1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,219 {\an8}Hier ist Eve im Sand and Sea Club. 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,678 {\an8}Ab in die Wellen. 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,473 Drück den Knopf auf Eves Rücken, und sie redet mit dir. 6 00:00:15,474 --> 00:00:17,683 Denkt dran, verschmutzt unsere Meere nicht. 7 00:00:17,684 --> 00:00:18,768 Willkommen in Sunnyvale 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,978 {\an8}Schau zu, wie Eve mit ihrem Fun-'n'-Sun-Cabrio zur Mall fährt 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,313 {\an8}und sieh, was diese Lady so draufhat. 10 00:00:22,314 --> 00:00:23,482 EINKAUFSZENTRUM SALE 11 00:00:31,406 --> 00:00:34,326 Es macht Spaß, sich aufzubrezeln. Ich sehe toll aus. 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,080 {\an8}Habt die Tiere lieb, aber tragt sie nicht. 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,875 {\an8}Nun ist Eve bereit, nach Hause nach Sunnyvale zu kommen, 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,336 wo die Sonne immer scheint. 15 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 Wähle einen Beruf für Eve aus. 16 00:00:47,381 --> 00:00:48,422 BÜRO 17 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Sie kann alles. 18 00:00:50,509 --> 00:00:52,635 Nimm Eve mit und sieh zu, wie sie funkelt und strahlt. 19 00:00:52,636 --> 00:00:53,719 Großer Ballabend 20 00:00:53,720 --> 00:00:54,721 Wie schon das Lied besagt... 21 00:00:56,932 --> 00:01:00,060 {\an8}Ich bin Eve, und du bist meine besondere Freundin. 22 00:01:03,689 --> 00:01:05,566 Eve-PUPPEN IM ANGEBOT! 23 00:01:07,359 --> 00:01:08,693 Wie wäre es mit so einer? 24 00:01:08,694 --> 00:01:13,490 {\an8}Auf keinen Fall. Ich will keine Puppe. Ich will etwas mit Mikrochips. 25 00:01:19,413 --> 00:01:20,914 {\an8}Ich verstehe es nicht, Sam. 26 00:01:21,290 --> 00:01:23,874 {\an8}Früher sind sie nur so über die Puppen hergefallen. 27 00:01:23,875 --> 00:01:27,671 {\an8}Jetzt wollen alle Kids nur noch Hightech. 28 00:01:32,384 --> 00:01:33,635 Hier! 29 00:01:42,227 --> 00:01:44,186 {\an8}Du hast den Ball wieder fallen lassen. 30 00:01:44,187 --> 00:01:47,565 {\an8}- Du wirfst wie ein Mädchen. - Hey, hört auf. 31 00:01:47,566 --> 00:01:50,819 Stuart, sofort vom Feld. Weiner, du auch. 32 00:01:54,323 --> 00:01:56,365 {\an8}Geh mit deinen Puppen spielen, Caseoid. 33 00:01:56,366 --> 00:01:59,661 {\an8}Besorg dir ein Leben, Weinerhead. Ich hasse Puppen so sehr wie dich. 34 00:02:06,376 --> 00:02:09,171 Casey, dieses Verhalten muss aufhören. 35 00:02:10,047 --> 00:02:11,840 Das ist ein Spiel, ok? 36 00:02:31,985 --> 00:02:34,236 {\an8}15 Uhr? Oh nein. 37 00:02:34,237 --> 00:02:38,950 Ich habe wieder Caseys Spiel verpasst. Damit habe ich den Rekord gebrochen. 38 00:02:39,451 --> 00:02:42,328 Hey, sei nicht so hart zu dir. Sie weiß sicher, dass du sie liebst. 39 00:02:42,329 --> 00:02:44,330 - Nur das zählt. - Ja. 40 00:02:44,331 --> 00:02:47,541 Denk an all die Sonntage, an denen du Casey das Passen beigebracht hast, 41 00:02:47,542 --> 00:02:50,252 während du mit mir Pizza essen und die NFL hättest schauen können? 42 00:02:50,253 --> 00:02:53,465 Nun, das ist eine Weile her. Die Dinge haben sich geändert. 43 00:02:54,549 --> 00:02:56,801 Komm mit uns zum Mittagessen. Wir heitern dich auf. 44 00:02:56,802 --> 00:02:59,554 Nein, danke. Ich esse hier. 45 00:02:59,805 --> 00:03:02,390 Ok, Ben, es zum Partner zu schaffen, ist das Eine, 46 00:03:02,391 --> 00:03:04,725 aber du arbeitest viel zu hart gerade. 47 00:03:04,726 --> 00:03:06,686 Wie wär's, wenn ich morgen für dich und Casey 48 00:03:06,687 --> 00:03:07,896 ein tolles Abendessen bei mir koche? 49 00:03:08,188 --> 00:03:09,981 Ich garantiere, es wird ohne Tofu sein. 50 00:03:11,358 --> 00:03:12,900 Ich kann nicht. Casey hat morgen Geburtstag, 51 00:03:12,901 --> 00:03:15,070 und ich habe ihr versprochen, dass wir beide alleine essen. 52 00:03:16,238 --> 00:03:19,658 Das ist so süß. Siehst du? Du bist ein großartiger Dad. 53 00:03:20,242 --> 00:03:22,076 Ok. Dann gib Casey 54 00:03:22,077 --> 00:03:23,911 - einen dicken Geburtstagskuss von mir. - Mach ich. 55 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Wir sehen uns unten. 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,668 Du hast echt Glück, Kumpel. 57 00:03:30,669 --> 00:03:34,422 Sie ist erst seit sechs Monaten hier und will schon für dich kochen. 58 00:03:34,423 --> 00:03:39,802 Richie, Drew ist toll. Aber ich bin nicht bereit, ok? 59 00:03:39,803 --> 00:03:42,346 Das sagst du seit zwei Jahren. Du musst lockerer werden. 60 00:03:42,347 --> 00:03:43,807 Hab wieder Spaß. 61 00:03:45,308 --> 00:03:47,727 Karen hätte gewollt, dass du nach vorne siehst. 62 00:03:48,353 --> 00:03:50,105 Für dich und für Casey. 63 00:04:04,995 --> 00:04:07,372 Internetseite für Mystik und Magie. 64 00:04:10,041 --> 00:04:11,585 "Wiederauferstehung." 65 00:04:13,920 --> 00:04:16,548 Wiederauferstehung 66 00:04:19,259 --> 00:04:22,762 "Sie wollen eine Seele zurückholen? Testen Sie Holcrofts Buch der Toten, 67 00:04:22,763 --> 00:04:25,264 "das magische Fähigkeiten haben soll. 68 00:04:25,265 --> 00:04:29,186 "Tippen Sie Ihre Stadt ein, sehen Sie, wo das nächste Exemplar verfügbar ist. 69 00:04:31,146 --> 00:04:32,814 "Buchhandlung Past Pages." 70 00:04:34,649 --> 00:04:36,818 Wir arbeiten beide wohl noch spät. 71 00:04:37,778 --> 00:04:40,947 - Was machst du? - Nichts. Nur surfen. 72 00:04:47,579 --> 00:04:48,872 Gute Nacht. 73 00:04:53,794 --> 00:04:55,295 Ich hätte da sein sollen. 74 00:04:55,962 --> 00:05:00,383 - Tut mir leid. - Kann ich nicht mehr hören. 75 00:05:02,928 --> 00:05:04,304 Hast du gewonnen? 76 00:05:05,430 --> 00:05:07,432 Wir stehen am Mittwoch in der Meisterschaft. 77 00:05:07,891 --> 00:05:12,604 - Glückwunsch. - Du versprichst, dass du kommst, oder? 78 00:05:14,898 --> 00:05:18,984 Casey, ich weiß, das ist schwer zu verstehen, 79 00:05:18,985 --> 00:05:21,655 aber es bedeutet sehr viel für mich, Partner zu werden. 80 00:05:22,697 --> 00:05:24,365 - Und für uns. - Das verstehe ich. 81 00:05:24,366 --> 00:05:26,159 Ich bin kein kleines Kind mehr. 82 00:05:27,077 --> 00:05:29,246 Das weiß ich. 83 00:05:29,788 --> 00:05:31,039 Hey. 84 00:05:31,748 --> 00:05:34,416 Morgen ist doch unser besonderes Abendessen? 85 00:05:34,417 --> 00:05:38,629 Wie wäre es, wenn wir am Sonntag den ganzen Tag zusammen verbringen? 86 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Nur wir beide, anlässlich deines Geburtstags. 87 00:05:41,508 --> 00:05:43,969 - Ok? - Sicher, Dad. 88 00:05:46,179 --> 00:05:50,725 Dad, passiert alles aus einem Grund? 89 00:05:54,604 --> 00:05:59,985 Manchmal passieren die Dinge einfach, Schatz. 90 00:06:05,365 --> 00:06:06,783 Gute Nacht. 91 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 Gute Nacht, Dad. 92 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 Habt ihr die neuen Schuhe im Einkaufszentrum gesehen? 93 00:06:27,596 --> 00:06:28,846 Ja, sie sind toll. 94 00:06:28,847 --> 00:06:30,222 Sie sind so cool. 95 00:06:30,223 --> 00:06:33,976 - Nicht hinschauen, die Einzelgängerin. - Das ist nicht sehr nett. 96 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 Seit ihre Mom gestorben ist, ignoriert sie uns total. 97 00:06:37,439 --> 00:06:39,648 Ja, komm endlich drüber hinweg. 98 00:06:39,649 --> 00:06:40,775 Casey. 99 00:06:42,152 --> 00:06:44,945 - Willst du mit ins Einkaufszentrum? - Nein, danke. 100 00:06:44,946 --> 00:06:48,908 Hey. Warum willst du gar nicht mehr mit uns abhängen? 101 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 Sarah, im Leben gibt es mehr als nur Shoppen. 102 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 {\an8}Buchhandlung Past Pages 103 00:07:01,004 --> 00:07:04,215 Global Revale Publications, 1821. 104 00:07:05,717 --> 00:07:07,886 Ok. Sie bekommen es bis... 105 00:07:08,762 --> 00:07:10,388 Ok, das ist super. 106 00:07:12,223 --> 00:07:14,892 Oh, ok, also nicht in nächster Zeit? 107 00:07:14,893 --> 00:07:16,101 Metaphysik und Okkultismus 108 00:07:16,102 --> 00:07:17,354 Ok. 109 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Ja. 110 00:07:23,026 --> 00:07:25,320 Ja, mein Kunde hat die neuste Ausgabe. 111 00:07:27,197 --> 00:07:29,074 Ausgabe 58. 112 00:07:34,412 --> 00:07:37,040 HOLCROFTS Buch der Toten Wiedererwecktes Leben 113 00:07:39,376 --> 00:07:41,002 Hundertfünfzig? 114 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 Dreiundsechzig. 115 00:07:56,393 --> 00:07:57,894 Ist das das Datum? 116 00:08:21,793 --> 00:08:23,502 Super. Ich werde sie nie wiedersehen. 117 00:08:23,503 --> 00:08:24,504 SCHULDSCHEIN $ 87,00 118 00:08:34,097 --> 00:08:36,015 "Verlorene Lebenskräfte wiedererwecken. 119 00:08:36,725 --> 00:08:39,476 {\an8}"Nun sind Sie bereit, eine Lebenskraft heraufzubeschwören. 120 00:08:39,477 --> 00:08:42,105 "Der Heraufbeschwörer muss jeden Schritt genau befolgen. 121 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 "Schritt eins. Bereiten Sie den Altar vor. 122 00:08:47,736 --> 00:08:50,780 Nun wünsch dir was, sonst zerstört sich der Wunsch selbst. 123 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 Ich hoffe, all deine Wünsche werden wahr, Schatz. 124 00:09:05,211 --> 00:09:07,838 Dein Lieblingskuchen. Mit doppelt Schokolade. 125 00:09:07,839 --> 00:09:10,550 Schokolade außen und innen. 126 00:09:11,718 --> 00:09:13,094 Sieh dir das an. 127 00:09:13,720 --> 00:09:15,304 Dad, weißt du, was ich mir gewünscht habe? 128 00:09:15,305 --> 00:09:19,141 - Was? - Dass Mom zurückkommen könnte. 129 00:09:19,142 --> 00:09:21,018 - Casey. Bitte... - Vielleicht könnte es klappen. 130 00:09:21,019 --> 00:09:22,519 - Ich meine, in dem Buch steht... - Casey. 131 00:09:22,520 --> 00:09:24,606 Ich dachte, wir haben schon darüber gesprochen. 132 00:09:26,066 --> 00:09:28,401 Hör auf mit dem Mist. 133 00:09:28,735 --> 00:09:34,741 Ich fände es toll, wenn es Magie gäbe, aber so läuft das Leben nicht. 134 00:09:36,034 --> 00:09:38,952 Weißt du noch? Dr. Jacob hat gesagt, wir müssen die Realität akzeptieren. 135 00:09:38,953 --> 00:09:41,997 Ja, er ist ein Quacksalber mit Mundgeruch. Was weiß er schon? 136 00:09:41,998 --> 00:09:46,252 Wie man unglücklichen Leuten hilft, wieder glücklich zu werden. 137 00:09:47,337 --> 00:09:50,172 Also reden wir nicht mehr darüber, ok? 138 00:09:50,173 --> 00:09:52,175 Du willst nie über Mom reden. 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,517 Hey. Weißt du, was ich gestern gefunden habe? 140 00:10:04,687 --> 00:10:05,897 Super-Bowl-Tickets? 141 00:10:06,815 --> 00:10:09,942 Weißt du noch? Green Bay gegen New England? 142 00:10:09,943 --> 00:10:11,902 Niemanden auf der Tribüne hielt es mehr auf den Sitzen. 143 00:10:11,903 --> 00:10:14,404 Mom jubelte so laut, dass sie eine Woche nicht reden konnte. 144 00:10:14,405 --> 00:10:17,533 Und der Typ hinter uns schrie: "Runter da vorne!" 145 00:10:17,534 --> 00:10:19,785 Aber ich habe dich nie von den Schultern genommen, oder? 146 00:10:19,786 --> 00:10:21,871 Nein. 147 00:10:22,622 --> 00:10:25,125 Wir hatten eine tolle Zeit, oder? 148 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 Ja. 149 00:10:40,890 --> 00:10:41,974 - Hi. - Hi. 150 00:10:41,975 --> 00:10:44,143 Es tut mir so leid, dich und Casey zu stören, 151 00:10:44,144 --> 00:10:46,687 aber du hast die Fragen für die Aussage gestern vergessen. 152 00:10:46,688 --> 00:10:49,231 - Du wolltest meinen Entwurf ansehen. - Stimmt. 153 00:10:49,232 --> 00:10:51,942 Ich hätte dich nicht behelligt, aber Phil braucht ihn am Montagmorgen. 154 00:10:51,943 --> 00:10:55,488 Nein. Kein Problem. Ich mache es sofort. Komm rein. 155 00:10:57,157 --> 00:11:00,243 Hey, Süße. Alles Gute. Ich konnte nicht anders. 156 00:11:04,873 --> 00:11:06,416 Bring mich bitte nicht um. 157 00:11:11,004 --> 00:11:12,922 Was sagt man dazu! Eine Puppe. 158 00:11:13,965 --> 00:11:16,467 Aber nicht irgendeine Puppe. Darf ich? 159 00:11:17,343 --> 00:11:19,095 Das ist eine ganz besondere Puppe. 160 00:11:21,306 --> 00:11:22,974 Das ist Eve. 161 00:11:24,058 --> 00:11:25,602 Sie sieht sehr elegant aus, oder nicht? 162 00:11:28,271 --> 00:11:31,316 Gehen wir ins Einkaufszentrum. Du bist meine besondere Freundin. 163 00:11:32,066 --> 00:11:34,818 Und das Tolle ist, sie ist nummeriert wie ein Kunstwerk. 164 00:11:34,819 --> 00:11:36,528 Sie ist ein Sammlerstück. 165 00:11:36,529 --> 00:11:41,533 Ja, sieh nur. Da steht: "Mit Echtheitszertifikat." 166 00:11:41,534 --> 00:11:44,661 - Wie gefällt dir das, Case? - Ja, sie ist ein wahres... 167 00:11:44,662 --> 00:11:45,997 ...Kunstwerk. 168 00:11:47,332 --> 00:11:49,458 Ich weiß, du bist zu alt, um mit Puppen zu spielen, Casey. 169 00:11:49,459 --> 00:11:51,126 Aber ich fing auch in deinem Alter an, sie zu sammeln. 170 00:11:51,127 --> 00:11:54,172 Danke, Drew. Ich stelle sie an einen ganz besonderen Ort. 171 00:11:59,219 --> 00:12:02,931 - Das war wohl keine gute Idee. - Komm schon. Sie hat sie geliebt. 172 00:12:15,193 --> 00:12:18,028 "Legen Sie ein Erinnerungsstück des zu wandelnden Objekts 173 00:12:18,029 --> 00:12:19,905 "in die Mitte des Altars, 174 00:12:19,906 --> 00:12:21,658 "auf den stärksten Meridian-Punkt." 175 00:12:25,078 --> 00:12:27,121 Moms Bürste. 176 00:12:32,543 --> 00:12:37,173 Mom, du hast mir beigebracht, nie aufzugeben. Du warst immer da. 177 00:12:37,632 --> 00:12:39,968 Sei nur noch einmal für mich da. 178 00:12:45,598 --> 00:12:48,309 "Jetzt können Sie mit der Beschwörung beginnen. 179 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 {\an8}"Aber führen Sie sie mit Bedacht durch, da es nur einmal funktioniert." 180 00:12:55,316 --> 00:12:57,068 Casey, bist du noch wach? 181 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Komm rein. 182 00:13:04,033 --> 00:13:06,160 Hi. Ich wollte dir nur gute Nacht sagen. 183 00:13:06,911 --> 00:13:08,162 Hi. 184 00:13:09,372 --> 00:13:11,124 Was für ein tolles Zimmer. 185 00:13:12,083 --> 00:13:14,459 Wie viele Trophäen du hast, Casey. 186 00:13:14,460 --> 00:13:16,129 Nein! 187 00:13:19,924 --> 00:13:21,591 Es tut mir leid. Ich helfe dir. 188 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 Nein! Nichts anfassen. 189 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 Jetzt muss ich alles sauber machen. 190 00:13:31,978 --> 00:13:33,104 Es tut mir leid, Casey. 191 00:13:38,818 --> 00:13:40,111 Sieh dich an. 192 00:13:53,833 --> 00:13:55,418 Schon besser. 193 00:14:19,776 --> 00:14:21,069 Was machst du? Das sind meine Sachen. 194 00:14:22,236 --> 00:14:23,237 Tut mir leid. 195 00:14:26,282 --> 00:14:29,327 - Ich hoffe, dein Geburtstag war schön. - Danke. 196 00:14:31,746 --> 00:14:34,457 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 197 00:14:47,762 --> 00:14:51,223 {\an8}"Wiederholen Sie den Zauberspruch, bis die Verwandlung vollbracht ist. 198 00:14:51,224 --> 00:14:53,935 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 199 00:14:54,852 --> 00:14:56,979 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 200 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 201 00:15:01,984 --> 00:15:04,570 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 202 00:15:05,279 --> 00:15:08,366 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 203 00:15:08,741 --> 00:15:13,913 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 204 00:15:14,831 --> 00:15:22,839 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 205 00:15:23,339 --> 00:15:26,217 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 206 00:15:33,266 --> 00:15:37,103 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 207 00:15:38,563 --> 00:15:41,607 Zomba, tarka, ishtu, nebarim. 208 00:15:43,776 --> 00:15:45,486 Mom. 209 00:15:46,154 --> 00:15:47,363 Mom. 210 00:15:48,030 --> 00:15:49,824 Mom. 211 00:15:58,082 --> 00:16:00,835 Passen Sie besser auf, ich habe letzte Saison 20 Homeruns erzielt. 212 00:16:04,380 --> 00:16:06,591 Moment mal. Das kann nicht sein. 213 00:16:08,092 --> 00:16:10,887 Ich bin Eve. Und du bist meine besondere Freundin. 214 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 Was ist passiert? 215 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 Meine Knöchel lassen sich verbiegen. 216 00:16:29,822 --> 00:16:32,240 - Ich kann mich bewegen. - Das ist nicht real. 217 00:16:32,241 --> 00:16:34,660 Das ist ein Traum. Das kann nicht sein. 218 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Wer bist du? 219 00:16:37,622 --> 00:16:38,789 Wo bin ich? 220 00:16:39,540 --> 00:16:43,585 - Oh nein. Was habe ich getan? - Was ist mit meiner Tasche passiert? 221 00:16:43,586 --> 00:16:45,253 Das ist eine Katastrophe. 222 00:16:45,254 --> 00:16:47,924 Das war meine einzige Chance. Nun kann ich sie nie wieder zurückholen. 223 00:16:48,507 --> 00:16:49,508 Wen zurückholen? 224 00:16:50,343 --> 00:16:52,220 Meine Mom. Du bist lebendig, sie nicht. 225 00:16:53,221 --> 00:16:54,222 Ich bin lebendig? 226 00:16:57,183 --> 00:17:01,686 Bin ich das? Ja. Ich bin lebendig. 227 00:17:01,687 --> 00:17:04,357 Warum komme ich mir vor wie in einem schlechten Horrorfilm? 228 00:17:06,400 --> 00:17:09,694 Zauber rückgängig machen... Hier steht es. 229 00:17:09,695 --> 00:17:12,781 "Wenn die Sonne am vierten Tag untergeht, werden Zauber endgültig. 230 00:17:12,782 --> 00:17:15,368 "Wie man Zauber rückgängig macht, steht in Band II, Buch des Erwachens." 231 00:17:17,036 --> 00:17:18,496 Band II? 232 00:17:19,330 --> 00:17:20,830 BAND I 233 00:17:20,831 --> 00:17:24,459 - Case, bist du wach? - Dad, warte kurz. 234 00:17:24,460 --> 00:17:26,920 - Nicht reinkommen, ich ziehe mich an. - Wer ist das? 235 00:17:26,921 --> 00:17:27,964 Was? 236 00:17:29,173 --> 00:17:30,257 Nichts. 237 00:17:30,258 --> 00:17:32,300 Wir verbringen doch den Tag zusammen. 238 00:17:32,301 --> 00:17:35,428 Ja. Aber das müssen wir nicht. Du hast sicher zu tun. 239 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 Nein. Das ist kein Problem. 240 00:17:36,514 --> 00:17:38,723 Ich habe mir den Tag freigehalten. Ich gehe nur schnell einkaufen. 241 00:17:38,724 --> 00:17:41,643 - Willst du etwas? - Ein Eis mit Schokoglasur? 242 00:17:41,644 --> 00:17:43,979 Was? Was hast du gesagt? 243 00:17:43,980 --> 00:17:47,233 Ich sagte "Geh nur". Ich brauche nichts. Lass dir Zeit. 244 00:17:49,235 --> 00:17:50,902 Ich bin so was von tot. 245 00:17:50,903 --> 00:17:54,031 Wenn Dad das herausfindet, muss ich wieder zu diesem Psychiater. 246 00:17:55,866 --> 00:17:59,829 - Rockmusik. - Nein. Mach das aus! 247 00:18:01,205 --> 00:18:04,250 Oh Gott, die Bilder bewegen sich. Das ist fantastisch. 248 00:18:04,875 --> 00:18:07,420 Es ist wie in Sunnyvale, nur, dass alles funktioniert. 249 00:18:13,801 --> 00:18:17,345 Wo sind meine Klamotten, meine Accessoiresets, mein Modekoffer? 250 00:18:17,346 --> 00:18:20,223 Du hast nichts dergleichen. 251 00:18:20,224 --> 00:18:23,727 Natürlich. Eve hat das immer dabei. 252 00:18:23,728 --> 00:18:26,229 - Es muss hier irgendwo sein. - Du verstehst es immer noch nicht. 253 00:18:26,230 --> 00:18:28,733 Das ist alles ein großer Fehler, und ich verwandle dich zurück. 254 00:18:29,275 --> 00:18:31,652 Zurück? Das kannst du nicht tun. 255 00:18:31,986 --> 00:18:34,279 Hör zu. Wir gehen in die Buchhandlung, 256 00:18:34,280 --> 00:18:36,907 und sobald ich Band II habe, bist du wieder aus Plastik. 257 00:18:43,164 --> 00:18:47,126 Alles ist so groß und hell. 258 00:18:47,376 --> 00:18:48,502 Achtung. Zur Seite. 259 00:18:49,253 --> 00:18:50,630 Und schnell. 260 00:18:55,134 --> 00:18:56,260 Warte. 261 00:18:57,136 --> 00:18:59,597 - Was ist das für ein komisches Gefühl? - Wovon redest du? 262 00:19:02,558 --> 00:19:03,768 Was? 263 00:19:05,144 --> 00:19:06,479 Was machst du? 264 00:19:09,523 --> 00:19:12,443 Rosen. Ich kann riechen. 265 00:19:13,861 --> 00:19:14,987 Was ist das? 266 00:19:21,702 --> 00:19:23,079 Diese Welt riecht so gut. 267 00:19:32,380 --> 00:19:34,965 - Vielleicht nicht die ganze Welt. - Komm schon. 268 00:19:38,719 --> 00:19:42,556 Entschuldigung. Das ist unser aller Zuhause. Bitte halten Sie es rein. 269 00:19:44,934 --> 00:19:46,060 Die Müllpolizei. 270 00:19:47,395 --> 00:19:48,688 Unglaublich. 271 00:19:49,355 --> 00:19:52,900 Vermüllung ist falsch. Dieser Mann hat heute eine wichtige Lektion gelernt. 272 00:19:53,651 --> 00:19:54,777 Gehen wir. 273 00:19:56,445 --> 00:19:57,780 Case, ich bin wieder da. 274 00:19:59,615 --> 00:20:00,950 Case? 275 00:20:02,284 --> 00:20:03,494 Case? 276 00:20:26,183 --> 00:20:29,227 - Casey, geh langsamer. - In vier Tagen bleibst du für immer. 277 00:20:29,228 --> 00:20:30,688 Wir holen jetzt das Buch. 278 00:20:32,898 --> 00:20:36,276 Wir sind da. Jetzt geht rein und frag nach Holcrofts Buch der Toten, 279 00:20:36,277 --> 00:20:38,153 Band II, Buch des Erwachens. 280 00:20:38,154 --> 00:20:39,572 Ich muss hier draußen bleiben. 281 00:20:40,781 --> 00:20:44,075 Buch des Erwachens? Das klingt nicht nach Gute-Nacht-Geschichte. 282 00:20:44,076 --> 00:20:45,244 Es ist für dich. 283 00:21:10,269 --> 00:21:11,479 Kann ich Ihnen helfen? 284 00:21:12,062 --> 00:21:14,565 Ist das Band II, Buch des Erwachens? 285 00:21:16,108 --> 00:21:19,445 Das hatte ich nie. Bis gestern hatte ich Band I. 286 00:21:19,737 --> 00:21:22,364 - Ein Mädchen hat es mitgenommen. - Ich weiß, wer das war. 287 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 Sie ist dort. 288 00:21:26,535 --> 00:21:28,204 Hey, du hast gestern... 289 00:21:28,579 --> 00:21:31,247 Hey. Hey, halt! Hey. Stopp! 290 00:21:31,248 --> 00:21:33,959 - Casey, warte auf mich. - Haltet sie auf. Ruft die Polizei. 291 00:21:38,297 --> 00:21:39,798 - Hey. - Tut mir leid. 292 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 Casey! 293 00:21:42,009 --> 00:21:43,093 Casey? 294 00:21:50,434 --> 00:21:51,519 Casey! 295 00:21:53,854 --> 00:21:55,022 Ist alles ok? 296 00:22:08,577 --> 00:22:09,829 Casey, geht es dir gut? 297 00:22:12,081 --> 00:22:15,041 Warum bist du vor den Lkw gelaufen, Liebling? 298 00:22:15,042 --> 00:22:17,711 - Ich bekam fast einen Herzinfarkt. - Tut mir leid. 299 00:22:18,254 --> 00:22:19,797 Was machst du hier? 300 00:22:21,090 --> 00:22:24,009 Ich wollte das Buch aus deinem Zimmer zurückgeben. 301 00:22:24,426 --> 00:22:27,930 Wir beide müssen ein ernstes Gespräch darüber führen, junge Dame. 302 00:22:31,058 --> 00:22:33,227 Danke. Sie haben meiner Tochter das Leben gerettet. 303 00:22:33,602 --> 00:22:35,604 Das war doch gar nichts. Ich war Polizistin. 304 00:22:37,815 --> 00:22:41,443 - Ich bin Ben Stuart. Und Sie? - Eve. 305 00:22:41,735 --> 00:22:43,821 Das ist meine Tochter Casey. 306 00:22:46,866 --> 00:22:49,243 Ben. Was für ein schöner Name. 307 00:22:49,702 --> 00:22:51,661 Und Sie sind so ein netter Mann. 308 00:22:51,662 --> 00:22:53,497 Sehen hier alle Männer so gut aus wie Sie? 309 00:23:01,255 --> 00:23:02,631 Casey. 310 00:23:05,926 --> 00:23:09,263 Casey? Hörst du mich? 311 00:23:13,100 --> 00:23:14,101 Casey? 312 00:23:14,810 --> 00:23:17,521 Dad? Was ist passiert? 313 00:23:17,813 --> 00:23:19,690 Du bist in Ohnmacht gefallen. 314 00:23:24,028 --> 00:23:27,822 Ich hatte einen furchtbaren Albtraum. Da war diese Puppe, 315 00:23:27,823 --> 00:23:30,075 - und sie wurde lebendig und war... - Hi, Casey. 316 00:23:32,661 --> 00:23:35,997 Ganz ruhig. Alles ist gut. 317 00:23:35,998 --> 00:23:38,000 Das bringt dich zum Funkeln und Strahlen. 318 00:23:39,293 --> 00:23:42,338 Das ist Eve. Sie hat den Lkw angehalten. 319 00:23:42,796 --> 00:23:45,424 Wäre sie nicht gewesen, würdest du vielleicht nicht mehr leben. 320 00:23:45,716 --> 00:23:47,258 Welch Ironie des Schicksals. 321 00:23:47,259 --> 00:23:49,135 Sie wollte sichergehen, dass es dir gut geht. 322 00:23:49,136 --> 00:23:51,096 Sie hat eine medizinische Ausbildung. 323 00:23:53,432 --> 00:23:55,850 - Ist alles ok? - Ja. 324 00:23:55,851 --> 00:23:59,021 Ich habe nur Probleme, das alles zu schlucken. 325 00:24:00,731 --> 00:24:03,692 Vielen Dank noch mal. Ich weiß nicht, wie wir das wiedergutmachen sollen. 326 00:24:04,109 --> 00:24:06,027 Das war doch selbstverständlich. 327 00:24:06,028 --> 00:24:09,572 Können wir Sie irgendwo hinbringen, sobald Casey sich ausgeruht hat? 328 00:24:09,573 --> 00:24:10,991 Gehen wir ins Einkaufszentrum. 329 00:24:15,287 --> 00:24:16,830 Ich liebe dieses Auto. 330 00:24:17,164 --> 00:24:19,415 Ich habe zu Hause ein orangenes, aber man muss es anschieben. 331 00:24:19,416 --> 00:24:22,628 Ja, so eines hatte ich auch. Der ADAC hat mich rausgeworfen. 332 00:24:26,882 --> 00:24:29,802 - Wofür sind all die Knöpfe? - Nicht anfassen. 333 00:24:30,177 --> 00:24:31,345 Hör auf. 334 00:24:36,141 --> 00:24:37,601 Wofür ist dieser Knopf? 335 00:24:42,231 --> 00:24:43,564 Das ist so toll. 336 00:24:43,565 --> 00:24:46,485 Wie schön. Ich bin seit Ewigkeiten nicht mehr ohne Verdeck gefahren. 337 00:24:50,322 --> 00:24:52,115 Das ist so toll. 338 00:24:52,116 --> 00:24:55,619 Eve? Sie sollten sich besser anschnallen. 339 00:24:56,578 --> 00:24:58,372 Sie haben recht. Sicherheit geht vor. 340 00:25:09,425 --> 00:25:11,010 Hier ist alles so schön. 341 00:25:12,594 --> 00:25:14,096 Sogar die Menschen. 342 00:25:15,264 --> 00:25:18,808 Manchmal kann man nicht sagen, was echt und was Plastik ist. 343 00:25:18,809 --> 00:25:22,020 - Wo ich herkomme, gibt es nur Plastik. - Woher kommen Sie denn? 344 00:25:22,021 --> 00:25:24,981 - Sunnyvale. - Sunnyvale. 345 00:25:24,982 --> 00:25:27,608 Das kenne ich nicht. Wie lange sind Sie schon hier? 346 00:25:27,609 --> 00:25:31,030 Ich bin gerade erst angekommen. Ein spontaner Entschluss. 347 00:25:31,572 --> 00:25:33,281 Und wie lange bleiben Sie? 348 00:25:33,282 --> 00:25:36,200 Keine Ahnung. Ich weiß noch nicht mal, wo ich unterkomme. 349 00:25:36,201 --> 00:25:38,995 Meine Kleidung und Accessoires sind noch nicht mal angekommen. 350 00:25:38,996 --> 00:25:41,080 Aber das tun sie sicher bald. 351 00:25:41,081 --> 00:25:42,499 Da würde ich mich nicht drauf verlassen. 352 00:25:50,758 --> 00:25:53,635 In Sunnyvale scheint es keine Rolltreppen zu geben, oder? 353 00:26:07,608 --> 00:26:09,985 Perfekt. Genau, was ich brauche. 354 00:26:14,198 --> 00:26:16,867 Aber meine Kreditkarten sind bei meinen anderen Sachen. 355 00:26:17,367 --> 00:26:20,036 Ich will nicht forsch wirken, aber angesichts Ihrer Situation 356 00:26:20,037 --> 00:26:22,038 könnte ich Ihnen Geld leihen, und Sie zahlen es zurück, 357 00:26:22,039 --> 00:26:23,456 sobald Ihre Sachen eintreffen. 358 00:26:23,457 --> 00:26:25,834 - Das ist das Mindeste. - Dad. 359 00:26:26,502 --> 00:26:28,378 Ben. Sie sind wundervoll. 360 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 Vielen Dank. 361 00:26:32,216 --> 00:26:35,885 - Und was Ihre Unterkunft angeht... - Moment. Du willst doch nicht... 362 00:26:35,886 --> 00:26:37,136 Wir haben ein Gästehaus. 363 00:26:37,137 --> 00:26:40,808 Sie können dort ein paar Tage wohnen, bis Sie wissen, wie es weitergeht. 364 00:26:41,141 --> 00:26:43,727 Wirklich? Vielen Dank. 365 00:26:44,186 --> 00:26:46,814 Dad, das geht nicht. Das ist Moms altes Atelier. 366 00:26:48,774 --> 00:26:50,692 Warte, Schatz. Hallo. 367 00:26:51,652 --> 00:26:54,695 - Was soll das? - Irgendwo muss ich übernachten? 368 00:26:54,696 --> 00:26:56,489 Such dir ein Puppenhaus. 369 00:26:56,490 --> 00:26:59,118 Aber dann kann ich nicht bei meinen besonderen Freunden sein. 370 00:27:05,082 --> 00:27:06,499 Das müssen wir verschieben. 371 00:27:06,500 --> 00:27:07,625 - Ich kann nicht... - Dad, komm. 372 00:27:07,626 --> 00:27:09,169 - Dad. - Ich bin gleich wieder da. 373 00:27:19,346 --> 00:27:22,683 Entschuldigung. Sie sollten Tiere lieb haben, nicht tragen. 374 00:27:25,143 --> 00:27:26,561 - Casey. - Endlich. 375 00:27:26,562 --> 00:27:27,979 Macht das nicht total Spaß? 376 00:27:27,980 --> 00:27:29,981 Wir Mädels ziehen los und tun das, was wir am besten können. 377 00:27:29,982 --> 00:27:32,943 "Wir Mädels"? Seit wann bin ich deine Shopping-Freundin? 378 00:27:33,235 --> 00:27:34,778 Du siehst so cool aus. 379 00:27:35,153 --> 00:27:37,322 Das würde ich selbst für Geld nicht anziehen. 380 00:27:38,574 --> 00:27:40,367 Du gehst mir langsam wirklich auf die Nerven. 381 00:27:40,742 --> 00:27:43,328 - Ich muss unbedingt Drew danken. - Wer ist Drew? 382 00:27:43,620 --> 00:27:47,373 Sie arbeitet mit meinem Dad. Sie hat dich mir zum Geburtstag geschenkt. 383 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 Das Geschenk hätte ich nie auspacken sollen. 384 00:27:51,044 --> 00:27:52,588 Sieh dir das da drüben an. 385 00:27:59,136 --> 00:28:01,263 Ok, zieh mich an. 386 00:28:01,513 --> 00:28:03,682 Das reicht. Ich bin weg. 387 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 Aber Casey, 388 00:28:06,935 --> 00:28:09,521 Eve hat sich noch nie selbst angekleidet. 389 00:28:49,645 --> 00:28:50,687 Das ist viel. 390 00:29:02,783 --> 00:29:04,201 Ich kann das nicht lesen. 391 00:29:06,870 --> 00:29:08,372 Ich weiß. Alles ist auf Italienisch. 392 00:29:08,789 --> 00:29:12,292 Sie übersetzen nur die Preise. Aber alles schmeckt gut. 393 00:29:13,001 --> 00:29:14,753 Ich kann für Sie bestellen, wenn Sie wollen. 394 00:29:18,090 --> 00:29:21,676 Hi, Antonio. Eve und ich nehmen das Spezial. 395 00:29:21,677 --> 00:29:25,180 - Und für Casey Spaghetti? - Ok. 396 00:29:30,268 --> 00:29:31,602 - Echtes Essen. - Genau. 397 00:29:31,603 --> 00:29:35,399 Das liebe ich hier so. Nicht dieses hippe, moderne Zeug. 398 00:29:48,954 --> 00:29:50,497 Das ist fantastisch. 399 00:29:51,665 --> 00:29:55,460 Sie haben gutes Brot hier. Möchten Sie Butter dazu? 400 00:30:05,262 --> 00:30:07,097 Warten Sie erst, bis Sie die Linguine probieren! 401 00:30:10,517 --> 00:30:15,022 Sunnyvale scheint nicht gerade berühmt für die Lokale dort zu sein. 402 00:30:15,355 --> 00:30:18,734 - Wo liegt es genau? - Ja, das möchte ich unbedingt wissen. 403 00:30:20,027 --> 00:30:21,694 Es ist eine perfekte Kleinstadt, 404 00:30:21,695 --> 00:30:25,991 genau in der Mitte von Amerika, wo die Sonne immer scheint. 405 00:30:27,117 --> 00:30:29,953 - Und was machen Sie dort? - Alles Mögliche. 406 00:30:30,203 --> 00:30:32,456 Ich arbeite im Gesetzesvollzug, im medizinischen Bereich, im Büro. 407 00:30:32,706 --> 00:30:33,749 Das alles machen Sie? 408 00:30:34,499 --> 00:30:37,418 Ich finde nicht mal eine gute Sekretärin. 409 00:30:37,419 --> 00:30:39,921 Ich habe gerade mein letzte gefeuert. Die vierte diesen Monat. 410 00:30:40,213 --> 00:30:43,299 Ich bin eine tolle Sekretärin. Ich kann tippen und die Ablage machen. 411 00:30:43,300 --> 00:30:45,634 Und ich arbeite mit Computern. Das ist heutzutage ein Muss. 412 00:30:45,635 --> 00:30:48,096 Wirklich? Arbeiten Sie mit Apple oder Windows? 413 00:30:48,472 --> 00:30:50,474 Mit beidem. Aber ich liebe Apple-PCs. 414 00:30:51,808 --> 00:30:55,394 Ich weiß nicht, ob Sie interessiert wären, 415 00:30:55,395 --> 00:30:57,731 aber ich könnte morgen wirklich etwas Hilfe gebrauchen. 416 00:30:58,482 --> 00:31:00,649 - Aber Dad, das geht nicht. - Natürlich helfe ich. 417 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 Super. 418 00:31:02,194 --> 00:31:05,404 Wissen Sie, Ben, obwohl ich so viele Dinge mache, 419 00:31:05,405 --> 00:31:07,657 ist mein wesentliches Ziel, Mädchen zu helfen. 420 00:31:08,075 --> 00:31:10,410 Ich möchte ihnen ein positives Bild des Frauseins vermitteln, 421 00:31:10,994 --> 00:31:14,331 weil ich glaube, dass Mädchen überall wissen sollten, alles ist möglich. 422 00:31:15,791 --> 00:31:17,417 Der Meinung war meine Frau auch. 423 00:31:19,503 --> 00:31:24,007 - Waren Sie je verheiratet? - Nein. Und das ist zu schade, 424 00:31:24,549 --> 00:31:26,426 weil ich in Hochzeitskleidern bezaubernd aussehe. 425 00:31:30,514 --> 00:31:34,392 Die Männer zu Hause sehen so gut aus, aber sie sind so steif. 426 00:31:34,851 --> 00:31:37,813 Sie sind der interessanteste Mann, den ich je getroffen habe. 427 00:31:39,064 --> 00:31:42,984 Sie müssen definitiv häufiger ausgehen. 428 00:31:43,777 --> 00:31:45,903 Dad, hast du keine Arbeit zu tun? 429 00:31:45,904 --> 00:31:47,948 Nein. Ich gehöre heute ganz dir. 430 00:31:50,575 --> 00:31:54,663 Entschuldigt ihr mich kurz? Ich bin gleich zurück. 431 00:32:00,752 --> 00:32:04,505 Dein Dad ist viel niedlicher als die Typen in Sunnyvale. 432 00:32:04,506 --> 00:32:09,260 - Halt dich von ihm fern, verstanden? - Warum? Er mag mich. 433 00:32:09,261 --> 00:32:12,722 Er kann dich nicht mögen. Du bist eine Puppe. 434 00:32:13,640 --> 00:32:15,016 Nicht mehr. 435 00:32:28,488 --> 00:32:29,738 Buchhandlung Past Pages Antike und seltene Bücher 436 00:32:29,739 --> 00:32:31,491 "Buchhandlung Past Pages. 437 00:32:31,783 --> 00:32:33,285 "Geben Sie den Namen des Buches ein." 438 00:32:34,077 --> 00:32:35,495 {\an8}Holcrofts... 439 00:32:36,705 --> 00:32:42,294 {\an8}Buch der Toten, Band II. 440 00:32:44,629 --> 00:32:46,131 "Lieferzeit eine Woche." 441 00:32:46,423 --> 00:32:49,092 Eine Woche? Ich habe nur noch drei Tage. 442 00:33:17,829 --> 00:33:20,956 Verschwinden wir von hier. Nur du und ich. 443 00:33:20,957 --> 00:33:22,459 Willst du das nicht? 444 00:33:32,385 --> 00:33:35,221 {\an8}Und als Nächstes hier auf dem Shoppingkanal... Gönnen Sie sich 445 00:33:35,222 --> 00:33:38,975 {\an8}die beste Kleidung, Schmuck, Schuhe und Haushaltsartikel. 446 00:33:40,060 --> 00:33:42,269 Lehnen Sie sich zurück, entspannen Sie sich, und wählen Sie 447 00:33:42,270 --> 00:33:44,356 mit nur einem Knopf, was Ihr Herz begehrt. 448 00:33:49,694 --> 00:33:50,946 Dad? 449 00:33:52,197 --> 00:33:53,365 Ja, Case. 450 00:33:57,035 --> 00:34:01,038 Ich muss dir etwas sagen, aber du wirst es wohl nicht glauben. 451 00:34:01,039 --> 00:34:04,000 Ein ziemlich schlechtes Startargument, Fr. Anwältin. 452 00:34:06,378 --> 00:34:08,003 Erinnerst du dich an das Buch? 453 00:34:08,004 --> 00:34:11,883 Darin stand ein Zauberspruch. Ich habe ihn angewendet, und es hat geklappt. 454 00:34:13,635 --> 00:34:16,595 - Wie meinst du das? - Ich wollte Mom zum Leben erwecken. 455 00:34:16,596 --> 00:34:19,099 Und der Zauber hat funktioniert und so, aber nicht bei Mom. 456 00:34:19,641 --> 00:34:22,936 Stattdessen wurde die Puppe, die ich von Drew bekam, lebendig. 457 00:34:26,314 --> 00:34:28,608 Dad, Eve ist wirklich eine Puppe. 458 00:34:32,696 --> 00:34:36,073 - Casey... - Ich wusste, du glaubst mir nicht. 459 00:34:36,074 --> 00:34:38,075 Alles, was sie dir erzählt hat, war gelogen. 460 00:34:38,076 --> 00:34:40,244 Du hast noch nie von Sunnyvale gehört, weil es nicht existiert. 461 00:34:40,245 --> 00:34:42,955 - Ich kenne viele Städte nicht. - Aber du findest es nicht seltsam, 462 00:34:42,956 --> 00:34:44,665 dass sie sogar wie die Puppe aussieht 463 00:34:44,666 --> 00:34:46,667 und wie sie spricht und denselben Namen hat? 464 00:34:46,668 --> 00:34:49,295 Viele Frauen heißen so. 465 00:34:49,296 --> 00:34:54,801 Und ich gebe zu, dass sie manchmal seltsam ist. 466 00:34:56,094 --> 00:34:58,470 Aber sie ist auch irgendwie total süß. 467 00:34:58,471 --> 00:35:00,764 Ich sage dir die Wahrheit. Warum glaubst du mir nicht? 468 00:35:00,765 --> 00:35:04,643 Du verlangst von mir, dass ich glaube, dass eine Puppe lebendig geworden ist. 469 00:35:04,644 --> 00:35:06,438 Aber es stimmt. Ich werde es beweisen. 470 00:35:20,827 --> 00:35:23,412 "Echtheitszertifikat. 471 00:35:23,413 --> 00:35:27,000 "Registrierte Nummer, A4618." 472 00:35:32,255 --> 00:35:35,466 Hi, Ellen. Das ist Eve. Sie arbeitet heute für mich. 473 00:35:35,467 --> 00:35:36,468 Hi. 474 00:35:37,469 --> 00:35:39,053 Von welcher Agentur kommen Sie? 475 00:35:39,054 --> 00:35:40,429 Sie ist nicht von hier. 476 00:35:40,430 --> 00:35:42,598 Bitte zeigen Sie ihr alles 477 00:35:42,599 --> 00:35:44,933 und schicken sie dann zu mir. Das wäre sehr nett. 478 00:35:44,934 --> 00:35:46,144 Ok. 479 00:35:47,812 --> 00:35:50,398 Ich brauche mehr Informationen für unsere Mitarbeiterdatenbank. 480 00:35:51,024 --> 00:35:53,485 - Nachname? - Ich habe keinen. 481 00:35:56,071 --> 00:35:59,407 - Adresse? - Maple Lane eins, Sunnyvale. 482 00:35:59,658 --> 00:36:02,868 Sunnyvale? In welchem Bundesstaat liegt das? 483 00:36:02,869 --> 00:36:04,496 Im Sonnenstaat. 484 00:36:05,622 --> 00:36:06,873 Florida. 485 00:36:07,207 --> 00:36:08,792 Ihr letzte Position? 486 00:36:11,002 --> 00:36:15,256 - Sitzend? - Wo haben Sie zuletzt gearbeitet? 487 00:36:17,425 --> 00:36:19,928 Ich habe mit dem Raumschiff geholfen. 488 00:36:24,391 --> 00:36:26,433 Endlich weiß jemand, was er tut. 489 00:36:26,434 --> 00:36:27,936 Ben, ich habe mich schon eingelebt. 490 00:36:30,563 --> 00:36:31,772 Hallo. 491 00:36:31,773 --> 00:36:34,984 Das war das Fax. Ich weiß. Jedes Büro ist anders. 492 00:36:35,318 --> 00:36:38,821 Das Faxgerät steht hier. Das Telefon hat ein eigenes Headset. 493 00:36:38,822 --> 00:36:41,448 Und der Computer ist mit allen anderen Arbeitsplätzen verbunden. 494 00:36:41,449 --> 00:36:42,950 Ben, das ist so toll. 495 00:36:42,951 --> 00:36:44,618 Sie müssen nur diese Briefe für mich abtippen. 496 00:36:44,619 --> 00:36:46,704 Speichern Sie sie im Briefeordner. 497 00:36:46,705 --> 00:36:49,416 - Und bei Fragen bin ich dort drin. - Ok. 498 00:37:07,225 --> 00:37:08,601 VERTRAULICH 499 00:37:11,980 --> 00:37:13,106 {\an8}DATEI LÖSCHEN? 500 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 {\an8}GESCHÄFTLICHES 501 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 {\an8}URHEBERSCHUTZ 502 00:37:21,614 --> 00:37:23,074 {\an8}OFFENE FÄLLE 503 00:37:26,369 --> 00:37:28,371 Aber hallo. 504 00:37:30,123 --> 00:37:32,291 - Brauchen Sie Hilfe? - Nein. 505 00:37:32,292 --> 00:37:33,835 Eve kommt mit allem klar. 506 00:37:34,335 --> 00:37:35,962 Ja. Darf ich? 507 00:37:36,463 --> 00:37:38,381 Ich bin nicht sicher, ob Ben das so wollte. 508 00:37:40,800 --> 00:37:41,801 {\an8}ALLE WIEDERHERSTELLEN 509 00:37:42,969 --> 00:37:45,930 So. Besser auf Nummer sicher gehen. 510 00:37:46,181 --> 00:37:47,390 Ein neuer Job kann hart sein, was? 511 00:37:47,891 --> 00:37:49,516 Ja. Es ist sehr wichtig, 512 00:37:49,517 --> 00:37:51,895 am ersten Arbeitstag einen guten Eindruck zu machen. 513 00:37:52,187 --> 00:37:53,605 Ja, das ist es. 514 00:37:55,190 --> 00:37:56,691 Ich bin Richard Ackerman und Sie? 515 00:37:57,233 --> 00:37:59,235 Eve. Ich bin ein Star. Ein Sternchen. 516 00:38:01,154 --> 00:38:04,908 Heller Stern, ich hab dich gern. Doch leider bist du allzu fern. 517 00:38:06,034 --> 00:38:07,826 Wissen Sie, Eve, ich habe ein paar Minuten. 518 00:38:07,827 --> 00:38:10,829 Wenn Sie wollen, kann ich Ihnen ein paar Computertipps geben. 519 00:38:10,830 --> 00:38:13,833 Wirklich? Eve ist immer offen dafür, etwas zu lernen. 520 00:38:14,542 --> 00:38:18,713 Eve, könnten Sie bitte kurz zu mir reinkommen? 521 00:38:19,714 --> 00:38:21,758 - Da rein? - Eve? 522 00:38:22,258 --> 00:38:23,343 Das ist lustig. 523 00:38:28,264 --> 00:38:29,808 Der Gesprächsknopf ist links. 524 00:38:30,433 --> 00:38:33,310 Richie, das ist Eve. 525 00:38:33,311 --> 00:38:34,937 - Richie? - Was? 526 00:38:34,938 --> 00:38:36,563 Das ist Eve, von der ich dir erzählt habe. 527 00:38:36,564 --> 00:38:38,441 Sie wohnt bei uns im Gästehaus. 528 00:38:39,901 --> 00:38:41,402 Ach, Sie sind das also. 529 00:38:44,030 --> 00:38:47,324 Eve, könnten Sie bitte zu mir ins Büro kommen? 530 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 Sicher. 531 00:38:51,120 --> 00:38:53,330 Diese Stunde vertagen wir wohl besser auf ein andermal. 532 00:38:53,331 --> 00:38:56,376 Ok. Dann trage ich mein besonderes Tagesoutfit. 533 00:38:59,212 --> 00:39:01,256 - Ich kann es nicht erwarten. - Ja. 534 00:39:04,467 --> 00:39:05,759 Ja. 535 00:39:05,760 --> 00:39:08,470 Du hast dir meinen Rat echt zu Herzen genommen, nach vorne zu schauen. 536 00:39:08,471 --> 00:39:12,140 Richie, ich weiß nicht, was du denkst, aber da ist nichts. 537 00:39:12,141 --> 00:39:14,852 - Wirklich? Noch besser. - Ja. 538 00:39:14,853 --> 00:39:18,438 Wenn ich sie also zur Kanzleiparty heute Abend einlade... 539 00:39:18,439 --> 00:39:20,232 Richie, ich bin nicht mit ihr zusammen. 540 00:39:20,233 --> 00:39:22,402 Wenn du sie fragen willst, sie ist den ganzen Tag hier. 541 00:39:23,945 --> 00:39:26,239 Du bist der Beste, Ben. Du bist der Beste. 542 00:39:31,786 --> 00:39:34,413 Eve, ich habe noch Sachen für die Ablage für Sie. 543 00:39:34,414 --> 00:39:36,915 - Ben, was ist los? - Ich habe mir den Nacken verrenkt. 544 00:39:36,916 --> 00:39:39,294 - Das bringe ich in Ordnung. - Nein. 545 00:39:40,795 --> 00:39:42,630 Es ist echt ok. Ich... 546 00:39:45,842 --> 00:39:48,468 Sagen Sie nicht, Sie waren auch schon Masseurin. 547 00:39:48,469 --> 00:39:50,346 Ich war Massagetherapeutin. 548 00:39:50,930 --> 00:39:53,223 Ich weiß nicht, ob der Arbeitsplatz der richtige Ort... 549 00:39:53,224 --> 00:39:54,434 Nicht reden. 550 00:39:54,809 --> 00:39:57,395 Lehnen Sie sich zurück und entspannen Sie sich. 551 00:40:02,817 --> 00:40:04,943 - Ben? - Hey, Drew. 552 00:40:04,944 --> 00:40:06,028 Hi. 553 00:40:06,029 --> 00:40:07,613 Es ist 10:30 Uhr. Sollte ich... 554 00:40:07,614 --> 00:40:09,364 Nein. Ist schon gut. 555 00:40:09,365 --> 00:40:12,451 Drew McDonald, Eve. Eve, Drew. 556 00:40:12,452 --> 00:40:13,953 Eve arbeitet heute für mich. 557 00:40:14,495 --> 00:40:15,871 Sie sind also Drew. 558 00:40:15,872 --> 00:40:19,249 - Ich freue mich, Sie kennenzulernen. - Sie kommen mir furchtbar bekannt vor. 559 00:40:19,250 --> 00:40:21,501 Kennen wir uns aus dem Fitnessstudio? 560 00:40:21,502 --> 00:40:23,421 - Aus dem Yogakurs? - Nein. 561 00:40:24,380 --> 00:40:28,467 - Ich hab's. Vom Jurastudium. - Eve kommt nicht von hier. 562 00:40:28,468 --> 00:40:31,971 Lange Geschichte. Erzähle ich dir später. Eve, ich muss los. 563 00:40:34,140 --> 00:40:37,184 Ich lasse Ellen kommen, sie zeigt Ihnen, was zu tun ist. 564 00:40:37,185 --> 00:40:40,104 Und kommen Sie sicher mit allem klar? 565 00:40:40,396 --> 00:40:43,274 Ben, keine Sorge. Ich kümmere mich um alles. 566 00:40:43,942 --> 00:40:45,860 Super. Danke. 567 00:41:47,338 --> 00:41:48,923 Eve kommt mit allem klar. 568 00:41:50,174 --> 00:41:52,175 Büro-Recyclingprogramm 569 00:41:52,176 --> 00:41:53,969 Recycling rettet unseren Planeten. 570 00:41:53,970 --> 00:41:56,347 Und welcher Planet soll das genau sein? 571 00:41:59,267 --> 00:42:00,560 Mein Nagel. 572 00:42:01,227 --> 00:42:04,022 Ich habe ihn mir abgebrochen. 573 00:42:05,815 --> 00:42:08,151 Sie werfen mich jetzt nicht weg, oder? 574 00:42:12,905 --> 00:42:14,157 Setzen Sie sich. 575 00:42:18,703 --> 00:42:23,791 Francine, kannst du bitte unserer Miss Eve ein Taxi rufen? 576 00:42:25,835 --> 00:42:30,798 Ich verstehe es nicht. In der Heimat bin ich die perfekte Sekretärin. 577 00:42:32,216 --> 00:42:33,676 Eve macht nie Fehler. 578 00:42:37,972 --> 00:42:41,809 Hören Sie, Liebes. Wir können nicht in allem gut sein. 579 00:42:42,310 --> 00:42:44,353 Jeder hat seine Talente. 580 00:42:45,354 --> 00:42:49,025 Würde ich halb so gut wie Sie aussehen... 581 00:42:49,859 --> 00:42:53,654 Ich bringe diesen einen Kerl hier nicht mal dazu, mich anzusehen. 582 00:42:56,741 --> 00:42:57,742 Was? 583 00:43:01,871 --> 00:43:06,084 Ellen, Sie brauchen nur Grundierung. Sie haben eine wunderschöne Haut. 584 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Und ein Hauch von Rouge auf den Wangen betont ihren natürlichen Hautton. 585 00:43:11,380 --> 00:43:12,757 Schauen wir mal. 586 00:43:19,347 --> 00:43:21,933 Sie haben eine neue Frau aus mir gemacht. 587 00:43:23,351 --> 00:43:24,477 Das Taxi ist da. 588 00:43:26,229 --> 00:43:28,606 Ellen, bist du das? 589 00:43:29,023 --> 00:43:32,193 Francine, ich möchte dir jemanden vorstellen. 590 00:43:32,652 --> 00:43:33,736 Hi. 591 00:43:36,531 --> 00:43:37,989 Kann ich dir helfen? 592 00:43:37,990 --> 00:43:42,035 Ich hoffe es. Ich habe eine Eve-Puppe, und es war dieses Zertifikat dabei. 593 00:43:42,036 --> 00:43:43,245 Wofür ist das? 594 00:43:43,246 --> 00:43:47,041 Das bescheinigt, dass du eine echte Eve-Puppe hast. 595 00:43:47,834 --> 00:43:49,210 Jede Puppe hat ihre eigene Nummer. 596 00:43:51,045 --> 00:43:52,839 Diese ist auf dem Zertifikat vermerkt 597 00:43:55,967 --> 00:44:00,388 und hier. 598 00:44:01,389 --> 00:44:03,224 Sie meinen, jede Puppe hat das? 599 00:44:03,558 --> 00:44:05,351 Ja, das geht nie ab. 600 00:44:05,643 --> 00:44:08,311 So kann man beweisen, dass man einen Originalartikel hat. 601 00:44:08,312 --> 00:44:09,564 Eine echte Eve. 602 00:44:11,149 --> 00:44:13,776 Jetzt hab ich dich, Mrs. Funkelsternchen. 603 00:44:26,038 --> 00:44:27,331 Hey, Casey. 604 00:44:27,665 --> 00:44:29,709 Gefallen dir meine knallroten Nägel? 605 00:44:31,961 --> 00:44:34,547 - Hey. Was machst du? - Mir den nötigen Beweis beschaffen. 606 00:44:39,510 --> 00:44:40,595 Beweisstück "A". 607 00:44:40,928 --> 00:44:43,388 Wenn mein Dad das sieht, bist du weg vom Fenster. 608 00:44:43,389 --> 00:44:45,223 Das müssen wir ihm ja nicht zeigen, oder? 609 00:44:45,224 --> 00:44:46,601 Wenigstens erst nach heute Abend? 610 00:44:46,976 --> 00:44:48,101 Was ist heute Abend? 611 00:44:48,102 --> 00:44:49,519 Ich gehe auf die Party deines Dads! 612 00:44:49,520 --> 00:44:51,146 Dieser nette Mann Richard hat mich eingeladen. 613 00:44:51,147 --> 00:44:52,940 Was? Du kannst auf keine Party gehen. 614 00:44:53,274 --> 00:44:55,109 Warum nicht? Ich gehe immer auf Partys! 615 00:44:55,776 --> 00:44:58,612 Und kann ein Mädchen nicht mal etwas Spaß haben, Casey? 616 00:44:58,613 --> 00:45:00,615 Du weißt einfach nicht, wann Schluss ist, oder? 617 00:45:00,907 --> 00:45:03,533 Nur, weil du hübsch bist, bekommst du nicht alles, was du willst. 618 00:45:03,534 --> 00:45:05,411 Deine Tage sind buchstäblich gezählt. 619 00:45:18,549 --> 00:45:19,758 Schön, dich hier zu treffen. 620 00:45:19,759 --> 00:45:21,051 - Hi, Drew. - Hi. 621 00:45:21,052 --> 00:45:22,677 Wow. Du siehst toll aus. 622 00:45:22,678 --> 00:45:23,888 - Danke. - Ja. 623 00:45:32,647 --> 00:45:35,858 - Richard verschwendet keine Zeit, was? - Nein. Mit Sicherheit nicht. 624 00:45:36,234 --> 00:45:38,026 Hoffen wir, dass sie in Selbstverteidigung 625 00:45:38,027 --> 00:45:40,070 besser ist als als Sekretärin. 626 00:45:40,071 --> 00:45:41,738 Ich habe gehört, sie hat die Kanzlei 627 00:45:41,739 --> 00:45:43,990 - praktisch in Schutt und Asche gelegt. - Ja, ich weiß. 628 00:45:43,991 --> 00:45:47,453 Aber aus irgendeinem Grund war Ellen begeistert von ihr. 629 00:45:48,537 --> 00:45:49,664 Wow. 630 00:45:50,122 --> 00:45:52,290 Das ist so viel aufregender 631 00:45:52,291 --> 00:45:54,417 als Eves Großer Ballabend in Sunnyvale. 632 00:45:54,418 --> 00:45:56,920 Sie kennen sich in Sunnyvale sicher damit aus, wie man sie macht. 633 00:45:56,921 --> 00:45:58,046 Wen, mich? 634 00:45:58,047 --> 00:46:00,174 - Ich wurde nicht dort gemacht. - Nein? Wo denn? 635 00:46:00,508 --> 00:46:02,885 Indonesien. Aber ich wurde vor Ort verpackt. 636 00:46:20,486 --> 00:46:21,612 Möchten Sie einen Punsch? 637 00:46:29,036 --> 00:46:30,079 Das ist gut. 638 00:46:32,415 --> 00:46:34,041 - Sie sind heftig. - Richie! 639 00:46:37,586 --> 00:46:39,547 Oh nein. Mr. and Mrs. Langweilig. 640 00:46:40,715 --> 00:46:42,049 Wie geht's? 641 00:46:43,426 --> 00:46:45,428 Berechnest du immer noch deine Unterhaltungen auf Partys? 642 00:46:46,721 --> 00:46:48,305 In eurem Fall mache ich eine Ausnahme. 643 00:46:48,306 --> 00:46:51,517 John. Susan. Das ist Eve. 644 00:46:52,351 --> 00:46:54,061 Freut mich, Sie kennenzulernen, Mr. Langweilig. 645 00:46:55,021 --> 00:46:56,230 Mrs. Langweilig. 646 00:46:59,442 --> 00:47:02,153 - Also, Eve, sind Sie Anwältin? - Das war ich mal. 647 00:47:03,362 --> 00:47:04,863 Und was machen Sie jetzt? 648 00:47:04,864 --> 00:47:06,532 Das hängt von meinem Outfit ab. 649 00:47:16,500 --> 00:47:17,792 Wüsste ich es nicht besser, 650 00:47:17,793 --> 00:47:20,295 könnte ich schwören, du diktierst gerade einen Schriftsatz im Kopf. 651 00:47:20,296 --> 00:47:21,464 Tut mir leid. 652 00:47:21,797 --> 00:47:24,008 Wir alle können diese Welt zu einem besseren Ort machen. 653 00:47:24,258 --> 00:47:26,926 Eve liegt die Armut und der Welthunger am Herzen. 654 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 Deshalb bin ich das perfekte Vorbild für Mädchen. 655 00:47:36,020 --> 00:47:37,271 Warum sind sie gegangen? 656 00:47:38,105 --> 00:47:39,689 Alle lieben Eve. 657 00:47:39,690 --> 00:47:41,317 Sie sind genial. 658 00:47:41,650 --> 00:47:42,818 Sie sind sie losgeworden. 659 00:47:43,444 --> 00:47:44,819 - Hey. - Hi. 660 00:47:44,820 --> 00:47:46,405 - Hey, Leute. - Hi, Ben. 661 00:47:46,989 --> 00:47:48,032 Eve. 662 00:47:49,283 --> 00:47:50,326 Habt ihr Spaß? 663 00:47:51,077 --> 00:47:52,495 Ben, Sie müssen mit mir tanzen! 664 00:47:53,287 --> 00:47:55,163 - Richie, was dagegen? - Nein. Nur zu. 665 00:47:55,164 --> 00:47:56,248 Ok, kommen Sie. 666 00:48:10,471 --> 00:48:11,555 Entspannen Sie sich. 667 00:48:11,889 --> 00:48:14,557 Ich verstehe es nicht. Ich bin die beste Turniertänzerin Sunnyvales. 668 00:48:14,558 --> 00:48:16,102 Hören Sie auf die Musik. 669 00:48:17,645 --> 00:48:18,854 Genau! 670 00:48:22,733 --> 00:48:24,068 - Wow. - Sehen Sie? 671 00:48:24,693 --> 00:48:25,820 Sie können das. 672 00:48:55,516 --> 00:48:56,642 Sieh nur. 673 00:49:11,657 --> 00:49:13,366 Wie kann ein Mädchen da mithalten? 674 00:49:13,367 --> 00:49:15,911 Ja, sie hat's echt drauf, was? Diese Indonesierinnen. 675 00:49:22,710 --> 00:49:24,003 Wie machen Sie das? 676 00:49:24,336 --> 00:49:25,379 Was? 677 00:49:25,671 --> 00:49:28,590 Immer wenn ich mit Ihnen zusammen bin, vergesse ich meine Arbeit, 678 00:49:28,591 --> 00:49:30,301 den Druck und die Mandanten. 679 00:49:31,677 --> 00:49:33,721 Ben, Sie denken zu sehr über die Dinge nach. 680 00:49:34,138 --> 00:49:35,514 Das Leben sollte Spaß machen! 681 00:49:36,640 --> 00:49:39,101 Sie glauben wirklich, dass es so einfach ist, oder? 682 00:49:42,146 --> 00:49:43,856 - Die Zeit ist um, Kumpel. - Richie? 683 00:49:45,107 --> 00:49:48,110 Hey, Sie waren echt gut. Wo haben Sie gelernt, so zu tanzen? 684 00:49:57,286 --> 00:49:59,330 Ben ist so ein netter Kerl. 685 00:50:00,873 --> 00:50:02,041 Zu nett. 686 00:50:02,708 --> 00:50:05,461 Würden Sie bei mir wohnen, würde ich Sie nie rauslassen. 687 00:50:05,878 --> 00:50:08,004 Und Sie sind so gut in Form. Ich meine... 688 00:50:08,005 --> 00:50:10,798 Wie können Sie so viele Dinge tun und noch Zeit fürs Training finden? 689 00:50:10,799 --> 00:50:12,426 Nun, Fitness ist sehr wichtig. 690 00:50:12,843 --> 00:50:14,637 Wussten Sie, dass ich anatomisch perfekt bin? 691 00:50:17,181 --> 00:50:18,557 So mag ich es am liebsten. 692 00:50:19,808 --> 00:50:21,351 Warum verschwinden wir nicht von hier? 693 00:50:21,352 --> 00:50:23,646 Weg von all dem Lärm. Nur Sie und ich. 694 00:50:24,104 --> 00:50:25,481 Wollen Sie das nicht auch? 695 00:50:27,566 --> 00:50:28,817 Was sollte das? 696 00:50:29,401 --> 00:50:30,945 Hätte ich das nicht tun sollen? 697 00:50:31,403 --> 00:50:33,697 - Sie waren forsch. - Nein, war ich nicht. 698 00:50:35,157 --> 00:50:36,158 Ich... 699 00:50:39,662 --> 00:50:40,746 Sie haben recht. 700 00:50:41,872 --> 00:50:42,957 Das habe ich verdient. 701 00:50:44,375 --> 00:50:46,252 Entschuldigung. Ich hätte mich nicht so aufspielen dürfen. 702 00:50:46,919 --> 00:50:49,255 Richie, Sie müssen gar nicht spielen. 703 00:50:49,922 --> 00:50:52,341 Frauen werden Sie für den Menschen lieben, der Sie sind. 704 00:50:52,716 --> 00:50:54,300 Ich meine, sehen Sie sich mal an. 705 00:50:54,301 --> 00:50:56,679 Sie sind freundlich und lustig. 706 00:50:58,138 --> 00:50:59,557 Und Sie sehen wirklich gut aus. 707 00:51:01,976 --> 00:51:03,352 Wirklich? Finden Sie? 708 00:51:04,103 --> 00:51:05,312 Ja. 709 00:51:07,731 --> 00:51:08,857 Wow. 710 00:51:09,650 --> 00:51:13,279 Das ist das Netteste, Ehrlichste, das eine Frau je zu mir gesagt hat. 711 00:51:13,904 --> 00:51:16,990 Danke. Meine Damen und Herren, die Band erfüllt nun Liedwünsche. 712 00:51:16,991 --> 00:51:18,324 Wenn Sie ein besonderes Stück hören wollen, 713 00:51:18,325 --> 00:51:19,909 spielen wir es gerne für Sie. 714 00:51:19,910 --> 00:51:22,079 - Ist das ok? - Ja, sicher. 715 00:51:29,003 --> 00:51:30,421 Kennen Sie "Be a Star"? 716 00:51:30,671 --> 00:51:33,423 Nein. Aber wenn Sie es singen, können wir sicher mitspielen. 717 00:51:33,424 --> 00:51:34,466 Ok! 718 00:52:15,799 --> 00:52:17,550 Kommt schon, alle. Ihr alle könnt Stars sein! 719 00:52:17,551 --> 00:52:18,636 Lasst uns tanzen! 720 00:52:33,359 --> 00:52:35,861 Haben Sie eine Ahnung, mit wem sie tanzt? 721 00:52:36,236 --> 00:52:38,947 - Nein. - Richter Peterman, Tenth Circuit. 722 00:52:41,158 --> 00:52:43,077 Seine Schriftsätze werden nie mehr sein wie zuvor. 723 00:52:47,498 --> 00:52:48,832 Kommt schon! Klatscht in die Hände. 724 00:53:13,440 --> 00:53:14,483 Ellen. 725 00:53:19,279 --> 00:53:21,865 Glauben Sie mir, das soll keine Anspielung sein, 726 00:53:22,366 --> 00:53:24,910 aber Sie sehen heute Abend wirklich bezaubernd aus. 727 00:53:27,079 --> 00:53:29,998 Würden Sie gerne mit mir tanzen? 728 00:53:30,708 --> 00:53:32,167 Oh, sehr gerne! 729 00:54:00,904 --> 00:54:02,573 Liebe ist alles! 730 00:54:08,454 --> 00:54:10,664 Ben, haben Sie diese dicke Frau tanzen sehen? 731 00:54:10,956 --> 00:54:14,167 - Diesen Abend werde ich nie vergessen. - Und sonst auch niemand. 732 00:54:14,168 --> 00:54:17,045 Ich frage mich, wer schläft, Casey oder der Babysitter? 733 00:54:28,098 --> 00:54:29,224 Dad? 734 00:54:30,517 --> 00:54:31,602 Dad? 735 00:54:37,316 --> 00:54:38,566 Wie gefällt es Ihnen im Gästehaus? 736 00:54:38,567 --> 00:54:40,651 Oh, Ben, es ist perfekt. Vielen Dank. 737 00:54:40,652 --> 00:54:41,987 Sicher. Danke. 738 00:54:48,118 --> 00:54:49,828 Oh, Ben, sehen Sie. Echte Sterne. 739 00:54:50,829 --> 00:54:52,289 Sie wirken so weit entfernt. 740 00:54:54,041 --> 00:54:55,250 Ja. 741 00:54:56,210 --> 00:54:58,420 Da sind die Plejaden, die sieben Schwestern. 742 00:54:59,421 --> 00:55:02,173 Und sehen Sie die hellen dort? Das ist Perseus. 743 00:55:02,174 --> 00:55:03,341 Wow. 744 00:55:03,342 --> 00:55:04,635 Sie alle haben Namen. 745 00:55:05,344 --> 00:55:06,386 Sie sind so schön. 746 00:55:08,263 --> 00:55:09,806 Wow, Ben, sehen Sie sich den Mond an. 747 00:55:11,183 --> 00:55:13,477 Ich wusste nicht, dass es so romantisch sein kann. 748 00:55:15,312 --> 00:55:17,563 Ben, ich hatte heute Abend echt Spaß und Sie? 749 00:55:17,564 --> 00:55:20,859 Ja. Wer hätte gedacht, dass man mit Anwälten so großen Spaß haben kann? 750 00:55:22,152 --> 00:55:25,072 Nun fehlt nur noch eine Sache, um den Abend perfekt zu machen. 751 00:55:28,742 --> 00:55:29,910 Dad, 752 00:55:31,119 --> 00:55:32,412 wie konntest du? 753 00:55:33,330 --> 00:55:35,582 Casey, deine Augen... 754 00:55:36,625 --> 00:55:37,834 Sie sind feucht. 755 00:55:41,630 --> 00:55:42,965 Casey, warte. 756 00:55:45,133 --> 00:55:46,301 Casey! 757 00:55:51,390 --> 00:55:52,599 Case? 758 00:55:54,393 --> 00:55:55,811 Hau ab! 759 00:55:56,603 --> 00:55:58,354 Es ist nichts passiert, Casey. 760 00:55:58,355 --> 00:56:01,942 Sie wollte dich küssen, damit du dich in sie verliebst. 761 00:56:07,155 --> 00:56:09,908 Ich verliebe mich in niemandem, Liebling. 762 00:56:10,576 --> 00:56:13,579 Du lässt sie an Moms besonderem Ort wohnen, Dad. 763 00:56:16,081 --> 00:56:19,417 - Süße... - Ich kann ohnehin nichts tun! 764 00:56:19,418 --> 00:56:20,877 Alles ist kaputt! 765 00:56:22,796 --> 00:56:23,922 Case? 766 00:56:24,798 --> 00:56:26,925 Hau einfach ab. Ich hasse dich! 767 00:56:40,397 --> 00:56:42,190 Los, los. 768 00:56:47,446 --> 00:56:49,865 Schon gut. Hör zu, behalte den Ball im Auge, ok? 769 00:56:50,157 --> 00:56:51,992 Du hast ihn wieder fallen lassen, Weinerhead! 770 00:56:52,701 --> 00:56:54,744 Das war's, Casey. Du kommst auf die Bank. 771 00:56:54,745 --> 00:56:57,038 Nein! Ich muss trainieren! 772 00:56:57,039 --> 00:56:58,998 Morgen ist das Spiel um die Meisterschaft. 773 00:56:58,999 --> 00:57:01,043 Daran hättest du vorher denken sollen. 774 00:57:11,845 --> 00:57:14,598 Team eins, los! Kommt zusammen. Sofort. 775 00:57:17,601 --> 00:57:18,935 Macht Sport nicht Spaß? 776 00:57:19,686 --> 00:57:21,062 Er hält einen fit. 777 00:57:21,063 --> 00:57:22,147 Was willst du? 778 00:57:22,731 --> 00:57:25,066 Wenn du meinen Dad suchst, bist du hier falsch, 779 00:57:25,067 --> 00:57:26,776 er kommt nämlich nicht mehr her. 780 00:57:26,777 --> 00:57:29,196 Wirklich? Aber ich wollte dich sehen. 781 00:57:31,490 --> 00:57:32,616 Casey, 782 00:57:33,367 --> 00:57:34,493 gestern Abend 783 00:57:35,369 --> 00:57:36,912 hattest du Wasser in den Augen, 784 00:57:37,287 --> 00:57:38,664 das deine Kleidung hinuntergelaufen ist. 785 00:57:39,831 --> 00:57:41,249 Das nennt man "weinen". 786 00:57:44,461 --> 00:57:46,254 Du verstehst es echt nicht, oder? 787 00:57:46,546 --> 00:57:49,299 Wenn Menschen traurig sind, bekommen sie Tränen in die Augen. 788 00:57:49,800 --> 00:57:51,426 Woher kommen die Tränen? 789 00:57:52,928 --> 00:57:54,763 Von hier drin. 790 00:57:58,183 --> 00:57:59,850 Aber warum warst du so traurig? 791 00:57:59,851 --> 00:58:01,519 Es ist doch so toll, ein Mensch zu sein. 792 00:58:01,520 --> 00:58:03,688 Du weißt die wichtigste Sache über das Menschsein nicht. 793 00:58:03,689 --> 00:58:05,774 Natürlich. Es ist so einfach. 794 00:58:06,024 --> 00:58:08,527 Das denkst du nur. Du bist immer glücklich. 795 00:58:09,486 --> 00:58:11,238 Das echte Leben ist nicht perfekt. 796 00:58:11,988 --> 00:58:13,240 Du wurdest noch nie verletzt. 797 00:58:13,949 --> 00:58:16,034 Du hast noch nie jemanden so sehr geliebt, 798 00:58:16,451 --> 00:58:19,746 der dann auf einmal für immer weg war. 799 00:58:21,540 --> 00:58:22,541 Deine Mom? 800 00:58:23,709 --> 00:58:25,001 Es ging ihr gut. 801 00:58:25,419 --> 00:58:27,546 Es war nur eine Routineuntersuchung. 802 00:58:28,672 --> 00:58:30,257 Dann haben sie etwas gefunden. 803 00:58:31,967 --> 00:58:33,844 Ehe ich mich versah, war sie tot. 804 00:58:34,720 --> 00:58:35,971 Einfach so. 805 00:58:37,264 --> 00:58:39,057 Nichts war mehr, wie es war. 806 00:58:40,183 --> 00:58:41,268 Weißt du was? 807 00:58:42,477 --> 00:58:44,730 Vielleicht weiß ich nicht so viel über das Menschsein. 808 00:58:46,606 --> 00:58:48,191 Aber eine Sache weiß ich. 809 00:58:49,025 --> 00:58:51,611 Und es war nicht fair, was dir passiert ist, Casey. 810 00:58:55,449 --> 00:58:57,534 Jedes Mädchen verdient es, eine Mutter zu haben. 811 00:59:00,579 --> 00:59:03,623 Und niemand kann sie jemals ersetzen. 812 00:59:07,711 --> 00:59:09,755 Weißt du was? Ich habe eine tolle Idee, 813 00:59:10,130 --> 00:59:12,299 es ist perfekt für Zeiten wie diese. 814 00:59:13,258 --> 00:59:14,968 Wir treffen uns zu Hause, ok? 815 00:59:23,310 --> 00:59:24,936 Gut, das war alles. 816 00:59:25,395 --> 00:59:26,604 Ich würde sagen, wir sind bereit. 817 00:59:26,605 --> 00:59:28,857 Wenn du die eidesstattliche Aussage morgen rockst, rockst du den Fall 818 00:59:29,316 --> 00:59:30,816 und wirst Partner. 819 00:59:30,817 --> 00:59:32,068 Das ist der Plan. 820 00:59:36,656 --> 00:59:39,326 - Gibt es sonst noch was? - Also, eigentlich... 821 00:59:39,701 --> 00:59:40,951 Ben, ich habe mit Ellen geredet, 822 00:59:40,952 --> 00:59:42,953 und sie hat mir Eves Bewerbung gezeigt. 823 00:59:42,954 --> 00:59:45,749 Hast du sie gesehen? Ich denke, sie könnte dich interessieren. 824 00:59:46,416 --> 00:59:49,669 Ihre letzten drei Jobs: Nutzlastspezialistin bei der NASA, 825 00:59:49,961 --> 00:59:53,590 Polizistin bei der Polizei Sunnyvale, Ärztin in der Klinik von Sunnyvale. 826 00:59:54,216 --> 00:59:57,134 Sie hat definitiv eine blühende Fantasie. 827 00:59:57,135 --> 01:00:00,388 Ben, ich meine es ernst. Irgendetwas stimmt nicht mit ihr. 828 01:00:00,680 --> 01:00:02,307 Ich bin besorgt, dass sie etwas vorhat. 829 01:00:03,475 --> 01:00:07,354 Ich gebe zu, sie ist etwas anders, aber ich denke, sie ist harmlos. 830 01:00:09,523 --> 01:00:11,233 Vielleicht bin ich auch nur eifersüchtig. 831 01:00:12,484 --> 01:00:13,860 Behalte sie aber bitte im Auge. 832 01:00:14,361 --> 01:00:16,279 Ich will nicht, dass sie dich oder Casey verletzt. 833 01:00:18,740 --> 01:00:19,741 Drew? 834 01:00:21,326 --> 01:00:22,576 Ja? 835 01:00:22,577 --> 01:00:24,579 Schön, dass du eifersüchtig bist. 836 01:00:38,552 --> 01:00:40,303 Wo ist Eves Magisches Kochbuch? 837 01:00:43,056 --> 01:00:45,058 Auf dem Cover sind blaue Sterne. 838 01:00:45,976 --> 01:00:49,187 Blaue Sterne, blaue Sterne... 839 01:00:50,188 --> 01:00:51,273 Nicht hier. 840 01:00:52,482 --> 01:00:53,567 Oh, gut. 841 01:00:53,859 --> 01:00:55,026 Dann improvisiere ich einfach. 842 01:01:10,917 --> 01:01:13,295 Casey, hilf mir! Bitte hilf mir! 843 01:01:14,045 --> 01:01:16,131 - Bitte hilf mir! - Was hast du getan? 844 01:01:17,799 --> 01:01:19,925 Oh, Casey! Nein, lass mich das tun. 845 01:01:19,926 --> 01:01:22,846 - Ich war mal Försterin! Ich mache das! - Aus dem Weg! 846 01:01:32,063 --> 01:01:35,191 Casey, Case, lösch es! 847 01:01:38,194 --> 01:01:40,113 Ich bin so dumm! 848 01:01:46,620 --> 01:01:48,622 So viel zur Überraschung in Vanille. 849 01:01:49,998 --> 01:01:52,834 Das war eine Überraschung. Du hättest das Haus abfackeln können! 850 01:01:53,919 --> 01:01:55,128 Casey. 851 01:01:56,922 --> 01:02:00,884 Ich mache alles falsch. Ich kann nicht tippen und nicht kochen. 852 01:02:01,968 --> 01:02:05,347 Ich sollte so ein gutes Vorbild sein. Sieh mich an. 853 01:02:08,725 --> 01:02:11,144 Ich brauche meinen Plantsche-Whirlpool! 854 01:02:13,980 --> 01:02:16,566 Ja, lach nur. Sieh mich an. Ich bin ein Wrack. 855 01:02:17,859 --> 01:02:19,444 Sieh dein Gesicht an. 856 01:02:31,206 --> 01:02:32,540 Sieh mal deins an. 857 01:02:44,594 --> 01:02:47,138 Wow. Sieh dir diese schönen Augen an. 858 01:02:47,722 --> 01:02:50,392 - So toll sind sie nicht. - Oh doch, sind sie. 859 01:02:50,642 --> 01:02:51,893 Sie sind bezaubernd. 860 01:02:53,103 --> 01:02:55,230 Weißt du, Casey, du bist wirklich ein hübsches Mädchen. 861 01:02:55,814 --> 01:02:58,316 Und es ist nichts falsch dabei, das manchmal zu zeigen. 862 01:02:59,192 --> 01:03:02,904 Du hast wunderschöne Augen und ein total süßes Lächeln. 863 01:03:04,739 --> 01:03:07,367 Dad nannte das immer mein 100-Watt-Lächeln. 864 01:03:07,909 --> 01:03:09,536 Ich hatte wohl einen Kurzschluss. 865 01:03:10,036 --> 01:03:11,913 Ich wünschte, ich könnte es zurückbringen. 866 01:03:14,374 --> 01:03:16,334 Casey, ich muss dir etwas gestehen. 867 01:03:18,336 --> 01:03:20,171 Ich habe bislang kaum Mädchen geholfen. 868 01:03:20,463 --> 01:03:23,925 Keiner will mich mehr kaufen. Ich weiß nicht, was nicht mit mir stimmt. 869 01:03:29,597 --> 01:03:33,559 Du bist schon so hübsch. Also lass diesen Funkel-und-Strahle-Mist sein. 870 01:03:33,560 --> 01:03:34,811 Das ist seit den 70ern nicht mehr in. 871 01:03:35,186 --> 01:03:36,937 Und sieh dir alle Dinge an, die du tust. 872 01:03:36,938 --> 01:03:40,275 Du bist die typische Streberin. Niemand ist in allem so gut. 873 01:03:40,859 --> 01:03:42,861 Aber ich sollte immer perfekt sein. 874 01:03:43,111 --> 01:03:45,071 Weißt du, wie schwer es ist, ich zu sein? 875 01:03:45,572 --> 01:03:47,990 Es ist nicht leicht, in so vielen Dingen die Beste zu sein. 876 01:03:47,991 --> 01:03:49,450 Niemand ist toll in allem. 877 01:03:49,451 --> 01:03:51,493 Fehler zu machen, gehört zum Menschsein dazu. 878 01:03:51,494 --> 01:03:54,497 Aber ich bin eine Puppe. Puppen sollten perfekt sein. 879 01:03:55,081 --> 01:03:56,833 Perfekt ist langweilig. 880 01:03:57,459 --> 01:04:00,335 Meine Mom hat mir immer gesagt, man muss nicht die Beste sein, 881 01:04:00,336 --> 01:04:01,713 aber sein Bestes versuchen. 882 01:04:04,966 --> 01:04:08,510 Also muss ich nicht immer perfekt sein, nur um ein Vorbild zu sein? 883 01:04:08,511 --> 01:04:09,554 Genau. 884 01:04:14,559 --> 01:04:16,144 Casey, aber was ist mit dir? 885 01:04:16,853 --> 01:04:18,980 Es scheint so, als hättest du aufgehört, es zu versuchen. 886 01:04:20,148 --> 01:04:22,399 Sag nicht, dass du auch schon Psychiaterin war. 887 01:04:22,400 --> 01:04:25,653 Siehst du? Du stößt die Menschen immer von dir weg. 888 01:04:26,196 --> 01:04:27,780 Ich kann nicht anders. 889 01:04:27,781 --> 01:04:30,866 Alles ist anders, und niemand versteht es. 890 01:04:30,867 --> 01:04:32,827 Aber du musst den Menschen eine Chance geben. 891 01:04:33,828 --> 01:04:35,789 Deine Mom würde wollen, dass du glücklich bist, 892 01:04:36,456 --> 01:04:38,750 Zeit mit deinen Freunden verbringst und Spaß hast. 893 01:04:39,584 --> 01:04:41,836 Casey, du hast so viel zu bieten, 894 01:04:42,295 --> 01:04:43,671 du trägst so viel in dir. 895 01:04:44,714 --> 01:04:46,549 Du musst es nur rauslassen. 896 01:04:47,801 --> 01:04:48,802 Glaubst du das? 897 01:04:49,344 --> 01:04:50,512 Ich weiß es. 898 01:04:51,763 --> 01:04:53,681 Eve, du bist in Ordnung. 899 01:04:54,599 --> 01:04:55,809 Komm her. 900 01:05:03,024 --> 01:05:05,067 Casey, ich hatte heute Abend so viel Spaß. 901 01:05:05,068 --> 01:05:06,653 Wir hatten Spaß, nicht wahr? 902 01:05:06,945 --> 01:05:09,239 Ich habe lange nicht mehr so gelacht. 903 01:05:10,615 --> 01:05:11,658 Weißt du was? 904 01:05:12,075 --> 01:05:14,119 Du bist wirklich meine besondere Freundin. 905 01:05:14,994 --> 01:05:18,540 Ich wollte nicht stören, aber hier sollte jemand längst im Bett sein. 906 01:05:19,249 --> 01:05:20,416 Gute Nacht, Dad. 907 01:05:21,167 --> 01:05:22,668 Gute Nacht, Schatz. 908 01:05:22,669 --> 01:05:25,255 - Gute Nacht, Eve. - Komm schon. Ab ins Bett mit dir. 909 01:05:29,676 --> 01:05:31,261 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 910 01:05:48,403 --> 01:05:49,612 Das war schön. 911 01:05:51,114 --> 01:05:53,533 Ich glaube, Casey beginnt, dich zu mögen. 912 01:05:55,827 --> 01:05:58,037 So lächeln habe ich sie nicht mehr gesehen, seit... 913 01:05:59,080 --> 01:06:00,623 Keine Ahnung, wie lange das her ist. 914 01:06:02,876 --> 01:06:04,252 Nun, ich werde dann... 915 01:06:05,003 --> 01:06:06,379 Ich gehe dann mal ins Bett. 916 01:06:09,048 --> 01:06:10,091 Ben, 917 01:06:11,843 --> 01:06:13,595 ich war heute bei Caseys Training. 918 01:06:14,095 --> 01:06:15,971 Sie ist gut. Du hättest sie sehen sollen. 919 01:06:15,972 --> 01:06:17,681 Ich weiß. Sie ist super, nicht wahr? 920 01:06:17,682 --> 01:06:21,060 Früher war ich immer dort, aber jetzt kommt irgendwie 921 01:06:22,478 --> 01:06:24,898 die Arbeit immer dazwischen. 922 01:06:25,315 --> 01:06:28,317 Wenn es ruhiger wird, wirst du sicher wieder bei jedem Spiel sein. 923 01:06:28,318 --> 01:06:30,195 Schließlich bist du ihr größter Fan, oder? 924 01:06:31,779 --> 01:06:32,822 Ja. 925 01:06:34,574 --> 01:06:35,742 Gute Nacht, Ben. 926 01:06:36,159 --> 01:06:37,493 Gute Nacht, Eve. 927 01:06:46,669 --> 01:06:49,631 Hey! Heute ist das große Spiel. 928 01:06:55,553 --> 01:06:57,889 Ich werde da sein. Versprochen. 929 01:06:58,306 --> 01:07:00,600 Also lass nicht zu, dass sie ohne mich anfangen, ok? 930 01:07:02,685 --> 01:07:03,937 Sicher, Dad. 931 01:07:08,066 --> 01:07:09,525 Sie haben eine neue Nachricht! 932 01:07:13,571 --> 01:07:14,656 Sie haben eine neue Nachricht! 933 01:07:15,782 --> 01:07:18,700 {\an8}"Holcrofts Buch der Toten Band II ist angekommen. 934 01:07:18,701 --> 01:07:20,286 {\an8}"Rufen Sie in der Buchhandlung Past Pages an." 935 01:07:23,915 --> 01:07:27,252 Die Zinserhöhung wird Ende dieses Jahres in Kraft treten. 936 01:07:27,669 --> 01:07:30,087 Und in den Finanznachrichten hat Marathon Toys 937 01:07:30,088 --> 01:07:33,758 weitere enttäuschende Verkaufszahlen für die Eve-Puppe verkündet. 938 01:07:34,008 --> 01:07:37,386 Entsprechend dem allgemeinen Abwärtstrend bei Modepuppen 939 01:07:37,387 --> 01:07:39,931 nimmt auch Eves Beliebtheit weiter ab. 940 01:07:42,058 --> 01:07:43,142 Das ist mein Auto. 941 01:07:45,270 --> 01:07:46,478 Das ist mein Einkaufszentrum. 942 01:07:46,479 --> 01:07:49,773 Firmenverantwortliche wollen die aktuelle Produktion zurückrufen. 943 01:07:49,774 --> 01:07:53,068 Ob die Puppe ganz vom Markt genommen wird, entscheidet sich in zwei Wochen. 944 01:07:53,069 --> 01:07:54,237 Nein. Das können sie nicht tun. 945 01:07:56,489 --> 01:07:57,614 Mein Zuhause. 946 01:07:57,615 --> 01:08:00,660 Die Sonne in Sunnyvale scheint wohl doch unterzugehen. 947 01:08:00,910 --> 01:08:02,035 Komm zurück! 948 01:08:02,036 --> 01:08:03,788 Und nun ein Blick auf das regionale Wetter. 949 01:08:04,706 --> 01:08:05,915 Hey, Eve! Rate mal! 950 01:08:06,165 --> 01:08:08,084 In der Buchhandlung gibt es jetzt Band II. 951 01:08:08,418 --> 01:08:10,002 - Was? - Heute ist der vierte Tag. 952 01:08:10,003 --> 01:08:12,254 Bei Sonnenuntergang wird das alles von Dauer sein. 953 01:08:12,255 --> 01:08:13,422 - Von Dauer? - Ja, 954 01:08:13,423 --> 01:08:17,134 du wirst nie wieder eine Puppe sein müssen. Du kannst bleiben. 955 01:08:17,135 --> 01:08:19,136 Wir brauchen das Buch wohl nicht mehr. 956 01:08:19,137 --> 01:08:21,972 Da wir nun Freundinnen sind, kann ich dich nicht zurückschicken. 957 01:08:21,973 --> 01:08:23,056 Du gehörst zur Familie. 958 01:08:23,057 --> 01:08:24,891 Casey, ich habe im Fernsehen gesehen, dass sie... 959 01:08:24,892 --> 01:08:27,520 Ich werde abgeholt. Ich muss los. Wir sehen uns beim Spiel. 960 01:08:28,104 --> 01:08:29,564 Casey, warte! 961 01:08:33,985 --> 01:08:39,574 Da sind sie, die Notre Dame Knights empfangen von den Windsor Cats! 962 01:08:50,293 --> 01:08:52,211 Schön dehnen, Leute. Schön dehnen. 963 01:08:54,005 --> 01:08:55,214 Es geht los. 964 01:08:57,508 --> 01:09:01,346 Meine Damen und Herren, das Spiel um die Meisterschaft beginnt gleich. 965 01:09:16,444 --> 01:09:19,405 Wo sind sie? Wir hätten vor einer halben Stunde fertig sein sollen. 966 01:09:21,449 --> 01:09:23,241 Sie wollen uns zappeln lassen. 967 01:09:23,242 --> 01:09:24,577 Entspannt euch, Leute. 968 01:09:24,827 --> 01:09:26,703 Sie brechen die eidesstattliche Erklärung. 969 01:09:26,704 --> 01:09:29,998 Die Gerichtsschreiber haben die Bescheinigung unterzeichnet. 970 01:09:29,999 --> 01:09:33,127 - Sie kommen schon. - Man sollte den Prozess verschieben. 971 01:09:33,544 --> 01:09:34,754 Was denkst du, Ben? 972 01:09:36,172 --> 01:09:37,297 13:30 Uhr Eidesstattliche Aussage 15:00 Uhr Caseys Spiel 973 01:09:37,298 --> 01:09:38,424 Ben! 974 01:09:41,594 --> 01:09:42,720 Was? 975 01:09:43,930 --> 01:09:47,183 Ihr seid mehr als gut vorbereitet, um eine Lösung zu finden. 976 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 Ben, was machst du? 977 01:09:51,521 --> 01:09:53,356 Ich gehe zu einem Footballspiel. 978 01:09:54,357 --> 01:09:56,984 Wie soll Casey ohne ihren größten Fan gewinnen? 979 01:10:00,071 --> 01:10:01,406 - Hey. - Ja! 980 01:10:03,408 --> 01:10:06,661 Ben? Wo wollen Sie hin? Sie haben angerufen. Sie sind unterwegs. 981 01:10:07,245 --> 01:10:09,454 Phil, vor zehn Minuten 982 01:10:09,455 --> 01:10:13,501 hat der Super Bowl der siebten Klasse begonnen, und Casey ist Quarterback. 983 01:10:13,876 --> 01:10:15,795 Ich war das ganze Jahr bei keinem Spiel, 984 01:10:16,129 --> 01:10:18,172 und ihr letztes werde ich nicht verpassen. 985 01:10:18,881 --> 01:10:19,966 Ben! 986 01:10:21,509 --> 01:10:22,968 Ich habe Sie nie hängen lassen, 987 01:10:22,969 --> 01:10:26,346 und wenn das meine Partnerschaft gefährdet, dann sei es so. 988 01:10:26,347 --> 01:10:29,183 Aber ich habe bereits eine Person verloren, die mir sehr wichtig war, 989 01:10:29,809 --> 01:10:32,019 und ich werde nicht zulassen, dass das erneut geschieht. 990 01:10:38,693 --> 01:10:39,944 Hut! 991 01:10:42,488 --> 01:10:44,532 Gut so! 992 01:10:52,415 --> 01:10:56,461 Casey Stuart legt für das Heimteam einen Lauf über acht Yards hin. 993 01:10:56,961 --> 01:10:59,254 Erstes Down, Wildcats, 994 01:10:59,255 --> 01:11:02,425 mit 5:09 verbleibenden Minuten im ersten Quarter. 995 01:11:08,931 --> 01:11:10,682 Kommt schon, Wildcats! 996 01:11:10,683 --> 01:11:12,852 Komm schon, Bruce, mach sie fertig! 997 01:11:13,686 --> 01:11:14,979 Das ist mein Sohn. 998 01:11:16,564 --> 01:11:18,940 - Ben? - Wie geht's, Phyllis? 999 01:11:18,941 --> 01:11:21,359 Wo warst du diese Saison? Ich habe dich schon abgeschrieben. 1000 01:11:21,360 --> 01:11:23,236 Ja. Das hat noch jemand. 1001 01:11:23,237 --> 01:11:24,322 Hut! 1002 01:11:24,989 --> 01:11:26,324 Los, Casey! 1003 01:11:30,536 --> 01:11:32,330 MACHT SIE PLATT! 1004 01:11:44,967 --> 01:11:46,469 Das ist meine Tochter. 1005 01:12:03,611 --> 01:12:06,447 Eve-PUPPEN RÄUMUNGSVERKAUF 1006 01:12:31,764 --> 01:12:33,349 {\an8}Buchhandlung Past Pages Seltene & ungewöhnliche Bücher 1007 01:12:46,195 --> 01:12:50,116 Zweites Down und sechs Yards an der 45-Yard-Linie. 1008 01:12:50,366 --> 01:12:54,662 Die Heimmannschaft liegt vier Punkte zurück, zwölf Sekunden verbleiben. 1009 01:12:55,580 --> 01:12:56,873 Los! 1010 01:13:03,838 --> 01:13:05,423 Los, Casey! 1011 01:13:07,550 --> 01:13:09,426 - Hey! - Hey, Eve! Du hast es geschafft! 1012 01:13:09,427 --> 01:13:12,304 - Du auch! - Dafür muss ich dir danken! 1013 01:13:12,305 --> 01:13:13,848 Los, Kinder! 1014 01:13:14,223 --> 01:13:16,434 - Ben, ich wollte mich verabschieden. - Was? 1015 01:13:17,018 --> 01:13:18,977 - Ich wollte mich verabschieden. - Erzähl mir das später. 1016 01:13:18,978 --> 01:13:21,022 Das Spiel ist fast vorbei. Sag es mir danach. 1017 01:13:22,732 --> 01:13:24,233 Bereit! Los geht's! 1018 01:13:28,154 --> 01:13:29,780 Komm schon, Casey! 1019 01:13:35,578 --> 01:13:37,871 Noch ein Touchdown, Case! Mehr brauchen wir nicht! 1020 01:13:37,872 --> 01:13:40,041 - Los, blaue Hornisse! Los! 1021 01:13:40,374 --> 01:13:43,461 Auf die Plätze, fertig, los! 1022 01:13:50,968 --> 01:13:53,137 - Ich bin frei! - Wirf! 1023 01:14:07,610 --> 01:14:08,903 Ja! 1024 01:14:10,446 --> 01:14:13,783 - Ja! - Los, Weiner! Los! 1025 01:14:15,701 --> 01:14:18,496 - Los! - Los, Weiner! 1026 01:14:27,672 --> 01:14:28,797 Ja! 1027 01:14:28,798 --> 01:14:31,425 Der Schiedsrichter hat auf "kein Touchdown" entschieden. 1028 01:14:34,220 --> 01:14:35,388 Oh mein Gott. 1029 01:14:35,763 --> 01:14:37,807 Die Notre Dame Knights sind 1030 01:14:38,140 --> 01:14:41,393 die neuen Stadtmeister und besiegen die Windsor Wildcats 1031 01:14:41,394 --> 01:14:43,604 mit 14 zu zehn. 1032 01:14:43,896 --> 01:14:46,023 - Was ist passiert? - Sie haben verloren. 1033 01:14:47,400 --> 01:14:48,734 Ich bin gleich wieder da. 1034 01:15:04,709 --> 01:15:07,461 Das war der beste Pass, den ich je gesehen habe. 1035 01:15:10,131 --> 01:15:11,424 Oh, Daddy. 1036 01:15:24,437 --> 01:15:26,147 Ich bin so stolz auf dich. 1037 01:15:27,815 --> 01:15:31,235 Egal, ob ihr gewonnen oder verloren habt, du warst echt super. 1038 01:15:33,279 --> 01:15:35,531 Es tut mir so leid, dass ich nicht für dich da war. 1039 01:15:37,742 --> 01:15:39,243 Ich konnte es dir nicht sagen. 1040 01:15:41,245 --> 01:15:43,289 Es hat einfach zu sehr wehgetan. 1041 01:15:45,458 --> 01:15:48,878 Alles, was wir zusammen gemacht haben, 1042 01:15:49,503 --> 01:15:51,630 du, deine Mom und ich. 1043 01:15:53,257 --> 01:15:55,843 Sie wäre so stolz auf dich. 1044 01:16:00,056 --> 01:16:02,141 Ich vermisse sie so sehr. 1045 01:16:06,729 --> 01:16:07,938 Ich weiß. 1046 01:16:08,814 --> 01:16:10,608 Ich vermisse sie auch, Schatz. 1047 01:16:55,653 --> 01:16:58,322 Das war ein 50-Watt-Lächeln. Willst du 100 probieren? 1048 01:17:04,328 --> 01:17:06,746 Ich weiß, es ist herzzerreißend, weil es so knapp war, 1049 01:17:06,747 --> 01:17:08,456 aber du hast ein tolles Spiel gemacht. 1050 01:17:08,457 --> 01:17:10,000 Wirklich. Es war toll. 1051 01:17:11,127 --> 01:17:13,587 Hey, Casey, guter Pass. 1052 01:17:14,296 --> 01:17:15,464 Für ein Mädchen? 1053 01:17:16,549 --> 01:17:17,591 Generell. 1054 01:17:18,259 --> 01:17:20,302 Danke, Wein... Danke, Bruce. 1055 01:17:23,973 --> 01:17:26,432 - Wo ist Eve? - Du meinst, die gut aussehende Frau? 1056 01:17:26,433 --> 01:17:28,768 Sie ist gerade gegangen. Ich soll euch von ihr grüßen. 1057 01:17:28,769 --> 01:17:30,687 - Was? - Ja. Sie sagte, sie habe ein Buch 1058 01:17:30,688 --> 01:17:32,981 und jemanden, der es ihr vorliest, und geht zurück nach Hause. 1059 01:17:32,982 --> 01:17:34,607 Nach Sunnyvale? 1060 01:17:34,608 --> 01:17:35,817 Heimat der WINDSOR WILDCATS 1061 01:17:35,818 --> 01:17:37,193 Oh nein. 1062 01:17:37,194 --> 01:17:38,529 Sie geht zurück. 1063 01:17:39,071 --> 01:17:40,697 Aber warum? Ich verstehe das nicht. 1064 01:17:40,698 --> 01:17:42,408 Case, wovon redest du? 1065 01:17:42,658 --> 01:17:44,784 Keine Zeit, um das zu erklären. Wir müssen sie aufhalten. 1066 01:17:44,785 --> 01:17:46,494 Wir müssen nach Sunnyvale. 1067 01:17:46,495 --> 01:17:48,872 Ich dachte, Sunnyvale liegt in Mittelamerika. 1068 01:17:48,873 --> 01:17:50,331 Eher mitten in der Stadt. 1069 01:17:50,332 --> 01:17:51,916 - Komm schon. - Was ist los? 1070 01:17:51,917 --> 01:17:53,669 Eve steht vor einem Nervenzusammenbruch. 1071 01:18:03,596 --> 01:18:04,889 EMPFANG 1072 01:18:10,186 --> 01:18:12,271 Sir, ich bin zu Hause. 1073 01:18:13,314 --> 01:18:15,941 Sie kommen zu spät. Folgen Sie den Fußspuren. 1074 01:18:25,910 --> 01:18:27,703 Willkommen in Sunnyvale 1075 01:18:48,224 --> 01:18:50,184 Großer Ballabend 1076 01:19:51,787 --> 01:19:53,037 Willkommen in Sunnyvale 1077 01:19:53,038 --> 01:19:56,333 EINKAUFSZENTRUM 1078 01:20:15,519 --> 01:20:18,272 Sonne der Sonnen, Mond der Monde, 1079 01:20:18,605 --> 01:20:21,525 einmal erwacht gibt es kein Zurück. 1080 01:20:24,153 --> 01:20:25,195 Da ist es. 1081 01:20:25,529 --> 01:20:28,324 Die Sonne geht um 18:01 Uhr unter. Wir müssen uns beeilen. 1082 01:20:30,326 --> 01:20:32,661 Casey, willst du mich vielleicht einweihen? 1083 01:20:35,331 --> 01:20:36,457 Tschüs. 1084 01:20:38,417 --> 01:20:41,544 Entschuldigung. War hier eine Frau, die wie die Eve-Puppe aussieht? 1085 01:20:41,545 --> 01:20:43,922 Du meinst, die Frau von den Fotoshootings? 1086 01:20:45,674 --> 01:20:48,509 Ja. Sie wollte ihren letzten Lohn abholen. 1087 01:20:48,510 --> 01:20:49,678 Ich habe sie in die Lohnbuchhaltung geschickt. 1088 01:20:49,970 --> 01:20:51,096 Folgt den Fußspuren. 1089 01:21:01,106 --> 01:21:04,109 Willkommen in Sunnyvale 1090 01:21:05,778 --> 01:21:08,822 Eve - Registrierte Seriennummer 1091 01:21:13,035 --> 01:21:14,243 Lohnbuchhaltung. 1092 01:21:14,244 --> 01:21:16,662 Lohnbuchhaltung 1093 01:21:16,663 --> 01:21:17,831 Es ist verschlossen. 1094 01:21:33,889 --> 01:21:35,307 Eves Rucksack. 1095 01:21:39,228 --> 01:21:41,814 Oh nein. Wir werden sie niemals finden. 1096 01:21:48,195 --> 01:21:49,238 Casey? 1097 01:21:50,072 --> 01:21:52,449 Wir haben es rechtzeitig geschafft. Es ist noch nicht zu spät. 1098 01:21:54,785 --> 01:21:56,412 Doch, Casey. 1099 01:21:57,121 --> 01:21:58,705 Der Zauberspruch wurde gesprochen. 1100 01:22:02,042 --> 01:22:03,668 Ich habe nicht mehr viel Zeit. 1101 01:22:03,669 --> 01:22:05,087 Nein. Du kannst nicht gehen. 1102 01:22:05,379 --> 01:22:07,214 - Warum tust du das? - Warte. 1103 01:22:08,340 --> 01:22:10,634 Das ist unmöglich. 1104 01:22:12,010 --> 01:22:13,262 Du kannst nicht wirklich eine... 1105 01:22:23,772 --> 01:22:25,315 Ich gehe jetzt nach Hause. 1106 01:22:26,275 --> 01:22:27,693 Dort gehöre ich hin. 1107 01:22:29,278 --> 01:22:32,613 Casey, sie schaffen die Puppe ab. Sie brauchen mich in Sunnyvale. 1108 01:22:32,614 --> 01:22:35,409 Aber wir brauchen dich auch. Du kannst uns nicht einfach verlassen. 1109 01:22:36,368 --> 01:22:37,744 Wir lieben dich. 1110 01:22:38,328 --> 01:22:39,788 Und ich liebe euch beide. 1111 01:22:41,748 --> 01:22:43,792 Du hast mir so viel beigebracht. 1112 01:22:46,545 --> 01:22:48,589 Ich weiß, ich habe einem kleinen Mädchen geholfen. 1113 01:22:49,381 --> 01:22:51,425 Hoffentlich kann ich noch vielen mehr helfen. 1114 01:22:53,552 --> 01:22:55,387 Dort gehöre ich hin. 1115 01:22:58,056 --> 01:22:59,308 Das ist mein Zuhause. 1116 01:23:00,601 --> 01:23:03,479 Ich weiß, ich habe vorher dort keinen so guten Job gemacht. 1117 01:23:04,438 --> 01:23:06,440 Dank dir weiß ich jetzt warum. 1118 01:23:08,275 --> 01:23:10,318 Ich kann jetzt zurückgehen, 1119 01:23:10,319 --> 01:23:13,739 und alles, was du mir beigebracht hast, wird Teil aller Puppen sein. 1120 01:23:14,531 --> 01:23:16,033 Aber wenn ich nicht gehe, 1121 01:23:17,159 --> 01:23:18,952 gibt es keine Eve mehr. 1122 01:23:20,704 --> 01:23:22,664 Das ist unglaublich. Ich weiß nicht... 1123 01:23:24,416 --> 01:23:25,834 ...was ich sagen soll. 1124 01:23:26,752 --> 01:23:28,670 Außer "danke". 1125 01:23:39,389 --> 01:23:41,058 Ich werde euch nie vergessen. 1126 01:23:42,768 --> 01:23:44,853 - Tschüs, Casey. - Tschüs, Eve. 1127 01:23:51,735 --> 01:23:53,612 Haltet in Sunnyvale nach mir Ausschau. 1128 01:24:50,460 --> 01:24:53,463 Wie wär's, wenn wir sie an einen ganz besonderen Ort stellen? 1129 01:25:05,392 --> 01:25:10,397 Eve - NEUE PUPPEN, FRISCH EINGETROFFEN! 1130 01:25:17,029 --> 01:25:18,614 Hey, sieh dir das an. 1131 01:25:22,367 --> 01:25:23,994 {\an8}NEUE PUPPEN, FRISCH EINGETROFFEN! 1132 01:25:28,040 --> 01:25:29,333 Wow. 1133 01:25:33,420 --> 01:25:34,713 Hey, Sarah! Wartet! 1134 01:25:36,840 --> 01:25:38,091 Dad, kann ich mitgehen? 1135 01:25:38,592 --> 01:25:39,885 Ja. Geh nur. 1136 01:25:42,846 --> 01:25:45,306 Hi, Casey. Deine Haare sehen toll aus. 1137 01:25:45,307 --> 01:25:48,726 Danke. Ich wollte ein paar CDs kaufen. Wollt ihr mitkommen? 1138 01:25:48,727 --> 01:25:50,770 - Bist du nicht zu beschäftigt? - Nicht mehr. 1139 01:25:50,771 --> 01:25:51,980 Super. Gehen wir. 1140 01:25:52,898 --> 01:25:55,817 - Wir müssen dir so viel erzählen. - Ich auch. 1141 01:26:01,114 --> 01:26:03,949 - Da bist du ja. Bin ich zu spät? - Nein. Ich bin gerade erst gekommen. 1142 01:26:03,950 --> 01:26:05,452 Gut. Wo ist Casey? 1143 01:26:05,994 --> 01:26:08,038 Sie ist mit ein paar alten Freundinnen unterwegs. 1144 01:26:08,789 --> 01:26:11,124 - Was für eine Veränderung. - Viele Dinge haben sich verändert. 1145 01:26:11,458 --> 01:26:13,543 Das mit Sicherheit, Partner. 1146 01:26:14,503 --> 01:26:17,005 Also, in welchem Restaurant willst du deine Beförderung feiern? 1147 01:26:17,673 --> 01:26:19,424 Wie wäre es mit diesem neuen vegetarischen Laden? 1148 01:26:20,592 --> 01:26:22,427 So sehr haben die Dinge sich dann doch nicht verändert. 1149 01:26:25,555 --> 01:26:27,765 Das ist wundervoll, Sam. 1150 01:26:27,766 --> 01:26:30,309 Sie haben Eve einen kompletten Imagewechsel verpasst. 1151 01:26:30,310 --> 01:26:32,354 Was immer es ist, es funktioniert. 1152 01:26:36,233 --> 01:26:40,069 - Mommy, schau, was ich habe! - Oh, Liebling, das ist wunderbar! 1153 01:26:40,070 --> 01:26:43,532 Hi. Ich bin Eve. Zeig mir dein 100-Watt-Lächeln. 1154 01:28:19,795 --> 01:28:21,838 Übersetzt von: Lena Breunig