1 00:01:08,047 --> 00:01:10,765 Καραϊβική, 1970 2 00:01:58,314 --> 00:02:01,025 ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΛΟΝΔΙΝΟ, 1971 3 00:02:07,919 --> 00:02:09,924 Άλλο ένα κόσμημα του Τέρι Λέδερ; 4 00:02:10,548 --> 00:02:13,050 Ετοίμασες τα ρούχα για τον γάμο αύριο; 5 00:02:13,116 --> 00:02:16,738 Φυσικά, Τέρι. Καινούριο κοστούμι. Δυο κουμπιά, ουρά 23 εκατοστών. 6 00:02:16,802 --> 00:02:18,968 Ωραία. Θα αρέσει αυτό στην Ίνγκριντ. 7 00:02:20,363 --> 00:02:23,500 - Παντρεύεστε αύριο, Ίνγκριντ; - Το ελπίζω. 8 00:02:24,346 --> 00:02:28,123 Πήγαινε σπίτι για να γίνεις ακόμη πιο όμορφη από ό,τι είσαι. 9 00:02:29,384 --> 00:02:30,840 Αν είναι δυνατό αυτό. 10 00:02:32,021 --> 00:02:33,021 Τέρι... 11 00:02:33,347 --> 00:02:36,059 Υποσχέσου να μη μεθύσεις πολύ τον Έντι απόψε. 12 00:02:36,305 --> 00:02:39,687 - Στο πάρτι εργένηδων. - Θα πάμε στην παμπ για καμιά μπίρα. 13 00:02:56,363 --> 00:02:58,694 Τι προσπαθείς να μου κάνεις; 14 00:02:59,099 --> 00:03:00,889 Έχω τα λεφτά του Τζέσελ. 15 00:03:01,765 --> 00:03:05,702 Είναι σε αυτά τα αυτοκίνητα και εσείς θέλετε να τα διαλύσετε. 16 00:03:05,727 --> 00:03:09,951 Ο κύριος Τζέσελ δε ρωτάει τι πουλάς εδώ, αλλά πότε θα πληρωθεί. 17 00:03:09,976 --> 00:03:11,944 Σύντομα, σου το ορκίζομαι Πέρκι. 18 00:03:13,040 --> 00:03:16,236 - Πώς με είπες; - Σε είπα Πέρκι, Πέρκι. 19 00:03:16,261 --> 00:03:18,342 Όλοι σε λένε Πέρκι κι αυτόν τον λένε Πίνκι. 20 00:03:18,717 --> 00:03:20,738 - Πίνκι και Πέρκι; - Ναι. 21 00:03:20,934 --> 00:03:24,355 Είναι καρτούν στην τηλεόραση. Έτσι μας λένε όλοι από πίσω; 22 00:03:24,865 --> 00:03:28,483 - Δε θα σας το πουν κατάμουτρα. - Εσύ αυτό έκανες. 23 00:03:29,746 --> 00:03:31,438 Με τρομάξατε. 24 00:03:32,455 --> 00:03:33,811 Είστε πολύ τρομακτικοί. 25 00:03:40,538 --> 00:03:42,439 Μη μας αναγκάσεις να ξαναέρθουμε. 26 00:03:50,908 --> 00:03:53,214 Κάθε πελάτης μένει ικανοποιημένος. 27 00:03:55,098 --> 00:03:56,629 Τι θέλεις εσύ εδώ; 28 00:03:56,794 --> 00:03:59,110 - Τι θα κάνεις απόψε; - Απόψε; 29 00:04:00,042 --> 00:04:03,611 Κάνει πάρτι εργένηδων ο Έντι. Θα τον πάμε για ποτό. Γιατί; 30 00:04:03,636 --> 00:04:05,466 Έχω μια πρόταση για σένα, Τέρι. 31 00:04:06,171 --> 00:04:07,171 Μια πρόταση; 32 00:04:07,196 --> 00:04:11,141 Θα έρθεις στο Πλέιερς Κλαμπ, πριν πας στα παιδιά; Και θα σου πω λεπτομέρειες. 33 00:04:11,820 --> 00:04:13,374 Στις εννιά λοιπόν. 34 00:04:13,839 --> 00:04:16,164 Τρεις εβδομάδες νωρίτερα. 35 00:04:17,636 --> 00:04:19,228 - Καλημέρα, Γκέιλ. - Καλημέρα, Τιμ. 36 00:04:19,899 --> 00:04:22,401 Τελευταίος όροφος! Σε κάλεσαν οι θεοί; 37 00:04:22,426 --> 00:04:23,426 Κάτι τέτοιο. 38 00:04:23,937 --> 00:04:25,616 Έκανες καμιά αταξία; 39 00:04:25,902 --> 00:04:28,574 Δε σε καταλαβαίνω. Είμαι παντρεμένος. 40 00:04:30,806 --> 00:04:32,251 Είμαι ευπαρουσίαστος; 41 00:04:33,357 --> 00:04:35,163 Δεν ξέρω για τη γραβάτα. 42 00:04:35,829 --> 00:04:36,829 Τι είναι αυτό; 43 00:04:37,580 --> 00:04:38,696 Ειρήνη και αγάπη; 44 00:04:39,338 --> 00:04:42,156 Με τέτοιες βλακείες, θα μείνουμε και οι δύο χωρίς δουλειά. 45 00:04:43,226 --> 00:04:45,303 Μάικλ Αμπντούλ Μαλίκ. 46 00:04:46,192 --> 00:04:50,387 Αυτοαποκαλείται Μάικλ Χ, προς τιμήν του Αμερικανού Μάλκολμ Χ. 47 00:04:50,909 --> 00:04:57,499 Ο αριστερός τύπος τον παρουσιάζει ως υπερασπιστή των φτωχών. 48 00:04:57,524 --> 00:04:59,477 Ο μαύρος Ρομπέν των Δασών του Νότινγκχιλ. 49 00:05:00,017 --> 00:05:03,305 Όσο πιο πλούσιος, λευκός και διάσημος, τόσο πιο αντιπαθής. 50 00:05:03,710 --> 00:05:06,853 Είναι ιδιοκτήτης ακινήτων, έμπορος ναρκωτικών και νταβατζής. 51 00:05:06,878 --> 00:05:08,889 Θα έπρεπε να είναι στη φυλακή εδώ και χρόνια. 52 00:05:10,423 --> 00:05:15,011 Μήπως χρεώνετε πολλά στα αδέρφια μου, κύριε Μπράουν; 53 00:05:15,350 --> 00:05:18,443 Όσα κι ο φίλος σου, ο Λιού Βόγκελ. 54 00:05:18,468 --> 00:05:21,063 Δέκα λίρες τη βδομάδα είναι πολλά για αυτά τα αχούρια. 55 00:05:22,307 --> 00:05:23,307 Ξέρεις... 56 00:05:24,148 --> 00:05:27,679 Πάντα ήθελα να γνωρίσω κάποιον λευκό που να λέγεται Μπράουν. 57 00:05:29,291 --> 00:05:30,518 Ξέρεις τι είναι αυτό; 58 00:05:31,739 --> 00:05:33,138 Κολάρο σκλάβου. 59 00:05:33,911 --> 00:05:38,209 Ο λευκός το έβαζε στους πατεράδες μου για να τους λυγίζει. 60 00:05:41,334 --> 00:05:43,936 Εσάς μπορώ να σας λυγίσω, κύριε Μπράουν; 61 00:05:44,832 --> 00:05:47,109 Είναι το πιστό σου σκυλί τώρα. 62 00:05:49,669 --> 00:05:52,849 Μάικλ, ας μην τρέφουμε φρούδες ελπίδες. 63 00:05:52,874 --> 00:05:56,176 Απαγωγή, εκβιασμός... Επίθεση σε αυτόν τον Μπράουν. 64 00:05:56,201 --> 00:06:01,023 Είχες προηγούμενα με τον νόμο. Μπορεί να φας δέκα έως είκοσι χρόνια. 65 00:06:02,060 --> 00:06:03,254 Δε νομίζω. 66 00:06:03,279 --> 00:06:06,561 Είμαι πιο έξυπνος και προστατεύομαι πιο καλά από ό,τι νομίζει ο λευκός. 67 00:06:10,586 --> 00:06:13,726 Ο Μάικλ Χ κατάφερε να μείνει εκτός φυλακής... 68 00:06:14,222 --> 00:06:19,479 απειλώντας να εμφανίσει φωτογραφίες μέλους της βασιλικής οικογένειας. 69 00:06:23,968 --> 00:06:27,061 Μέχρι να τις πάρουμε, η αστυνομία δεν κάνει τίποτα. 70 00:06:27,086 --> 00:06:30,423 Ο δημόσιος κατήγορος αδρανεί, το Υπουργείο Εσωτερικών αγνοεί το θέμα. 71 00:06:30,448 --> 00:06:32,514 Είδε κανείς τις φωτογραφίες; 72 00:06:33,007 --> 00:06:37,698 Ναι, αλλά δεν μπορώ να πω ποιο είναι αυτό το πρόσωπο. 73 00:06:38,390 --> 00:06:43,357 Ο Μάικλ Χ έχει μια θυρίδα στην τράπεζα Λόιντς, στο Μέριλμπον. 74 00:06:43,460 --> 00:06:45,843 Εκεί πιστεύουμε ότι έχει τις φωτογραφίες. 75 00:06:48,408 --> 00:06:50,486 Φαίνεται απλό... 76 00:06:50,767 --> 00:06:54,066 Θα στείλω μια ομάδα στην τράπεζα να πάρει ό,τι υπάρχει στη θυρίδα. 77 00:06:54,091 --> 00:06:58,123 Θα χρειαζόταν έγκριση από πολύ ψηλά κι αυτό δε θα γίνει. 78 00:06:59,873 --> 00:07:01,599 Καταλαβαίνεις το πρόβλημά μας; 79 00:07:01,796 --> 00:07:04,334 Δεν πρέπει να έχουμε σχέση. 80 00:07:05,191 --> 00:07:09,163 Θέλετε να βρω κάτι, ώστε κανείς να μη θεωρηθεί υπεύθυνος. 81 00:07:09,188 --> 00:07:11,235 Θέλουμε προτάσεις. 82 00:07:11,260 --> 00:07:14,978 Αν δεν πάει καλά; Το δικό μου τομάρι θα κινδυνεύει; 83 00:07:15,126 --> 00:07:19,156 Είσαι νέος και φιλόδοξος. Είναι ευκαιρία να αποκτήσεις όνομα. 84 00:07:20,525 --> 00:07:21,525 Ευχαριστώ κύριε. 85 00:07:28,882 --> 00:07:30,524 Συγγνώμη, δεσποινίς. Μπορώ να σας πω; 86 00:07:30,874 --> 00:07:31,874 Ναι. 87 00:07:32,751 --> 00:07:33,751 Πού είχατε πάει; 88 00:07:34,097 --> 00:07:35,097 Στο Μαρόκο. 89 00:07:38,225 --> 00:07:40,002 Θα πρέπει να ελέγξω τα εσώρουχά σας. 90 00:07:40,226 --> 00:07:41,226 Ελεύθερα. 91 00:07:42,780 --> 00:07:46,244 - Βρήκαμε αυτό που γυρεύαμε. - Τι βρήκατε; Τι γυρεύατε; 92 00:07:49,659 --> 00:07:50,898 Τιμ, ευτυχώς! 93 00:07:52,009 --> 00:07:53,546 Έχω κάποιο μπλέξιμο. 94 00:07:55,251 --> 00:07:57,718 - Τι σκαρώνεις; - Τίποτα το ιδιαίτερο. Εσύ; 95 00:07:57,743 --> 00:07:59,370 Πήγα στο Μαρόκο πρόσφατα. 96 00:08:00,755 --> 00:08:02,123 Για δουλειά ή ευχαρίστηση; 97 00:08:02,148 --> 00:08:04,814 Και για τα δυο. Κερνάω. 98 00:08:09,112 --> 00:08:11,442 Θα μείνουμε εδώ όλο το βράδυ να μιλάμε γενικά; 99 00:08:12,955 --> 00:08:15,571 Σε ξέρω. Και ξέρω τους φίλους σου. 100 00:08:16,987 --> 00:08:18,834 Πάντα θέλατε μια μεγάλη μπάζα. 101 00:08:19,374 --> 00:08:21,319 Μια που να δίνει νόημα σε όλα. 102 00:08:22,494 --> 00:08:23,639 Εγώ σας τη βρήκα. 103 00:08:24,795 --> 00:08:25,795 Τι είναι; 104 00:08:26,665 --> 00:08:27,665 Μια τράπεζα. 105 00:08:28,824 --> 00:08:30,684 Τράπεζα; Σαν να λέμε ληστεία; 106 00:08:34,069 --> 00:08:35,753 Πώς ξέρεις εσύ για τράπεζα; 107 00:08:36,185 --> 00:08:40,460 Βγαίνω με κάποιον που έχει εταιρεία συστημάτων ασφαλείας. 108 00:08:40,919 --> 00:08:44,291 Τον άλλο μήνα, θα βάλουν νέους συναγερμούς σε τράπεζα στο Μέριλμπον. 109 00:08:44,680 --> 00:08:48,776 Χτυπούσε ο συναγερμός λόγω των τρένων και τον έκλεισαν. 110 00:08:49,499 --> 00:08:52,559 Για μια βδομάδα περίπου, θα είναι χωρίς συναγερμό. 111 00:08:53,903 --> 00:08:56,049 Γιατί σου το είπε αυτό; 112 00:08:57,095 --> 00:09:02,352 Έκανε πλάκα. "Φαντάσου να το ήξεραν οι μισοί λωποδύτες". 113 00:09:02,692 --> 00:09:07,071 Και σκέφτηκα ότι εγώ τους ξέρω. Μεγάλωσα με κάποιους. 114 00:09:07,972 --> 00:09:12,113 Μπορεί να κάναμε μερικές βρομοδουλειές. 115 00:09:12,138 --> 00:09:15,504 Όμως, μας φαντάζεσαι να ληστεύουμε τράπεζα; 116 00:09:15,529 --> 00:09:18,523 Δε λέω να απειλήσεις τον ταμία με νεροπίστολο. 117 00:09:18,558 --> 00:09:22,387 Εγώ λέω να μπείτε στο υπόγειο, εκεί που βρίσκονται οι θυρίδες. 118 00:09:22,412 --> 00:09:24,032 Κρυμμένος, μυστικός πλούτος. 119 00:09:24,057 --> 00:09:27,675 Λεφτά και κοσμήματα που δε θα δηλωθεί η κλοπή τους. 120 00:09:27,700 --> 00:09:30,380 Όχι, όχι. Δε γίνεται να τα πούμε αυτά εδώ. 121 00:09:31,696 --> 00:09:35,458 Είναι μοναδική ευκαιρία, Τέρι. Δε γίνεται να την αφήσουμε. 122 00:09:38,497 --> 00:09:40,632 Δεν περίμενα αυτό από σένα. 123 00:09:42,126 --> 00:09:43,126 Τι περίμενες; 124 00:09:50,883 --> 00:09:52,110 Θα το σκεφτώ. 125 00:09:53,966 --> 00:09:55,515 Πήγαινε στο πάρτι εργένηδων. 126 00:09:56,392 --> 00:09:57,635 Ευχαριστώ για το ποτό. 127 00:10:02,353 --> 00:10:04,910 Ο Έντι είπε ότι ο αδερφός του σε κάλεσε στον γάμο. 128 00:10:05,983 --> 00:10:06,983 Θα πας; 129 00:10:07,134 --> 00:10:08,134 Θα σε δω εκεί. 130 00:10:18,128 --> 00:10:19,909 Μπορώ να έχω ένα Καμπάρι με σόδα χωρίς πάγο; 131 00:10:19,934 --> 00:10:20,934 Μάλιστα κύριε. 132 00:10:26,072 --> 00:10:27,072 Ευχαριστώ. 133 00:10:27,463 --> 00:10:28,936 Λοιπόν γλυκέ μου, τι λες; 134 00:10:30,012 --> 00:10:31,012 Θα το κάνει; 135 00:10:31,416 --> 00:10:32,416 Μπορεί. 136 00:10:33,424 --> 00:10:34,589 Εις υγείαν, κούκλα. 137 00:10:55,950 --> 00:10:57,065 Θα έρθεις μέσα; 138 00:10:57,488 --> 00:10:58,597 Είναι αργά. 139 00:10:58,787 --> 00:11:00,970 Πρέπει να γυρίσεις σπίτι, σαν καλό παιδί; 140 00:11:01,905 --> 00:11:02,916 Έχω λίγο χρόνο. 141 00:11:19,845 --> 00:11:21,386 Τι δουλειά κάνεις; 142 00:11:22,721 --> 00:11:24,111 Λίγο απ' όλα. 143 00:11:24,832 --> 00:11:26,175 Πώς γνώρισες τον Χακίμ; 144 00:11:26,200 --> 00:11:28,613 Τον γνώρισα στο Λος Άντζελες πέρσι την άνοιξη. 145 00:11:29,042 --> 00:11:32,828 Μάζευε λεφτά για Μοντεσσοριανό σχολείο, έγραφε αυτοβιογραφία. 146 00:11:32,853 --> 00:11:35,436 Κι ήταν συναρπαστική ζωή. 147 00:11:36,035 --> 00:11:39,684 Το βιβλίο λέγεται "Από το Νεκρό Επίπεδο, ο Μάλκολμ Χ κι εγώ". 148 00:11:39,942 --> 00:11:42,776 Το διάβασα. Ο Χακίμ είναι ποιητής. 149 00:11:42,801 --> 00:11:44,828 Φωνή της Μαύρης Ψυχής. 150 00:11:44,853 --> 00:11:48,795 Ένας φίλος κάνει πάρτι για την έκδοση του βιβλίου του Χακίμ. 151 00:11:48,820 --> 00:11:50,082 Είστε όλοι καλεσμένοι. 152 00:11:50,435 --> 00:11:53,531 Χακίμ, πες μας για το βιβλίο σου. 153 00:11:56,286 --> 00:11:58,678 Μιλάει για το να γεννιέται κάποιος μαύρος στην Αμερική. 154 00:11:59,297 --> 00:12:02,466 Φαντάζεστε πώς είναι να γεννιέσαι μαύρος σε αυτόν τον κόσμο; 155 00:12:04,306 --> 00:12:09,880 Φαντάζεστε εσείς οι λευκές πώς είναι να γεννάς μαύρο παιδί; 156 00:12:36,887 --> 00:12:37,887 Καλησπέρα. 157 00:12:52,811 --> 00:12:53,811 Τι λες; 158 00:12:53,836 --> 00:12:56,528 Γιατί το συζητάμε; Δεν είμαστε... 159 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 Η μπίρα σας. 160 00:13:02,330 --> 00:13:06,270 - Δεν είμαστε ληστές τράπεζας. - Για αυτό μπορεί να τα καταφέρουμε. 161 00:13:06,295 --> 00:13:07,861 Λίγο τρομακτικό δεν είναι; 162 00:13:08,523 --> 00:13:12,084 Ξέρεις τι με τρομάζει περισσότερο; Μην πεθάνω χωρίς να έχω καταφέρει τίποτα. 163 00:13:13,666 --> 00:13:16,556 Ξέρεις πόσο ήταν ο Μότσαρτ, όταν συνέθεσε το πρώτο μινουέτο; 164 00:13:16,581 --> 00:13:19,727 - Όχι. - Πέντε! Ένα μινουέτο! 165 00:13:19,752 --> 00:13:21,767 Πώς το ξέρεις; 166 00:13:21,960 --> 00:13:26,902 Είναι γραμμένο στον πισινό της. Τι σημασία έχει πώς το ξέρω; 167 00:13:27,266 --> 00:13:29,375 Είναι γεγονός, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. 168 00:13:29,400 --> 00:13:33,759 Αυτό που προσπαθώ να πω... Είναι καιρός να σταματήσουμε να χάνουμε τον χρόνο μας έτσι. 169 00:13:33,784 --> 00:13:35,907 Παιδιά, μπάτσοι μπροστά μας. 170 00:13:52,059 --> 00:13:54,125 Γιατί ήρθατε οι ίδιοι; 171 00:13:54,674 --> 00:13:57,204 Νόμιζα ότι δεν κάνεις μόνος σου εισπράξεις. 172 00:13:57,229 --> 00:14:01,596 Η συνεργάτης σου, η Σόνια Μπερν ανέβασε τις τιμές στο μαγαζί της. 173 00:14:01,621 --> 00:14:03,485 120 λίρες από 100. 174 00:14:03,510 --> 00:14:04,510 Και; 175 00:14:04,535 --> 00:14:09,123 Το κύμα αύξησης τους επηρεάζει όλους. Μας χρωστάς κάποια λεφτά. 176 00:14:09,655 --> 00:14:12,734 - Στο μαγαζί της μπορεί να γίνει επιδρομή. - Ναι, έτσι να κάνετε! 177 00:14:12,759 --> 00:14:15,008 Θα σκοτώνατε τη χήνα που σας κάνει τα χρυσά αβγά! 178 00:14:15,033 --> 00:14:18,780 - Θα ήταν βλακεία. - Οι μπάτσοι είναι βλάκες, όμως. 179 00:14:20,636 --> 00:14:22,463 Κάντε μου μια χάρη. 180 00:14:24,841 --> 00:14:29,307 Πείτε στους συναδέλφους να μη στέλνουν δικούς τους στα κλαμπ. 181 00:14:32,214 --> 00:14:34,291 Είναι φασαριόζοι, λάγνοι... 182 00:14:35,640 --> 00:14:37,624 Και απαιτούν δωρεάν στοματικό έρωτα. 183 00:14:37,852 --> 00:14:41,115 Αυτό είναι αηδιαστικό. Οι πιο πολλοί είναι οικογενειάρχες. 184 00:14:43,154 --> 00:14:44,524 Θα το μεταφέρουμε. 185 00:14:59,196 --> 00:15:04,197 Πες στα λιγούρια να τα πάρουν από αλλού. Δε θα με ενοχλήσουν. 186 00:15:04,744 --> 00:15:08,080 Οι προστάτες μου μπορούν να τους στείλουν για βοσκή. 187 00:15:08,178 --> 00:15:10,302 Δώσε κάτι για να ησυχάσουμε. 188 00:15:10,590 --> 00:15:13,747 Πέντε λίρες επιπλέον την εβδομάδα. Τόσο αξίζει. 189 00:15:14,772 --> 00:15:15,772 Θα το μεταφέρω. 190 00:15:27,229 --> 00:15:28,229 Ντραϊσντέιλ. 191 00:15:29,284 --> 00:15:30,487 Έρκχαρτ. 192 00:15:32,900 --> 00:15:37,406 Λόρδε Ντραϊσντέιλ, να σας προσφέρω ένα ποτό πριν από τη συνεδρία; 193 00:15:37,431 --> 00:15:39,310 Καλοσύνη σου, Σόνια. 194 00:15:41,442 --> 00:15:42,950 Χαίρομαι που σε βλέπω. 195 00:15:43,343 --> 00:15:45,023 Επίσης, Έρκχαρτ. 196 00:15:52,921 --> 00:15:54,266 Καλό κορίτσι... 197 00:15:55,955 --> 00:15:56,955 Πιο σφιχτά. 198 00:15:58,183 --> 00:15:59,183 Έτσι μπράβο. 199 00:16:01,263 --> 00:16:02,263 Όλα εντάξει; 200 00:16:02,772 --> 00:16:04,396 Ήσουν πολύ άτακτο αγόρι. 201 00:16:20,450 --> 00:16:21,450 Πιο δυνατά! 202 00:16:37,967 --> 00:16:38,967 Έλα! 203 00:16:39,896 --> 00:16:41,729 Φίλα την, Εντ! 204 00:16:50,480 --> 00:16:51,480 Ελάτε! 205 00:16:52,357 --> 00:16:54,280 Πολύ καλά, Εντ. 206 00:17:00,112 --> 00:17:01,112 Ναι; 207 00:17:01,533 --> 00:17:04,818 Σε είδα σε μια διαφήμιση του Καμπάρι σε παραλία. 208 00:17:04,843 --> 00:17:05,843 Ωραία. 209 00:17:05,868 --> 00:17:07,998 Παλιά θα ήταν, δε δουλεύω πια. 210 00:17:08,033 --> 00:17:09,033 Απορώ γιατί. 211 00:17:09,933 --> 00:17:10,933 Είσαι ακόμα κούκλα. 212 00:17:11,602 --> 00:17:13,068 Τι κάνεις, Ντέιβ; 213 00:17:13,093 --> 00:17:17,021 Κάνω λίγα γυρίσματα για χαρτζιλίκι. 214 00:17:17,489 --> 00:17:19,664 Εσύ, Κέβιν, κάνεις ακόμη φωτογραφίσεις. 215 00:17:19,689 --> 00:17:24,628 Χάρη στην οικογένεια. Ασχολούμαι με μόδα και διαβατήρια κυρίως. 216 00:17:24,653 --> 00:17:27,720 - Η φωτογραφία ενός δύστροπου συζύγου. - Ευχαριστώ, Ντέιβ. 217 00:17:27,745 --> 00:17:29,363 Τι αποφασίσατε; 218 00:17:30,765 --> 00:17:34,729 Ενδιαφερόμαστε. Πρώτα πρέπει να δούμε το μέρος. 219 00:17:34,754 --> 00:17:36,898 Να το εξετάσουμε. Ίσως ανοίξουμε και θυρίδα. 220 00:17:36,923 --> 00:17:39,225 Το έχω κάνει αυτό. Μπορούμε να πάμε αύριο. 221 00:17:41,926 --> 00:17:43,427 Αύριο λοιπόν. 222 00:17:43,452 --> 00:17:45,489 - Ψηλά τα κεφάλια, παιδιά. - Εντάξει; 223 00:17:46,073 --> 00:17:49,111 Είναι αξιολάτρευτη η μικρή. 224 00:17:49,136 --> 00:17:51,474 Τι όμορφο λουλούδι απέκτησες. 225 00:17:51,499 --> 00:17:52,499 Ευχαριστώ. 226 00:17:53,575 --> 00:17:54,753 Σε ζηλεύω. 227 00:17:55,964 --> 00:17:57,718 Κεβ, θέλεις να χορέψουμε; 228 00:17:57,793 --> 00:17:59,921 Χάρηκα που σας είδα. Γεια. 229 00:17:59,946 --> 00:18:00,946 Γεια. 230 00:18:01,213 --> 00:18:02,662 Εντάξει, Γουέν; 231 00:18:04,723 --> 00:18:07,716 Με ζηλεύει. Σαρκαστικά το είπε; 232 00:18:08,403 --> 00:18:11,130 Αυτό που έχουμε δεν αγοράζεται με λεφτά. 233 00:18:12,437 --> 00:18:13,910 Δεν τα είχες μαζί της; 234 00:18:14,785 --> 00:18:18,330 Όχι, αγάπη μου. Ο Κέβιν ήταν ερωτευμένος μαζί της. 235 00:18:19,739 --> 00:18:20,739 Κι εσύ όχι; 236 00:18:21,041 --> 00:18:22,041 Όχι. 237 00:18:23,174 --> 00:18:25,705 Όχι, όπως ερωτευτήκαμε εμείς οι δυο κεραυνοβόλα. 238 00:18:27,246 --> 00:18:30,264 Θυμάμαι εκείνη τη νύχτα. Ήταν με την Όντρι στην ντίσκο. 239 00:18:31,243 --> 00:18:35,484 Είδα έναν απίθανο πισινό με στενή φούστα και τον ορέχτηκα. 240 00:18:36,849 --> 00:18:39,665 Η Όντρι είχε συνοδό και πήρα εσένα. 241 00:18:39,690 --> 00:18:40,969 Βλάκα... 242 00:18:41,593 --> 00:18:43,498 Μπαμπά, έλα να χορέψεις μαζί μου. 243 00:18:43,523 --> 00:18:44,523 Έλα μπαμπά! 244 00:19:02,491 --> 00:19:03,825 Τράβα, λοιπόν... 245 00:19:03,850 --> 00:19:04,997 Άντε πνίξου, Κέβιν. 246 00:19:30,341 --> 00:19:34,304 Καλημέρα. Θα ήθελα να πάω στη θυρίδα μου, παρακαλώ. 247 00:19:34,329 --> 00:19:36,344 Μαρτίν Λαβ. 248 00:19:36,484 --> 00:19:37,672 Ασφαλώς, κυρία μου. 249 00:19:47,801 --> 00:19:48,801 Ταξί! 250 00:19:54,495 --> 00:19:56,550 - Ηθοποιός δεν είσαι; - Σωστά! 251 00:19:56,951 --> 00:19:58,984 Έπαιξα σε δυο ταινίες σας, κύριε Βόγκελ. 252 00:20:00,309 --> 00:20:01,309 Ναι, καλά. 253 00:20:02,136 --> 00:20:03,308 Για πού πάμε; 254 00:20:06,043 --> 00:20:07,585 Τι ταινίες ήταν αυτές; 255 00:20:08,306 --> 00:20:09,306 Ξέχνα το. 256 00:20:09,648 --> 00:20:10,648 Έλα. 257 00:20:12,390 --> 00:20:13,977 Είναι αυτό που θα ονόμαζες... 258 00:20:14,908 --> 00:20:15,908 Πορνογραφία. 259 00:20:16,758 --> 00:20:18,311 - Αστειεύεσαι; - Όχι. 260 00:20:19,011 --> 00:20:22,382 Δηλαδή, κυκλοφορείς με στιλέτο τριάντα εκατοστών στο παντελόνι; 261 00:20:23,131 --> 00:20:24,612 Δεν είναι ντροπή. 262 00:20:59,734 --> 00:21:00,876 Ωραίο! 263 00:21:01,633 --> 00:21:04,409 Ψεύτικο. Έχω πάρτι σε αριστοκράτες το σαββατοκύριακο. 264 00:21:19,923 --> 00:21:22,220 Αυτό είναι. Δεν είναι νοικιασμένο. 265 00:21:32,326 --> 00:21:33,326 Επιτέλους! 266 00:21:34,105 --> 00:21:35,367 Πώς είμαι; Καλός; 267 00:21:35,392 --> 00:21:36,995 Όχι στα καλύτερά σου, Ντέιβ. 268 00:21:37,646 --> 00:21:38,646 Ορίστε. 269 00:21:40,278 --> 00:21:42,751 Πώς το έμαθες, Μαρτίν; 270 00:21:42,968 --> 00:21:45,367 Ξέρει κάποιον που έχει συστήματα ασφαλείας. 271 00:21:45,392 --> 00:21:47,903 Είναι σοβαρό; Παντρεύεσαι; 272 00:21:47,928 --> 00:21:50,204 Είναι παντρεμένος. Όπως όλοι οι καλοί. 273 00:21:51,965 --> 00:21:55,927 Οδός Μέριλμπον και Μπέικερ. Στη γωνία εδώ είναι η τράπεζα. 274 00:21:56,250 --> 00:21:59,120 Δίπλα είναι το "Τσίκεν Ινν" και στο 189 το Λε Σακ. 275 00:21:59,714 --> 00:22:03,771 Από το υπόγειο πάρκινγκ μπαίνεις στο υπόγειο του μαγαζιού. 276 00:22:04,167 --> 00:22:09,659 Μπορούμε να μπούμε στο πάρκινγκ για να μη μας βλέπουν απ' έξω. 277 00:22:09,684 --> 00:22:15,624 Θα σκάψουμε σήραγγα από το υπόγειο του μαγαζιού στις θυρίδες. 278 00:22:16,023 --> 00:22:19,609 Μια απορία. Τι ξέρουμε εμείς από σήραγγες; 279 00:22:19,634 --> 00:22:22,170 Τίποτα. Ξέρω όμως κάποιον που ξέρει. 280 00:22:22,502 --> 00:22:24,255 Τι λες, Μπάμπας; 281 00:22:24,490 --> 00:22:25,490 Τι λέω; 282 00:22:26,659 --> 00:22:29,778 Λέω ότι ξέρω εσάς, μα όχι κι αυτή. 283 00:22:30,665 --> 00:22:34,177 Μην ανησυχείς για τη Μαρτίν. Γνωριζόμαστε πολύ καιρό. 284 00:22:34,202 --> 00:22:37,507 Τέρι, έχεις κάνει πολλά, αλλά αυτό... 285 00:22:37,532 --> 00:22:41,393 Είναι σοβαρό, φίλε μου. Μήπως είσαι λίγο έξω από τα νερά σου; 286 00:22:41,418 --> 00:22:43,707 Ίσως είναι καιρός να ανέβουμε στην Α' κατηγορία. 287 00:22:49,182 --> 00:22:51,659 Θα υπάρχει ενισχυμένο μπετόν κάτω από το χρηματοκιβώτιο. 288 00:22:51,684 --> 00:22:57,226 Θέλουμε κομπρεσέρ, γεννήτρια, φώτα, σκοινιά, καλώδια, τα πάντα... 289 00:22:57,251 --> 00:22:59,649 Θα σκάψουμε δώδεκα μέτρα. 290 00:22:59,674 --> 00:23:02,002 Να φέρουμε Ιρλανδούς. 291 00:23:02,027 --> 00:23:05,876 Έξυπνο. Να τους βάλουμε και ένσημα; 292 00:23:05,901 --> 00:23:08,223 Έτσι, δε θα λερωθείς. 293 00:23:09,015 --> 00:23:11,108 Από εδώ, Μάικλ. Άλλη μια. 294 00:23:12,250 --> 00:23:13,305 Ευχαριστώ. 295 00:23:15,588 --> 00:23:17,124 Ποια είναι τα σχέδιά σας; 296 00:23:17,490 --> 00:23:21,742 Θα πάω στο Τρινιντάντ, για να ελευθερώσω τους αδερφούς και τις αδερφές μου... 297 00:23:21,767 --> 00:23:24,848 από την υποδούλωση των Βρετανών αποικιοκρατών. 298 00:23:25,084 --> 00:23:28,232 Κι οι κατηγορίες; Πώς θα φύγετε από την Αγγλία; 299 00:23:28,257 --> 00:23:30,050 Είναι ψεύτες και δειλοί. 300 00:23:30,075 --> 00:23:33,369 Αν είχαν κάτι εις βάρος μου, πέρα από τον φόβο τους για εμένα... 301 00:23:33,394 --> 00:23:35,145 θα δικαζόμουν και θα πήγαινα φυλακή. 302 00:23:35,481 --> 00:23:36,481 Τα λέμε, Μπάμπας. 303 00:23:36,920 --> 00:23:41,432 Θα χρειαστούμε κάποιον για να υπογράψει το συμβόλαιο. 304 00:23:41,757 --> 00:23:44,885 Ο Γκάι Σίνγκερ ή Ταγματάρχης. 305 00:23:45,194 --> 00:23:49,782 Φαφλατάς είναι, αλλά έχει τη σωστή προφορά αν έρθει κάποιος. 306 00:23:53,529 --> 00:23:54,908 Λίγο στενό στις μασχάλες. 307 00:23:55,473 --> 00:23:56,720 Παραδοσιακή φόρμα. 308 00:23:57,760 --> 00:24:02,330 Αν μπορεί κανείς να σηκώσει τα χέρια, μπορεί να παραδοθεί. 309 00:24:06,468 --> 00:24:07,691 Επιστρέφω αμέσως. 310 00:24:08,595 --> 00:24:10,923 Τι κάνεις εσύ εδώ; 311 00:24:11,350 --> 00:24:14,485 Σου έχω μια δουλίτσα, Γκάι. Μπορεί να σου αρέσει. 312 00:24:23,301 --> 00:24:24,342 Κάθισε. 313 00:24:25,806 --> 00:24:27,166 Τι κάνεις; 314 00:24:28,325 --> 00:24:33,737 Τεστ ντράιβ. Πες ότι θα το φέρω όταν ξεχρεώσει τον Τζέσελ. 315 00:24:34,040 --> 00:24:37,105 Σύντομα, αλλιώς θα σπάσουμε τα γόνατα του Τέρι. 316 00:24:41,302 --> 00:24:43,311 Στη θέση σου, θα έψαχνα για δουλειά. 317 00:24:56,742 --> 00:25:00,519 Λοιπόν, τι δεν ξέρω; Ρομαντικό δείπνο Δευτέρα βράδυ... 318 00:25:08,937 --> 00:25:12,567 Άκου, θα δουλεύω παράξενες ώρες για μια-δυο βδομάδες. 319 00:25:13,636 --> 00:25:16,213 Μη με ρωτήσεις τι κάνω, γιατί δε θέλω να σου πω ψέματα. 320 00:25:17,352 --> 00:25:18,352 Τι θα κάνεις; 321 00:25:22,586 --> 00:25:26,403 Προκάλεσα προβλήματα με τα αμάξια που δεν πουλιούνται. 322 00:25:27,525 --> 00:25:29,582 Προσπαθούσα να βγω από το παιχνίδι. 323 00:25:31,716 --> 00:25:33,996 - Με αυτήν τη δουλειά, θα τα καταφέρουμε. - Αλήθεια; 324 00:25:34,021 --> 00:25:35,021 Ναι. 325 00:25:35,723 --> 00:25:39,868 Θα βελτιωθεί η θέση μας. Το κάνω για όλους μας. 326 00:25:41,771 --> 00:25:42,919 Για εσένα και τα παιδιά. 327 00:25:44,221 --> 00:25:46,158 Πόσο θα πρέπει να φοβάμαι, Τέρι; 328 00:25:52,877 --> 00:25:55,651 Καλύτερα να πάτε να μείνετε στη θεία σου. 329 00:25:57,568 --> 00:25:59,013 Μήπως κάτι δεν πάει καλά. 330 00:26:08,800 --> 00:26:13,387 Έγινε. 25% για να αναλάβεις τα κορίτσια μου μέχρι να γυρίσω. 331 00:26:14,007 --> 00:26:15,434 Μην ανησυχείς. 332 00:26:16,881 --> 00:26:20,164 Θα προσέχω τα πουλιά σου σαν να ήταν δικά μου. 333 00:26:20,669 --> 00:26:22,981 Αρκεί να θυμάσαι ότι δεν είναι δικά σου. 334 00:26:23,907 --> 00:26:27,560 Μπορώ να κανονίσω να στείλω ένα φορτίο μαριχουάνα. 335 00:26:27,585 --> 00:26:30,136 Δεν ενδιαφέρομαι. Θέλεις τη γνώμη μου; 336 00:26:30,912 --> 00:26:34,545 Τα ναρκωτικά ευθύνονται για την ηθική κατάπτωση των νέων. 337 00:26:35,121 --> 00:26:39,483 Τσόντες και πάλι τσόντες. Αυτό με ενδιαφέρει. 338 00:26:39,508 --> 00:26:44,030 Θα έβγαζες πολλά, αφού έχεις και την αστυνομία στο τσεπάκι. 339 00:26:44,055 --> 00:26:50,831 Αρκετά πληρώνω. Βέβαια, όχι όσα έδωσες για να βγεις από τη χώρα. 340 00:26:50,856 --> 00:26:54,942 Ούτε δεκάρα. Έχω κάτι τόσο σπέσιαλ που δε χρειάζεται να πληρώσω. 341 00:26:55,587 --> 00:26:57,897 Τι, δηλαδή; 342 00:26:57,922 --> 00:26:58,922 Λυπάμαι, Λιού. 343 00:27:00,184 --> 00:27:01,184 Λοιπόν... 344 00:27:02,051 --> 00:27:04,372 Ό,τι κι αν είναι αυτό, ελπίζω να το έχεις ασφαλίσει. 345 00:27:04,397 --> 00:27:07,103 Το ασφάλισα σε μέρος που μου σύστησες. 346 00:27:09,926 --> 00:27:10,926 Άργησες. 347 00:27:11,460 --> 00:27:12,460 Λυπάμαι. 348 00:27:14,231 --> 00:27:18,222 Ο Ταγματάρχης Γκάι Σίνγκερ, τελευταίο μέλος της ομάδας μας. 349 00:27:18,535 --> 00:27:20,274 Δεν τον ξέρω. 350 00:27:20,299 --> 00:27:22,489 - Ποιος είσαι; - Να μη σε νοιάζει. 351 00:27:22,514 --> 00:27:27,121 Κανένα μυστικό. Ο Ταγματάρχης κάνει απάτες, κυρίως με χήρες. 352 00:27:27,146 --> 00:27:31,110 - Δε χρειάζεται να το αναφέρεις. - Είναι ιδιοκτήτης του Λε Σακ. 353 00:27:31,135 --> 00:27:34,007 Γυναικείες τσάντες και δερμάτινα αξεσουάρ. 354 00:27:34,032 --> 00:27:35,032 Ωραία. 355 00:27:35,469 --> 00:27:38,667 Είπα στην πολεοδομία για την ανακαίνιση. 356 00:27:38,692 --> 00:27:42,725 Μου έδωσαν σχέδια για υπονόμους και δίκτυο αερίου και ρεύματος. 357 00:27:42,750 --> 00:27:44,707 Πρέπει να σκάψουμε βαθιά για να τα αποφύγουμε. 358 00:27:45,846 --> 00:27:46,846 Τι είναι αυτό; 359 00:27:46,988 --> 00:27:51,435 Αυτό μπορεί να κόψει τσιμέντο και μέταλλο. 360 00:27:51,460 --> 00:27:55,855 Θα το κάνουμε αυτό, έτσι; Θα το επιχειρήσουμε. 361 00:27:55,880 --> 00:27:59,661 - Ας δούμε τι κάνει αυτό. - Καλή ιδέα. Δείξε μας, Μπάμπας. 362 00:27:59,686 --> 00:28:03,750 Κράτα αυτό εδώ. Κέβιν, στάσου δίπλα στο οξυγόνο. 363 00:28:04,506 --> 00:28:05,506 Εδώ είμαστε. 364 00:28:21,816 --> 00:28:24,086 Σβήσ' το! 365 00:28:26,479 --> 00:28:27,479 Τρελέ! 366 00:28:27,504 --> 00:28:31,035 - Ξέρουν τι κάνουν αυτοί, έτσι; - Είναι επαγγελματίες κακοποιοί. 367 00:28:32,275 --> 00:28:33,676 Το χειρότερο σενάριο; 368 00:28:34,556 --> 00:28:37,226 Να τους πιάσουν και να πάνε φυλακή. Καμία σχέση με εμάς. 369 00:28:37,251 --> 00:28:41,575 Και το μοντέλο που πηδάς; Τι υποσχέσεις της έδωσες; 370 00:28:41,600 --> 00:28:42,978 Καμία που δεν αθετείται. 371 00:28:43,607 --> 00:28:45,670 Μόνο αυτή μας συνδέει με τη δουλειά της τράπεζας. 372 00:28:46,145 --> 00:28:49,418 Αν κάτι πάει στραβά, φτάνει ένα κόψιμο για να λυθεί ο κόμπος. 373 00:28:50,366 --> 00:28:52,174 Τι σκαρώνει η Γκέιλ Μπένσον; 374 00:28:52,661 --> 00:28:55,442 Προσπαθεί να μπει στα άδυτα του Μάικλ Χ. 375 00:28:55,883 --> 00:28:57,749 Μπορείτε να μου υπογράψετε το βιβλίο μου; 376 00:28:59,299 --> 00:29:00,299 Μπαμπά! 377 00:29:02,828 --> 00:29:05,163 Χαίρομαι που αποφάσισες να έρθεις. 378 00:29:06,596 --> 00:29:09,287 Ο πατέρας μου, ο Σερ Λέοναρντ Πλατζ. 379 00:29:09,312 --> 00:29:11,320 Χαρά μου να βλέπω φίλους της Γκέιλ. 380 00:29:11,345 --> 00:29:13,152 Χέιλ Κίμγκα τη λένε. 381 00:29:13,177 --> 00:29:17,556 Αναγραμματισμός των ονομάτων μας, Χακίμ και Γκέιλ. 382 00:29:18,174 --> 00:29:21,625 - Εσύ πώς λέγεσαι; - Χακίμ Τζαμάλ. 383 00:29:21,650 --> 00:29:22,650 Εντάξει. 384 00:29:31,074 --> 00:29:32,074 Γεια σου, κούκλα. 385 00:29:33,725 --> 00:29:37,236 - Ο συγγραφέας; - Υπογράφει το αριστούργημά του. 386 00:29:37,261 --> 00:29:41,419 Έλα από το σπίτι να συστήσεις τον κύριο Τζαμάλ στη μητέρα. 387 00:29:41,444 --> 00:29:45,479 Δε γίνεται, μπαμπά. Θα πάμε στα νησιά για λίγο. 388 00:29:45,834 --> 00:29:48,535 - Θα σου φέρω ένα ποτό. - Καλή τύχη με το βιβλίο σας. 389 00:29:53,518 --> 00:29:56,314 - Διάβασες το βιβλίο του; - Θα αστειεύεσαι. 390 00:29:56,636 --> 00:29:57,636 Σωστά... 391 00:29:57,661 --> 00:30:03,562 Μάλλον κατασκοπεύεις την απειλή προς το βρετανικό τρόπο ζωής. 392 00:30:03,587 --> 00:30:07,523 Πολύ αστείο. Η επιχείρησή μας πηγαίνει καλά; 393 00:30:07,548 --> 00:30:11,878 Όλα πάνε ρολόι. Θα πάρουμε το μαγαζί την Παρασκευή. 394 00:30:12,470 --> 00:30:14,994 Ξέρω ότι αν αποτύχουμε, την πάτησα. 395 00:30:21,080 --> 00:30:23,420 Ήρθε ένα μπλε φορτηγάκι. 396 00:30:23,445 --> 00:30:28,243 Γράφει "Οικοδομικές Εργασίες". Κάποιος μπαίνει στο μαγαζί. 397 00:30:40,500 --> 00:30:42,621 Συνεργείο οικοδόμων για το Λε Σακ. 398 00:31:56,411 --> 00:32:00,999 Έχω μια απορία. Τι θα κάνουμε το χώμα που θα βγάλουμε; 399 00:32:01,458 --> 00:32:05,587 Θα σκάψουμε μια άλλη τρύπα και θα το ρίχνουμε εκεί μέσα. 400 00:32:05,688 --> 00:32:06,688 Όβερ. 401 00:32:08,298 --> 00:32:11,654 Για να τελειώσουμε πριν τη Δευτέρα, πρέπει να αρχίσουμε. 402 00:32:11,679 --> 00:32:13,164 Θα ξεκινήσεις εσύ, Μαρτίν; 403 00:32:13,988 --> 00:32:15,826 Αυτό είναι. Ξεκινάμε. 404 00:32:18,167 --> 00:32:19,899 Πρόσεχε τα νύχια σου, Μαρτίν. 405 00:32:22,896 --> 00:32:24,853 Αρχίζουμε! 406 00:32:46,462 --> 00:32:47,863 Μεγάλη φασαρία, Αλφ. 407 00:32:47,888 --> 00:32:48,935 Διάβολε! 408 00:32:48,960 --> 00:32:50,228 Τι συμβαίνει; 409 00:33:08,304 --> 00:33:09,443 Ντέιβ, έλα τώρα. 410 00:33:17,327 --> 00:33:18,955 Ντέιβ, χρειάζεσαι διάλειμμα. 411 00:33:19,577 --> 00:33:20,647 Θα αναλάβω εγώ. 412 00:33:20,963 --> 00:33:22,323 Ευχαριστώ, Ταγματάρχη. 413 00:33:24,521 --> 00:33:25,521 Προσοχή. 414 00:33:32,942 --> 00:33:34,105 Πού είναι ο Ντέιβ; 415 00:33:34,637 --> 00:33:35,723 Δεν έχω ιδέα. 416 00:33:40,137 --> 00:33:41,213 Πού πήγες; 417 00:33:41,728 --> 00:33:43,678 Να δω αν είναι κλειδωμένη η πόρτα. 418 00:33:43,703 --> 00:33:46,274 Φυσικά είναι κλειδωμένη. Εγώ την κλείδωσα. 419 00:33:52,467 --> 00:33:53,975 Τι έχουμε εδώ; 420 00:33:56,872 --> 00:33:58,148 Τι θέλει ο μπάτσος; 421 00:33:58,754 --> 00:34:00,706 Δεν πιστεύω να μπει μέσα! 422 00:34:03,009 --> 00:34:04,136 Θα πάω εγώ. 423 00:34:04,161 --> 00:34:05,794 Ντέιβ, γύρνα πίσω. 424 00:34:06,127 --> 00:34:08,838 Κάντε ησυχία! Κάποιος χτυπάει την πόρτα. 425 00:34:08,873 --> 00:34:11,549 Σταματήστε! Κάποιος είναι στην πόρτα... 426 00:34:11,584 --> 00:34:15,510 Μπάμπας! Σταμάτα! 427 00:34:16,978 --> 00:34:18,418 Κάποιος είναι στην πόρτα. 428 00:34:22,532 --> 00:34:25,053 - Δε με πειράζει να πάω εγώ. - Δική μου δουλειά είναι. 429 00:34:34,039 --> 00:34:35,289 Αστυνομία! 430 00:34:35,324 --> 00:34:36,663 Αστυνομικός είναι. 431 00:34:45,287 --> 00:34:47,538 Καλησπέρα. Δουλεύετε αργά. 432 00:34:48,417 --> 00:34:52,846 Για να επεκτείνουμε την αποθήκη. Προσπαθούμε να τελειώσουμε... 433 00:34:52,871 --> 00:34:54,316 Αν δε σας πειράζει, κύριε... 434 00:34:57,688 --> 00:34:58,766 Με συγχωρείτε. 435 00:35:02,108 --> 00:35:03,695 Χρησιμοποιείτε κομπρεσέρ; 436 00:35:04,650 --> 00:35:08,290 - Σας έκαναν παράπονα; - Κάποιοι από τους γείτονες. 437 00:35:11,303 --> 00:35:13,041 Θα προσπαθήσουμε να μη κάνουμε θόρυβο. 438 00:35:14,303 --> 00:35:15,303 Καλώς. 439 00:35:20,579 --> 00:35:22,410 Πώς να τη γλίτωσαν; 440 00:35:23,707 --> 00:35:28,504 Ο Κουίν είμαι. Μόλις μπήκε ένας μπάτσος στο μαγαζί. 441 00:35:28,539 --> 00:35:31,041 Δεν ξέρω γιατί. Έφυγε. 442 00:35:33,926 --> 00:35:35,145 Όλα εντάξει. 443 00:35:35,939 --> 00:35:39,973 Χρειαζόμαστε άνθρωπο σε κάποια στέγη. Έχουμε ασυρμάτους. 444 00:35:40,008 --> 00:35:43,212 Ο Έντι είναι καλό παιδί. Μπορούμε να τον εμπιστευτούμε. 445 00:35:43,237 --> 00:35:44,943 Δε θα βάλουμε άλλον. 446 00:35:44,978 --> 00:35:46,558 Δε θα του δώσουμε μερίδιο. 447 00:35:46,583 --> 00:35:50,279 Θα του δώσω τη μάντρα. Ελπίζω να μην την ξαναχρειαστώ. 448 00:35:51,653 --> 00:35:52,820 Πάλι! 449 00:35:52,845 --> 00:35:55,160 - Πήγαινε επάνω, Ταγματάρχα. - Κάλυψέ το αυτό. 450 00:36:02,497 --> 00:36:03,791 Δεν είναι η αστυνομία. 451 00:36:10,004 --> 00:36:11,193 Τι θα ήθελες; 452 00:36:11,218 --> 00:36:14,769 Παράδοση για τον Ντέιβ Σίλινγκ. Είναι κοτόπουλο και πατάτες. 453 00:36:16,261 --> 00:36:17,261 Μάλιστα... 454 00:36:24,474 --> 00:36:26,887 - Παραγγελία για τον κύριο Σίλινγκ. - Ευχαριστώ! 455 00:36:28,357 --> 00:36:31,417 - Δεν είσαι σοβαρός! - Πεινούσα πολύ. 456 00:36:45,040 --> 00:36:47,506 Ασύρματος και κιάλια στην τσάντα. 457 00:36:47,960 --> 00:36:51,163 Η γκαρσονιέρα στο ρετιρέ είναι πληρωμένη για μια βδομάδα. 458 00:36:51,821 --> 00:36:55,468 Η σκάλα θα σε πάει στη στέγη. Είσαι άνεργος από το Λίβερπουλ. 459 00:36:55,503 --> 00:36:58,570 - Δεν έχω προφορά Λίβερπουλ. - Τότε μη μιλάς σε κανέναν. 460 00:37:41,645 --> 00:37:45,889 Είμαι στην οροφή και βλέπω καλά προς κάθε κατεύθυνση. 461 00:37:46,147 --> 00:37:47,147 Όβερ. 462 00:37:47,172 --> 00:37:50,817 Είσαι στη θέση σου, Νυχτοπάτη; Εδώ Αρχηγείο. 463 00:37:51,364 --> 00:37:54,869 Ναι. Βλέπω την είσοδο της τράπεζας. 464 00:37:54,904 --> 00:37:59,309 Οδός Μέριλμπον, οδός Μπέικερ... Βλέπω τα πάντα πολύ καλά. 465 00:37:59,527 --> 00:38:01,897 Όλα εντάξει, Γκάι. Όβερ. 466 00:38:02,412 --> 00:38:03,576 Όχι ονόματα, Έντι. 467 00:38:04,398 --> 00:38:05,398 Συγγνώμη, Ντέιβ. 468 00:38:06,449 --> 00:38:09,050 Ρε καθυστερημένοι! Τι σας είπα; 469 00:38:09,085 --> 00:38:10,526 Όχι συζητήσεις χωρίς λόγο. 470 00:38:10,997 --> 00:38:12,862 Συγγνώμη... Όβερ! 471 00:38:20,520 --> 00:38:21,746 Ξυπνητούρια, κύριοι. 472 00:38:22,223 --> 00:38:26,965 Θα προσέχω εγώ το μαγαζί. Εσείς καλύψτε την έξοδο του πάρκινγκ. 473 00:38:27,386 --> 00:38:28,386 Εντάξει. 474 00:38:48,270 --> 00:38:51,070 Εδώ Νυχτοπάτης. Κάποιος κοιτάζει μέσα από τη βιτρίνα. 475 00:38:53,232 --> 00:38:54,675 Περιμένετε... 476 00:38:56,439 --> 00:38:59,025 Περιμένετε. Φεύγει. 477 00:38:59,551 --> 00:39:01,469 Έφυγε. Όβερ. 478 00:39:03,517 --> 00:39:06,136 Ελήφθη, Νυχτοπάτη. Όβερ. 479 00:39:07,185 --> 00:39:10,928 Θα πάω στην παμπ για τσιγάρα. Θέλεις τίποτα; 480 00:39:13,135 --> 00:39:14,462 Ένα πακέτο Σίνιορς. 481 00:39:14,487 --> 00:39:15,487 Ορίστε. 482 00:39:16,916 --> 00:39:20,491 Δυο πακέτα Ρόθμανς, δυο Σίνιορ Σέρβις και οκτώ σακούλες τσιπς. 483 00:39:20,516 --> 00:39:21,386 Εντάξει. 484 00:39:21,411 --> 00:39:23,807 Γεια σου, κούκλα. Προχωράμε καλά; 485 00:39:24,837 --> 00:39:29,638 Χθες ήρθαν κάτι αστυνομικοί. Θα καταφέρεις να μην ξαναγίνει; 486 00:39:29,780 --> 00:39:32,909 Δε γίνεται να εμφανιστούμε. Είμαστε αόρατοι, θυμάσαι; 487 00:39:33,326 --> 00:39:34,546 Μακάρι να ήμουν κι εγώ. 488 00:39:34,571 --> 00:39:38,533 Ο φίλος σου ο Τέρι που σκοπεύει να ξοδέψει τα κέρδη; 489 00:39:40,873 --> 00:39:41,873 Σκατά! 490 00:39:44,549 --> 00:39:47,103 - Μια μπίρα, αφεντικό. - Τι συμβαίνει; 491 00:39:48,354 --> 00:39:52,281 Έπρεπε να κάνω διάλειμμα. Με ποιον μιλούσες; 492 00:39:52,497 --> 00:39:57,203 Δε μιλούσα εγώ. Προσπαθούσε να μου πιάσει κουβέντα. Συμβαίνει. 493 00:39:58,793 --> 00:40:00,426 - Σωστά... - Ορίστε. 494 00:40:00,769 --> 00:40:02,242 Εις υγείαν. Κράτα τα ρέστα. 495 00:40:02,267 --> 00:40:03,267 Ευχαριστώ. 496 00:40:03,292 --> 00:40:06,157 Τι θες εδώ; Με παρακολουθείς; 497 00:40:07,637 --> 00:40:08,637 Όχι. 498 00:40:10,089 --> 00:40:12,099 Μια μπίρα ήθελα. 499 00:40:12,124 --> 00:40:13,124 Απόλαυσέ την τότε. 500 00:40:43,022 --> 00:40:45,074 - Γεια σου, Γκέιλ. - Πού ήσουν; 501 00:40:45,099 --> 00:40:47,611 Σε έχει εντυπωσιάσει ο φίλος μας ο Χακίμ. 502 00:40:47,636 --> 00:40:51,379 Ξέρω, δεν πρέπει να εμπλακώ συναισθηματικά. 503 00:40:51,677 --> 00:40:56,055 Αυτό δε σημαίνει ότι δε θα το απολαύσω. Εσύ το απολαμβάνεις. 504 00:40:57,546 --> 00:41:00,839 Τι λέει ο πατέρας σου για τις παρέες σου; 505 00:41:01,261 --> 00:41:06,275 Δε διασκεδάζουμε. Αν ήξερε την αλήθεια, θα πάθαινε ανακοπή! 506 00:41:08,021 --> 00:41:11,021 Ορίστε. Πάρε πιστωτικές κάρτες και μετρητά. 507 00:41:11,471 --> 00:41:14,475 Αν έχει αντίτυπα φωτογραφιών και αρνητικά, θα είναι κρυμμένα. 508 00:41:14,849 --> 00:41:17,531 Βρες τα, κατάστρεψέ τα και φύγε. 509 00:41:18,447 --> 00:41:22,623 Ο Μάικλ Χ είναι στο Τρινιντάντ. Θα αλλάξει αυτό αν πετύχουμε. 510 00:41:23,601 --> 00:41:25,742 Να θυμάσαι ότι είναι κακός. 511 00:41:26,037 --> 00:41:31,278 Είναι τρελός, πρεζόνι και θεοπάλαβος νταβατζής. 512 00:41:33,290 --> 00:41:34,791 Όλα εντάξει, Νυχτοπάτη; 513 00:41:34,816 --> 00:41:36,367 Κάτι που πρέπει να μάθω; 514 00:41:37,228 --> 00:41:38,978 Όλα εντάξει, φίλε. 515 00:41:39,949 --> 00:41:41,933 Αν θελήσω να ουρήσω; 516 00:41:42,430 --> 00:41:44,505 Σκέψου κάτι. 517 00:41:45,336 --> 00:41:48,166 Μη μιλάς στον ασύρματο, αν δε δεις κάποιον. 518 00:41:49,741 --> 00:41:54,072 Αν δω κάποιον, θα σου πω. Θα τα πούμε σε λίγο. 519 00:42:04,327 --> 00:42:05,937 Τι τούβλα είναι αυτά; 520 00:42:06,866 --> 00:42:08,746 Δεν ξέρω. Δεν ήταν στα σχέδια. 521 00:42:12,501 --> 00:42:14,228 - Τέρι! - Που να πάρει! 522 00:42:15,003 --> 00:42:16,089 Τέρι! 523 00:42:16,114 --> 00:42:18,840 Μπάμπας! Τέρι! Μιλήστε μου! 524 00:42:21,250 --> 00:42:22,250 Μιλήστε! 525 00:42:22,656 --> 00:42:23,750 Γαμώτο! 526 00:42:25,182 --> 00:42:27,372 Τέρι, μίλα μου! 527 00:42:30,833 --> 00:42:32,843 - Είσαι καλά; - Νομίζω πως ναι. 528 00:42:33,825 --> 00:42:36,947 - Τι έγινε; - Υποχώρησε το δάπεδο. 529 00:42:38,082 --> 00:42:41,448 Μη μου το κάνεις αυτό, Τέρι. Νόμιζα ότι είχες σκοτωθεί. 530 00:42:41,483 --> 00:42:42,868 Δώσε μου το φως, Ντέιβ. 531 00:42:46,006 --> 00:42:47,225 Τι είναι εκεί κάτω; 532 00:42:48,855 --> 00:42:50,416 Είναι ένας σωρός από σκελετούς. 533 00:42:50,451 --> 00:42:51,455 Πλάκα μου κάνεις. 534 00:42:52,198 --> 00:42:54,691 Ελπίζω να μην είναι οι προηγούμενοι ληστές. 535 00:43:01,260 --> 00:43:05,837 Λατινικά. Θα πει, "Κύριε, συγχώρεσε τις αμαρτίες μας". 536 00:43:05,862 --> 00:43:07,080 Ξέρεις Λατινικά; 537 00:43:07,639 --> 00:43:11,358 Καθολικό σχολείο. Αδελφές της Αιώνιας Δυστυχίας. 538 00:43:11,699 --> 00:43:15,317 Ενδιαφέρουσα ημερομηνία, 1665. Ξέρεις ποια χρονιά ήταν, έτσι; 539 00:43:15,593 --> 00:43:17,492 Τότε που πήρε κύπελλο η Γουέστ Χαμ; 540 00:43:17,765 --> 00:43:22,038 Ήταν ο Μεγάλος Λοιμός του Λονδίνου. Τάφος πρέπει να ήταν. 541 00:43:22,776 --> 00:43:24,283 Κρύπτη για τα πτώματα. 542 00:43:24,308 --> 00:43:26,178 Δηλαδή, αυτοί είχαν πανούκλα; 543 00:43:26,677 --> 00:43:29,796 - Μπορεί να είναι μεταδοτικό. - Δε νομίζω, Ντέιβ. 544 00:43:29,968 --> 00:43:33,816 Η κρύπτη πάει κάτω από την τράπεζα. Θα μπούμε πιο γρήγορα. 545 00:43:34,136 --> 00:43:35,486 Πώς θα γίνει αυτό; 546 00:43:54,232 --> 00:43:57,108 Τσιμέντο. Το δάπεδο του χρηματοκιβωτίου. 547 00:43:58,553 --> 00:44:00,650 Ώρα να αμειφθούμε για τον κόπο μας. 548 00:44:00,675 --> 00:44:04,752 Αν ανοίξουμε το εστιατόριο κατά λάθος, θα πνιγούμε στα κοτόπουλα! 549 00:44:05,111 --> 00:44:07,040 Εγώ θα χαρώ αν δε χτυπήσουμε υπόνομο. 550 00:44:56,282 --> 00:44:59,740 Πότε θα μπείτε στο χρηματοκιβώτιο; Έχω ξεπαγιάσει εδώ πάνω. Όβερ. 551 00:45:00,585 --> 00:45:05,268 Στον στρατό, την "έπαιζαν" για να κυκλοφορεί το αίμα. Όβερ. 552 00:45:05,796 --> 00:45:08,407 Πού υπηρετούσες; Στο Βασιλικό Σώμα Αυνανιστών; 553 00:45:10,243 --> 00:45:13,418 Ναι και χρειαζόμαστε νέα μέλη. Τέλος. 554 00:45:14,793 --> 00:45:17,074 Κέντρο Επείγουσας Ανάγκης. Ποια υπηρεσία θέλετε; 555 00:45:17,099 --> 00:45:19,486 - Την αστυνομία. - Σας συνδέω αμέσως. 556 00:45:20,610 --> 00:45:21,908 Αστυνομία. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 557 00:45:21,933 --> 00:45:26,368 Είμαι ραδιοερασιτέχνης και "ακούω" μια ληστεία σε εξέλιξη. 558 00:45:40,813 --> 00:45:43,484 Τούβλο! Ντέιβ, φέρε τη σκάλα. 559 00:46:19,797 --> 00:46:22,469 Θα κάνουμε διάλειμμα πριν μπούμε. 560 00:46:23,892 --> 00:46:25,198 Έχει αναθυμιάσεις. 561 00:46:25,223 --> 00:46:27,208 Πλάκα μου κάνεις; Μπείτε αμέσως μέσα. 562 00:46:27,233 --> 00:46:30,563 Ντέιβ, κανείς δεν πάει πουθενά. 563 00:46:30,588 --> 00:46:32,026 Δεν μπορούμε να ανασάνουμε. 564 00:46:32,051 --> 00:46:33,719 Νυχτοπάτη, είσαι εκεί; 565 00:46:34,567 --> 00:46:35,737 Εδώ Νυχτοπάτης. 566 00:46:36,551 --> 00:46:37,940 Είμαστε μέσα. 567 00:46:39,290 --> 00:46:42,529 - Μέσα στο χρηματοκιβώτιο; - Ακριβώς. 568 00:46:42,564 --> 00:46:45,500 Σπουδαία. Αυτά είναι σπουδαία νέα. 569 00:46:46,233 --> 00:46:48,650 Θα κάνουμε διάλειμμα. Είμαστε εξαντλημένοι. 570 00:46:48,675 --> 00:46:52,372 Πρέπει να κοιμηθούμε λίγο, μέχρι να καθαρίσουν οι αναθυμιάσεις. 571 00:46:52,397 --> 00:46:55,896 Τυχεροί... Κλείνουν τα μάτια μου. 572 00:46:56,977 --> 00:46:58,519 Μυρίζουμε το χρήμα, όμως. 573 00:46:59,987 --> 00:47:02,713 Μπορεί το χρήμα να είναι ο θεός σου, μα δεν είναι ο δικός μου. 574 00:47:02,738 --> 00:47:05,349 Θέλω ένα ζεστό μπάνιο κι ένα καυτό τσάι. 575 00:47:06,106 --> 00:47:08,956 Θα πιείς και το τσάι σου. Κάνε υπομονή. 576 00:47:08,981 --> 00:47:12,362 Τυχεροί... Κλείνουν τα μάτια μου. 577 00:47:12,387 --> 00:47:14,195 Μυρίζουμε το χρήμα. 578 00:47:14,965 --> 00:47:20,156 Πήρα σε τέσσερα αστυνομικά τμήματα πριν και το πήραν για φάρσα. 579 00:47:21,031 --> 00:47:22,966 Πόσο ισχυρό ήταν το σήμα; 580 00:47:22,991 --> 00:47:25,291 Θα έλεγα ότι ήταν σε ακτίνα δέκα μιλίων. 581 00:47:25,316 --> 00:47:27,375 Θα υπάρχουν πολλές τράπεζες εκεί. 582 00:47:28,487 --> 00:47:30,360 Τελευταία φορά που τους ακούσατε; 583 00:47:30,385 --> 00:47:32,191 Έχουν μια ώρα να μιλήσουν. 584 00:47:33,144 --> 00:47:37,300 Να δημοσιοποιήσουμε τις κασέτες μήπως αναγνωριστούν οι φωνές; 585 00:47:37,325 --> 00:47:38,325 Όχι... 586 00:47:38,631 --> 00:47:40,659 Αν τις ακούσουν, θα σταματήσουν να εκπέμπουν. 587 00:47:41,079 --> 00:47:44,219 Ας συνεχίσουμε να ακούμε. Μπορεί να πουν πού βρίσκονται. 588 00:47:45,016 --> 00:47:49,692 Άλφι, μείνε εδώ. Εγώ φεύγω. Πάρε με μου αν ακούσεις κάτι. 589 00:48:56,896 --> 00:48:58,498 Με τρόμαξες. 590 00:49:01,542 --> 00:49:02,663 Τι κάνεις εδώ; 591 00:49:03,351 --> 00:49:04,443 Δεν είχα ύπνο. 592 00:49:06,845 --> 00:49:08,434 Κι εγώ είμαι νευρικός. 593 00:49:09,455 --> 00:49:13,771 Έπρεπε να έρθω να κοιτάξω. Το μέλλον μας είναι εκεί μέσα. 594 00:49:17,249 --> 00:49:20,070 Εσύ τι θα κάνεις με το μερίδιό σου; 595 00:49:21,179 --> 00:49:24,587 Θα εξαφανιστώ. Η Μαρτίν Λαβ θα πάψει να υπάρχει. 596 00:49:28,509 --> 00:49:30,778 Αν εξαφανιστείς, θα γίνεις κάποια άλλη; 597 00:49:31,879 --> 00:49:33,692 Δε θα ξέρει κανείς ποια ήμουν. 598 00:49:35,427 --> 00:49:39,401 Πώς διάλεξες τον Κεβ κι εμένα; Έβρισκες καλύτερους κλέφτες. 599 00:49:41,086 --> 00:49:42,557 Χάρη των παλιών καιρών. 600 00:49:45,634 --> 00:49:49,078 Τα πιο πολλά τα έζησες με τον Κέβιν, όχι μαζί μου. 601 00:49:49,103 --> 00:49:52,093 Ο Κέβιν νομίζει ότι είχαμε μια παθιασμένη ερωτική σχέση. 602 00:49:53,287 --> 00:49:57,156 Στην πραγματικότητα, ήταν τέσσερα γεύματα σε κινέζικο, ένα πήδημα. 603 00:49:59,430 --> 00:50:01,264 Κι αυτό πριν πολύ καιρό. 604 00:50:45,905 --> 00:50:46,989 Ας τα οικονομήσουμε. 605 00:51:04,882 --> 00:51:06,607 Τράβηξέ το. 606 00:51:06,632 --> 00:51:07,632 Κοιτάξτε εδώ! 607 00:51:09,887 --> 00:51:11,213 Δείτε πόσα μετρητά! 608 00:51:12,007 --> 00:51:13,194 Αμέτρητα! 609 00:51:13,219 --> 00:51:14,592 Απίθανο! 610 00:51:14,617 --> 00:51:15,820 Ράβδοι χρυσού. 611 00:51:16,351 --> 00:51:17,774 Διαμάντια. 612 00:51:27,405 --> 00:51:28,899 Παιδιά, τι συμβαίνει; 613 00:51:30,950 --> 00:51:33,385 Θα ήθελε μια τιάρα η γυναίκα σου; 614 00:51:34,048 --> 00:51:35,418 Με τρέλα! 615 00:51:37,624 --> 00:51:39,083 Πάρτε τα μετρητά. 616 00:51:39,118 --> 00:51:40,296 Δείτε την ποιότητα. 617 00:51:40,321 --> 00:51:41,350 Σμαράγδια. 618 00:51:41,375 --> 00:51:43,233 Καλύτερο από τον πρώτο λαχνό. 619 00:51:56,910 --> 00:51:58,619 Ντέιβ, βοήθησέ με. 620 00:52:01,048 --> 00:52:02,615 Τι το ιδιαίτερο έχει; 621 00:52:03,043 --> 00:52:04,562 Είναι το τυχερό μου νούμερο. 622 00:52:10,783 --> 00:52:12,211 Δικό σου, γλυκιά μου. 623 00:52:13,470 --> 00:52:14,528 Ευχαριστώ. 624 00:52:37,784 --> 00:52:39,284 Διάβολε! 625 00:52:39,590 --> 00:52:40,875 Ξέρεις ποια είναι αυτή; 626 00:52:42,441 --> 00:52:45,108 Τέρι, κάτι για το ταμείο χήρων και ορφανών; 627 00:52:46,548 --> 00:52:47,548 Αυτό κάνει; 628 00:52:48,258 --> 00:52:50,016 Ο Θεός να σε έχει καλά. 629 00:52:50,825 --> 00:52:54,578 Χρειαζόμαστε σύστημα. Δεν ξέρετε τι πετάτε και τι κρατάτε. 630 00:52:54,613 --> 00:52:57,870 Ξέρουμε πώς είναι τα λεφτά και δεν τα πετάμε. 631 00:53:06,882 --> 00:53:09,246 Πόση ώρα χρειάζεται για να ληστέψουν μια τράπεζα; 632 00:53:11,887 --> 00:53:14,330 Το αδειάσαμε. 633 00:53:14,355 --> 00:53:15,444 Κι άλλα μετρητά. 634 00:53:16,266 --> 00:53:17,266 Κοίτα. 635 00:53:33,865 --> 00:53:35,290 Όχι. Τίποτα. 636 00:53:35,820 --> 00:53:37,004 Τίποτα ακόμη. 637 00:53:37,506 --> 00:53:41,894 Αρχιφύλακα, χρειαζόμαστε κάτι που θα τους παρακινήσει να προδώσουν τη θέση τους. 638 00:53:42,267 --> 00:53:43,267 Σωστά... 639 00:53:43,969 --> 00:53:45,595 Να ρίξουμε δόλωμα. 640 00:53:49,606 --> 00:53:51,400 Δεν είναι εδώ. Δεν εκπέμπουν. 641 00:53:52,112 --> 00:53:53,321 Δεν είναι εδώ. 642 00:53:53,346 --> 00:53:55,328 Πηγαίνετε στην επόμενη τράπεζα, Σιέρα Λίμα 2. 643 00:54:05,273 --> 00:54:06,618 Τίποτα ακόμη. 644 00:54:08,542 --> 00:54:10,996 Πηγαίνετε στην επόμενη. 645 00:54:13,257 --> 00:54:15,529 Τι μαζεύουν μερικοί... 646 00:54:17,527 --> 00:54:20,148 - Τι έχεις εκεί, Τέρι; - Του '47. 647 00:54:20,173 --> 00:54:22,730 Καλή χρονιά μου ακούγεται. 648 00:54:22,755 --> 00:54:24,442 Στην υγειά μας. 649 00:54:25,687 --> 00:54:28,747 - Δώσε και σε εμάς. - Τέρι, δώσε μας λίγη. 650 00:54:41,241 --> 00:54:42,241 Ντέιβ... 651 00:54:44,481 --> 00:54:46,724 Πάρε να πιεις, Ταγματάρχη. 652 00:54:46,749 --> 00:54:48,080 Παιδιά, σας ανακάλυψαν. 653 00:54:48,105 --> 00:54:49,607 Ακούστε! Σας ανακάλυψαν. 654 00:54:51,001 --> 00:54:52,528 Μπάτσοι στην πόρτα σας. 655 00:54:58,515 --> 00:54:59,766 Μίλα μου, Νυχτοπάτη. 656 00:55:00,062 --> 00:55:01,792 Μπάτσοι στην πόρτα σας. 657 00:55:01,827 --> 00:55:03,210 Περιμένετε... 658 00:55:03,235 --> 00:55:05,627 Δεν μπαίνουν, αλλά ούτε και φεύγουν. Περίμενε... 659 00:55:06,375 --> 00:55:11,425 Αρχιφύλακα, ο σκοπός των ληστών μιλάει για αστυνομία απ' έξω. 660 00:55:11,450 --> 00:55:13,474 - Σε ποια τράπεζα; - Δεν έχω ιδέα. 661 00:55:13,499 --> 00:55:16,069 Έχουμε περιπόλους έξω από τις μισές τράπεζες. 662 00:55:16,094 --> 00:55:19,187 Συνέχισε να ακούς. Πρέπει να τους εντοπίσουμε. 663 00:55:20,090 --> 00:55:21,812 Σταθείτε... Περιμένετε. 664 00:55:26,579 --> 00:55:29,072 Παιδιά, σταμάτησε ένα αμάξι με έναν τύπο. 665 00:55:31,078 --> 00:55:33,034 Ανεβαίνει στην μπροστινή είσοδο με τους μπάτσους. 666 00:55:36,735 --> 00:55:38,458 Ξεκλειδώνει την μπροστινή είσοδο. 667 00:55:40,211 --> 00:55:41,252 Μπαίνουν μέσα. 668 00:55:41,538 --> 00:55:42,538 Σκατά! 669 00:55:42,872 --> 00:55:43,872 Όβερ. 670 00:55:44,254 --> 00:55:45,697 - Ωχ, όχι! - Σκατά! 671 00:55:48,731 --> 00:55:50,646 - Πού είναι το χρηματοκιβώτιο; - Κάτω. 672 00:55:56,652 --> 00:55:57,652 Ακολουθήστε με. 673 00:56:19,861 --> 00:56:20,861 Εντάξει φαίνεται. 674 00:56:24,422 --> 00:56:25,801 Θέλω να δω μέσα. 675 00:56:25,836 --> 00:56:28,749 Έχει χρονοκαθυστέρηση. Αύριο θα ανοίξει. 676 00:56:31,465 --> 00:56:33,631 Δε ληστεύουν τη δική μου τράπεζα. 677 00:56:46,373 --> 00:56:48,336 Παιδιά, νομίζω ότι φεύγουν. 678 00:56:56,508 --> 00:56:57,508 Έφυγαν. 679 00:57:06,513 --> 00:57:09,002 Πάμε να φύγουμε από δω. Μπορεί να ξαναέρθουν. 680 00:57:09,027 --> 00:57:10,905 - Σωστά. - Πρέπει να ειδοποιήσουμε τον Έντι. 681 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Νυχτοπάτη! 682 00:57:19,451 --> 00:57:20,451 Γαμώτο! 683 00:57:26,498 --> 00:57:27,908 Με ακούς, Νυχτοπάτη; 684 00:57:30,130 --> 00:57:33,655 Το ασθενοφόρο είναι έξω από την τράπεζα Λόιντς στην Μπέικερ. 685 00:57:33,680 --> 00:57:35,362 Νυχτοπάτη, με ακούς; 686 00:57:37,418 --> 00:57:38,999 Κοιμήθηκες, Νυχτοπάτη; 687 00:57:49,595 --> 00:57:51,120 Νυχτοπάτη, με λαμβάνεις; 688 00:57:51,133 --> 00:57:52,791 Αν δεν ακούει, κάτι συμβαίνει. 689 00:57:54,135 --> 00:57:57,279 Δίκιο έχεις. Ας πάρουμε μετρητά και κοσμήματα και να φύγουμε. 690 00:57:57,304 --> 00:57:59,749 Κι ο εξοπλισμός; Μπορεί να μας ενοχοποιεί. 691 00:57:59,774 --> 00:58:02,174 - Θα γυρίσουμε, αν μπορέσουμε. - Οι άλλες θυρίδες; 692 00:58:02,199 --> 00:58:04,910 Δεν έχει σημασία. Βάλ' τα όλα σε μια σακούλα και φύγαμε. 693 00:58:04,935 --> 00:58:06,295 Σωστά, πάμε! 694 00:58:10,937 --> 00:58:12,960 - Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. - Σίγουρα; 695 00:58:13,281 --> 00:58:14,941 Δεν αναφέρθηκε ασθενοφόρο. 696 00:58:15,825 --> 00:58:17,903 Τίποτα. Προχώρα, Σιέρα Λίμα Δύο. 697 00:58:31,552 --> 00:58:33,394 Αυτοί είναι επιτέλους. 698 00:58:33,419 --> 00:58:34,419 Πάμε. 699 00:58:36,208 --> 00:58:38,698 Το φορτηγάκι φεύγει. Θα τους ακολουθήσουμε. Όβερ. 700 00:58:39,026 --> 00:58:40,848 Σταματήστε τους το συντομότερο. 701 00:58:52,540 --> 00:58:53,600 Άνοιξε την πόρτα. 702 00:58:54,685 --> 00:58:56,988 - Τι έκανα, αφεντικό; - Άνοιξε. 703 00:58:58,307 --> 00:59:02,567 Κάποιος μου έδωσε 50 λίρες για να πάω το φορτηγό στο Χίθροου. 704 00:59:05,084 --> 00:59:06,505 Ιησού Χριστέ! 705 00:59:08,516 --> 00:59:11,526 - Πού είναι το φορτηγάκι; - Αλλαγή σχεδίου. Προληπτικά. 706 00:59:12,451 --> 00:59:14,653 Κανόνισα εναλλακτικό μεταφορικό μέσο. 707 00:59:14,678 --> 00:59:15,486 Γιατί; 708 00:59:15,511 --> 00:59:19,766 Κανείς δεν ξέρει τον φίλο σου. Αυτόν που είπε για τη δουλειά. 709 00:59:20,183 --> 00:59:21,747 Μπορεί να μας την είχε στημένη. 710 00:59:27,027 --> 00:59:30,735 - Τα καταφέραμε! - Με στρατιωτική ακρίβεια, έτσι Ταγματάρχη; 711 00:59:30,760 --> 00:59:33,873 Τώρα που είμαι ασφαλής, λέω να προαχθώ σε συνταγματάρχη. 712 00:59:35,844 --> 00:59:39,865 Ξέρετε τι θα κάνω; Θα πάρω σπίτι στη μαμά μου. Με κήπο. 713 00:59:39,890 --> 00:59:41,784 Νόμιζα ότι θα πήγαινες στην Κοπεγχάγη. 714 00:59:42,066 --> 00:59:43,597 Γιατί να πάω στην Κοπεγχάγη; 715 00:59:43,691 --> 00:59:45,303 Για να σου κοντύνουν το πουλί. 716 00:59:46,779 --> 00:59:50,146 Ό,τι μου κόψουν, θα το προσθέσουν στο μικρό δικό σου. 717 01:00:17,463 --> 01:00:18,873 Πώς βρήκες τον χώρο; 718 01:00:20,386 --> 01:00:23,296 Ένας γνωστός είχε συνεργείο εδώ. 719 01:00:23,321 --> 01:00:24,434 Είναι στη στενή τώρα. 720 01:00:24,459 --> 01:00:28,055 Πώς έχασες τον έλεγχο; 721 01:00:28,080 --> 01:00:29,801 Νόμιζα ότι ήλεγχες την επιχείρηση. 722 01:00:29,826 --> 01:00:32,392 Μα, δούλεψε. Έκαναν τη ληστεία, άνοιξαν τις θυρίδες. 723 01:00:32,417 --> 01:00:35,539 Και δεν έχουμε ιδέα πού διάβολο βρίσκονται. 724 01:00:36,052 --> 01:00:41,088 Έκανα μια κακή σκέψη. Υπήρχαν λεφτά, κοσμήματα, ομόλογα εκεί. 725 01:00:41,113 --> 01:00:44,013 Ελπίζω να μην κανόνισες κάτι με τη δικιά σου. 726 01:00:44,038 --> 01:00:45,104 Λέτε να σας πρόδιδα; 727 01:00:45,129 --> 01:00:48,456 Δυο πρώην συνάδελφοί σου ζουν στη Μόσχα τώρα. 728 01:00:49,097 --> 01:00:50,598 Ας ελπίσουμε να μην έχουν άλλο πελάτη. 729 01:00:50,623 --> 01:00:53,017 Εκείνη ξέρει τι μπορούμε να κάνουμε. 730 01:00:53,042 --> 01:00:55,764 Πώς ξέρει ποιοι είμαστε; 731 01:00:55,789 --> 01:00:58,200 Σίγουρα θα επικοινωνήσει μαζί μου μόλις λογικευτεί. 732 01:00:58,880 --> 01:01:01,058 Αν πάει αλλού, θα είναι θανατική καταδίκη. 733 01:01:01,449 --> 01:01:02,962 Να ελπίζεις να το κάνει, Έβερετ. 734 01:01:04,596 --> 01:01:06,139 Αλλιώς, ίσως είναι η δική σου. 735 01:01:17,111 --> 01:01:18,832 Πάρε τα δικά σου, Μπάμπας. 736 01:01:21,468 --> 01:01:24,566 Δεν έχω πλυθεί μετά τη μαγική μας στιγμή. 737 01:01:31,746 --> 01:01:34,362 Ντέιβ, ρίξε μια ματιά. 738 01:01:36,881 --> 01:01:40,594 Τον έχω δει στην τηλεόραση αυτόν. Ο γερο-ανώμαλος... 739 01:01:40,619 --> 01:01:43,999 Αυτόν τον έχω ξαναδεί. Είναι βουλευτής. 740 01:01:44,024 --> 01:01:48,276 Λόρδος κάτι. Πάντα φοράει κάτι φλώρικα παπιγιόν. 741 01:01:48,301 --> 01:01:52,619 Στη φωτογραφία πάντως, όχι. Μήπως είναι καμιά ταινία σου; 742 01:01:52,644 --> 01:01:53,728 Άντε πνίξου. 743 01:01:54,782 --> 01:01:59,424 Εγώ λέω να πάρω το μερίδιό μου και να φύγω. 744 01:02:00,559 --> 01:02:03,846 Προτού ανοίξει η τράπεζα και γίνει χαμός. 745 01:02:03,871 --> 01:02:04,900 Μαζί σου, Γκάι. 746 01:02:04,935 --> 01:02:09,293 Και να είστε διακριτικοί. Μην αγοράσεις Άστον Μάρτιν. 747 01:02:09,328 --> 01:02:13,844 Ένα εισιτήριο για Κύπρο θα αγοράσω. Δεν ξαναγυρίζω πίσω. 748 01:02:13,869 --> 01:02:17,986 Να ξαναβρεθούμε σε είκοσι χρόνια. Στο Σαβόι Γκριλ. 749 01:02:18,011 --> 01:02:21,706 Εσύ μπορεί να μπεις, Γκάι. Εμάς δε θα μας ξαναβάλουν μέσα. 750 01:02:24,121 --> 01:02:27,041 - Αντίο, φίλε μου. - Να προσέχεις, φιλαράκο. 751 01:02:33,994 --> 01:02:34,994 Καλή τύχη. 752 01:02:35,963 --> 01:02:39,062 Μπάμπας... Αντίο, παλιόφιλε. 753 01:02:46,271 --> 01:02:50,357 Τι έγινε; Είστε στα μαχαίρια αφότου φύγαμε από την τράπεζα. 754 01:02:50,703 --> 01:02:51,872 Ερωτικό καβγαδάκι; 755 01:03:00,389 --> 01:03:02,091 Η Μαρτίν θέλει να μας πει κάτι. 756 01:03:07,248 --> 01:03:08,248 Για κάτσε... 757 01:03:10,291 --> 01:03:11,291 Γάμησε με! 758 01:03:15,402 --> 01:03:16,735 Πού βρέθηκαν αυτές; 759 01:03:16,760 --> 01:03:19,170 Ήξερες σε ποια θυρίδα ήταν, Μαρτίν. 760 01:03:20,046 --> 01:03:22,438 Καλύτερα να μας πεις την αλήθεια. 761 01:03:25,587 --> 01:03:28,797 Πριν ένα μήνα, με έπιασαν στο Χίθροου για ναρκωτικά. 762 01:03:30,027 --> 01:03:34,112 Ο γνωστός μού είπε ότι θα με γλίτωνε, αν του έκανα μια χάρη. 763 01:03:35,318 --> 01:03:39,004 Ήξερε ότι είχα γνωριμίες. Ήθελε να κάνω ληστεία για αυτές. 764 01:03:40,362 --> 01:03:44,181 Γαμώτο! Αυτός που γνώρισες στο Πλέιερς Κλαμπ; 765 01:03:44,541 --> 01:03:47,514 Ο ίδιος που είπες ότι σου κόλλησε στο Γκλόουμπ; 766 01:03:47,539 --> 01:03:49,373 - Ναι. - Ποιος είναι λοιπόν; 767 01:03:49,398 --> 01:03:54,044 Τον γνώρισα στο Σομπρέρο Κλαμπ. Είναι σε ομάδα του Γουάιτχολ. 768 01:03:54,069 --> 01:03:57,865 - Όχι, όχι! Δηλαδή, της ΜΙ-5; - Ή ΜΙ-6; 769 01:03:57,890 --> 01:04:00,202 Μπορεί να την πατήσουμε χοντρά. 770 01:04:00,227 --> 01:04:03,862 Όχι. Ο Τιμ θέλει μόνο το περιεχόμενο της θυρίδας 118. 771 01:04:03,887 --> 01:04:06,431 Τα υπόλοιπα τα κρατάμε. 772 01:04:08,095 --> 01:04:13,741 Και τον πίστεψες; Εμπιστεύτηκες έναν άγνωστο. Μας είπες ψέματα. 773 01:04:13,766 --> 01:04:15,864 Από την αρχή ήμασταν εύκολοι στόχοι. 774 01:04:15,889 --> 01:04:17,235 Ευχαριστούμε πολύ! 775 01:04:17,260 --> 01:04:22,657 Είναι σύμπτωση λες που σε έπιασαν κι ο Τιμ σχεδίαζε τη ληστεία; 776 01:04:22,682 --> 01:04:28,271 Αν του δώσουμε τις φωτογραφίες, θα κρατήσουμε όλα τα υπόλοιπα. 777 01:04:28,296 --> 01:04:32,982 Αυτοί οι τύποι κάνουν πράγματα που δεν κάνει η αστυνομία. 778 01:04:33,007 --> 01:04:36,078 Αν καταλάβουν ότι είδαμε τις φωτογραφίες, χαθήκαμε. 779 01:04:37,178 --> 01:04:41,429 Ξέρετε κάτι; Είδα τις φωτογραφίες και ξέρω ότι την πατήσαμε. 780 01:04:41,454 --> 01:04:44,667 Ή ότι θα την πατήσουμε σύντομα. Πάω να φύγω. 781 01:04:44,692 --> 01:04:47,966 Δε θα περιμένω πράκτορες και μπάτσους να έρθουν να μου σπάσουν το κεφάλι. 782 01:04:47,991 --> 01:04:50,985 - Θα φύγω, όπως οι άλλοι. - Καλύτερα να μείνουμε ενωμένοι. 783 01:04:51,010 --> 01:04:54,809 Γιατί; Επειδή ήμασταν τόσο ειλικρινείς ως τώρα; 784 01:04:56,007 --> 01:04:59,278 - Έλα τώρα... - Όχι, πάω σπίτι μου. Να δω τη μαμά μου. 785 01:04:59,303 --> 01:05:02,880 Μετά θα φύγω όσο πιο μακριά γίνεται από δω. 786 01:05:07,648 --> 01:05:11,276 Καλύτερα να φύγουμε κι εμείς, μήπως πιάσουν τους άλλους δυο. 787 01:05:11,549 --> 01:05:16,415 Ας πάρουμε κι αυτά. Μπορεί να μας τη φέρει και κάποιος άλλος. 788 01:05:21,595 --> 01:05:23,365 - Μια από αυτές. - Ορίστε. 789 01:05:25,234 --> 01:05:26,653 - Κράτα τα ρέστα. - Ευχαριστώ. 790 01:05:34,761 --> 01:05:36,617 Άκουσαν τη συνομιλία μας στον ασύρματο. 791 01:05:42,058 --> 01:05:47,150 "Χθες, εκλάπησαν 300.000 λίρες από τράπεζα. Δεν ξέρουν ποια". 792 01:05:47,175 --> 01:05:50,735 300.000; Ήταν κάτι παραπάνω. Μάλλον τρία εκατομμύρια. 793 01:06:25,097 --> 01:06:26,605 - Παρακαλώ; - Η Μαρτίν Λαβ. 794 01:06:26,630 --> 01:06:28,634 Ευτυχώς! Δώσ' την κι εντόπισε την κλήση. 795 01:06:30,165 --> 01:06:33,334 - Εγώ είμαι. - Τι έγινε; Πού διάβολο είσαι; 796 01:06:33,359 --> 01:06:34,652 - Στο Λονδίνο. - Το ξέρω αυτό. 797 01:06:34,677 --> 01:06:36,816 - Φυσικά. Πού, όμως; - Κατάλαβα τι εννοείς. 798 01:06:36,841 --> 01:06:38,851 - Πρέπει να συναντηθούμε. - Συμφωνώ. 799 01:06:39,224 --> 01:06:44,021 Έλα σπίτι. Κοκτέιλ και πήδημα για να θυμηθούμε τα παλιά. 800 01:06:44,532 --> 01:06:47,762 Αλλά, βέβαια... Αυτό το έχεις ήδη κάνει. 801 01:06:48,307 --> 01:06:50,529 Θα έχεις βάλει να με ψάχνουν. 802 01:06:50,554 --> 01:06:52,668 Μην παίζεις παιχνίδια. 803 01:06:52,693 --> 01:06:54,446 Όχι απειλές, Τιμ. 804 01:06:55,600 --> 01:06:57,921 Γιατί δε μου είπες τι θα έπαιρνα; 805 01:06:58,165 --> 01:07:01,533 Για το καλό σου. Νοιάζομαι για την ασφάλειά σου, Μαρτίν. 806 01:07:01,558 --> 01:07:02,558 Σωστά... 807 01:07:05,003 --> 01:07:07,650 Αν σου δώσω ότι θέλεις, θα πάρουμε ο καθένας τον δρόμο του. 808 01:07:07,675 --> 01:07:09,075 Αυτό σου υποσχέθηκα. 809 01:07:09,100 --> 01:07:11,841 Εντάξει. Σήμερα. Μετρό, Τότεναμ Κορτ Ρόουντ. 810 01:07:11,866 --> 01:07:14,994 Βόρεια γραμμή, βόρεια πλατφόρμα. Στις 10:30 ακριβώς. 811 01:07:15,289 --> 01:07:18,348 Τότεναμ Κορτ Ρόουντ, 10:30. Ωραία. 812 01:07:18,373 --> 01:07:23,273 Ελέγχθηκαν τα χρηματοκιβώτια μετά από υποκλοπή συνομιλιών. 813 01:07:23,298 --> 01:07:25,592 Χριστέ μου, τι φιάσκο! 814 01:07:26,932 --> 01:07:30,596 Αφού αναγνωρίστηκε η τράπεζα, θα μεταδοθεί από παντού το νέο. 815 01:07:30,621 --> 01:07:32,147 Ήδη μεταδίδεται. 816 01:07:34,385 --> 01:07:38,146 Αν δεν κινηθούμε, θα πιάσει τους ληστές η αστυνομία... 817 01:07:38,171 --> 01:07:40,240 κι ένας Θεός ξέρει τι θα γίνουν οι φωτογραφίες. 818 01:07:40,717 --> 01:07:44,898 Φίλιπ, πήγαινε στην τράπεζα. Πάρε τον έλεγχο της κατάστασης. 819 01:07:45,833 --> 01:07:50,629 Κύριοι, μόλις μίλησα με την Μαρτίν Λαβ. 820 01:07:50,654 --> 01:07:51,654 Πού είναι; 821 01:07:51,679 --> 01:07:56,684 Τηλεφώνησε από θάλαμο στην Ερλς Κορτ. Ευτυχώς, θα συναντηθούμε. 822 01:07:56,709 --> 01:07:59,516 - Αυτό είναι ευχάριστο νέο. - Καλύτερα να πάω μόνος μου. 823 01:07:59,541 --> 01:08:00,541 Ναι. 824 01:08:01,301 --> 01:08:02,580 Ο Τιμ θα τη συναντήσει. 825 01:08:03,232 --> 01:08:06,479 Το λένε τα νέα. Εντόπισαν την τράπεζα. 826 01:08:07,974 --> 01:08:08,974 Και λοιπόν; 827 01:08:10,916 --> 01:08:12,690 Μείνετε πίσω, παρακαλώ μείνετε πίσω. 828 01:08:14,467 --> 01:08:15,467 Κράτα τα ρέστα. 829 01:08:18,311 --> 01:08:22,230 - Λυπάμαι. Έγινε ληστεία. - Το ξέρουμε. Για αυτό ήρθαμε. 830 01:08:36,483 --> 01:08:39,559 Σε όσους εργάζονται εδώ. Να τους μιλήσεις. 831 01:08:39,905 --> 01:08:46,033 Τζέραλντ! Είσαι στις ληστείες; Είσαι μακριά από το τμήμα σου. 832 01:08:46,058 --> 01:08:50,367 Εγκληματολογικό περιφέρειας. Πέρασα να δω τι συμβαίνει. 833 01:08:50,392 --> 01:08:56,021 Απίθανο αυτό με τον ασύρματο. Σας την έφεραν οι ληστές. 834 01:08:56,046 --> 01:08:57,592 Ρεζίλι γίναμε. 835 01:08:57,617 --> 01:08:58,617 Ναι, λοιπόν... 836 01:08:58,741 --> 01:09:03,121 Εσύ ξέρεις τον υπόκοσμο. Ποιος μπορεί να το έκανε; 837 01:09:03,766 --> 01:09:05,170 Κανείς από τα "καρφιά" μου. 838 01:09:07,225 --> 01:09:11,696 Περιμένουμε τόση ώρα εδώ και δε μας έχετε πει τίποτα. 839 01:09:11,721 --> 01:09:17,214 Κάντε λίστα περιεχομένων των θυρίδων, να ξέρουμε τι λείπει. 840 01:09:17,239 --> 01:09:22,245 Τρελαθήκατε; Θυρίδα έχουμε για να μην ξέρει κανείς τι υπάρχει. 841 01:09:24,033 --> 01:09:26,331 Θέλω κάποιον Ρόι Γκίβεν. 842 01:09:26,356 --> 01:09:27,356 Εγώ είμαι. 843 01:09:27,381 --> 01:09:30,853 Η ληστεία είναι θέμα εθνικής ασφάλειας. Να φύγετε όλοι. 844 01:09:30,878 --> 01:09:35,709 - Είναι έρευνα της αστυνομίας. - Όχι πια. Πάρτε τους ανωτέρους. 845 01:09:37,566 --> 01:09:39,281 Ποιος νομίζει ότι είναι; 846 01:09:39,775 --> 01:09:43,407 Κατάσκοποι. Πέντε ή έξι. Δεν ξεχωρίζω ποτέ τη διαφορά. 847 01:09:44,031 --> 01:09:47,259 Ράβονται στον ίδιο ράφτη και πήγαν στην ίδια σχολή. 848 01:09:48,005 --> 01:09:51,660 Ας δώσουμε αντίγραφα των συνομιλιών στον τύπο. 849 01:09:52,134 --> 01:09:54,419 Ίσως το κοινό να αναγνωρίσει τους κακούς. 850 01:09:56,033 --> 01:09:59,393 Ποιες από τις θυρίδες ανοίχτηκαν; 851 01:09:59,418 --> 01:10:02,005 Οι περισσότερες μέχρι το νούμερο 400. 852 01:10:05,619 --> 01:10:07,908 Την πατήσαμε κι οι δυο, Τζέρι. 853 01:10:08,357 --> 01:10:10,613 Γιατί έχω εγώ πρόβλημα; 854 01:10:10,638 --> 01:10:15,988 Κρατάμε αρχεία με έσοδα-έξοδα. Και δε θα τα κρατούσα εδώ, έτσι; 855 01:10:16,409 --> 01:10:18,749 Γίνε πιο συγκεκριμένος. 856 01:10:20,493 --> 01:10:26,269 Έχω καταγράψει κάθε πληρωμή προς εσένα και συναδέλφους σου. 857 01:10:26,294 --> 01:10:28,132 Ήταν στη θυρίδα μου. 858 01:10:29,201 --> 01:10:32,545 Και μπορούμε να υποθέσουμε ότι τώρα τα έχουν οι ληστές. 859 01:10:33,084 --> 01:10:34,669 Χριστέ μου! 860 01:10:34,694 --> 01:10:38,337 Πρέπει να τους βρούμε πριν από τους τίμιους συναδέλφους σου! 861 01:10:47,972 --> 01:10:49,783 - Ποιος είναι; - Ο Λιού Βόγκελ. 862 01:10:50,514 --> 01:10:52,418 Περίμενε. Σήκω. 863 01:10:52,754 --> 01:10:54,580 Άντε. Ξύπνα... 864 01:10:57,370 --> 01:10:58,370 Τι θέλεις; 865 01:10:59,664 --> 01:11:02,438 Φοβάμαι ότι σου έχω άσχημα νέα, Μάικλ. 866 01:11:03,192 --> 01:11:07,780 Η θυρίδα σου στην τράπεζα της Μπέικερ τι νούμερο είχε; 867 01:11:08,110 --> 01:11:09,293 Γιατί ρωτάς; 868 01:11:09,318 --> 01:11:12,165 Το Σαββατοκύριακο, κάποιοι λήστεψαν το χρηματοκιβώτιο. 869 01:11:13,272 --> 01:11:17,350 Αν η θυρίδα σου είναι ως το 400, φοβάμαι ότι χάθηκαν όλα. 870 01:11:17,375 --> 01:11:18,942 Δυστυχώς, και τα δικά μου. 871 01:11:18,967 --> 01:11:22,413 - Τι; Πώς έγινε αυτό στο Λονδίνο; - Σου λέω ότι σίγουρα έγινε. 872 01:11:22,438 --> 01:11:26,838 Σου υπόσχομαι ότι θα βρεθούν οι ληστές. Να είσαι βέβαιος. 873 01:11:27,333 --> 01:11:28,863 - Θα σε ενημερώνω. - Ευχαριστώ. 874 01:12:36,291 --> 01:12:37,830 Κανείς δε με αγγίζει, ή με ακολουθεί. 875 01:12:37,855 --> 01:12:40,694 Η Μαρτίν πάει τις φωτογραφίες στην οδό Φλιτ. Κατανοητό; 876 01:12:47,816 --> 01:12:49,425 Θέλεις τη θυρίδα 118, Τιμ. 877 01:12:50,076 --> 01:12:52,513 Δεν καταλαβαίνετε πόσο κινδυνεύετε. 878 01:12:52,923 --> 01:12:54,968 Σοβαρά; Γιατί; 879 01:12:54,993 --> 01:12:58,225 Ανοίξατε το Κουτί της Πανδώρας, ηλίθιε. 880 01:12:58,250 --> 01:13:01,413 Ξέρω το ρίσκο και πόσο αναλώσιμοι είμαστε. 881 01:13:01,694 --> 01:13:03,755 - Για αυτό αλλάζω τη συμφωνία. - Σοβαρά; 882 01:13:04,756 --> 01:13:08,128 Θα πάρεις τις φωτογραφίες, με έναν όρο. 883 01:13:08,632 --> 01:13:13,245 Παίρνουμε αμνηστία, διαβατήρια και ασφαλή έξοδο από τη χώρα. Όλη η ομάδα. 884 01:13:13,697 --> 01:13:17,843 Κι ένα επίσημο έγγραφο που να λέει ότι δε θα διωχθούμε. 885 01:13:18,152 --> 01:13:21,663 - Δε μιλάς σοβαρά. - Φυσικά μιλάω σοβαρά. 886 01:13:22,042 --> 01:13:26,232 Θέλουμε υπογραφή και παράδοση από δημόσιο πρόσωπο με εξουσία. 887 01:13:26,257 --> 01:13:29,607 - Μήπως θες τον πρωθυπουργό; - Κάνει, αν φύγει από το γιοτ. 888 01:13:30,794 --> 01:13:36,491 Αν μας πας κόντρα, θα δώσουμε στον τύπο φωτογραφίες σαν αυτή. 889 01:13:41,854 --> 01:13:43,274 Έχουμε πολλές τέτοιες. 890 01:13:45,181 --> 01:13:46,181 Θεέ μου! 891 01:13:49,035 --> 01:13:51,656 Έχεις ως τις 16:00. Να επιβεβαιώσεις τη συμφωνία. 892 01:13:52,057 --> 01:13:53,432 Θα είμαστε σε επαφή. 893 01:13:58,566 --> 01:14:02,053 - Φοβερές φωτογραφίες. - Μπράβο, Τιμ. 894 01:14:15,722 --> 01:14:19,793 - Έχεις κι άλλες; - Προφανώς υπήρχαν πάρα πολλές. 895 01:14:28,274 --> 01:14:31,729 Τα βίτσια του Λόρδου Ντραϊσντέιλ είναι δικό του θέμα. 896 01:14:32,615 --> 01:14:35,730 Εμείς θέλαμε να πάρουμε τις φωτογραφίες από τον Μάικλ Χ. 897 01:14:36,165 --> 01:14:40,833 Μήπως πρέπει η επιτροπή να βγάλει απαγορευτική απόφαση; 898 01:14:41,519 --> 01:14:44,990 Για προστασία όσων θίγονται από την εγκληματική ενέργεια. 899 01:14:45,323 --> 01:14:46,916 Την οποία προκαλέσαμε εμείς. 900 01:14:56,219 --> 01:14:58,692 Όταν βγήκα, δυο τύποι έβγαζαν φωτογραφίες. 901 01:15:00,087 --> 01:15:01,087 Από αυτόν. 902 01:15:01,655 --> 01:15:04,882 Στεκόταν έξω από την τράπεζα λίγες μέρες πριν τη ληστέψουν. 903 01:15:06,182 --> 01:15:08,181 Τότε, μου φάνηκε παράξενο. 904 01:15:12,551 --> 01:15:14,076 Είναι αληθινό; 905 01:15:15,623 --> 01:15:19,404 Το βρήκα. Ντέιβ Σίλινγκ. Έτσι τον λένε. 906 01:15:21,574 --> 01:15:23,794 - Γεια σου, μαμά. - Να προσέχεις, αγόρι μου. 907 01:15:25,078 --> 01:15:26,980 Μπες μέσα, μην κρυώσεις. 908 01:15:33,851 --> 01:15:36,050 - Ο Ντέιβ Σίλινγκ; - Ναι... 909 01:15:36,495 --> 01:15:37,907 Μπορούμε να μιλήσουμε; 910 01:15:39,463 --> 01:15:41,881 - Σχετικά με τι; - Σχετικά με μια τράπεζα. 911 01:15:49,271 --> 01:15:52,193 Θα σας πω κάτι για να μη χρονοτριβούμε. 912 01:15:53,494 --> 01:15:57,730 Βλέπετε, έχω μια πολύ κακή άποψη για τη ζωή. 913 01:15:58,674 --> 01:16:02,535 Στο μεγαλύτερο μέρος υπάρχει διαφθορά, φαυλότητα, αχρειότητα. 914 01:16:03,020 --> 01:16:07,900 Σας το λέω για να ξέρετε ότι δεν έχω κάποια καλύτερη πλευρά να απευθυνθείτε. 915 01:16:07,925 --> 01:16:09,371 Το καταλαβαίνετε αυτό; 916 01:16:10,451 --> 01:16:12,430 - Νομίζω πως ναι, κύριε Βόγκελ. - Καλώς. 917 01:16:16,755 --> 01:16:18,277 Έχω πέτρα στο νεφρό. 918 01:16:18,833 --> 01:16:21,380 Δεν περνάει. Παίρνω παυσίπονα. 919 01:16:22,985 --> 01:16:24,819 Θα ήθελα κι εγώ δυο. 920 01:16:31,867 --> 01:16:36,014 Έκλεψες εμένα και κάτι φίλους μου. 921 01:16:39,166 --> 01:16:41,235 - Πού είναι τα πράγματά μου; - Δεν ξέρω. 922 01:16:42,172 --> 01:16:45,304 Δεν ξέρω για καμία ληστεία τράπεζας. Ειλικρινά. 923 01:16:45,329 --> 01:16:47,796 Ακόμη δεν πείθετε ως ηθοποιός, κύριε Σίλινγκ. 924 01:16:57,247 --> 01:17:01,524 Θα ήθελα να πω το αντίθετο, αλλά θα σας πονέσει αυτό. 925 01:17:12,190 --> 01:17:13,398 Τι θα κάνετε; 926 01:17:13,806 --> 01:17:15,001 Σας παρακαλώ, όχι! 927 01:17:15,026 --> 01:17:18,961 Σταματήστε! Σας παρακαλώ! 928 01:17:28,042 --> 01:17:30,744 - Εδώ ήταν. - Δεν είναι εδώ πια. 929 01:17:34,223 --> 01:17:35,755 Γιατί είναι ανοιχτή η πόρτα; 930 01:17:41,428 --> 01:17:44,627 - Ποιοι είστε εσείς; - Θα μπορούσα να ρωτήσω το ίδιο. 931 01:17:45,827 --> 01:17:49,343 Καλύτερα να βιαστείτε. Πιείτε κανένα τσάι. 932 01:18:00,806 --> 01:18:04,203 - Θέλουμε τον Τέρι Λέδερ. - Δε θα έρθει αυτή τη βδομάδα. 933 01:18:04,228 --> 01:18:05,751 Θα τηλεφωνήσει. 934 01:18:07,173 --> 01:18:08,533 Εσύ είσαι ο Έντι, σωστά; 935 01:18:09,106 --> 01:18:10,361 Ε, ναι... 936 01:18:10,386 --> 01:18:14,612 - Θα έρθεις μαζί μου. - Αφήστε τον! Τι τον θέλετε τον Έντι μου; 937 01:18:14,637 --> 01:18:16,024 - Σκασμός. - Αφήστε την ήσυχη! 938 01:18:16,049 --> 01:18:18,131 Θέλουμε να του μιλήσουμε για μια ληστεία τράπεζας. 939 01:18:18,156 --> 01:18:19,156 Μην την αγγίζετε! 940 01:18:19,181 --> 01:18:22,964 Αν θες να δεις τον Έντι ή τον Ντέιβ, πες στον Τέρι να πάρει. 941 01:18:24,090 --> 01:18:27,985 Η Συμμορία των Γουόκι Τόκι τα παίρνει όλα! Διαβάστε τα! 942 01:18:28,592 --> 01:18:31,131 Η Συμμορία των Γουόκι Τόκι τα παίρνει όλα! 943 01:18:31,156 --> 01:18:33,207 Σπουδαία νέα. Όβερ. 944 01:18:33,242 --> 01:18:38,359 Θα κοιμηθούμε λίγο, μέχρι να διαλυθούν οι αναθυμιάσεις. Όβερ. 945 01:18:38,959 --> 01:18:41,757 Τυχεροί! Κλείνουν τα μάτια μου. 946 01:18:41,792 --> 01:18:45,628 - Μαμά, ο μπαμπάς στο ράδιο! - Μην είσαι ανόητη, καλή μου. 947 01:18:45,653 --> 01:18:46,653 Αυτός είναι. 948 01:18:47,861 --> 01:18:48,726 Είναι; 949 01:18:48,751 --> 01:18:51,927 Εντάξει; Θέλω ζεστό μπάνιο και τσάι. 950 01:18:51,952 --> 01:18:55,706 Θα πιεις και το τσάι σου. Κάνε υπομονή. 951 01:18:55,800 --> 01:18:56,915 Ο μπαμπάς είναι. 952 01:18:56,940 --> 01:19:02,837 Οι αρχές έδωσαν στον τύπο τις συνομιλίες μεταξύ των ληστών... 953 01:19:02,862 --> 01:19:05,993 ελπίζοντας ότι κάποιοι πολίτες θα αναγνωρίσουν τις φωνές. 954 01:19:06,644 --> 01:19:07,644 Εμπρός; 955 01:19:08,844 --> 01:19:09,984 Γουέντι; 956 01:19:10,009 --> 01:19:12,635 Σε ακούσαμε στο ραδιόφωνο, Τέρι. Έγινες διάσημος. 957 01:19:12,660 --> 01:19:15,258 Εσείς ληστέψατε την τράπεζα που λένε στις ειδήσεις. 958 01:19:16,308 --> 01:19:20,790 Θεέ μου. Μπορεί να πας φυλακή για χρόνια. Δε θα το άντεχα. 959 01:19:20,825 --> 01:19:23,760 Κανείς δε θα πάει φυλακή. Το ελέγχω. 960 01:19:23,785 --> 01:19:26,321 Κράτα τα παιδιά στο σπίτι. 961 01:19:28,159 --> 01:19:29,273 Σε αγαπώ, Γουέντι. 962 01:19:31,218 --> 01:19:32,267 Πρέπει να κλείσω. 963 01:19:33,672 --> 01:19:35,116 Να προσέχεις, Τέρι. 964 01:19:35,141 --> 01:19:38,552 - Τι συμβαίνει, μαμά; - Τίποτα αγάπη μου. 965 01:19:42,479 --> 01:19:45,514 Τέρι, πήραν τον Έντι. 966 01:19:45,539 --> 01:19:46,981 Ποιοι; 967 01:19:47,006 --> 01:19:49,931 Δεν ήταν κλέφτες ή... Μπορεί να ήταν αστυνομικοί. 968 01:19:50,492 --> 01:19:52,676 Άφησαν ένα νούμερο για σένα. 969 01:19:52,701 --> 01:19:56,035 Πρέπει να πάρεις για να ξαναδώ τον Ντέιβ ή τον Έντι. 970 01:19:56,070 --> 01:19:59,581 Ίνγκριντ, ορκίζομαι ότι θα τον φέρω πίσω. Μην ανησυχείς. 971 01:19:59,616 --> 01:20:00,917 Έχεις στυλό; 972 01:20:01,742 --> 01:20:02,742 Ναι. 973 01:20:03,335 --> 01:20:05,385 0-1-9-4-6... 974 01:20:05,420 --> 01:20:06,618 Περίμενε, ξαναπές το. 975 01:20:06,643 --> 01:20:08,870 0-1-9-4-6... 976 01:20:13,406 --> 01:20:15,336 Μάικλ, εδώ Λιού Βόγκελ. 977 01:20:16,056 --> 01:20:19,987 Αναγνωρίσαμε τους ληστές. Αν θες το πιστεύεις, είναι ερασιτέχνες. 978 01:20:20,012 --> 01:20:23,837 Τη δουλειά την κανόνισε κάποια Μαρτίν Λαβ. 979 01:20:24,593 --> 01:20:26,242 - Σου λέει τίποτα; - Δεν την έχω ακουστά. 980 01:20:26,267 --> 01:20:30,682 Πήγαμε στο σπίτι της και ήταν ήδη εκεί κάτι τύποι της ΜΙ-5. 981 01:20:30,707 --> 01:20:32,586 Ανώτεροι από τον δικό μου. 982 01:20:34,428 --> 01:20:38,839 Γιατί να ενδιαφέρονται για τη ληστεία μιας μικρής τράπεζας; 983 01:20:38,864 --> 01:20:40,774 - Δεν ξέρω. - Νομίζω ότι ξέρεις. 984 01:20:41,907 --> 01:20:45,164 Και μαντεύω ότι η θυρίδα σου είχε νούμερο 118. 985 01:20:45,891 --> 01:20:51,489 Νομίζω ότι οι ληστές ήθελαν τις φωτογραφίες μιας Πριγκίπισσας. 986 01:20:51,514 --> 01:20:52,627 Πώς το ξέρεις αυτό; 987 01:20:52,652 --> 01:20:58,131 Πιστεύω τον κρατούμενό μου. Κανείς δε θα άντεχε τόσο πόνο. 988 01:20:59,225 --> 01:21:00,906 Μη με περνάς για βλάκα. 989 01:21:01,617 --> 01:21:05,296 Εσύ προκάλεσες την καταστροφή, γιατί πήγες αντικείμενα εκβιασμού στην τράπεζα. 990 01:21:05,321 --> 01:21:10,383 Εσύ τη σύστησες κι άσε το κήρυγμα, βασιλιά του πορνό! Πάρε τις φωτογραφίες. 991 01:21:10,408 --> 01:21:15,175 Αλλιώς, θα βλέπεις μαύρο και θα αναρωτιέσαι μήπως τον έχουν στείλει να σε σκοτώσει. 992 01:21:37,390 --> 01:21:38,525 Τι κάνεις; 993 01:21:38,550 --> 01:21:41,985 Γεια σου, Μάικλ. Ο Χακίμ ήθελε ένα αντίτυπο του βιβλίου του. 994 01:21:44,054 --> 01:21:47,171 Ξέρω τι ψάχνεις και δε θα το βρεις. 995 01:21:48,060 --> 01:21:49,552 Τι εννοείς; 996 01:21:51,362 --> 01:21:53,240 Χακίμ, βρήκα το βιβλίο σου. 997 01:21:54,663 --> 01:21:55,889 Δεν καταλαβαίνεις. 998 01:21:56,278 --> 01:22:01,166 Μπορεί να άδειασαν τη δική μου θυρίδα και των φίλων μου. 999 01:22:01,393 --> 01:22:04,866 Κάποιο μέσο θα έχεις. Μέλος της κυβέρνησης είσαι. 1000 01:22:05,113 --> 01:22:07,681 Σόνια, δεν μπορώ να βοηθήσω. 1001 01:22:07,706 --> 01:22:09,560 Δεν καταλαβαίνεις. 1002 01:22:10,340 --> 01:22:14,780 Έχω φωτογραφίες. Φωτογραφίες που εκθέτουν. 1003 01:22:14,805 --> 01:22:18,261 Έχω βίντεο από σένα, τον Μάιλς Έρκχαρτ... 1004 01:22:18,286 --> 01:22:21,797 κι από όλους τους τακτικούς μου πελάτες σε αυτήν τη θυρίδα. 1005 01:22:22,604 --> 01:22:24,638 Γνωρίζεστε μεταξύ σας. 1006 01:22:25,462 --> 01:22:27,276 Έχεις φωτογραφίες μου; 1007 01:22:28,203 --> 01:22:30,387 Πονηρό γύναιο! 1008 01:22:34,322 --> 01:22:39,162 Φέρσου σαν μεγάλο παιδί. Καιρός να μιλήσεις στους δικούς σου. 1009 01:22:42,005 --> 01:22:43,799 Αυτός είναι. Είμαι βέβαιος. 1010 01:22:45,947 --> 01:22:48,993 Γκάι Άρθουρ Σίνγκερ... Μικροαπατεώνας. 1011 01:22:49,582 --> 01:22:51,461 Έκανε έναν χρόνο φυλακή. 1012 01:22:51,486 --> 01:22:54,022 Το ήξερα ότι ήταν μαλάκας. Μιλούσε με ηλίθια προφορά. 1013 01:22:56,012 --> 01:22:57,676 Ευχαριστώ πολύ. 1014 01:23:04,493 --> 01:23:06,386 - Εμπρός; - Με ποιον μιλάω; 1015 01:23:07,273 --> 01:23:11,314 Τέρι Λέδερ, Κέβιν Σουέιν, Μαρτίν Λαβ, Έντι Μπάρτον. 1016 01:23:11,479 --> 01:23:15,580 - Ο κύριος Σίλινγκ μου τα είπε όλα. - Δώσε μου τον Ντέιβ. 1017 01:23:15,615 --> 01:23:19,736 Θα τον έδινα, αλλά φαίνεται απασχολημένος αυτήν τη στιγμή. 1018 01:23:20,656 --> 01:23:23,606 - Τι θέλεις; - Κάτι από αυτά που κλέψατε. 1019 01:23:24,122 --> 01:23:26,221 Ένα ντοσιέ με κόκκινο κάλυμμα. 1020 01:23:26,924 --> 01:23:30,287 Και φωτογραφίες που ενδιαφέρουν την ΜΙ-5. 1021 01:23:31,256 --> 01:23:32,863 Το βασιλικό αλμπουμ. 1022 01:23:34,530 --> 01:23:38,144 - Λεφτά και κοσμήματα πήραμε. - Τότε, κοίτα ξανά. 1023 01:23:39,007 --> 01:23:40,443 Μίλα στους φίλους σου. 1024 01:23:40,468 --> 01:23:43,017 - Εμπρός; Ποιος είναι; - Έντι, ο Τέρι είμαι. 1025 01:23:43,042 --> 01:23:45,752 Ο Τέρι; Τέρι... Διάβολε! 1026 01:23:47,355 --> 01:23:51,119 Ο Ντέιβ είναι χάλια και θα μου κάνουν τα ίδια. Βοήθησέ μας. 1027 01:23:51,144 --> 01:23:55,123 Άκου, Έντι, δεν έχω αυτό που θέλει. 1028 01:23:55,571 --> 01:24:01,086 Τι; Όχι! Πρέπει να έχεις αυτό που ζητάνε. Βοήθησέ μας. 1029 01:24:01,111 --> 01:24:04,280 Τι να κάνω, Έντι; Πες του ότι δεν το έχουμε. 1030 01:24:04,305 --> 01:24:08,488 - Τέρι, πρέπει να βοηθήσεις! - Πες του ότι δεν το έχω! 1031 01:24:09,342 --> 01:24:10,803 Πες το στον αλήτη. 1032 01:24:13,174 --> 01:24:14,325 Δεν το έχει. 1033 01:24:15,575 --> 01:24:16,575 Σωστά... 1034 01:24:17,763 --> 01:24:20,655 Τι θα κάνεις; Όχι, όχι! 1035 01:24:22,768 --> 01:24:24,313 Πυροβόλησαν τον Ντέιβ! 1036 01:24:24,778 --> 01:24:26,132 Ο Ντέιβ είναι νεκρός. 1037 01:24:26,157 --> 01:24:31,426 - Έντι! - Πυροβόλησαν τον Ντέιβ. Είναι νεκρός. 1038 01:24:31,451 --> 01:24:34,144 Έχεις μια ώρα για να βρεις αυτό που θέλω. 1039 01:24:34,169 --> 01:24:35,837 Αλλιώς θα πεθάνει κι αυτός. 1040 01:24:54,781 --> 01:24:55,781 Αυτό είναι. 1041 01:24:57,948 --> 01:25:01,632 Λιού Βόγκελ. Αυτό το κάθαρμα είναι. 1042 01:25:04,060 --> 01:25:07,742 Πληρωμές προς αστυνομικούς του τμήματος Γουέστ Εντ του Σόχο. 1043 01:25:09,899 --> 01:25:15,364 Είναι εβδομαδιαίες πληρωμές. 50 λίρες εδώ, 20 εκεί... 1044 01:25:16,399 --> 01:25:18,511 Κάθε "βρόμικος" αστυνομικός στο Λονδίνο. 1045 01:25:19,910 --> 01:25:23,244 Δεν έπρεπε να γίνει τίποτε. Δε θα πάθαινε κανείς κακό. 1046 01:25:23,269 --> 01:25:27,136 Δε φταις εσύ. Πρέπει να σωθούμε εμείς και ο Έντι. 1047 01:25:27,161 --> 01:25:29,959 Αν δώσουμε τις φωτογραφίες στον Βόγκελ, κάνουμε εχθρό τον Τιμ. 1048 01:25:30,719 --> 01:25:35,064 Αν τις δώσουμε στον Τιμ, χάνεται ο Έντι και κυνηγάνε εμάς. 1049 01:25:35,428 --> 01:25:37,002 Έτσι κι αλλιώς, την έχουμε βάψει. 1050 01:25:40,972 --> 01:25:45,317 Μάιλς, έχουμε πρόβλημα. Σοβαρό πρόβλημα. 1051 01:25:45,352 --> 01:25:48,688 Κάτι που φύλαγε η Σόνια Μπερν στην τράπεζα που λήστεψαν. 1052 01:25:48,946 --> 01:25:52,686 Φοβάται ότι μπορεί να ανοίχτηκε μια θυρίδα... 1053 01:25:52,711 --> 01:25:55,341 Φοβάμαι ότι είναι δικαιολογημένοι οι φόβοι της. 1054 01:25:57,336 --> 01:25:58,507 Θεέ μου! 1055 01:25:58,832 --> 01:26:02,090 Θεωρούσα διακριτική τη Σόνια. 1056 01:26:03,496 --> 01:26:04,496 Οπότε... 1057 01:26:05,526 --> 01:26:08,719 Θα αποκαλυφθούν όλα και για τους δυο μας; 1058 01:26:08,744 --> 01:26:09,744 Όχι ακόμη. 1059 01:26:10,378 --> 01:26:15,383 Οι ληστές χρησιμοποιούν τις φωτογραφίες για να παζαρέψουν. 1060 01:26:15,945 --> 01:26:18,903 - Δώστε τους ότι θέλουν! - Αυτό γίνεται ήδη. 1061 01:26:18,928 --> 01:26:23,517 Η επιτροπή θα εκδώσει ανακοίνωση για την υπόθεση. 1062 01:26:24,110 --> 01:26:27,546 Για να φιμώσει τον τύπο. Να καλυφθεί το θέμα. 1063 01:27:09,777 --> 01:27:12,912 Κρίμα να σε αφήσουν οι φίλοι σου για λίγες φωτογραφίες. 1064 01:27:20,096 --> 01:27:21,096 Εμπρός; 1065 01:27:21,121 --> 01:27:25,552 Άκου, κύριε Βόγκελ, ή όπως διάβολο σε λένε. 1066 01:27:25,577 --> 01:27:28,044 Σκότωσέ τον. Δεκάρα δε δίνουμε. 1067 01:27:28,069 --> 01:27:34,137 Λεφτά έχουμε. Αρχεία και φωτογραφίες θα σταλούν στη Γιαρντ. 1068 01:27:34,162 --> 01:27:35,237 Μην το κάνεις αυτό. 1069 01:27:35,918 --> 01:27:38,430 Αν θες το βιβλίο με τις πληρωμές... 1070 01:27:38,455 --> 01:27:42,253 έλα στο Σταθμό Πάντινγκτον αύριο στις 11 π.μ., πλατφόρμα 1. 1071 01:27:42,278 --> 01:27:46,101 Υπάρχει κιόσκι με εφημερίδες κοντά στο άγαλμα του στρατιώτη. 1072 01:27:46,136 --> 01:27:48,234 Να έχεις τον Έντι υγιή. 1073 01:27:48,785 --> 01:27:52,317 Είναι η μόνη σου ευκαιρία, Βόγκελ. Μην τη χάσεις. 1074 01:28:10,407 --> 01:28:12,574 Μην ανοίγεις! Κάθριν! 1075 01:28:13,524 --> 01:28:16,334 - Μπαμπά! - Γεια σου. Έλα εδώ. 1076 01:28:19,400 --> 01:28:22,763 Κοίτα, σου έφερα ένα δώρο. Ήσουν καλό κορίτσι; 1077 01:28:22,788 --> 01:28:23,788 Ναι! 1078 01:28:29,324 --> 01:28:32,146 Πρέπει να μιλήσω στη μανούλα. Αφήστε μας για ένα λεπτό. 1079 01:28:32,689 --> 01:28:34,290 - Πήγαινε. - Πήγαινε. 1080 01:28:46,695 --> 01:28:48,184 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 1081 01:28:49,763 --> 01:28:52,256 - Κάτι τύποι έπιασαν τον Ντέιβ. - Πόσο σοβαρό είναι; 1082 01:28:54,417 --> 01:28:55,417 Είναι νεκρός. 1083 01:28:56,495 --> 01:29:00,527 Για τον Θεό, Τέρι! Τι μας έκανες; 1084 01:29:00,876 --> 01:29:04,267 Γουέντι, σου υπόσχομαι ότι θα βρω μια λύση. 1085 01:29:04,933 --> 01:29:08,166 Και μετά, θα φύγουμε από την Αγγλία κι όλα θα αλλάξουν. 1086 01:29:10,355 --> 01:29:13,504 Αν συμβεί κάτι, εδώ έχει πολλά μετρητά. 1087 01:29:13,992 --> 01:29:18,788 Λίρες, φράγκα, δολάρια. Φύγε από τη χώρα, αρχίστε μια νέα ζωή. 1088 01:29:20,156 --> 01:29:22,315 Δώσε μου τον λόγο σου. 1089 01:29:22,340 --> 01:29:23,822 Από τη ληστεία είναι; 1090 01:29:26,341 --> 01:29:27,520 Το μερίδιό μου. 1091 01:29:27,545 --> 01:29:32,250 Οι εφημερίδες ανέφεραν και μια γυναίκα. Η Μαρτίν είχε σχέση; 1092 01:29:33,201 --> 01:29:36,323 - Αυτή μας έφερε τη δουλειά. - Κοιμήθηκες μαζί της; 1093 01:29:45,783 --> 01:29:48,481 Από την πρώτη μέρα, ήσουν το επίκεντρο. 1094 01:29:49,621 --> 01:29:53,589 Όταν γνωριστήκαμε, είπα στην Όντρι ότι θα σε παντρευόμουν. 1095 01:29:53,882 --> 01:29:56,004 Θα έκανα τα παιδιά σου. 1096 01:29:56,029 --> 01:30:01,115 Και πάντα σου στάθηκα. Ήμουν κοντά σου ό,τι κι αν έγινε. 1097 01:30:01,140 --> 01:30:02,804 Κάθαρμα... 1098 01:30:16,385 --> 01:30:20,357 Μπορείς να με διώξεις. Μου αξίζει. 1099 01:30:22,448 --> 01:30:26,753 Σου έφερα περισσότερη δυστυχία από ευτυχία. Αλλά σ' αγαπώ. 1100 01:30:27,518 --> 01:30:33,467 Και τα παιδιά. Για αυτό το έκανα, για να ξεφύγουμε από δω. 1101 01:30:34,444 --> 01:30:36,201 Μαμά, άνοιξε την πόρτα! 1102 01:30:39,747 --> 01:30:40,747 Μαμά, μαμά! 1103 01:30:40,772 --> 01:30:42,976 - Θα τα πούμε αργότερα. - Πηγαίνετε στο δωμάτιό σας! 1104 01:30:46,923 --> 01:30:48,165 Αν με θέλεις ακόμη. 1105 01:31:12,950 --> 01:31:14,777 Βγαίνει καλή, έτσι; 1106 01:31:16,116 --> 01:31:19,863 Ο Λόρδος Μαουντμπάτεν συμφώνησε να εκπροσωπήσει το Στέμμα. 1107 01:31:19,888 --> 01:31:21,505 Είναι αρκετά μεγάλο αξίωμα; 1108 01:31:21,530 --> 01:31:24,460 Πάντα ήθελα να το γνωρίσω το κάθαρμα. 1109 01:31:24,485 --> 01:31:26,710 Κι αυτός θα χαρεί. 1110 01:31:26,735 --> 01:31:30,167 Να είναι κάτω από το ρολόι του Σταθμού Πάντινγκτον στις 11 π.μ. 1111 01:31:30,192 --> 01:31:33,209 Στις 11 ακριβώς, με τα καινούρια σας διαβατήρια. 1112 01:31:33,244 --> 01:31:35,264 Θα σου τα δώσει μόλις δει τις φωτογραφίες. 1113 01:31:36,000 --> 01:31:39,229 Αυτή η ληστεία τσάντισε κάτι ντόπιους γκάνγκστερ. 1114 01:31:39,254 --> 01:31:41,389 Η δόξα φέρνει και θάρρος. 1115 01:31:41,836 --> 01:31:43,666 Σκότωσαν έναν φίλο μας. 1116 01:31:43,691 --> 01:31:47,863 Δεν εκπλήσσομαι με τους πελάτες που είχε η τράπεζα. 1117 01:31:48,557 --> 01:31:52,271 Τέρι, εμείς θέλουμε μόνο τις βασιλικές φωτογραφίες. 1118 01:31:52,743 --> 01:31:55,211 Τα άλλα είναι δικό σου θέμα. 1119 01:32:00,243 --> 01:32:02,534 Στις 11 π.μ. στον σταθμό Πάντινγκτον. 1120 01:32:14,711 --> 01:32:18,282 Γκέιλ, ο Μάικλ θέλει να σε δει στον κήπο. 1121 01:32:18,984 --> 01:32:20,178 - Γιατί; - Δεν ξέρω. 1122 01:32:26,692 --> 01:32:28,782 Έλα να δεις αυτό. 1123 01:32:29,726 --> 01:32:30,726 Έλα... 1124 01:32:32,900 --> 01:32:35,872 - Θέλω να σου δείξω κάτι. - Τι το θέλεις αυτό; 1125 01:32:38,630 --> 01:32:39,630 Για εσένα είναι. 1126 01:32:40,580 --> 01:32:42,412 Τι σου έκανα; 1127 01:32:42,447 --> 01:32:47,453 Είσαι κατάσκοπος κι ήρθες να με κλέψεις. Κανείς δε με κλέβει. 1128 01:32:47,588 --> 01:32:48,908 Κανείς! 1129 01:32:52,875 --> 01:32:55,119 Δες αν αναφέρει τον υπεύθυνο αστυνομικό. 1130 01:32:58,088 --> 01:33:03,302 Υπεύθυνος της υπόθεσης είναι ο Αρχιφύλακας Ρόι Γκίβεν. 1131 01:33:05,106 --> 01:33:06,106 Ρόι Γκίβεν... 1132 01:33:07,264 --> 01:33:08,891 Δεν αναφέρεται κανείς Ρόι Γκίβεν. 1133 01:33:10,203 --> 01:33:11,659 Άρα είναι έντιμος. 1134 01:33:11,684 --> 01:33:14,186 Θα τον ενδιαφέρουν τα ονόματα "βρόμικων" αστυνομικών. 1135 01:33:14,331 --> 01:33:15,735 Λίγο απίθανο. 1136 01:33:20,113 --> 01:33:21,348 Τίποτα και σε αυτή; 1137 01:33:24,605 --> 01:33:27,858 Δεν αξίζουμε μια αναφορά; Σου φαίνεται παράξενο; 1138 01:33:28,079 --> 01:33:31,795 Τρομακτικό. Αν εξαφανίζουν τέτοια νέα, εξαφανίζουν κι εμάς. 1139 01:33:33,228 --> 01:33:34,947 Επόμενη στάση, Έτζγουερ Ρόουντ. 1140 01:33:35,590 --> 01:33:38,301 Λοιπόν... Καλή αντάμωση. 1141 01:33:40,847 --> 01:33:42,248 Τα λέμε. 1142 01:33:43,134 --> 01:33:44,705 Να προσέχεις. 1143 01:33:47,015 --> 01:33:48,229 Καλή τύχη. 1144 01:33:57,761 --> 01:34:00,788 Πού θα πας, αν πάνε όλα καλά; 1145 01:34:03,298 --> 01:34:05,369 Θα σου πω, αν έρθεις μαζί μου. 1146 01:34:23,686 --> 01:34:27,947 Καλημέρα. Θέλω τον κύριο Ρόι Γκίβεν. Είναι πολύ σημαντικό. 1147 01:34:27,972 --> 01:34:29,497 - Ρόι Γκίβεν; - Ναι. 1148 01:34:31,448 --> 01:34:33,378 Μπορώ να ρωτήσω περί τίνος πρόκειται; 1149 01:34:33,920 --> 01:34:35,739 Προτιμώ να του πω ο ίδιος. 1150 01:34:36,153 --> 01:34:39,442 Αν ενδιαφέρεστε για το υπόλοιπο αρχείο με τα λαδώματα... 1151 01:34:39,477 --> 01:34:42,684 ο κάτοχος θα είναι στο Σταθμό Πάντινγκτον, στις 11 π.μ. 1152 01:34:43,022 --> 01:34:45,705 Πώς βρέθηκε αυτό στα χέρια σας; 1153 01:34:46,111 --> 01:34:49,645 Επόμενη στάση, Πάντινγκτον. Αλλαγή για γραμμή Μπακερλού. 1154 01:34:50,036 --> 01:34:52,294 Ελπίζω να μην αργήσει κανείς. 1155 01:35:07,388 --> 01:35:09,632 - Ο φίλος σου ο Τιμ. - Καλή τύχη. 1156 01:35:23,427 --> 01:35:24,914 Χαίρομαι που σε βλέπω καλά. 1157 01:35:25,532 --> 01:35:28,175 Για το δικό σου τομάρι να ανησυχείς, Τιμ. 1158 01:35:37,949 --> 01:35:41,204 Είσαι κάθαρμα. Από την αρχή το είχες στημένο. 1159 01:35:41,229 --> 01:35:44,274 Θα είσαι πλούσια κι ελεύθερη. Αυτό δεν ήθελες; 1160 01:36:08,527 --> 01:36:10,794 - Εσύ μείνε στο αμάξι. - Εντάξει. 1161 01:36:12,601 --> 01:36:15,550 Καταραμένη πέτρα στα νεφρά! Πρέπει να περάσει σύντομα. 1162 01:37:02,589 --> 01:37:05,300 Από τον πόλεμο έχω να κάνω κάτι τόσο συναρπαστικό. 1163 01:37:05,325 --> 01:37:06,890 Αργήσατε λίγο, Λόρδε μου. 1164 01:37:17,944 --> 01:37:20,995 - Πού είναι ο φίλος σου; - Ο Τέρι είναι δίπλα στο κιόσκι. 1165 01:37:27,841 --> 01:37:30,904 Περίμενε! Τους έχω ξαναδεί στο σπίτι της κοπέλας! 1166 01:37:30,929 --> 01:37:32,911 - Είναι παγίδα. Είναι της ΜΙ-5! - Τέρι! 1167 01:37:33,404 --> 01:37:34,404 Τέρι! 1168 01:37:44,223 --> 01:37:45,823 - Ο Λόρδος Μαουντμπάτεν; - Ναι. 1169 01:37:45,848 --> 01:37:50,404 Ξέρετε τι είπαμε; Συμφωνείτε για νέες ταυτότητες και αμνηστία; 1170 01:37:50,429 --> 01:37:53,183 Το Στέμμα θα τιμήσει αυτή τη δέσμευση. 1171 01:37:53,218 --> 01:37:55,141 Τα έγγραφα κι οι εγγυήσεις. 1172 01:37:58,727 --> 01:38:01,281 Στη θέση σας, θα τα φυλούσα πολύ καλά. 1173 01:38:01,306 --> 01:38:03,749 Σίγουρα όχι σε θυρίδα. 1174 01:38:12,708 --> 01:38:15,542 Είναι κάθαρμα. Ευχαριστώ. 1175 01:38:21,436 --> 01:38:25,376 Μαρτίν! Δεν τα έκανα όλα για τη δουλειά! 1176 01:38:30,075 --> 01:38:32,046 - Τι συμβαίνει; Το βιβλίο; - Άνοιξε την πόρτα. 1177 01:38:32,534 --> 01:38:35,077 - Όχι! - Μείνε εδώ, αλλιώς πέθανες. 1178 01:38:40,324 --> 01:38:41,875 Πού πας, γέρο μου; 1179 01:38:45,235 --> 01:38:46,728 Αυτή είναι για τον Ντέιβ. 1180 01:38:47,994 --> 01:38:49,421 Πάρε, κάθαρμα! 1181 01:38:51,949 --> 01:38:53,951 Δεν είσαι τόσο μάγκας τώρα, έτσι; 1182 01:39:39,701 --> 01:39:42,045 - Έντι, βγες έξω. - Αυτός σκότωσε τον Ντέιβ. 1183 01:39:42,221 --> 01:39:43,426 Μη με αγγίζετε! 1184 01:39:44,839 --> 01:39:46,791 Πιάστε τους, είναι οι ληστές! 1185 01:39:46,816 --> 01:39:48,645 Αυτός σκότωσε τον φίλο μας! 1186 01:39:49,457 --> 01:39:50,738 Είμαστε αθώοι! 1187 01:40:01,408 --> 01:40:03,490 Την πατήσαμε, Τέρι; 1188 01:40:03,763 --> 01:40:05,895 Τουλάχιστον δεν πεθάναμε όπως ο Ντέιβ. 1189 01:40:08,834 --> 01:40:11,191 Σήκω πάνω, καθίκι! 1190 01:40:11,945 --> 01:40:14,498 Συλλαμβάνεσαι. Πιάστε τον. 1191 01:40:14,632 --> 01:40:15,865 Εντάξει, έλα. 1192 01:40:34,062 --> 01:40:36,013 Αναρωτιέμαι αν είναι αυτός ο Ρόι Γκίβεν. 1193 01:40:39,405 --> 01:40:40,405 Ποιος είναι αυτός; 1194 01:40:41,378 --> 01:40:43,368 Ελπίζαμε ότι ήταν έντιμος. 1195 01:40:44,902 --> 01:40:49,573 Ρόι, ξέρεις ότι αυτοί συμμετείχαν στη ληστεία της τράπεζας; 1196 01:40:49,764 --> 01:40:51,187 Συλλάβετέ τον. 1197 01:40:51,212 --> 01:40:54,065 - Μάλιστα. - Μα, είναι μέλη της συμμορίας. 1198 01:40:54,090 --> 01:40:57,596 Δεν ξέρω για αυτούς, μα ξέρω για σένα διεφθαρμένο κάθαρμα. 1199 01:40:57,621 --> 01:41:00,042 Βάλ' του χειροπέδες. Και σε αυτόν εκεί. 1200 01:41:00,077 --> 01:41:01,368 Αυτοί είναι οι ληστές. 1201 01:41:03,495 --> 01:41:05,013 Δεν υπάρχουν ληστές εδώ. 1202 01:41:07,037 --> 01:41:11,405 Τώρα... Νομίζω ότι έχεις κάποιο βιβλίο της ντροπής του κυρίου Βόγκελ. 1203 01:41:12,115 --> 01:41:14,478 Αφήστε με να βγω για να το φέρω. 1204 01:41:17,979 --> 01:41:19,272 Αυτό είναι δικό μου. 1205 01:41:26,421 --> 01:41:27,669 Ορίστε το βιβλίο σας. 1206 01:41:27,830 --> 01:41:32,585 Τέρι, σίγουρα θα κράτησες αναμνηστικά για κάθε ενδεχόμενο. 1207 01:41:32,973 --> 01:41:35,460 Μήπως κάτι δεν πήγαινε καλά; 1208 01:41:35,653 --> 01:41:39,129 Αν βγουν ποτέ στο φως, μη νομίζεις ότι δε θα σε βρούμε. 1209 01:41:46,206 --> 01:41:48,537 Έξω! Δίνε του! 1210 01:41:49,644 --> 01:41:50,839 Φύγε κι εσύ. 1211 01:41:51,762 --> 01:41:54,584 - Πώς έγινε αυτό; - Ιδέα δεν έχω. Προχώρα. 1212 01:42:05,031 --> 01:42:06,343 Μάικλ, Μάικλ! 1213 01:42:11,074 --> 01:42:14,067 Τι συμβαίνει; Τι θέλετε στο σπίτι μου; 1214 01:42:14,351 --> 01:42:15,151 Τι θέλετε; 1215 01:42:15,176 --> 01:42:17,756 - Συλλαμβάνεσαι. - Με ποια κατηγορία; 1216 01:42:17,781 --> 01:42:20,977 Συνωμοσία για εισαγωγή ναρκωτικών στο Ηνωμένο Βασίλειο. 1217 01:42:21,396 --> 01:42:23,426 Αλλά μπορείς να βοηθήσεις τον εαυτό σου. 1218 01:42:23,461 --> 01:42:27,006 Μένει μια Βρετανίδα μαζί σου. Κάποια Γκέιλ Μπένσον. 1219 01:42:27,041 --> 01:42:28,754 Εδώ ήταν, αλλά έφυγε. 1220 01:42:33,704 --> 01:42:34,704 Εντάξει. 1221 01:42:45,529 --> 01:42:46,612 Εδώ, κύριε. 1222 01:43:06,110 --> 01:43:09,440 Κάψτε το σπίτι. Να μη μείνει τίποτα όρθιο. 1223 01:43:28,945 --> 01:43:33,140 - Ήσασταν φίλες του Ντέιβ; - Επαγγελματικά τον ξέραμε. 1224 01:43:34,379 --> 01:43:36,160 Ήταν από τους αγαπημένους μας. 1225 01:43:39,993 --> 01:43:41,557 - Είσαι καλά; - Ναι. 1226 01:43:42,597 --> 01:43:45,893 - Πού θα πας, Κεβ; - Όπου θες εσύ να πάμε. 1227 01:43:47,098 --> 01:43:49,177 Θα συνεχίσω μόνη. 1228 01:43:49,845 --> 01:43:51,853 Λοιπόν... Άξιζε να κάνω μια προσπάθεια. 1229 01:43:52,828 --> 01:43:53,828 Θέλεις άλλο ένα; 1230 01:43:54,377 --> 01:43:56,593 Ένα για τον δρόμο. 1231 01:44:01,944 --> 01:44:04,795 - Μακάρι να τα έβλεπε όλα αυτά ο Ντέιβ. - Ναι. 1232 01:44:04,820 --> 01:44:07,131 - Ας πιούμε σε αυτόν. - Στον Ντέιβ. 1233 01:44:14,982 --> 01:44:16,408 Τι θέλεις, Μαρτίν; 1234 01:44:17,524 --> 01:44:19,830 Λυπάμαι για την αναστάτωση, Γουέντι. 1235 01:44:19,960 --> 01:44:21,652 Προφανώς, είμαστε πλούσιοι. 1236 01:44:24,440 --> 01:44:27,915 Ξέρω ότι ξόφλησε η επιχείρηση, μα τα αμάξια είναι δικά μας; 1237 01:44:34,375 --> 01:44:35,541 Είναι όλα δικά σας. 1238 01:44:37,504 --> 01:44:38,779 Ο Τζέσελ ξεχρεώθηκε. 1239 01:44:40,510 --> 01:44:43,639 Δε θα σου πω ψέματα. Θα πήγαινα μαζί του. 1240 01:44:44,476 --> 01:44:46,363 Και θα σε έβγαζα από το μυαλό μου. 1241 01:44:47,808 --> 01:44:49,519 Αλλά εκείνος δεν ήθελε να το ξέρει. 1242 01:44:55,618 --> 01:44:56,618 Λυπάμαι. 1243 01:44:59,224 --> 01:45:01,905 - Η γυναίκα σου μιλάει με τη Μαρτίν. - Το ξέρω, Κεβ. 1244 01:45:03,106 --> 01:45:04,106 Το ξέρω. 1245 01:45:07,295 --> 01:45:08,295 Καλή τύχη. 1246 01:45:24,290 --> 01:45:25,810 Πάντα εσένα αγαπούσα, Τέρι. 1247 01:45:56,150 --> 01:45:59,451 - Μπράβο, μπαμπά! - Είναι τεράστιος, Τέρι. 1248 01:45:59,476 --> 01:46:01,007 Φτάνει για λίγα τσιπς. 1249 01:46:12,330 --> 01:46:14,332 Ψαροκροκέτες απόψε, έτσι; 1250 01:46:16,069 --> 01:46:21,491 Μετά τη ληστεία, έγινε μεγάλη εκκαθάριση στη Σκότλαντ Γιαρντ. 1251 01:46:22,247 --> 01:46:25,549 Κυβερνητικά στελέχη παραιτήθηκαν... 1252 01:46:25,584 --> 01:46:30,068 όταν αποκαλύφθηκαν όσα έκαναν στο πορνείο της Σόνια Μπερν. 1253 01:46:30,103 --> 01:46:34,552 Ο Μάικλ Χ απαγχονίστηκε το 1975 για τον φόνο της Γκέιλ Μπένσον. 1254 01:46:35,387 --> 01:46:40,392 Ο φάκελός του παραμένει απόρρητος ως τη 1 Ιανουαρίου 2054. 1255 01:46:41,226 --> 01:46:46,231 Ο Βόγκελ πήγε φυλακή για αδικήματα άσχετα με τη ληστεία. 1256 01:46:46,648 --> 01:46:49,949 Ο Χακίμ Τζαμάλ δολοφονήθηκε στη Βοστόνη το 1973. 1257 01:46:49,984 --> 01:46:53,286 Οι δολοφονίες των Γκάι και Μπάμπας δεν εξιχνιάστηκαν. 1258 01:46:53,321 --> 01:46:56,658 Τα κλοπιμαία πρέπει να άξιζαν πάνω από τέσσερα εκατομμύρια λίρες... 1259 01:46:56,693 --> 01:47:01,159 περισσότερα από εκείνα της Μεγάλης Ληστείας του Τρένου. 1260 01:47:01,194 --> 01:47:05,625 Πάνω από εκατό κάτοχοι θυρίδων αρνήθηκαν να πουν τι έχασαν. 1261 01:47:06,252 --> 01:47:11,674 Τα ονόματα αλλάχτηκαν για να προστατευτούν οι ένοχοι.