 00:53:51,270
I det nære, i det fjerne
711
00:53:51,353 --> 00:53:53,897
Vær en stjerne
712
00:53:53,981 --> 00:53:57,985
Hent alle vennene dine
Og la oss samles
713
00:53:58,485 --> 00:54:02,156
Vi kan skape endring
Som vil vare evig
714
00:54:05,075 --> 00:54:06,076
Vis kjærlighet.
715
00:54:12,499 --> 00:54:16,170
Så du den store damen som danset?
En uforglemmelig kveld.
716
00:54:16,253 --> 00:54:17,880
For alle.
717
00:54:17,963 --> 00:54:20,841
Lurer på hvem som sover,
Casey eller barnevakta.
718
00:54:32,060 --> 00:54:33,061
Pappa.
719
00:54:34,438 --> 00:54:35,439
Pappa?
720
00:54:41,445 --> 00:54:44,615
- Er alt vel i gjestehuset?
- Det er perfekt. Tusen takk.
721
00:54:44,698 --> 00:54:45,699
Selv takk.
722
00:54:52,414 --> 00:54:53,832
Se. Ekte stjerner!
723
00:54:54,917 --> 00:54:56,084
De er så langt unna.
724
00:54:57,961 --> 00:54:58,962
Ja.
725
00:55:00,380 --> 00:55:02,466
Der er Pleiadene, sjustjernene.
726
00:55:03,342 --> 00:55:05,677
Ser du de som lyser sterkt?
Det er Perseus.
727
00:55:05,761 --> 00:55:06,762
Oi.
728
00:55:06,845 --> 00:55:10,182
Alle har navn. Så vakre de er.
729
00:55:12,351 --> 00:55:13,644
Oi, se på månen.
730
00:55:15,270 --> 00:55:16,980
Tenk at den er så romantisk.
731
00:55:19,358 --> 00:55:21,527
Jeg hadde det topp i kveld. Du, da?
732
00:55:21,610 --> 00:55:24,488
Ja, tenk at advokater
kan være så festlige.
733
00:55:26,114 --> 00:55:28,825
Bare én ting mangler
for å gjøre kvelden perfekt.
734
00:55:32,746 --> 00:55:33,747
Pappa.
735
00:55:34,915 --> 00:55:36,083
Hvordan kunne du?
736
00:55:37,209 --> 00:55:39,628
Casey, øynene dine.
737
00:55:40,587 --> 00:55:41,630
De er våte.
738
00:55:45,676 --> 00:55:47,094
Vent, Casey.
739
00:55:49,012 --> 00:55:50,305
Casey!
740
00:55:55,561 --> 00:55:56,645
Case?
741
00:55:58,272 --> 00:55:59,982
Gå din vei!
742
00:56:00,732 --> 00:56:02,359
Det skjedde ingenting.
743
00:56:02,442 --> 00:56:05,821
Hun prøvde å kysse deg
så du skulle bli forelsket i henne.
744
00:56:11,201 --> 00:56:13,912
Jeg forelsker meg ikke i noen, vennen.
745
00:56:14,663 --> 00:56:17,332
Du lar henne bo
i favoritthuset til mamma.
746
00:56:20,043 --> 00:56:21,461
Kjære deg...
747
00:56:21,545 --> 00:56:25,173
Det nytter ikke hva jeg gjør.
Alt er ødelagt.
748
00:56:26,967 --> 00:56:28,385
Case...
749
00:56:28,468 --> 00:56:30,721
Gå vekk. Jeg hater deg.
750
00:56:37,978 --> 00:56:39,521
Løp, løp!
751
00:56:44,401 --> 00:56:46,653
Kom igjen. Løp, løp!
752
00:56:46,737 --> 00:56:48,780
- Her borte! Kjør på!
- Her borte!
753
00:56:51,366 --> 00:56:54,077
Det går bra.
Bare følg med på ballen, ok?
754
00:56:54,161 --> 00:56:56,079
Du mistet den igjen, din dust.
755
00:56:56,997 --> 00:57:02,711
- Det holder, Casey. Du skal på benken.
- Nei, jeg må øve. Kampen er i morgen.
756
00:57:02,794 --> 00:57:04,755
Det burde du ha tenkt på før.
757
00:57:21,772 --> 00:57:24,650
Er ikke idrett gøy? Det holder deg i form.
758
00:57:25,317 --> 00:57:26,318
Hva vil du?
759
00:57:26,818 --> 00:57:30,238
Ser du etter pappa? Glem det.
Han kommer ikke lenger.
760
00:57:30,906 --> 00:57:33,158
Å? Jeg kom for å treffe deg.
761
00:57:35,786 --> 00:57:38,205
Casey... I går kveld
762
00:57:39,414 --> 00:57:42,959
hadde du vann i øynene,
og det rant nedover kinnene dine.
763
00:57:44,002 --> 00:57:45,295
Det kalles å gråte.
764
00:57:48,215 --> 00:57:50,634
Du forstår ingenting, gjør du vel?
765
00:57:50,717 --> 00:57:53,470
Når folk er lei seg,
får de tårer i øynene.
766
00:57:54,054 --> 00:57:55,597
Hvor kommer tårene fra?
767
00:57:57,224 --> 00:57:58,809
Fra her inne.
768
00:58:02,437 --> 00:58:05,565
Hvorfor var du lei deg?
Det er jo gøy å være menneske.
769
00:58:05,649 --> 00:58:07,693
Det vet du ingenting om.
770
00:58:07,776 --> 00:58:09,945
Det gjør jeg vel. Det er kjempelett.
771
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Det syns du, ja. Du er alltid glad.
772
00:58:13,740 --> 00:58:17,285
Det virkelige livet er ikke perfekt.
Du har aldri blitt såret.
773
00:58:17,953 --> 00:58:22,290
Du har aldri elsket noen høyt,
og så plutselig er de borte.
774
00:58:23,291 --> 00:58:24,543
For alltid.
775
00:58:25,836 --> 00:58:27,045
Mammaen din?
776
00:58:28,046 --> 00:58:31,508
Hun var frisk og fin.
Hun skulle bare ha en rutinesjekk.
777
00:58:32,843 --> 00:58:34,052
Så fant de noe.
778
00:58:36,096 --> 00:58:40,684
Før jeg visste ordet av det,
var hun borte. Sånn uten videre.
779
00:58:41,727 --> 00:58:43,145
Ingenting ble som før igjen.
780
00:58:44,396 --> 00:58:48,775
Vet du hva? Jeg vet kanskje ikke så mye
om det å være menneske.
781
00:58:50,777 --> 00:58:52,070
Men én ting vet jeg.
782
00:58:53,196 --> 00:58:55,532
Det som skjedde med deg, var urettferdig.
783
00:58:59,870 --> 00:59:01,788
Alle jenter fortjener å ha moren sin.
784
00:59:04,666 --> 00:59:07,711
Og ingen kan ta hennes plass.
785
00:59:12,007 --> 00:59:16,344
Vet du hva? Jeg har en god idé.
Det perfekte for tider som dette.
786
00:59:17,220 --> 00:59:18,555
Møt meg hjemme, ok?
787
00:59:27,647 --> 00:59:30,692
Det var alt. Vi er klare.
788
00:59:30,776 --> 00:59:33,737
Fikser du forklaringen i morgen,
vinner du saken.
789
00:59:33,820 --> 00:59:34,905
Og blir partner.
790
00:59:34,988 --> 00:59:36,198
Det var planen.
791
00:59:41,119 --> 00:59:42,537
Var det noe mer?
792
00:59:42,621 --> 00:59:46,792
Ja, faktisk...
Ellen viste meg jobbsøknaden til Eve.
793
00:59:46,875 --> 00:59:49,586
Har du sett den?
Dette vil nok interessere deg.
794
00:59:50,420 --> 00:59:52,130
Siste tre jobber:
795
00:59:52,214 --> 00:59:56,134
Nyttelastspesialist ved NASA,
politibetjent ved Sunnyvale-politiet
796
00:59:56,218 --> 00:59:57,928
og lege ved Sunnyvale sykehus.
797
00:59:58,553 --> 01:00:01,389
Hun har definitivt en livlig fantasi.
798
01:00:01,473 --> 01:00:02,849
Ben, jeg mener det.
799
01:00:02,933 --> 01:00:06,520
Det er noe rart med henne.
Jeg er redd hun pønsker på noe.
800
01:00:07,771 --> 01:00:11,858
Hun er litt annerledes, ja,
men jeg tror hun er harmløs.
801
01:00:13,985 --> 01:00:15,403
Kanskje jeg bare er sjalu.
802
01:00:16,822 --> 01:00:20,575
Hold et øye med henne.
Jeg vil ikke at dere skal bli såret.
803
01:00:23,161 --> 01:00:24,371
Drew...
804
01:00:25,747 --> 01:00:28,667
- Ja?
- Det er fint å vite at du er sjalu.
805
01:00:42,931 --> 01:00:44,641
Hvor er Eves magiske kokebok?
806
01:00:47,477 --> 01:00:49,145
Med blå stjerner på omslaget.
807
01:00:50,355 --> 01:00:53,650
Blå stjerner, blå stjerner...
808
01:00:54,442 --> 01:00:55,443
Ikke her.
809
01:00:56,820 --> 01:00:59,072
Ja ja. Jeg får vel improvisere, da.
810
01:01:15,005 --> 01:01:17,424
Hjelp meg! Vær så snill, hjelp meg!
811
01:01:18,633 --> 01:01:20,760
- Hjelp meg!
- Hva har du gjort?
812
01:01:22,053 --> 01:01:23,179
Hjelp, Casey!
813
01:01:23,263 --> 01:01:25,515
Nei, la meg. Jeg er skogvokter.
814
01:01:25,599 --> 01:01:26,766
- Flytt deg!
- Nei!
815
01:01:29,978 --> 01:01:30,979
Nei!
816
01:01:36,610 --> 01:01:39,154
Casey, slokk den! Du må slokke den!
817
01:01:42,908 --> 01:01:44,534
Dumme meg. Jeg er så dum!
818
01:01:51,166 --> 01:01:53,084
Det var den vaniljeoverraskelsen.
819
01:01:54,544 --> 01:01:57,047
En overraskelse?
Du kunne ha brent ned huset.
820
01:02:01,509 --> 01:02:05,180
Jeg klarer ingenting.
Ikke skrive på maskin, ikke lage mat.
821
01:02:06,306 --> 01:02:08,683
Og jeg som skal være et godt forbilde.
822
01:02:08,767 --> 01:02:09,768
Se på meg.
823
01:02:13,021 --> 01:02:15,315
Jeg trenger koseboblebadet mitt.
824
01:02:18,401 --> 01:02:21,112
Ja, bare le. Se på meg. Jeg er et takras.
825
01:02:22,364 --> 01:02:23,782
Sjekk ansiktet ditt.
826
01:02:35,669 --> 01:02:36,670
Sjekk ditt.
827
01:02:49,182 --> 01:02:51,893
Oi, så pene øyne du har.
828
01:02:51,977 --> 01:02:53,436
De er ikke så fine.
829
01:02:53,520 --> 01:02:56,022
Jo, det er de. De er fantastiske.
830
01:02:57,565 --> 01:02:59,567
Du er ei veldig pen jente.
831
01:03:00,360 --> 01:03:02,779
Det er ikke noe galt i å vise det iblant.
832
01:03:03,655 --> 01:03:07,242
Du har pene øyne og et nydelig smil.
833
01:03:09,285 --> 01:03:13,832
Pappa kalte det 100-wattssmilet mitt.
Det har visst kortsluttet.
834
01:03:14,582 --> 01:03:16,209
Gid jeg kunne lokke det tilbake.
835
01:03:18,920 --> 01:03:20,714
Jeg må tilstå noe.
836
01:03:22,924 --> 01:03:27,804
Jeg har knapt hjulpet noen jenter ennå.
Ingen vil kjøpe meg. Hva er galt med meg?
837
01:03:34,227 --> 01:03:37,814
Du er allerede vakker,
så dropp glitteret og fjaset.
838
01:03:37,897 --> 01:03:39,649
Det gikk av moten sammen med disko.
839
01:03:39,733 --> 01:03:43,278
Og se på alt du gjør.
Du er en klassisk flinkis.
840
01:03:43,361 --> 01:03:45,113
Ingen er så god til alt.
841
01:03:45,196 --> 01:03:47,532
Men jeg må alltid være perfekt.
842
01:03:47,615 --> 01:03:52,454
Vet du hvor vanskelig det er å være meg?
Det er ikke lett å være best på alt mulig.
843
01:03:52,537 --> 01:03:53,788
Ingen er god til alt.
844
01:03:53,872 --> 01:03:55,832
Mennesker gjør feil.
845
01:03:55,915 --> 01:03:59,586
Men jeg er ei dukke.
Dukker skal være perfekte.
846
01:03:59,669 --> 01:04:01,463
Perfekt er kjedelig.
847
01:04:02,130 --> 01:04:04,716
Mamma sa
at det ikke handler om å være best,
848
01:04:04,799 --> 01:04:06,259
men om å gjøre sitt beste.
849
01:04:09,471 --> 01:04:12,557
Å være et forbilde betyr ikke
at jeg må være perfekt.
850
01:04:12,640 --> 01:04:13,725
Nettopp.
851
01:04:18,813 --> 01:04:23,401
Men hva med deg?
Det virker som du har gitt opp å prøve.
852
01:04:24,778 --> 01:04:30,116
- Ikke si at du har vært psykiater også.
- Ser du? Du skyver folk fra deg hele tida.
853
01:04:30,784 --> 01:04:35,663
Jeg kan ikke noe for det.
Alt er annerledes, og ingen forstår.
854
01:04:35,747 --> 01:04:37,373
Du må gi folk en sjanse.
855
01:04:38,500 --> 01:04:43,213
Moren din hadde villet
at du skulle være glad og ha det gøy.
856
01:04:44,297 --> 01:04:48,093
Du har så mye å gi.
Du har så mye inni deg.
857
01:04:49,219 --> 01:04:50,845
Du må bare slippe det ut.
858
01:04:52,305 --> 01:04:53,389
Tror du det?
859
01:04:53,473 --> 01:04:54,808
Jeg vet det.
860
01:04:56,226 --> 01:04:58,144
Eve, du er grei.
861
01:04:58,978 --> 01:04:59,979
Kom her.
862
01:05:07,779 --> 01:05:09,614
Jeg har hatt det så gøy i kveld.
863
01:05:09,697 --> 01:05:13,660
Ikke sant?
Jeg har ikke ledd sånn på lenge.
864
01:05:15,245 --> 01:05:16,329
Vet du hva?
865
01:05:16,412 --> 01:05:18,498
Du er virkelig min beste venn.
866
01:05:19,707 --> 01:05:22,961
Beklager at jeg forstyrrer,
men noen må legge seg nå.
867
01:05:23,628 --> 01:05:25,171
God natt, pappa.
868
01:05:25,964 --> 01:05:27,173
God natt, skatt.
869
01:05:27,257 --> 01:05:28,383
God natt, Eve.
870
01:05:28,466 --> 01:05:29,717
La oss få deg i seng.
871
01:05:34,472 --> 01:05:35,849
- God natt.
- God natt.
872
01:05:53,199 --> 01:05:54,200
Det var fint.
873
01:05:55,910 --> 01:05:58,121
Casey begynner visst å like deg.
874
01:06:00,123 --> 01:06:05,003
Jeg har ikke sett henne smile sånn på...
Jeg vet ikke hvor lenge.
875
01:06:07,672 --> 01:06:10,550
Vel, jeg... Jeg går og legger meg.
876
01:06:13,553 --> 01:06:14,554
Ben...
877
01:06:16,556 --> 01:06:20,476
Jeg dro på Caseys trening i dag.
Hun er god. Du skulle sett henne.
878
01:06:20,560 --> 01:06:22,228
Ja. Hun er fantastisk.
879
01:06:22,312 --> 01:06:25,148
Jeg pleide alltid å være der, men...
880
01:06:27,275 --> 01:06:29,736
Jobben kommer i veien hele tida.
881
01:06:29,819 --> 01:06:32,572
Når ting roer seg,
er du på alle kampene igjen.
882
01:06:33,072 --> 01:06:34,824
Du er jo hennes største fan.
883
01:06:36,576 --> 01:06:37,577
Ja.
884
01:06:39,370 --> 01:06:40,413
God natt, Ben.
885
01:06:40,997 --> 01:06:41,998
God natt, Eve.
886
01:06:51,382 --> 01:06:52,383
Hei.
887
01:06:53,134 --> 01:06:54,302
Viktig kamp i dag.
888
01:07:00,433 --> 01:07:05,146
Jeg kommer, jeg lover.
Ikke la dem starte uten meg, ok?
889
01:07:07,440 --> 01:07:08,566
Jo da, pappa.
890
01:07:12,820 --> 01:07:14,197
Du har fått e-post!
891
01:07:20,620 --> 01:07:23,289
Holcrofts Dødebok, Bind II har kommet.
892
01:07:23,373 --> 01:07:24,791
Ring Past Pages bokhandel.
893
01:07:28,586 --> 01:07:31,839
Renteøkningen vil tre i kraft
ved utgangen av dette året.
894
01:07:32,507 --> 01:07:33,675
Og nå finansnyheter:
895
01:07:33,758 --> 01:07:38,554
Marathon Toys har kunngjort
skuffende salgstall for Eve-dukken.
896
01:07:38,638 --> 01:07:41,933
Vi ser en nedadgående trend
i salget av alle motedukker,
897
01:07:42,016 --> 01:07:44,560
og Eve er intet unntak.
898
01:07:46,604 --> 01:07:47,855
Bilen min.
899
01:07:49,732 --> 01:07:51,109
Kjøpesenteret mitt.
900
01:07:51,192 --> 01:07:54,445
Man har startet prosessen
med å trekke tilbake produktene.
901
01:07:54,529 --> 01:07:57,532
En beslutning om å stoppe produksjonen
kommer om to uker.
902
01:07:57,615 --> 01:07:59,075
Nei, det kan de ikke.
903
01:08:02,120 --> 01:08:05,623
Det kan se ut til
at sola endelig går ned over Sunnyvale.
904
01:08:05,707 --> 01:08:06,916
Kom tilbake!
905
01:08:09,544 --> 01:08:12,922
Hei, gjett hva?
Bokhandelen har nettopp fått inn bind to.
906
01:08:13,006 --> 01:08:14,799
- Hva?
- Dette er den fjerde dagen.
907
01:08:14,882 --> 01:08:17,802
- Ved solnedgang vil alt dette bli varig.
- Varig?
908
01:08:17,885 --> 01:08:21,097
Ja, du slipper å bli dukke igjen.
Du kan bli her for alltid.
909
01:08:21,848 --> 01:08:23,474
Vi trenger ikke boka likevel.
910
01:08:23,558 --> 01:08:26,561
Nå som vi er venner,
kan jeg ikke sende deg tilbake.
911
01:08:26,644 --> 01:08:29,731
- Du er en del av familien.
- Men jeg så nettopp på TV at...
912
01:08:29,814 --> 01:08:32,191
Der er de. Jeg må gå. Ses på kampen.
913
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Vent, Casey!
914
01:08:38,573 --> 01:08:41,409
- Kom igjen!
- Her kommer de, Notre Dame Knights.
915
01:08:41,492 --> 01:08:44,245
Og hjemmelaget, Windsor Wildcats.
916
01:08:55,256 --> 01:08:57,175
Strekk dem godt ut.
917
01:08:58,885 --> 01:08:59,886
Nå gjelder det.
918
01:09:02,305 --> 01:09:06,184
Mine damer og herrer,
kampen begynner straks.
919
01:09:21,366 --> 01:09:24,160
Hvor blir det av dem?
Vi skulle vært ferdig nå.
920
01:09:26,371 --> 01:09:28,081
De prøver å psyke oss ut.
921
01:09:28,164 --> 01:09:29,665
Slapp av, folkens.
922
01:09:29,749 --> 01:09:33,836
Dette er et brudd på prosedyren.
Rettsreferenten har signert dokumentet.
923
01:09:33,920 --> 01:09:35,797
- Det er uakseptabelt.
- De kommer.
924
01:09:35,838 --> 01:09:39,592
Dette gir grunn til å utsette rettssaken.
Hva mener du, Ben?
925
01:09:41,010 --> 01:09:42,011
Kampen til Casey!
926
01:09:42,095 --> 01:09:43,096
Ben?
927
01:09:46,349 --> 01:09:47,558
Hva?
928
01:09:48,768 --> 01:09:52,021
Dere klarer fint å håndtere dette.
929
01:09:54,565 --> 01:09:58,027
- Hvor skal du?
- Jeg skal på kamp.
930
01:09:59,362 --> 01:10:01,823
Hvordan skal Casey vinne
uten sin største fan?
931
01:10:05,159 --> 01:10:06,369
- Jepp.
- Ja!
932
01:10:08,371 --> 01:10:12,083
Ben, hvor skal du?
De ringte nettopp. De er på vei.
933
01:10:12,166 --> 01:10:16,671
Phil, Super Bowl for sjuende klasse
startet for ti minutter siden,
934
01:10:16,754 --> 01:10:18,756
og Casey er quarterback.
935
01:10:18,840 --> 01:10:23,052
Jeg har ikke sett en eneste kamp i år,
og jeg går ikke glipp av den siste.
936
01:10:23,719 --> 01:10:25,054
Ben.
937
01:10:26,472 --> 01:10:31,102
Jeg har aldri sviktet deg.
Blir jeg ikke partner, så får det være.
938
01:10:31,185 --> 01:10:34,021
Men jeg har allerede mistet noen
som sto meg nær,
939
01:10:34,730 --> 01:10:36,774
og jeg lar ikke det skje igjen.
940
01:10:47,660 --> 01:10:49,787
Kom igjen.
941
01:10:57,462 --> 01:11:01,007
Hjemmelagets quarterback Casey Stuart
med et løp på åtte yard.
942
01:11:01,924 --> 01:11:07,305
Første forsøk til Wildcats,
med 5:09 igjen av første omgang.
943
01:11:13,811 --> 01:11:18,107
Kom igjen, Wildcats!
Kom igjen, Bruce. Ta dem!
944
01:11:18,691 --> 01:11:19,775
Det er sønnen min.
945
01:11:21,569 --> 01:11:23,863
- Ben?
- Hvordan går det, Phyllis?
946
01:11:23,946 --> 01:11:26,324
Hvor har du vært? Jeg hadde gitt deg opp.
947
01:11:26,407 --> 01:11:27,992
Ja, det gjorde flere.
948
01:11:29,869 --> 01:11:31,162
Kom igjen, Casey!
949
01:11:50,014 --> 01:11:51,098
Det er datteren min.
950
01:12:08,616 --> 01:12:10,409
EVE-DUKKER
SLUTTSALG
951
01:12:51,200 --> 01:12:55,413
Andre forsøk og seks yards igjen,
på 45-yardslinjen.
952
01:12:55,496 --> 01:12:59,792
Hjemmelaget ligger under med fire poeng,
med tolv sekunder igjen av kampen.
953
01:13:00,626 --> 01:13:01,836
Kom igjen!
954
01:13:08,676 --> 01:13:10,177
Kom igjen, Cats!
955
01:13:12,555 --> 01:13:14,348
- Hei!
- Hei, Eve, du kom!
956
01:13:14,432 --> 01:13:15,433
Du også.
957
01:13:15,516 --> 01:13:17,143
Det kan jeg takke deg for.
958
01:13:17,226 --> 01:13:18,853
Kom igjen, unger!
959
01:13:19,437 --> 01:13:21,480
- Jeg kom for å ta farvel.
- Hva?
960
01:13:22,189 --> 01:13:25,818
- Jeg kom for å...
- Kampen er snart over. Si det etterpå.
961
01:13:27,945 --> 01:13:29,196
Klare? Kjør.
962
01:13:33,159 --> 01:13:34,827
Kom igjen, Casey!
963
01:13:40,458 --> 01:13:42,710
Én touchdown til! Det er alt vi trenger!
964
01:13:42,793 --> 01:13:45,421
Heia, Blue hornet.
965
01:13:45,504 --> 01:13:48,758
Klar, ferdig... Kjør.
966
01:13:55,931 --> 01:13:57,058
Jeg er åpen!
967
01:13:57,141 --> 01:13:58,225
Kast den!
968
01:14:11,989 --> 01:14:13,240
Ja!
969
01:14:14,367 --> 01:14:16,243
Ja!
970
01:14:16,327 --> 01:14:19,246
Kom igjen, Weiner!
971
01:14:20,831 --> 01:14:22,416
Løp!
972
01:14:22,500 --> 01:14:23,501
Løp, Weiner!
973
01:14:32,843 --> 01:14:34,178
Ja!
974
01:14:34,261 --> 01:14:36,597
Dommeren signaliserer ingen touchdown.
975
01:14:39,266 --> 01:14:40,726
Herregud.
976
01:14:40,810 --> 01:14:43,104
Sluttresultatet av dagens kamp:
977
01:14:43,187 --> 01:14:46,440
Byens nye mester, Notre Dame Knights, 14,
978
01:14:46,524 --> 01:14:48,859
Windsor Wildcats, 10.
979
01:14:48,943 --> 01:14:49,985
Hva skjedde?
980
01:14:50,486 --> 01:14:51,487
De tapte.
981
01:14:52,655 --> 01:14:53,739
Er straks tilbake.
982
01:15:01,956 --> 01:15:03,165
Det går bra.
983
01:15:10,047 --> 01:15:12,383
Det var den beste pasningen jeg har sett.
984
01:15:15,428 --> 01:15:16,804
Å, pappa.
985
01:15:29,692 --> 01:15:31,360
Jeg er så stolt av deg.
986
01:15:33,112 --> 01:15:36,490
Du var fantastisk der ute i dag.
987
01:15:38,492 --> 01:15:40,786
Unnskyld at jeg ikke har vært der for deg.
988
01:15:43,038 --> 01:15:44,540
Jeg klarte ikke å si det...
989
01:15:46,584 --> 01:15:48,335
Det gjorde for vondt.
990
01:15:50,838 --> 01:15:53,883
Alle de tingene vi pleide å gjøre sammen,
991
01:15:54,884 --> 01:15:56,719
du, mamma og jeg.
992
01:15:58,429 --> 01:16:01,056
Hun ville vært så stolt av deg.
993
01:16:05,352 --> 01:16:07,229
Jeg savner henne sånn.
994
01:16:11,984 --> 01:16:12,985
Jeg vet det.
995
01:16:14,111 --> 01:16:15,988
Jeg savner henne også, vennen.
996
01:17:01,033 --> 01:17:03,536
Det var 50 watt. Vil du prøve 100?
997
01:17:09,708 --> 01:17:12,044
Jeg vet det er skuffende,
for det var så nære,
998
01:17:12,127 --> 01:17:13,671
men du spilte kjempegodt.
999
01:17:13,754 --> 01:17:15,297
Virkelig. Det var flott.
1000
01:17:16,298 --> 01:17:18,926
Hei, Casey. Bra pasning.
1001
01:17:19,718 --> 01:17:20,719
Til jente å være?
1002
01:17:21,595 --> 01:17:22,930
Til alle å være.
1003
01:17:23,597 --> 01:17:25,558
Takk, dus... Takk, Bruce.
1004
01:17:29,311 --> 01:17:31,438
- Hvor er Eve?
- Den pene kvinnen?
1005
01:17:31,522 --> 01:17:33,649
Hun dro. Hun ba meg si ha det.
1006
01:17:33,732 --> 01:17:35,860
- Hva?
- Hun sa hun hadde funnet en bok,
1007
01:17:35,943 --> 01:17:38,237
noen leste den for henne,
og nå skal hun hjem.
1008
01:17:38,320 --> 01:17:39,864
Til Sunnyvale?
1009
01:17:40,865 --> 01:17:43,951
Å nei. Hun skal tilbake.
1010
01:17:44,493 --> 01:17:47,580
- Men hvorfor? Jeg skjønner ikke.
- Hva snakker du om?
1011
01:17:47,663 --> 01:17:49,915
Vi har ikke tid. Vi må stanse henne.
1012
01:17:49,999 --> 01:17:51,375
Vi skal til Sunnyvale.
1013
01:17:51,458 --> 01:17:56,005
- Jeg trodde Sunnyvale lå i Midtvesten.
- Mer midt i byen. Kom igjen.
1014
01:17:56,088 --> 01:17:58,799
- Hva er det som skjer?
- Eve er i ferd med å flippe.
1015
01:18:08,934 --> 01:18:10,185
{\an8}RESEPSJON
1016
01:18:15,482 --> 01:18:17,776
Sir, jeg er hjemme igjen.
1017
01:18:18,402 --> 01:18:20,070
Du er sen.
1018
01:18:20,154 --> 01:18:21,405
Følg fotsporene.
1019
01:20:20,941 --> 01:20:27,031
Solenes sol, månenes måne,
en gang vekket, vender nå tilbake.
1020
01:20:29,783 --> 01:20:30,909
Her er det.
1021
01:20:30,993 --> 01:20:33,912
Sola går ned 18:01. Vi må skynde oss.
1022
01:20:35,914 --> 01:20:38,000
Kan du forklare dette for meg?
1023
01:20:40,502 --> 01:20:41,503
Greit. Ha det.
1024
01:20:44,131 --> 01:20:46,967
Har noen som lignet Eve-dukken
kommet inn hit?
1025
01:20:47,051 --> 01:20:49,470
Mener du kvinnen fra fotoseansene?
1026
01:20:51,263 --> 01:20:53,640
Hun kom for å hente sin siste lønnsslipp.
1027
01:20:53,724 --> 01:20:56,560
Jeg sendte henne til lønnsavdelingen.
Følg fotsporene.
1028
01:21:18,665 --> 01:21:20,042
Lønnsavdelingen.
1029
01:21:22,336 --> 01:21:23,337
Den er låst.
1030
01:21:39,561 --> 01:21:40,979
Sekken til Eve.
1031
01:21:44,775 --> 01:21:47,361
Nei. Vi finner henne aldri.
1032
01:21:53,617 --> 01:21:54,785
Casey?
1033
01:21:55,786 --> 01:21:57,913
Vi rakk det. Det er ikke for sent.
1034
01:22:00,499 --> 01:22:04,169
Jo, Casey, det er det.
Besvergelsen er fullført.
1035
01:22:07,422 --> 01:22:08,924
Jeg har ikke mye tid.
1036
01:22:09,007 --> 01:22:12,094
Nei, du kan ikke dra.
Hvorfor gjør du dette?
1037
01:22:12,177 --> 01:22:13,178
Vent...
1038
01:22:14,012 --> 01:22:16,223
Det er ikke mulig, er det vel?
1039
01:22:17,349 --> 01:22:18,600
Du kan ikke være ei...
1040
01:22:29,528 --> 01:22:33,323
Jeg drar hjem nå.
Det er der jeg hører hjemme.
1041
01:22:34,741 --> 01:22:38,328
De har tenkt å stoppe produksjonen.
Man trenger meg i Sunnyvale.
1042
01:22:38,412 --> 01:22:40,998
Vi trenger deg også.
Du kan ikke forlate oss.
1043
01:22:42,040 --> 01:22:45,294
- Vi er glad i deg.
- Og jeg er glad i dere.
1044
01:22:47,462 --> 01:22:49,381
Jeg har lært så mye av dere.
1045
01:22:52,259 --> 01:22:56,680
Jeg vet at jeg har hjulpet ei jente.
Forhåpentligvis blir det mange flere.
1046
01:22:59,349 --> 01:23:01,059
Det er her jeg hører hjemme.
1047
01:23:03,770 --> 01:23:04,855
Det er hjemmet mitt.
1048
01:23:06,398 --> 01:23:08,942
Jeg gjorde ingen strålende jobb der før.
1049
01:23:09,985 --> 01:23:11,862
Men nå vet jeg hvorfor.
1050
01:23:14,114 --> 01:23:19,620
Nå kan jeg dra tilbake, og alt du har
lært meg, vil bli en del av alle dukkene.
1051
01:23:20,245 --> 01:23:24,541
Men hvis jeg ikke drar,
vil det ikke finnes noen Eve lenger.
1052
01:23:26,501 --> 01:23:28,545
Dette er utrolig. Jeg vet ikke...
1053
01:23:30,130 --> 01:23:31,465
hva jeg skal si,
1054
01:23:32,507 --> 01:23:34,343
bortsett fra takk.
1055
01:23:45,395 --> 01:23:46,688
Jeg vil aldri glemme dere.
1056
01:23:48,523 --> 01:23:50,442
- Ha det, Casey.
- Ha det, Eve.
1057
01:23:57,324 --> 01:23:59,076
Se etter meg i Sunnyvale.
1058
01:24:56,383 --> 01:24:59,136
Vi får sette henne
på en helt spesiell plass.
1059
01:24:59,219 --> 01:25:00,220
Ok?
1060
01:25:12,107 --> 01:25:13,525
- Oi.
- Er hun ikke fin?
1061
01:25:14,109 --> 01:25:16,153
Se på klærne og håret hennes.
1062
01:25:22,868 --> 01:25:24,411
Hei, har du sett.
1063
01:25:27,539 --> 01:25:29,541
{\an8}NYE DUKKER NETTOP ANKOMMET!
1064
01:25:33,628 --> 01:25:34,796
Jøss.
1065
01:25:38,967 --> 01:25:40,302
Hei, Sarah, vent litt.
1066
01:25:42,637 --> 01:25:43,638
Kan jeg gå?
1067
01:25:44,348 --> 01:25:45,474
Ja visst. Gå, du.
1068
01:25:48,727 --> 01:25:51,938
- Hei, Casey. Så fint håret ditt er.
- Takk.
1069
01:25:52,022 --> 01:25:54,524
Jeg skulle kikke på CD-er.
Blir dere med?
1070
01:25:54,608 --> 01:25:56,485
- Ikke for opptatt?
- Ikke nå lenger.
1071
01:25:56,568 --> 01:25:57,611
Fint, da går vi!
1072
01:25:58,779 --> 01:26:01,656
- Vi har så mye å fortelle deg.
- Jeg også.
1073
01:26:06,995 --> 01:26:08,497
Der er du. Er jeg sen?
1074
01:26:08,580 --> 01:26:10,374
- Nei, jeg kom nettopp.
- Fint.
1075
01:26:10,457 --> 01:26:11,792
Hvor er Casey?
1076
01:26:11,875 --> 01:26:13,835
Hun er sammen med vennene sine.
1077
01:26:14,669 --> 01:26:17,255
- Det er en forandring.
- Mye har forandret seg.
1078
01:26:17,381 --> 01:26:19,299
Ja, det må jeg si, partner.
1079
01:26:20,467 --> 01:26:25,055
Hvor vil du gå og feire?
Hva med det nye vegetarstedet?
1080
01:26:26,473 --> 01:26:28,016
Ikke alt har forandret seg.
1081
01:26:31,895 --> 01:26:33,563
Det er fantastisk, Sam.
1082
01:26:33,647 --> 01:26:38,110
De har gitt Eve en skikkelig makeover.
Uansett hva det er, så fungerer det.
1083
01:26:42,155 --> 01:26:43,907
Mamma, se hva jeg har.
1084
01:26:43,990 --> 01:26:45,992
Så flott, skatten min.
1085
01:26:46,076 --> 01:26:49,538
Hei, jeg heter Eve.
Vis meg 100-wattssmilet ditt.
1086
01:26:49,621 --> 01:26:53,667
Eve er fantastisk, uansett hvor hun går
1087
01:26:53,750 --> 01:26:57,546
Kle henne fra topp til tå
1088
01:26:57,629 --> 01:27:02,008
I byen, på kjøpesenteret
Eve elsker mote, hun er i gang
1089
01:27:02,092 --> 01:27:07,639
Og om kvelden, på klubben
Danser hun hele natten lang
1090
01:27:08,223 --> 01:27:12,144
Skinn klart, skinn sterkt
Ikke vær sjenert, vær en stjerne
1091
01:27:12,227 --> 01:27:16,690
I det nære, i det fjerne
Rop det ut, vær en stjerne
1092
01:27:16,773 --> 01:27:20,694
Skinn klart, skinn sterkt
Vær en stjerne
1093
01:27:20,777 --> 01:27:24,698
I det nære, i det fjerne
Vær en stjerne
1094
01:27:24,781 --> 01:27:28,743
Skinn klart, skinn sterkt
Ikke vær sjenert, vær en stjerne
1095
01:27:28,827 --> 01:27:30,829
I det nære, i det fjerne
1096
01:27:31,955 --> 01:27:32,998
Vær en stjerne
1097
01:27:33,081 --> 01:27:36,751
Skinn klart, skinn sterkt
Vær en stjerne
1098
01:27:36,835 --> 01:27:41,465
I det nære, i det fjerne
Vær en stjerne
1099
01:27:41,548 --> 01:27:45,302
Skinn klart, skinn sterkt
Ikke vær sjenert, vær en stjerne
1100
01:28:22,714 --> 01:28:24,758
Oversatt av: Sissel Drag