1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,219
{\an8}Hier ist Eve im Sand and Sea Club.
4
00:00:11,220 --> 00:00:12,678
{\an8}Ab in die Wellen.
5
00:00:12,679 --> 00:00:15,473
Drück den Knopf auf Eves Rücken,
und sie redet mit dir.
6
00:00:15,474 --> 00:00:17,683
Denkt dran,
verschmutzt unsere Meere nicht.
7
00:00:17,684 --> 00:00:18,768
Willkommen in Sunnyvale
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,978
{\an8}Schau zu, wie Eve mit ihrem
Fun-'n'-Sun-Cabrio zur Mall fährt
9
00:00:20,979 --> 00:00:22,313
{\an8}und sieh, was diese Lady so draufhat.
10
00:00:22,314 --> 00:00:23,482
EINKAUFSZENTRUM
SALE
11
00:00:31,406 --> 00:00:34,326
Es macht Spaß, sich aufzubrezeln.
Ich sehe toll aus.
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,080
{\an8}Habt die Tiere lieb,
aber tragt sie nicht.
13
00:00:40,666 --> 00:00:42,875
{\an8}Nun ist Eve bereit,
nach Hause nach Sunnyvale zu kommen,
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,336
wo die Sonne immer scheint.
15
00:00:46,296 --> 00:00:47,380
Wähle einen Beruf für Eve aus.
16
00:00:47,381 --> 00:00:48,422
BÜRO
17
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Sie kann alles.
18
00:00:50,509 --> 00:00:52,635
Nimm Eve mit und sieh zu,
wie sie funkelt und strahlt.
19
00:00:52,636 --> 00:00:53,719
Großer Ballabend
20
00:00:53,720 --> 00:00:54,721
Wie schon das Lied besagt...
21
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
{\an8}Ich bin Eve,
und du bist meine besondere Freundin.
22
00:01:03,689 --> 00:01:05,566
Eve-PUPPEN IM ANGEBOT!
23
00:01:07,359 --> 00:01:08,693
Wie wäre es mit so einer?
24
00:01:08,694 --> 00:01:13,490
{\an8}Auf keinen Fall. Ich will keine Puppe.
Ich will etwas mit Mikrochips.
25
00:01:19,413 --> 00:01:20,914
{\an8}Ich verstehe es nicht, Sam.
26
00:01:21,290 --> 00:01:23,874
{\an8}Früher sind sie nur so
über die Puppen hergefallen.
27
00:01:23,875 --> 00:01:27,671
{\an8}Jetzt wollen alle Kids
nur noch Hightech.
28
00:01:32,384 --> 00:01:33,635
Hier!
29
00:01:42,227 --> 00:01:44,186
{\an8}Du hast den Ball wieder fallen lassen.
30
00:01:44,187 --> 00:01:47,565
{\an8}- Du wirfst wie ein Mädchen.
- Hey, hört auf.
31
00:01:47,566 --> 00:01:50,819
Stuart, sofort vom Feld.
Weiner, du auch.
32
00:01:54,323 --> 00:01:56,365
{\an8}Geh mit
deinen Puppen spielen, Caseoid.
33
00:01:56,366 --> 00:01:59,661
{\an8}Besorg dir ein Leben, Weinerhead.
Ich hasse Puppen so sehr wie dich.
34
00:02:06,376 --> 00:02:09,171
Casey, dieses Verhalten muss aufhören.
35
00:02:10,047 --> 00:02:11,840
Das ist ein Spiel, ok?
36
00:02:31,985 --> 00:02:34,236
{\an8}15 Uhr? Oh nein.
37
00:02:34,237 --> 00:02:38,950
Ich habe wieder Caseys Spiel verpasst.
Damit habe ich den Rekord gebrochen.
38
00:02:39,451 --> 00:02:42,328
Hey, sei nicht so hart zu dir.
Sie weiß sicher, dass du sie liebst.
39
00:02:42,329 --> 00:02:44,330
- Nur das zählt.
- Ja.
40
00:02:44,331 --> 00:02:47,541
Denk an all die Sonntage, an denen du
Casey das Passen beigebracht hast,
41
00:02:47,542 --> 00:02:50,252
während du mit mir Pizza essen
und die NFL hättest schauen können?
42
00:02:50,253 --> 00:02:53,465
Nun, das ist eine Weile her.
Die Dinge haben sich geändert.
43
00:02:54,549 --> 00:02:56,801
Komm mit uns zum Mittagessen.
Wir heitern dich auf.
44
00:02:56,802 --> 00:02:59,554
Nein, danke. Ich esse hier.
45
00:02:59,805 --> 00:03:02,390
Ok, Ben, es zum Partner zu schaffen,
ist das Eine,
46
00:03:02,391 --> 00:03:04,725
aber du arbeitest viel zu hart gerade.
47
00:03:04,726 --> 00:03:06,686
Wie wär's, wenn ich morgen
für dich und Casey
48
00:03:06,687 --> 00:03:07,896
ein tolles Abendessen bei mir koche?
49
00:03:08,188 --> 00:03:09,981
Ich garantiere,
es wird ohne Tofu sein.
50
00:03:11,358 --> 00:03:12,900
Ich kann nicht.
Casey hat morgen Geburtstag,
51
00:03:12,901 --> 00:03:15,070
und ich habe ihr versprochen,
dass wir beide alleine essen.
52
00:03:16,238 --> 00:03:19,658
Das ist so süß. Siehst du?
Du bist ein großartiger Dad.
53
00:03:20,242 --> 00:03:22,076
Ok. Dann gib Casey
54
00:03:22,077 --> 00:03:23,911
- einen dicken Geburtstagskuss von mir.
- Mach ich.
55
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
Wir sehen uns unten.
56
00:03:28,291 --> 00:03:30,668
Du hast echt Glück, Kumpel.
57
00:03:30,669 --> 00:03:34,422
Sie ist erst seit sechs Monaten hier
und will schon für dich kochen.
58
00:03:34,423 --> 00:03:39,802
Richie, Drew ist toll.
Aber ich bin nicht bereit, ok?
59
00:03:39,803 --> 00:03:42,346
Das sagst du seit zwei Jahren.
Du musst lockerer werden.
60
00:03:42,347 --> 00:03:43,807
Hab wieder Spaß.
61
00:03:45,308 --> 00:03:47,727
Karen hätte gewollt,
dass du nach vorne siehst.
62
00:03:48,353 --> 00:03:50,105
Für dich und für Casey.
63
00:04:04,995 --> 00:04:07,372
Internetseite für Mystik und Magie.
64
00:04:10,041 --> 00:04:11,585
"Wiederauferstehung."
65
00:04:13,920 --> 00:04:16,548
Wiederauferstehung
66
00:04:19,259 --> 00:04:22,762
"Sie wollen eine Seele zurückholen?
Testen Sie Holcrofts Buch der Toten,
67
00:04:22,763 --> 00:04:25,264
"das magische Fähigkeiten haben soll.
68
00:04:25,265 --> 00:04:29,186
"Tippen Sie Ihre Stadt ein, sehen Sie,
wo das nächste Exemplar verfügbar ist.
69
00:04:31,146 --> 00:04:32,814
"Buchhandlung Past Pages."
70
00:04:34,649 --> 00:04:36,818
Wir arbeiten beide wohl noch spät.
71
00:04:37,778 --> 00:04:40,947
- Was machst du?
- Nichts. Nur surfen.
72
00:04:47,579 --> 00:04:48,872
Gute Nacht.
73
00:04:53,794 --> 00:04:55,295
Ich hätte da sein sollen.
74
00:04:55,962 --> 00:05:00,383
- Tut mir leid.
- Kann ich nicht mehr hören.
75
00:05:02,928 --> 00:05:04,304
Hast du gewonnen?
76
00:05:05,430 --> 00:05:07,432
Wir stehen am Mittwoch
in der Meisterschaft.
77
00:05:07,891 --> 00:05:12,604
- Glückwunsch.
- Du versprichst, dass du kommst, oder?
78
00:05:14,898 --> 00:05:18,984
Casey, ich weiß,
das ist schwer zu verstehen,
79
00:05:18,985 --> 00:05:21,655
aber es bedeutet sehr viel für mich,
Partner zu werden.
80
00:05:22,697 --> 00:05:24,365
- Und für uns.
- Das verstehe ich.
81
00:05:24,366 --> 00:05:26,159
Ich bin kein kleines Kind mehr.
82
00:05:27,077 --> 00:05:29,246
Das weiß ich.
83
00:05:29,788 --> 00:05:31,039
Hey.
84
00:05:31,748 --> 00:05:34,416
Morgen ist doch
unser besonderes Abendessen?
85
00:05:34,417 --> 00:05:38,629
Wie wäre es, wenn wir am Sonntag
den ganzen Tag zusammen verbringen?
86
00:05:38,630 --> 00:05:40,257
Nur wir beide,
anlässlich deines Geburtstags.
87
00:05:41,508 --> 00:05:43,969
- Ok?
- Sicher, Dad.
88
00:05:46,179 --> 00:05:50,725
Dad, passiert alles aus einem Grund?
89
00:05:54,604 --> 00:05:59,985
Manchmal passieren
die Dinge einfach, Schatz.
90
00:06:05,365 --> 00:06:06,783
Gute Nacht.
91
00:06:08,785 --> 00:06:10,412
Gute Nacht, Dad.
92
00:06:25,635 --> 00:06:27,595
Habt ihr die neuen Schuhe
im Einkaufszentrum gesehen?
93
00:06:27,596 --> 00:06:28,846
Ja, sie sind toll.
94
00:06:28,847 --> 00:06:30,222
Sie sind so cool.
95
00:06:30,223 --> 00:06:33,976
- Nicht hinschauen, die Einzelgängerin.
- Das ist nicht sehr nett.
96
00:06:33,977 --> 00:06:36,813
Seit ihre Mom gestorben ist,
ignoriert sie uns total.
97
00:06:37,439 --> 00:06:39,648
Ja, komm endlich drüber hinweg.
98
00:06:39,649 --> 00:06:40,775
Casey.
99
00:06:42,152 --> 00:06:44,945
- Willst du mit ins Einkaufszentrum?
- Nein, danke.
100
00:06:44,946 --> 00:06:48,908
Hey. Warum willst du
gar nicht mehr mit uns abhängen?
101
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
Sarah, im Leben gibt es mehr
als nur Shoppen.
102
00:06:56,916 --> 00:06:58,501
{\an8}Buchhandlung Past Pages
103
00:07:01,004 --> 00:07:04,215
Global Revale Publications, 1821.
104
00:07:05,717 --> 00:07:07,886
Ok. Sie bekommen es bis...
105
00:07:08,762 --> 00:07:10,388
Ok, das ist super.
106
00:07:12,223 --> 00:07:14,892
Oh, ok, also nicht in nächster Zeit?
107
00:07:14,893 --> 00:07:16,101
Metaphysik und Okkultismus
108
00:07:16,102 --> 00:07:17,354
Ok.
109
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Ja.
110
00:07:23,026 --> 00:07:25,320
Ja, mein Kunde hat die neuste Ausgabe.
111
00:07:27,197 --> 00:07:29,074
Ausgabe 58.
112
00:07:34,412 --> 00:07:37,040
HOLCROFTS Buch der Toten
Wiedererwecktes Leben
113
00:07:39,376 --> 00:07:41,002
Hundertfünfzig?
114
00:07:52,555 --> 00:07:54,182
Dreiundsechzig.
115
00:07:56,393 --> 00:07:57,894
Ist das das Datum?
116
00:08:21,793 --> 00:08:23,502
Super. Ich werde sie nie wiedersehen.
117
00:08:23,503 --> 00:08:24,504
SCHULDSCHEIN $ 87,00
118
00:08:34,097 --> 00:08:36,015
"Verlorene Lebenskräfte
wiedererwecken.
119
00:08:36,725 --> 00:08:39,476
{\an8}"Nun sind Sie bereit,
eine Lebenskraft heraufzubeschwören.
120
00:08:39,477 --> 00:08:42,105
"Der Heraufbeschwörer
muss jeden Schritt genau befolgen.
121
00:08:43,022 --> 00:08:45,608
"Schritt eins.
Bereiten Sie den Altar vor.
122
00:08:47,736 --> 00:08:50,780
Nun wünsch dir was,
sonst zerstört sich der Wunsch selbst.
123
00:09:01,583 --> 00:09:04,711
Ich hoffe,
all deine Wünsche werden wahr, Schatz.
124
00:09:05,211 --> 00:09:07,838
Dein Lieblingskuchen.
Mit doppelt Schokolade.
125
00:09:07,839 --> 00:09:10,550
Schokolade außen und innen.
126
00:09:11,718 --> 00:09:13,094
Sieh dir das an.
127
00:09:13,720 --> 00:09:15,304
Dad, weißt du,
was ich mir gewünscht habe?
128
00:09:15,305 --> 00:09:19,141
- Was?
- Dass Mom zurückkommen könnte.
129
00:09:19,142 --> 00:09:21,018
- Casey. Bitte...
- Vielleicht könnte es klappen.
130
00:09:21,019 --> 00:09:22,519
- Ich meine, in dem Buch steht...
- Casey.
131
00:09:22,520 --> 00:09:24,606
Ich dachte, wir haben schon
darüber gesprochen.
132
00:09:26,066 --> 00:09:28,401
Hör auf mit dem Mist.
133
00:09:28,735 --> 00:09:34,741
Ich fände es toll, wenn es Magie gäbe,
aber so läuft das Leben nicht.
134
00:09:36,034 --> 00:09:38,952
Weißt du noch? Dr. Jacob hat gesagt,
wir müssen die Realität akzeptieren.
135
00:09:38,953 --> 00:09:41,997
Ja, er ist ein Quacksalber
mit Mundgeruch. Was weiß er schon?
136
00:09:41,998 --> 00:09:46,252
Wie man unglücklichen Leuten hilft,
wieder glücklich zu werden.
137
00:09:47,337 --> 00:09:50,172
Also reden wir nicht mehr darüber, ok?
138
00:09:50,173 --> 00:09:52,175
Du willst nie über Mom reden.
139
00:09:57,680 --> 00:10:00,517
Hey. Weißt du,
was ich gestern gefunden habe?
140
00:10:04,687 --> 00:10:05,897
Super-Bowl-Tickets?
141
00:10:06,815 --> 00:10:09,942
Weißt du noch?
Green Bay gegen New England?
142
00:10:09,943 --> 00:10:11,902
Niemanden auf der Tribüne
hielt es mehr auf den Sitzen.
143
00:10:11,903 --> 00:10:14,404
Mom jubelte so laut, dass sie
eine Woche nicht reden konnte.
144
00:10:14,405 --> 00:10:17,533
Und der Typ hinter uns schrie:
"Runter da vorne!"
145
00:10:17,534 --> 00:10:19,785
Aber ich habe dich nie
von den Schultern genommen, oder?
146
00:10:19,786 --> 00:10:21,871
Nein.
147
00:10:22,622 --> 00:10:25,125
Wir hatten eine tolle Zeit, oder?
148
00:10:25,792 --> 00:10:27,252
Ja.
149
00:10:40,890 --> 00:10:41,974
- Hi.
- Hi.
150
00:10:41,975 --> 00:10:44,143
Es tut mir so leid,
dich und Casey zu stören,
151
00:10:44,144 --> 00:10:46,687
aber du hast die Fragen
für die Aussage gestern vergessen.
152
00:10:46,688 --> 00:10:49,231
- Du wolltest meinen Entwurf ansehen.
- Stimmt.
153
00:10:49,232 --> 00:10:51,942
Ich hätte dich nicht behelligt, aber
Phil braucht ihn am Montagmorgen.
154
00:10:51,943 --> 00:10:55,488
Nein. Kein Problem.
Ich mache es sofort. Komm rein.
155
00:10:57,157 --> 00:11:00,243
Hey, Süße. Alles Gute.
Ich konnte nicht anders.
156
00:11:04,873 --> 00:11:06,416
Bring mich bitte nicht um.
157
00:11:11,004 --> 00:11:12,922
Was sagt man dazu! Eine Puppe.
158
00:11:13,965 --> 00:11:16,467
Aber nicht irgendeine Puppe. Darf ich?
159
00:11:17,343 --> 00:11:19,095
Das ist eine ganz besondere Puppe.
160
00:11:21,306 --> 00:11:22,974
Das ist Eve.
161
00:11:24,058 --> 00:11:25,602
Sie sieht sehr elegant aus,
oder nicht?
162
00:11:28,271 --> 00:11:31,316
Gehen wir ins Einkaufszentrum.
Du bist meine besondere Freundin.
163
00:11:32,066 --> 00:11:34,818
Und das Tolle ist, sie ist nummeriert
wie ein Kunstwerk.
164
00:11:34,819 --> 00:11:36,528
Sie ist ein Sammlerstück.
165
00:11:36,529 --> 00:11:41,533
Ja, sieh nur. Da steht:
"Mit Echtheitszertifikat."
166
00:11:41,534 --> 00:11:44,661
- Wie gefällt dir das, Case?
- Ja, sie ist ein wahres...
167
00:11:44,662 --> 00:11:45,997
...Kunstwerk.
168
00:11:47,332 --> 00:11:49,458
Ich weiß, du bist zu alt,
um mit Puppen zu spielen, Casey.
169
00:11:49,459 --> 00:11:51,126
Aber ich fing auch in deinem Alter an,
sie zu sammeln.
170
00:11:51,127 --> 00:11:54,172
Danke, Drew. Ich stelle sie
an einen ganz besonderen Ort.
171
00:11:59,219 --> 00:12:02,931
- Das war wohl keine gute Idee.
- Komm schon. Sie hat sie geliebt.
172
00:12:15,193 --> 00:12:18,028
"Legen Sie ein Erinnerungsstück
des zu wandelnden Objekts
173
00:12:18,029 --> 00:12:19,905
"in die Mitte des Altars,
174
00:12:19,906 --> 00:12:21,658
"auf den stärksten Meridian-Punkt."
175
00:12:25,078 --> 00:12:27,121
Moms Bürste.
176
00:12:32,543 --> 00:12:37,173
Mom, du hast mir beigebracht,
nie aufzugeben. Du warst immer da.
177
00:12:37,632 --> 00:12:39,968
Sei nur noch einmal für mich da.
178
00:12:45,598 --> 00:12:48,309
"Jetzt können Sie
mit der Beschwörung beginnen.
179
00:12:48,601 --> 00:12:51,729
{\an8}"Aber führen Sie sie mit Bedacht
durch, da es nur einmal funktioniert."
180
00:12:55,316 --> 00:12:57,068
Casey, bist du noch wach?
181
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Komm rein.
182
00:13:04,033 --> 00:13:06,160
Hi. Ich wollte dir nur
gute Nacht sagen.
183
00:13:06,911 --> 00:13:08,162
Hi.
184
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
Was für ein tolles Zimmer.
185
00:13:12,083 --> 00:13:14,459
Wie viele Trophäen du hast, Casey.
186
00:13:14,460 --> 00:13:16,129
Nein!
187
00:13:19,924 --> 00:13:21,591
Es tut mir leid. Ich helfe dir.
188
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
Nein! Nichts anfassen.
189
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
Jetzt muss ich alles sauber machen.
190
00:13:31,978 --> 00:13:33,104
Es tut mir leid, Casey.
191
00:13:38,818 --> 00:13:40,111
Sieh dich an.
192
00:13:53,833 --> 00:13:55,418
Schon besser.
193
00:14:19,776 --> 00:14:21,069
Was machst du? Das sind meine Sachen.
194
00:14:22,236 --> 00:14:23,237
Tut mir leid.
195
00:14:26,282 --> 00:14:29,327
- Ich hoffe, dein Geburtstag war schön.
- Danke.
196
00:14:31,746 --> 00:14:34,457
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
197
00:14:47,762 --> 00:14:51,223
{\an8}"Wiederholen Sie den Zauberspruch,
bis die Verwandlung vollbracht ist.
198
00:14:51,224 --> 00:14:53,935
"Zomba, tarka, ishtu, nebarim."
199
00:14:54,852 --> 00:14:56,979
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
200
00:14:58,564 --> 00:15:00,858
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
201
00:15:01,984 --> 00:15:04,570
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
202
00:15:05,279 --> 00:15:08,366
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
203
00:15:08,741 --> 00:15:13,913
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
204
00:15:14,831 --> 00:15:22,839
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
205
00:15:23,339 --> 00:15:26,217
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
206
00:15:33,266 --> 00:15:37,103
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
207
00:15:38,563 --> 00:15:41,607
Zomba, tarka, ishtu, nebarim.
208
00:15:43,776 --> 00:15:45,486
Mom.
209
00:15:46,154 --> 00:15:47,363
Mom.
210
00:15:48,030 --> 00:15:49,824
Mom.
211
00:15:58,082 --> 00:16:00,835
Passen Sie besser auf, ich habe
letzte Saison 20 Homeruns erzielt.
212
00:16:04,380 --> 00:16:06,591
Moment mal. Das kann nicht sein.
213
00:16:08,092 --> 00:16:10,887
Ich bin Eve.
Und du bist meine besondere Freundin.
214
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
Was ist passiert?
215
00:16:25,693 --> 00:16:27,778
Meine Knöchel lassen sich verbiegen.
216
00:16:29,822 --> 00:16:32,240
- Ich kann mich bewegen.
- Das ist nicht real.
217
00:16:32,241 --> 00:16:34,660
Das ist ein Traum.
Das kann nicht sein.
218
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
Wer bist du?
219
00:16:37,622 --> 00:16:38,789
Wo bin ich?
220
00:16:39,540 --> 00:16:43,585
- Oh nein. Was habe ich getan?
- Was ist mit meiner Tasche passiert?
221
00:16:43,586 --> 00:16:45,253
Das ist eine Katastrophe.
222
00:16:45,254 --> 00:16:47,924
Das war meine einzige Chance. Nun kann
ich sie nie wieder zurückholen.
223
00:16:48,507 --> 00:16:49,508
Wen zurückholen?
224
00:16:50,343 --> 00:16:52,220
Meine Mom.
Du bist lebendig, sie nicht.
225
00:16:53,221 --> 00:16:54,222
Ich bin lebendig?
226
00:16:57,183 --> 00:17:01,686
Bin ich das? Ja. Ich bin lebendig.
227
00:17:01,687 --> 00:17:04,357
Warum komme ich mir vor
wie in einem schlechten Horrorfilm?
228
00:17:06,400 --> 00:17:09,694
Zauber rückgängig machen...
Hier steht es.
229
00:17:09,695 --> 00:17:12,781
"Wenn die Sonne am vierten Tag
untergeht, werden Zauber endgültig.
230
00:17:12,782 --> 00:17:15,368
"Wie man Zauber rückgängig macht,
steht in Band II, Buch des Erwachens."
231
00:17:17,036 --> 00:17:18,496
Band II?
232
00:17:19,330 --> 00:17:20,830
BAND I
233
00:17:20,831 --> 00:17:24,459
- Case, bist du wach?
- Dad, warte kurz.
234
00:17:24,460 --> 00:17:26,920
- Nicht reinkommen, ich ziehe mich an.
- Wer ist das?
235
00:17:26,921 --> 00:17:27,964
Was?
236
00:17:29,173 --> 00:17:30,257
Nichts.
237
00:17:30,258 --> 00:17:32,300
Wir verbringen doch den Tag zusammen.
238
00:17:32,301 --> 00:17:35,428
Ja. Aber das müssen wir nicht.
Du hast sicher zu tun.
239
00:17:35,429 --> 00:17:36,513
Nein. Das ist kein Problem.
240
00:17:36,514 --> 00:17:38,723
Ich habe mir den Tag freigehalten.
Ich gehe nur schnell einkaufen.
241
00:17:38,724 --> 00:17:41,643
- Willst du etwas?
- Ein Eis mit Schokoglasur?
242
00:17:41,644 --> 00:17:43,979
Was? Was hast du gesagt?
243
00:17:43,980 --> 00:17:47,233
Ich sagte "Geh nur".
Ich brauche nichts. Lass dir Zeit.
244
00:17:49,235 --> 00:17:50,902
Ich bin so was von tot.
245
00:17:50,903 --> 00:17:54,031
Wenn Dad das herausfindet,
muss ich wieder zu diesem Psychiater.
246
00:17:55,866 --> 00:17:59,829
- Rockmusik.
- Nein. Mach das aus!
247
00:18:01,205 --> 00:18:04,250
Oh Gott, die Bilder bewegen sich.
Das ist fantastisch.
248
00:18:04,875 --> 00:18:07,420
Es ist wie in Sunnyvale,
nur, dass alles funktioniert.
249
00:18:13,801 --> 00:18:17,345
Wo sind meine Klamotten,
meine Accessoiresets, mein Modekoffer?
250
00:18:17,346 --> 00:18:20,223
Du hast nichts dergleichen.
251
00:18:20,224 --> 00:18:23,727
Natürlich. Eve hat das immer dabei.
252
00:18:23,728 --> 00:18:26,229
- Es muss hier irgendwo sein.
- Du verstehst es immer noch nicht.
253
00:18:26,230 --> 00:18:28,733
Das ist alles ein großer Fehler,
und ich verwandle dich zurück.
254
00:18:29,275 --> 00:18:31,652
Zurück? Das kannst du nicht tun.
255
00:18:31,986 --> 00:18:34,279
Hör zu. Wir gehen in die Buchhandlung,
256
00:18:34,280 --> 00:18:36,907
und sobald ich Band II habe,
bist du wieder aus Plastik.
257
00:18:43,164 --> 00:18:47,126
Alles ist so groß und hell.
258
00:18:47,376 --> 00:18:48,502
Achtung. Zur Seite.
259
00:18:49,253 --> 00:18:50,630
Und schnell.
260
00:18:55,134 --> 00:18:56,260
Warte.
261
00:18:57,136 --> 00:18:59,597
- Was ist das für ein komisches Gefühl?
- Wovon redest du?
262
00:19:02,558 --> 00:19:03,768
Was?
263
00:19:05,144 --> 00:19:06,479
Was machst du?
264
00:19:09,523 --> 00:19:12,443
Rosen. Ich kann riechen.
265
00:19:13,861 --> 00:19:14,987
Was ist das?
266
00:19:21,702 --> 00:19:23,079
Diese Welt riecht so gut.
267
00:19:32,380 --> 00:19:34,965
- Vielleicht nicht die ganze Welt.
- Komm schon.
268
00:19:38,719 --> 00:19:42,556
Entschuldigung. Das ist unser aller
Zuhause. Bitte halten Sie es rein.
269
00:19:44,934 --> 00:19:46,060
Die Müllpolizei.
270
00:19:47,395 --> 00:19:48,688
Unglaublich.
271
00:19:49,355 --> 00:19:52,900
Vermüllung ist falsch. Dieser Mann hat
heute eine wichtige Lektion gelernt.
272
00:19:53,651 --> 00:19:54,777
Gehen wir.
273
00:19:56,445 --> 00:19:57,780
Case, ich bin wieder da.
274
00:19:59,615 --> 00:20:00,950
Case?
275
00:20:02,284 --> 00:20:03,494
Case?
276
00:20:26,183 --> 00:20:29,227
- Casey, geh langsamer.
- In vier Tagen bleibst du für immer.
277
00:20:29,228 --> 00:20:30,688
Wir holen jetzt das Buch.
278
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
Wir sind da. Jetzt geht rein und frag
nach Holcrofts Buch der Toten,
279
00:20:36,277 --> 00:20:38,153
Band II, Buch des Erwachens.
280
00:20:38,154 --> 00:20:39,572
Ich muss hier draußen bleiben.
281
00:20:40,781 --> 00:20:44,075
Buch des Erwachens? Das klingt nicht
nach Gute-Nacht-Geschichte.
282
00:20:44,076 --> 00:20:45,244
Es ist für dich.
283
00:21:10,269 --> 00:21:11,479
Kann ich Ihnen helfen?
284
00:21:12,062 --> 00:21:14,565
Ist das Band II, Buch des Erwachens?
285
00:21:16,108 --> 00:21:19,445
Das hatte ich nie.
Bis gestern hatte ich Band I.
286
00:21:19,737 --> 00:21:22,364
- Ein Mädchen hat es mitgenommen.
- Ich weiß, wer das war.
287
00:21:23,282 --> 00:21:24,283
Sie ist dort.
288
00:21:26,535 --> 00:21:28,204
Hey, du hast gestern...
289
00:21:28,579 --> 00:21:31,247
Hey. Hey, halt! Hey. Stopp!
290
00:21:31,248 --> 00:21:33,959
- Casey, warte auf mich.
- Haltet sie auf. Ruft die Polizei.
291
00:21:38,297 --> 00:21:39,798
- Hey.
- Tut mir leid.
292
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Casey!
293
00:21:42,009 --> 00:21:43,093
Casey?
294
00:21:50,434 --> 00:21:51,519
Casey!
295
00:21:53,854 --> 00:21:55,022
Ist alles ok?
296
00:22:08,577 --> 00:22:09,829
Casey, geht es dir gut?
297
00:22:12,081 --> 00:22:15,041
Warum bist du
vor den Lkw gelaufen, Liebling?
298
00:22:15,042 --> 00:22:17,711
- Ich bekam fast einen Herzinfarkt.
- Tut mir leid.
299
00:22:18,254 --> 00:22:19,797
Was machst du hier?
300
00:22:21,090 --> 00:22:24,009
Ich wollte das Buch
aus deinem Zimmer zurückgeben.
301
00:22:24,426 --> 00:22:27,930
Wir beide müssen ein ernstes Gespräch
darüber führen, junge Dame.
302
00:22:31,058 --> 00:22:33,227
Danke. Sie haben meiner Tochter
das Leben gerettet.
303
00:22:33,602 --> 00:22:35,604
Das war doch gar nichts.
Ich war Polizistin.
304
00:22:37,815 --> 00:22:41,443
- Ich bin Ben Stuart. Und Sie?
- Eve.
305
00:22:41,735 --> 00:22:43,821
Das ist meine Tochter Casey.
306
00:22:46,866 --> 00:22:49,243
Ben. Was für ein schöner Name.
307
00:22:49,702 --> 00:22:51,661
Und Sie sind so ein netter Mann.
308
00:22:51,662 --> 00:22:53,497
Sehen hier alle Männer
so gut aus wie Sie?
309
00:23:01,255 --> 00:23:02,631
Casey.
310
00:23:05,926 --> 00:23:09,263
Casey? Hörst du mich?
311
00:23:13,100 --> 00:23:14,101
Casey?
312
00:23:14,810 --> 00:23:17,521
Dad? Was ist passiert?
313
00:23:17,813 --> 00:23:19,690
Du bist in Ohnmacht gefallen.
314
00:23:24,028 --> 00:23:27,822
Ich hatte einen furchtbaren Albtraum.
Da war diese Puppe,
315
00:23:27,823 --> 00:23:30,075
- und sie wurde lebendig und war...
- Hi, Casey.
316
00:23:32,661 --> 00:23:35,997
Ganz ruhig. Alles ist gut.
317
00:23:35,998 --> 00:23:38,000
Das bringt dich
zum Funkeln und Strahlen.
318
00:23:39,293 --> 00:23:42,338
Das ist Eve.
Sie hat den Lkw angehalten.
319
00:23:42,796 --> 00:23:45,424
Wäre sie nicht gewesen, würdest du
vielleicht nicht mehr leben.
320
00:23:45,716 --> 00:23:47,258
Welch Ironie des Schicksals.
321
00:23:47,259 --> 00:23:49,135
Sie wollte sichergehen,
dass es dir gut geht.
322
00:23:49,136 --> 00:23:51,096
Sie hat eine medizinische Ausbildung.
323
00:23:53,432 --> 00:23:55,850
- Ist alles ok?
- Ja.
324
00:23:55,851 --> 00:23:59,021
Ich habe nur Probleme,
das alles zu schlucken.
325
00:24:00,731 --> 00:24:03,692
Vielen Dank noch mal. Ich weiß nicht,
wie wir das wiedergutmachen sollen.
326
00:24:04,109 --> 00:24:06,027
Das war doch selbstverständlich.
327
00:24:06,028 --> 00:24:09,572
Können wir Sie irgendwo hinbringen,
sobald Casey sich ausgeruht hat?
328
00:24:09,573 --> 00:24:10,991
Gehen wir ins Einkaufszentrum.
329
00:24:15,287 --> 00:24:16,830
Ich liebe dieses Auto.
330
00:24:17,164 --> 00:24:19,415
Ich habe zu Hause ein orangenes,
aber man muss es anschieben.
331
00:24:19,416 --> 00:24:22,628
Ja, so eines hatte ich auch.
Der ADAC hat mich rausgeworfen.
332
00:24:26,882 --> 00:24:29,802
- Wofür sind all die Knöpfe?
- Nicht anfassen.
333
00:24:30,177 --> 00:24:31,345
Hör auf.
334
00:24:36,141 --> 00:24:37,601
Wofür ist dieser Knopf?
335
00:24:42,231 --> 00:24:43,564
Das ist so toll.
336
00:24:43,565 --> 00:24:46,485
Wie schön. Ich bin seit Ewigkeiten
nicht mehr ohne Verdeck gefahren.
337
00:24:50,322 --> 00:24:52,115
Das ist so toll.
338
00:24:52,116 --> 00:24:55,619
Eve? Sie sollten sich
besser anschnallen.
339
00:24:56,578 --> 00:24:58,372
Sie haben recht. Sicherheit geht vor.
340
00:25:09,425 --> 00:25:11,010
Hier ist alles so schön.
341
00:25:12,594 --> 00:25:14,096
Sogar die Menschen.
342
00:25:15,264 --> 00:25:18,808
Manchmal kann man nicht sagen,
was echt und was Plastik ist.
343
00:25:18,809 --> 00:25:22,020
- Wo ich herkomme, gibt es nur Plastik.
- Woher kommen Sie denn?
344
00:25:22,021 --> 00:25:24,981
- Sunnyvale.
- Sunnyvale.
345
00:25:24,982 --> 00:25:27,608
Das kenne ich nicht.
Wie lange sind Sie schon hier?
346
00:25:27,609 --> 00:25:31,030
Ich bin gerade erst angekommen.
Ein spontaner Entschluss.
347
00:25:31,572 --> 00:25:33,281
Und wie lange bleiben Sie?
348
00:25:33,282 --> 00:25:36,200
Keine Ahnung. Ich weiß noch nicht mal,
wo ich unterkomme.
349
00:25:36,201 --> 00:25:38,995
Meine Kleidung und Accessoires
sind noch nicht mal angekommen.
350
00:25:38,996 --> 00:25:41,080
Aber das tun sie sicher bald.
351
00:25:41,081 --> 00:25:42,499
Da würde ich mich
nicht drauf verlassen.
352
00:25:50,758 --> 00:25:53,635
In Sunnyvale scheint es
keine Rolltreppen zu geben, oder?
353
00:26:07,608 --> 00:26:09,985
Perfekt. Genau, was ich brauche.
354
00:26:14,198 --> 00:26:16,867
Aber meine Kreditkarten
sind bei meinen anderen Sachen.
355
00:26:17,367 --> 00:26:20,036
Ich will nicht forsch wirken,
aber angesichts Ihrer Situation
356
00:26:20,037 --> 00:26:22,038
könnte ich Ihnen Geld leihen,
und Sie zahlen es zurück,
357
00:26:22,039 --> 00:26:23,456
sobald Ihre Sachen eintreffen.
358
00:26:23,457 --> 00:26:25,834
- Das ist das Mindeste.
- Dad.
359
00:26:26,502 --> 00:26:28,378
Ben. Sie sind wundervoll.
360
00:26:29,004 --> 00:26:30,422
Vielen Dank.
361
00:26:32,216 --> 00:26:35,885
- Und was Ihre Unterkunft angeht...
- Moment. Du willst doch nicht...
362
00:26:35,886 --> 00:26:37,136
Wir haben ein Gästehaus.
363
00:26:37,137 --> 00:26:40,808
Sie können dort ein paar Tage wohnen,
bis Sie wissen, wie es weitergeht.
364
00:26:41,141 --> 00:26:43,727
Wirklich? Vielen Dank.
365
00:26:44,186 --> 00:26:46,814
Dad, das geht nicht.
Das ist Moms altes Atelier.
366
00:26:48,774 --> 00:26:50,692
Warte, Schatz. Hallo.
367
00:26:51,652 --> 00:26:54,695
- Was soll das?
- Irgendwo muss ich übernachten?
368
00:26:54,696 --> 00:26:56,489
Such dir ein Puppenhaus.
369
00:26:56,490 --> 00:26:59,118
Aber dann kann ich nicht
bei meinen besonderen Freunden sein.
370
00:27:05,082 --> 00:27:06,499
Das müssen wir verschieben.
371
00:27:06,500 --> 00:27:07,625
- Ich kann nicht...
- Dad, komm.
372
00:27:07,626 --> 00:27:09,169
- Dad.
- Ich bin gleich wieder da.
373
00:27:19,346 --> 00:27:22,683
Entschuldigung. Sie sollten Tiere
lieb haben, nicht tragen.
374
00:27:25,143 --> 00:27:26,561
- Casey.
- Endlich.
375
00:27:26,562 --> 00:27:27,979
Macht das nicht total Spaß?
376
00:27:27,980 --> 00:27:29,981
Wir Mädels ziehen los und tun das,
was wir am besten können.
377
00:27:29,982 --> 00:27:32,943
"Wir Mädels"? Seit wann bin ich
deine Shopping-Freundin?
378
00:27:33,235 --> 00:27:34,778
Du siehst so cool aus.
379
00:27:35,153 --> 00:27:37,322
Das würde ich selbst für Geld
nicht anziehen.
380
00:27:38,574 --> 00:27:40,367
Du gehst mir langsam wirklich
auf die Nerven.
381
00:27:40,742 --> 00:27:43,328
- Ich muss unbedingt Drew danken.
- Wer ist Drew?
382
00:27:43,620 --> 00:27:47,373
Sie arbeitet mit meinem Dad. Sie hat
dich mir zum Geburtstag geschenkt.
383
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
Das Geschenk hätte ich
nie auspacken sollen.
384
00:27:51,044 --> 00:27:52,588
Sieh dir das da drüben an.
385
00:27:59,136 --> 00:28:01,263
Ok, zieh mich an.
386
00:28:01,513 --> 00:28:03,682
Das reicht. Ich bin weg.
387
00:28:04,016 --> 00:28:05,017
Aber Casey,
388
00:28:06,935 --> 00:28:09,521
Eve hat sich
noch nie selbst angekleidet.
389
00:28:49,645 --> 00:28:50,687
Das ist viel.
390
00:29:02,783 --> 00:29:04,201
Ich kann das nicht lesen.
391
00:29:06,870 --> 00:29:08,372
Ich weiß. Alles ist auf Italienisch.
392
00:29:08,789 --> 00:29:12,292
Sie übersetzen nur die Preise.
Aber alles schmeckt gut.
393
00:29:13,001 --> 00:29:14,753
Ich kann für Sie bestellen,
wenn Sie wollen.
394
00:29:18,090 --> 00:29:21,676
Hi, Antonio. Eve und ich
nehmen das Spezial.
395
00:29:21,677 --> 00:29:25,180
- Und für Casey Spaghetti?
- Ok.
396
00:29:30,268 --> 00:29:31,602
- Echtes Essen.
- Genau.
397
00:29:31,603 --> 00:29:35,399
Das liebe ich hier so.
Nicht dieses hippe, moderne Zeug.
398
00:29:48,954 --> 00:29:50,497
Das ist fantastisch.
399
00:29:51,665 --> 00:29:55,460
Sie haben gutes Brot hier.
Möchten Sie Butter dazu?
400
00:30:05,262 --> 00:30:07,097
Warten Sie erst,
bis Sie die Linguine probieren!
401
00:30:10,517 --> 00:30:15,022
Sunnyvale scheint nicht gerade
berühmt für die Lokale dort zu sein.
402
00:30:15,355 --> 00:30:18,734
- Wo liegt es genau?
- Ja, das möchte ich unbedingt wissen.
403
00:30:20,027 --> 00:30:21,694
Es ist eine perfekte Kleinstadt,
404
00:30:21,695 --> 00:30:25,991
genau in der Mitte von Amerika,
wo die Sonne immer scheint.
405
00:30:27,117 --> 00:30:29,953
- Und was machen Sie dort?
- Alles Mögliche.
406
00:30:30,203 --> 00:30:32,456
Ich arbeite im Gesetzesvollzug,
im medizinischen Bereich, im Büro.
407
00:30:32,706 --> 00:30:33,749
Das alles machen Sie?
408
00:30:34,499 --> 00:30:37,418
Ich finde nicht mal
eine gute Sekretärin.
409
00:30:37,419 --> 00:30:39,921
Ich habe gerade mein letzte gefeuert.
Die vierte diesen Monat.
410
00:30:40,213 --> 00:30:43,299
Ich bin eine tolle Sekretärin.
Ich kann tippen und die Ablage machen.
411
00:30:43,300 --> 00:30:45,634
Und ich arbeite mit Computern.
Das ist heutzutage ein Muss.
412
00:30:45,635 --> 00:30:48,096
Wirklich? Arbeiten Sie
mit Apple oder Windows?
413
00:30:48,472 --> 00:30:50,474
Mit beidem. Aber ich liebe Apple-PCs.
414
00:30:51,808 --> 00:30:55,394
Ich weiß nicht,
ob Sie interessiert wären,
415
00:30:55,395 --> 00:30:57,731
aber ich könnte morgen
wirklich etwas Hilfe gebrauchen.
416
00:30:58,482 --> 00:31:00,649
- Aber Dad, das geht nicht.
- Natürlich helfe ich.
417
00:31:00,650 --> 00:31:01,943
Super.
418
00:31:02,194 --> 00:31:05,404
Wissen Sie, Ben,
obwohl ich so viele Dinge mache,
419
00:31:05,405 --> 00:31:07,657
ist mein wesentliches Ziel,
Mädchen zu helfen.
420
00:31:08,075 --> 00:31:10,410
Ich möchte ihnen ein positives Bild
des Frauseins vermitteln,
421
00:31:10,994 --> 00:31:14,331
weil ich glaube, dass Mädchen überall
wissen sollten, alles ist möglich.
422
00:31:15,791 --> 00:31:17,417
Der Meinung war meine Frau auch.
423
00:31:19,503 --> 00:31:24,007
- Waren Sie je verheiratet?
- Nein. Und das ist zu schade,
424
00:31:24,549 --> 00:31:26,426
weil ich in Hochzeitskleidern
bezaubernd aussehe.
425
00:31:30,514 --> 00:31:34,392
Die Männer zu Hause sehen so gut aus,
aber sie sind so steif.
426
00:31:34,851 --> 00:31:37,813
Sie sind der interessanteste Mann,
den ich je getroffen habe.
427
00:31:39,064 --> 00:31:42,984
Sie müssen definitiv
häufiger ausgehen.
428
00:31:43,777 --> 00:31:45,903
Dad, hast du keine Arbeit zu tun?
429
00:31:45,904 --> 00:31:47,948
Nein. Ich gehöre heute ganz dir.
430
00:31:50,575 --> 00:31:54,663
Entschuldigt ihr mich kurz?
Ich bin gleich zurück.
431
00:32:00,752 --> 00:32:04,505
Dein Dad ist viel niedlicher
als die Typen in Sunnyvale.
432
00:32:04,506 --> 00:32:09,260
- Halt dich von ihm fern, verstanden?
- Warum? Er mag mich.
433
00:32:09,261 --> 00:32:12,722
Er kann dich nicht mögen.
Du bist eine Puppe.
434
00:32:13,640 --> 00:32:15,016
Nicht mehr.
435
00:32:28,488 --> 00:32:29,738
Buchhandlung Past Pages
Antike und seltene Bücher
436
00:32:29,739 --> 00:32:31,491
"Buchhandlung Past Pages.
437
00:32:31,783 --> 00:32:33,285
"Geben Sie den Namen des Buches ein."
438
00:32:34,077 --> 00:32:35,495
{\an8}Holcrofts...
439
00:32:36,705 --> 00:32:42,294
{\an8}Buch der Toten, Band II.
440
00:32:44,629 --> 00:32:46,131
"Lieferzeit eine Woche."
441
00:32:46,423 --> 00:32:49,092
Eine Woche?
Ich habe nur noch drei Tage.
442
00:33:17,829 --> 00:33:20,956
Verschwinden wir von hier.
Nur du und ich.
443
00:33:20,957 --> 00:33:22,459
Willst du das nicht?
444
00:33:32,385 --> 00:33:35,221
{\an8}Und als Nächstes hier auf
dem Shoppingkanal... Gönnen Sie sich
445
00:33:35,222 --> 00:33:38,975
{\an8}die beste Kleidung, Schmuck,
Schuhe und Haushaltsartikel.
446
00:33:40,060 --> 00:33:42,269
Lehnen Sie sich zurück,
entspannen Sie sich, und wählen Sie
447
00:33:42,270 --> 00:33:44,356
mit nur einem Knopf,
was Ihr Herz begehrt.
448
00:33:49,694 --> 00:33:50,946
Dad?
449
00:33:52,197 --> 00:33:53,365
Ja, Case.
450
00:33:57,035 --> 00:34:01,038
Ich muss dir etwas sagen,
aber du wirst es wohl nicht glauben.
451
00:34:01,039 --> 00:34:04,000
Ein ziemlich schlechtes
Startargument, Fr. Anwältin.
452
00:34:06,378 --> 00:34:08,003
Erinnerst du dich an das Buch?
453
00:34:08,004 --> 00:34:11,883
Darin stand ein Zauberspruch. Ich habe
ihn angewendet, und es hat geklappt.
454
00:34:13,635 --> 00:34:16,595
- Wie meinst du das?
- Ich wollte Mom zum Leben erwecken.
455
00:34:16,596 --> 00:34:19,099
Und der Zauber hat funktioniert
und so, aber nicht bei Mom.
456
00:34:19,641 --> 00:34:22,936
Stattdessen wurde die Puppe,
die ich von Drew bekam, lebendig.
457
00:34:26,314 --> 00:34:28,608
Dad, Eve ist wirklich eine Puppe.
458
00:34:32,696 --> 00:34:36,073
- Casey...
- Ich wusste, du glaubst mir nicht.
459
00:34:36,074 --> 00:34:38,075
Alles, was sie dir erzählt hat,
war gelogen.
460
00:34:38,076 --> 00:34:40,244
Du hast noch nie von Sunnyvale gehört,
weil es nicht existiert.
461
00:34:40,245 --> 00:34:42,955
- Ich kenne viele Städte nicht.
- Aber du findest es nicht seltsam,
462
00:34:42,956 --> 00:34:44,665
dass sie sogar wie die Puppe aussieht
463
00:34:44,666 --> 00:34:46,667
und wie sie spricht
und denselben Namen hat?
464
00:34:46,668 --> 00:34:49,295
Viele Frauen heißen so.
465
00:34:49,296 --> 00:34:54,801
Und ich gebe zu,
dass sie manchmal seltsam ist.
466
00:34:56,094 --> 00:34:58,470
Aber sie ist auch irgendwie total süß.
467
00:34:58,471 --> 00:35:00,764
Ich sage dir die Wahrheit.
Warum glaubst du mir nicht?
468
00:35:00,765 --> 00:35:04,643
Du verlangst von mir, dass ich glaube,
dass eine Puppe lebendig geworden ist.
469
00:35:04,644 --> 00:35:06,438
Aber es stimmt. Ich werde es beweisen.
470
00:35:20,827 --> 00:35:23,412
"Echtheitszertifikat.
471
00:35:23,413 --> 00:35:27,000
"Registrierte Nummer, A4618."
472
00:35:32,255 --> 00:35:35,466
Hi, Ellen. Das ist Eve.
Sie arbeitet heute für mich.
473
00:35:35,467 --> 00:35:36,468
Hi.
474
00:35:37,469 --> 00:35:39,053
Von welcher Agentur kommen Sie?
475
00:35:39,054 --> 00:35:40,429
Sie ist nicht von hier.
476
00:35:40,430 --> 00:35:42,598
Bitte zeigen Sie ihr alles
477
00:35:42,599 --> 00:35:44,933
und schicken sie dann zu mir.
Das wäre sehr nett.
478
00:35:44,934 --> 00:35:46,144
Ok.
479
00:35:47,812 --> 00:35:50,398
Ich brauche mehr Informationen
für unsere Mitarbeiterdatenbank.
480
00:35:51,024 --> 00:35:53,485
- Nachname?
- Ich habe keinen.
481
00:35:56,071 --> 00:35:59,407
- Adresse?
- Maple Lane eins, Sunnyvale.
482
00:35:59,658 --> 00:36:02,868
Sunnyvale? In welchem
Bundesstaat liegt das?
483
00:36:02,869 --> 00:36:04,496
Im Sonnenstaat.
484
00:36:05,622 --> 00:36:06,873
Florida.
485
00:36:07,207 --> 00:36:08,792
Ihr letzte Position?
486
00:36:11,002 --> 00:36:15,256
- Sitzend?
- Wo haben Sie zuletzt gearbeitet?
487
00:36:17,425 --> 00:36:19,928
Ich habe mit dem Raumschiff geholfen.
488
00:36:24,391 --> 00:36:26,433
Endlich weiß jemand, was er tut.
489
00:36:26,434 --> 00:36:27,936
Ben, ich habe mich schon eingelebt.
490
00:36:30,563 --> 00:36:31,772
Hallo.
491
00:36:31,773 --> 00:36:34,984
Das war das Fax. Ich weiß.
Jedes Büro ist anders.
492
00:36:35,318 --> 00:36:38,821
Das Faxgerät steht hier.
Das Telefon hat ein eigenes Headset.
493
00:36:38,822 --> 00:36:41,448
Und der Computer ist mit allen
anderen Arbeitsplätzen verbunden.
494
00:36:41,449 --> 00:36:42,950
Ben, das ist so toll.
495
00:36:42,951 --> 00:36:44,618
Sie müssen nur
diese Briefe für mich abtippen.
496
00:36:44,619 --> 00:36:46,704
Speichern Sie sie im Briefeordner.
497
00:36:46,705 --> 00:36:49,416
- Und bei Fragen bin ich dort drin.
- Ok.
498
00:37:07,225 --> 00:37:08,601
VERTRAULICH
499
00:37:11,980 --> 00:37:13,106
{\an8}DATEI LÖSCHEN?
500
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
{\an8}GESCHÄFTLICHES
501
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
{\an8}URHEBERSCHUTZ
502
00:37:21,614 --> 00:37:23,074
{\an8}OFFENE FÄLLE
503
00:37:26,369 --> 00:37:28,371
Aber hallo.
504
00:37:30,123 --> 00:37:32,291
- Brauchen Sie Hilfe?
- Nein.
505
00:37:32,292 --> 00:37:33,835
Eve kommt mit allem klar.
506
00:37:34,335 --> 00:37:35,962
Ja. Darf ich?
507
00:37:36,463 --> 00:37:38,381
Ich bin nicht sicher,
ob Ben das so wollte.
508
00:37:40,800 --> 00:37:41,801
{\an8}ALLE WIEDERHERSTELLEN
509
00:37:42,969 --> 00:37:45,930
So. Besser auf Nummer sicher gehen.
510
00:37:46,181 --> 00:37:47,390
Ein neuer Job kann hart sein, was?
511
00:37:47,891 --> 00:37:49,516
Ja. Es ist sehr wichtig,
512
00:37:49,517 --> 00:37:51,895
am ersten Arbeitstag
einen guten Eindruck zu machen.
513
00:37:52,187 --> 00:37:53,605
Ja, das ist es.
514
00:37:55,190 --> 00:37:56,691
Ich bin Richard Ackerman und Sie?
515
00:37:57,233 --> 00:37:59,235
Eve. Ich bin ein Star. Ein Sternchen.
516
00:38:01,154 --> 00:38:04,908
Heller Stern, ich hab dich gern.
Doch leider bist du allzu fern.
517
00:38:06,034 --> 00:38:07,826
Wissen Sie, Eve,
ich habe ein paar Minuten.
518
00:38:07,827 --> 00:38:10,829
Wenn Sie wollen, kann ich Ihnen
ein paar Computertipps geben.
519
00:38:10,830 --> 00:38:13,833
Wirklich? Eve ist immer offen dafür,
etwas zu lernen.
520
00:38:14,542 --> 00:38:18,713
Eve, könnten Sie bitte
kurz zu mir reinkommen?
521
00:38:19,714 --> 00:38:21,758
- Da rein?
- Eve?
522
00:38:22,258 --> 00:38:23,343
Das ist lustig.
523
00:38:28,264 --> 00:38:29,808
Der Gesprächsknopf ist links.
524
00:38:30,433 --> 00:38:33,310
Richie, das ist Eve.
525
00:38:33,311 --> 00:38:34,937
- Richie?
- Was?
526
00:38:34,938 --> 00:38:36,563
Das ist Eve,
von der ich dir erzählt habe.
527
00:38:36,564 --> 00:38:38,441
Sie wohnt bei uns im Gästehaus.
528
00:38:39,901 --> 00:38:41,402
Ach, Sie sind das also.
529
00:38:44,030 --> 00:38:47,324
Eve, könnten Sie bitte zu mir
ins Büro kommen?
530
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Sicher.
531
00:38:51,120 --> 00:38:53,330
Diese Stunde vertagen wir wohl besser
auf ein andermal.
532
00:38:53,331 --> 00:38:56,376
Ok. Dann trage ich
mein besonderes Tagesoutfit.
533
00:38:59,212 --> 00:39:01,256
- Ich kann es nicht erwarten.
- Ja.
534
00:39:04,467 --> 00:39:05,759
Ja.
535
00:39:05,760 --> 00:39:08,470
Du hast dir meinen Rat echt zu Herzen
genommen, nach vorne zu schauen.
536
00:39:08,471 --> 00:39:12,140
Richie, ich weiß nicht, was du denkst,
aber da ist nichts.
537
00:39:12,141 --> 00:39:14,852
- Wirklich? Noch besser.
- Ja.
538
00:39:14,853 --> 00:39:18,438
Wenn ich sie also zur Kanzleiparty
heute Abend einlade...
539
00:39:18,439 --> 00:39:20,232
Richie, ich bin nicht
mit ihr zusammen.
540
00:39:20,233 --> 00:39:22,402
Wenn du sie fragen willst,
sie ist den ganzen Tag hier.
541
00:39:23,945 --> 00:39:26,239
Du bist der Beste, Ben.
Du bist der Beste.
542
00:39:31,786 --> 00:39:34,413
Eve, ich habe noch Sachen
für die Ablage für Sie.
543
00:39:34,414 --> 00:39:36,915
- Ben, was ist los?
- Ich habe mir den Nacken verrenkt.
544
00:39:36,916 --> 00:39:39,294
- Das bringe ich in Ordnung.
- Nein.
545
00:39:40,795 --> 00:39:42,630
Es ist echt ok. Ich...
546
00:39:45,842 --> 00:39:48,468
Sagen Sie nicht,
Sie waren auch schon Masseurin.
547
00:39:48,469 --> 00:39:50,346
Ich war Massagetherapeutin.
548
00:39:50,930 --> 00:39:53,223
Ich weiß nicht, ob der Arbeitsplatz
der richtige Ort...
549
00:39:53,224 --> 00:39:54,434
Nicht reden.
550
00:39:54,809 --> 00:39:57,395
Lehnen Sie sich zurück
und entspannen Sie sich.
551
00:40:02,817 --> 00:40:04,943
- Ben?
- Hey, Drew.
552
00:40:04,944 --> 00:40:06,028
Hi.
553
00:40:06,029 --> 00:40:07,613
Es ist 10:30 Uhr. Sollte ich...
554
00:40:07,614 --> 00:40:09,364
Nein. Ist schon gut.
555
00:40:09,365 --> 00:40:12,451
Drew McDonald, Eve. Eve, Drew.
556
00:40:12,452 --> 00:40:13,953
Eve arbeitet heute für mich.
557
00:40:14,495 --> 00:40:15,871
Sie sind also Drew.
558
00:40:15,872 --> 00:40:19,249
- Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
- Sie kommen mir furchtbar bekannt vor.
559
00:40:19,250 --> 00:40:21,501
Kennen wir uns aus dem Fitnessstudio?
560
00:40:21,502 --> 00:40:23,421
- Aus dem Yogakurs?
- Nein.
561
00:40:24,380 --> 00:40:28,467
- Ich hab's. Vom Jurastudium.
- Eve kommt nicht von hier.
562
00:40:28,468 --> 00:40:31,971
Lange Geschichte. Erzähle ich
dir später. Eve, ich muss los.
563
00:40:34,140 --> 00:40:37,184
Ich lasse Ellen kommen,
sie zeigt Ihnen, was zu tun ist.
564
00:40:37,185 --> 00:40:40,104
Und kommen Sie sicher mit allem klar?
565
00:40:40,396 --> 00:40:43,274
Ben, keine Sorge.
Ich kümmere mich um alles.
566
00:40:43,942 --> 00:40:45,860
Super. Danke.
567
00:41:47,338 --> 00:41:48,923
Eve kommt mit allem klar.
568
00:41:50,174 --> 00:41:52,175
Büro-Recyclingprogramm
569
00:41:52,176 --> 00:41:53,969
Recycling rettet unseren Planeten.
570
00:41:53,970 --> 00:41:56,347
Und welcher Planet
soll das genau sein?
571
00:41:59,267 --> 00:42:00,560
Mein Nagel.
572
00:42:01,227 --> 00:42:04,022
Ich habe ihn mir abgebrochen.
573
00:42:05,815 --> 00:42:08,151
Sie werfen mich jetzt nicht weg, oder?
574
00:42:12,905 --> 00:42:14,157
Setzen Sie sich.
575
00:42:18,703 --> 00:42:23,791
Francine, kannst du bitte
unserer Miss Eve ein Taxi rufen?
576
00:42:25,835 --> 00:42:30,798
Ich verstehe es nicht. In der Heimat
bin ich die perfekte Sekretärin.
577
00:42:32,216 --> 00:42:33,676
Eve macht nie Fehler.
578
00:42:37,972 --> 00:42:41,809
Hören Sie, Liebes.
Wir können nicht in allem gut sein.
579
00:42:42,310 --> 00:42:44,353
Jeder hat seine Talente.
580
00:42:45,354 --> 00:42:49,025
Würde ich halb so gut
wie Sie aussehen...
581
00:42:49,859 --> 00:42:53,654
Ich bringe diesen einen Kerl hier
nicht mal dazu, mich anzusehen.
582
00:42:56,741 --> 00:42:57,742
Was?
583
00:43:01,871 --> 00:43:06,084
Ellen, Sie brauchen nur Grundierung.
Sie haben eine wunderschöne Haut.
584
00:43:06,959 --> 00:43:11,130
Und ein Hauch von Rouge auf den Wangen
betont ihren natürlichen Hautton.
585
00:43:11,380 --> 00:43:12,757
Schauen wir mal.
586
00:43:19,347 --> 00:43:21,933
Sie haben eine neue Frau
aus mir gemacht.
587
00:43:23,351 --> 00:43:24,477
Das Taxi ist da.
588
00:43:26,229 --> 00:43:28,606
Ellen, bist du das?
589
00:43:29,023 --> 00:43:32,193
Francine, ich möchte dir
jemanden vorstellen.
590
00:43:32,652 --> 00:43:33,736
Hi.
591
00:43:36,531 --> 00:43:37,989
Kann ich dir helfen?
592
00:43:37,990 --> 00:43:42,035
Ich hoffe es. Ich habe eine Eve-Puppe,
und es war dieses Zertifikat dabei.
593
00:43:42,036 --> 00:43:43,245
Wofür ist das?
594
00:43:43,246 --> 00:43:47,041
Das bescheinigt, dass du eine
echte Eve-Puppe hast.
595
00:43:47,834 --> 00:43:49,210
Jede Puppe hat ihre eigene Nummer.
596
00:43:51,045 --> 00:43:52,839
Diese ist auf dem Zertifikat vermerkt
597
00:43:55,967 --> 00:44:00,388
und hier.
598
00:44:01,389 --> 00:44:03,224
Sie meinen, jede Puppe hat das?
599
00:44:03,558 --> 00:44:05,351
Ja, das geht nie ab.
600
00:44:05,643 --> 00:44:08,311
So kann man beweisen,
dass man einen Originalartikel hat.
601
00:44:08,312 --> 00:44:09,564
Eine echte Eve.
602
00:44:11,149 --> 00:44:13,776
Jetzt hab ich dich,
Mrs. Funkelsternchen.
603
00:44:26,038 --> 00:44:27,331
Hey, Casey.
604
00:44:27,665 --> 00:44:29,709
Gefallen dir meine knallroten Nägel?
605
00:44:31,961 --> 00:44:34,547
- Hey. Was machst du?
- Mir den nötigen Beweis beschaffen.
606
00:44:39,510 --> 00:44:40,595
Beweisstück "A".
607
00:44:40,928 --> 00:44:43,388
Wenn mein Dad das sieht,
bist du weg vom Fenster.
608
00:44:43,389 --> 00:44:45,223
Das müssen wir ihm
ja nicht zeigen, oder?
609
00:44:45,224 --> 00:44:46,601
Wenigstens erst nach heute Abend?
610
00:44:46,976 --> 00:44:48,101
Was ist heute Abend?
611
00:44:48,102 --> 00:44:49,519
Ich gehe auf die Party deines Dads!
612
00:44:49,520 --> 00:44:51,146
Dieser nette Mann Richard
hat mich eingeladen.
613
00:44:51,147 --> 00:44:52,940
Was? Du kannst auf keine Party gehen.
614
00:44:53,274 --> 00:44:55,109
Warum nicht?
Ich gehe immer auf Partys!
615
00:44:55,776 --> 00:44:58,612
Und kann ein Mädchen nicht mal
etwas Spaß haben, Casey?
616
00:44:58,613 --> 00:45:00,615
Du weißt einfach nicht,
wann Schluss ist, oder?
617
00:45:00,907 --> 00:45:03,533
Nur, weil du hübsch bist, bekommst
du nicht alles, was du willst.
618
00:45:03,534 --> 00:45:05,411
Deine Tage sind buchstäblich gezählt.
619
00:45:18,549 --> 00:45:19,758
Schön, dich hier zu treffen.
620
00:45:19,759 --> 00:45:21,051
- Hi, Drew.
- Hi.
621
00:45:21,052 --> 00:45:22,677
Wow. Du siehst toll aus.
622
00:45:22,678 --> 00:45:23,888
- Danke.
- Ja.
623
00:45:32,647 --> 00:45:35,858
- Richard verschwendet keine Zeit, was?
- Nein. Mit Sicherheit nicht.
624
00:45:36,234 --> 00:45:38,026
Hoffen wir,
dass sie in Selbstverteidigung
625
00:45:38,027 --> 00:45:40,070
besser ist als als Sekretärin.
626
00:45:40,071 --> 00:45:41,738
Ich habe gehört, sie hat die Kanzlei
627
00:45:41,739 --> 00:45:43,990
- praktisch in Schutt und Asche gelegt.
- Ja, ich weiß.
628
00:45:43,991 --> 00:45:47,453
Aber aus irgendeinem Grund
war Ellen begeistert von ihr.
629
00:45:48,537 --> 00:45:49,664
Wow.
630
00:45:50,122 --> 00:45:52,290
Das ist so viel aufregender
631
00:45:52,291 --> 00:45:54,417
als Eves Großer Ballabend
in Sunnyvale.
632
00:45:54,418 --> 00:45:56,920
Sie kennen sich in Sunnyvale sicher
damit aus, wie man sie macht.
633
00:45:56,921 --> 00:45:58,046
Wen, mich?
634
00:45:58,047 --> 00:46:00,174
- Ich wurde nicht dort gemacht.
- Nein? Wo denn?
635
00:46:00,508 --> 00:46:02,885
Indonesien.
Aber ich wurde vor Ort verpackt.
636
00:46:20,486 --> 00:46:21,612
Möchten Sie einen Punsch?
637
00:46:29,036 --> 00:46:30,079
Das ist gut.
638
00:46:32,415 --> 00:46:34,041
- Sie sind heftig.
- Richie!
639
00:46:37,586 --> 00:46:39,547
Oh nein. Mr. and Mrs. Langweilig.
640
00:46:40,715 --> 00:46:42,049
Wie geht's?
641
00:46:43,426 --> 00:46:45,428
Berechnest du immer noch
deine Unterhaltungen auf Partys?
642
00:46:46,721 --> 00:46:48,305
In eurem Fall mache ich eine Ausnahme.
643
00:46:48,306 --> 00:46:51,517
John. Susan. Das ist Eve.
644
00:46:52,351 --> 00:46:54,061
Freut mich, Sie kennenzulernen,
Mr. Langweilig.
645
00:46:55,021 --> 00:46:56,230
Mrs. Langweilig.
646
00:46:59,442 --> 00:47:02,153
- Also, Eve, sind Sie Anwältin?
- Das war ich mal.
647
00:47:03,362 --> 00:47:04,863
Und was machen Sie jetzt?
648
00:47:04,864 --> 00:47:06,532
Das hängt von meinem Outfit ab.
649
00:47:16,500 --> 00:47:17,792
Wüsste ich es nicht besser,
650
00:47:17,793 --> 00:47:20,295
könnte ich schwören, du diktierst
gerade einen Schriftsatz im Kopf.
651
00:47:20,296 --> 00:47:21,464
Tut mir leid.
652
00:47:21,797 --> 00:47:24,008
Wir alle können diese Welt
zu einem besseren Ort machen.
653
00:47:24,258 --> 00:47:26,926
Eve liegt die Armut
und der Welthunger am Herzen.
654
00:47:26,927 --> 00:47:29,263
Deshalb bin ich
das perfekte Vorbild für Mädchen.
655
00:47:36,020 --> 00:47:37,271
Warum sind sie gegangen?
656
00:47:38,105 --> 00:47:39,689
Alle lieben Eve.
657
00:47:39,690 --> 00:47:41,317
Sie sind genial.
658
00:47:41,650 --> 00:47:42,818
Sie sind sie losgeworden.
659
00:47:43,444 --> 00:47:44,819
- Hey.
- Hi.
660
00:47:44,820 --> 00:47:46,405
- Hey, Leute.
- Hi, Ben.
661
00:47:46,989 --> 00:47:48,032
Eve.
662
00:47:49,283 --> 00:47:50,326
Habt ihr Spaß?
663
00:47:51,077 --> 00:47:52,495
Ben, Sie müssen mit mir tanzen!
664
00:47:53,287 --> 00:47:55,163
- Richie, was dagegen?
- Nein. Nur zu.
665
00:47:55,164 --> 00:47:56,248
Ok, kommen Sie.
666
00:48:10,471 --> 00:48:11,555
Entspannen Sie sich.
667
00:48:11,889 --> 00:48:14,557
Ich verstehe es nicht. Ich bin
die beste Turniertänzerin Sunnyvales.
668
00:48:14,558 --> 00:48:16,102
Hören Sie auf die Musik.
669
00:48:17,645 --> 00:48:18,854
Genau!
670
00:48:22,733 --> 00:48:24,068
- Wow.
- Sehen Sie?
671
00:48:24,693 --> 00:48:25,820
Sie können das.
672
00:48:55,516 --> 00:48:56,642
Sieh nur.
673
00:49:11,657 --> 00:49:13,366
Wie kann ein Mädchen da mithalten?
674
00:49:13,367 --> 00:49:15,911
Ja, sie hat's echt drauf, was?
Diese Indonesierinnen.
675
00:49:22,710 --> 00:49:24,003
Wie machen Sie das?
676
00:49:24,336 --> 00:49:25,379
Was?
677
00:49:25,671 --> 00:49:28,590
Immer wenn ich mit Ihnen zusammen bin,
vergesse ich meine Arbeit,
678
00:49:28,591 --> 00:49:30,301
den Druck und die Mandanten.
679
00:49:31,677 --> 00:49:33,721
Ben, Sie denken zu sehr
über die Dinge nach.
680
00:49:34,138 --> 00:49:35,514
Das Leben sollte Spaß machen!
681
00:49:36,640 --> 00:49:39,101
Sie glauben wirklich,
dass es so einfach ist, oder?
682
00:49:42,146 --> 00:49:43,856
- Die Zeit ist um, Kumpel.
- Richie?
683
00:49:45,107 --> 00:49:48,110
Hey, Sie waren echt gut.
Wo haben Sie gelernt, so zu tanzen?
684
00:49:57,286 --> 00:49:59,330
Ben ist so ein netter Kerl.
685
00:50:00,873 --> 00:50:02,041
Zu nett.
686
00:50:02,708 --> 00:50:05,461
Würden Sie bei mir wohnen,
würde ich Sie nie rauslassen.
687
00:50:05,878 --> 00:50:08,004
Und Sie sind so gut in Form.
Ich meine...
688
00:50:08,005 --> 00:50:10,798
Wie können Sie so viele Dinge tun
und noch Zeit fürs Training finden?
689
00:50:10,799 --> 00:50:12,426
Nun, Fitness ist sehr wichtig.
690
00:50:12,843 --> 00:50:14,637
Wussten Sie,
dass ich anatomisch perfekt bin?
691
00:50:17,181 --> 00:50:18,557
So mag ich es am liebsten.
692
00:50:19,808 --> 00:50:21,351
Warum verschwinden wir nicht von hier?
693
00:50:21,352 --> 00:50:23,646
Weg von all dem Lärm. Nur Sie und ich.
694
00:50:24,104 --> 00:50:25,481
Wollen Sie das nicht auch?
695
00:50:27,566 --> 00:50:28,817
Was sollte das?
696
00:50:29,401 --> 00:50:30,945
Hätte ich das nicht tun sollen?
697
00:50:31,403 --> 00:50:33,697
- Sie waren forsch.
- Nein, war ich nicht.
698
00:50:35,157 --> 00:50:36,158
Ich...
699
00:50:39,662 --> 00:50:40,746
Sie haben recht.
700
00:50:41,872 --> 00:50:42,957
Das habe ich verdient.
701
00:50:44,375 --> 00:50:46,252
Entschuldigung. Ich hätte mich
nicht so aufspielen dürfen.
702
00:50:46,919 --> 00:50:49,255
Richie, Sie müssen gar nicht spielen.
703
00:50:49,922 --> 00:50:52,341
Frauen werden Sie für den Menschen
lieben, der Sie sind.
704
00:50:52,716 --> 00:50:54,300
Ich meine, sehen Sie sich mal an.
705
00:50:54,301 --> 00:50:56,679
Sie sind freundlich und lustig.
706
00:50:58,138 --> 00:50:59,557
Und Sie sehen wirklich gut aus.
707
00:51:01,976 --> 00:51:03,352
Wirklich? Finden Sie?
708
00:51:04,103 --> 00:51:05,312
Ja.
709
00:51:07,731 --> 00:51:08,857
Wow.
710
00:51:09,650 --> 00:51:13,279
Das ist das Netteste, Ehrlichste,
das eine Frau je zu mir gesagt hat.
711
00:51:13,904 --> 00:51:16,990
Danke. Meine Damen und Herren,
die Band erfüllt nun Liedwünsche.
712
00:51:16,991 --> 00:51:18,324
Wenn Sie ein besonderes Stück
hören wollen,
713
00:51:18,325 --> 00:51:19,909
spielen wir es gerne für Sie.
714
00:51:19,910 --> 00:51:22,079
- Ist das ok?
- Ja, sicher.
715
00:51:29,003 --> 00:51:30,421
Kennen Sie "Be a Star"?
716
00:51:30,671 --> 00:51:33,423
Nein. Aber wenn Sie es singen,
können wir sicher mitspielen.
717
00:51:33,424 --> 00:51:34,466
Ok!
718
00:52:15,799 --> 00:52:17,550
Kommt schon, alle.
Ihr alle könnt Stars sein!
719
00:52:17,551 --> 00:52:18,636
Lasst uns tanzen!
720
00:52:33,359 --> 00:52:35,861
Haben Sie eine Ahnung,
mit wem sie tanzt?
721
00:52:36,236 --> 00:52:38,947
- Nein.
- Richter Peterman, Tenth Circuit.
722
00:52:41,158 --> 00:52:43,077
Seine Schriftsätze werden nie
mehr sein wie zuvor.
723
00:52:47,498 --> 00:52:48,832
Kommt schon! Klatscht in die Hände.
724
00:53:13,440 --> 00:53:14,483
Ellen.
725
00:53:19,279 --> 00:53:21,865
Glauben Sie mir,
das soll keine Anspielung sein,
726
00:53:22,366 --> 00:53:24,910
aber Sie sehen heute Abend
wirklich bezaubernd aus.
727
00:53:27,079 --> 00:53:29,998
Würden Sie gerne mit mir tanzen?
728
00:53:30,708 --> 00:53:32,167
Oh, sehr gerne!
729
00:54:00,904 --> 00:54:02,573
Liebe ist alles!
730
00:54:08,454 --> 00:54:10,664
Ben, haben Sie
diese dicke Frau tanzen sehen?
731
00:54:10,956 --> 00:54:14,167
- Diesen Abend werde ich nie vergessen.
- Und sonst auch niemand.
732
00:54:14,168 --> 00:54:17,045
Ich frage mich, wer schläft,
Casey oder der Babysitter?
733
00:54:28,098 --> 00:54:29,224
Dad?
734
00:54:30,517 --> 00:54:31,602
Dad?
735
00:54:37,316 --> 00:54:38,566
Wie gefällt es Ihnen im Gästehaus?
736
00:54:38,567 --> 00:54:40,651
Oh, Ben, es ist perfekt. Vielen Dank.
737
00:54:40,652 --> 00:54:41,987
Sicher. Danke.
738
00:54:48,118 --> 00:54:49,828
Oh, Ben, sehen Sie. Echte Sterne.
739
00:54:50,829 --> 00:54:52,289
Sie wirken so weit entfernt.
740
00:54:54,041 --> 00:54:55,250
Ja.
741
00:54:56,210 --> 00:54:58,420
Da sind die Plejaden,
die sieben Schwestern.
742
00:54:59,421 --> 00:55:02,173
Und sehen Sie die hellen dort?
Das ist Perseus.
743
00:55:02,174 --> 00:55:03,341
Wow.
744
00:55:03,342 --> 00:55:04,635
Sie alle haben Namen.
745
00:55:05,344 --> 00:55:06,386
Sie sind so schön.
746
00:55:08,263 --> 00:55:09,806
Wow, Ben, sehen Sie sich den Mond an.
747
00:55:11,183 --> 00:55:13,477
Ich wusste nicht,
dass es so romantisch sein kann.
748
00:55:15,312 --> 00:55:17,563
Ben, ich hatte heute Abend
echt Spaß und Sie?
749
00:55:17,564 --> 00:55:20,859
Ja. Wer hätte gedacht, dass man mit
Anwälten so großen Spaß haben kann?
750
00:55:22,152 --> 00:55:25,072
Nun fehlt nur noch eine Sache,
um den Abend perfekt zu machen.
751
00:55:28,742 --> 00:55:29,910
Dad,
752
00:55:31,119 --> 00:55:32,412
wie konntest du?
753
00:55:33,330 --> 00:55:35,582
Casey, deine Augen...
754
00:55:36,625 --> 00:55:37,834
Sie sind feucht.
755
00:55:41,630 --> 00:55:42,965
Casey, warte.
756
00:55:45,133 --> 00:55:46,301
Casey!
757
00:55:51,390 --> 00:55:52,599
Case?
758
00:55:54,393 --> 00:55:55,811
Hau ab!
759
00:55:56,603 --> 00:55:58,354
Es ist nichts passiert, Casey.
760
00:55:58,355 --> 00:56:01,942
Sie wollte dich küssen,
damit du dich in sie verliebst.
761
00:56:07,155 --> 00:56:09,908
Ich verliebe mich
in niemandem, Liebling.
762
00:56:10,576 --> 00:56:13,579
Du lässt sie
an Moms besonderem Ort wohnen, Dad.
763
00:56:16,081 --> 00:56:19,417
- Süße...
- Ich kann ohnehin nichts tun!
764
00:56:19,418 --> 00:56:20,877
Alles ist kaputt!
765
00:56:22,796 --> 00:56:23,922
Case?
766
00:56:24,798 --> 00:56:26,925
Hau einfach ab. Ich hasse dich!
767
00:56:40,397 --> 00:56:42,190
Los, los.
768
00:56:47,446 --> 00:56:49,865
Schon gut. Hör zu,
behalte den Ball im Auge, ok?
769
00:56:50,157 --> 00:56:51,992
Du hast ihn wieder fallen lassen,
Weinerhead!
770
00:56:52,701 --> 00:56:54,744
Das war's, Casey.
Du kommst auf die Bank.
771
00:56:54,745 --> 00:56:57,038
Nein! Ich muss trainieren!
772
00:56:57,039 --> 00:56:58,998
Morgen ist das Spiel
um die Meisterschaft.
773
00:56:58,999 --> 00:57:01,043
Daran hättest du vorher denken sollen.
774
00:57:11,845 --> 00:57:14,598
Team eins, los!
Kommt zusammen. Sofort.
775
00:57:17,601 --> 00:57:18,935
Macht Sport nicht Spaß?
776
00:57:19,686 --> 00:57:21,062
Er hält einen fit.
777
00:57:21,063 --> 00:57:22,147
Was willst du?
778
00:57:22,731 --> 00:57:25,066
Wenn du meinen Dad suchst,
bist du hier falsch,
779
00:57:25,067 --> 00:57:26,776
er kommt nämlich nicht mehr her.
780
00:57:26,777 --> 00:57:29,196
Wirklich? Aber ich wollte dich sehen.
781
00:57:31,490 --> 00:57:32,616
Casey,
782
00:57:33,367 --> 00:57:34,493
gestern Abend
783
00:57:35,369 --> 00:57:36,912
hattest du Wasser in den Augen,
784
00:57:37,287 --> 00:57:38,664
das deine Kleidung
hinuntergelaufen ist.
785
00:57:39,831 --> 00:57:41,249
Das nennt man "weinen".
786
00:57:44,461 --> 00:57:46,254
Du verstehst es echt nicht, oder?
787
00:57:46,546 --> 00:57:49,299
Wenn Menschen traurig sind,
bekommen sie Tränen in die Augen.
788
00:57:49,800 --> 00:57:51,426
Woher kommen die Tränen?
789
00:57:52,928 --> 00:57:54,763
Von hier drin.
790
00:57:58,183 --> 00:57:59,850
Aber warum warst du so traurig?
791
00:57:59,851 --> 00:58:01,519
Es ist doch so toll,
ein Mensch zu sein.
792
00:58:01,520 --> 00:58:03,688
Du weißt die wichtigste Sache
über das Menschsein nicht.
793
00:58:03,689 --> 00:58:05,774
Natürlich. Es ist so einfach.
794
00:58:06,024 --> 00:58:08,527
Das denkst du nur.
Du bist immer glücklich.
795
00:58:09,486 --> 00:58:11,238
Das echte Leben ist nicht perfekt.
796
00:58:11,988 --> 00:58:13,240
Du wurdest noch nie verletzt.
797
00:58:13,949 --> 00:58:16,034
Du hast noch nie jemanden
so sehr geliebt,
798
00:58:16,451 --> 00:58:19,746
der dann auf einmal für immer weg war.
799
00:58:21,540 --> 00:58:22,541
Deine Mom?
800
00:58:23,709 --> 00:58:25,001
Es ging ihr gut.
801
00:58:25,419 --> 00:58:27,546
Es war nur eine Routineuntersuchung.
802
00:58:28,672 --> 00:58:30,257
Dann haben sie etwas gefunden.
803
00:58:31,967 --> 00:58:33,844
Ehe ich mich versah, war sie tot.
804
00:58:34,720 --> 00:58:35,971
Einfach so.
805
00:58:37,264 --> 00:58:39,057
Nichts war mehr, wie es war.
806
00:58:40,183 --> 00:58:41,268
Weißt du was?
807
00:58:42,477 --> 00:58:44,730
Vielleicht weiß ich nicht so
viel über das Menschsein.
808
00:58:46,606 --> 00:58:48,191
Aber eine Sache weiß ich.
809
00:58:49,025 --> 00:58:51,611
Und es war nicht fair,
was dir passiert ist, Casey.
810
00:58:55,449 --> 00:58:57,534
Jedes Mädchen verdient es,
eine Mutter zu haben.
811
00:59:00,579 --> 00:59:03,623
Und niemand kann sie jemals ersetzen.
812
00:59:07,711 --> 00:59:09,755
Weißt du was?
Ich habe eine tolle Idee,
813
00:59:10,130 --> 00:59:12,299
es ist perfekt für Zeiten wie diese.
814
00:59:13,258 --> 00:59:14,968
Wir treffen uns zu Hause, ok?
815
00:59:23,310 --> 00:59:24,936
Gut, das war alles.
816
00:59:25,395 --> 00:59:26,604
Ich würde sagen, wir sind bereit.
817
00:59:26,605 --> 00:59:28,857
Wenn du die eidesstattliche Aussage
morgen rockst, rockst du den Fall
818
00:59:29,316 --> 00:59:30,816
und wirst Partner.
819
00:59:30,817 --> 00:59:32,068
Das ist der Plan.
820
00:59:36,656 --> 00:59:39,326
- Gibt es sonst noch was?
- Also, eigentlich...
821
00:59:39,701 --> 00:59:40,951
Ben, ich habe mit Ellen geredet,
822
00:59:40,952 --> 00:59:42,953
und sie hat mir
Eves Bewerbung gezeigt.
823
00:59:42,954 --> 00:59:45,749
Hast du sie gesehen? Ich denke,
sie könnte dich interessieren.
824
00:59:46,416 --> 00:59:49,669
Ihre letzten drei Jobs:
Nutzlastspezialistin bei der NASA,
825
00:59:49,961 --> 00:59:53,590
Polizistin bei der Polizei Sunnyvale,
Ärztin in der Klinik von Sunnyvale.
826
00:59:54,216 --> 00:59:57,134
Sie hat definitiv
eine blühende Fantasie.
827
00:59:57,135 --> 01:00:00,388
Ben, ich meine es ernst.
Irgendetwas stimmt nicht mit ihr.
828
01:00:00,680 --> 01:00:02,307
Ich bin besorgt,
dass sie etwas vorhat.
829
01:00:03,475 --> 01:00:07,354
Ich gebe zu, sie ist etwas anders,
aber ich denke, sie ist harmlos.
830
01:00:09,523 --> 01:00:11,233
Vielleicht bin ich
auch nur eifersüchtig.
831
01:00:12,484 --> 01:00:13,860
Behalte sie aber bitte im Auge.
832
01:00:14,361 --> 01:00:16,279
Ich will nicht,
dass sie dich oder Casey verletzt.
833
01:00:18,740 --> 01:00:19,741
Drew?
834
01:00:21,326 --> 01:00:22,576
Ja?
835
01:00:22,577 --> 01:00:24,579
Schön, dass du eifersüchtig bist.
836
01:00:38,552 --> 01:00:40,303
Wo ist Eves Magisches Kochbuch?
837
01:00:43,056 --> 01:00:45,058
Auf dem Cover sind blaue Sterne.
838
01:00:45,976 --> 01:00:49,187
Blaue Sterne, blaue Sterne...
839
01:00:50,188 --> 01:00:51,273
Nicht hier.
840
01:00:52,482 --> 01:00:53,567
Oh, gut.
841
01:00:53,859 --> 01:00:55,026
Dann improvisiere ich einfach.
842
01:01:10,917 --> 01:01:13,295
Casey, hilf mir! Bitte hilf mir!
843
01:01:14,045 --> 01:01:16,131
- Bitte hilf mir!
- Was hast du getan?
844
01:01:17,799 --> 01:01:19,925
Oh, Casey! Nein, lass mich das tun.
845
01:01:19,926 --> 01:01:22,846
- Ich war mal Försterin! Ich mache das!
- Aus dem Weg!
846
01:01:32,063 --> 01:01:35,191
Casey, Case, lösch es!
847
01:01:38,194 --> 01:01:40,113
Ich bin so dumm!
848
01:01:46,620 --> 01:01:48,622
So viel zur Überraschung in Vanille.
849
01:01:49,998 --> 01:01:52,834
Das war eine Überraschung.
Du hättest das Haus abfackeln können!
850
01:01:53,919 --> 01:01:55,128
Casey.
851
01:01:56,922 --> 01:02:00,884
Ich mache alles falsch. Ich kann
nicht tippen und nicht kochen.
852
01:02:01,968 --> 01:02:05,347
Ich sollte so ein gutes Vorbild sein.
Sieh mich an.
853
01:02:08,725 --> 01:02:11,144
Ich brauche
meinen Plantsche-Whirlpool!
854
01:02:13,980 --> 01:02:16,566
Ja, lach nur. Sieh mich an.
Ich bin ein Wrack.
855
01:02:17,859 --> 01:02:19,444
Sieh dein Gesicht an.
856
01:02:31,206 --> 01:02:32,540
Sieh mal deins an.
857
01:02:44,594 --> 01:02:47,138
Wow. Sieh dir diese schönen Augen an.
858
01:02:47,722 --> 01:02:50,392
- So toll sind sie nicht.
- Oh doch, sind sie.
859
01:02:50,642 --> 01:02:51,893
Sie sind bezaubernd.
860
01:02:53,103 --> 01:02:55,230
Weißt du, Casey, du bist wirklich
ein hübsches Mädchen.
861
01:02:55,814 --> 01:02:58,316
Und es ist nichts falsch dabei,
das manchmal zu zeigen.
862
01:02:59,192 --> 01:03:02,904
Du hast wunderschöne Augen
und ein total süßes Lächeln.
863
01:03:04,739 --> 01:03:07,367
Dad nannte das immer
mein 100-Watt-Lächeln.
864
01:03:07,909 --> 01:03:09,536
Ich hatte wohl einen Kurzschluss.
865
01:03:10,036 --> 01:03:11,913
Ich wünschte,
ich könnte es zurückbringen.
866
01:03:14,374 --> 01:03:16,334
Casey, ich muss dir etwas gestehen.
867
01:03:18,336 --> 01:03:20,171
Ich habe bislang
kaum Mädchen geholfen.
868
01:03:20,463 --> 01:03:23,925
Keiner will mich mehr kaufen. Ich weiß
nicht, was nicht mit mir stimmt.
869
01:03:29,597 --> 01:03:33,559
Du bist schon so hübsch. Also lass
diesen Funkel-und-Strahle-Mist sein.
870
01:03:33,560 --> 01:03:34,811
Das ist seit den 70ern nicht mehr in.
871
01:03:35,186 --> 01:03:36,937
Und sieh dir alle Dinge an,
die du tust.
872
01:03:36,938 --> 01:03:40,275
Du bist die typische Streberin.
Niemand ist in allem so gut.
873
01:03:40,859 --> 01:03:42,861
Aber ich sollte immer perfekt sein.
874
01:03:43,111 --> 01:03:45,071
Weißt du, wie schwer es ist,
ich zu sein?
875
01:03:45,572 --> 01:03:47,990
Es ist nicht leicht, in so vielen
Dingen die Beste zu sein.
876
01:03:47,991 --> 01:03:49,450
Niemand ist toll in allem.
877
01:03:49,451 --> 01:03:51,493
Fehler zu machen,
gehört zum Menschsein dazu.
878
01:03:51,494 --> 01:03:54,497
Aber ich bin eine Puppe.
Puppen sollten perfekt sein.
879
01:03:55,081 --> 01:03:56,833
Perfekt ist langweilig.
880
01:03:57,459 --> 01:04:00,335
Meine Mom hat mir immer gesagt,
man muss nicht die Beste sein,
881
01:04:00,336 --> 01:04:01,713
aber sein Bestes versuchen.
882
01:04:04,966 --> 01:04:08,510
Also muss ich nicht immer perfekt
sein, nur um ein Vorbild zu sein?
883
01:04:08,511 --> 01:04:09,554
Genau.
884
01:04:14,559 --> 01:04:16,144
Casey, aber was ist mit dir?
885
01:04:16,853 --> 01:04:18,980
Es scheint so, als hättest
du aufgehört, es zu versuchen.
886
01:04:20,148 --> 01:04:22,399
Sag nicht, dass du auch schon
Psychiaterin war.
887
01:04:22,400 --> 01:04:25,653
Siehst du? Du stößt die Menschen
immer von dir weg.
888
01:04:26,196 --> 01:04:27,780
Ich kann nicht anders.
889
01:04:27,781 --> 01:04:30,866
Alles ist anders,
und niemand versteht es.
890
01:04:30,867 --> 01:04:32,827
Aber du musst den Menschen
eine Chance geben.
891
01:04:33,828 --> 01:04:35,789
Deine Mom würde wollen,
dass du glücklich bist,
892
01:04:36,456 --> 01:04:38,750
Zeit mit deinen Freunden verbringst
und Spaß hast.
893
01:04:39,584 --> 01:04:41,836
Casey, du hast so viel zu bieten,
894
01:04:42,295 --> 01:04:43,671
du trägst so viel in dir.
895
01:04:44,714 --> 01:04:46,549
Du musst es nur rauslassen.
896
01:04:47,801 --> 01:04:48,802
Glaubst du das?
897
01:04:49,344 --> 01:04:50,512
Ich weiß es.
898
01:04:51,763 --> 01:04:53,681
Eve, du bist in Ordnung.
899
01:04:54,599 --> 01:04:55,809
Komm her.
900
01:05:03,024 --> 01:05:05,067
Casey, ich hatte heute Abend
so viel Spaß.
901
01:05:05,068 --> 01:05:06,653
Wir hatten Spaß, nicht wahr?
902
01:05:06,945 --> 01:05:09,239
Ich habe lange nicht mehr so gelacht.
903
01:05:10,615 --> 01:05:11,658
Weißt du was?
904
01:05:12,075 --> 01:05:14,119
Du bist wirklich
meine besondere Freundin.
905
01:05:14,994 --> 01:05:18,540
Ich wollte nicht stören, aber hier
sollte jemand längst im Bett sein.
906
01:05:19,249 --> 01:05:20,416
Gute Nacht, Dad.
907
01:05:21,167 --> 01:05:22,668
Gute Nacht, Schatz.
908
01:05:22,669 --> 01:05:25,255
- Gute Nacht, Eve.
- Komm schon. Ab ins Bett mit dir.
909
01:05:29,676 --> 01:05:31,261
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
910
01:05:48,403 --> 01:05:49,612
Das war schön.
911
01:05:51,114 --> 01:05:53,533
Ich glaube, Casey beginnt,
dich zu mögen.
912
01:05:55,827 --> 01:05:58,037
So lächeln habe ich sie
nicht mehr gesehen, seit...
913
01:05:59,080 --> 01:06:00,623
Keine Ahnung, wie lange das her ist.
914
01:06:02,876 --> 01:06:04,252
Nun, ich werde dann...
915
01:06:05,003 --> 01:06:06,379
Ich gehe dann mal ins Bett.
916
01:06:09,048 --> 01:06:10,091
Ben,
917
01:06:11,843 --> 01:06:13,595
ich war heute bei Caseys Training.
918
01:06:14,095 --> 01:06:15,971
Sie ist gut.
Du hättest sie sehen sollen.
919
01:06:15,972 --> 01:06:17,681
Ich weiß. Sie ist super, nicht wahr?
920
01:06:17,682 --> 01:06:21,060
Früher war ich immer dort,
aber jetzt kommt irgendwie
921
01:06:22,478 --> 01:06:24,898
die Arbeit immer dazwischen.
922
01:06:25,315 --> 01:06:28,317
Wenn es ruhiger wird, wirst du sicher
wieder bei jedem Spiel sein.
923
01:06:28,318 --> 01:06:30,195
Schließlich bist du
ihr größter Fan, oder?
924
01:06:31,779 --> 01:06:32,822
Ja.
925
01:06:34,574 --> 01:06:35,742
Gute Nacht, Ben.
926
01:06:36,159 --> 01:06:37,493
Gute Nacht, Eve.
927
01:06:46,669 --> 01:06:49,631
Hey! Heute ist das große Spiel.
928
01:06:55,553 --> 01:06:57,889
Ich werde da sein. Versprochen.
929
01:06:58,306 --> 01:07:00,600
Also lass nicht zu,
dass sie ohne mich anfangen, ok?
930
01:07:02,685 --> 01:07:03,937
Sicher, Dad.
931
01:07:08,066 --> 01:07:09,525
Sie haben eine neue Nachricht!
932
01:07:13,571 --> 01:07:14,656
Sie haben eine neue Nachricht!
933
01:07:15,782 --> 01:07:18,700
{\an8}"Holcrofts Buch der Toten Band II
ist angekommen.
934
01:07:18,701 --> 01:07:20,286
{\an8}"Rufen Sie in der Buchhandlung
Past Pages an."
935
01:07:23,915 --> 01:07:27,252
Die Zinserhöhung wird
Ende dieses Jahres in Kraft treten.
936
01:07:27,669 --> 01:07:30,087
Und in den Finanznachrichten
hat Marathon Toys
937
01:07:30,088 --> 01:07:33,758
weitere enttäuschende Verkaufszahlen
für die Eve-Puppe verkündet.
938
01:07:34,008 --> 01:07:37,386
Entsprechend dem allgemeinen
Abwärtstrend bei Modepuppen
939
01:07:37,387 --> 01:07:39,931
nimmt auch Eves Beliebtheit weiter ab.
940
01:07:42,058 --> 01:07:43,142
Das ist mein Auto.
941
01:07:45,270 --> 01:07:46,478
Das ist mein Einkaufszentrum.
942
01:07:46,479 --> 01:07:49,773
Firmenverantwortliche wollen
die aktuelle Produktion zurückrufen.
943
01:07:49,774 --> 01:07:53,068
Ob die Puppe ganz vom Markt genommen
wird, entscheidet sich in zwei Wochen.
944
01:07:53,069 --> 01:07:54,237
Nein. Das können sie nicht tun.
945
01:07:56,489 --> 01:07:57,614
Mein Zuhause.
946
01:07:57,615 --> 01:08:00,660
Die Sonne in Sunnyvale
scheint wohl doch unterzugehen.
947
01:08:00,910 --> 01:08:02,035
Komm zurück!
948
01:08:02,036 --> 01:08:03,788
Und nun ein Blick
auf das regionale Wetter.
949
01:08:04,706 --> 01:08:05,915
Hey, Eve! Rate mal!
950
01:08:06,165 --> 01:08:08,084
In der Buchhandlung
gibt es jetzt Band II.
951
01:08:08,418 --> 01:08:10,002
- Was?
- Heute ist der vierte Tag.
952
01:08:10,003 --> 01:08:12,254
Bei Sonnenuntergang
wird das alles von Dauer sein.
953
01:08:12,255 --> 01:08:13,422
- Von Dauer?
- Ja,
954
01:08:13,423 --> 01:08:17,134
du wirst nie wieder eine Puppe
sein müssen. Du kannst bleiben.
955
01:08:17,135 --> 01:08:19,136
Wir brauchen das Buch wohl nicht mehr.
956
01:08:19,137 --> 01:08:21,972
Da wir nun Freundinnen sind,
kann ich dich nicht zurückschicken.
957
01:08:21,973 --> 01:08:23,056
Du gehörst zur Familie.
958
01:08:23,057 --> 01:08:24,891
Casey, ich habe im Fernsehen gesehen,
dass sie...
959
01:08:24,892 --> 01:08:27,520
Ich werde abgeholt. Ich muss los.
Wir sehen uns beim Spiel.
960
01:08:28,104 --> 01:08:29,564
Casey, warte!
961
01:08:33,985 --> 01:08:39,574
Da sind sie, die Notre Dame Knights
empfangen von den Windsor Cats!
962
01:08:50,293 --> 01:08:52,211
Schön dehnen, Leute. Schön dehnen.
963
01:08:54,005 --> 01:08:55,214
Es geht los.
964
01:08:57,508 --> 01:09:01,346
Meine Damen und Herren, das Spiel
um die Meisterschaft beginnt gleich.
965
01:09:16,444 --> 01:09:19,405
Wo sind sie? Wir hätten vor einer
halben Stunde fertig sein sollen.
966
01:09:21,449 --> 01:09:23,241
Sie wollen uns zappeln lassen.
967
01:09:23,242 --> 01:09:24,577
Entspannt euch, Leute.
968
01:09:24,827 --> 01:09:26,703
Sie brechen
die eidesstattliche Erklärung.
969
01:09:26,704 --> 01:09:29,998
Die Gerichtsschreiber haben
die Bescheinigung unterzeichnet.
970
01:09:29,999 --> 01:09:33,127
- Sie kommen schon.
- Man sollte den Prozess verschieben.
971
01:09:33,544 --> 01:09:34,754
Was denkst du, Ben?
972
01:09:36,172 --> 01:09:37,297
13:30 Uhr Eidesstattliche Aussage
15:00 Uhr Caseys Spiel
973
01:09:37,298 --> 01:09:38,424
Ben!
974
01:09:41,594 --> 01:09:42,720
Was?
975
01:09:43,930 --> 01:09:47,183
Ihr seid mehr als gut vorbereitet,
um eine Lösung zu finden.
976
01:09:49,602 --> 01:09:51,020
Ben, was machst du?
977
01:09:51,521 --> 01:09:53,356
Ich gehe zu einem Footballspiel.
978
01:09:54,357 --> 01:09:56,984
Wie soll Casey
ohne ihren größten Fan gewinnen?
979
01:10:00,071 --> 01:10:01,406
- Hey.
- Ja!
980
01:10:03,408 --> 01:10:06,661
Ben? Wo wollen Sie hin? Sie haben
angerufen. Sie sind unterwegs.
981
01:10:07,245 --> 01:10:09,454
Phil, vor zehn Minuten
982
01:10:09,455 --> 01:10:13,501
hat der Super Bowl der siebten Klasse
begonnen, und Casey ist Quarterback.
983
01:10:13,876 --> 01:10:15,795
Ich war das ganze Jahr
bei keinem Spiel,
984
01:10:16,129 --> 01:10:18,172
und ihr letztes
werde ich nicht verpassen.
985
01:10:18,881 --> 01:10:19,966
Ben!
986
01:10:21,509 --> 01:10:22,968
Ich habe Sie nie hängen lassen,
987
01:10:22,969 --> 01:10:26,346
und wenn das meine Partnerschaft
gefährdet, dann sei es so.
988
01:10:26,347 --> 01:10:29,183
Aber ich habe bereits eine Person
verloren, die mir sehr wichtig war,
989
01:10:29,809 --> 01:10:32,019
und ich werde nicht zulassen,
dass das erneut geschieht.
990
01:10:38,693 --> 01:10:39,944
Hut!
991
01:10:42,488 --> 01:10:44,532
Gut so!
992
01:10:52,415 --> 01:10:56,461
Casey Stuart legt für das Heimteam
einen Lauf über acht Yards hin.
993
01:10:56,961 --> 01:10:59,254
Erstes Down, Wildcats,
994
01:10:59,255 --> 01:11:02,425
mit 5:09 verbleibenden Minuten
im ersten Quarter.
995
01:11:08,931 --> 01:11:10,682
Kommt schon, Wildcats!
996
01:11:10,683 --> 01:11:12,852
Komm schon, Bruce, mach sie fertig!
997
01:11:13,686 --> 01:11:14,979
Das ist mein Sohn.
998
01:11:16,564 --> 01:11:18,940
- Ben?
- Wie geht's, Phyllis?
999
01:11:18,941 --> 01:11:21,359
Wo warst du diese Saison?
Ich habe dich schon abgeschrieben.
1000
01:11:21,360 --> 01:11:23,236
Ja. Das hat noch jemand.
1001
01:11:23,237 --> 01:11:24,322
Hut!
1002
01:11:24,989 --> 01:11:26,324
Los, Casey!
1003
01:11:30,536 --> 01:11:32,330
MACHT SIE PLATT!
1004
01:11:44,967 --> 01:11:46,469
Das ist meine Tochter.
1005
01:12:03,611 --> 01:12:06,447
Eve-PUPPEN
RÄUMUNGSVERKAUF
1006
01:12:31,764 --> 01:12:33,349
{\an8}Buchhandlung Past Pages
Seltene & ungewöhnliche Bücher
1007
01:12:46,195 --> 01:12:50,116
Zweites Down und sechs Yards
an der 45-Yard-Linie.
1008
01:12:50,366 --> 01:12:54,662
Die Heimmannschaft liegt vier Punkte
zurück, zwölf Sekunden verbleiben.
1009
01:12:55,580 --> 01:12:56,873
Los!
1010
01:13:03,838 --> 01:13:05,423
Los, Casey!
1011
01:13:07,550 --> 01:13:09,426
- Hey!
- Hey, Eve! Du hast es geschafft!
1012
01:13:09,427 --> 01:13:12,304
- Du auch!
- Dafür muss ich dir danken!
1013
01:13:12,305 --> 01:13:13,848
Los, Kinder!
1014
01:13:14,223 --> 01:13:16,434
- Ben, ich wollte mich verabschieden.
- Was?
1015
01:13:17,018 --> 01:13:18,977
- Ich wollte mich verabschieden.
- Erzähl mir das später.
1016
01:13:18,978 --> 01:13:21,022
Das Spiel ist fast vorbei.
Sag es mir danach.
1017
01:13:22,732 --> 01:13:24,233
Bereit! Los geht's!
1018
01:13:28,154 --> 01:13:29,780
Komm schon, Casey!
1019
01:13:35,578 --> 01:13:37,871
Noch ein Touchdown, Case!
Mehr brauchen wir nicht!
1020
01:13:37,872 --> 01:13:40,041
- Los, blaue Hornisse! Los!
1021
01:13:40,374 --> 01:13:43,461
Auf die Plätze, fertig, los!
1022
01:13:50,968 --> 01:13:53,137
- Ich bin frei!
- Wirf!
1023
01:14:07,610 --> 01:14:08,903
Ja!
1024
01:14:10,446 --> 01:14:13,783
- Ja!
- Los, Weiner! Los!
1025
01:14:15,701 --> 01:14:18,496
- Los!
- Los, Weiner!
1026
01:14:27,672 --> 01:14:28,797
Ja!
1027
01:14:28,798 --> 01:14:31,425
Der Schiedsrichter hat auf
"kein Touchdown" entschieden.
1028
01:14:34,220 --> 01:14:35,388
Oh mein Gott.
1029
01:14:35,763 --> 01:14:37,807
Die Notre Dame Knights sind
1030
01:14:38,140 --> 01:14:41,393
die neuen Stadtmeister
und besiegen die Windsor Wildcats
1031
01:14:41,394 --> 01:14:43,604
mit 14 zu zehn.
1032
01:14:43,896 --> 01:14:46,023
- Was ist passiert?
- Sie haben verloren.
1033
01:14:47,400 --> 01:14:48,734
Ich bin gleich wieder da.
1034
01:15:04,709 --> 01:15:07,461
Das war der beste Pass,
den ich je gesehen habe.
1035
01:15:10,131 --> 01:15:11,424
Oh, Daddy.
1036
01:15:24,437 --> 01:15:26,147
Ich bin so stolz auf dich.
1037
01:15:27,815 --> 01:15:31,235
Egal, ob ihr gewonnen oder verloren
habt, du warst echt super.
1038
01:15:33,279 --> 01:15:35,531
Es tut mir so leid,
dass ich nicht für dich da war.
1039
01:15:37,742 --> 01:15:39,243
Ich konnte es dir nicht sagen.
1040
01:15:41,245 --> 01:15:43,289
Es hat einfach zu sehr wehgetan.
1041
01:15:45,458 --> 01:15:48,878
Alles, was wir zusammen gemacht haben,
1042
01:15:49,503 --> 01:15:51,630
du, deine Mom und ich.
1043
01:15:53,257 --> 01:15:55,843
Sie wäre so stolz auf dich.
1044
01:16:00,056 --> 01:16:02,141
Ich vermisse sie so sehr.
1045
01:16:06,729 --> 01:16:07,938
Ich weiß.
1046
01:16:08,814 --> 01:16:10,608
Ich vermisse sie auch, Schatz.
1047
01:16:55,653 --> 01:16:58,322
Das war ein 50-Watt-Lächeln.
Willst du 100 probieren?
1048
01:17:04,328 --> 01:17:06,746
Ich weiß, es ist herzzerreißend,
weil es so knapp war,
1049
01:17:06,747 --> 01:17:08,456
aber du hast ein tolles Spiel gemacht.
1050
01:17:08,457 --> 01:17:10,000
Wirklich. Es war toll.
1051
01:17:11,127 --> 01:17:13,587
Hey, Casey, guter Pass.
1052
01:17:14,296 --> 01:17:15,464
Für ein Mädchen?
1053
01:17:16,549 --> 01:17:17,591
Generell.
1054
01:17:18,259 --> 01:17:20,302
Danke, Wein... Danke, Bruce.
1055
01:17:23,973 --> 01:17:26,432
- Wo ist Eve?
- Du meinst, die gut aussehende Frau?
1056
01:17:26,433 --> 01:17:28,768
Sie ist gerade gegangen.
Ich soll euch von ihr grüßen.
1057
01:17:28,769 --> 01:17:30,687
- Was?
- Ja. Sie sagte, sie habe ein Buch
1058
01:17:30,688 --> 01:17:32,981
und jemanden, der es ihr vorliest,
und geht zurück nach Hause.
1059
01:17:32,982 --> 01:17:34,607
Nach Sunnyvale?
1060
01:17:34,608 --> 01:17:35,817
Heimat der
WINDSOR WILDCATS
1061
01:17:35,818 --> 01:17:37,193
Oh nein.
1062
01:17:37,194 --> 01:17:38,529
Sie geht zurück.
1063
01:17:39,071 --> 01:17:40,697
Aber warum? Ich verstehe das nicht.
1064
01:17:40,698 --> 01:17:42,408
Case, wovon redest du?
1065
01:17:42,658 --> 01:17:44,784
Keine Zeit, um das zu erklären.
Wir müssen sie aufhalten.
1066
01:17:44,785 --> 01:17:46,494
Wir müssen nach Sunnyvale.
1067
01:17:46,495 --> 01:17:48,872
Ich dachte,
Sunnyvale liegt in Mittelamerika.
1068
01:17:48,873 --> 01:17:50,331
Eher mitten in der Stadt.
1069
01:17:50,332 --> 01:17:51,916
- Komm schon.
- Was ist los?
1070
01:17:51,917 --> 01:17:53,669
Eve steht
vor einem Nervenzusammenbruch.
1071
01:18:03,596 --> 01:18:04,889
EMPFANG
1072
01:18:10,186 --> 01:18:12,271
Sir, ich bin zu Hause.
1073
01:18:13,314 --> 01:18:15,941
Sie kommen zu spät.
Folgen Sie den Fußspuren.
1074
01:18:25,910 --> 01:18:27,703
Willkommen in Sunnyvale
1075
01:18:48,224 --> 01:18:50,184
Großer Ballabend
1076
01:19:51,787 --> 01:19:53,037
Willkommen in Sunnyvale
1077
01:19:53,038 --> 01:19:56,333
EINKAUFSZENTRUM
1078
01:20:15,519 --> 01:20:18,272
Sonne der Sonnen, Mond der Monde,
1079
01:20:18,605 --> 01:20:21,525
einmal erwacht gibt es kein Zurück.
1080
01:20:24,153 --> 01:20:25,195
Da ist es.
1081
01:20:25,529 --> 01:20:28,324
Die Sonne geht um 18:01 Uhr unter.
Wir müssen uns beeilen.
1082
01:20:30,326 --> 01:20:32,661
Casey, willst du mich
vielleicht einweihen?
1083
01:20:35,331 --> 01:20:36,457
Tschüs.
1084
01:20:38,417 --> 01:20:41,544
Entschuldigung. War hier eine Frau,
die wie die Eve-Puppe aussieht?
1085
01:20:41,545 --> 01:20:43,922
Du meinst,
die Frau von den Fotoshootings?
1086
01:20:45,674 --> 01:20:48,509
Ja. Sie wollte
ihren letzten Lohn abholen.
1087
01:20:48,510 --> 01:20:49,678
Ich habe sie
in die Lohnbuchhaltung geschickt.
1088
01:20:49,970 --> 01:20:51,096
Folgt den Fußspuren.
1089
01:21:01,106 --> 01:21:04,109
Willkommen in Sunnyvale
1090
01:21:05,778 --> 01:21:08,822
Eve - Registrierte Seriennummer
1091
01:21:13,035 --> 01:21:14,243
Lohnbuchhaltung.
1092
01:21:14,244 --> 01:21:16,662
Lohnbuchhaltung
1093
01:21:16,663 --> 01:21:17,831
Es ist verschlossen.
1094
01:21:33,889 --> 01:21:35,307
Eves Rucksack.
1095
01:21:39,228 --> 01:21:41,814
Oh nein.
Wir werden sie niemals finden.
1096
01:21:48,195 --> 01:21:49,238
Casey?
1097
01:21:50,072 --> 01:21:52,449
Wir haben es rechtzeitig geschafft.
Es ist noch nicht zu spät.
1098
01:21:54,785 --> 01:21:56,412
Doch, Casey.
1099
01:21:57,121 --> 01:21:58,705
Der Zauberspruch wurde gesprochen.
1100
01:22:02,042 --> 01:22:03,668
Ich habe nicht mehr viel Zeit.
1101
01:22:03,669 --> 01:22:05,087
Nein. Du kannst nicht gehen.
1102
01:22:05,379 --> 01:22:07,214
- Warum tust du das?
- Warte.
1103
01:22:08,340 --> 01:22:10,634
Das ist unmöglich.
1104
01:22:12,010 --> 01:22:13,262
Du kannst nicht wirklich eine...
1105
01:22:23,772 --> 01:22:25,315
Ich gehe jetzt nach Hause.
1106
01:22:26,275 --> 01:22:27,693
Dort gehöre ich hin.
1107
01:22:29,278 --> 01:22:32,613
Casey, sie schaffen die Puppe ab.
Sie brauchen mich in Sunnyvale.
1108
01:22:32,614 --> 01:22:35,409
Aber wir brauchen dich auch.
Du kannst uns nicht einfach verlassen.
1109
01:22:36,368 --> 01:22:37,744
Wir lieben dich.
1110
01:22:38,328 --> 01:22:39,788
Und ich liebe euch beide.
1111
01:22:41,748 --> 01:22:43,792
Du hast mir so viel beigebracht.
1112
01:22:46,545 --> 01:22:48,589
Ich weiß, ich habe
einem kleinen Mädchen geholfen.
1113
01:22:49,381 --> 01:22:51,425
Hoffentlich kann ich
noch vielen mehr helfen.
1114
01:22:53,552 --> 01:22:55,387
Dort gehöre ich hin.
1115
01:22:58,056 --> 01:22:59,308
Das ist mein Zuhause.
1116
01:23:00,601 --> 01:23:03,479
Ich weiß, ich habe vorher
dort keinen so guten Job gemacht.
1117
01:23:04,438 --> 01:23:06,440
Dank dir weiß ich jetzt warum.
1118
01:23:08,275 --> 01:23:10,318
Ich kann jetzt zurückgehen,
1119
01:23:10,319 --> 01:23:13,739
und alles, was du mir beigebracht
hast, wird Teil aller Puppen sein.
1120
01:23:14,531 --> 01:23:16,033
Aber wenn ich nicht gehe,
1121
01:23:17,159 --> 01:23:18,952
gibt es keine Eve mehr.
1122
01:23:20,704 --> 01:23:22,664
Das ist unglaublich. Ich weiß nicht...
1123
01:23:24,416 --> 01:23:25,834
...was ich sagen soll.
1124
01:23:26,752 --> 01:23:28,670
Außer "danke".
1125
01:23:39,389 --> 01:23:41,058
Ich werde euch nie vergessen.
1126
01:23:42,768 --> 01:23:44,853
- Tschüs, Casey.
- Tschüs, Eve.
1127
01:23:51,735 --> 01:23:53,612
Haltet in Sunnyvale nach mir Ausschau.
1128
01:24:50,460 --> 01:24:53,463
Wie wär's, wenn wir sie
an einen ganz besonderen Ort stellen?
1129
01:25:05,392 --> 01:25:10,397
Eve - NEUE PUPPEN,
FRISCH EINGETROFFEN!
1130
01:25:17,029 --> 01:25:18,614
Hey, sieh dir das an.
1131
01:25:22,367 --> 01:25:23,994
{\an8}NEUE PUPPEN, FRISCH EINGETROFFEN!
1132
01:25:28,040 --> 01:25:29,333
Wow.
1133
01:25:33,420 --> 01:25:34,713
Hey, Sarah! Wartet!
1134
01:25:36,840 --> 01:25:38,091
Dad, kann ich mitgehen?
1135
01:25:38,592 --> 01:25:39,885
Ja. Geh nur.
1136
01:25:42,846 --> 01:25:45,306
Hi, Casey. Deine Haare sehen toll aus.
1137
01:25:45,307 --> 01:25:48,726
Danke. Ich wollte ein paar CDs kaufen.
Wollt ihr mitkommen?
1138
01:25:48,727 --> 01:25:50,770
- Bist du nicht zu beschäftigt?
- Nicht mehr.
1139
01:25:50,771 --> 01:25:51,980
Super. Gehen wir.
1140
01:25:52,898 --> 01:25:55,817
- Wir müssen dir so viel erzählen.
- Ich auch.
1141
01:26:01,114 --> 01:26:03,949
- Da bist du ja. Bin ich zu spät?
- Nein. Ich bin gerade erst gekommen.
1142
01:26:03,950 --> 01:26:05,452
Gut. Wo ist Casey?
1143
01:26:05,994 --> 01:26:08,038
Sie ist mit ein paar
alten Freundinnen unterwegs.
1144
01:26:08,789 --> 01:26:11,124
- Was für eine Veränderung.
- Viele Dinge haben sich verändert.
1145
01:26:11,458 --> 01:26:13,543
Das mit Sicherheit, Partner.
1146
01:26:14,503 --> 01:26:17,005
Also, in welchem Restaurant
willst du deine Beförderung feiern?
1147
01:26:17,673 --> 01:26:19,424
Wie wäre es
mit diesem neuen vegetarischen Laden?
1148
01:26:20,592 --> 01:26:22,427
So sehr haben die Dinge
sich dann doch nicht verändert.
1149
01:26:25,555 --> 01:26:27,765
Das ist wundervoll, Sam.
1150
01:26:27,766 --> 01:26:30,309
Sie haben Eve einen kompletten
Imagewechsel verpasst.
1151
01:26:30,310 --> 01:26:32,354
Was immer es ist, es funktioniert.
1152
01:26:36,233 --> 01:26:40,069
- Mommy, schau, was ich habe!
- Oh, Liebling, das ist wunderbar!
1153
01:26:40,070 --> 01:26:43,532
Hi. Ich bin Eve.
Zeig mir dein 100-Watt-Lächeln.
1154
01:28:19,795 --> 01:28:21,838
Übersetzt von: Lena Breunig