1
00:01:43,957 --> 00:01:46,377
Pljačka Banke
po istinitom događaju
2
00:01:53,467 --> 00:01:56,970
ISTOČNI LONDON 1971
3
00:02:08,158 --> 00:02:10,952
Još jedno sređivanje kilometraže
je gotovo.
4
00:02:11,036 --> 00:02:13,497
Dobro je što si zadovoljan, ali jesi li
spremio sve za svoje venčanje sutra?
5
00:02:13,580 --> 00:02:14,790
Da, naravno, Terry.
6
00:02:14,873 --> 00:02:17,042
Novo odelo, dva dugmeta,
kožne cipele.
7
00:02:17,668 --> 00:02:20,420
Lepo.
Ingrid će se svideti to.
8
00:02:20,796 --> 00:02:22,798
Pa, udaješ se sutra, Ingrid?
9
00:02:22,923 --> 00:02:24,841
Nadam se.
10
00:02:24,925 --> 00:02:25,967
Hajde, idi sad.
11
00:02:26,093 --> 00:02:29,012
Idi učini sebe lepšom
nego što već jesi.
12
00:02:29,805 --> 00:02:32,349
Ako je to uopšte moguće.
13
00:02:32,474 --> 00:02:33,600
Terry.
14
00:02:33,725 --> 00:02:36,228
Obećaj mi da nećeš dozvoliti Eddiju
da se obeznani večeras?
15
00:02:36,353 --> 00:02:37,479
Na njegovoj momačkoj večeri?
16
00:02:37,562 --> 00:02:39,648
Idemo samo malo do paba,
par piva i da se malo proveselimo.
17
00:02:51,034 --> 00:02:52,703
O, jebi ga...
18
00:02:56,331 --> 00:02:59,459
Jebi ga, šta mi to radite?
19
00:02:59,584 --> 00:03:02,212
Imam Jessulov novac.
20
00:03:02,295 --> 00:03:04,131
Problem je što je vezan za ove automobile,
21
00:03:04,256 --> 00:03:06,258
a vi kreteni hoćete
da ih uništite.
22
00:03:06,341 --> 00:03:08,510
G-dina Jessula nije briga
za tvoj inventar.
23
00:03:08,593 --> 00:03:10,429
G-din Jessul želi da zna
da će biti isplaćen.
24
00:03:10,512 --> 00:03:12,097
Ovih dana, kunem se, Perky.
25
00:03:12,889 --> 00:03:14,725
Kako si me to nazvao?
26
00:03:14,808 --> 00:03:16,643
Nazvao sam te Perky, Perky!
27
00:03:16,768 --> 00:03:19,146
Svi te zovu Perky,
a njega Pinkey.
28
00:03:19,229 --> 00:03:21,064
Pinkey and Perky?
- Da.
29
00:03:21,148 --> 00:03:23,066
To su one jebene svinje
sa crtaća na TV-u,
30
00:03:23,150 --> 00:03:25,444
šta, ljudi nas tako zovu
iza naših leđa?
31
00:03:25,569 --> 00:03:27,321
Pa, neću sigurno to da ti kažem
u lice, zar ne?
32
00:03:27,446 --> 00:03:30,240
Pa, upravo si rekao, jebote!
33
00:03:30,365 --> 00:03:34,911
Da, pa, navukao si me.
Preplašen sam.
34
00:03:41,001 --> 00:03:44,671
Nemoj da ponovo dolazimo.
35
00:03:51,553 --> 00:03:55,515
Nije svaka mušterija
zadovoljna mušterija.
36
00:03:55,682 --> 00:03:57,476
Šta ti radiš ovde,
moja draga Martine?
37
00:03:57,601 --> 00:03:58,727
Šta ti radiš večeras?
38
00:03:58,810 --> 00:04:01,521
Večeras?
Večeras je Eddijevo momačko veče.
39
00:04:01,688 --> 00:04:04,066
Vodim ga negde na piće.
Zašto?
40
00:04:04,149 --> 00:04:06,443
Imam predlog za tebe, Terry.
41
00:04:06,568 --> 00:04:07,569
Predlog?
42
00:04:07,694 --> 00:04:09,863
Možeš li se naći sa mnom u klubu Player
pre nego što se nađeš sa momcima?
43
00:04:10,280 --> 00:04:12,491
I napuniću te detaljima.
44
00:04:12,574 --> 00:04:13,909
Neka bude u 9 sati.
45
00:04:14,326 --> 00:04:17,371
3 NEDELJE RANIJE
46
00:04:17,788 --> 00:04:20,332
Dobro jutro, Gale.
- Dobro jutro, Tim.
47
00:04:20,415 --> 00:04:23,210
Na vrh?
Pozvan od bogova?
48
00:04:23,293 --> 00:04:24,211
Nešto tako.
49
00:04:24,294 --> 00:04:26,088
Ideš kod svoje nove ljubavnice
ovog vikenda?
50
00:04:26,213 --> 00:04:30,509
Ne znam o čemu pričaš,
ja sam oženjen čovek.
51
00:04:31,343 --> 00:04:33,553
Šta misliš,
izgledam li pristojno?
52
00:04:33,679 --> 00:04:36,473
Nisam sigurna za kravatu, dragi.
53
00:04:36,556 --> 00:04:39,518
Šta je ovo?
"Ljubav i Mir"?
54
00:04:39,601 --> 00:04:43,772
Ako preteraš sa tim glupostima,
ostaćemo oboje bez posla.
55
00:04:43,897 --> 00:04:48,318
Michael Abdul Malik.
Zove sebe Michael X,
56
00:04:48,402 --> 00:04:51,321
u znak poštovanja prema Malcolm X-u,
njegovom američkom duplikatu.
57
00:04:51,405 --> 00:04:54,783
Komunjarske novine bi da poverujemo
da je ovaj Michael X
58
00:04:55,033 --> 00:04:57,536
viteški šampion
siromašnih i ugnjetavanih.
59
00:04:57,953 --> 00:05:00,372
I crni Robin Hood
iz Notting Hill-a.
60
00:05:00,455 --> 00:05:03,959
Bogatiji, beljii poznatiji od njega,
svi će oni pasti pred njim.
61
00:05:04,042 --> 00:05:06,294
Istina je da je on gazda sirotinjskog
kvarta, diler droge...
62
00:05:06,461 --> 00:05:08,964
i zlobni makro koji je trebao
da bude u zatvoru pre mnogo godina.
63
00:05:10,757 --> 00:05:15,762
Zar ne naplaćujete sramne zakupnine
mojim sestrama i braći, g-dine Brown?
64
00:05:15,846 --> 00:05:19,099
Naplaćujem isto kao i vaš
prijatelj Lew Vogel.
65
00:05:19,224 --> 00:05:22,185
Deset funti nedeljno je previše
za ove usrane rupčage.
66
00:05:23,020 --> 00:05:24,479
Znate,
67
00:05:24,563 --> 00:05:28,650
oduvek sam želeo da upoznam
belca koji se preziva Brown.
68
00:05:29,776 --> 00:05:34,239
Znate šta je ovo?
Ogrlica za robove.
69
00:05:34,323 --> 00:05:36,908
Belci su terali moje majke
i očeve da nose ovo,
70
00:05:37,034 --> 00:05:38,577
da ih pokore svojoj volji.
71
00:05:41,747 --> 00:05:44,875
Mogu li ja vas pokoriti
mojoj volji, g-dine Brown?
72
00:05:45,167 --> 00:05:48,295
Stvarno imaš vernog psa sada, Michael.
73
00:05:50,088 --> 00:05:52,591
Michael, mislim da se
ne trebamo previše nadati.
74
00:05:52,758 --> 00:05:54,259
Otmica, iznuđivanje,
75
00:05:55,260 --> 00:05:56,595
napad na ovog Browna ovde,
76
00:05:56,720 --> 00:05:59,014
a imaš i probleme od ranije
sa zakonom, mislim...
77
00:05:59,139 --> 00:06:01,224
Možeš da očekuješ
od 10 do 20 godina, recimo.
78
00:06:02,517 --> 00:06:06,313
Ne bih rekao. Pametniji sam i
bolje zaštićen nego što belčići misle.
79
00:06:06,396 --> 00:06:07,773
Ustanite svi.
80
00:06:10,859 --> 00:06:14,321
Izgleda da se Michael X štiti
od pritvora
81
00:06:14,404 --> 00:06:15,781
preteći da će objaviti
82
00:06:15,947 --> 00:06:20,077
kompromitujuće fotografije
izvesnih... članova kraljevske loze.
83
00:06:24,331 --> 00:06:27,167
Dok se ne dočepamo tih snimaka,
policija ne može da mrdne.
84
00:06:27,376 --> 00:06:28,877
Javni tužilac ne može da mrdne...
85
00:06:29,002 --> 00:06:30,754
i MUP ne želi ni da čuje.
86
00:06:31,046 --> 00:06:33,465
Je li neko stvarno video te slike?
87
00:06:33,548 --> 00:06:36,677
Da, ali trenutno nemam tu slobodu...
88
00:06:36,760 --> 00:06:38,595
da kažem ko je ta osoba.
89
00:06:38,720 --> 00:06:41,223
Pratimo Michael X-a već izvesno vreme.
90
00:06:41,306 --> 00:06:43,058
Ima sef u Lloyd Banci...
91
00:06:43,141 --> 00:06:43,642
u Maryleboneu.
92
00:06:43,725 --> 00:06:46,687
Mislimo da su fotografije tamo.
93
00:06:48,730 --> 00:06:50,941
Deluje prilično verovatno.
94
00:06:51,108 --> 00:06:54,277
Poslaću tim u tu banku
da uzme sve što ima u tom sefu.
95
00:06:54,778 --> 00:06:56,947
To bi bilo sprečeno
sa najvišeg nivoa,
96
00:06:57,114 --> 00:06:59,032
tako da se to neće desiti.
97
00:07:00,367 --> 00:07:02,244
Vidite li koji je naš problem?
98
00:07:02,327 --> 00:07:05,372
Ne sme se ništa povezati
sa MI-5 ili MI-6.
99
00:07:05,455 --> 00:07:09,543
I hoćete da smislim nešto
što ne povlači ničiju odgovornost.
100
00:07:09,668 --> 00:07:11,712
Prihvatamo predloge, Tim.
101
00:07:11,795 --> 00:07:15,716
I ako sve krene kako ne treba,
pretpostavljam da je moje dupe na tapetu?
102
00:07:15,799 --> 00:07:20,262
Mlad si i ambiciozan, Tim.
Evo ti šansa da sebi stvoriš ime.
103
00:07:21,096 --> 00:07:22,306
Hvala, g-dine.
104
00:07:28,895 --> 00:07:31,356
Izvinite, madam, g-đice.
Možemo li da popričamo?
105
00:07:31,523 --> 00:07:32,316
Da.
106
00:07:33,233 --> 00:07:35,652
Gde ste putovali?
- Maroko.
107
00:07:38,780 --> 00:07:42,075
Moraću da proverim vaš donji veš.
- Samo izvolite.
108
00:07:42,993 --> 00:07:45,245
Našli smo šta smo tražili.
- A šta to?
109
00:07:45,370 --> 00:07:46,705
Šta ste to tražili?
110
00:07:50,083 --> 00:07:52,377
O Tim, hvala Bogu!
111
00:07:52,502 --> 00:07:54,796
U velikom sam sranju.
112
00:07:55,589 --> 00:07:58,300
Šta se radi?
- Ništa posebno. Ti?
113
00:07:58,425 --> 00:08:00,594
Bila sam nedavno u Maroku.
114
00:08:01,094 --> 00:08:04,014
Posao ili zadovoljstvo?
- Pomalo od oba.
115
00:08:04,306 --> 00:08:06,475
Piće je na moj račun.
116
00:08:09,686 --> 00:08:13,148
Hoćemo li celo veče sedeti ovde
i ovako ćaskati?
117
00:08:13,273 --> 00:08:17,444
Znam te, Terry,
i znam tvoje drugare.
118
00:08:17,569 --> 00:08:19,863
Uvek si tražio veliki plen,
119
00:08:19,988 --> 00:08:22,074
onaj koji svemu daje smisao.
120
00:08:22,949 --> 00:08:27,079
Imam to za tebe.
- Šta?
121
00:08:27,162 --> 00:08:32,417
Banka.
- Banka... misliš, kao pljačka?
122
00:08:34,586 --> 00:08:36,505
Šta ti uopšte znaš o tome?
123
00:08:36,630 --> 00:08:39,299
Viđam se sa tim tipom
koji ima svoj posao.
124
00:08:39,466 --> 00:08:40,759
Sistemi za obezbeđenje.
125
00:08:41,343 --> 00:08:45,055
Sledećeg meseca, postavljaju nove
alarme u banci u Maryleboneu.
126
00:08:45,347 --> 00:08:46,431
Izgleda da im vozovi stalno...
127
00:08:46,556 --> 00:08:47,975
uključuju alarme u trezoru
128
00:08:48,058 --> 00:08:49,935
i moraće da ih isključe.
129
00:08:50,018 --> 00:08:52,688
Tako da, na nedelju dana otprilike,
neće imati nikakav alarm.
130
00:08:54,147 --> 00:08:56,942
A zašto bi on tebi rekao sve ovo?
131
00:08:57,484 --> 00:08:59,528
Šalili smo se na račun toga.
132
00:08:59,653 --> 00:09:03,281
Zamisli kad bi samo pola zlikovaca
iz Londona to znala, rekao je.
133
00:09:03,407 --> 00:09:05,909
A ja pomislih, pa ja poznajem
pola zlikovaca u Londonu.
134
00:09:06,201 --> 00:09:07,828
Odrasla sam sa nekima od njih.
135
00:09:08,453 --> 00:09:12,958
Vidi, ja i moji drugari jesmo bili
umešani u nekoliko prevara.
136
00:09:13,041 --> 00:09:15,877
Ali, možeš li da nas zamisliš kako
idemo na banku kao banda Jesseja Jamesa?
137
00:09:15,877 --> 00:09:19,256
Ovde se ne radi o tome da ćeš da mašeš
pištoljem na vodu ispred blagajnika.
138
00:09:19,339 --> 00:09:22,634
Pričam o ulasku u podrum
gde se nalaze lični sefovi.
139
00:09:22,759 --> 00:09:26,346
Skriveno, tajno bogatstvo.
Novac i nakit, bezbedni su za krađu,
140
00:09:26,513 --> 00:09:28,932
jer ljudi neće da ih prijave.
- O, ne ne ne.
141
00:09:29,349 --> 00:09:31,476
Ne možemo pričati o
tome ovde.
142
00:09:31,935 --> 00:09:36,732
Ovo je jedinstvena prilika, Terry.
Ne smemo je propustiti.
143
00:09:38,984 --> 00:09:41,862
Nisam ovo očekivao
večeras od tebe, Martine.
144
00:09:42,487 --> 00:09:44,740
A šta si očekivao?
145
00:09:51,204 --> 00:09:53,123
Moram da razmislim o tome.
146
00:09:54,207 --> 00:09:55,917
Bolje kreni na to momačko veče.
147
00:09:56,793 --> 00:09:58,337
Hvala na piću.
148
00:10:02,966 --> 00:10:05,802
Eddie mi kaže da te je njegov
brat zvao na venčanje.
149
00:10:06,386 --> 00:10:09,348
Ići ćeš?
- Videćemo se tamo.
150
00:10:18,398 --> 00:10:21,026
Mogu li da dobijem Campari sa sodom, bez leda?
- Da, g-dine.
151
00:10:26,615 --> 00:10:27,741
Hvala.
152
00:10:27,991 --> 00:10:29,993
Pa, Tim srce,
šta ti misliš?
153
00:10:30,243 --> 00:10:32,496
Obećava li?
- Možda.
154
00:10:33,955 --> 00:10:35,499
Nazdravlje, lepotice.
155
00:10:56,395 --> 00:10:58,939
Ulaziš?
- Ne znam, kasno je.
156
00:10:59,064 --> 00:11:01,858
Moraš da trčiš kući
kao dobar momak?
157
00:11:02,359 --> 00:11:04,069
Imam malo vremena.
158
00:11:20,335 --> 00:11:24,715
Šta ti konkretno radiš?
- Malo ovo, malo ono.
159
00:11:24,798 --> 00:11:26,466
Kako ste se upoznali ti i Hakim?
160
00:11:26,550 --> 00:11:29,344
Upoznao asm Hakima u Los Angeles
prošlog proleća.
161
00:11:29,428 --> 00:11:31,722
Prikupljao je novac za školu
za crnce u Montessoriju
162
00:11:31,847 --> 00:11:33,265
i pisao je svoju životnu priču.
163
00:11:33,348 --> 00:11:35,475
I kakav je to izuzetan život bio.
164
00:11:36,601 --> 00:11:40,314
Knjiga se zove
"Od mrtve tačke, Malcolm X i ja."
165
00:11:40,397 --> 00:11:43,025
Čitao sam rukopis.
Hakim je pesnik.
166
00:11:43,150 --> 00:11:45,277
Glas crne duše.
167
00:11:45,360 --> 00:11:47,154
Jedan prijatelj organizuje nešto
sledeće nedelje
168
00:11:47,154 --> 00:11:48,947
da proslavimo izdavanje knjige
brata Hakima,
169
00:11:49,031 --> 00:11:51,033
i svi ste pozvani.
170
00:11:51,158 --> 00:11:53,869
Hakim, reci nam još nešto o tvojoj knjizi.
171
00:11:56,788 --> 00:11:59,458
Ona je o tome kako izgleda roditi se
kao crnac u Americi.
172
00:11:59,541 --> 00:12:03,337
Može li iko od vas zamisliti
kako je to roditi se kao crnac?
173
00:12:04,880 --> 00:12:08,216
Može li ijedna od vas belkinja
zamisliti kako bi izgledalo
174
00:12:08,342 --> 00:12:10,510
doneti crnu bebu na ovaj svet?
175
00:12:37,037 --> 00:12:38,163
Dovro veče, g-dine.
176
00:12:53,428 --> 00:12:55,681
Jesi postao frik? Zašto uopšte
razgovaramo o ovome?
177
00:12:55,889 --> 00:12:56,640
Mi nismo--
178
00:12:57,766 --> 00:12:59,059
Evo vašeg piva.
179
00:13:02,270 --> 00:13:04,064
Mi nismo pljačkaši banke.
180
00:13:04,189 --> 00:13:06,650
Možda bi baš zato moglo
da nam uspe.
181
00:13:06,733 --> 00:13:08,694
Malo je zastrašujuće, zar ne?
182
00:13:08,902 --> 00:13:10,278
Znate li šta me još više plaši?
183
00:13:10,404 --> 00:13:12,906
Da živim i da umrem bez ičega
čime bih mogao da se pohvalim.
184
00:13:14,116 --> 00:13:16,743
Znaš li koliko je star bio Mozzart
kad je komponovao prvi menuet?
185
00:13:16,952 --> 00:13:19,830
Ne.
- Pet godina. Pet! Jebeni menuet!
186
00:13:20,205 --> 00:13:21,957
A kako ti znaš taj podatak, Terry?
187
00:13:22,332 --> 00:13:25,252
Tako što je tetoviran na guzici
one striptizete, Kevin.
188
00:13:25,627 --> 00:13:27,629
Kakve veze ima, jebote, kako znam?
189
00:13:27,754 --> 00:13:29,715
To je činjenica i ti
propuštaš poentu priče, Kev.
190
00:13:29,798 --> 00:13:30,882
Ono što pokušavam reći je,
191
00:13:31,174 --> 00:13:32,426
prestanimo da se zajebavamo
i prestanimo...
192
00:13:32,551 --> 00:13:34,219
da skupljamo sranja ispod naših noktiju.
193
00:13:34,344 --> 00:13:37,139
Tišina, momci.
Panduri na 12 sati.
194
00:13:50,402 --> 00:13:51,653
Sranje...
195
00:13:52,446 --> 00:13:55,073
Šta vas dvojica radite ovde?
196
00:13:55,157 --> 00:13:57,367
Mislio sam da si odavno prestao
da budeš sakupljač, Jerry.
197
00:13:57,492 --> 00:14:01,580
Tvoja saradnica Sonia Bern je podigla
cene usluga u njenom jebačkom lokalu.
198
00:14:01,997 --> 00:14:04,666
Sa 100 na 120 funti.
- I šta hoćeš da kažeš?
199
00:14:04,791 --> 00:14:07,586
Kad se plima podigne,
podižu se i svi brodovi, druže.
200
00:14:08,003 --> 00:14:10,130
Mislim da nam se duguje neki novac.
201
00:14:10,213 --> 00:14:13,008
Jer i kod Sonie može da bude racija.
- Da, sredio bi ti to, zar ne?
202
00:14:13,091 --> 00:14:15,218
Ubio bi gusku koja ti nosi
zlatna jaja.
203
00:14:15,510 --> 00:14:16,970
Zar to ne bi bilo glupo?
204
00:14:17,054 --> 00:14:19,181
Ali opet, svi znaju da su
pandurii glupi.
205
00:14:21,058 --> 00:14:22,851
Možete i vi nešto za mene da učinite.
206
00:14:25,354 --> 00:14:29,358
Zabranite vašim kolegama da dolaze
grupno u moje klubove.
207
00:14:32,444 --> 00:14:37,741
Galame, napaljeni su
i očekuju besplatan oralni seks.
208
00:14:38,241 --> 00:14:43,622
Znaš šta, to je stvarno odvratno.
Pobogu, većina njih ima porodice.
209
00:14:43,747 --> 00:14:45,499
Razglasićemo.
210
00:14:59,805 --> 00:15:01,598
Lew, reci tvojim pohlepnim pandurima...
211
00:15:01,682 --> 00:15:03,517
da potraže svoje ekstra dohotke
na drugom mestu.
212
00:15:03,600 --> 00:15:05,227
Mene niko neće da smara.
213
00:15:05,310 --> 00:15:08,647
Moje devojke bi mogle lako
da odseku većinu tih kurčića.
214
00:15:08,730 --> 00:15:10,899
Pa, rekao bih, deli svoje bogatstvo
i sačuvaj mir.
215
00:15:11,024 --> 00:15:13,235
Pet funti više nedeljno.
216
00:15:13,318 --> 00:15:16,321
Toliko vredi.
- Preneću.
217
00:15:27,457 --> 00:15:31,461
Drysdale.
- Urquhart.
218
00:15:33,380 --> 00:15:38,051
Lorde Drysdale, mogu li vas ponuditi
pićem pre vaše seanse?
219
00:15:38,135 --> 00:15:41,972
Vrlo ljubazno od tebe, Sonia.
220
00:15:42,055 --> 00:15:47,269
Drago mi je da te vidim.
- Takođe, Urquhart, takođe.
221
00:15:53,108 --> 00:15:54,443
Dobra devojčica.
222
00:15:56,278 --> 00:15:59,489
Stegni još!
Da, to je dobra devojka.
223
00:16:01,742 --> 00:16:05,787
Sve u redu?
- Da.
224
00:16:21,219 --> 00:16:22,262
Glasnije.
225
00:16:23,013 --> 00:16:24,348
Glasnije!
226
00:16:24,681 --> 00:16:26,141
Hajde.
227
00:16:33,649 --> 00:16:35,734
Hoćemo poljubac,
šta vam je to?
228
00:16:37,402 --> 00:16:39,488
Ne mogu.
- Hajde...
229
00:16:40,530 --> 00:16:42,074
Poljubi je kako treba, srce.
230
00:17:00,592 --> 00:17:01,426
Zdravo.
231
00:17:01,635 --> 00:17:03,178
Ti si bila u magazinu pre neki dan?
232
00:17:03,303 --> 00:17:06,139
Reklama za Campari na plaži.
Lepo.
233
00:17:06,223 --> 00:17:08,433
Mora da je bila stara,
više ne radim kao model.
234
00:17:08,517 --> 00:17:11,770
Ne znam zašto.
Još uvek obaraš s nogu.
235
00:17:11,853 --> 00:17:14,439
Šta ti radiš, Dave?
- Ja?
236
00:17:14,523 --> 00:17:17,734
Malo u filmskoj industriji.
Statiram, znaš.
237
00:17:17,859 --> 00:17:19,861
A ti, Kevine?
Još uvek fotografišeš, vidim.
238
00:17:19,945 --> 00:17:20,696
Svadbene fotografije?
239
00:17:20,779 --> 00:17:22,406
Ne ne, ovo su samo fotke za porodicu.
240
00:17:22,489 --> 00:17:24,783
Moda je moja oblast.
Moda i pasoši.
241
00:17:24,866 --> 00:17:27,869
I čudan snimak pijanog muža.
- Hvala ti, Dave.
242
00:17:27,995 --> 00:17:29,788
Pa, kakva je presuda, momci?
243
00:17:30,914 --> 00:17:32,749
Zainteresovani smo.
244
00:17:32,833 --> 00:17:34,668
Prvo što bismo trebali da uradimo
je da pogledamo mesto,
245
00:17:34,793 --> 00:17:35,836
da ga ispitamo.
246
00:17:35,919 --> 00:17:38,255
Možda da otvorimo sef.
- Ja sam to već uradila.
247
00:17:38,338 --> 00:17:40,173
Možemo sutra da idemo da pogledamo.
248
00:17:42,175 --> 00:17:43,510
Sutra, onda.
249
00:17:43,802 --> 00:17:46,596
Glave gore.
250
00:17:46,680 --> 00:17:49,641
Predivna je, ta tvoja mala.
- Zaspala je.
251
00:17:49,725 --> 00:17:51,852
A tek kakav je divan cvet napravila
tvoja starija devojčica.
252
00:17:51,977 --> 00:17:53,437
Hvala. Catherine.
253
00:17:53,687 --> 00:17:56,440
Stvarno ti zavidim.
254
00:17:56,523 --> 00:17:57,941
Kev, hoćeš li da igramo?
- Da, hajde.
255
00:17:58,066 --> 00:17:59,401
Bilo je divno videti vas sve.
256
00:17:59,484 --> 00:18:00,944
Ciao.
- Ciao.
257
00:18:01,069 --> 00:18:03,155
Vidimo se.
- Važi.
258
00:18:04,906 --> 00:18:08,618
Ona mi zavidi...
Je li bila sarkastična?
259
00:18:08,702 --> 00:18:12,914
Mislim da je htela da kaže da novcem
ne može da se kupi to što mi imamo.
260
00:18:13,040 --> 00:18:15,459
Jesi li ti bio s njom?
261
00:18:15,500 --> 00:18:17,169
Ne ljubavi, Kevin je.
262
00:18:17,252 --> 00:18:19,671
On je bio zaljubljen u nju.
263
00:18:20,047 --> 00:18:22,549
A ti nisi?
- Ne.
264
00:18:23,383 --> 00:18:25,636
Ja volim sebe i tebe,
ljubav na prvi pogled.
265
00:18:25,719 --> 00:18:26,762
Ma, da...
266
00:18:27,721 --> 00:18:31,308
Sećam se te večeri, bila si sa svojom
prijateljicom Audrey u toj diskoteci.
267
00:18:31,391 --> 00:18:34,311
Ugledao sam to predivno
malo tumaralo u suknjici
268
00:18:34,436 --> 00:18:36,938
i pomislio sam:
"O, ovo moram da imam."
269
00:18:37,022 --> 00:18:39,358
Ali Audrey se već ljubila sa nekim,
pa sam uzeo tebe.
270
00:18:39,524 --> 00:18:40,776
Bezobrazniče podli.
271
00:18:40,859 --> 00:18:46,573
Tata, tata, hajde da plešemo.
Hajde, tata.
272
00:19:04,007 --> 00:19:06,093
Ne pipaj me.
273
00:19:30,575 --> 00:19:31,618
Dobro jutro.
274
00:19:32,119 --> 00:19:34,204
Htela bih da pogledam moj sef.
275
00:19:34,955 --> 00:19:37,541
Martine Love. L-O-V-E.
- Naravno, madam.
276
00:19:54,808 --> 00:19:57,144
Glumac si, zar ne?
- Tako je.
277
00:19:57,227 --> 00:19:59,146
Radio sam par filmova za vas,
g-dine Vogel.
278
00:20:00,731 --> 00:20:02,316
Da, da.
279
00:20:06,236 --> 00:20:08,572
Kakvi su to filmovi gde glumiš?
280
00:20:08,697 --> 00:20:09,865
Ma, zaboravi.
281
00:20:09,948 --> 00:20:11,158
Reci.
282
00:20:12,617 --> 00:20:15,203
Tehnički, to je ono što zovu...
283
00:20:15,370 --> 00:20:16,830
pornografija.
284
00:20:17,122 --> 00:20:19,249
Zezaš me?
- Ne.
285
00:20:19,333 --> 00:20:23,253
Znači, ti nosiš alatku od 30 cm
u svojim gaćama?
286
00:20:23,337 --> 00:20:26,298
Ne treba da me bude sramota zbog toga.
287
00:21:00,415 --> 00:21:01,458
Fino.
288
00:21:02,167 --> 00:21:03,210
Lažnjak.
289
00:21:03,335 --> 00:21:05,921
Za luksuzne zabave vikendom.
290
00:21:20,268 --> 00:21:23,313
Ovo je taj.
Slobodan je za zakup.
291
00:21:32,739 --> 00:21:34,366
Konačno.
292
00:21:34,449 --> 00:21:37,995
Kako izgledam? Dobro?
- Nije tvoje najbolje izdanje.
293
00:21:38,120 --> 00:21:39,621
Evo ga.
294
00:21:40,414 --> 00:21:43,125
Otkud tebi unutrašnji planovi
ovog mesta, Martine?
295
00:21:43,208 --> 00:21:45,669
Zna tog tipa,
ima firmu za obezbeđenje.
296
00:21:45,794 --> 00:21:48,255
Tipa? Je li ozbiljno?
Jel se udaješ?
297
00:21:48,380 --> 00:21:51,591
On je oženjen.
Svi najbolji jesu.
298
00:21:52,009 --> 00:21:52,843
Ovako.
299
00:21:52,968 --> 00:21:56,054
Put Marylebone i Ulica Baker,
ovde na ćošku je banka,
300
00:21:56,596 --> 00:21:59,808
pored je Chicken Inn,
i na broju 189, Le Sac.
301
00:21:59,933 --> 00:22:01,727
Pozadi je podzemna garaža
302
00:22:01,852 --> 00:22:04,438
sa direktnim pristupom
podrumu lokala.
303
00:22:04,563 --> 00:22:06,565
Možemo da uđemo ovde iz
Ulice Glentworth...
304
00:22:06,690 --> 00:22:07,399
pravo u garažu
305
00:22:07,524 --> 00:22:10,277
radi dovoženja i odvoženja stvari,
a da nas ne vide sa ulice.
306
00:22:10,402 --> 00:22:12,404
Iskopaćemo tunel od podruma lokala,
307
00:22:12,487 --> 00:22:15,782
ispod Chicken Inn-a i uletećemo
u trezor sa ličnim sefovima.
308
00:22:16,325 --> 00:22:17,743
Imam pitanje.
309
00:22:17,826 --> 00:22:20,537
Šta mi znamo o kopanju tunela?
310
00:22:20,662 --> 00:22:21,079
Ništa.
311
00:22:21,163 --> 00:22:22,956
Ali ja znam čoveka koji zna.
312
00:22:23,040 --> 00:22:26,752
Šta misliš, Bambas?
- Šta mislim?
313
00:22:26,877 --> 00:22:31,006
Mislim da poznajem vas momke,
ali ne poznajem nju.
314
00:22:31,089 --> 00:22:33,091
Ne brini se za Martine,
pouzdana je.
315
00:22:33,175 --> 00:22:34,051
Znamo se odavno.
316
00:22:34,217 --> 00:22:36,845
Terry, imao si neke nestašluke
u svoje vreme
317
00:22:36,928 --> 00:22:39,973
ali ovo, ovo je ozbiljno sranje,
prijatelju.
318
00:22:40,057 --> 00:22:41,933
Ne misliš da je ovo malo
van tvoje lige?
319
00:22:42,017 --> 00:22:45,395
Možda je vreme da uđemo
u Prvu Diviziju.
320
00:22:49,733 --> 00:22:51,985
Naići ćemo na armirani beton ispod trezora.
321
00:22:52,069 --> 00:22:55,530
Trebaće nam termičko koplje,
hilti, generator,
322
00:22:55,614 --> 00:22:57,491
svetlo, užad, kablovi, alat.
323
00:22:57,616 --> 00:22:59,910
Ima oko 13 metara kopanja
dok dođemo ispod banke.
324
00:22:59,993 --> 00:23:02,287
Mogli bismo da unajmimo neke Irce
iz Camdena da odrade kopanje.
325
00:23:02,371 --> 00:23:03,747
To je briljantno, Dave.
326
00:23:03,830 --> 00:23:06,416
Zašto im ne bismo platili
i socijalno osiguranje?
327
00:23:06,500 --> 00:23:09,127
I onda ne moraš da izlaziš
iz svojih kicoških odela.
328
00:23:09,252 --> 00:23:11,713
Ovde, Michael. Još jedan snimak.
- Ovde.
329
00:23:12,547 --> 00:23:14,341
Hvala, to je bilo odlično.
330
00:23:15,801 --> 00:23:19,805
Kakvi su vam planovi?
- Vraćam se na Trinidad...
331
00:23:19,888 --> 00:23:22,099
da bih oslobodio moju braću i sestre
332
00:23:22,224 --> 00:23:25,352
od porobljavanja od strane
britanskih kolonizatora.
333
00:23:25,435 --> 00:23:28,647
Šta je sa optužbama koje su podignute?
Kako možete da napustite Englesku?
334
00:23:28,730 --> 00:23:30,857
Oni su lažovi i kukavice.
335
00:23:30,983 --> 00:23:33,443
Da imaju bilo šta protiv mene
osim svog straha od mene,
336
00:23:33,527 --> 00:23:35,570
meni bi bilo suđeno
i bio bih zatvoren.
337
00:23:35,696 --> 00:23:37,197
Vidimo se, Bambas.
338
00:23:37,322 --> 00:23:39,032
Trebaće nam još jedan čovek za ovo,
339
00:23:39,116 --> 00:23:41,827
neko ko će da potpiše zakup lokala
i da izgleda poslovno.
340
00:23:41,910 --> 00:23:44,830
Znam jednog, Guy Singer.
Zove sebe "Major".
341
00:23:44,913 --> 00:23:46,790
Ima muda,
342
00:23:47,124 --> 00:23:50,627
i ima taj akcenat kao bogati belci
za slučaj da neko dođe da njuška.
343
00:23:53,714 --> 00:23:55,590
Malo je tesno ispod ruku, zar ne?
344
00:23:55,716 --> 00:23:57,968
Tradicionalna veličina, g-dine.
345
00:23:58,051 --> 00:24:00,137
Takva da ne mogu da se podignu
ruke iznad glave.
346
00:24:00,304 --> 00:24:03,098
Služi da spreči impulsivni
akt predaje.
347
00:24:06,685 --> 00:24:08,812
Odmah se vraćam, g-dine.
348
00:24:08,895 --> 00:24:11,315
Šta, pobogu, ti tražiš ovde?
349
00:24:11,606 --> 00:24:14,901
Imam jedan poslić za tebe, Guy.
Bićeš u iskušenju.
350
00:24:23,660 --> 00:24:26,163
Sedi, ljubavi.
351
00:24:26,288 --> 00:24:28,582
Šta to radiš?
352
00:24:28,665 --> 00:24:30,375
Uzimam jaguara na test vožnju.
353
00:24:30,500 --> 00:24:32,210
Reci svom gazdi, dobiće
svoj inventar nazad
354
00:24:32,377 --> 00:24:33,795
kada podmiri svoj dug g-dinu Jessulu.
355
00:24:34,296 --> 00:24:35,922
I bolje bi mu bilo da to bude uskoro
356
00:24:36,048 --> 00:24:39,343
ili ćemo se vratiti
da ga lupkamo po kolenima.
357
00:24:41,720 --> 00:24:44,765
Da sam na vašem mestu,
tražio bih drugi posao.
358
00:24:51,104 --> 00:24:52,230
Divno.
359
00:24:52,314 --> 00:24:54,191
Nazdravlje.
- Nazdravlje.
360
00:24:56,943 --> 00:25:01,073
Pa, hajde, šta to treba da znam?
Romantična večera u ponedeljak?
361
00:25:05,952 --> 00:25:09,456
Vidi, dušo,
362
00:25:09,539 --> 00:25:13,961
Imaću malo čudno radno vreme
tokom sledećih par nedelja, pa...
363
00:25:14,044 --> 00:25:17,673
Ne pitaj me šta radim jer
te ne želim lagati.
364
00:25:17,756 --> 00:25:19,925
Šta to radiš?
365
00:25:22,052 --> 00:25:22,803
Vidi...
366
00:25:22,928 --> 00:25:27,808
Ceo život sam nam pravio probleme
sa svim onim automobilima što se ne prodaju
367
00:25:27,933 --> 00:25:32,062
A sve što sam hteo
je da budem među prvima.
368
00:25:32,145 --> 00:25:34,481
Ova stvar će nas dovesti tamo.
- Opsano.
369
00:25:34,648 --> 00:25:35,649
Da.
- Da.
370
00:25:36,274 --> 00:25:38,568
I bolji stan.
371
00:25:39,152 --> 00:25:40,904
To je zbog svih nas.
372
00:25:42,030 --> 00:25:44,783
Za tebe i klinke.
373
00:25:44,866 --> 00:25:47,244
I koliko treba da budem uplašena, Terry?
374
00:25:53,375 --> 00:25:57,671
Bilo bi najpametnije da pređeš
kod tvoje tetke,
375
00:25:57,754 --> 00:26:01,466
u slučaju da stvari krenu po zlu.
376
00:26:09,433 --> 00:26:13,061
Znači, dogovorili smo se. 25% od zarade
da vodiš posao sa mojim devojkama
377
00:26:13,061 --> 00:26:14,396
dok se ne vratim sa Trinidada.
378
00:26:14,479 --> 00:26:17,232
Sve je u redu,
ne moraš da brineš.
379
00:26:17,316 --> 00:26:20,819
Paziću na tvoj ribnjak
kao da je moj.
380
00:26:20,944 --> 00:26:24,239
Samo da upamtiš da nije tvoj.
381
00:26:24,323 --> 00:26:25,615
Lew, dok sam na Trinidadu,
382
00:26:25,741 --> 00:26:27,701
mogao bih da organizujem isporuku
visoko kvalitetne gandže.
383
00:26:27,993 --> 00:26:29,411
Nisam zainteresovan.
384
00:26:29,494 --> 00:26:31,246
Znaš šta ja mislim?
385
00:26:31,330 --> 00:26:33,040
Sve te droge su odgovorne za...
386
00:26:33,165 --> 00:26:35,042
moralno srozavanje mladih ove zemlje.
387
00:26:35,125 --> 00:26:37,836
Pornografija, pornografija
i još pornografije.
388
00:26:37,961 --> 00:26:39,755
To je moja posebna oblast interesovanja.
389
00:26:39,880 --> 00:26:40,881
Trebao bi da razmisliš.
390
00:26:40,964 --> 00:26:42,716
Sa ovim stvarima
možeš napraviti brdo novca,
391
00:26:42,841 --> 00:26:44,384
posebno kad držiš policiju u šaci.
392
00:26:44,509 --> 00:26:46,386
Plaćam im dovoljno i ovako kako jeste,
393
00:26:46,470 --> 00:26:48,305
ali verovatno ni blizu
koliko ti doniraš
394
00:26:48,472 --> 00:26:51,099
da bi ti dozvolili da napustiš
našu zemlju.
395
00:26:51,224 --> 00:26:55,854
Ni šiling! Imam nešto toliko posebno,
da ne moram nikome da plaćam.
396
00:26:55,979 --> 00:26:58,023
A šta bi to bilo, Michael?
397
00:26:58,106 --> 00:26:59,983
Žao mi je, Lew.
398
00:27:00,233 --> 00:27:01,568
Dobro.
399
00:27:01,985 --> 00:27:04,821
Šta god da je, ne mogu te zajebati.
Nadam se da čuvaš to na sigurnom.
400
00:27:04,905 --> 00:27:09,493
Da, najsigurnije je što može biti.
Na mestu koje si mi ti preporučio.
401
00:27:10,911 --> 00:27:13,163
Kasniš.
- Izvini.
402
00:27:14,498 --> 00:27:17,042
Ovo je Major.
Major Guy Singer.
403
00:27:17,125 --> 00:27:18,919
Poslednji član naše ekipe.
404
00:27:19,002 --> 00:27:21,254
Ne poznajem ovog čoveka.
Ko si ti?
405
00:27:21,338 --> 00:27:22,923
Ne tiče te se.
406
00:27:23,006 --> 00:27:25,509
Ovde nema tajni.
Major je umetnik u prevarama.
407
00:27:25,592 --> 00:27:27,427
Obično starijih udovica.
408
00:27:27,552 --> 00:27:29,012
Nema potrebe da se to pominje.
409
00:27:29,137 --> 00:27:31,473
Sada je on zvanično novi vlasnik Le Sac-a.
410
00:27:31,640 --> 00:27:34,017
Torbe i drugi kožni proizvodi
za razborite dame.
411
00:27:34,726 --> 00:27:35,769
Fino.
412
00:27:36,019 --> 00:27:38,689
Rekao sam Kancelariji za gradsko
planiranje za preuređenje.
413
00:27:38,981 --> 00:27:42,901
Dali su mi specifikacije kanalizacije,
drenaže, električnih i gasnih linija.
414
00:27:42,985 --> 00:27:45,904
Povećale su nam se šanse
da ne pogodimo tu cev.
415
00:27:45,988 --> 00:27:47,322
Za šta je ovo?
416
00:27:47,447 --> 00:27:51,618
To je termičko koplje.
Seče beton i metal.
417
00:27:51,702 --> 00:27:55,914
Mi stvarno radimo ovo, zar ne?
Mislim, stvarno smo krenuli.
418
00:27:56,039 --> 00:27:57,416
Daj da vidimo šta ova stvar može.
419
00:27:57,541 --> 00:28:00,085
Dobra ideja, Kev.
Daj nam demonstraciju, Bambas.
420
00:28:00,168 --> 00:28:02,087
Ok, drži ovo.
Drži. Ovde.
421
00:28:02,170 --> 00:28:04,798
Kevin, budi tamo kod boce sa kiseonikom.
422
00:28:04,881 --> 00:28:06,466
Idemo.
423
00:28:22,107 --> 00:28:23,483
Ugasi!
424
00:28:23,859 --> 00:28:25,485
Gasi! Gasi! Gasi!
425
00:28:26,737 --> 00:28:27,779
Nije dobro.
426
00:28:27,904 --> 00:28:29,698
Oni znaju šta rade,
ti ljudi, jel' da?
427
00:28:29,823 --> 00:28:32,534
Apsolutno.
Profesionalni kriminalci.
428
00:28:32,617 --> 00:28:34,286
Koji je najgori mogući scenario?
429
00:28:34,369 --> 00:28:36,038
Uhvate ih i odu u zatvor.
430
00:28:36,121 --> 00:28:37,539
Nemoguće ih je povezati sa nama.
431
00:28:37,622 --> 00:28:39,708
Šta je sa tom manekenkom koju tucaš?
432
00:28:39,875 --> 00:28:41,835
Šta si joj obećao da bi je kontrolisao?
433
00:28:41,918 --> 00:28:43,837
Ništa što se ne može poreći.
434
00:28:43,920 --> 00:28:46,465
Vidi, ona je već povezana
sa operacijom pljačke.
435
00:28:46,590 --> 00:28:47,841
Ako stvari krenu kako ne treba
436
00:28:47,966 --> 00:28:50,677
biće nam potreban samo jedan rez
da prekinemo čvor.
437
00:28:50,761 --> 00:28:52,971
Šta je Gale Benson namerila?
438
00:28:53,055 --> 00:28:55,974
Mislim da na svoj način pokušava
da se uvuče u blisko okruženje Michael X-a.
439
00:28:56,058 --> 00:28:59,645
Možeš li da potpišeš ovu knjigu, molim te?
Konačno sam ih spojila.
440
00:28:59,728 --> 00:29:01,146
Tata!
441
00:29:03,482 --> 00:29:05,859
Baš mi je drago da si odlučio da dođeš.
442
00:29:06,985 --> 00:29:09,780
Ovo je moj otac, Ser Leonard Plugge.
443
00:29:09,863 --> 00:29:11,323
Uvek mi je drago da upoznam
nove prijetelje moje Gale.
444
00:29:11,406 --> 00:29:13,492
Njeno novo ime je Halekimga.
445
00:29:13,575 --> 00:29:16,578
To je anagram od slova naših imena:
446
00:29:16,662 --> 00:29:18,372
Hakim i Gale.
447
00:29:18,497 --> 00:29:22,000
A vaše ime je?
- Hakim. Hakim Jamal.
448
00:29:22,125 --> 00:29:23,168
Dobro.
449
00:29:24,419 --> 00:29:25,754
Izvinite me...
450
00:29:31,385 --> 00:29:34,096
Zdravo, lepotice.
451
00:29:34,221 --> 00:29:35,472
I, gde je autor?
452
00:29:35,555 --> 00:29:37,683
Tamo je,
potpisuje svoje remek-delo.
453
00:29:37,808 --> 00:29:39,851
Zašto ne biste oboje skoknuli
do kuće za vikend
454
00:29:39,893 --> 00:29:41,812
da upoznaš g-dina Jamala sa majkom?
455
00:29:42,062 --> 00:29:43,438
Žao mi je, tata, ne mogu.
456
00:29:43,563 --> 00:29:46,149
Idemo na ostrva
na neko vreme.
457
00:29:46,274 --> 00:29:50,862
Da ti donesem piće.
- Srećno sa knjigom.
458
00:29:53,907 --> 00:29:57,285
Pročitao si ovu njegovu knjigu?
- Mora da se šališ.
459
00:29:57,369 --> 00:29:59,997
Shvatam.
Verovatno si na tajnom zadatku,
460
00:30:00,080 --> 00:30:03,667
špijuniraš podmuklu pretnju "Crne Moći"
britanskom načinu življenja.
461
00:30:03,792 --> 00:30:04,918
O, baš si duhovita.
462
00:30:05,294 --> 00:30:08,005
Reci mi, jel' ono malo preduzeće
i dalje cakum-pakum?
463
00:30:08,088 --> 00:30:09,715
Sve teče po planu, Tim.
464
00:30:09,798 --> 00:30:12,801
Preuzimamo lokal u petak popodne.
465
00:30:12,884 --> 00:30:16,430
Znam da, ako se ovo zabrlja,
ja sam u ozbiljnom sranju.
466
00:30:21,435 --> 00:30:23,770
Imamo plavi kombi koji je upravo stigao.
467
00:30:23,937 --> 00:30:25,897
"Clacy Builders" piše sa strane.
468
00:30:26,690 --> 00:30:28,650
I jedan čovek ulazi u lokal.
469
00:30:41,163 --> 00:30:43,123
Ekipa za građevinske radove,
za Le Sac.
470
00:31:57,072 --> 00:31:59,116
Imam pitanje.
471
00:31:59,199 --> 00:32:01,451
Šta radimo sa zemljom koju
iskopamo iz rupe?
472
00:32:01,868 --> 00:32:02,953
Sve je isplanirano, Dave.
473
00:32:03,328 --> 00:32:06,790
Iskopaćemo drugu rupu tamo
u stavljaćemo u nju. Prijem.
474
00:32:08,375 --> 00:32:10,919
Ako želimo da završimo pre nego
što se banka otvori u ponedeljak ujutro,
475
00:32:11,003 --> 00:32:12,087
bolje bi nam bilo da se pokrenemo.
476
00:32:12,212 --> 00:32:14,548
Hoćeš li da svečano
započneš radove, Martine?
477
00:32:14,589 --> 00:32:18,802
To je to, idemo.
478
00:32:18,927 --> 00:32:20,637
Pazi na nokte, Martine.
479
00:32:20,721 --> 00:32:21,805
Da, da.
480
00:32:23,056 --> 00:32:24,808
Hajde da pretvorimo ovu radnju u kamenje.
481
00:32:46,621 --> 00:32:50,417
Kakva je to buka?
- Dođavola! Šta se dešava?
482
00:33:08,602 --> 00:33:10,437
Dave, hajde, druže.
483
00:33:17,903 --> 00:33:20,864
Dave, treba ti odmor.
Ja ću da preuzmem.
484
00:33:20,989 --> 00:33:22,699
Hvala, Majore.
485
00:33:24,868 --> 00:33:26,536
Pazite glave!
486
00:33:33,335 --> 00:33:36,129
Gde je Dave?
- Nemam pojma.
487
00:33:40,676 --> 00:33:42,302
Gde si išao?
488
00:33:42,386 --> 00:33:44,179
Samo sam proveravao
da li su vrata zaključana.
489
00:33:44,262 --> 00:33:47,224
Naravno da su zaključana, Dave.
Ja sam ih zaključao.
490
00:33:52,604 --> 00:33:55,148
Sačekaj.
Vidi šta imamo ovde.
491
00:33:57,109 --> 00:33:59,027
To je pandur.
492
00:33:59,111 --> 00:34:01,238
Isuse, neće valjda unutra?
493
00:34:03,407 --> 00:34:05,909
Idem ja.
- Sranje! Dave, Dave, vraćaj se.
494
00:34:06,118 --> 00:34:07,786
Samo sam hteo--
- Stanite! Prekinite!
495
00:34:07,953 --> 00:34:09,162
Neko kuca.
Neko je na vratima.
496
00:34:09,287 --> 00:34:11,373
Stani, stani!
Ima nekog na vratima lokala.
497
00:34:12,207 --> 00:34:13,667
Bambas!
498
00:34:13,750 --> 00:34:15,836
Bambas!
Prestani!
499
00:34:17,337 --> 00:34:18,922
Neko je na vratima.
500
00:34:22,718 --> 00:34:25,762
Mogao sam i ja da idem.
- To je moj posao.
501
00:34:34,479 --> 00:34:35,897
Panduri.
502
00:34:36,023 --> 00:34:37,566
To je policija.
503
00:34:45,824 --> 00:34:48,493
Dobro veče.
Radite do kasno?
504
00:34:48,994 --> 00:34:51,913
Non stop, pozorniče.
Proširujemo naš magacin.
505
00:34:51,997 --> 00:34:53,498
Pokušavamo da završimo renoviranje
za svečano otvaranje--
506
00:34:53,665 --> 00:34:55,042
Ako nije problem, g-dine.
507
00:34:58,337 --> 00:34:59,880
Izvinite?
508
00:35:02,466 --> 00:35:04,426
Koristite hilti dole?
509
00:35:04,551 --> 00:35:06,928
Da. Neko se žalio?
510
00:35:07,012 --> 00:35:08,889
Da, neke vaše komšije.
511
00:35:11,600 --> 00:35:13,769
Pokušaćemo da se malo stišamo, u redu?
512
00:35:14,686 --> 00:35:15,729
Dobro.
513
00:35:21,109 --> 00:35:23,445
Kako su uspeli da se izvuku iz ovoga?
514
00:35:24,237 --> 00:35:25,530
Tim, Quinn ovde.
515
00:35:26,323 --> 00:35:28,909
Upravo je pandur ulazio u lokal.
516
00:35:28,992 --> 00:35:31,203
Nisam siguran zašto, ali već je otišao.
517
00:35:34,539 --> 00:35:35,999
Sve je čisto.
518
00:35:36,416 --> 00:35:39,044
Potrebna nam je straža,
neko na krovu negde.
519
00:35:39,127 --> 00:35:42,047
Imamo toki-vokije.
- Šta mislite o Eddiju?
520
00:35:42,130 --> 00:35:43,548
On je dobar momak,
možemo da mu verujemo.
521
00:35:43,632 --> 00:35:45,384
Ne. Pazi, ne uključujemo nikog više
da deli plen sa nama.
522
00:35:45,467 --> 00:35:46,927
Nećemo da mu dajemo deo plena.
523
00:35:47,052 --> 00:35:48,595
Daćemo mu prodavnicu automobila.
524
00:35:48,679 --> 00:35:51,223
Nadam se da mi ta glavobolja
više neće biti potrebna.
525
00:35:52,140 --> 00:35:54,267
Bože, ne opet.
- Penji se gore, Majore.
526
00:35:54,393 --> 00:35:55,644
Pokrijte to!
527
00:36:02,776 --> 00:36:04,319
Nisu panduri.
528
00:36:10,492 --> 00:36:13,036
Da, šta treba?
- Isporuka za Davea Shillinga.
529
00:36:13,662 --> 00:36:16,248
A o čemu se radi?
- Piletina i čips.
530
00:36:16,873 --> 00:36:18,500
Shvatam...
531
00:36:24,881 --> 00:36:27,259
Isporuka za g-dina Shillinga.
- Hvala.
532
00:36:28,802 --> 00:36:31,680
Nisi valjda ozbiljan.
- Bio sam mrtav gladan.
533
00:36:45,736 --> 00:36:48,447
Radio je u torbi,
kao i dvogled.
534
00:36:48,530 --> 00:36:50,449
Postoji pansion
na poslednjem spratu zgrade,
535
00:36:50,532 --> 00:36:52,242
plaćen za nedelju dana.
536
00:36:52,326 --> 00:36:53,744
Imaš merdevine kojima stižeš na krov.
537
00:36:53,827 --> 00:36:55,829
Stigao si iz Liverpoola,
tražiš posao.
538
00:36:55,912 --> 00:36:57,205
Nemam liverpulski akcenat.
539
00:36:57,331 --> 00:36:59,124
Onda ne razgovaraj ni sa kim, Eddie.
540
00:37:41,792 --> 00:37:43,919
Ja sam na krovu, i...
541
00:37:44,002 --> 00:37:45,587
Imam dobar pogled
542
00:37:45,671 --> 00:37:47,130
u svim pravcima, prijem.
543
00:37:47,506 --> 00:37:51,510
Jesi li na poziciji, Noćna Ptico?
Komandni štab ovde. Potvrdi.
544
00:37:51,635 --> 00:37:54,930
Da, na poziciji sam.
Vidim vrata banke,
545
00:37:55,013 --> 00:37:57,099
Marylebone ulicu,
546
00:37:57,182 --> 00:37:59,726
Baker ulicu, vidim sve
veoma dobro.
547
00:37:59,810 --> 00:38:02,646
Sve je čisto na zapadnom frontu, Guy.
Prijem.
548
00:38:02,729 --> 00:38:06,024
Bez imena, Eddie.
- Izvini, Dave.
549
00:38:06,858 --> 00:38:09,444
Ej, vi delinkventi.
Šta sam rekao?
550
00:38:09,611 --> 00:38:10,988
Bez bespotrebnog čavrljanja.
551
00:38:11,488 --> 00:38:13,573
Izvini, Te--
Prijem.
552
00:38:13,699 --> 00:38:15,158
Jebeno sranje...
553
00:38:20,831 --> 00:38:21,915
Budite se, gospodo.
554
00:38:22,040 --> 00:38:24,084
Ja ću motriti na lokal od sada.
555
00:38:24,167 --> 00:38:26,044
Vas dvojica idite u Glentworth ulicu.
556
00:38:26,128 --> 00:38:27,629
Čuvajte izlaz sa parkinga.
557
00:38:27,713 --> 00:38:29,047
Okay.
558
00:38:48,567 --> 00:38:51,611
Noćna Ptica ovde, neki tip
gleda kroz izlog.
559
00:38:53,947 --> 00:38:55,365
Sačekajte.
560
00:38:56,491 --> 00:38:59,328
Stani, sačekajte. Odlazi.
On odlazi.
561
00:38:59,828 --> 00:39:01,413
Da, otišao je.
Prijem.
562
00:39:03,832 --> 00:39:06,835
Razumeo, Noćna Ptico.
Prijem i gotovo.
563
00:39:07,377 --> 00:39:09,921
Idem do paba,
da uzmem još cigareta.
564
00:39:10,380 --> 00:39:11,965
Hoćete li nešto?
565
00:39:13,383 --> 00:39:14,760
Paklu Seniorsa.
566
00:39:14,843 --> 00:39:16,428
Izvolite, g-dine.
567
00:39:17,054 --> 00:39:18,597
Dve pakle Rothmansa,
568
00:39:18,680 --> 00:39:20,932
2 pakle Seniora i 8 kesica čipsa.
569
00:39:21,058 --> 00:39:21,767
Okay.
570
00:39:21,933 --> 00:39:24,645
Zdravo, lepotice.
Jesmo li još uvek u igri?
571
00:39:24,978 --> 00:39:27,773
Imali smo frku sinoć.
Pandur je dolazio.
572
00:39:27,856 --> 00:39:30,108
Možeš li da izdaš naređenje
da se ne bi desilo ponovo?
573
00:39:30,192 --> 00:39:33,570
Ne, ne smemo da umešamo prste.
Mi smo nevidljivi, sećaš se?
574
00:39:33,654 --> 00:39:36,573
Volela bih da sam i ja.
- Kako je sa tvojim prijateljem Terryjem?
575
00:39:36,698 --> 00:39:39,034
Gde planira da iseče prolaz?
576
00:39:41,286 --> 00:39:42,788
Sranje.
577
00:39:44,706 --> 00:39:48,335
Kriglu piva, šefe.
- Šta nije u redu?
578
00:39:48,418 --> 00:39:50,504
Trebala mi je pauza.
579
00:39:51,004 --> 00:39:52,756
Ko je taj sa kim si pričala?
580
00:39:52,839 --> 00:39:55,717
Nisam pričala.
On je pokušavao da me upeca.
581
00:39:56,426 --> 00:39:57,970
Dešava se, znaš i sam.
582
00:39:59,262 --> 00:40:00,847
Svakako.
- Izvoli.
583
00:40:00,931 --> 00:40:03,433
Hvala. Zadrži kusur.
- Hvala.
584
00:40:03,558 --> 00:40:07,020
Sad, šta ti radiš ovde?
Pratiš me?
585
00:40:07,729 --> 00:40:09,147
Ne.
586
00:40:10,273 --> 00:40:13,860
Samo mi se pilo pivo.
- Uživaj, onda.
587
00:40:43,265 --> 00:40:45,267
Zdravo, Gale.
- Gde si ti bio?
588
00:40:45,392 --> 00:40:47,936
Prilično si impresionirana
našim prijateljem Hakimom, zar ne?
589
00:40:48,020 --> 00:40:51,481
Poznato mi je pravilo broj 1:
"Nemoj da se vezuješ emotivno"
590
00:40:52,065 --> 00:40:54,568
To ne znači da ne smem
bar da uživam u poslu.
591
00:40:54,693 --> 00:40:56,445
Naravno da smeš.
592
00:40:57,696 --> 00:41:01,283
Šta uopšte tvoj otac misli
o tvom druženju sa ovim radikalima?
593
00:41:01,575 --> 00:41:02,784
Nije mu baš zabavno.
594
00:41:03,660 --> 00:41:05,621
Naravno, da zna šta stvarno radim,
595
00:41:05,746 --> 00:41:07,205
doživeo bi srčku.
596
00:41:08,040 --> 00:41:11,043
Evo ti.
Kreditne kartice i keš.
597
00:41:11,627 --> 00:41:14,087
Ako ima kopije fotografija
i negative tamo,
598
00:41:14,212 --> 00:41:15,047
biće sakriveni negde.
599
00:41:15,130 --> 00:41:16,798
Pronađi ih.
Uništi ih.
600
00:41:16,882 --> 00:41:18,800
I onda beži odatle.
601
00:41:18,884 --> 00:41:20,886
Michael X misli da je bezbedan,
sakriven na Trinidadu.
602
00:41:21,011 --> 00:41:23,180
To će se sve promeniti
ako budemo uspešni ovde.
603
00:41:24,014 --> 00:41:26,350
Samo zapamti, Gale:
On je zajeban lik.
604
00:41:26,433 --> 00:41:31,605
Ludački drogoš-mentol-makro-iznuđivač,
to je on.
605
00:41:33,607 --> 00:41:36,818
Sve je u redu, Noćna ptico?
Jel' treba nešto da znam?
606
00:41:37,402 --> 00:41:40,030
Da, sve je u redu, druže.
607
00:41:40,364 --> 00:41:42,658
Slušaj, šta ako mi se bude pišalo?
608
00:41:42,741 --> 00:41:45,452
Nemam pojma.
Upotrebi maštu.
609
00:41:45,535 --> 00:41:48,997
Ne komuniciraj preko radija
osim ako vidiš policiju, ok?
610
00:41:49,957 --> 00:41:52,709
Da, dobro. Ako vidim
nekog policajca, javiću.
611
00:41:53,335 --> 00:41:55,420
Čujemo se kasnije.
Prijem.
612
00:42:03,345 --> 00:42:04,179
Hej Bambas.
613
00:42:04,388 --> 00:42:05,889
Odakle ova cigla?
614
00:42:07,182 --> 00:42:09,601
Ne znam, to nije bilo u planovima.
615
00:42:09,726 --> 00:42:10,769
Sranje!
616
00:42:12,646 --> 00:42:14,189
Terry?
Jebem ti sranje!
617
00:42:15,774 --> 00:42:17,526
Terry!
Bambas!
618
00:42:17,651 --> 00:42:19,194
Terry, javi se!
619
00:42:21,905 --> 00:42:22,698
Terry!
620
00:42:22,781 --> 00:42:24,616
O sranje..
621
00:42:25,283 --> 00:42:28,078
Terry, javi se!
622
00:42:30,914 --> 00:42:33,917
Jesi li dobro?
- Mislim da jesam, da.
623
00:42:34,001 --> 00:42:35,294
Šta se dogodilo?
624
00:42:36,378 --> 00:42:38,088
Pod je propao.
625
00:42:38,213 --> 00:42:40,590
Sranje, Terry.
Nemoj mi to raditi.
626
00:42:40,674 --> 00:42:41,925
Mislio sam da si gotov.
- Da.
627
00:42:42,092 --> 00:42:44,303
Daj svetlo, Dave.
628
00:42:46,221 --> 00:42:47,973
Šta ima tamo dole?
629
00:42:49,224 --> 00:42:52,227
Gomila kostura.
- Zajebavaš me.
630
00:42:52,352 --> 00:42:56,606
Nadajmo se da to nisu ostaci zadnje
bande koja je pljačkala ovu banku.
631
00:43:01,486 --> 00:43:03,697
Latinski.
Grubo prevedeno:
632
00:43:03,780 --> 00:43:06,116
Božje jagnje,
oprosti nam grehe.
633
00:43:06,199 --> 00:43:09,286
Stvarno znaš latinski?
- Katolička škola.
634
00:43:09,411 --> 00:43:11,830
Sestrinstvo Ranjenog Srca
za večitu patnju.
635
00:43:11,913 --> 00:43:14,124
Interesantan datum.
1665.
636
00:43:14,207 --> 00:43:15,792
Svi znate koja je to godina bila, zar ne?
637
00:43:15,917 --> 00:43:17,753
Poslednji put kada je
West Ham osvojio F.A. kup?
638
00:43:17,836 --> 00:43:20,213
Bila je to godina
velike londonske kuge.
639
00:43:20,297 --> 00:43:22,507
Ovo mora da je bila pogrebna odaja.
640
00:43:23,008 --> 00:43:24,509
Grobnica gde su bacali tela.
641
00:43:24,635 --> 00:43:26,845
Pa, ako su ovi jadnici imali kugu,
642
00:43:26,928 --> 00:43:28,472
onda bi mogli da budu zarazni.
643
00:43:28,555 --> 00:43:30,140
Ne verujem, Dave.
644
00:43:30,223 --> 00:43:32,643
Ova grobnica se proteže
sve do ispod banke.
645
00:43:32,726 --> 00:43:34,353
Brže ćemo stići do trezora.
646
00:43:34,436 --> 00:43:38,231
Pa, onda ćemo tako da uradimo.
647
00:43:54,373 --> 00:43:56,166
Beton.
648
00:43:56,249 --> 00:43:58,460
Pod trezora.
649
00:43:58,961 --> 00:44:00,796
Vreme je da naplatimo naš rad.
650
00:44:00,963 --> 00:44:01,672
Tako je.
651
00:44:01,797 --> 00:44:04,716
Ako greškom udarimo na restoran,
bićemo do kolena u prženoj piletini.
652
00:44:05,550 --> 00:44:07,636
Biću srećan ako ne pogodimo đubrište.
653
00:44:56,560 --> 00:44:58,395
Kada ćete da krenete na trezor?
654
00:44:58,520 --> 00:45:00,314
Sise su mi se zaledile ovde gore.
Prijem.
655
00:45:01,231 --> 00:45:03,275
U vojsci, vojnici bi se zabavili
656
00:45:03,442 --> 00:45:05,986
sa svojim kitama da bi im
krv procirkulisala. Što ne probaš?
657
00:45:06,153 --> 00:45:08,989
U kojoj jedinici si služio,
Kraljevskom Odredu Drkadžija?
658
00:45:09,823 --> 00:45:10,615
Prijem.
659
00:45:10,782 --> 00:45:13,952
Da, primamo nove članove.
Razumeo, prijem i gotovo.
660
00:45:15,078 --> 00:45:17,497
Operater za hitne slučajeve.
Koja služba vam treba?
661
00:45:17,581 --> 00:45:20,834
Policija, molim.
- Spojiću vas.
662
00:45:20,917 --> 00:45:22,252
Ovde policija.
Mogu li vam pomoći?
663
00:45:22,377 --> 00:45:23,920
Da.
Ja sam radio-amater
664
00:45:24,046 --> 00:45:27,007
i mislim da prisluškujem
pljačku koja je u toku.
665
00:45:41,146 --> 00:45:43,982
Ušli smo!
Dave, daj merdevine.
666
00:46:20,060 --> 00:46:23,146
Ulazimo u trezor
tek kad napravimo pauzu.
667
00:46:24,272 --> 00:46:25,649
Tada će se i dim razići.
668
00:46:25,816 --> 00:46:27,776
Zajebavaš nas, zar ne?
Hajdemo odmah unutra.
669
00:46:27,901 --> 00:46:32,197
Dave. Ništa nam neće pobeći.
Jedva da mogu da dišem unutra.
670
00:46:32,489 --> 00:46:36,493
Noćna Ptico, jesi li tamo? Prijem.
- Noćna Ptica ovde, prijem.
671
00:46:36,576 --> 00:46:38,287
Ušli smo. Prijem.
672
00:46:39,871 --> 00:46:41,248
Šta, baš u trezor?
673
00:46:41,331 --> 00:46:42,958
Da, baš u trezor. Prijem.
674
00:46:43,041 --> 00:46:46,461
Odlično, odlično.
To su super vesti. Prijem.
675
00:46:46,753 --> 00:46:49,047
Pravimo pauzu.
Premoreni smo.
676
00:46:49,172 --> 00:46:50,424
Treba mi malo sna.
677
00:46:50,549 --> 00:46:52,801
Malo ću da odremam. Dok se
dim raščisti. Prijem.
678
00:46:52,926 --> 00:46:57,347
Blago tebi. Moje oči
su kao krofne. Prijem.
679
00:46:57,472 --> 00:47:00,058
Sad već možemo
da omirišemo novac. Prijem.
680
00:47:00,392 --> 00:47:03,020
Pazi, novac je možda tebi k'o bog,
ali ne i meni, znaš?
681
00:47:03,103 --> 00:47:06,732
Ja želim toplu kadu i šolju čaja.
Prijem.
682
00:47:06,857 --> 00:47:09,693
Dobićeš svoju šolju čaja.
Samo ne baš na vreme.
683
00:47:09,818 --> 00:47:13,030
Blago tebi. Moje oči
su kao krofne. Prijem.
684
00:47:13,113 --> 00:47:15,490
Sad već možemo
da omirišemo novac.
685
00:47:15,574 --> 00:47:17,534
Zvao sam 4 druge policijske
stanice pre vas,
686
00:47:17,659 --> 00:47:19,161
ali niko me nije ozbiljno shvatao.
687
00:47:19,244 --> 00:47:21,455
Rekli su da je verovatno
obmana u pitanju.
688
00:47:21,538 --> 00:47:23,540
Koliko je jak signal, g-dine Addey?
689
00:47:23,624 --> 00:47:25,751
Rekao bih da su u radijusu
do 16 kilometara.
690
00:47:25,834 --> 00:47:28,879
Mora da ima gomila banaka
u toj oblasti.
691
00:47:29,004 --> 00:47:30,964
I kad ste ih poslednji
put čuli?
692
00:47:31,048 --> 00:47:33,508
Ne pričaju oko sat vremena.
693
00:47:33,592 --> 00:47:36,011
A da pustimo trake
na radiju i TV-u?
694
00:47:36,303 --> 00:47:37,846
Možda neko prepozna glasove?
695
00:47:37,971 --> 00:47:38,597
Ne, ne.
696
00:47:39,014 --> 00:47:41,516
Ako čuju, prestaće da emituju.
697
00:47:41,600 --> 00:47:43,185
Ne, treba da slušamo i dalje.
698
00:47:43,268 --> 00:47:45,270
Možda nam otkriju gde se nalaze.
699
00:47:45,562 --> 00:47:47,939
Alfie, ostani ovde sa g-dinom Addeyem.
Ja idem nazad u stanicu.
700
00:47:48,023 --> 00:47:50,484
Zovi me ako čuješ bilo šta.
701
00:48:52,087 --> 00:48:53,046
Zdravo.
702
00:48:57,259 --> 00:48:59,469
Upišao sam se od straha.
703
00:49:02,097 --> 00:49:05,225
Otkud ti ovde?
- Ne mogu da spavam.
704
00:49:07,102 --> 00:49:09,730
Da, i ja sam malo nervozan...
705
00:49:09,813 --> 00:49:13,900
Morala sam da bacim pogled.
Naša budućnost je u tim sefovima.
706
00:49:17,904 --> 00:49:21,700
I, šta ćeš raditi sa svojim delom?
707
00:49:21,825 --> 00:49:25,412
Nestaću.
Martine Love će prestati da postoji.
708
00:49:29,166 --> 00:49:31,960
Zašto, misliš da tako možeš
da postaneš neko drugi?
709
00:49:32,502 --> 00:49:34,880
Bar niko neće znati
ko sam bila.
710
00:49:36,006 --> 00:49:40,510
Zašto si izabrala Kevina i mene?
Mogla si da pronađeš bolje lopove.
711
00:49:41,637 --> 00:49:43,639
U ime starih vremena.
712
00:49:45,849 --> 00:49:47,851
Mora da je to staro vreme
ono koje si provela sa Kevinom,
713
00:49:48,518 --> 00:49:49,853
ne sa mnom.
714
00:49:49,978 --> 00:49:53,523
Kevin misli da smo
imali strasnu vezu.
715
00:49:53,899 --> 00:49:55,108
Istina je, sve se svelo
716
00:49:55,275 --> 00:49:57,903
na 4 kineska obroka
i valjanje u senu.
717
00:50:00,197 --> 00:50:02,324
I to je bilo veoma davno.
718
00:50:44,866 --> 00:50:45,826
Dobro,
719
00:50:45,909 --> 00:50:47,494
hajde da zaradimo neke pare.
720
00:51:07,097 --> 00:51:08,557
Pogledaj ovo!
721
00:51:10,392 --> 00:51:12,060
Vidi sav ovaj keš.
722
00:51:13,395 --> 00:51:14,396
Fantastično!
723
00:51:14,479 --> 00:51:15,939
Momci? Zlatne poluge.
724
00:51:16,356 --> 00:51:17,816
Dijamanti. Dijamanti!
725
00:51:28,035 --> 00:51:29,703
Ljudi, šta se dešava?
726
00:51:31,246 --> 00:51:32,998
Da li bi se tvojoj ženi svidela tijara?
727
00:51:34,458 --> 00:51:36,501
Prokleto da.
728
00:51:38,045 --> 00:51:39,338
Daj gas.
729
00:51:39,463 --> 00:51:41,131
Pogledaj ih.
Drži.
730
00:51:41,256 --> 00:51:43,342
Smaragd.
- Ovo je kao da si dobio na lutriji.
731
00:51:57,397 --> 00:51:59,900
Dave.
Pomozi mi ovde.
732
00:52:01,568 --> 00:52:04,404
Šta je tako posebno u vezi sa ovim sefom?
- To je moj srećan broj.
733
00:52:11,370 --> 00:52:13,330
Izvoli, ljubavi.
734
00:52:13,413 --> 00:52:15,499
Eto ti.
- Živeo.
735
00:52:38,355 --> 00:52:40,941
Sranje.
Znaš li ko je ovo?
736
00:52:41,066 --> 00:52:42,985
To je princeza Margaret.
737
00:52:43,068 --> 00:52:46,029
Terry, ima li šta za udovice
i za licitacije?
738
00:52:47,197 --> 00:52:50,993
Jel' ovo odgovara?
- Bog te blagoslovio, vrlo si darežljiv.
739
00:52:51,076 --> 00:52:53,036
Vidi, moramo da imamo nekakav sistem rada.
740
00:52:53,120 --> 00:52:54,997
Nemaš pojma šta bacaš a šta zadržavaš.
741
00:52:55,122 --> 00:52:56,456
Da, ali znamo kako novac izgleda.
742
00:52:56,581 --> 00:52:58,792
To ne bacamo, zar ne?
743
00:53:07,426 --> 00:53:10,053
Koliko vremena je potrebno
da bi se opljačkala banka?
744
00:53:12,347 --> 00:53:14,558
Samo što nismo završili, okay?
745
00:53:14,725 --> 00:53:15,517
Još keša.
746
00:53:16,560 --> 00:53:18,186
Pogledaj ovo.
747
00:53:34,369 --> 00:53:36,288
Ne, ništa.
748
00:53:36,496 --> 00:53:37,456
Još uvek ništa.
749
00:53:37,581 --> 00:53:38,915
Inspektore, treba nam nešto
750
00:53:38,999 --> 00:53:40,709
što će da motiviše pljačkaše
da komuniciraju preko radija,
751
00:53:41,126 --> 00:53:43,837
da odaju njihovu lokaciju.
- Dobro.
752
00:53:44,504 --> 00:53:46,089
Mamac da bismo namamili ribu.
753
00:53:49,926 --> 00:53:52,179
Ne, nisu tamo,
nema komunikacije.
754
00:53:52,304 --> 00:53:53,722
Nisu tamo, g-dine.
755
00:53:53,847 --> 00:53:57,684
Krenite ka sledećoj banci,
jedinica br. 2.
756
00:54:06,151 --> 00:54:08,236
Još uvek ništa.
757
00:54:09,363 --> 00:54:12,324
Ok, jedinica br. 2, premestite
se na sledeću lokaciju.
758
00:54:14,409 --> 00:54:17,496
Moj Bože, kakve sve stvari
ljudi sakupljaju...
759
00:54:18,622 --> 00:54:20,165
Šta imaš tu, Terry?
760
00:54:20,332 --> 00:54:21,833
'47.
- '47?
761
00:54:22,125 --> 00:54:24,002
Meni zvuči kao dobra godina.
762
00:54:26,546 --> 00:54:28,215
Hoćeš li da preneseš dalje?
763
00:54:28,340 --> 00:54:30,258
Hajde, Terry.
Daj nam malo.
764
00:54:31,093 --> 00:54:32,135
Imam ga.
765
00:54:42,270 --> 00:54:43,313
Hvataj!
766
00:54:43,397 --> 00:54:44,815
Oi! Da...
767
00:54:45,399 --> 00:54:46,525
Evo, Majore.
768
00:54:46,650 --> 00:54:47,317
Nategni.
769
00:54:47,442 --> 00:54:48,694
Slušajte momci, kod vas su.
770
00:54:49,194 --> 00:54:51,780
Slušajte, kod vas su.
- Sranje.
771
00:54:51,905 --> 00:54:53,615
Panduri su na vašem pragu.
772
00:54:59,496 --> 00:55:00,956
Pričaj, Noćna Ptico.
773
00:55:01,081 --> 00:55:02,624
Panduri su na vašem pragu.
774
00:55:02,749 --> 00:55:04,835
Slušaj. Stani, stani...
ne ulaze unutra,
775
00:55:04,960 --> 00:55:07,170
ali ni ne odlaze.
Sačekaj.
776
00:55:07,254 --> 00:55:09,756
Inspektore, upravo smo čuli
da stražar pljačkašima
777
00:55:09,881 --> 00:55:12,301
javlja da je policija
upravo ispred banke.
778
00:55:12,426 --> 00:55:14,594
Koje banke?
- Nemam pojma.
779
00:55:14,678 --> 00:55:16,888
Imamo patrole ispred
pola banaka na West End-u.
780
00:55:17,014 --> 00:55:19,891
Slušaj i dalje, moramo da
odredimo tačno gde se nalaze.
781
00:55:21,476 --> 00:55:23,103
Stani. Sačekaj.
782
00:55:27,691 --> 00:55:31,570
Momci, stigao je crni auto
sa nekim čovekom.
783
00:55:31,862 --> 00:55:34,406
Ide ka ulaznim vratima sa pandurima.
784
00:55:37,576 --> 00:55:39,911
Ljudi, on otključava vrata.
785
00:55:41,038 --> 00:55:44,041
Ulaze unutra.
Sranje! Prijem.
786
00:55:45,167 --> 00:55:48,253
O, ne.
Sranje.
787
00:55:49,630 --> 00:55:52,049
Gde je trezor?
- Dole niz stepenice.
788
00:55:57,596 --> 00:55:58,847
Pratite me.
789
00:56:20,039 --> 00:56:21,082
Izgleda u redu.
790
00:56:21,582 --> 00:56:23,667
Jeste li sigurni da je sve u redu?
- Da, da, jeste.
791
00:56:24,752 --> 00:56:27,046
Hoću da pogledam unutra.
- Reci to vremenskoj bravi.
792
00:56:27,171 --> 00:56:29,590
Ne može da se otvori
do sutra ujutro.
793
00:56:31,884 --> 00:56:34,804
Pa, nije moja banka ta
koja se pljačka.
794
00:56:39,266 --> 00:56:41,352
Izvinjavam se što smo vas pozvali
u nedelju ujutro, g-dine.
795
00:56:41,977 --> 00:56:44,063
Nije problem...
- Hvala.
796
00:56:46,649 --> 00:56:49,360
Momci, mislim da odlaze.
797
00:56:56,659 --> 00:56:57,868
Otišli su.
798
00:57:06,711 --> 00:57:09,296
Trebali bismo da bežimo odavde.
Mogli bi da se vrate.
799
00:57:09,422 --> 00:57:11,424
Da, dobro.
Moramo da obavestimo Eddija.
800
00:57:12,299 --> 00:57:13,426
Noćna Ptico?
801
00:57:15,970 --> 00:57:17,888
Noćna Ptico?
802
00:57:17,972 --> 00:57:19,348
Ne!
803
00:57:19,473 --> 00:57:21,475
Jebem ti!
804
00:57:21,600 --> 00:57:23,811
Sranje.
Jebem ti.
805
00:57:23,936 --> 00:57:25,730
Sranje. Sranje.
806
00:57:26,939 --> 00:57:28,441
Jesi li tamo, Noćna Ptico?
807
00:57:30,401 --> 00:57:33,863
Hitna pomoć kaže da su trenutno
ispred Lloyd banke u Baker Street-u.
808
00:57:33,988 --> 00:57:35,698
Noćna Ptico, čuješ li me?
809
00:57:37,658 --> 00:57:39,869
Jesi li se uspavao, Noćna Ptico?
810
00:57:42,163 --> 00:57:44,248
Jebem ti sranje...
811
00:57:49,670 --> 00:57:51,130
Noćna Ptico, jesi li tamo?
812
00:57:51,213 --> 00:57:53,674
Pazi, ako se ne javlja,
znači da nešto nije u redu.
813
00:57:53,966 --> 00:57:55,009
U pravu si.
814
00:57:55,092 --> 00:57:56,427
Onda, zgrabimo sav keš i nakit
815
00:57:56,594 --> 00:57:57,595
i odjebimo odavde.
816
00:57:57,720 --> 00:57:58,721
Šta sa našom opremom?
817
00:57:58,888 --> 00:58:00,264
Ne smemo da ostavimo ništa
što bi moglo da nas poveže sa pljačkom.
818
00:58:00,347 --> 00:58:01,307
Vratićemo se po to ako budemo mogli.
819
00:58:01,432 --> 00:58:02,391
Šta sa svim ostalim sefovima?
820
00:58:02,475 --> 00:58:04,935
Nije bitno, Dave.
Strpaj sve u torbu i palimo!
821
00:58:05,061 --> 00:58:07,021
Dobro, krenimo.
Hajde!
822
00:58:10,900 --> 00:58:13,611
Ovde nema ničega, inspektore.
- Jesi li siguran?
823
00:58:13,736 --> 00:58:15,988
Ne pominje se nikakva hitna pomoć.
824
00:58:16,072 --> 00:58:18,532
Ništa.
Kreni dalje, vozilo broj 2.
825
00:58:32,129 --> 00:58:33,297
Hajdemo!
- Konačno.
826
00:58:33,381 --> 00:58:34,548
Hajde, idemo.
827
00:58:36,592 --> 00:58:39,053
Kombi odlazi.
Pratićemo ih. Prijem.
828
00:58:39,178 --> 00:58:41,305
Zaustavite ih što je pre moguće.
829
00:58:52,817 --> 00:58:54,318
Otvori vrata!
830
00:58:55,236 --> 00:58:57,988
Šta sam uradio, šefe?
- Otvori zadnja vrata, hajde.
831
00:58:58,697 --> 00:59:00,991
Neki momak mi je platio 50 funti
da pokupim njegov kombi
832
00:59:01,117 --> 00:59:02,952
i odvezem ga do aerodroma Heathrow.
833
00:59:05,496 --> 00:59:07,373
Isuse...
834
00:59:08,666 --> 00:59:10,543
Gde je kombi?
- Promena plana.
835
00:59:10,668 --> 00:59:12,211
Zbog mera bezbednosti.
836
00:59:12,670 --> 00:59:14,797
Organizovao sam alternativni transport.
837
00:59:14,922 --> 00:59:17,425
Zašto?
- Niko od nas nije upoznao tvog dečka.
838
00:59:17,508 --> 00:59:19,969
Nekako je bio previše sakriven
za vreme ovog posla.
839
00:59:20,594 --> 00:59:22,680
Može biti da nam je smestio.
840
00:59:27,518 --> 00:59:28,978
Jebote, dobro smo ovo izveli.
841
00:59:29,103 --> 00:59:31,188
Urađeno vojničkom preciznošću,
jel' da, majore?
842
00:59:31,313 --> 00:59:32,565
Sada kad sam finansijski obezbeđen,
843
00:59:32,690 --> 00:59:34,442
mislim da ću da unapredim sebe
u "Pukovnika".
844
00:59:36,152 --> 00:59:37,653
Znaš šta ću da uradim?
845
00:59:37,778 --> 00:59:40,281
Kupiću mojoj mami novu kuću.
Neku sa vrtom.
846
00:59:40,364 --> 00:59:42,283
Mislio sam da ćeš da odeš
u Kopenhagen, Dave?
847
00:59:42,366 --> 00:59:46,328
Zašto bih išao u Kopenhagen?
- Velika kita, dobra lovina.
848
00:59:46,746 --> 00:59:48,122
Znaš šta ću da uradim?
Odseći ću dobar deo
849
00:59:48,622 --> 00:59:50,708
i onda ću imati jedan
kao tvoj mali kurčić.
850
01:00:17,735 --> 01:00:19,653
Kako si našao ovo mesto, Terry?
851
01:00:20,780 --> 01:00:21,781
Jedan tip i ja smo nekada ovde...
852
01:00:21,864 --> 01:00:23,324
rasturali automobile u delove.
853
01:00:23,407 --> 01:00:24,867
On je sada u ćorki.
854
01:00:24,992 --> 01:00:27,453
Kako si mogao da izgubiš
kontrolu nad operacijom?
855
01:00:28,245 --> 01:00:29,830
Mislio sam da imaš kontrolu.
856
01:00:29,997 --> 01:00:31,082
G-dine, upalilo je.
857
01:00:31,207 --> 01:00:32,750
Odradili su posao.
Opljačkali su trezor.
858
01:00:32,833 --> 01:00:35,544
A mi nemamo jebenog pojma
gde su oni sada.
859
01:00:36,462 --> 01:00:38,589
Znaš, upravo mi je pala na pamet
ružna pomisao.
860
01:00:38,714 --> 01:00:41,258
Bilo je puno novca u tom trezoru,
nakita, obveznica.
861
01:00:41,384 --> 01:00:44,261
Nadam se da niste ti i tvoja draga
smislili neku vašu varijantu.
862
01:00:44,387 --> 01:00:46,347
Mislite da bih vas izdao?
- Ne bi bio prvi.
863
01:00:46,430 --> 01:00:49,141
Dvojica naših bivših kolega
sada žive u prokletoj Moskvi.
864
01:00:49,225 --> 01:00:50,935
Nadajmo se da nisu naišli
na još neku ponudu.
865
01:00:51,060 --> 01:00:53,312
Ona nas neće prevariti.
Zna za šta smo sposobni.
866
01:00:53,396 --> 01:00:56,023
Kako ona uopšte zna ko smo mi?
867
01:00:56,107 --> 01:00:59,026
Siguran sam da će me kontaktirati
kad se prizove pameti.
868
01:00:59,318 --> 01:01:01,779
Ako ode bilo gde drugde,
to joj je smrtna presuda.
869
01:01:01,904 --> 01:01:03,906
Bolje se nadaj da hoće, Everett.
870
01:01:04,657 --> 01:01:06,492
Ili može da bude tvoja smrtna presuda.
871
01:01:17,461 --> 01:01:20,005
Evo, Bambase.
To je tvoj deo.
872
01:01:21,966 --> 01:01:25,678
"Nikad oprane posle našeg
magičnog trenutka. Pahuljica."
873
01:01:31,934 --> 01:01:35,020
Hej, Dave.
Pogledaj.
874
01:01:37,148 --> 01:01:41,110
Viđao sam ovog lika na TV-u.
Matori perverznjak.
875
01:01:41,235 --> 01:01:44,572
Video sam ranije ovo lice.
On je član parlamenta.
876
01:01:44,655 --> 01:01:47,825
Lord... kakobeše, znaš.
Uvek nosi fensi kravate.
877
01:01:47,950 --> 01:01:49,910
Pa, na toj slici ne baš.
878
01:01:50,703 --> 01:01:52,538
Mislim da ti je ovo jedan
od starijih filmova, Dave.
879
01:01:53,039 --> 01:01:54,623
Odjebi, Kev.
880
01:01:54,915 --> 01:01:56,417
Pravi predlog u pravo vreme.
881
01:01:56,584 --> 01:01:59,670
Mislim da ću da uzmem moj deo
i da krenem polako,
882
01:02:00,838 --> 01:02:02,339
pre nego što se banka otvori ujutro
883
01:02:02,506 --> 01:02:03,758
i ranoranilac na poslu
otkrije sranje.
884
01:02:03,966 --> 01:02:04,759
Slažem se sa tobom, Guy.
885
01:02:04,884 --> 01:02:06,218
Ne moram da vas podsećam:
886
01:02:06,302 --> 01:02:09,388
Budite pritajeni.
Bez kupovine Aston Martina, Bambas.
887
01:02:09,472 --> 01:02:12,850
Jedina stvar koju ću da kupim je
karta u jednom pravcu nazad ka Kipru.
888
01:02:12,933 --> 01:02:15,394
Nikad se neću vratiti.
- Trebali bismo da imamo ponovno okupljanje.
889
01:02:15,519 --> 01:02:19,857
Za 20 godina, u Savoy Grill-u.
- Da, možda za tebe, Guy.
890
01:02:20,483 --> 01:02:22,943
Ja ni tada ne bih pustio nas unutra.
891
01:02:24,236 --> 01:02:25,654
Bambase.
- Zbogom, prijatelju.
892
01:02:25,905 --> 01:02:27,531
Čuvaj se, druže.
893
01:02:28,282 --> 01:02:29,325
Majore.
894
01:02:34,413 --> 01:02:36,082
Budite srećni.
895
01:02:36,248 --> 01:02:37,541
Bambase.
896
01:02:38,459 --> 01:02:40,044
Zbogom, matori.
897
01:02:46,675 --> 01:02:49,053
Okay, šta se dešava?
Vas dvoje se sečete pogledima
898
01:02:49,053 --> 01:02:50,429
još otkako smo izašli iz banke.
899
01:02:51,222 --> 01:02:53,766
Šta je u pitanju?
Ljubavna svađa?
900
01:03:00,439 --> 01:03:02,691
Mislim da Martine ima
nešto da nam ispriča.
901
01:03:07,488 --> 01:03:09,824
Stani, druže.
To je Princeza Margaret.
902
01:03:10,032 --> 01:03:11,409
Jebote...
903
01:03:15,621 --> 01:03:16,872
Odakle je ovo?
904
01:03:16,997 --> 01:03:19,750
Znala si u kom tačno sefu
se ovo nalazi, Martine.
905
01:03:20,251 --> 01:03:23,337
Bolje bi ti bilo da nam iskreno
kažeš o čemu se ovde ustvari radi.
906
01:03:26,006 --> 01:03:30,094
Pre oko mesec dana uhapšena sam
na aerodromu Heathrow zbog posedovanja droge.
907
01:03:30,219 --> 01:03:33,139
Taj tip koga poznajem je rekao da će
srediti da ne odem u zatvor,
908
01:03:33,264 --> 01:03:35,516
ako mu učinim uslugu.
909
01:03:35,599 --> 01:03:37,101
Znao je da poznajem neke razbojnike.
910
01:03:37,226 --> 01:03:40,020
Hteo je da namesti pljačku
da bi se dokopao ovog.
911
01:03:40,563 --> 01:03:41,981
Jebem ti sranje!
912
01:03:42,064 --> 01:03:44,150
To je onaj lik sa kojim si se našla
u Player's Club-u.
913
01:03:44,942 --> 01:03:47,778
Isti onaj za koga si rekla da pokušava
da te smuva u klubu, jel' da?
914
01:03:47,862 --> 01:03:49,530
Da.
- Pa, ko je on?
915
01:03:49,655 --> 01:03:51,907
Upoznala sam ga u Sombrero klubu.
916
01:03:52,033 --> 01:03:54,410
Radi za neku sumnjivu jedinicu
u White Hall-u.
917
01:03:54,535 --> 01:03:57,413
O ne, ne. Misliš na MI jebeno 5?
- Ili 6?
918
01:03:58,122 --> 01:04:00,166
Možemo ozbiljno da najebemo, Martine!
919
01:04:00,499 --> 01:04:01,417
Ne, ne možemo.
920
01:04:01,542 --> 01:04:03,878
Sve što je Tim hteo je
sadržaj sefa 118.
921
01:04:03,961 --> 01:04:07,173
Dogovor je da mi zadržavamo sve ostalo.
922
01:04:08,174 --> 01:04:09,800
I ti si poverovala u to?
923
01:04:09,925 --> 01:04:12,595
Veruješ nekom džiberu koga
mi nismo čak ni upoznali.
924
01:04:12,678 --> 01:04:13,929
Lagala si nas, Martine!
925
01:04:14,096 --> 01:04:15,765
Bili smo lake mete
još od početka.
926
01:04:16,057 --> 01:04:17,141
Baš ti hvala.
927
01:04:17,266 --> 01:04:19,769
Misliš li da je bila slučajnost
da si uhapšena zbog droge
928
01:04:20,061 --> 01:04:22,271
i tvoj Tim je baš tada slučajno
imao plan za pljačku banke?
929
01:04:22,938 --> 01:04:24,148
Ovo može da se reši.
930
01:04:24,231 --> 01:04:26,484
Damo mu fotografije
i sve ostalo iz tog sefa,
931
01:04:26,609 --> 01:04:28,527
i možemo da zadržimo ostatak
i slobodni smo i čisti.
932
01:04:28,611 --> 01:04:30,446
Ti ljudi su najopasniji panduri, Martine.
933
01:04:30,571 --> 01:04:31,697
To nije njihov način.
934
01:04:31,822 --> 01:04:33,032
Oni rade stvari koje panduri ne mogu.
935
01:04:33,240 --> 01:04:36,994
Ako pomisle da smo videli ove fotke,
nepoželjni smo kao pseće govno.
936
01:04:37,203 --> 01:04:38,621
Znate šta?
937
01:04:38,704 --> 01:04:40,247
Vidim naše šanse
i ne znam...
938
01:04:40,331 --> 01:04:43,042
ili smo već pseće govno
ili smo još jadniji od toga.
939
01:04:43,334 --> 01:04:44,585
Palim odavde.
940
01:04:44,710 --> 01:04:48,422
Neću da čekam gomilu sablasnih pandura
da dođu da mi razbiju glavu.
941
01:04:48,506 --> 01:04:49,715
Bežim kao Guy i Bambas.
942
01:04:49,799 --> 01:04:51,425
Bilo bi bolje kada bismo se
držali zajedno, Dave.
943
01:04:51,509 --> 01:04:56,263
A zašto, reci mi? Zato što smo bili
tako iskreni jedni prema drugima do sada?
944
01:04:56,263 --> 01:04:59,517
Dave, hajde...
- Ne, idem kući, Kev. Da vidim mamu.
945
01:04:59,642 --> 01:05:02,853
A onda idem daleko odavde,
što dalje od vas.
946
01:05:07,983 --> 01:05:11,987
Bolje bi bilo da i mi idemo.
Za slučaj da uhvate Guya i Bambasa.
947
01:05:12,113 --> 01:05:13,823
Hajde, nosimo ovo odavde.
948
01:05:13,948 --> 01:05:16,867
Možda ima u ovom sranju još nekog
ko bi mogao da nam donese više problema.
949
01:05:21,831 --> 01:05:24,709
Jedne od ovih.
- Izvoli.
950
01:05:25,418 --> 01:05:27,336
Zadrži kusur.
- Hvala.
951
01:05:27,461 --> 01:05:29,588
[Akcija "Pronađi Banku"!]
952
01:05:35,010 --> 01:05:38,139
Slušali su naš razgovor preko radija.
- Jebem ti sranje...
953
01:05:42,268 --> 01:05:45,646
"Policija je sinoć pokušavala da locira
pljačku 300.000 funti iz banke."
954
01:05:45,730 --> 01:05:47,440
Još uvek ne znaju
koja banka je u pitanju.
955
01:05:47,565 --> 01:05:50,025
300 hiljada?
- Malo je više od toga...
956
01:05:50,151 --> 01:05:51,444
Pre će biti oko 3 miliona.
957
01:06:25,102 --> 01:06:26,812
Halo?
- Martine Love.
958
01:06:26,896 --> 01:06:30,191
Hvala Bogu.
Spoji nas i lociraj poziv.
959
01:06:30,274 --> 01:06:31,650
Ja sam.
960
01:06:31,859 --> 01:06:33,652
Šta se dogodilo?
Gde si, dođavola?
961
01:06:33,736 --> 01:06:34,361
London.
962
01:06:34,445 --> 01:06:36,030
Znam, naravno.
Gde tačno?
963
01:06:36,113 --> 01:06:36,989
Znam na šta misliš.
964
01:06:37,073 --> 01:06:38,199
Martine, moramo da se nađemo.
965
01:06:38,282 --> 01:06:40,659
Slažem se.
Zašto ne dođeš kod mene?
966
01:06:40,868 --> 01:06:42,328
Napraviću ti koktel,
967
01:06:42,411 --> 01:06:44,789
i malo ćemo da se valjamo u senu
u ime starih dobrih vremena.
968
01:06:44,872 --> 01:06:48,334
O, dobro.
Već si bio tamo, zar ne?
969
01:06:48,417 --> 01:06:50,795
Verovatno imaš i svoje ljude
koji sada stražare tamo zbog mene.
970
01:06:50,878 --> 01:06:53,089
Nisi u poziciji da igraš igre, Martine.
971
01:06:53,172 --> 01:06:55,424
Molim te, bez pretnji, Tim.
972
01:06:55,508 --> 01:06:58,427
Zašto mi nisi rekao šta je to
što si mi namestio da ti donesem?
973
01:06:58,636 --> 01:07:00,054
To je bilo za tvoje dobro.
974
01:07:00,179 --> 01:07:01,764
Brinem se za tvoju
sigurnost, Martine.
975
01:07:01,972 --> 01:07:03,474
Važi.
976
01:07:04,558 --> 01:07:08,020
Pretpostavljam da možemo otići svako
na svoju stranu ako ti dam ono što želiš.
977
01:07:08,020 --> 01:07:09,480
To sam obećao.
978
01:07:09,563 --> 01:07:12,149
Ok, danas.
Ulica Tottenham Court broj 2.
979
01:07:12,566 --> 01:07:15,444
Severni deo, peron za odlaske ka severu.
Tačno u 10:30.
980
01:07:15,569 --> 01:07:18,739
Tottenham Court, 10:30.
Dobro.
981
01:07:18,864 --> 01:07:23,452
"Londonski trezor opljačkan iako je
radio-amater prisluškivao zločin."
982
01:07:23,703 --> 01:07:26,747
Isuse, kakav fijasko!
983
01:07:27,039 --> 01:07:28,916
Sada kad je identifikovana ta banka,
984
01:07:28,999 --> 01:07:30,751
priča će se proširiti svuda po vestima.
985
01:07:30,835 --> 01:07:32,670
Čuli smo da se već proširila.
986
01:07:34,505 --> 01:07:36,632
Ako ne sredimo brzo ovaj slučaj,
987
01:07:36,757 --> 01:07:38,217
policija će uhvatiti ove pljačkaše,
988
01:07:38,342 --> 01:07:40,428
i sam Bog zna šta će se dogoditi
sa našim fotografijama.
989
01:07:41,137 --> 01:07:43,264
Philipe, idi u banku.
990
01:07:43,389 --> 01:07:45,558
Preuzmi kontrolu nad situacijom.
991
01:07:46,183 --> 01:07:50,771
Gospodo, upravo sam razgovarao sa
osobom po imenu Martine Love.
992
01:07:50,896 --> 01:07:52,314
Gde je ona?
993
01:07:52,440 --> 01:07:54,984
Pratili smo poziv do javne govornice
na Miller's Court-u.
994
01:07:55,109 --> 01:07:56,986
Dobra vest je,
ugovorila je sastanak.
995
01:07:57,111 --> 01:07:58,195
To jeste dobra vest.
996
01:07:58,279 --> 01:07:59,864
Bolje bi bilo da idem sam.
- Da.
997
01:08:01,282 --> 01:08:03,409
Tim se složio da se nađemo.
998
01:08:03,534 --> 01:08:06,871
U svim vestima je.
Locirali su banku.
999
01:08:07,955 --> 01:08:09,415
Pa šta?
1000
01:08:14,587 --> 01:08:16,088
Zadrži kusur.
1001
01:08:18,382 --> 01:08:19,592
Žao mi je, g-đo,
ne možete unutra.
1002
01:08:19,717 --> 01:08:20,634
Došlo je do pljačke.
1003
01:08:20,760 --> 01:08:23,012
Znamo to,
zato smo svi i došli.
1004
01:08:36,484 --> 01:08:39,195
Svi koji rade ovde.
Svi mi trebaju. Razgovaraj sa njim.
1005
01:08:40,029 --> 01:08:41,655
Geralde?
1006
01:08:42,156 --> 01:08:44,450
Sada radiš i na razbojništvima?
1007
01:08:44,533 --> 01:08:46,243
Daleko si od svoje nadležnosti.
1008
01:08:46,369 --> 01:08:47,912
U Odseku za Regionalni kriminal sam sada.
1009
01:08:48,037 --> 01:08:50,247
Samo sam navratio u prolazu
da vidim kakva je ovo larma.
1010
01:08:50,331 --> 01:08:52,375
Prilično bezobrazno,
taj deo sa radiom.
1011
01:08:52,875 --> 01:08:56,003
Ovi toki-voki pljačkaši su baš
naterali tvoje momke da skakuću.
1012
01:08:56,087 --> 01:08:57,755
Učinilo je da svi mi izgledamo glupi.
1013
01:08:57,838 --> 01:08:58,672
Da, pa...
1014
01:08:58,923 --> 01:09:01,217
Ti si veoma prisan sa svim
razbojnicima u gradu.
1015
01:09:01,634 --> 01:09:03,928
Imaš li ideju ko bi mogao
da uradi ovo?
1016
01:09:04,011 --> 01:09:05,846
Niko od mojih doušnika.
1017
01:09:07,473 --> 01:09:09,350
Već prilično dugo ovde čekamo,
1018
01:09:09,517 --> 01:09:11,727
a vi ljudi nam dosad
apsolutno ništa niste rekli.
1019
01:09:11,811 --> 01:09:13,813
Ako biste mogli da nam date
popis stvari
1020
01:09:13,896 --> 01:09:16,190
koje su vam bile u sefovima,
mogli bismo da konstatujemo...
1021
01:09:16,315 --> 01:09:17,691
Jeste li poludeli?
- ...šta nedostaje.
1022
01:09:17,817 --> 01:09:19,318
Poenta posedovanja sefa...
1023
01:09:19,735 --> 01:09:22,613
je da ljudi kao što si ti
ne saznaju šta je u njemu!
1024
01:09:24,115 --> 01:09:26,450
Želim da razgovaram sa Roy Givenom.
1025
01:09:26,575 --> 01:09:27,660
Da, to sam ja.
1026
01:09:27,743 --> 01:09:29,870
Ova pljačka je sada stvar
nacionalne bezbednosti.
1027
01:09:30,037 --> 01:09:31,372
Želim da svi izađu napolje.
1028
01:09:31,455 --> 01:09:32,998
Ovo je policijska istraga.
1029
01:09:33,082 --> 01:09:36,085
Nije više.
Zovite svoje nadređene.
1030
01:09:37,670 --> 01:09:39,547
Šta je on umislio da je?
1031
01:09:40,089 --> 01:09:43,926
Agenti. MI-5 ili 6,
nikad nisam znao da ih razlikujem.
1032
01:09:44,260 --> 01:09:45,511
Svi imaju istog krojača
1033
01:09:45,594 --> 01:09:47,763
i svi su išli
u istu prokletu školu.
1034
01:09:48,305 --> 01:09:49,724
Hajde da napravimo par kopija...
1035
01:09:49,849 --> 01:09:51,726
ovih voki-toki traka
za nove momke.
1036
01:09:52,268 --> 01:09:55,187
Možda javnost može da nam pomogne
da identifikujemo razbojnike.
1037
01:09:56,230 --> 01:09:59,525
Reci mi... Koji od sefova
su opljačkani?
1038
01:09:59,859 --> 01:10:03,404
Mnogo njih.
Od broja 100 do 400.
1039
01:10:05,823 --> 01:10:08,659
U govnima smo, Jerry.
Obojica.
1040
01:10:08,784 --> 01:10:10,828
Obojica?
A zašto je to moj problem?
1041
01:10:10,911 --> 01:10:13,622
Računi moraju da budu izbalansirani,
podaci sačuvani.
1042
01:10:13,789 --> 01:10:16,751
A ja ne bih čuvao knjige ovde,
zar ne?
1043
01:10:16,876 --> 01:10:19,420
Hajde ponovo, Lew.
Budi malo jasniji.
1044
01:10:20,421 --> 01:10:22,006
Imam glavnu knjigu,
1045
01:10:22,923 --> 01:10:24,383
zapise o svakoj isplati
1046
01:10:24,633 --> 01:10:26,469
koje sam izvršio
tebi i tvojim kolegama.
1047
01:10:26,594 --> 01:10:28,929
Nalazila se u mom sefu u banci,
1048
01:10:29,180 --> 01:10:30,806
i mislim da možemo sa sigurnošću
da zaključimo...
1049
01:10:30,890 --> 01:10:32,850
da je sada u posedu pljaćkaša.
1050
01:10:32,933 --> 01:10:34,769
Isuse.
1051
01:10:34,852 --> 01:10:35,978
I mislim da ćeš da se složiš
1052
01:10:36,062 --> 01:10:38,814
da moramo da pronađemo te razbojnike
pre tvojih poštenih kolega.
1053
01:10:38,981 --> 01:10:40,316
U pičku materinu.
1054
01:10:47,698 --> 01:10:49,158
Ko je to?
1055
01:10:49,241 --> 01:10:50,785
Lew Vogel.
1056
01:10:50,868 --> 01:10:52,661
Sačekaj.
Ustaj.
1057
01:10:52,953 --> 01:10:54,663
Hajde, budi se.
1058
01:10:57,416 --> 01:10:59,001
Šta hoćeš, Lew?
1059
01:11:00,044 --> 01:11:03,214
Bojim se da imam potencijalno
loše vesti za tebe, Michael.
1060
01:11:03,297 --> 01:11:06,717
Tvoj sef u banci u Baker Street-u...
1061
01:11:06,801 --> 01:11:08,427
koji ti je broj sefa?
1062
01:11:08,511 --> 01:11:09,762
Zašto pitaš?
1063
01:11:09,845 --> 01:11:12,098
Pa, zato što su neki lopovi provalili
u trezor banke i opljačkali ga.
1064
01:11:13,641 --> 01:11:15,559
Pa, ako je broj tvog sefa
između 100 i 400,
1065
01:11:15,684 --> 01:11:17,561
bojim se da su tvoje stvari nestale.
1066
01:11:17,645 --> 01:11:19,146
Moje takođe, nažalost.
1067
01:11:19,271 --> 01:11:20,981
Šta? Kako to može da se desi u Londonu?
1068
01:11:21,065 --> 01:11:22,733
Pa, kunem ti se da se desilo.
1069
01:11:22,858 --> 01:11:25,361
Kunem ti se da će ti lopovi
biti pronađeni i obrađeni.
1070
01:11:25,778 --> 01:11:28,489
Možeš da se uzdaš u to.
Obaveštavaću te.
1071
01:11:28,572 --> 01:11:29,949
Hvala ti.
1072
01:12:36,640 --> 01:12:39,060
Niko me ne dira, niti me prati
ili će Martine da odnese tvoje stvarčice...
1073
01:12:39,143 --> 01:12:42,146
pravo u Fleet Street, jasno?
1074
01:12:47,943 --> 01:12:50,279
Želiš sef 118, Time.
1075
01:12:50,363 --> 01:12:53,074
Nemaš pojma u kakvoj ste opasnosti
ti i tvoji majmuni, zar ne?
1076
01:12:53,157 --> 01:12:55,201
Je li tako?
A zašto je to tako?
1077
01:12:55,326 --> 01:12:57,828
Otvorio si Pandorinu kutiju,
kretenu glupi, eto zašto.
1078
01:12:58,120 --> 01:12:59,663
Znam šta je ulog.
1079
01:12:59,830 --> 01:13:01,499
I znam da smo mi potrošna roba.
1080
01:13:01,624 --> 01:13:02,833
Mala promena u dogovoru.
1081
01:13:02,917 --> 01:13:04,502
O, je li tako?
- Da...
1082
01:13:04,627 --> 01:13:08,547
Dobićeš sve svoje pokvarene slike,
ali ima jedna caka:
1083
01:13:08,631 --> 01:13:12,301
Mi dobijemo naknadu, nove pasoše,
bezbedan izlazak iz zemlje.
1084
01:13:12,385 --> 01:13:13,719
To važi za celu ekipu.
1085
01:13:13,844 --> 01:13:15,304
I zvanično potpisan dokument
1086
01:13:15,471 --> 01:13:18,015
koji nam garantuje da nećemo biti
krivično i fizički gonjeni.
1087
01:13:18,182 --> 01:13:20,059
Nisi valjda ozbiljan?
1088
01:13:20,142 --> 01:13:21,977
Možeš da se kladiš u svoja muda da jesam.
1089
01:13:22,103 --> 01:13:24,522
Želim da ga potpiše i dostavi
neka poznata ličnost
1090
01:13:24,647 --> 01:13:26,399
od vrhunskog značaja.
1091
01:13:26,524 --> 01:13:27,858
Šta kažeš na premijera?
1092
01:13:27,942 --> 01:13:30,319
Da, može i on, ako uspeš da ga
dovučeš sa njegove jahte.
1093
01:13:30,820 --> 01:13:32,571
Ako se budeš zajebavao sa nama, Time...
1094
01:13:34,115 --> 01:13:37,034
Možemo da nahranimo štampu
ovakvim slikama.
1095
01:13:42,081 --> 01:13:43,999
Imamo gomilu takvih.
1096
01:13:45,251 --> 01:13:46,669
O, jel' da?
1097
01:13:49,004 --> 01:13:51,757
Imaš vremena do 4 popodne
da potvrdiš da imamo dogovor.
1098
01:13:52,091 --> 01:13:53,634
Bićemo u kontaktu.
1099
01:13:58,556 --> 01:14:00,182
Neke fotografije.
1100
01:14:00,683 --> 01:14:02,309
Bravo, Time!
1101
01:14:15,698 --> 01:14:17,074
Imaš li ih još?
1102
01:14:17,199 --> 01:14:20,995
Izgleda da je postojala čitava galerija
takvih u jednom od onih sefova.
1103
01:14:28,419 --> 01:14:30,713
Ako Lord Drysdale previše uživa
u svojim čudnim sexualnim igrama,
1104
01:14:30,796 --> 01:14:32,256
to je njegov problem.
1105
01:14:33,007 --> 01:14:36,177
Ova operacija je samo u vezi sa
preuzimanjem fotografija od Michael X-a.
1106
01:14:36,302 --> 01:14:38,471
Možda ne bi bilo baš obazrivo
da dovedemo odbor
1107
01:14:38,471 --> 01:14:41,557
u situaciju da razmatra
pokretanje "D postupka"?
(zaštita nacionalnih tajni)
1108
01:14:41,557 --> 01:14:43,100
Da bi zaštitio sve koji mogu biti
1109
01:14:43,225 --> 01:14:45,269
osramoćeni ovom
kriminalnom aktivnošću.
1110
01:14:45,478 --> 01:14:47,938
...koju smo mi inicirali.
1111
01:14:51,400 --> 01:14:53,486
Odlično.
Baš je dobro.
1112
01:14:56,155 --> 01:14:59,909
Kada sam izašao, tamo je bilo
par momaka koji su slikali.
1113
01:14:59,992 --> 01:15:01,452
Njegovi ortaci.
1114
01:15:01,660 --> 01:15:05,498
Stajao je baš ispred banke
samo par dana pre nego što je opljačkana.
1115
01:15:06,207 --> 01:15:08,709
Pomislio sam tada
da mi izgleda nekako prepredeno.
1116
01:15:12,463 --> 01:15:14,465
Isuse, jel' ova stvar prava?
1117
01:15:15,591 --> 01:15:16,634
Setio sam se.
1118
01:15:16,801 --> 01:15:19,345
Dave Shilling.
Tako se zove.
1119
01:15:21,389 --> 01:15:22,598
Zdravo, mama.
1120
01:15:22,681 --> 01:15:24,725
Pazi se, sine.
1121
01:15:25,226 --> 01:15:28,312
Hajde, ulazi unutra.
Prehladićeš se na mrtvo.
1122
01:15:33,818 --> 01:15:36,654
Dave Shilling?
- Da?
1123
01:15:36,737 --> 01:15:38,656
Da li bismo mogli da popričamo?
1124
01:15:39,657 --> 01:15:42,493
U vezi sa čim?
- U vezi sa bankom.
1125
01:15:49,333 --> 01:15:50,918
Hoću nešto da vam kažem,
g-dine Shilling,
1126
01:15:51,043 --> 01:15:52,503
jer će nam to uštedeti vreme.
1127
01:15:53,546 --> 01:15:54,588
Vidite,
1128
01:15:55,548 --> 01:15:57,675
imam jako mračan
pogled na život.
1129
01:15:58,801 --> 01:16:02,012
Kako ja vidim, veći njegov deo je
korumpiran, podmitljiv i podao.
1130
01:16:03,180 --> 01:16:04,849
I ovo govorim samo da biste znali
1131
01:16:04,932 --> 01:16:06,976
da ni ja nemam bolji karakter
koji bi preovladao,
1132
01:16:07,059 --> 01:16:10,229
niti bilo kakvu crtu milosti.
Mislim, razumete me, zar ne?
1133
01:16:10,354 --> 01:16:11,981
Mislim da da, g-dine Vogel.
1134
01:16:12,106 --> 01:16:13,441
Dobro.
1135
01:16:16,944 --> 01:16:18,779
Imam kamen u bubregu,
1136
01:16:18,904 --> 01:16:22,324
ne bih mogao da izdržim bolove
bez tableta za smirenje.
1137
01:16:23,034 --> 01:16:25,286
Meni bi dobro došlo par tih.
1138
01:16:31,917 --> 01:16:33,711
Ukrali ste od mene
1139
01:16:35,129 --> 01:16:37,089
i od mojih prijatelja.
1140
01:16:39,383 --> 01:16:42,219
Gde su moje stvari?
- Ne znam.
1141
01:16:42,344 --> 01:16:45,431
Ne znam ništa ni o kakvoj
pljački banke. Iskreno.
1142
01:16:45,514 --> 01:16:48,225
Još uvek ste loš glumac,
g-dine Shilling.
1143
01:16:57,360 --> 01:17:00,154
Voleo bih da mogu da kažem
da ovo neće boleti,
1144
01:17:00,488 --> 01:17:01,822
ali hoće.
1145
01:17:12,166 --> 01:17:14,043
Šta ćete da uradite?
1146
01:17:14,168 --> 01:17:16,212
Molim vas, ne!
Ne.
1147
01:17:17,296 --> 01:17:19,715
Stani. Molim vas.
1148
01:17:19,840 --> 01:17:20,674
Ne.
1149
01:17:28,057 --> 01:17:31,185
Bili su ovde.
- Šta ćeš da radiš?
1150
01:17:34,105 --> 01:17:35,815
Zašto su vrata otvorena?
1151
01:17:41,445 --> 01:17:43,197
Ko ste vi?
1152
01:17:43,280 --> 01:17:45,157
Mogao bih vas to isto da pitam.
1153
01:17:45,908 --> 01:17:47,493
Bolje bi bilo da se gubite, a?
1154
01:17:48,661 --> 01:17:49,870
Idite na šolju čaja ili tako nešto.
1155
01:18:00,756 --> 01:18:02,550
Tražimo Terryja Leathera.
1156
01:18:02,675 --> 01:18:04,176
Terry je rekao da neće dolaziti
ove nedelje.
1157
01:18:04,260 --> 01:18:05,970
Trebalo bi da se javi.
1158
01:18:07,179 --> 01:18:10,391
Znači, ti si Eddie, jel' da?
- Uh, da?
1159
01:18:10,474 --> 01:18:11,767
Ideš sa mnom !
1160
01:18:11,892 --> 01:18:12,893
Šta to radite?
Ostavite ga na miru !
1161
01:18:13,477 --> 01:18:14,854
Šta ćete da uradite mom Eddiju?
1162
01:18:14,979 --> 01:18:16,397
Samo se opusti.
- Ostavi je!
1163
01:18:16,522 --> 01:18:18,357
Hoćemo da pričamo s njim
o pljački banke.
1164
01:18:18,482 --> 01:18:19,150
Ne pipaj je!
1165
01:18:19,233 --> 01:18:20,943
Ako želiš da vidiš svog Eddija
ili njegovog drugara Davea opet,
1166
01:18:21,110 --> 01:18:23,070
pobrini se da Terry Leather
nazove ovaj broj.
1167
01:18:24,280 --> 01:18:26,323
Toki-voki banda
je sve odnela.
1168
01:18:26,449 --> 01:18:27,908
Pročitajte sve o tome.
1169
01:18:28,826 --> 01:18:31,037
Toki-voki banda
je sve odnela...
1170
01:18:31,537 --> 01:18:34,665
To su super vesti. Prijem.
- Napravićemo pauzu.
1171
01:18:34,790 --> 01:18:36,125
Moramo da odremamo malo.
1172
01:18:36,292 --> 01:18:38,794
Idem da dremnem. Dok se dim
ne raziđe. Prijem.
1173
01:18:39,503 --> 01:18:41,589
Blago tebi.
Moje oči su kao...
1174
01:18:41,756 --> 01:18:44,216
Mama? Tata je na radiju.
1175
01:18:44,341 --> 01:18:45,718
Ne budi smešna, dušo.
1176
01:18:45,843 --> 01:18:47,344
Ali, jeste!
1177
01:18:47,928 --> 01:18:49,305
Jeste li?
1178
01:18:49,430 --> 01:18:51,849
Želim toplu kupku i šolju čaja.
Prijem.
1179
01:18:51,932 --> 01:18:55,561
Dobićeš svoju šolju čaja.
Samo, ne u uobičajeno vreme. Prijem.
1180
01:18:55,686 --> 01:18:57,146
Vidiš?
Jeste tata.
1181
01:18:57,271 --> 01:18:59,607
Vlasti su objavile ove snimke
toki-voki...
1182
01:18:59,732 --> 01:19:02,526
komunikacije pljačkaša
banke Lloyd u Maryleboneu,
1183
01:19:02,693 --> 01:19:04,362
u nadi da će njihovi glasovi
1184
01:19:04,487 --> 01:19:06,364
možda biti identifikovani
od strane javnosti...
1185
01:19:06,864 --> 01:19:08,115
Halo?
1186
01:19:08,783 --> 01:19:10,159
Wendy?
1187
01:19:10,368 --> 01:19:12,787
Slušali smo te na radiju, Terry.
Slavan si, jel' znaš to?
1188
01:19:12,870 --> 01:19:16,040
Opljačkao si tu banku, zar ne?
Onu na vestima.
1189
01:19:16,165 --> 01:19:19,668
O Bože, možeš da odeš u zatvor
na mnogo godina zbog toga, Terry.
1190
01:19:19,794 --> 01:19:20,795
Ne bih mogla to da izdržim.
1191
01:19:20,920 --> 01:19:22,254
Niko ne ide u zatvor.
1192
01:19:22,338 --> 01:19:23,839
Sve držim pod kontrolom.
1193
01:19:23,964 --> 01:19:26,675
Samo budi mirna.
Ne izvodi decu vani.
1194
01:19:28,344 --> 01:19:30,262
Volim te, Wendy.
1195
01:19:31,472 --> 01:19:32,723
Moram da idem.
1196
01:19:33,724 --> 01:19:35,059
Budi pažljiv, Terry.
1197
01:19:35,184 --> 01:19:36,519
Šta je bilo, mama?
1198
01:19:37,269 --> 01:19:38,729
Ništa, dušo.
1199
01:19:42,566 --> 01:19:46,696
Terry, odveli su Eddija.
- O Bože. Ko?
1200
01:19:46,779 --> 01:19:50,491
Nisu imali uniformu.
Ne znam, moguće da su panduri.
1201
01:19:50,574 --> 01:19:52,410
Ostavili su broj telefona za tebe.
1202
01:19:52,576 --> 01:19:54,704
Rekli su, ako hoću da vidim
Davea ili Eddija ponovo,
1203
01:19:54,870 --> 01:19:56,080
ti moraš da ih nazoveš.
1204
01:19:56,163 --> 01:19:57,915
Slušaj me, kunem ti se
da ćemo da ih vratimo.
1205
01:19:57,998 --> 01:19:59,542
Ne brini se, dušo.
1206
01:19:59,667 --> 01:20:01,669
Imaš olovku?
1207
01:20:02,128 --> 01:20:03,087
Da.
1208
01:20:03,254 --> 01:20:06,340
0-1-9-4-6.
- Stani, reci ponovo.
1209
01:20:06,507 --> 01:20:10,344
0-1-9-4-6.
- Da.
1210
01:20:13,389 --> 01:20:16,308
Michael?
Ovde Lew Vogel. Da.
1211
01:20:16,434 --> 01:20:18,394
Pa, identifikovali smo razbojnike.
1212
01:20:18,477 --> 01:20:20,980
Verovao ili ne, amateri su u pitanju.
Honorarci.
1213
01:20:21,105 --> 01:20:24,525
Unajmljeni su za posao od strane
žene po imenu Martine Love.
1214
01:20:24,692 --> 01:20:26,235
Znači li ti to nešto?
- Nikad čuo.
1215
01:20:26,318 --> 01:20:27,945
Pa, posetili smo njen stan,
1216
01:20:28,070 --> 01:20:30,281
ali neki panduri iz MI-5
su već bili tamo.
1217
01:20:30,698 --> 01:20:33,242
Potegao je čin i oterao
mog poslušnog pandura.
1218
01:20:34,285 --> 01:20:36,537
Zašto bi, po tvom mišljenju,
ovi ljudi bili zainteresovani
1219
01:20:36,704 --> 01:20:38,581
za pljačku male banke
u komšiluku, Michael?
1220
01:20:38,706 --> 01:20:41,459
Ne znam.
- Mislim da znaš.
1221
01:20:41,584 --> 01:20:44,962
I pretpostavljam da je broj
tvog sefa bio 118?
1222
01:20:45,588 --> 01:20:48,758
Mislim da ono što su zaista
tražili su fotografije.
1223
01:20:49,467 --> 01:20:51,427
Fotografije određene princeze.
1224
01:20:51,552 --> 01:20:52,970
Kako ti to znaš?
1225
01:20:53,512 --> 01:20:55,848
Tako što sada već verujem
svom zatvoreniku.
1226
01:20:56,098 --> 01:20:58,976
Nijedan čovek ne može da izdrži
bol koji smo njemu naneli.
1227
01:20:59,560 --> 01:21:01,562
Tako da, ne pravi budalu od mene, Michael!
1228
01:21:01,687 --> 01:21:03,022
Ti si prizvao ovu bedu
1229
01:21:03,147 --> 01:21:05,232
ostavljajući svoj materijal
za ucenjivanje u tu banku.
1230
01:21:05,649 --> 01:21:06,609
Koju si mi ti preporučio.
1231
01:21:06,776 --> 01:21:08,736
Neću da mi drži lekcije
porno kralj Sohoa.
1232
01:21:09,111 --> 01:21:10,363
Povrati moje slike,
1233
01:21:10,529 --> 01:21:12,990
ili više nikad nećeš videti
crnca na ulicama Londona
1234
01:21:13,115 --> 01:21:15,534
bez da se upitaš
da nije možda poslat da te ubije !
1235
01:21:37,473 --> 01:21:38,849
Šta to radiš?
1236
01:21:38,974 --> 01:21:42,311
O, zdravo Michael. Hakim je tražio
primerak svoje knjige.
1237
01:21:44,188 --> 01:21:46,023
Znam ja šta si ti tražila.
1238
01:21:46,107 --> 01:21:47,692
Nećeš to pronaći.
1239
01:21:47,775 --> 01:21:49,902
O čemu pričaš?
1240
01:21:51,529 --> 01:21:53,614
Hakim, pronašla sam knjigu.
1241
01:21:54,615 --> 01:21:56,075
Ne razumeš.
1242
01:21:56,534 --> 01:21:58,953
Moj sef i sefovi nekih prijatelja
1243
01:21:59,078 --> 01:22:01,038
su možda opljačkani.
1244
01:22:01,455 --> 01:22:02,873
Sigurno možeš da povučeš neke veze.
1245
01:22:03,040 --> 01:22:04,792
Pa ti si ministar u vladi,
za ime Boga !
1246
01:22:04,959 --> 01:22:07,712
Sonia, zaista mislim da nisam
u mogućnosti da ti pomognem.
1247
01:22:08,003 --> 01:22:09,880
Možda nisi baš najjasnije razumeo.
1248
01:22:09,964 --> 01:22:14,260
Imam fotografije,
kompromitujuće fotografije,
1249
01:22:14,802 --> 01:22:16,387
slike tebe u akciji,
1250
01:22:16,470 --> 01:22:19,014
Milesa Urquharta,
svih mojih regularnih mušterija,
1251
01:22:19,140 --> 01:22:22,059
u tom sefu u banci.
1252
01:22:22,560 --> 01:22:25,146
Svi se međusobno poznajete
ako ti je to kakva uteha.
1253
01:22:25,646 --> 01:22:28,107
Imaš moje fotografije?
1254
01:22:28,190 --> 01:22:30,776
Ti, pičko pokvarena !
1255
01:22:34,530 --> 01:22:35,948
Ne budi balavac.
1256
01:22:36,532 --> 01:22:38,451
Sada je pravo vreme da popričaš
sa svojim ortacima iz White Hall-a,
1257
01:22:38,534 --> 01:22:39,535
zar ne misliš tako?
1258
01:22:42,038 --> 01:22:44,457
To je on.
Sigurno.
1259
01:22:46,083 --> 01:22:48,961
Guy Arthur Singer,
prevarant i sitni kriminalac.
1260
01:22:49,462 --> 01:22:51,589
Bio je neko vreme u zatvoru
pre par godina.
1261
01:22:51,714 --> 01:22:54,592
Mislio sam da je homić.
Imao je neki pederski akcenat.
1262
01:22:55,843 --> 01:22:57,928
Hvala vam, g-dine.
1263
01:23:04,643 --> 01:23:06,854
Halo?
- Sa kim razgovaram?
1264
01:23:06,979 --> 01:23:11,233
Terry Leather, Kevin Swain,
Martine Love, Eddie Burton.
1265
01:23:11,359 --> 01:23:13,861
Da, g-din Shilling je bio ljubazan
pa smo razgovarali o tome.
1266
01:23:14,320 --> 01:23:15,738
Daj mi Davea na telefon.
1267
01:23:15,863 --> 01:23:17,365
Sad, ja bih, ali...
1268
01:23:17,531 --> 01:23:20,159
deluje malo indisponirano trenutno.
1269
01:23:20,743 --> 01:23:22,078
Šta hoćeš ?
1270
01:23:22,203 --> 01:23:24,205
Samo par stvari
koje si ukrao.
1271
01:23:24,372 --> 01:23:26,832
Knjigu sa tamno crvenim koricama.
1272
01:23:26,957 --> 01:23:28,125
I neke fotografije
1273
01:23:28,334 --> 01:23:30,878
za koje je zainteresovan
i MI-5, siguran sam.
1274
01:23:31,379 --> 01:23:33,089
"Kraljevski album".
1275
01:23:34,256 --> 01:23:36,384
Sve što imamo su novac i nakit.
1276
01:23:36,509 --> 01:23:38,260
Onda predlažem da pogledaš ponovo.
1277
01:23:39,095 --> 01:23:40,304
Porazgovaraj sa prijateljima.
1278
01:23:40,388 --> 01:23:43,140
Halo, ko je to?
- Eddie, ovde Terry.
1279
01:23:43,224 --> 01:23:44,058
Terry...
1280
01:23:44,642 --> 01:23:46,018
Terry, sranje, jebote.
1281
01:23:47,395 --> 01:23:48,521
Dave je sav sjeban,
1282
01:23:48,646 --> 01:23:50,690
i uradiće isto i sa mnom,
moraš da pomogneš.
1283
01:23:51,232 --> 01:23:52,441
Slušaj me, Eddie.
1284
01:23:53,609 --> 01:23:55,111
Nemam ono što on traži.
1285
01:23:55,277 --> 01:23:58,739
Ne? Ne, moraš da imaš to
što traže, moraš da imaš.
1286
01:24:00,074 --> 01:24:01,117
Moraš da nam pomogneš.
1287
01:24:01,242 --> 01:24:04,036
Eddie, šta treba da uradim?
Reci mu, nemamo to !
1288
01:24:04,453 --> 01:24:06,372
Ne, Terry. Terry, moraš--
- Eddie,
1289
01:24:06,539 --> 01:24:09,041
Reci mu da nemam njegovu
jebenu knjigu !
1290
01:24:09,333 --> 01:24:11,335
Reci to toj pički !
1291
01:24:12,753 --> 01:24:14,672
On nema to...
1292
01:24:15,548 --> 01:24:16,590
Dobro.
1293
01:24:18,801 --> 01:24:19,593
Stani...
1294
01:24:19,719 --> 01:24:20,886
Ne! Ne!
1295
01:24:21,470 --> 01:24:24,181
Ne! Upucali su Davea !
1296
01:24:24,473 --> 01:24:26,183
Eddie?
- Dave je mrtav.
1297
01:24:26,267 --> 01:24:28,352
Eddie!
- Ubili su ga, Terry...
1298
01:24:31,772 --> 01:24:34,108
Dajem ti jedan sat
da pronađeš ono što mi treba,
1299
01:24:34,191 --> 01:24:36,068
ili ću ubiti ovog čoveka.
Tik...
1300
01:24:54,754 --> 01:24:56,380
To je to.
1301
01:24:57,923 --> 01:24:59,050
Lew Vogel.
1302
01:24:59,967 --> 01:25:01,677
Eto šta je to kopile.
1303
01:25:04,138 --> 01:25:07,767
"Isplate Sohou i
policajcima zapadne divizije"
1304
01:25:10,061 --> 01:25:14,857
Ovde su nedeljne isplate.
50 funti ovde, 20 tamo.
1305
01:25:16,275 --> 01:25:18,778
Verovatno su ovde svi
prljavi panduri u Londonu.
1306
01:25:20,196 --> 01:25:21,906
Ništa ovakvo
nije trebalo da se dogodi.
1307
01:25:21,989 --> 01:25:23,324
Niko nije trebao da bude povređen.
1308
01:25:23,491 --> 01:25:24,825
Nije tvoja krivica, ok?
1309
01:25:24,950 --> 01:25:26,994
Još uvek možemo da smislimo rešenje za nas,
i za Eddija.
1310
01:25:27,119 --> 01:25:30,414
Ako damo fotke Vogelu,
svi dogovori sa Timom otpadaju.
1311
01:25:30,498 --> 01:25:33,209
Ako ih damo Timu,
ode Eddijeva glava
1312
01:25:33,334 --> 01:25:35,086
i Vogel i dalje juri nas.
1313
01:25:35,211 --> 01:25:37,004
U svakom slučaju smo sjebani.
1314
01:25:41,342 --> 01:25:43,427
Miles, imamo problem,
1315
01:25:43,552 --> 01:25:44,929
ozbiljan problem.
1316
01:25:45,221 --> 01:25:46,847
Sonia Bern je nešto
čuvala u banci
1317
01:25:47,014 --> 01:25:48,766
koja je opljačkana za vikend.
1318
01:25:49,058 --> 01:25:52,853
Zabrinuta je jer je moguće
da je i njen sef opljačkan.
1319
01:25:52,978 --> 01:25:55,898
Bojim se da je njen strah
itekako opravdan.
1320
01:25:57,149 --> 01:25:58,609
O, Bože.
1321
01:25:59,068 --> 01:26:02,655
Zaista sam mislio da je Sonia
malo diskretnija osoba.
1322
01:26:03,864 --> 01:26:07,243
Pa...
Duh je izašao iz boce.
1323
01:26:07,535 --> 01:26:09,912
Za obojicu, a?
- Nije još uvek.
1324
01:26:10,162 --> 01:26:12,665
Moji operativci mi kažu
da lopovi
1325
01:26:12,832 --> 01:26:16,127
koriste fotografije kao
ulog za pregovore.
1326
01:26:16,210 --> 01:26:18,879
Daj im onda šta traže.
- Već se radi na tome.
1327
01:26:19,130 --> 01:26:20,589
A glavni odbor je već
pripremio sve
1328
01:26:20,589 --> 01:26:23,175
za pokretanje "D postupka"
u vezi sa celom ovom stvari.
1329
01:26:24,218 --> 01:26:27,346
Da ućutka štampu.
I da stavi poklopac na ovo.
1330
01:27:07,053 --> 01:27:09,346
Baš šteta, zar ne?
1331
01:27:09,472 --> 01:27:13,059
Ako te prijatelji ostave na cedilu
zbog par fotografija.
1332
01:27:19,857 --> 01:27:20,900
Halo.
1333
01:27:21,108 --> 01:27:25,321
Slušaj ti mene, g-dine "Vogel" ili
kako god se jebeno zoveš.
1334
01:27:25,446 --> 01:27:27,656
Samo napred, ubij ga,
nas boli uvo.
1335
01:27:27,948 --> 01:27:29,450
Mi imamo naš plen.
1336
01:27:29,575 --> 01:27:31,243
A tvoju knjigu i tvoje slike,
1337
01:27:31,327 --> 01:27:32,828
moći ćeš da ih pokupiš
u Scotland Yard-u.
1338
01:27:32,953 --> 01:27:33,954
Jer ih šaljemo tamo.
1339
01:27:34,413 --> 01:27:35,456
Nemoj to da radiš.
1340
01:27:36,082 --> 01:27:38,334
Pa, ako želiš nazad
svoju knjigu sa isplatama,
1341
01:27:38,626 --> 01:27:42,254
budi na Paddington Stanici lično
sutra u 11, na peronu 1.
1342
01:27:42,546 --> 01:27:45,925
Tamo je kiosk sa novinama
blizu statue vojnika.
1343
01:27:46,050 --> 01:27:48,344
Povedi Eddija sa sobom,
živog i zdravog.
1344
01:27:48,761 --> 01:27:50,888
Ovo ti je jedna
i jedina šansa, Vogel.
1345
01:27:51,013 --> 01:27:52,890
Nemoj da je uprskaš.
1346
01:28:10,616 --> 01:28:13,202
Ne otvaraj !
Catherine !
1347
01:28:13,327 --> 01:28:15,246
Tata !
- Kako ste?
1348
01:28:15,496 --> 01:28:17,039
Dođi ovamo.
1349
01:28:19,250 --> 01:28:21,168
Evo.
Vidi, imam poklon za vas.
1350
01:28:21,794 --> 01:28:24,880
Jeste li slušale mamu?
- Da.
1351
01:28:29,260 --> 01:28:32,638
Moram da razgovaram sa mamom,
ostavite nas malo same, važi?
1352
01:28:32,722 --> 01:28:34,807
Hajde.
- Dobre devojčice.
1353
01:28:45,818 --> 01:28:48,612
Pa.. hoćeš li da mi kažeš
šta se događa?
1354
01:28:49,530 --> 01:28:53,075
Neki ljudi su uhvatili Davea.
- Koliko je loše?
1355
01:28:54,577 --> 01:28:55,828
Mrtav je.
1356
01:28:56,662 --> 01:28:58,748
O, moj Bože, Terry.
1357
01:28:58,873 --> 01:29:00,708
Šta si nam to uradio?
1358
01:29:00,833 --> 01:29:04,712
Wendy, obećavam,
rešiću ovo.
1359
01:29:04,795 --> 01:29:06,547
I, kada budem to uradio,
napustićemo Englesku.
1360
01:29:06,714 --> 01:29:08,507
I sve će da se promeni za nas.
1361
01:29:10,426 --> 01:29:12,136
Ali, ako bilo šta krene po zlu,
iskoristi ovo.
1362
01:29:12,470 --> 01:29:15,347
Ima dosta keša.
Funti, franaka, dolara.
1363
01:29:15,765 --> 01:29:17,058
Napustićeš zemlju,
1364
01:29:17,224 --> 01:29:18,809
započećeš novi život
za sebe i devojke.
1365
01:29:19,935 --> 01:29:22,229
Možeš ti to ako budeš morala,
Wendy. Obećaj mi.
1366
01:29:22,355 --> 01:29:24,023
Je li to od pljačke?
1367
01:29:26,192 --> 01:29:27,526
Moj deo, da.
1368
01:29:27,693 --> 01:29:30,237
Novine kažu da je bila
i žena u trezoru.
1369
01:29:30,654 --> 01:29:32,823
Martine, je li i ona umešana?
1370
01:29:33,032 --> 01:29:34,950
Jeste. Ona nam je i donela
ovaj posao.
1371
01:29:35,076 --> 01:29:36,952
O, i jesi li spavao sa njom, Terry?
1372
01:29:45,628 --> 01:29:49,382
Znala sam to od prvog dana.
Po načinu na koji te gleda.
1373
01:29:49,465 --> 01:29:51,634
Prvog dana kada smo se upoznali
rekla sam svojoj drugarici Audrey:
1374
01:29:51,717 --> 01:29:55,930
"Udaću se za njega.
I imaću sa njim decu."
1375
01:29:56,097 --> 01:30:01,185
I bila sam uz tebe i bila bih
uz tebe bez obzira na bilo šta !
1376
01:30:01,394 --> 01:30:03,062
Ti, bitango !!
1377
01:30:07,024 --> 01:30:08,067
Jebem ti...
1378
01:30:16,200 --> 01:30:17,576
Možeš da vičeš na mene.
1379
01:30:19,286 --> 01:30:21,038
Zaslužio sam to.
1380
01:30:22,623 --> 01:30:24,417
Doneo sam ti više
tuge nego radosti,
1381
01:30:25,543 --> 01:30:28,629
ali volim te.
I klinke.
1382
01:30:30,881 --> 01:30:34,093
Razlog da uradim ovo je bio da nas
izvučem iz ovakvog života jednom za svagda.
1383
01:30:34,635 --> 01:30:36,303
Mama, otvori vrata.
1384
01:30:40,307 --> 01:30:41,183
Mama, mama!
1385
01:30:41,308 --> 01:30:43,602
Imamo ostatak naših života, ...
- Idite igrajte se u sobi!
1386
01:30:46,731 --> 01:30:49,191
...ako me i dalje želiš.
1387
01:31:12,631 --> 01:31:15,760
Baš je fotogenična, a, Tim?
1388
01:31:15,968 --> 01:31:17,720
Lord Mountbatten je ljubazno
pristao da predstavlja
1389
01:31:17,845 --> 01:31:19,597
interese krune u ovoj stvari.
1390
01:31:19,722 --> 01:31:22,516
Je li on dovoljno važna ličnost?
- Lord Mountbatten.
1391
01:31:22,641 --> 01:31:24,643
Uvek sam želeo da upoznam tog momka.
1392
01:31:24,727 --> 01:31:26,645
Da. Siguran sam da će i njemu
biti drago da upozna tebe.
1393
01:31:26,687 --> 01:31:30,107
Mora da bude ispod glavnog sata na Stanici
Paddington, u 11 sati, ili ništa od dogovora.
1394
01:31:30,107 --> 01:31:31,233
11 sati, tačno,
1395
01:31:31,359 --> 01:31:33,110
sa vašim novim pasošima
i dokumentima.
1396
01:31:33,235 --> 01:31:35,446
Predaće ih čim dobije fotke.
1397
01:31:35,988 --> 01:31:37,239
Postoji još jedan problem.
1398
01:31:37,365 --> 01:31:39,241
Ova pljačka je naljutila
neke lokalne zlikovce.
1399
01:31:39,533 --> 01:31:41,452
Sa slavom dolazi još štošta, a?
1400
01:31:41,869 --> 01:31:43,496
Jedan od mojih drugova je ubijen.
1401
01:31:43,621 --> 01:31:45,998
To teško da iznenađuje s obzirom
na spisak izopačenika
1402
01:31:46,165 --> 01:31:48,167
koji su imali zakupljene
sefove u banci.
1403
01:31:48,584 --> 01:31:50,002
Slušaj, Terry.
Naša obaveza je samo...
1404
01:31:50,127 --> 01:31:52,171
u vezi sa vraćanjem
kraljevskih... portreta.
1405
01:31:53,005 --> 01:31:55,966
Ostali dodaci i izdrkavanja
su samo vaša stvar.
1406
01:32:00,221 --> 01:32:02,306
11 sati, Paddington Stanica.
1407
01:32:15,111 --> 01:32:16,070
Gale.
1408
01:32:16,445 --> 01:32:18,322
Michael hoće da te vidi,
u bašti je.
1409
01:32:18,906 --> 01:32:21,200
Zašto?
- Ne znam.
1410
01:32:26,956 --> 01:32:29,417
Gale, dođi.
Pogledaj ovo.
1411
01:32:30,042 --> 01:32:31,085
Dođi.
1412
01:32:33,129 --> 01:32:36,257
Hoću nešto da ti pokažem.
- Za šta je ovo?
1413
01:32:38,801 --> 01:32:40,261
Za tebe.
1414
01:32:40,344 --> 01:32:42,471
Šta sam uradila da zaslužim ovo?
Šta sam uradila?
1415
01:32:42,596 --> 01:32:44,765
Ti si špijun,
poslat da krade od mene.
1416
01:32:45,266 --> 01:32:48,853
A niko ne krade od Michael X-a.
Niko !
1417
01:32:52,898 --> 01:32:55,192
Vidi da li se pominje pandur
zadužen za istragu.
1418
01:32:58,070 --> 01:32:58,988
Evo ga.
1419
01:32:59,155 --> 01:33:00,990
"Slučaj vodi
Detektiv Roy Given
1420
01:33:01,115 --> 01:33:03,242
"iz policijske stanice
Marylebone Lane."
1421
01:33:04,827 --> 01:33:06,954
Roy Given?
1422
01:33:07,038 --> 01:33:08,998
Ne pominje se Roy Given.
1423
01:33:09,832 --> 01:33:11,459
Nadajmo se da to znači
da je pošten.
1424
01:33:11,584 --> 01:33:14,295
I da će biti zainteresovan
za imena nekih prljavih pandura.
1425
01:33:14,420 --> 01:33:16,338
Da, koje su šanse za to?
1426
01:33:19,133 --> 01:33:20,259
Jebeš ga...
1427
01:33:20,426 --> 01:33:22,178
Ništa ni u tim?
- Ne.
1428
01:33:24,638 --> 01:33:28,142
Pa, ne zaslužujemo pažnju.
Ne čini vam se malo čudnim?
1429
01:33:28,267 --> 01:33:29,685
Malo je zastrašujuće, ustvari.
1430
01:33:29,894 --> 01:33:32,271
Kad takve vesti mogu da iščeznu,
možemo i mi.
1431
01:33:33,397 --> 01:33:35,274
Sledeća stanica: Edgware Road.
1432
01:33:35,858 --> 01:33:36,776
Pa...
1433
01:33:36,942 --> 01:33:38,277
Ova je naša.
1434
01:33:40,780 --> 01:33:42,698
Vidimo se, druže.
1435
01:33:43,407 --> 01:33:45,701
Pazi se.
Vodi računa.
1436
01:33:47,161 --> 01:33:48,579
Srećno, Kev.
1437
01:33:57,963 --> 01:34:01,467
I, gde ćeš da odeš?
Ako se sve završi po planu?
1438
01:34:03,552 --> 01:34:06,097
Reći ću ti
ako ideš sa mnom.
1439
01:34:23,906 --> 01:34:26,409
Dobro jutro.
Treba mi g-din Roy Given.
1440
01:34:26,826 --> 01:34:28,077
Veoma je važno.
1441
01:34:28,244 --> 01:34:29,912
Roy Given?
- Da.
1442
01:34:31,580 --> 01:34:33,582
Mogu li da znam
čega se tiče?
1443
01:34:33,666 --> 01:34:35,793
Ne, radije bih mu sam rekao.
1444
01:34:36,001 --> 01:34:37,545
Vidite, sve što hoću da kažem je,
ako ste zainteresovani
1445
01:34:37,712 --> 01:34:39,255
za ostatak ove knjige isplata,
1446
01:34:39,380 --> 01:34:41,090
njen autor će biti na stanici Paddington
1447
01:34:41,257 --> 01:34:42,883
u 11 sati, na peronu jedan.
1448
01:34:42,967 --> 01:34:45,761
A kako je ovo tačno došlo
u tvoj posed?
1449
01:34:46,178 --> 01:34:49,432
Sledeća stanica: Paddington.
Presedanje za pravac ka Bakerloo-u.
1450
01:34:49,849 --> 01:34:52,393
Nadajmo se da će uobičajeno da kasni.
1451
01:35:07,450 --> 01:35:10,411
Eno ga tvoj prijatelj, Tim.
- Srećno.
1452
01:35:23,549 --> 01:35:25,217
Dobro je videti te čitavu.
1453
01:35:25,634 --> 01:35:28,554
Brinuo si se ti za svoje dupe,
Time, ne za moje.
1454
01:35:37,688 --> 01:35:39,023
Baš si seronja, Tim.
1455
01:35:39,106 --> 01:35:41,150
Namestio si celu ovu stvar
još od početka, zar ne?
1456
01:35:41,275 --> 01:35:43,361
Hajde sad, bićeš bogata,
slobodna i čista.
1457
01:35:43,444 --> 01:35:45,029
Zar nisi to i želela?
1458
01:36:08,594 --> 01:36:11,222
Ostani ovde kod kola.
- Dobro.
1459
01:36:12,932 --> 01:36:15,810
Prokleti kamen u bubregu.
Uskoro mora da izađe.
1460
01:37:02,898 --> 01:37:05,276
Nisam imao ovoliko uzbuđenja
još od rata.
1461
01:37:05,568 --> 01:37:07,069
Malo kasnimo, Milorde.
1462
01:37:17,997 --> 01:37:19,373
Gde je tvoj ortak?
1463
01:37:19,498 --> 01:37:21,917
Tamo, g-dine, onaj kod kioska.
1464
01:37:27,757 --> 01:37:31,177
Stani. Video sam ona dva kauboja
ranije, u stanu devojke.
1465
01:37:31,260 --> 01:37:33,095
To je zamka, oni su MI-5.
- Terry.
1466
01:37:33,429 --> 01:37:34,472
Terry.
1467
01:37:44,357 --> 01:37:45,941
Lorde Mountbatten?
- Da?
1468
01:37:46,025 --> 01:37:48,736
Znate za uslove i pristajete
na naše nove identitete
1469
01:37:48,819 --> 01:37:50,321
i imunitet od gonjenja?
1470
01:37:50,529 --> 01:37:53,032
Imate moju reč da će kruna
ispoštovati ovu obavezu.
1471
01:37:53,449 --> 01:37:56,035
Vaša dokumentacija i garancije.
1472
01:37:58,788 --> 01:38:01,165
Da sam na vašem mestu, čuvao bih ih
na veoma bezbednom mestu.
1473
01:38:01,499 --> 01:38:03,834
Da, pa, možete da se kladite
da neće biti u sefu neke banke.
1474
01:38:12,760 --> 01:38:16,597
Baš je nevaljalica.
Hvala vam.
1475
01:38:21,602 --> 01:38:22,645
Martine.
1476
01:38:23,604 --> 01:38:25,314
Za mene to nije bio samo posao.
1477
01:38:29,985 --> 01:38:32,405
Šta se desilo, gde je knjiga?
- Samo otvori vrata.
1478
01:38:32,571 --> 01:38:34,156
Ne!
- Ulazi unutra.
1479
01:38:34,240 --> 01:38:35,825
Ostani tu,
ili si mrtav!
1480
01:38:40,371 --> 01:38:42,206
Gde si pošao, starče, a?
1481
01:38:42,289 --> 01:38:43,332
Ne!
1482
01:38:45,459 --> 01:38:47,461
Ovo ti je za Davea.
- Ne...
1483
01:38:48,087 --> 01:38:49,380
Jebem ti mater !
1484
01:38:51,841 --> 01:38:54,343
Sada nisi tako nadmen, jel' da?
1485
01:39:00,474 --> 01:39:02,059
Oi, propalice!
1486
01:39:39,889 --> 01:39:42,183
Eddie, izlazi.
- On je ubio Davea.
1487
01:39:42,266 --> 01:39:43,517
Skidaj ruke sa mene !
1488
01:39:44,477 --> 01:39:46,395
Uhapsite njih,
oni su pljačkaši banke.
1489
01:39:47,104 --> 01:39:48,939
Sranje!
- Ovaj tip je ubio našeg druga !
1490
01:39:49,023 --> 01:39:50,483
Sranje.
- Ne, ne, slušaj...
1491
01:40:01,243 --> 01:40:03,537
Pa, sad smo u ozbiljnom
sranju, Terry?
1492
01:40:03,662 --> 01:40:06,332
Barem nismo mrtvi kao
jadni Dave.
1493
01:40:09,085 --> 01:40:12,088
Ustaj, ti prljavo kopile.
1494
01:40:12,171 --> 01:40:14,382
Uhapšen si.
Vodite ga.
1495
01:40:14,507 --> 01:40:15,966
U redu. Hajde, ti.
1496
01:40:16,801 --> 01:40:18,052
Ulazi u auto.
1497
01:40:24,392 --> 01:40:25,851
U redu je, druže.
1498
01:40:34,068 --> 01:40:35,695
Pitam se da li je ono Roy Given?
1499
01:40:39,365 --> 01:40:40,574
Ko je on?
1500
01:40:41,367 --> 01:40:43,536
Nadao sam se da je on pošten pandur.
1501
01:40:44,954 --> 01:40:46,664
Imamo fin ulov ovde, Roy.
1502
01:40:46,747 --> 01:40:49,208
Znaš, ta dvojica su deo bande
pljačkaša banke u Baker Street-u.
1503
01:40:50,042 --> 01:40:51,627
Uhapsite ovog čoveka.
- Da, g-dine.
1504
01:40:51,752 --> 01:40:54,171
Šta to govoriš?
Oni su deo bande pljačkaša banke.
1505
01:40:54,255 --> 01:40:55,214
Ne znam za to.
1506
01:40:55,339 --> 01:40:57,591
Ali znam sve o tebi,
ti korumpirano kopile.
1507
01:40:57,717 --> 01:40:59,802
Stavite mu lisice.
I ovom kod zida, takođe.
1508
01:41:00,219 --> 01:41:01,595
Ali oni su pljačkaši !
1509
01:41:03,639 --> 01:41:04,932
Nema pljačkaša ovde.
1510
01:41:05,057 --> 01:41:06,100
Pazi glavu.
1511
01:41:07,268 --> 01:41:07,810
Sada...
1512
01:41:08,394 --> 01:41:11,439
Verujem da imate određenu
knjigu srama g-dina Vogela.
1513
01:41:12,189 --> 01:41:14,692
Pa, ako me pustite da izađem,
doneću vam je.
1514
01:41:18,112 --> 01:41:19,739
To pripada meni.
1515
01:41:26,495 --> 01:41:27,830
Evo vaše knjige.
1516
01:41:27,955 --> 01:41:30,041
Terry. Nešto smo razmišljali,
pametan momak kao što si ti
1517
01:41:30,124 --> 01:41:33,002
možda bi želeo da sačuva uspomene
na ovaj slučaj, za svaki slučaj.
1518
01:41:33,085 --> 01:41:35,671
Za slučaj čega?
Da stvari nisu ispale tako dobre?
1519
01:41:35,796 --> 01:41:37,673
Ako ova sranja ikada
ugledaju svetlost dana
1520
01:41:37,840 --> 01:41:39,717
nemoj da misliš da te ne možemo pronaći.
1521
01:41:46,515 --> 01:41:49,101
Napolje.
Hajde, odjebite.
1522
01:41:50,061 --> 01:41:51,520
Zar ti nisi već otišao?
1523
01:41:52,063 --> 01:41:54,815
Kako se ovo dogodilo?
- Jebeš ga ako znam, samo hodaj.
1524
01:42:05,242 --> 01:42:06,619
Michael, Michael!
1525
01:42:11,415 --> 01:42:14,335
Šta se dešava?
Šta ćete vi ovde?
1526
01:42:14,460 --> 01:42:15,586
Šta hoćete?
1527
01:42:15,711 --> 01:42:17,755
Hapsimo te.
- Za šta sam optužen?
1528
01:42:17,880 --> 01:42:21,384
Unošenje droge u Veliku Britaniju,
je li to dovoljno?
1529
01:42:21,509 --> 01:42:23,177
Ali, još uvek možeš da olakšaš sebi.
1530
01:42:23,761 --> 01:42:27,139
Sa tobom je odsela britanska državljanka,
izvesna Gale Benson.
1531
01:42:27,306 --> 01:42:28,974
Bila je ovde, ali je otišla.
1532
01:42:33,562 --> 01:42:35,648
Dobro.
- Ulazi pozadi !
1533
01:42:45,825 --> 01:42:47,326
Ovde, g-dine.
1534
01:43:06,262 --> 01:43:07,471
Spalite kuću.
1535
01:43:07,596 --> 01:43:09,598
Želim da ništa ne ostane
od ovog mesta.
1536
01:43:29,076 --> 01:43:30,703
Jeste li bile Daveove prijateljice?
- O da.
1537
01:43:30,870 --> 01:43:31,370
Stvarno?
1538
01:43:31,454 --> 01:43:33,706
Poznavale smo njegove
profesionalne sposobnosti.
1539
01:43:34,582 --> 01:43:36,792
On nam je bio jedan od omiljenih.
1540
01:43:37,418 --> 01:43:38,461
Vidimo se kasnije.
1541
01:43:39,837 --> 01:43:41,922
Je li sve u redu?
- Da.
1542
01:43:42,631 --> 01:43:44,467
Pa, gde si se uputio, Kevine?
1543
01:43:44,592 --> 01:43:46,010
Gde god ti želiš da ideš.
1544
01:43:47,094 --> 01:43:49,346
Izvini, ali od sada sam solo.
1545
01:43:49,722 --> 01:43:50,765
Da, dobro.
1546
01:43:50,848 --> 01:43:52,141
Vredelo je pokušati.
1547
01:43:52,933 --> 01:43:54,477
Hoćeš još jedno?
1548
01:43:54,643 --> 01:43:57,021
Da, hajde.
Jedno za put.
1549
01:43:58,189 --> 01:44:00,274
Živeli.
1550
01:44:02,109 --> 01:44:03,944
Samo, voleo bih da je Dave
mogao da vidi sve ovo.
1551
01:44:04,028 --> 01:44:05,905
Da...
Za Davea.
1552
01:44:06,447 --> 01:44:07,698
Za Davea.
1553
01:44:14,955 --> 01:44:16,540
Šta hoćeš, Martine?
1554
01:44:17,541 --> 01:44:19,710
Žao mi je što sam ti prouzrokovala
ove neprilike, Wendy.
1555
01:44:20,086 --> 01:44:22,046
Pa, navodno smo se obogatili.
1556
01:44:24,465 --> 01:44:28,094
Znam da je posao gotov,
ali jesu li automobili stvarno naši?
1557
01:44:30,930 --> 01:44:32,014
Da.
1558
01:44:34,392 --> 01:44:35,976
Svi su vaši.
1559
01:44:37,603 --> 01:44:39,313
Jessul je otplaćen.
1560
01:44:40,523 --> 01:44:41,899
Neću da te lažem...
1561
01:44:42,775 --> 01:44:44,360
Otišla bih sa njim,
1562
01:44:44,443 --> 01:44:46,946
i ne bih ni pomislila na tebe,
1563
01:44:48,030 --> 01:44:50,241
ali on nije hteo ni da čuje.
1564
01:44:55,621 --> 01:44:57,081
Žao mi je.
1565
01:44:59,458 --> 01:45:02,795
Tvoja žena razgovara sa Martine.
- Znam, Kev.
1566
01:45:03,212 --> 01:45:04,380
Znam...
1567
01:45:07,633 --> 01:45:08,884
Srećno.
1568
01:45:24,400 --> 01:45:26,068
Uvek si bio samo ti, Terry.
1569
01:45:55,056 --> 01:45:56,265
Tata!
1570
01:45:56,349 --> 01:45:57,141
Hej!
1571
01:45:57,767 --> 01:45:59,435
O Bože, Terry,
ta je baš velika.
1572
01:45:59,602 --> 01:46:01,687
Baci malo čipsa preko toga,
hoćeš?
1573
01:46:01,771 --> 01:46:03,981
Namoj, mama!
1574
01:46:12,615 --> 01:46:14,742
Jedemo riblje prstiće večeras, a?
- Kakav lepotan...
1575
01:46:16,452 --> 01:46:19,455
Nakon pljačke Scotland Yard
je sproveo veliku čistku
1576
01:46:19,455 --> 01:46:21,832
od korumpiranih policajaca
unutar vlastitih redova
1577
01:46:22,666 --> 01:46:25,711
I znatan broj visokih vladinih
službenika je dao otkaz
1578
01:46:25,711 --> 01:46:28,756
nakon otkrića njihovih aktivnosti
u javnoj kući madam Sonie.
1579
01:46:29,590 --> 01:46:34,470
Michael X je obešen 1975. na
Trinidadu zbog ubistva Gale Benson.
1580
01:46:35,554 --> 01:46:40,518
Njegov dosije u Nacionalnoj arhivi
ostaje poverljiv do 01.01.2054.
1581
01:46:41,602 --> 01:46:46,357
Kralj pornića Vogel je osuđen na 8
godina za zločine nevezane za pljačku.
1582
01:46:47,483 --> 01:46:49,985
Hakim Jamal je ubijen u
Bostonu 1973.
1583
01:46:49,985 --> 01:46:52,571
Ubistva Guya i Bambasa
nikad nisu rešena.
1584
01:46:53,531 --> 01:46:56,742
Plen ukraden iz Baker Street banke
je bio veći od 4 miliona funti.
1585
01:46:56,742 --> 01:46:59,745
To je veći iznos nego što je
ukradeno u Velikoj pljački voza.
1586
01:47:00,705 --> 01:47:05,876
Preko 100 vlasnika sefova je odbilo
reći šta im je ukradeno u pljački.
1587
01:47:06,794 --> 01:47:09,880
Imena mnogih osoba u ovom filmu
su promenjena kako bi se
1588
01:47:09,880 --> 01:47:11,757
zaštitili pravi krivci.