1
00:00:01,912 --> 00:00:05,353
Tradução: MarcosPW e VirtualNet
Resync para versão 720p: outcold
2
00:00:06,199 --> 00:00:10,428
Revisão, correção e quebra de linhas:
rafael@harepix.com
3
00:00:43,321 --> 00:00:46,616
Caribe, 1970.
4
00:01:20,525 --> 00:01:24,737
Efeito Dominó
Baseado numa historia real.
5
00:01:46,843 --> 00:01:49,304
Outro Terry Leather
com pouca quilometragem?
6
00:01:49,429 --> 00:01:50,430
Ainda bem que você está contente.
7
00:01:50,555 --> 00:01:52,223
Você tem tudo pronto para
o casamento amanhã?
8
00:01:52,432 --> 00:01:56,311
Sim. É claro, Terry. Traje novo,
dois botões, colarinho 23.
9
00:01:56,311 --> 00:01:58,938
Legal. A Ingrid irá gostar disso.
10
00:01:59,647 --> 00:02:01,357
Desculpe, você vai
se casar amanhã, Ingrid?
11
00:02:01,483 --> 00:02:03,526
Espero que sim.
12
00:02:03,693 --> 00:02:07,530
Vamos, vai pra casa,
vê se fica mais bonita do que você já é.
13
00:02:08,656 --> 00:02:10,742
Se isso é possível.
14
00:02:10,992 --> 00:02:12,243
Terry?
15
00:02:12,327 --> 00:02:15,121
Me prometa que não dará ao
Eddie muita bebida essa noite, certo?
16
00:02:15,121 --> 00:02:16,331
Não exagere.
17
00:02:16,414 --> 00:02:19,918
Só vamos ao bar beber umas
cervejas e cantar uma musiquinha.
18
00:02:35,433 --> 00:02:38,186
Perky, o que você está
tentando fazer comigo?
19
00:02:38,478 --> 00:02:40,438
Eu tenho o dinheiro do Jessell.
20
00:02:40,980 --> 00:02:42,899
O problema é que ainda
tenho esses carros,
21
00:02:43,191 --> 00:02:44,818
e vocês idiotas estão
me destruindo a frota.
22
00:02:45,026 --> 00:02:47,028
Mister Jessell não se
importa com o seu inventário.
23
00:02:47,070 --> 00:02:49,197
Mister Jessell só quer
saber quando vai receber.
24
00:02:49,280 --> 00:02:51,699
A qualquer momento, eu juro, Perky.
25
00:02:52,200 --> 00:02:53,284
Do que você me chamou?
26
00:02:53,284 --> 00:02:57,497
Eu te chamei de Perky, Perky. Todos
te chamam de Perky e ele de Pinky.
27
00:02:57,705 --> 00:02:59,999
- Pinky e Perky?
- É.
28
00:02:59,999 --> 00:03:02,210
Não somos malditos covardes
ou porcos, eu te digo.
29
00:03:02,210 --> 00:03:06,214
- Fazendo piadas pelas nossas costas?
- Eu não diria na sua cara, não é?
30
00:03:06,214 --> 00:03:08,258
Você acabou de fazer.
31
00:03:09,050 --> 00:03:13,721
Bem, você me entendeu errado.
Muito intimidador.
32
00:03:19,394 --> 00:03:22,897
Pense e não nos
faça voltar aqui de novo.
33
00:03:29,946 --> 00:03:33,324
Nem sempre todo
cliente é um cliente satisfeito.
34
00:03:34,075 --> 00:03:35,827
O que você está
fazendo por aqui, Martine?
35
00:03:35,952 --> 00:03:38,621
- O que você vai fazer essa noite?
- Essa noite?
36
00:03:39,038 --> 00:03:40,457
Hoje é a festa de despedida do Eddie.
37
00:03:40,457 --> 00:03:42,667
Vou levá-lo para tomar um drinque.
Por quê?
38
00:03:42,667 --> 00:03:45,378
Eu tenho uma
proposta para você, Terry.
39
00:03:45,545 --> 00:03:46,337
Uma proposta?
40
00:03:46,379 --> 00:03:49,048
Pode me encontrar no Players Club antes
de se encontrar com os rapazes...
41
00:03:49,048 --> 00:03:52,677
- Lá eu lhe darei os detalhes.
- Façamos às 21 horas.
42
00:03:52,802 --> 00:03:55,930
3 semanas antes
43
00:03:56,764 --> 00:03:58,683
- Bom dia, Gale.
- Bom dia, Tim.
44
00:03:59,100 --> 00:04:02,687
- Último andar? Chamado pelos Deuses?
- Algo parecido com isso.
45
00:04:02,896 --> 00:04:05,023
Posso ter 20 minutos
deste fim-de-semana?
46
00:04:05,106 --> 00:04:08,401
Eu não sei do que você está falando,
eu sou um homem casado.
47
00:04:10,111 --> 00:04:12,238
Acha que eu estou apresentável?
48
00:04:12,447 --> 00:04:14,866
Não tenho certeza
quanto à gravata, querido.
49
00:04:15,158 --> 00:04:18,286
- O que é isso?
- Paz e amor.
50
00:04:18,411 --> 00:04:21,664
Muitas besteiras assim e
estaremos desempregados.
51
00:04:22,582 --> 00:04:27,212
Michael Abdul Malik.
Ele mesmo se chama de Michael X.
52
00:04:27,295 --> 00:04:29,881
Em homenagem a Malcolm X,
sua contraparte americana.
53
00:04:30,089 --> 00:04:33,009
Acho que a imprensa cor-de-rosa quer
nos fazer acreditar que esse...
54
00:04:33,092 --> 00:04:36,805
Michael X é um campeão da cruzada,
que ajuda os pobres e os oprimidos.
55
00:04:36,971 --> 00:04:39,140
O negro Robin Hood de Notting Hill.
56
00:04:39,265 --> 00:04:42,852
Quanto mais rico, branco e
famoso, mais eles gostam dele.
57
00:04:43,353 --> 00:04:44,979
A verdade é que ele é um senhorio
caluniador, um traficante de droga,
58
00:04:45,188 --> 00:04:48,441
um cafetão chulo que deveria
ter sido preso há anos.
59
00:04:49,442 --> 00:04:54,489
Não está cobrando o aluguel muito alto
para os meus irmãos e irmãs, Sr. Brown?
60
00:04:54,656 --> 00:04:57,367
Eu estou cobrando o mesmo que seu
amigo senhorio caluniador, Lew Vogel.
61
00:04:57,575 --> 00:05:01,371
10 libras por semana é demais
por esse buraco de merda.
62
00:05:01,454 --> 00:05:03,289
Sabe...
63
00:05:03,498 --> 00:05:08,336
Eu sempre quis conhecer um homem
branco com o nome de Brown. (castanho).
64
00:05:08,503 --> 00:05:10,130
Sabe o que é isso?
65
00:05:10,922 --> 00:05:12,924
É uma coleira de escravo.
66
00:05:12,924 --> 00:05:16,052
E o homem branco obrigava
minha mãe e pai usarem isso...
67
00:05:16,052 --> 00:05:18,555
para se curvarem
às vontades deles.
68
00:05:20,557 --> 00:05:23,434
Pode se curvar à minha vontade, Sr. Brown?
69
00:05:23,935 --> 00:05:27,772
O bom cão e fiel, agora
conheça a minha corrente.
70
00:05:28,898 --> 00:05:31,943
Michael, eu acho que não devemos
ter muitas esperanças aqui.
71
00:05:32,068 --> 00:05:35,572
Seqüestro, extorsão, agressão
a esse Brown que está aqui.
72
00:05:35,572 --> 00:05:37,490
Além dos seus antecedentes
problemas com a lei.
73
00:05:37,615 --> 00:05:40,618
Quero dizer que você pode
pegar de 10 a 20 anos por isso.
74
00:05:41,327 --> 00:05:42,328
Eu acho que não.
75
00:05:42,537 --> 00:05:45,457
Eu sou mais esperto e melhor
"protegido" que as coisas brancas.
76
00:05:45,457 --> 00:05:47,709
Todos levantem-se.
77
00:05:49,752 --> 00:05:53,131
Parece que Michael X
consegue se manter fora da cadeia...
78
00:05:53,465 --> 00:05:59,053
Ameaçando liberar fotos prejudiciais
de certa... personagem Real.
79
00:06:02,849 --> 00:06:05,101
Enquanto não colocarmos às
nossas mãos nessas fotos,
80
00:06:05,101 --> 00:06:06,394
a polícia não pode agir.
81
00:06:06,394 --> 00:06:09,564
O promotor público não pode agir e
o Ministério do Interior não quer saber.
82
00:06:09,772 --> 00:06:12,275
Alguém realmente viu essas fotos?
83
00:06:12,484 --> 00:06:16,196
Sim, mas no momento eu não
estou liberado para dizer quem...
84
00:06:16,237 --> 00:06:17,530
é a pessoa.
85
00:06:17,530 --> 00:06:20,074
Nós mantemos Michael X sob
vigilância por um bom tempo...
86
00:06:20,158 --> 00:06:22,786
ele mantém uma caixa de depósito
no banco Lloyds, em Marylebone...
87
00:06:22,869 --> 00:06:26,873
nós acreditamos que é aqui
onde as fotos estão colocadas.
88
00:06:27,874 --> 00:06:30,084
Bem, parece sólido o suficiente.
89
00:06:30,376 --> 00:06:31,711
Eu envio um time a esse banco...
90
00:06:31,711 --> 00:06:33,213
e pegam tudo o que ele
tenha nessa caixa de depósito.
91
00:06:33,213 --> 00:06:35,507
Isso teria que ter uma aprovação
do nível mais alto.
92
00:06:35,715 --> 00:06:37,675
E isso não vai acontecer.
93
00:06:39,093 --> 00:06:40,678
Você está enxergando
o nosso problema?
94
00:06:40,678 --> 00:06:44,224
Não deve haver
nenhuma conexão com 5 ou 6.
95
00:06:44,682 --> 00:06:46,476
Então, você quer que eu
invente alguma coisa...
96
00:06:46,684 --> 00:06:48,770
que não traga suspeitas
a nenhum de vocês.
97
00:06:48,770 --> 00:06:50,480
Nós também estamos
abertos a sugestões, Tim.
98
00:06:50,522 --> 00:06:54,192
E se tudo virar merda? Vejo
que é o meu rabo que está na reta.
99
00:06:54,359 --> 00:06:56,027
Você é jovem e ambicioso, Tim.
100
00:06:56,027 --> 00:06:59,322
Está na hora de fazer
um nome para si mesmo.
101
00:06:59,531 --> 00:07:01,616
Obrigado, senhor.
102
00:07:08,039 --> 00:07:08,957
Desculpe-me, Srta.
103
00:07:08,957 --> 00:07:11,376
- Posso lhe dar uma palavra?
- Sim.
104
00:07:12,043 --> 00:07:15,296
- Onde você esteve?
- Marrocos.
105
00:07:17,423 --> 00:07:20,718
- Vou ter que olhar a sua roupa íntima?
- Fique à vontade.
106
00:07:21,761 --> 00:07:23,304
Encontramos o que
estávamos procurando.
107
00:07:23,513 --> 00:07:26,641
Encontraram o quê?
O que vocês estão procurando?
108
00:07:28,935 --> 00:07:34,440
Ah, Tim, graças a Deus,
eu estou numa enrascada.
109
00:07:34,440 --> 00:07:37,235
- O que você anda fazendo?
- Não muito. E você?
110
00:07:37,360 --> 00:07:39,362
Eu estive recentemente em Marrocos.
111
00:07:39,946 --> 00:07:42,949
- Negócios ou prazer?
- Um pouco dos dois.
112
00:07:43,074 --> 00:07:45,368
Os drinques são por minha conta.
113
00:07:48,121 --> 00:07:51,583
Então vamos ficar sentados aqui a
noite toda jogando conversa fora?
114
00:07:52,083 --> 00:07:55,795
Eu te conheço, Terry.
E conheço seus amigos.
115
00:07:56,421 --> 00:07:58,423
Você sempre esteve
procurando pelo grande golpe.
116
00:07:58,715 --> 00:08:01,926
Aquele que faz sentido em tudo.
117
00:08:02,010 --> 00:08:05,430
- Eu tenho pra você.
- O que é?
118
00:08:05,805 --> 00:08:11,352
- Um banco.
- Um banco? Um assalto?
119
00:08:13,563 --> 00:08:15,523
O que você sabe sobre banco?
120
00:08:15,732 --> 00:08:18,234
Eu estou saindo com esse cara,
administra o seu próprio negócio.
121
00:08:18,359 --> 00:08:20,236
Sistemas de segurança.
122
00:08:20,403 --> 00:08:23,782
No próximo mês eles vão instalar novos
alarmes no banco em Marylebone.
123
00:08:24,115 --> 00:08:26,701
Parece que os trens têm ativado os
alarmes de movimento no cofre...
124
00:08:26,701 --> 00:08:28,703
e eles têm que desligá-los.
125
00:08:28,995 --> 00:08:32,916
Então, por mais ou menos uma
semana, não haverá nenhum alarme.
126
00:08:33,041 --> 00:08:36,503
Agora, por que ele
te contaria tudo isso?
127
00:08:36,586 --> 00:08:38,379
Nós rimos da situação.
128
00:08:38,505 --> 00:08:42,217
Imagina se metade dos vilões em
Londres soubessem disso? Ele disse.
129
00:08:42,258 --> 00:08:45,303
E eu pensei, eu conheço
metade dos vilões em Londres.
130
00:08:45,428 --> 00:08:47,597
Eu cresci com alguns deles.
131
00:08:47,639 --> 00:08:52,060
Eu e meus amigos não estamos
envolvidos nesse tipo de negócio...
132
00:08:52,060 --> 00:08:55,063
consegue nos visualizar armados, assaltando
banco em Londres enquanto a polícia chega?
133
00:08:55,063 --> 00:08:58,191
Isso não é sobre entrar numa guerra
armada para roubar dinheiro no caixa.
134
00:08:58,233 --> 00:09:01,694
Isso é sobre entrar num porão
onde ficam as caixas de depósito.
135
00:09:01,694 --> 00:09:03,488
Riquezas escondidas em segredo...
136
00:09:03,488 --> 00:09:05,657
Dinheiro e jóias são
seguras de serem roubadas.
137
00:09:05,782 --> 00:09:07,158
Porque as pessoas não vão reportar.
138
00:09:07,283 --> 00:09:10,286
Não, não, não.
Não podemos falar disso aqui.
139
00:09:10,787 --> 00:09:13,498
Uma chance como essa só
acontece uma vez na vida, Terry.
140
00:09:13,998 --> 00:09:15,917
Não pode deixar passar.
141
00:09:17,418 --> 00:09:21,631
Não esperava isso de
você essa noite, Martine.
142
00:09:21,631 --> 00:09:23,550
O que você esperava?
143
00:09:24,342 --> 00:09:25,927
Hein?
144
00:09:30,348 --> 00:09:32,559
Eu vou pensar no assunto.
145
00:09:33,059 --> 00:09:37,772
- Pense quando estiver na festa.
- Obrigado pela bebida.
146
00:09:41,693 --> 00:09:45,196
Eddie me disse que o irmão dele
a convidou para o casamento.
147
00:09:45,238 --> 00:09:48,283
- Você vai?
- Eu te vejo lá.
148
00:09:57,417 --> 00:09:59,335
Eu quero um Campari e soda, sem gelo.
149
00:09:59,335 --> 00:10:01,337
Sim, senhor.
150
00:10:05,341 --> 00:10:09,137
Obrigada. Toda nossa equipe,
docinho. O que você acha?
151
00:10:09,262 --> 00:10:12,140
- Ele topou?
- Talvez.
152
00:10:12,557 --> 00:10:15,185
Saúde, linda.
153
00:10:35,079 --> 00:10:37,957
- Então, você vai entrar?
- Eu não sei. Está tarde.
154
00:10:38,041 --> 00:10:41,044
Precisa correr para casa
como um bom e bonito garoto.
155
00:10:41,252 --> 00:10:44,172
Acho que eu tenho tempo.
156
00:10:59,229 --> 00:11:04,025
- O que você faz exatamente?
- Um pouco disso, um pouco daquilo.
157
00:11:04,108 --> 00:11:05,443
Como você e o Hakim se conheceram?
158
00:11:05,568 --> 00:11:08,071
Eu conheci Hakim em Los Angeles
na última primavera.
159
00:11:08,404 --> 00:11:10,740
Ele levantava dinheiro
para Black Montessori School...
160
00:11:10,740 --> 00:11:12,117
e escrevia a história da vida dele.
161
00:11:12,242 --> 00:11:15,203
E que vida extraordinária tem sido.
162
00:11:15,286 --> 00:11:19,374
O livro fala do nível mortal,
Michael X e eu.
163
00:11:19,374 --> 00:11:22,001
Eu li o manuscrito.
Hakin é um poeta.
164
00:11:22,127 --> 00:11:24,087
A voz da alma negra.
165
00:11:24,129 --> 00:11:25,797
Nosso amigo está organizando
uma festa na próxima semana...
166
00:11:25,797 --> 00:11:28,091
para celebrar o lançamento
do livro de nosso irmão Hakim.
167
00:11:28,091 --> 00:11:29,801
E todos vocês estão convidados.
168
00:11:29,801 --> 00:11:33,596
Hakim! Conte-nos mais
sobre o seu livro.
169
00:11:35,140 --> 00:11:38,518
É sobre nascer negro na América.
170
00:11:38,643 --> 00:11:39,853
Vocês podem imaginar...
171
00:11:39,853 --> 00:11:43,064
como seria nascer um
homem negro nesse mundo?
172
00:11:43,231 --> 00:11:45,275
Pode alguma de vocês
mulheres brancas...
173
00:11:45,275 --> 00:11:51,072
imaginar como seria, trazer
uma criança negra nesse mundo?
174
00:12:16,139 --> 00:12:18,433
Obrigado, senhor.
175
00:12:31,988 --> 00:12:32,989
O que você pensa, Kevin?
176
00:12:33,198 --> 00:12:36,326
Por que nós estamos tendo
essa conversa? Nós não...
177
00:12:36,493 --> 00:12:39,204
Aqui está a sua cerveja.
178
00:12:41,289 --> 00:12:43,041
Não somos ladrões de bancos.
179
00:12:43,124 --> 00:12:45,752
Talvez seja por isso que
nós podemos sair livres.
180
00:12:45,752 --> 00:12:47,545
Isso é uma grande estupidez, não é?
181
00:12:47,629 --> 00:12:48,963
Sabe o que mais me assusta?
182
00:12:49,214 --> 00:12:52,258
Viver na pobreza e
não ter nada pra mostrar.
183
00:12:52,467 --> 00:12:55,553
Você sabe tudo sobre Mozart quando
ele compôs a primeira minueta?
184
00:12:55,678 --> 00:12:56,471
Não.
185
00:12:56,513 --> 00:12:59,015
Cinco, cinco, uma
porra de uma minueta.
186
00:12:59,057 --> 00:13:01,142
Como você sabe desse fato, Terry?
187
00:13:01,267 --> 00:13:04,604
Porque está tatuada na
bunda daquela streeper.
188
00:13:04,646 --> 00:13:06,439
Que porra importa como eu sei?
189
00:13:06,773 --> 00:13:08,566
É um fato e você não
está entendendo, Kevin.
190
00:13:08,566 --> 00:13:09,901
O que eu estou
tentando dizer é:
191
00:13:10,026 --> 00:13:11,528
Eu ainda estou vivendo
na porra do passado...
192
00:13:11,528 --> 00:13:13,029
tirando sujeira debaixo
das minhas unhas.
193
00:13:13,071 --> 00:13:17,242
São os idiotas.
Policiais às 12h.
194
00:13:31,172 --> 00:13:33,883
Ah, o que vocês dois estão
fazendo aqui pessoalmente?
195
00:13:33,967 --> 00:13:36,386
Pensei que você já estivesse
passado de ser cobrador, Jerry.
196
00:13:36,594 --> 00:13:38,221
Sua associada Sonia Bern...
197
00:13:38,221 --> 00:13:40,807
está subindo os preços
sobre o show de perversidade.
198
00:13:40,890 --> 00:13:43,476
- De 100 para 120.
- O que você quer dizer?
199
00:13:43,685 --> 00:13:46,604
Maré alta faz todos
os navios emergirem, amigo.
200
00:13:46,688 --> 00:13:48,898
Acho que nós precisamos
de mais dinheiro.
201
00:13:49,023 --> 00:13:50,692
Porque Sonia também
pode ser presa.
202
00:13:50,900 --> 00:13:51,901
É, você faz isso, não é?
203
00:13:52,026 --> 00:13:54,028
Você mata o ganso
que põe os ovos de ouro.
204
00:13:54,237 --> 00:13:55,613
O que vamos fazer com isso?
205
00:13:55,738 --> 00:13:59,075
Mas novamente todos
sabem que policiais são burros.
206
00:13:59,868 --> 00:14:02,787
Bem, você pode
fazer uma coisa pra mim.
207
00:14:04,038 --> 00:14:05,748
Você para os seus amigos,
208
00:14:05,832 --> 00:14:10,587
nada daqueles rapazes
passarem noitadas nos meus clubes.
209
00:14:11,254 --> 00:14:16,926
Eles são barulhentos, bagunceiros,
e eles esperam sexo oral de graça.
210
00:14:16,926 --> 00:14:21,681
Sabe o que mais me enoja?
A maioria deles têm famílias.
211
00:14:21,931 --> 00:14:25,685
Eu passarei para eles, Lew.
212
00:14:38,364 --> 00:14:40,283
Lew, diga que você concordou
que pequeno Boby...
213
00:14:40,408 --> 00:14:43,995
vai achar aquele acordo justo.
Ninguém vai me incomodar.
214
00:14:44,078 --> 00:14:47,290
Meus patrões tiveram vários desses
maus policiais sem se incomodarem.
215
00:14:47,332 --> 00:14:49,709
Eu digo para espalhar
as riquezas e manter a paz.
216
00:14:49,793 --> 00:14:54,005
5 poderão ir de extra.
Vale o que valer.
217
00:14:54,005 --> 00:14:56,716
Eu passarei para eles.
218
00:15:06,226 --> 00:15:11,105
- Drysdale!
- Carl.
219
00:15:12,232 --> 00:15:16,486
Lord Drysdale. Posso oferecer-lhe
um drinque antes da sua sessão?
220
00:15:16,903 --> 00:15:19,614
Muito gentil da sua parte Sonia.
221
00:15:20,698 --> 00:15:25,787
- Bom te ver.
- Eu também, eu também.
222
00:15:31,918 --> 00:15:33,753
Boa garota.
223
00:15:35,046 --> 00:15:39,134
Aperte isso! Isso mesmo.
Essa é um boa garota.
224
00:15:39,342 --> 00:15:40,552
Eu te odeio.
225
00:15:40,593 --> 00:15:41,344
Está tudo bem?
226
00:15:41,344 --> 00:15:44,681
- Você tem sido muito malcriadinho.
- Sim.
227
00:15:59,487 --> 00:16:03,158
Alto! Mais alto!
228
00:16:17,380 --> 00:16:18,715
Vamos.
229
00:16:19,090 --> 00:16:22,719
Uma foto de casamento.
230
00:16:27,390 --> 00:16:31,436
Dancem.
Vamos, vamos.
231
00:16:39,319 --> 00:16:40,236
Olá.
232
00:16:40,612 --> 00:16:43,948
Eu te vi numa revista outro dia,
Campari numa praia.
233
00:16:44,032 --> 00:16:44,949
Legal.
234
00:16:45,033 --> 00:16:47,243
Deve ser outra pessoa,
eu já não sou mais modelo.
235
00:16:47,327 --> 00:16:50,622
Eu não sei porquê.
Continua um arraso.
236
00:16:50,789 --> 00:16:52,248
O que você está
fazendo nesses dias, Dave?
237
00:16:52,248 --> 00:16:53,458
Eu? Ah...
238
00:16:53,583 --> 00:16:56,878
Estou trabalhando num
filme, extra, sabe.
239
00:16:57,086 --> 00:16:58,755
E você, Kevin, continua
fotografando pelo que estou vendo?
240
00:16:58,880 --> 00:17:01,216
Primeiro o casamento deles. Não, não,
são só fotos para a família.
241
00:17:01,299 --> 00:17:03,802
Moda é o meu ramo,
moda e passaportes.
242
00:17:03,885 --> 00:17:05,637
E todas as fotos
com o marido e a esposa.
243
00:17:05,720 --> 00:17:07,013
Obrigado, Dave.
244
00:17:07,096 --> 00:17:09,516
Então, qual é o veredicto, garotos?
245
00:17:09,933 --> 00:17:11,226
Estamos interessados.
246
00:17:11,726 --> 00:17:13,728
A primeira coisa que temos
a fazer é dar uma olhada no lugar.
247
00:17:13,812 --> 00:17:16,314
Só sondar. Talvez abrir uma
caixa de depósito pra nós.
248
00:17:16,356 --> 00:17:19,150
Eu já fiz isso,
nós podemos olhar amanhã.
249
00:17:20,860 --> 00:17:22,654
Amanhã será.
250
00:17:22,821 --> 00:17:25,406
- O assalto vem a seguir.
- Tudo bem?
251
00:17:25,698 --> 00:17:28,576
- A sua pequenina é adorável.
- Ela é um Elf.
252
00:17:28,576 --> 00:17:32,580
- Que bonita flor vocês dois fizeram.
- Obrigada. É a Catherine.
253
00:17:32,789 --> 00:17:34,582
Eu te invejo.
254
00:17:35,125 --> 00:17:37,043
- Kevin, quer dançar?
- Vamos.
255
00:17:37,127 --> 00:17:40,421
- Feliz de te ver. Tchau.
- Tchau.
256
00:17:40,505 --> 00:17:42,423
- Estou indo.
- Tchau.
257
00:17:43,758 --> 00:17:47,220
Ela me inveja.
Ela está sendo sarcástica?
258
00:17:47,679 --> 00:17:50,932
Acho o que ela quis dizer é que dinheiro
não pode comprar o que nós temos.
259
00:17:51,641 --> 00:17:56,146
- Você não costumava sair com ela?
- Não, amor. Era o Kevin.
260
00:17:56,271 --> 00:17:59,941
- Ele tinha essa grande queda por ela.
- E você não tinha?
261
00:18:00,275 --> 00:18:05,613
- Não. Eu te amei à primeira vista.
- Ah, meu Deus.
262
00:18:06,281 --> 00:18:07,490
Eu me lembro daquela noite,
263
00:18:07,490 --> 00:18:09,909
você estava com sua
amiga Aldrie naquela discoteca.
264
00:18:10,493 --> 00:18:12,912
Então era aquela gostosa
com sua roupa justa.
265
00:18:13,121 --> 00:18:15,290
Dei graças a Deus por aquilo.
266
00:18:15,415 --> 00:18:18,585
Aldrie já estava com alguém.
Então eu fui até você.
267
00:18:18,585 --> 00:18:20,503
- Seu galinha.
- Papai...
268
00:18:20,795 --> 00:18:24,132
Papai, dança comigo?
Venha, pai.
269
00:18:41,566 --> 00:18:45,153
- Levanta o queixo.
- Me larga.
270
00:19:09,135 --> 00:19:13,348
Bom dia. Eu quero acesso à minha
caixa de depósito, por favor.
271
00:19:13,556 --> 00:19:17,101
- Martin Love. L-O-V-E.
- Certamente, madame.
272
00:19:26,820 --> 00:19:28,404
Táxi!
273
00:19:33,618 --> 00:19:34,619
Você é ator, certo?
274
00:19:34,619 --> 00:19:38,748
Correto. Fiz dois filmes
para você, Sr. Vogel.
275
00:19:39,332 --> 00:19:41,084
Sim, certo.
276
00:19:44,754 --> 00:19:48,466
- Que filmes você fez?
- Esqueça.
277
00:19:48,550 --> 00:19:49,843
Vá em frente.
278
00:19:51,386 --> 00:19:55,014
Tecnicamente é o que
você chama de... pornografia.
279
00:19:55,682 --> 00:19:57,684
- Está brincando?
- Não.
280
00:19:57,976 --> 00:19:59,394
Então você vem para
o centro da cidade...
281
00:19:59,394 --> 00:20:01,771
com um pênis esperto e ator
debaixo das suas calças?
282
00:20:01,980 --> 00:20:05,066
Não tenho nada
para se envergonhar.
283
00:20:38,641 --> 00:20:40,101
Bonito.
284
00:20:40,226 --> 00:20:44,939
Falso. Pretexto para o plano
do roubo do fim-de-semana.
285
00:20:58,787 --> 00:21:01,956
É esse aqui.
Isso significa que está disponível.
286
00:21:12,801 --> 00:21:15,720
- Como eu estou? Bem?
- Não é o seu melhor, Dave.
287
00:21:16,638 --> 00:21:18,014
Aqui vamos.
288
00:21:19,057 --> 00:21:21,643
Então, como vamos entrar
dentro desse lugar Martine?
289
00:21:21,768 --> 00:21:24,395
Ela conhece esse advogado.
Administra uma companhia de segurança.
290
00:21:24,395 --> 00:21:26,689
Avogado? Isso é sério?
Vai se casar?
291
00:21:26,981 --> 00:21:29,567
Ele é casado.
Todos os melhores são.
292
00:21:30,777 --> 00:21:34,906
Aqui vamos nós. Rodovia Marylebone
com rua Baker, na esquina fica o banco.
293
00:21:35,198 --> 00:21:38,409
Na porta ao lado fica o
Chicken Inn e o 189, o Le Sac.
294
00:21:38,576 --> 00:21:40,703
Nos fundos tem um
compartimento subterrâneo...
295
00:21:40,703 --> 00:21:42,831
Com acesso direto ao porão da loja.
296
00:21:42,997 --> 00:21:45,250
Podemos colocar aqui, da rua Glenn,
297
00:21:45,458 --> 00:21:48,753
no compartimento para descarregar e
pegar sem ser visto pela rua principal.
298
00:21:48,837 --> 00:21:51,131
Cavaremos um
túnel no porão da loja.
299
00:21:51,131 --> 00:21:54,968
Passamos por debaixo do Chicken Inn,
e aparecemos dentro do cofre.
300
00:21:55,135 --> 00:21:56,261
Eu tenho uma pergunta.
301
00:21:56,344 --> 00:21:59,347
- O que eu sei sobre cavar túneis?
- Nada.
302
00:21:59,681 --> 00:22:01,641
A maior parte das
pessoas não sabem.
303
00:22:01,766 --> 00:22:03,268
Então, o que você acha, Bambas?
304
00:22:03,351 --> 00:22:04,936
O que eu acho?
305
00:22:05,562 --> 00:22:09,524
Eu reconheço que conheço vocês,
mas não conheço ela.
306
00:22:09,566 --> 00:22:11,776
Não se preocupe com
Martine. Ela é sólida.
307
00:22:11,901 --> 00:22:13,069
Nós nos conhecemos
há muito tempo.
308
00:22:13,194 --> 00:22:15,989
Terry, você andou evoluindo
desde a sua época.
309
00:22:16,030 --> 00:22:18,533
Mas isso, essa é uma
merda bem séria, meu amigo.
310
00:22:18,658 --> 00:22:20,493
Não acha que é um
pouco alto para a sua liga?
311
00:22:20,577 --> 00:22:23,872
Talvez esse seja o passo
para a primeira divisão.
312
00:22:28,168 --> 00:22:31,087
Vai ter concreto
reforçado debaixo do cofre.
313
00:22:31,129 --> 00:22:32,255
Vamos precisar de maçarico,
314
00:22:32,255 --> 00:22:36,176
perfurador, gerador, luzes,
cordas, cabos, o trabalho.
315
00:22:36,217 --> 00:22:38,595
São 40 pés cavando
debaixo do banco.
316
00:22:38,595 --> 00:22:41,181
Nós poderemos uma mistura
com o que tiramos do buraco.
317
00:22:41,306 --> 00:22:42,390
Isso é brilhante, David!
318
00:22:42,557 --> 00:22:45,143
Por que nós apenas não pagamos
contribuições ao seguro nacional?
319
00:22:45,226 --> 00:22:47,937
E então você tem que ir até lá
e dizer para não processarem.
320
00:22:48,146 --> 00:22:50,440
Para esse lado, mais uma foto.
321
00:22:51,149 --> 00:22:53,485
Obrigado!
Vamos à entrevista.
322
00:22:54,486 --> 00:22:58,698
Todos os fãs, eu retornei para
Trinidad.
323
00:22:58,740 --> 00:23:03,953
Para liberar meus irmãos e irmãs da
escravidão dos colonizadores ingleses.
324
00:23:03,995 --> 00:23:05,955
E sobre as acusações
que você está enfrentando.
325
00:23:06,080 --> 00:23:07,457
Como você vai poder
deixar a Inglaterra?
326
00:23:07,582 --> 00:23:08,875
Eles são mentirosos e covardes,
327
00:23:09,167 --> 00:23:12,545
eles não têm nada contra
mim, mas eles me temem...
328
00:23:12,754 --> 00:23:15,048
Eles são traidores.
329
00:23:16,007 --> 00:23:17,926
Vamos precisar de um homem
que fique na frente disso,
330
00:23:18,009 --> 00:23:20,637
alguém que possa ficar na loja
e avisar quem está fazendo o negócio.
331
00:23:20,845 --> 00:23:23,973
Você quer alguém? Guy Singer.
Ele se autodenomina O Major.
332
00:23:24,057 --> 00:23:25,725
Acho um monte de besteira...
333
00:23:25,850 --> 00:23:30,647
Mas ele tem um sotaque
sueco. Isso será um beneficio.
334
00:23:32,190 --> 00:23:34,067
Está um pouco apertado,
você não acha?
335
00:23:34,359 --> 00:23:36,152
Ajuste tradicional, senhor.
336
00:23:36,486 --> 00:23:38,905
Uma pessoa levanta uma
das mãos sobre uma cabeça...
337
00:23:38,905 --> 00:23:42,826
tem tendência de inibir qualquer
impulso. Ato de rendição.
338
00:23:45,328 --> 00:23:47,122
Eu já volto, senhor.
339
00:23:47,539 --> 00:23:50,083
O que você está fazendo aqui?
340
00:23:50,250 --> 00:23:55,338
Tenho um negócio pra você, Guy.
Eu sei que vai ficar atentado.
341
00:24:02,220 --> 00:24:03,721
Sente-se, amor.
342
00:24:04,722 --> 00:24:07,142
O que pensam que estão fazendo?
343
00:24:07,350 --> 00:24:09,352
Estou levando esse aqui
para um test drive.
344
00:24:09,435 --> 00:24:11,062
Diga ao seu chefe que poderá
ter os inventários dele de volta...
345
00:24:11,146 --> 00:24:13,148
quando quitar as
dívidas com o Sr. Jessel.
346
00:24:13,148 --> 00:24:17,527
É melhor que seja rápido, ou
voltaremos para tatuar os carros dele.
347
00:24:20,155 --> 00:24:23,741
Se eu fosse você, procuraria
por outro emprego.
348
00:24:29,831 --> 00:24:31,124
Encantador.
349
00:24:31,249 --> 00:24:32,959
- Saúde.
- Saúde.
350
00:24:35,753 --> 00:24:40,758
Então, vamos, me conte o que eu não sei.
Jantar romântico numa segunda-feira?
351
00:24:44,304 --> 00:24:47,307
Olhe, querida, eu...
352
00:24:47,807 --> 00:24:49,893
Eu estarei trabalhando
num horário estranho.
353
00:24:49,893 --> 00:24:52,228
Na próxima semana
eu vou para Tusan.
354
00:24:52,395 --> 00:24:55,774
Não me pergunte o que estou fazendo,
porque não quero mentir pra você.
355
00:24:56,107 --> 00:24:58,610
Por que você está fazendo?
356
00:25:00,737 --> 00:25:03,406
Olhe, eu sei é claro
que tenho alguns problemas,
357
00:25:03,615 --> 00:25:06,201
com os carros que eu
não estou vendendo.
358
00:25:06,534 --> 00:25:09,829
Tudo o que eu estou tentando
fazer é nos colocar no jogo.
359
00:25:10,538 --> 00:25:12,916
- Essa coisa pode nos colocar lá.
- Nós podemos.
360
00:25:12,957 --> 00:25:18,797
Sim. E num lugar melhor.
É para todos nós.
361
00:25:20,215 --> 00:25:22,675
Pra você e para as crianças.
362
00:25:22,842 --> 00:25:26,387
E eu terei que ter medo, Terry?
363
00:25:31,726 --> 00:25:35,814
Seria melhor, coisa esperta,
se você ficasse na casa de sua tia.
364
00:25:36,314 --> 00:25:40,151
Essas coisas voltam com um custo.
365
00:25:47,867 --> 00:25:49,786
Então, nós acertamos 25%...
366
00:25:49,911 --> 00:25:52,413
para administrar minhas
garotas até eu voltar de Trinidad.
367
00:25:52,956 --> 00:25:54,999
Então você não tem
com o que se preocupar.
368
00:25:55,834 --> 00:25:59,462
Eu cuidarei do seu pequeno bando
de aves, como se fossem minhas.
369
00:25:59,838 --> 00:26:02,674
Desde que se lembre que
eu não sou seu cafetão.
370
00:26:02,841 --> 00:26:05,718
Lew, quando eu voltar de Trinidad,
eu posso aumentar meu armamento...
371
00:26:05,802 --> 00:26:08,012
- com armas de alto impacto.
- Não estou interessado.
372
00:26:08,221 --> 00:26:09,681
Quer a minha opinião?
373
00:26:09,848 --> 00:26:13,810
Armas e drogas são responsáveis
pela moral e caos dos jovens desse país.
374
00:26:13,852 --> 00:26:18,648
Esperteza, esperteza e mais esperteza.
Essa é a área especial de meu interesse.
375
00:26:18,773 --> 00:26:19,566
Você deve pensar a respeito.
376
00:26:19,649 --> 00:26:21,568
Com essas boas mercadorias
você pode abrir muitas portas.
377
00:26:21,568 --> 00:26:24,654
- Especialmente a polícia no seu bolso.
- Eu já estou satisfeito como está.
378
00:26:24,654 --> 00:26:27,699
Provavelmente é muita
coisa para você descarregar...
379
00:26:27,699 --> 00:26:30,076
e ter permissão para
desembarcar na costa.
380
00:26:30,118 --> 00:26:32,203
Nenhum problema.
Eu tenho algo tão especial...
381
00:26:32,287 --> 00:26:34,205
eu não preciso
subornar ninguém.
382
00:26:34,706 --> 00:26:36,791
"E o que seria isso, Michael?"
383
00:26:36,958 --> 00:26:39,919
- Lamento, Lew.
- Bem...
384
00:26:40,837 --> 00:26:43,381
" Seja lá o que for, você conte que
esteja mantido em segurança. "
385
00:26:43,381 --> 00:26:47,177
"É. Está tão seguro quanto pode estar.
O lugar que você recomendou."
386
00:26:48,761 --> 00:26:51,806
- Você está atrasado.
- Lamento.
387
00:26:52,974 --> 00:26:55,894
Este é O Major.
Major Guy Singer.
388
00:26:55,894 --> 00:26:57,604
Amigo membro desse time.
389
00:26:57,687 --> 00:26:59,731
Eu não conheço esse homem.
Quem é você?
390
00:27:00,231 --> 00:27:01,357
Não é da sua conta.
391
00:27:01,566 --> 00:27:04,486
Nada de segredos, meu querido.
Grandes artistas da trapaça.
392
00:27:04,569 --> 00:27:08,114
- Normalmente altamente com frieza.
- Não precisa trazer isso à tona.
393
00:27:08,198 --> 00:27:10,200
Agora aqui vão novos dados
oficiais para o trabalho.
394
00:27:10,492 --> 00:27:13,203
Sacos e outros acessórios
para a extração incluídos.
395
00:27:13,286 --> 00:27:14,078
Legal.
396
00:27:14,412 --> 00:27:17,707
Eu disse ao escritório do distrito
onde ficam as plantas. Sobre a reforma,
397
00:27:17,999 --> 00:27:21,544
eles me deram as plantas do esgoto,
tubulação de gás e fiações elétricas.
398
00:27:21,795 --> 00:27:25,006
Nós temos que chegar
aqui sem demorar muito.
399
00:27:25,215 --> 00:27:26,049
Para que serve isso?
400
00:27:26,132 --> 00:27:30,637
Isso é soprador térmico,
corta concreto e metal.
401
00:27:30,804 --> 00:27:32,472
Vamos fazer isso. Certo?
402
00:27:32,680 --> 00:27:35,099
Digo, estamos
preparados para isso.
403
00:27:35,141 --> 00:27:36,392
Vamos ver o que
essa coisa pode fazer.
404
00:27:36,476 --> 00:27:38,895
Boa idéia, Kevin. Lembre-se
de que é só uma demonstração.
405
00:27:39,020 --> 00:27:41,106
Está bem.
Segure isso. Segure-o, aqui.
406
00:27:41,231 --> 00:27:45,151
Kevin, vá até o oxigênio.
Aqui vamos nós.
407
00:28:00,875 --> 00:28:03,169
Desligue!
408
00:28:05,380 --> 00:28:06,464
Loucos.
409
00:28:06,673 --> 00:28:08,508
Eles sabem o que
estão fazendo, não é?
410
00:28:08,591 --> 00:28:10,718
Absolutamente.
Criminosos profissionais.
411
00:28:11,261 --> 00:28:15,181
- Nesse caso, qual seria a pior das hipóteses?
- Ir a julgamento e serem presos.
412
00:28:15,181 --> 00:28:16,307
Nenhuma passível conexão conosco.
413
00:28:16,474 --> 00:28:18,434
E essa modelo com quem
você está transando...
414
00:28:18,726 --> 00:28:20,645
Que promessas você
fez para mantê-la leal?
415
00:28:20,687 --> 00:28:25,108
Ela não pode furar. Olhe, ela já
está a par do roubo do banco.
416
00:28:25,150 --> 00:28:29,112
Se as coisas forem mal, só tenho
que jogar uma parte contra a outra.
417
00:28:29,320 --> 00:28:31,322
O que Gale Benson está aprontando?
418
00:28:31,406 --> 00:28:33,241
Acredito que ela esteja
abrindo o caminho dela...
419
00:28:33,241 --> 00:28:34,701
para a inocência de Michael X.
420
00:28:35,118 --> 00:28:36,411
Pode assinar o meu livro, por favor?
421
00:28:36,744 --> 00:28:38,413
Acho que podemos
encontrá-lo, Miguel.
422
00:28:38,413 --> 00:28:40,039
Papai!
423
00:28:41,749 --> 00:28:45,044
Eu estou tão feliz que
tenha decidido vir.
424
00:28:45,462 --> 00:28:48,548
Este é meu pai.
Sr. Leonard Plugge.
425
00:28:48,673 --> 00:28:50,592
Sempre feliz em conhecer
os novos amigos da Gale.
426
00:28:50,592 --> 00:28:52,051
Meu novo nome é Halekimia.
427
00:28:52,177 --> 00:28:55,096
É um anagrama, com as
letras dos nossos nomes.
428
00:28:55,263 --> 00:28:56,764
Hakim e Gale.
429
00:28:56,973 --> 00:28:58,391
E o seu nome é...?
430
00:28:58,600 --> 00:28:59,767
Hakim...
431
00:28:59,893 --> 00:29:02,187
- Hakim Jamal.
- Certo.
432
00:29:10,028 --> 00:29:11,821
Olá, linda.
433
00:29:12,697 --> 00:29:16,159
- Então, onde está o autor?
- Está ali. A obra prima.
434
00:29:16,576 --> 00:29:18,453
Bem, é melhor você levá-lo até
em casa nesse fim-de-semana...
435
00:29:18,453 --> 00:29:20,663
e apresentar Sr. Jamal à sua mãe.
436
00:29:20,747 --> 00:29:22,373
Lamento, pai, não
podemos fazer isso.
437
00:29:22,373 --> 00:29:24,584
Nós vamos viajar para
as ilhas por um tempo.
438
00:29:24,876 --> 00:29:26,419
Deixe-me pegar
um drinque para você.
439
00:29:26,503 --> 00:29:28,630
Boa sorte com o seu livro.
440
00:29:32,550 --> 00:29:35,178
- Você leu o livro dele?
- Deve estar brincando.
441
00:29:35,887 --> 00:29:38,431
Certo. Você provavelmente
deve estar no interior do livro.
442
00:29:38,807 --> 00:29:40,934
Espionando todos os
poderes negros das cidades...
443
00:29:41,059 --> 00:29:42,852
que ameaçam o estilo
de vida dos britânicos.
444
00:29:42,936 --> 00:29:43,686
Muito engraçado.
445
00:29:44,020 --> 00:29:46,606
Diga-me. Nosso pequeno
empreendimento ainda está de pé?
446
00:29:46,648 --> 00:29:48,441
Marcamos um novo horário, Tim.
447
00:29:48,650 --> 00:29:51,361
Estaremos cavando por debaixo
da loja no sábado à tarde.
448
00:29:51,528 --> 00:29:55,949
Eu sei que essas coisas fazem
mulheres sofrerem em Cuculand.
449
00:29:59,911 --> 00:30:04,666
Nós temos uma Van Trans-Am
azul parada na frente...
450
00:30:04,958 --> 00:30:07,585
E temos um homem entrando na loja.
451
00:30:19,430 --> 00:30:22,392
Equipe de construtores para o Le Sac.
452
00:31:07,937 --> 00:31:10,732
SOB NOVA ADMINISTRAÇÃO
- REABRIREMOS LOGO -
453
00:31:35,340 --> 00:31:37,592
Eu tenho uma pergunta.
454
00:31:37,675 --> 00:31:40,512
O que faremos com a terra
que tirarmos do buraco?
455
00:31:40,678 --> 00:31:44,891
Já trabalharam aqui, Dave. Colocamos
num outro buraco que tem ali no canto.
456
00:31:44,891 --> 00:31:46,142
Câmbio.
457
00:31:47,268 --> 00:31:49,771
Temos que terminar o trabalho antes
que o banco abra na segunda-feira...
458
00:31:49,771 --> 00:31:53,274
- pela manhã, como é de costume.
- Quer fazer a honra, Martine?
459
00:31:53,316 --> 00:31:55,610
É isso.
Aí vamos nós.
460
00:31:57,403 --> 00:32:00,115
Cuidado com o seu nariz Martine.
461
00:32:01,908 --> 00:32:04,661
Não se assusta, continua forte.
462
00:32:25,431 --> 00:32:27,225
Que trepidação, não?
463
00:32:27,350 --> 00:32:29,644
Maldição de Deus.
O que está acontecendo?
464
00:32:43,450 --> 00:32:44,826
Pegue.
465
00:32:47,245 --> 00:32:50,290
Dave, está subindo, companheiro.
466
00:32:56,463 --> 00:32:59,924
Dave, você precisa de um descanso.
Eu assumo.
467
00:33:00,049 --> 00:33:01,426
Obrigado, Major.
468
00:33:03,636 --> 00:33:05,513
Cabeça pra cima.
469
00:33:12,103 --> 00:33:15,023
- Onde está o Dave?
- Não tenho idéia.
470
00:33:19,152 --> 00:33:20,653
Onde você foi?
471
00:33:20,779 --> 00:33:22,655
Fui ver se a porta está trancada.
472
00:33:22,781 --> 00:33:25,700
Claro que a porta está
trancada, Dave. Eu tranquei.
473
00:33:31,331 --> 00:33:34,083
Levante a cabeça.
O que temos aqui?
474
00:33:35,919 --> 00:33:37,879
É um policial de uniforme.
475
00:33:38,004 --> 00:33:40,006
Cristo, ele não vai entrar ali, vai?
476
00:33:42,133 --> 00:33:43,218
Eu vou.
477
00:33:45,136 --> 00:33:47,764
- Parem! Desliguem tudo.
- Parem com o que estão fazendo.
478
00:33:47,806 --> 00:33:50,683
Parem de trabalhar.
Tem alguém na loja.
479
00:33:50,809 --> 00:33:55,313
Bambas! Bambas! Desligue!
480
00:33:56,064 --> 00:33:57,857
Tem alguém na porta.
481
00:34:01,277 --> 00:34:04,572
- Eu vou atender.
- Esse trabalho é meu.
482
00:34:13,039 --> 00:34:17,335
- Policia.
- Fiquem quietos.
483
00:34:24,467 --> 00:34:26,970
Boa noite.
Está trabalhando tarde.
484
00:34:27,554 --> 00:34:30,974
Estamos correndo contra o tempo, oficial,
expandindo a nossa loja.
485
00:34:31,057 --> 00:34:34,185
- Hora de completa renovação no subsolo.
- Se não se importa, senhor.
486
00:34:37,021 --> 00:34:39,482
Com licença?
487
00:34:40,984 --> 00:34:43,611
Está usando uma
perfuradora aí embaixo?
488
00:34:43,611 --> 00:34:45,905
Sim, está tendo alguma
reclamação, policial?
489
00:34:46,030 --> 00:34:48,616
Sim, de alguns de seus vizinhos.
490
00:34:50,493 --> 00:34:53,329
Tentaremos manter baixo, tudo bem?
491
00:34:53,705 --> 00:34:55,457
Tudo bem.
492
00:34:59,419 --> 00:35:02,338
Não sei como eles se livraram dessa.
493
00:35:02,589 --> 00:35:07,343
Tim, aqui é Quinn,
mandaram um policial até a loja.
494
00:35:07,552 --> 00:35:10,847
Não sei porquê,
mas ele foi embora agora.
495
00:35:11,514 --> 00:35:14,642
Ah, tudo limpo.
496
00:35:15,185 --> 00:35:17,687
Precisamos de vigia. Alguém que
fique no telhado. Em algum lugar.
497
00:35:17,812 --> 00:35:20,607
- Precisamos de Walkie Talkies.
- E quanto ao Eddie?
498
00:35:20,607 --> 00:35:22,400
Ele é um bom homem.
Podemos confiar nele.
499
00:35:22,442 --> 00:35:24,068
Olhe, não dividiremos para mais
ninguém além de nós aqui.
500
00:35:24,068 --> 00:35:27,322
Olhe, não colocamos ele na divisão
do roubo. Me dê a chave do carro.
501
00:35:27,530 --> 00:35:30,241
Por sorte eu não terei
que precisar mais.
502
00:35:30,742 --> 00:35:33,036
- Meu Deus. De novo não.
- Vai lá pra cima, Major.
503
00:35:33,203 --> 00:35:34,954
Esconda.
504
00:35:41,503 --> 00:35:43,296
Não é a polícia.
505
00:35:49,010 --> 00:35:51,971
- Sim? Posso ajudá-lo?
- Entrega para Dave Shilling.
506
00:35:52,514 --> 00:35:54,516
- O que é?
- Frango e fritas.
507
00:35:55,725 --> 00:35:57,310
Estou vendo.
508
00:36:03,608 --> 00:36:06,569
- Afaste do Sr. Chen.
- Obrigado.
509
00:36:07,862 --> 00:36:11,241
- Só pode ser brincadeira.
- Eu estava com fome.
510
00:36:24,504 --> 00:36:27,215
Rádios estão na mochila.
Binóculos também.
511
00:36:27,215 --> 00:36:30,552
Tem um abrigo no último andar desse
prédio. Pague por uma semana.
512
00:36:30,802 --> 00:36:32,637
Tem uma escada
que dá para o telhado.
513
00:36:32,762 --> 00:36:34,764
Diga que vive em Liverpool e
que veio à procura de emprego.
514
00:36:34,848 --> 00:36:36,307
Eu não tenho sotaque de Liverpool.
515
00:36:36,349 --> 00:36:38,518
Então não fale com ninguém, Eddie.
516
00:37:21,186 --> 00:37:22,771
Eu estou no telhado.
517
00:37:23,271 --> 00:37:24,272
Eu tenho uma boa vista.
518
00:37:24,439 --> 00:37:26,524
Boa direção, câmbio.
519
00:37:26,524 --> 00:37:30,111
Eu estou em posição. Meu trabalho...
Comandar instruções, entendido?
520
00:37:30,653 --> 00:37:34,240
Sim, estou em posição.
Vejo a frente do banco.
521
00:37:34,240 --> 00:37:39,037
Rodovia Marylebone, rua Baker.
Vejo tudo muito bem.
522
00:37:39,162 --> 00:37:41,748
Tudo limpo na zona
oeste, Guy. Câmbio.
523
00:37:41,748 --> 00:37:44,626
- Nada de nomes, Eddie.
- Lamento, Dave.
524
00:37:45,460 --> 00:37:50,381
Escutem, delinqüentes. O que eu lhes disse?
Chega de bate-papo.
525
00:37:50,381 --> 00:37:52,801
Lamento. Câmbio.
526
00:37:52,801 --> 00:37:54,302
Porra.
527
00:37:59,349 --> 00:38:01,101
Muito obrigado por
esperarem, cavalheiros.
528
00:38:01,309 --> 00:38:02,894
Eu fico de olho na loja
de agora em diante.
529
00:38:02,977 --> 00:38:06,481
Vocês dois vão prá rua
Gloucester. Cubram o parque.
530
00:38:06,606 --> 00:38:07,774
Está bem.
531
00:38:27,377 --> 00:38:31,881
Aqui é o Vigia Noturno. Tem uma
pessoa olhando pela janela.
532
00:38:33,258 --> 00:38:35,260
Esperem.
533
00:38:35,802 --> 00:38:40,890
Espere. Agüente. Ele está indo,
ele está indo. Certo, ele foi. Câmbio.
534
00:38:42,767 --> 00:38:45,979
Entendido, Vigia Noturno, e desligando.
535
00:38:46,521 --> 00:38:50,692
Vou até o pub pegar mais uns
cigarros. Você quer alguma coisa?
536
00:38:51,526 --> 00:38:53,695
Eu quero Sigmas.
537
00:38:53,695 --> 00:38:55,822
- Vocês estão servidos?
- Ah, sim.
538
00:38:55,905 --> 00:38:58,950
Dois pacotes de Hoffman's,
dois Sigma Service e...
539
00:38:58,950 --> 00:39:00,743
- oito pacotes de batata frita.
- Certo.
540
00:39:00,827 --> 00:39:04,122
Olá, linda.
Continuamos dentro do prazo?
541
00:39:04,205 --> 00:39:06,666
Tivemos um susto ontem à noite.
Um policial apareceu.
542
00:39:06,708 --> 00:39:09,169
Pode mexer os pauzinhos e se assegurar
de que não aconteça novamente?
543
00:39:09,252 --> 00:39:12,672
Não, não podemos estender as mãos.
Nós somos invisíveis, lembra-se?
544
00:39:12,755 --> 00:39:13,756
Eu gostaria de ser.
545
00:39:13,840 --> 00:39:19,095
O seu amigo Terry... onde ele
pretende esconder o que for roubado?
546
00:39:20,305 --> 00:39:21,806
Merda.
547
00:39:23,516 --> 00:39:27,103
- Festejando, não é, chefe?
- O que há de errado?
548
00:39:27,604 --> 00:39:29,814
Eu preciso de um descanso.
549
00:39:29,814 --> 00:39:31,691
Com quem você
estava conversando?
550
00:39:31,733 --> 00:39:35,111
Não estava. Ele estava
tentando flertar comigo.
551
00:39:35,153 --> 00:39:37,655
Isso acontece.
Você sabe.
552
00:39:38,364 --> 00:39:39,824
- Certo.
- Aqui está.
553
00:39:40,033 --> 00:39:42,535
- Obrigada. Fique com o troco.
- Obrigado.
554
00:39:42,660 --> 00:39:46,664
Terry, o que você faz aqui?
Está me seguindo?
555
00:39:46,873 --> 00:39:48,458
Não...
556
00:39:49,083 --> 00:39:53,087
- Descontraindo.
- Então desfrute.
557
00:40:22,283 --> 00:40:24,285
- Olá, Gail.
- Onde você estava?
558
00:40:24,285 --> 00:40:26,955
Você está impressionada com
o nosso amigo Hakim, não é?
559
00:40:27,122 --> 00:40:30,667
Eu sei que a regra número 1 é
não se envolver emocionalmente.
560
00:40:30,792 --> 00:40:33,503
Isso não significa que eu não possa
se divertir com o meu trabalho.
561
00:40:33,711 --> 00:40:36,339
Você certamente se diverte.
562
00:40:36,589 --> 00:40:40,301
O que o seu pai pensa de você estar
envolvida com esses radicais?
563
00:40:40,510 --> 00:40:42,428
Nós não estamos.
Ele é quem está.
564
00:40:42,554 --> 00:40:44,264
Claro que se ele soubesse o que
eu realmente estou fazendo
565
00:40:44,347 --> 00:40:46,975
ele teria um ataque cardíaco.
566
00:40:47,058 --> 00:40:50,311
Aqui está.
Cartões de crédito e dinheiro.
567
00:40:50,478 --> 00:40:53,940
Se ele tiver cópias das fotos, os
negativos de lá estarão escondidos.
568
00:40:53,982 --> 00:40:57,569
Encontre-os, destrua-os
e então caia fora.
569
00:40:57,986 --> 00:40:59,946
Michael X acha que
está seguro em Trinidad.
570
00:41:00,071 --> 00:41:02,782
Isso tudo mudará se formos
bem sucedidos aqui.
571
00:41:02,866 --> 00:41:05,368
Apenas lembre-se que Gale
é uma figura desprezível e má.
572
00:41:05,493 --> 00:41:10,874
Ele é um maluco, maconheiro, lunático,
cafetão e chantagista. Isso é que ele é.
573
00:41:12,500 --> 00:41:16,045
Está tudo bem, Vigia Noturno?
Algo que eu deva saber?
574
00:41:16,504 --> 00:41:18,798
Sim, está tudo bem, companheiro.
575
00:41:19,257 --> 00:41:21,843
Escute-me, o que eu faço
para o frio daqui em cima?
576
00:41:22,051 --> 00:41:24,304
Eu não sei, use a sua imaginação.
577
00:41:24,345 --> 00:41:28,308
Fique fora do rádio,
amenos que veja o velho Bill, certo?
578
00:41:29,058 --> 00:41:32,395
Sim, tudo bem, se eu
ver o velho Bill eu te aviso.
579
00:41:32,520 --> 00:41:35,607
Eu te falo daqui a pouco, câmbio.
580
00:41:41,988 --> 00:41:43,406
Ei, Bambas?!
581
00:41:43,615 --> 00:41:48,328
- O que são todos esses tijolos?
- Eu não sei. Não estavam nas plantas.
582
00:41:49,454 --> 00:41:51,331
Socorro!
583
00:41:51,664 --> 00:41:54,042
Terry, porra do inferno!
584
00:41:54,167 --> 00:41:55,376
Terry!
585
00:41:55,543 --> 00:41:59,088
Bambas!
Terry, fale comigo!
586
00:42:00,590 --> 00:42:02,175
Terry!
587
00:42:02,175 --> 00:42:04,093
Ah, porra.
588
00:42:04,469 --> 00:42:07,680
Terry, fale comigo!
589
00:42:10,100 --> 00:42:12,602
- Você está bem?
- Acho que sim.
590
00:42:13,019 --> 00:42:14,813
O que aconteceu?
591
00:42:15,021 --> 00:42:17,023
O teto apenas caiu.
592
00:42:17,315 --> 00:42:20,819
O inferno de Dante caiu sobre mim.
Eu achei que você tinha morrido.
593
00:42:20,902 --> 00:42:23,321
Me dê a luz, Dave.
594
00:42:25,240 --> 00:42:27,826
O que tem aí embaixo?
595
00:42:27,951 --> 00:42:30,870
- Uns esqueletos.
- Você tá brincando?
596
00:42:31,454 --> 00:42:35,667
Pensei que tivesse sido a última
gangue que tentou roubar o banco.
597
00:42:40,255 --> 00:42:44,968
Latim, propriamente traduzido significa:
"Terra de Deus perdoa nossos pecados."
598
00:42:45,093 --> 00:42:48,179
- Como você sabe latim?
- Escola católica.
599
00:42:48,179 --> 00:42:50,890
Acusando todos os ancestrais
e voltando para a miséria.
600
00:42:51,099 --> 00:42:53,101
Dias interessantes, 1665.
601
00:42:53,184 --> 00:42:54,477
Um dia após, não é?
602
00:42:54,811 --> 00:42:58,773
- Da última vez eu fiquei na copa.
- Foi a grande praga em Londres.
603
00:42:59,190 --> 00:43:01,734
Essa deve ter sido
um câmara de enterro.
604
00:43:02,026 --> 00:43:03,403
Cripta onde jogavam os corpos.
605
00:43:03,403 --> 00:43:05,613
E se esses pobres
bastardos tiveram a praga?
606
00:43:05,947 --> 00:43:07,657
Isso pode ser infeccioso.
607
00:43:07,657 --> 00:43:09,033
Eu acho que não, Dave.
608
00:43:09,242 --> 00:43:11,119
Esta cripta nos leva ao banco.
609
00:43:11,244 --> 00:43:15,331
- Nos coloca no cofre mais rápido.
- Como faremos isso?
610
00:43:33,558 --> 00:43:34,601
Concreto.
611
00:43:35,143 --> 00:43:37,645
Piso do cofre.
612
00:43:37,645 --> 00:43:40,523
- Hora de ser pago por todo o trabalho.
- Certo.
613
00:43:40,565 --> 00:43:41,983
Se atingirmos o restaurante por engano,
614
00:43:42,108 --> 00:43:43,985
Estaremos fritos como galinhas.
615
00:43:44,194 --> 00:43:48,823
Eu ficarei feliz se não
acertarmos o esgoto.
616
00:44:35,453 --> 00:44:36,913
Quando vocês vão acertar o cofre?
617
00:44:37,122 --> 00:44:40,208
Estou congelando os meus
bagos aqui fora. Câmbio.
618
00:44:40,208 --> 00:44:42,335
No exército os soldados
ficavam pulando...
619
00:44:42,544 --> 00:44:44,838
para manter o sangue
circulando. Câmbio.
620
00:44:44,879 --> 00:44:48,800
Em que regimento você estava?
Na guerra mundial dos idiotas?
621
00:44:48,800 --> 00:44:49,634
Câmbio.
622
00:44:49,634 --> 00:44:53,346
Sim, bem-vindo, novo membro,
Roger, câmbio e desligando.
623
00:44:53,847 --> 00:44:56,641
Operadora de emergência.
Qual serviço deseja?
624
00:44:56,766 --> 00:44:57,767
Polícia, por favor.
625
00:44:57,767 --> 00:44:59,477
153.
626
00:44:59,811 --> 00:45:01,855
- Polícia, em que posso ajudá-lo?
- Sim.
627
00:45:01,855 --> 00:45:07,193
Eu sou operador de rádio. Acho
que ouvi um roubo em andamento.
628
00:45:19,956 --> 00:45:24,002
- Nós entramos.
- Dave, pegue a lâmpada.
629
00:45:59,162 --> 00:46:02,999
Para podermos andar dentro
cofre nós precisamos dar um tempo.
630
00:46:03,041 --> 00:46:06,544
- Até clarear as nuvens de poeira.
- Você deve estar brincando. Vamos agora!
631
00:46:06,711 --> 00:46:11,466
Dave, nada vai a lugar algum.
Mal dá para respirar ali dentro.
632
00:46:11,466 --> 00:46:15,762
- Vigia Noturno, está aí? Câmbio.
- Vigia Noturno, estou aqui. Câmbio.
633
00:46:15,762 --> 00:46:17,388
Nós entramos, câmbio.
634
00:46:18,473 --> 00:46:21,643
- O quê?! Dentro do cofre?
- Sim, dentro do cofre, câmbio.
635
00:46:21,810 --> 00:46:25,438
Ótimo, ótimo, essa é uma
notícia maravilhosa. Câmbio.
636
00:46:25,647 --> 00:46:28,024
Nós vamos descansar.
Estamos esgotados.
637
00:46:28,233 --> 00:46:29,192
Precisamos dormir um pouco.
638
00:46:29,192 --> 00:46:31,486
Dar ao cofre alguns
minutos para clarear. Câmbio.
639
00:46:31,694 --> 00:46:35,865
Ah, sorte sua, meus olhos
estão caindo de cansados. Câmbio.
640
00:46:36,282 --> 00:46:39,494
Nós podemos cheirar o dinheiro, cara.
Câmbio.
641
00:46:39,577 --> 00:46:42,163
O dinheiro pode ser todo seu, cara,
mas eu não estou segurando, certo?
642
00:46:42,288 --> 00:46:45,083
Eu quero um banho morno e
uma xícara de chá. Câmbio.
643
00:46:45,500 --> 00:46:48,169
Você ganhará a sua xícara de chá.
Só que tudo no seu tempo.
644
00:46:48,378 --> 00:46:51,589
Ah, sorte sua, meus olhos
estão caindo de cansados. Câmbio.
645
00:46:51,881 --> 00:46:54,217
Estamos cheirando o dinheiro, cara.
646
00:46:54,217 --> 00:46:56,386
Eu passei para outras 4 estações
da polícia, antes de você,
647
00:46:56,511 --> 00:46:57,804
mas ninguém me levou a sério.
648
00:46:58,096 --> 00:47:00,098
Disseram que provavelmente
era brincadeira.
649
00:47:00,098 --> 00:47:04,436
- O quanto o sinal é forte, Sr. Eddie?
- Eu diria que são rádios de 16 Km.
650
00:47:04,519 --> 00:47:07,355
Deve ter um monte
de bancos nessa área.
651
00:47:07,647 --> 00:47:09,441
E quando foi a última vez
que você captou o sinal?
652
00:47:09,732 --> 00:47:12,277
Eles estão quietos há uma hora.
653
00:47:12,569 --> 00:47:15,071
Que tal liberar as fitas para
as emissoras de rádio e TV?
654
00:47:15,196 --> 00:47:16,448
Talvez alguém possa
reconhecer as vozes.
655
00:47:16,656 --> 00:47:20,618
Não, não. Eles se esconderiam
e parariam de transmitir.
656
00:47:20,618 --> 00:47:23,830
Não. Continue escutando.
Talvez revelem onde estão.
657
00:47:24,122 --> 00:47:26,833
Você fica aqui com o Sr. Ellie.
Eu vou até a central.
658
00:47:27,041 --> 00:47:30,086
Você me liga se ouvir qualquer coisa.
659
00:48:30,855 --> 00:48:34,192
Oi.
660
00:48:35,985 --> 00:48:38,947
Me deu um grande susto.
661
00:48:40,782 --> 00:48:44,619
- O que está fazendo aqui?
- Não conseguia dormir.
662
00:48:46,204 --> 00:48:48,289
É, eu também.
663
00:48:48,706 --> 00:48:54,212
Eu só tinha que vir aqui dar uma olhada.
Nossos futuros estão nessas caixas.
664
00:48:56,339 --> 00:49:00,176
Então, o que fará
com sua parte?
665
00:49:00,385 --> 00:49:04,806
Desaparecer.
Martine Love não existirá mais.
666
00:49:07,559 --> 00:49:10,937
Por que você acha que desaparecendo
vai transformá-la em outra pessoa?
667
00:49:11,062 --> 00:49:13,565
Pelo menos ninguém
saberá quem eu fui.
668
00:49:14,566 --> 00:49:16,901
Por que você
escolheu Kevin e eu?
669
00:49:16,901 --> 00:49:19,863
Poderia ter encontrado
ladrões melhores.
670
00:49:20,029 --> 00:49:23,032
Pelos velhos tempos.
671
00:49:24,534 --> 00:49:28,204
Você gastou os seus velhos
tempos com Kevin... e não comigo.
672
00:49:28,455 --> 00:49:32,375
Kevin tem na mente dele.
Nós tínhamos esse caso de paixão.
673
00:49:32,584 --> 00:49:37,172
A verdade é que tudo acabou virando
em 4 refeições chinesas e um rolinho.
674
00:49:38,465 --> 00:49:41,050
E isso foi há muito tempo.
675
00:50:23,384 --> 00:50:27,138
Tudo certo.
Vamos fazer dinheiro.
676
00:50:45,865 --> 00:50:48,493
Olhe para isso!
677
00:50:49,077 --> 00:50:52,080
Olhe todo esse dinheiro,
um monte.
678
00:50:52,372 --> 00:50:53,581
Fantástico, Guy.
679
00:50:53,790 --> 00:50:55,166
Vá Bosnia.
680
00:50:55,250 --> 00:50:58,294
Diamantes, diamantes!
681
00:51:06,511 --> 00:51:09,931
Pessoal, o que
está acontecendo?
682
00:51:10,098 --> 00:51:12,934
Vida nova, amizade e dinheiro.
683
00:51:13,518 --> 00:51:15,770
Você tem razão.
684
00:51:16,729 --> 00:51:18,565
Pegue o dinheiro.
685
00:51:19,274 --> 00:51:23,820
Eminente.
É isso caras. Acertamos o cofre.
686
00:51:35,915 --> 00:51:38,668
Dave, dê-me
uma ajuda com esse.
687
00:51:40,336 --> 00:51:42,255
O que tem de tão especial
com essas caixas?
688
00:51:42,380 --> 00:51:44,174
É o meu número da sorte.
689
00:51:49,971 --> 00:51:52,140
Todo seu meu amor.
690
00:51:52,640 --> 00:51:54,976
- Aqui.
- Certo que é.
691
00:52:16,998 --> 00:52:21,795
Puta merda! Você os conhece.
É a Princesa Margaret.
692
00:52:21,878 --> 00:52:25,340
Terry, alguma coisa
para depositar?
693
00:52:25,965 --> 00:52:27,383
Isso dá?
694
00:52:27,675 --> 00:52:30,095
Compreensão de Deus
o cofre nos daá.
695
00:52:30,178 --> 00:52:31,805
Olhe, nós temos que ter algum
tipo de sistema de prioridades.
696
00:52:31,888 --> 00:52:34,099
Você não sabe o que está
jogando fora e o que está pegando.
697
00:52:34,182 --> 00:52:38,728
Nós sabemos como o dinheiro se parece,
não vamos jogá-lo fora, não é?
698
00:52:45,902 --> 00:52:49,280
Quanto tempo leva
para roubar um banco?
699
00:52:51,032 --> 00:52:53,618
Você acabou de abrir outro.
O que tem aí?
700
00:52:53,618 --> 00:52:57,038
Mais dinheiro. Olhe pra isso.
701
00:53:15,014 --> 00:53:16,433
Não, ainda nada.
702
00:53:16,683 --> 00:53:19,727
Sargento, o que nós precisamos é algo
que motive os ladrões a transmitirem.
703
00:53:19,811 --> 00:53:22,772
- Nos dê a localização deles.
- Certo.
704
00:53:23,690 --> 00:53:24,983
Isca para pegar o peixe.
705
00:53:25,817 --> 00:53:26,651
BANCO MIDLAND
706
00:53:29,612 --> 00:53:30,655
Eles não estão lá.
Não estão transmitindo.
707
00:53:31,281 --> 00:53:32,615
Eles não estão lá senhor.
708
00:53:33,199 --> 00:53:35,076
Mova-se para o banco mais
próximo, veículo número 2.
709
00:53:35,702 --> 00:53:38,413
BANCO NACIONAL
DE WETMINSTER LTDA
710
00:53:44,002 --> 00:53:47,213
Ainda não estamos
pegando nada, Sargento.
711
00:53:47,422 --> 00:53:51,551
Certo, veículo número 2, mova-se
para a próxima localização.
712
00:53:52,010 --> 00:53:55,346
Meu Deus, essa coisa é o que
algumas pessoas colecionam.
713
00:53:56,431 --> 00:53:58,933
- O que você tem aí, Terry?
- 47.
714
00:53:59,225 --> 00:54:01,394
- 47?
- Me parece um bom ano pra mim.
715
00:54:01,436 --> 00:54:03,772
Bebemos aqui.
716
00:54:04,439 --> 00:54:05,607
Isso é incrível.
717
00:54:05,815 --> 00:54:08,151
Diabos, isso parece
celebração de ano novo.
718
00:54:08,151 --> 00:54:11,154
- Felicidades!
- Muito bem, Dave.
719
00:54:14,574 --> 00:54:18,369
BANCO LLOYDS
720
00:54:19,954 --> 00:54:21,372
Pessoal!
721
00:54:21,372 --> 00:54:22,957
Oi!
722
00:54:23,291 --> 00:54:25,293
Aí está, Major, para você.
723
00:54:25,376 --> 00:54:28,838
Escutem, companheiros eles estão aqui.
Escutem, eles estão aqui.
724
00:54:29,130 --> 00:54:30,048
Porra.
725
00:54:30,173 --> 00:54:32,884
A polícia está andando
para a porta de entrada.
726
00:54:36,763 --> 00:54:38,973
Fale comigo, Vigia Noturno.
727
00:54:38,973 --> 00:54:40,558
A polícia está andando
para a porta de entrada.
728
00:54:40,767 --> 00:54:44,979
Escute-me. Espera, eles não estão
correndo pra dentro. Espere, espere.
729
00:54:45,355 --> 00:54:46,856
Sargento, acabemos de saber...
730
00:54:46,981 --> 00:54:50,276
pelo jeito que parece, a polícia está
na frente do banco, agora mesmo.
731
00:54:50,401 --> 00:54:52,529
- Qual banco?
- Eu não tenho idéia.
732
00:54:52,570 --> 00:54:54,906
Nós colocamos as patrulhas no lado
de fora dos bancos na região oeste.
733
00:54:54,989 --> 00:54:58,827
Continuem escutando. Nós temos
que pegar a localização exata.
734
00:54:58,952 --> 00:55:01,621
Espera. Agüente um pouco.
735
00:55:05,625 --> 00:55:09,420
Tem um cara saindo de um
carro que parou na frente.
736
00:55:09,838 --> 00:55:13,425
Ele está indo para a porta
da frente com os policiais.
737
00:55:15,260 --> 00:55:17,887
Rapazes, ele está abrindo
a porta da frente.
738
00:55:18,805 --> 00:55:21,808
O cara... ele está...
Merda.
739
00:55:21,808 --> 00:55:22,976
Câmbio.
740
00:55:23,184 --> 00:55:25,103
- Ah, não.
- Merda.
741
00:55:27,439 --> 00:55:30,316
- Onde está o cofre?
- Escadas abaixo.
742
00:55:35,530 --> 00:55:37,449
Sigam-me.
743
00:55:58,678 --> 00:56:00,847
Parece que não tem nada.
744
00:56:03,308 --> 00:56:04,601
Eu quero olhar dentro.
745
00:56:04,684 --> 00:56:05,685
Está em travamento
temporizado.
746
00:56:05,810 --> 00:56:08,813
Não pode ser aberto
até amanhã pela manhã.
747
00:56:10,231 --> 00:56:13,651
Bem, não é o meu banco
que eles estão roubando.
748
00:56:25,121 --> 00:56:28,208
Amigos, acho que
eles estão indo embora.
749
00:56:35,131 --> 00:56:37,008
Eles saíram.
750
00:56:45,141 --> 00:56:48,269
Temos que carregar as coisas
daqui. Eles podem voltar.
751
00:56:48,269 --> 00:56:50,647
- Certo.
- Avise o Eddie.
752
00:56:50,647 --> 00:56:52,857
Vigia Noturno.
753
00:56:54,901 --> 00:56:56,611
Vigia Noturno.
754
00:56:56,903 --> 00:56:58,363
Não!
755
00:56:58,571 --> 00:56:59,781
Porra.
756
00:57:00,490 --> 00:57:01,783
Merda.
757
00:57:02,283 --> 00:57:05,078
Porra, merda, merda.
758
00:57:05,787 --> 00:57:07,497
Está aí, Vigia Noturno?
759
00:57:09,040 --> 00:57:12,418
A ambulância está no lado de fora do
banco Lloyds, esquina com a rua Baker.
760
00:57:12,627 --> 00:57:15,004
Vigia Noturno, consegue me ouvir?
761
00:57:16,131 --> 00:57:18,341
Você tem que dormir, Vigia Noturno?
762
00:57:28,268 --> 00:57:30,228
- Vigia Noturno, você está aí?
- Olhe!
763
00:57:30,353 --> 00:57:32,856
Se ele não está atendendo é
porque tem algo de errado.
764
00:57:32,856 --> 00:57:36,317
Você está certo. Peguem todo o dinheiro,
jóias e dêem o fora daqui!
765
00:57:36,317 --> 00:57:38,820
E o nosso equipamento? Não podemos
deixar nada que possa nos incriminar.
766
00:57:38,820 --> 00:57:40,697
Nós voltamos para
pegá-los se pudermos.
767
00:57:40,697 --> 00:57:42,031
- Mas ainda tem caixas.
- Não importa, Dave.
768
00:57:42,031 --> 00:57:46,119
- Coloque tudo nos sacos. Vamos embora.
- Está certo, vamos sair daqui. Vamos!
769
00:57:48,288 --> 00:57:49,956
Não.
770
00:57:49,956 --> 00:57:51,958
- Não tem nada aqui, Sargento.
- Tem certeza?
771
00:57:52,167 --> 00:57:54,335
Eles não mencionaram
sobre a ambulância.
772
00:57:54,335 --> 00:57:58,631
Nenhum movimento,
veículo número 2.
773
00:58:10,393 --> 00:58:12,395
Vamos embora, finalmente.
774
00:58:12,395 --> 00:58:14,481
Vamos lá, vamos embora.
775
00:58:15,190 --> 00:58:18,026
A Van está saindo.
Nós vamos segui-la. Câmbio.
776
00:58:18,026 --> 00:58:21,029
Pare-os assim que possível.
777
00:58:31,247 --> 00:58:33,458
Abra a porta!
778
00:58:33,458 --> 00:58:34,709
O que eu tenho que fazer agora?
779
00:58:34,793 --> 00:58:36,461
Abra a porta dos fundos. Vamos.
780
00:58:36,878 --> 00:58:39,923
Um camarada me pagou
15 paus para pegar a van dele
781
00:58:40,006 --> 00:58:42,425
e deixá-la no aeroporto.
782
00:58:43,802 --> 00:58:46,304
Jesus Cristo.
783
00:58:47,430 --> 00:58:49,224
- Onde está a Van?
- Mudança de planos.
784
00:58:49,307 --> 00:58:53,686
Medida de precaução. Vou organizar
um transporte alternativo.
785
00:58:53,812 --> 00:58:54,521
Por quê?
786
00:58:54,521 --> 00:58:56,397
Nenhum de nós vamos
encontrar com seu namorado.
787
00:58:56,397 --> 00:58:58,608
Ele estragou tudo.
Inclusive o roubo do banco.
788
00:58:58,608 --> 00:59:01,945
Ele poderia nos armar uma cilada.
789
00:59:05,782 --> 00:59:07,450
Nós conseguimos aplicar
o golpe muito bem!
790
00:59:07,450 --> 00:59:09,869
Conseguimos com precisão
militar, não é, Major?
791
00:59:09,869 --> 00:59:14,124
Agora que estou fisicamente seguro,
eu acho que vou me promover a Coronel.
792
00:59:14,666 --> 00:59:17,877
Sabe o que eu vou fazer?
Vou comprar uma casa nova.
793
00:59:17,877 --> 00:59:18,837
Algo com um jardim.
794
00:59:18,837 --> 00:59:21,005
Eu pensei que você
fosse para Copenhague, Dave.
795
00:59:21,005 --> 00:59:22,674
Por que eu iria para Copenhague?
796
00:59:22,674 --> 00:59:24,759
O pênis tenho certeza que quer ir.
797
00:59:25,510 --> 00:59:27,262
É, talvez quando
eu cortar um pedaço,
798
00:59:27,595 --> 00:59:31,558
eu terei outro igual
ao seu dedo mindinho.
799
00:59:56,166 --> 00:59:59,085
Como você encontrou
esse lugar, Terry?
800
00:59:59,169 --> 01:00:01,171
Bloca e eu tínhamos
um desmanche aqui.
801
01:00:01,671 --> 01:00:03,047
Ele está fora.
802
01:00:03,256 --> 01:00:06,593
Como você pôde perder
o controle da operação?
803
01:00:06,885 --> 01:00:08,678
Achei que você estava
no comando dessa coisa.
804
01:00:08,678 --> 01:00:11,389
Senhor, funcionou. Eles fizeram
o trabalho. Roubaram o cofre.
805
01:00:11,389 --> 01:00:14,851
Nós não temos idéia de
onde eles estão, porra!
806
01:00:14,851 --> 01:00:17,353
Sabe que um pensamento
horrível acabou de me ocorrer?
807
01:00:17,353 --> 01:00:19,856
Muito dinheiro naquele
cofre. Jóias, títulos.
808
01:00:19,856 --> 01:00:22,859
Você e a sua queridinha estão
tramando uma nova alternativa.
809
01:00:22,984 --> 01:00:23,902
Você acha que eu te traí?
810
01:00:24,027 --> 01:00:25,069
Todos têm precedentes.
811
01:00:25,069 --> 01:00:28,072
Dois de nossos colegas
aposentados agora vivem em Moscou.
812
01:00:28,072 --> 01:00:29,532
Vamos torcer que eles
não façam outra traição.
813
01:00:29,532 --> 01:00:32,035
Ela não nos trairá. Ela sabe muito
bem do que somos capazes de fazer.
814
01:00:32,035 --> 01:00:34,454
E se ela já sabe...
quem diabos somos nós!?
815
01:00:34,662 --> 01:00:35,997
Eu tenho certeza que ela
entrará em contato comigo...
816
01:00:35,997 --> 01:00:37,665
assim que ela retomar o juízo.
817
01:00:37,665 --> 01:00:39,959
Se ela for a mais alguém,
será uma sentença de morte.
818
01:00:39,959 --> 01:00:43,087
É bom você torcer
que ela faça, Everett,
819
01:00:43,087 --> 01:00:46,132
ou talvez seja a sua
sentença de morte.
820
01:00:55,517 --> 01:00:59,270
Aqui está, Bambas.
Desejo-lhe sorte.
821
01:01:00,105 --> 01:01:04,776
Nunca lave... depois do nosso
momento mágico. Snowhay.
822
01:01:10,406 --> 01:01:12,200
Ei, Dave!
823
01:01:12,200 --> 01:01:13,952
Olhe para isso!
824
01:01:15,662 --> 01:01:19,499
Eu vi essa loira na TV.
Velho pervertido.
825
01:01:19,499 --> 01:01:23,670
Eu já vi essa face antes.
Ele é um imperial. Lorde...
826
01:01:23,878 --> 01:01:25,463
Qual é o nome dele? Você sabe.
827
01:01:25,463 --> 01:01:27,006
Como é suposto eu
acho que é assim por escolha.
828
01:01:27,132 --> 01:01:29,217
Bem, essa foto é, não é?
829
01:01:29,509 --> 01:01:31,803
Eu acredito que esse seja um
de seus filmes velhos, Dave.
830
01:01:31,803 --> 01:01:33,888
- Dê o fora, Kevin.
- Vamos lá.
831
01:01:33,888 --> 01:01:36,724
O tempo está sugerindo, eu
acredito que pego a minha parte,
832
01:01:36,808 --> 01:01:39,102
e vou seguir o meu caminho.
833
01:01:39,102 --> 01:01:42,647
Antes que o banco, abra pela
manhã e a merda atinja o ventilador.
834
01:01:42,772 --> 01:01:43,898
Eu estou contigo Guy.
835
01:01:43,898 --> 01:01:46,401
Não preciso lembrá-lo,
mantenha o perfil baixo,
836
01:01:46,401 --> 01:01:48,069
não comprar é uma
mente esperta, Bambas.
837
01:01:48,069 --> 01:01:51,823
A única coisa que eu estou comprando
é uma passagem de volta para Sipres.
838
01:01:51,823 --> 01:01:53,908
- Eu nunca vou voltar.
- Nós devemos fazer uma reunião,
839
01:01:53,908 --> 01:01:55,368
daqui a 20 anos.
840
01:01:55,368 --> 01:01:57,036
No hotel Savoy Grill.
841
01:01:57,036 --> 01:01:58,913
É! Certo.
Talvez para você, Guy.
842
01:01:58,913 --> 01:02:01,541
Ainda não permitirão
a nossa entrada.
843
01:02:02,792 --> 01:02:04,878
- Até mais, Bambas.
- Tchau, meu amigo.
844
01:02:05,003 --> 01:02:06,463
Cuide-se, meu amigo.
845
01:02:12,802 --> 01:02:14,804
Tenha sorte.
846
01:02:15,013 --> 01:02:18,975
Bambas!
Tchau, velho campeão.
847
01:02:24,898 --> 01:02:26,900
Certo. O que está
acontecendo com vocês dois?
848
01:02:26,900 --> 01:02:28,359
Vocês estão se encarando com
indagações um contra o outro
849
01:02:28,359 --> 01:02:32,530
desde que deixaram o banco.
O que é isso? Amor é difícil.
850
01:02:39,078 --> 01:02:41,998
Eu acho que Martine
tem algo a nos dizer.
851
01:02:46,085 --> 01:02:49,422
Agüenta aí, companheiro.
Essa é a princesa Margaret!
852
01:02:49,422 --> 01:02:51,174
Foda-me.
853
01:02:54,219 --> 01:02:55,678
De onde veio isso?
854
01:02:55,678 --> 01:02:58,598
Você sabia exatamente em qual
caixa essa coisa estava, Martine.
855
01:02:58,598 --> 01:03:02,977
É bom você ficar limpa e nos dizer
do que realmente isso se trata.
856
01:03:04,729 --> 01:03:08,900
Há um mês atrás eu fui presa e
ele retirou a acusação de drogas.
857
01:03:08,900 --> 01:03:12,028
Esse cara que eu conheço, ele deu
um jeito de me retirar da cadeia
858
01:03:12,028 --> 01:03:13,905
se eu fizesse um favor para ele.
859
01:03:13,905 --> 01:03:15,907
Ele sabia que eu
conhecia alguns vilões.
860
01:03:15,907 --> 01:03:18,910
Eles queriam armar um
roubo para pegarem isso.
861
01:03:18,910 --> 01:03:20,787
Porra dos infernos!
862
01:03:20,787 --> 01:03:23,623
Esse seria o cara que estava no clube.
863
01:03:23,623 --> 01:03:26,000
O mesmo cara que você disse que estava
tentando passar uma cantada no clube,
864
01:03:26,126 --> 01:03:27,168
- certo?
- Sim.
865
01:03:27,168 --> 01:03:28,545
Então, quem é ele?
866
01:03:28,545 --> 01:03:30,630
Ele é um cara que eu
encontrei em algum clube.
867
01:03:30,630 --> 01:03:33,216
Ele trabalha para alguns
colarinhos brancos em Wahyo.
868
01:03:33,341 --> 01:03:35,427
Não, não. O que você está me
dizendo é que ele é um maldito 5!
869
01:03:35,510 --> 01:03:36,761
Ou 6.
870
01:03:36,761 --> 01:03:38,972
Nós podemos ser seriamente
aniquilados, Martine.
871
01:03:38,972 --> 01:03:42,600
Não, nós não podemos. Tudo o que
Tim quer é o conteúdo da caixa 118.
872
01:03:42,600 --> 01:03:46,354
O trato com ele é que nós
poderíamos ficar todo o restante.
873
01:03:46,771 --> 01:03:48,857
E você acreditou nisso!?
874
01:03:48,857 --> 01:03:51,151
Confiou num cretino que nós
nunca havíamos conhecido.
875
01:03:51,151 --> 01:03:52,735
Você mentiu para nós, Martine.
876
01:03:52,735 --> 01:03:54,821
Nós fomos alvo marcado desde o início.
877
01:03:54,821 --> 01:03:56,156
Muito obrigado.
878
01:03:56,156 --> 01:03:59,492
Você acha que é coincidência que
é presa por drogas e o seu Tim...
879
01:03:59,617 --> 01:04:01,494
apenas tem o plano
para roubar o banco!
880
01:04:01,494 --> 01:04:03,163
Isso ainda pode funcionar.
881
01:04:03,163 --> 01:04:05,331
Nós lhe damos as fotos e todo o
restante que tinha naquela caixa...
882
01:04:05,331 --> 01:04:07,333
nós podemos ficar com o resto.
Ficamos livres e limpos.
883
01:04:07,333 --> 01:04:10,378
Essas pessoas não regulam as
causas, Martine. Não é sobre isso.
884
01:04:10,378 --> 01:04:11,921
Eles fazem coisas que
policiais não podem.
885
01:04:11,921 --> 01:04:12,964
Assim que eles virem essas fotos,
886
01:04:12,964 --> 01:04:15,884
nós seremos descartáveis
como merda de cachorro.
887
01:04:15,884 --> 01:04:17,469
E sabe o que mais?
888
01:04:17,469 --> 01:04:20,680
Eu não digo nada de fotos. Estamos
indo em direção à merda de cachorro,
889
01:04:20,889 --> 01:04:23,600
ou ter que ser merda de cachorro.
Eu estou fora daqui.
890
01:04:23,600 --> 01:04:25,685
Eu não estou esperando por
um aviso. Agentes e policiais...
891
01:04:25,810 --> 01:04:26,519
fazerem uma batida aqui.
892
01:04:26,853 --> 01:04:28,730
Eu estou fugindo.
Eu vou com Bambas.
893
01:04:28,730 --> 01:04:31,441
- É melhor se ficarmos juntos, Dave.
- O que me diz?
894
01:04:31,441 --> 01:04:33,401
Porque somos tão confiáveis
uns com os outros até agora!?
895
01:04:33,401 --> 01:04:34,778
Hein?
896
01:04:34,778 --> 01:04:36,863
- Dave, vamos lá, Dave.
- Não, deixe-me, Kevin.
897
01:04:36,863 --> 01:04:40,200
Vou salvar a minha mãe.
Agora vou para longe.
898
01:04:40,200 --> 01:04:42,786
O mais longe que
eu puder ir daqui.
899
01:04:46,247 --> 01:04:48,124
É bom pegarmos Avey, também,
900
01:04:48,333 --> 01:04:50,418
no caso de quiserem
pegar a família do Guy.
901
01:04:50,502 --> 01:04:52,087
Isso é psicológico.
902
01:04:52,378 --> 01:04:56,466
Mais alguém nessa merda
para nos causar mais mágoa.
903
01:05:00,303 --> 01:05:03,139
- Um desses, amigo.
- Aqui está. Pegue.
904
01:05:03,848 --> 01:05:06,059
- Fique com o troco.
- Obrigado.
905
01:05:06,059 --> 01:05:07,727
JORNAL RAID,
DESCUBRA O BANCO!
906
01:05:13,149 --> 01:05:15,360
Com que diabos eles
ouviram nossa conversa?
907
01:05:15,443 --> 01:05:17,529
Como vou saber, porra!?
908
01:05:20,657 --> 01:05:22,867
Polícia na noite passada estava
tentando pegar os assaltantes,
909
01:05:22,867 --> 01:05:26,287
300 mil de libras num roubo de banco.
Eles ainda não sabem qual foi o banco.
910
01:05:26,287 --> 01:05:27,330
300 mil?
911
01:05:27,330 --> 01:05:30,875
Um pouco mais que isso.
Mais, como 3 milhões.
912
01:06:03,950 --> 01:06:05,618
- Alô.
- Martine Love.
913
01:06:05,618 --> 01:06:08,621
Graças a Deus.
Nos coloque numa linha segura.
914
01:06:09,038 --> 01:06:10,623
Sou eu.
915
01:06:10,623 --> 01:06:12,500
O que aconteceu,
onde diabos você está?
916
01:06:12,500 --> 01:06:14,878
- Londres.
- Eu sei, é claro. Quero dizer onde.
917
01:06:14,878 --> 01:06:16,963
Eu sei o que você quer dizer.
Martine, nós temos que nos encontrar.
918
01:06:16,963 --> 01:06:18,006
Eu concordo.
919
01:06:18,006 --> 01:06:21,050
Por que você não vem à minha casa?
Eu lhe faço um coquetel.
920
01:06:21,050 --> 01:06:23,636
Nós vamos rolar no entusiasmo,
pelos velhos tempos.
921
01:06:23,636 --> 01:06:25,013
Ah, certo.
922
01:06:25,013 --> 01:06:26,681
Você já esteve lá, não é?
923
01:06:26,681 --> 01:06:29,267
Talvez tenha o seu
guarda me vigiando agora.
924
01:06:29,267 --> 01:06:31,686
Você não está em posição
de jogar jogos, Martine.
925
01:06:31,686 --> 01:06:34,314
Sem ameaças, por favor, Tim.
926
01:06:34,314 --> 01:06:35,857
Por que você não me disse
o que realmente era,
927
01:06:35,857 --> 01:06:37,317
que eu planejava
para pegar pra você?
928
01:06:37,317 --> 01:06:40,445
Para o seu próprio bem. Eu me
preocupo com a sua segurança, Martine.
929
01:06:40,445 --> 01:06:42,030
Certo.
930
01:06:43,907 --> 01:06:46,910
Suponho que consigo o que você quer,
nós vamos por caminhos separados.
931
01:06:46,910 --> 01:06:48,787
- Foi isso que eu prometi.
- Certo...
932
01:06:48,787 --> 01:06:51,206
hoje na Tottenhan Court Road,
mais ninguém,
933
01:06:51,289 --> 01:06:53,917
norte, plataforma 4,
10h30m, em ponto.
934
01:06:54,000 --> 01:06:56,294
Tottenhan Court Road, 10h30m.
935
01:06:56,628 --> 01:06:57,337
Bom.
936
01:06:57,337 --> 01:06:59,339
Descoberto o cofre que
foi roubado em Londres...
937
01:06:59,339 --> 01:07:02,133
depois das transmissões de
rádio entre os criminosos.
938
01:07:02,258 --> 01:07:05,053
Cristo! Que fiasco.
939
01:07:05,595 --> 01:07:07,472
Agora que o banco
especificado foi identificado...
940
01:07:07,472 --> 01:07:09,349
essa história estará
em todos os noticiários.
941
01:07:09,349 --> 01:07:12,060
Nós ouvimos que já está.
942
01:07:12,977 --> 01:07:15,396
Se nós não metermos as nossas
mãos nesse caso rapidamente.
943
01:07:15,396 --> 01:07:16,856
A polícia vai pegar esses ladrões...
944
01:07:16,981 --> 01:07:19,567
e só Deus sabe o que acontecerá
com as nossas fotografias.
945
01:07:19,567 --> 01:07:24,364
Philip, vá até o banco e tome
controle da situação.
946
01:07:24,364 --> 01:07:26,366
Cavalheiros.
947
01:07:26,366 --> 01:07:29,369
Eu tive uma
conversa com Martine Love.
948
01:07:29,369 --> 01:07:30,620
Onde ela está?
949
01:07:30,620 --> 01:07:33,248
A ligação foi rastreada, veio de
uma cabine telefônica pública.
950
01:07:33,248 --> 01:07:35,542
A boa notícia é que
ela marcou um encontro.
951
01:07:35,625 --> 01:07:37,001
Isso é uma boa notícia.
952
01:07:37,001 --> 01:07:39,504
- Será melhor se eu for sozinho.
- É.
953
01:07:39,504 --> 01:07:42,090
Tim concordou em se encontrar.
954
01:07:42,090 --> 01:07:46,469
Então, soube da notícia. Eles
encontraram a localização do banco.
955
01:07:46,594 --> 01:07:48,763
Então o quê?
956
01:07:49,806 --> 01:07:52,100
Afastem-se, por favor, fiquem...
957
01:07:53,143 --> 01:07:55,645
Fique com o troco.
958
01:07:56,688 --> 01:07:58,982
Lamento, senhora, não
pode entrar. Houve um roubo.
959
01:07:58,982 --> 01:08:02,527
Nós sabemos que houve um roubo.
É por isso que estamos aqui.
960
01:08:15,373 --> 01:08:18,918
Todos que trabalham aqui.
Quero dizer, o gerente. Fale com ele.
961
01:08:18,918 --> 01:08:22,547
Gerald! Você agora está
trabalhando com roubos?
962
01:08:22,756 --> 01:08:24,632
Você está longe da sua turma.
963
01:08:24,758 --> 01:08:25,675
Alcançar não é crime,
964
01:08:25,884 --> 01:08:29,471
escolto agora... só para estar a par e
ver o que todos falam sobre o assunto.
965
01:08:29,471 --> 01:08:31,556
Bem escandalosa aquela
transmissão de rádio.
966
01:08:31,556 --> 01:08:34,684
Essa besteira do Walkie Talkie
certamente te fisgou no arpão.
967
01:08:34,768 --> 01:08:36,561
Fez nós todos parecermos estúpidos.
968
01:08:36,561 --> 01:08:40,106
É, bem. Você é bem charmoso com
todos esses vilões pela cidade.
969
01:08:40,190 --> 01:08:42,609
Você tem alguma idéia de
quem possa ter feito isso?
970
01:08:42,609 --> 01:08:45,737
Não sob os meus informantes.
971
01:08:46,154 --> 01:08:48,031
Nós estamos esperando
aqui há algum tempo.
972
01:08:48,114 --> 01:08:50,533
E até agora vocês não nos
contaram absolutamente nada.
973
01:08:50,533 --> 01:08:51,576
Se fosse possível...
974
01:08:51,576 --> 01:08:53,953
você nos dar uma lista dos itens
que continham nas suas caixas...
975
01:08:53,953 --> 01:08:54,788
talvez nós possamos...
976
01:08:54,913 --> 01:08:56,247
- dizer o que está faltando.
- Você está louco!
977
01:08:56,247 --> 01:08:58,458
Todo o sentido de ter
uma caixa de depósito...
978
01:08:58,458 --> 01:09:02,087
é para que pessoas como você
não saibam o que tem dentro.
979
01:09:03,046 --> 01:09:06,257
- Eu quero falar com Roy Given.
- Sou eu.
980
01:09:06,257 --> 01:09:08,468
Esse roubo agora é uma questão
de Segurança Nacional.
981
01:09:08,760 --> 01:09:11,805
- Eu quero todos para fora.
- Mas isso é uma investigação policial.
982
01:09:11,805 --> 01:09:13,348
Não é mais.
983
01:09:13,348 --> 01:09:15,975
Ligue para os seus superiores.
984
01:09:15,975 --> 01:09:18,478
Quem esse maldito pensa que é?
985
01:09:18,478 --> 01:09:23,066
Capangas. 5 ou 6. Eu nunca
pude saber a diferença.
986
01:09:23,066 --> 01:09:26,611
Todos têm os mesmos títulos.
Foram para a maldita escola.
987
01:09:26,611 --> 01:09:29,114
Vamos fazer umas cópias das
conversas nos Walkie Talkies...
988
01:09:29,239 --> 01:09:31,116
e entregar para os
rapazes dos noticiários.
989
01:09:31,199 --> 01:09:34,035
Talvez o público possa nos
ajudar a identificar os vilões.
990
01:09:34,661 --> 01:09:36,621
Então diga-me...
991
01:09:36,830 --> 01:09:38,206
Quantos foram roubados exatamente?
992
01:09:38,289 --> 01:09:41,626
Muitas. De 100 até 400.
993
01:09:44,879 --> 01:09:46,965
Nós estamos na merda.
Nós dois.
994
01:09:46,965 --> 01:09:49,342
Ambos?
Por que o problema é meu?
995
01:09:49,342 --> 01:09:52,178
Minhas contas têm que ser
registradas para balanço.
996
01:09:52,178 --> 01:09:55,098
E eu não permitiria que
o livro ficasse aqui, não é?
997
01:09:55,181 --> 01:09:58,643
Desembucha, Lew.
Seja mais específico.
998
01:09:58,643 --> 01:10:02,397
Eu tenho uma caderneta.
Um registro.
999
01:10:02,480 --> 01:10:05,525
De todos os pagamentos que eu sempre
fiz para você e seus colegas.
1000
01:10:05,525 --> 01:10:08,111
Estava na minha caixa de depósito...
1001
01:10:08,111 --> 01:10:09,904
e eu acho que podemos
presumir com segurança...
1002
01:10:09,904 --> 01:10:11,865
que agora está nas
mãos dos ladrões.
1003
01:10:11,865 --> 01:10:13,533
Lágrimas de Jesus.
1004
01:10:13,533 --> 01:10:15,743
E eu acho que você concorda que
temos que encontrar esses vilões...
1005
01:10:15,743 --> 01:10:17,412
antes que seus
colegas honestos façam.
1006
01:10:17,537 --> 01:10:19,622
Porra.
Que merda.
1007
01:10:26,588 --> 01:10:29,299
- Quem é?
- Lew Vogel.
1008
01:10:29,299 --> 01:10:30,341
Aguarde.
1009
01:10:30,675 --> 01:10:34,220
Levante-se.
vamos, acorde.
1010
01:10:35,972 --> 01:10:38,391
O que você quer, Lew?
1011
01:10:38,600 --> 01:10:42,353
Eu receio ter notícias potencialmente
ruins pra você, Michael.
1012
01:10:42,353 --> 01:10:45,774
Sua caixa de depósito
no banco da rua Baker.
1013
01:10:45,774 --> 01:10:48,276
- Qual é o número dela?
- Por que você pergunta?
1014
01:10:48,276 --> 01:10:52,155
Bem, nesse fim-de-semana alguns
ladrões invadiram o banco e roubaram.
1015
01:10:52,155 --> 01:10:55,074
Então se sua caixa estiver entre o
número 100 até 400, eu receio...
1016
01:10:55,074 --> 01:10:57,994
que suas coisas foram roubadas.
As minhas também. Infelizmente.
1017
01:10:57,994 --> 01:10:59,537
Enquanto estamos falando,
o que está sendo feito?
1018
01:10:59,537 --> 01:11:01,539
Eu te prometo que
já está acontecendo.
1019
01:11:01,539 --> 01:11:04,667
Eu te prometo que esses ladrões serão
encontrados e se livraremos deles.
1020
01:11:04,667 --> 01:11:06,336
Você pode confiar nisso.
1021
01:11:06,336 --> 01:11:09,756
- Te manterei informado.
- Obrigado.
1022
01:11:40,954 --> 01:11:43,331
Tottenhan Court Road
1023
01:12:15,363 --> 01:12:16,698
Ninguém me toca ou me segue...
1024
01:12:17,115 --> 01:12:20,452
Senão Martine manda suas fotos
direto para a imprensa, entendido?
1025
01:12:26,416 --> 01:12:28,918
Você quer o que
tem na caixa 118, Tim?
1026
01:12:28,918 --> 01:12:31,963
Você não tem idéia do perigo que você
e seus amigos se meteram, não é?
1027
01:12:31,963 --> 01:12:33,840
Isso é verdade.
O que seria isso?
1028
01:12:33,840 --> 01:12:36,760
Você abriu a caixa de pandora,
seu burro estúpido. É por isso.
1029
01:12:36,968 --> 01:12:40,722
Um erro honesto, e eu sei o
quanto nós somos descartáveis.
1030
01:12:40,722 --> 01:12:42,599
- Então, eu estou mudando o acordo.
- É, isso é certo?
1031
01:12:42,599 --> 01:12:45,727
É. Você ganha todas
as suas fotos sujas.
1032
01:12:45,727 --> 01:12:49,063
Mas tem uma revira-volta.
Você dá novas identidades.
1033
01:12:49,063 --> 01:12:51,357
Passaportes frescos,
passagem segura para fora do país.
1034
01:12:51,357 --> 01:12:53,026
Para todo o time.
1035
01:12:53,026 --> 01:12:55,612
E um documento oficial assinado,
garantindo que não seremos processados,
1036
01:12:55,612 --> 01:12:58,531
- e não seremos perseguidos.
- Não pode estar falando sério.
1037
01:12:58,531 --> 01:13:00,950
Pode apostar as suas bolas
que eu estou sendo sério.
1038
01:13:00,950 --> 01:13:03,536
Eu quero assinado, selados e
entregue por uma figura pública.
1039
01:13:03,536 --> 01:13:06,039
- Com autoridade substancial.
- Que tal o Primeiro Ministro?
1040
01:13:06,164 --> 01:13:09,709
É, ele serve. Se você
conseguir tirá-lo do iate dele.
1041
01:13:09,709 --> 01:13:12,420
Se você nos ferrar, Tim...
1042
01:13:12,712 --> 01:13:17,425
Nós podemos mandar fotos
como essas para a imprensa.
1043
01:13:20,011 --> 01:13:23,348
Nicholas Steckhan.
1044
01:13:23,973 --> 01:13:26,059
Ah, minha nossa.
1045
01:13:27,769 --> 01:13:30,438
Você tem até as 16h
para confirmar o acordo.
1046
01:13:30,688 --> 01:13:32,857
Estaremos em contato.
1047
01:13:37,362 --> 01:13:42,242
- Algumas fotografias.
- Muito bem feito, Tim.
1048
01:13:54,462 --> 01:13:55,797
Você tem todas?
1049
01:13:55,922 --> 01:14:00,718
Aparentemente tem toda uma galeria
de fotos colocada numa das caixas.
1050
01:14:06,975 --> 01:14:09,561
Se Lord Drysdale está com seu
Hanky-Panky de costume,
1051
01:14:09,686 --> 01:14:11,354
esse é o problema dele.
1052
01:14:11,563 --> 01:14:14,983
Essa operação é sobre
recuperar as fotos de Michael X.
1053
01:14:14,983 --> 01:14:17,485
Mas também seria prudente
fazer o comitê...
1054
01:14:17,694 --> 01:14:20,321
considerar o assunto de importância.
1055
01:14:20,321 --> 01:14:23,867
Para proteger todos potencialmente
embaraçados por essa atividade criminal.
1056
01:14:24,075 --> 01:14:26,870
Que seria instigado.
1057
01:14:27,203 --> 01:14:29,080
Como está o Baby?
1058
01:14:29,581 --> 01:14:33,334
Muito gostoso.
Realmente muito gostoso.
1059
01:14:33,334 --> 01:14:35,336
Está na hora de tirá-lo pra fora.
1060
01:14:35,336 --> 01:14:38,256
Quando eu estava saindo do
banco tinham dois tirando fotos.
1061
01:14:38,673 --> 01:14:40,425
Fotos dele.
1062
01:14:40,425 --> 01:14:42,093
Ele estava parado
bem na frente do banco...
1063
01:14:42,302 --> 01:14:45,013
só alguns dias antes
do banco ser roubado.
1064
01:14:45,013 --> 01:14:48,558
Eu achei que naquele momento
ele parecia um pouco inquieto.
1065
01:14:48,600 --> 01:14:50,560
Ah, meu Deus.
1066
01:14:51,186 --> 01:14:54,230
Cristo! Essa coisa é verdadeira?
1067
01:14:54,230 --> 01:14:55,899
Eu lembrei!
1068
01:14:55,899 --> 01:14:58,818
Dave Shilling.
Esse é o nome dele.
1069
01:15:00,278 --> 01:15:02,989
- Tchau, mãe.
- Cuide-se.
1070
01:15:04,032 --> 01:15:07,577
Vá para dentro,
ou vai ficar doente.
1071
01:15:12,248 --> 01:15:14,542
Dave Shilling?
1072
01:15:14,542 --> 01:15:17,462
- Sim.
- Quero te levar para conversar.
1073
01:15:18,421 --> 01:15:19,756
Sobre o quê?
1074
01:15:19,756 --> 01:15:21,758
Sobre o banco.
1075
01:15:28,014 --> 01:15:32,185
Eu vou te dizer uma coisa, senhor
Shilling, porque nos salvará tempo.
1076
01:15:32,477 --> 01:15:34,270
Perceba...
1077
01:15:34,270 --> 01:15:37,690
Eu tenho muito prazer
nesse sentimento da vida.
1078
01:15:37,690 --> 01:15:42,195
De onde eu vejo a maioria
é corrupta, cínica e viril.
1079
01:15:42,195 --> 01:15:43,738
Só estou dizendo isso para
que você saiba que eu tenho...
1080
01:15:43,947 --> 01:15:46,658
uma melhor natureza para
apelar ou também ter compaixão.
1081
01:15:46,658 --> 01:15:48,660
Você entende, não é?
1082
01:15:49,160 --> 01:15:51,454
- Eu acho que sim, Mister Vogel.
- Ótimo.
1083
01:15:51,996 --> 01:15:54,916
Ai!
1084
01:15:55,542 --> 01:15:59,087
Eu tenho pedras no rins.
Parece que não quer passar.
1085
01:15:59,087 --> 01:16:01,506
Eu estou usando anestésicos.
1086
01:16:01,798 --> 01:16:05,260
Eu poderia usar uns
dois desses pra mim.
1087
01:16:10,682 --> 01:16:15,562
Você roubou de mim...
e de amigos meus.
1088
01:16:18,022 --> 01:16:20,191
- Onde está a minha coisa?
- Eu não sei.
1089
01:16:20,608 --> 01:16:24,195
Olhe, eu não sei nada sobre
roubo de banco. Honestamente.
1090
01:16:24,279 --> 01:16:27,532
Eu ainda não estou convencido
da sua atuação, Sr. Shilling.
1091
01:16:35,790 --> 01:16:40,920
Eu adoraria dizer que isso
não vai doer, mas vai.
1092
01:16:50,764 --> 01:16:52,056
O que você vai fazer?
1093
01:16:52,557 --> 01:16:58,980
Por favor, não, não,
não, não, por favor, não.
1094
01:17:06,738 --> 01:17:10,366
O que eu procuro aqui?
Eu gostaria de saber.
1095
01:17:12,952 --> 01:17:15,830
Rapazes, façam certo.
1096
01:17:19,959 --> 01:17:21,669
Quem é você?
1097
01:17:21,920 --> 01:17:24,047
Eu poderia perguntar
a mesma coisa.
1098
01:17:24,714 --> 01:17:26,216
Está apostando no cavalo errado.
1099
01:17:26,382 --> 01:17:29,010
Pegue uma xícara
de chá, ou alguma coisa.
1100
01:17:39,604 --> 01:17:41,272
Estamos procurando
por Terry Leather.
1101
01:17:41,606 --> 01:17:42,982
Terry disse que
não virá essa semana.
1102
01:17:43,066 --> 01:17:44,984
Ele deve nos ligar.
1103
01:17:45,777 --> 01:17:49,364
- Você é Eddie Burton?
- Sim.
1104
01:17:49,572 --> 01:17:51,199
- Você virá comigo.
- O que você está fazendo?
1105
01:17:51,199 --> 01:17:53,576
Deixe-o em paz?! O que
você quer com o meu marido?!
1106
01:17:53,576 --> 01:17:56,204
- Só queremos saber. Fique fora disso.
- Nós queremos falar com ele...
1107
01:17:56,204 --> 01:17:57,914
- sobre um roubo de banco.
- Não toquem nela!
1108
01:17:57,914 --> 01:17:59,999
Se você quer ver o seu Eddie
ou Dave de novo...
1109
01:17:59,999 --> 01:18:01,876
tenha a certeza de que Terry
Leather ligue para este número.
1110
01:18:01,876 --> 01:18:02,919
O quê?
1111
01:18:03,002 --> 01:18:07,966
Walk Talk de novo. Saiba
tudo. Leia tudo a respeito.
1112
01:18:07,966 --> 01:18:09,676
Walk Talk de novo. Saiba
tudo. Leia tudo a respeito.
1113
01:18:10,093 --> 01:18:11,761
Isso é uma grande notícia. Câmbio.
1114
01:18:11,761 --> 01:18:14,681
Vamos dar um tempo,
eu preciso dormir,
1115
01:18:14,681 --> 01:18:17,684
tenho que dar um tempo
para o cofre clarear. Câmbio.
1116
01:18:17,767 --> 01:18:20,562
Ah! Sorte sua, meus
olhos estão caindo de cansados...
1117
01:18:20,603 --> 01:18:24,607
- Mamãe, papai está no rádio.
- Não seja tola, querida.
1118
01:18:24,607 --> 01:18:25,817
Ele está.
1119
01:18:26,526 --> 01:18:27,986
Está?
1120
01:18:27,986 --> 01:18:30,488
Eu quero um banho morno
e uma xícara de chá. Câmbio.
1121
01:18:30,738 --> 01:18:34,492
Você terá a sua xícara de chá.
só que tudo no seu tempo. Câmbio.
1122
01:18:34,617 --> 01:18:35,910
Viu, é ele. Esse é ele.
1123
01:18:35,952 --> 01:18:38,621
Autoridades liberaram
essas gravações de Walk talk,
1124
01:18:38,746 --> 01:18:41,541
comunicações entre os ladrões
do Banco Lloyds em Marylebone...
1125
01:18:41,708 --> 01:18:44,794
Com a esperança de que com essas
vozes talvez alguém possa reconhecer...
1126
01:18:45,336 --> 01:18:48,506
- Olá?
- Wendy?
1127
01:18:48,923 --> 01:18:51,634
Nós te ouvimos no rádio, Terry.
Você é famoso, sabe!?
1128
01:18:51,843 --> 01:18:54,637
Você roubou aquele banco, não é?
Aquele que está nos noticiários.
1129
01:18:54,888 --> 01:18:58,433
Meu Deus, você pode ficar preso por
anos por algo dessa magnitude, Terry.
1130
01:18:58,433 --> 01:19:01,227
- Eu não conseguirei agüentar.
- Ninguém vai prá cadeia.
1131
01:19:01,394 --> 01:19:03,605
Eu tenho tudo sob controle.
Apenas fique firme.
1132
01:19:03,730 --> 01:19:05,815
Mantenha as crianças dentro de casa.
1133
01:19:06,775 --> 01:19:08,359
Eu te amo, Wendy.
1134
01:19:09,986 --> 01:19:13,865
- Agora tenho que ir.
- Tenha cuidado, Terry.
1135
01:19:14,032 --> 01:19:17,577
- Qual é o problema, mamãe?
- Nada, querida.
1136
01:19:21,498 --> 01:19:25,585
- Terry! Eles levaram o Eddie.
- Ah, Deus. Quem?
1137
01:19:25,627 --> 01:19:28,922
Uns caras. Eu não sei.
Pode ser a policia.
1138
01:19:29,089 --> 01:19:31,299
Deixaram um número
de telefone pra você.
1139
01:19:31,424 --> 01:19:34,928
Eles disseram que se quiser ver o Dave
ou Eddie de novo você terá que ligar.
1140
01:19:35,011 --> 01:19:38,389
Me escute. Eu te juro que vou conseguir
eles de volta. Não se preocupe, querida.
1141
01:19:38,598 --> 01:19:41,518
- Você tem uma caneta?
- Sim.
1142
01:19:42,227 --> 01:19:45,438
- 01946.
- Espere, diga de novo.
1143
01:19:45,563 --> 01:19:48,983
- 01946.
- Sim...
1144
01:19:52,112 --> 01:19:54,739
- Michael, é Lew Vogel.
- Sim?
1145
01:19:54,906 --> 01:19:56,741
Nós identificamos os vilões.
1146
01:19:56,825 --> 01:20:00,036
Acredite ou não, são amadores.
Parceiros no crime.
1147
01:20:00,078 --> 01:20:03,081
Eles foram contratados para o
roubo por uma mulher. Martine Love.
1148
01:20:03,289 --> 01:20:04,999
- Lembra-se?
- Nunca ouvi falar dela.
1149
01:20:05,041 --> 01:20:06,709
Nós fizemos uma visita
ao apartamento dela...
1150
01:20:06,835 --> 01:20:09,212
num quarto, mas MI5 já estava lá.
1151
01:20:09,504 --> 01:20:12,257
Eles já me fizeram uma visita.
1152
01:20:13,299 --> 01:20:15,677
Por que você supõe que essas
pessoas estavam interessadas...
1153
01:20:15,760 --> 01:20:17,679
em roubar um pequeno
banco na vizinhança, Michael?
1154
01:20:17,679 --> 01:20:20,098
- Eu não sei.
- Eu acho que você sabe.
1155
01:20:20,849 --> 01:20:24,352
E eu acho que a sua caixa é a 118.
1156
01:20:24,561 --> 01:20:27,730
Eu acho que o que esses ladrões
realmente queriam, são as fotografias.
1157
01:20:27,939 --> 01:20:30,191
As fotografias de uma
certa Princesa Real.
1158
01:20:30,191 --> 01:20:31,401
Como você sabe disso?
1159
01:20:31,943 --> 01:20:34,696
Porque nessa altura eu
acredito no meu capturado.
1160
01:20:34,696 --> 01:20:37,407
Então Michael fica e me
paga com a imagem dele.
1161
01:20:37,740 --> 01:20:39,993
Não pense que sou tolo, Michael.
1162
01:20:40,452 --> 01:20:41,703
Você vem instigando
essa calamidade...
1163
01:20:41,703 --> 01:20:44,289
por esconder sua
chantagem Real nesse banco.
1164
01:20:44,414 --> 01:20:46,416
Que foi recomendado por você.
Eu não vou receber um sermão...
1165
01:20:46,541 --> 01:20:51,129
por um porco branco. Resgate minhas
fotos ou nunca verá homens negros...
1166
01:20:51,129 --> 01:20:55,717
nas ruas de Londres sem pensar
se foram enviados para matá-lo!
1167
01:20:57,844 --> 01:20:59,804
Por quê?
1168
01:21:16,196 --> 01:21:17,322
O que você está fazendo?
1169
01:21:17,697 --> 01:21:21,409
Olá, Michael. Hakim estava procurando
por uma cópia do livro dele.
1170
01:21:22,827 --> 01:21:26,748
Eu sei o que você está procurando
são fotos. Você não vai encontrá-las.
1171
01:21:26,831 --> 01:21:28,958
Do que você está falando?
1172
01:21:29,959 --> 01:21:32,545
Hakim, eu encontrei o seu livro.
1173
01:21:33,505 --> 01:21:34,964
Você não entende.
1174
01:21:35,048 --> 01:21:39,427
Minha caixa, e meus amigos
podem ter sido roubados.
1175
01:21:39,969 --> 01:21:41,721
Claro que você pode
mexer alguns pauzinhos,
1176
01:21:41,721 --> 01:21:43,723
você é ministro do
governo pelo amor de Deus.
1177
01:21:43,890 --> 01:21:46,351
Sonia, eu realmente não
acho que posso te ajudar.
1178
01:21:46,392 --> 01:21:49,104
Aparentemente você não está
compreendendo toda a situação.
1179
01:21:49,187 --> 01:21:53,191
Eu tenho fotografias.
Fotografias comprometedoras.
1180
01:21:53,316 --> 01:21:56,903
Vídeo com você, Malsacar,
1181
01:21:56,903 --> 01:22:00,907
todos os meus clientes regulares
dentro da caixa de depósito.
1182
01:22:01,074 --> 01:22:04,077
Vocês não se conheciam.
Esse é o único consolo.
1183
01:22:04,619 --> 01:22:06,579
Você tem fotografias de mim?
1184
01:22:06,788 --> 01:22:09,874
Sua víbora. Puta.
1185
01:22:12,877 --> 01:22:14,629
Seja um garoto crescido.
1186
01:22:14,754 --> 01:22:19,134
Agora é o momento de falar
com sua esposa, não acha?
1187
01:22:20,718 --> 01:22:23,638
É ele. Tenho certeza que é ele.
1188
01:22:24,514 --> 01:22:28,101
Guy Singer. Um vigarista criminoso.
1189
01:22:28,309 --> 01:22:30,311
A administração fichou
ele há alguns anos.
1190
01:22:30,353 --> 01:22:33,648
Achei que ele fosse um vigarista.
Ele fez um sotaque idiota.
1191
01:22:34,399 --> 01:22:36,818
Muito obrigado, senhor.
1192
01:22:43,199 --> 01:22:45,410
- Alô?
- Com quem eu estou falando?
1193
01:22:45,660 --> 01:22:50,206
Terry Leather, Kevin Swain,
Martine Love, Eddie Burton.
1194
01:22:50,290 --> 01:22:53,001
O mister frio está bondoso o suficiente
para falar comigo sobre isso?
1195
01:22:53,126 --> 01:22:54,502
Coloque o Dave no telefone.
1196
01:22:54,544 --> 01:22:58,715
Ah, eu iria mas... parece que
ele está indisposto no momento.
1197
01:22:59,299 --> 01:23:00,633
O que você quer?
1198
01:23:00,925 --> 01:23:05,388
Umas coisas que você roubou.
Uma caderneta com capa escura,
1199
01:23:05,722 --> 01:23:09,684
e algumas fotos que eu tenho a
maldita certeza que MI5 acha interessante.
1200
01:23:10,018 --> 01:23:12,228
Um portfólio real.
1201
01:23:13,188 --> 01:23:15,106
O que nós temos são jóias e dinheiro.
1202
01:23:15,231 --> 01:23:17,400
E eu sugiro que você procure de novo.
1203
01:23:17,525 --> 01:23:19,068
Fale com seus amigos.
1204
01:23:19,319 --> 01:23:21,863
- Alô? Quem é?
- Eddie, é Terry.
1205
01:23:22,030 --> 01:23:25,700
Terry... Terry, você ajude
porque estou fodido.
1206
01:23:26,117 --> 01:23:28,787
Dave está todo ferrado e
eles farão o mesmo comigo,
1207
01:23:28,912 --> 01:23:31,498
- você tem que ajudar.
- Me escute, Eddie...
1208
01:23:32,373 --> 01:23:34,000
Eu não tenho o que ele quer.
1209
01:23:34,292 --> 01:23:35,293
Como?
1210
01:23:35,293 --> 01:23:38,588
Não, não, você tem que ter o que
ele quer você também estava junto.
1211
01:23:38,880 --> 01:23:40,006
Você pode ajudar.
1212
01:23:40,298 --> 01:23:43,134
Eddie, o que eu poderei fazer?
Diga a ele que nós não temos.
1213
01:23:43,134 --> 01:23:45,011
Não, Terry.
Você tem que ajudar.
1214
01:23:45,136 --> 01:23:47,931
Eddie, diga-lhe que não tenho
a porra da caderneta dele.
1215
01:23:48,014 --> 01:23:50,809
Diga-lhe agora mesmo!
1216
01:23:51,643 --> 01:23:55,396
- Ele não tem.
- Está bem.
1217
01:24:01,820 --> 01:24:03,655
- Ele matou o Dave.
- Dave?
1218
01:24:03,738 --> 01:24:05,615
- Dave está morto.
- Eddie?!
1219
01:24:05,740 --> 01:24:08,118
- Atirou na cabeça dele.
- Eddie!
1220
01:24:10,120 --> 01:24:12,414
Eu lhe dou uma hora para
encontrar o que eu quero,
1221
01:24:12,497 --> 01:24:15,500
ou eu mato esse homem também.
1222
01:24:30,974 --> 01:24:32,183
Porra.
1223
01:24:33,476 --> 01:24:35,019
É isso.
1224
01:24:36,563 --> 01:24:40,817
Lew Vogel, vamos
ver quem é esse bastardo.
1225
01:24:43,069 --> 01:24:47,115
Pagamentos feitos aos
oficiais da divisão oeste.
1226
01:24:48,950 --> 01:24:51,244
Olá, subornados.
1227
01:24:51,411 --> 01:24:54,831
Nome aqui, valor ali.
1228
01:24:55,123 --> 01:24:57,959
Provavelmente todos os
maus policiais de Londres.
1229
01:24:58,501 --> 01:25:00,587
Nada parecido com
isso deveria acontecer.
1230
01:25:00,628 --> 01:25:03,298
- Ninguém deveria se machucar.
- Não é a sua culpa.
1231
01:25:03,339 --> 01:25:05,800
Ainda temos as nossas próprias
coisas para se preocupar, e Eddie.
1232
01:25:05,925 --> 01:25:09,012
Nós demos as fotos para Vogel, todas
as apostas estão canceladas com Tim.
1233
01:25:09,220 --> 01:25:12,056
Nós entregamos para o Tim.
Salvamos o pescoço dele.
1234
01:25:12,056 --> 01:25:14,142
Vogel não estará atrás de nós.
1235
01:25:14,225 --> 01:25:16,811
De qualquer maneira
nós estaremos ferrados.
1236
01:25:19,522 --> 01:25:21,816
Miles, nós temos um problema.
1237
01:25:22,442 --> 01:25:23,651
Um problema sério.
1238
01:25:24,027 --> 01:25:27,447
Algo que Sonia Bern tinha dentro do
banco que foi roubado no fim-de-semana.
1239
01:25:27,572 --> 01:25:31,284
Ela está preocupada que a caixa
de depósito tenha sido plantada...
1240
01:25:31,326 --> 01:25:34,954
Eu receio que o medo
dela esteja justificado.
1241
01:25:35,747 --> 01:25:37,040
Ah, meu Deus.
1242
01:25:37,248 --> 01:25:41,628
Eu realmente achava que Sonia era
uma mulher de caráter mais discreto.
1243
01:25:41,920 --> 01:25:46,508
Então... o gênio saiu da garrafa.
1244
01:25:46,716 --> 01:25:48,802
- Para o bem de nós dois.
- Ainda não.
1245
01:25:49,010 --> 01:25:52,514
Minha oferta continua valendo.
Os ladrões a estão usando...
1246
01:25:52,514 --> 01:25:54,682
as fotografias para barganharem.
1247
01:25:54,682 --> 01:25:58,019
- Então dê o que eles querem.
- Já está em andamento.
1248
01:25:58,019 --> 01:26:00,730
E o comitê tem que trabalhar com
o assunto fazendo uma anotação.
1249
01:26:00,730 --> 01:26:05,443
Sobre todo o negócio.
Uma nota na imprensa.
1250
01:26:05,443 --> 01:26:07,529
Colocar literalmente.
1251
01:26:15,870 --> 01:26:18,164
O quê?
1252
01:26:18,498 --> 01:26:21,292
- Isso!
- Isso!
1253
01:26:46,067 --> 01:26:47,527
Que grande pena, não é?
1254
01:26:48,278 --> 01:26:52,449
Se você fizer um roubo,
recusa algumas fotografias e...
1255
01:26:58,329 --> 01:26:59,664
Alô.
1256
01:26:59,748 --> 01:27:04,586
Escute-me, Sr. Vogel, ou seja lá
qual for a porra do seu nome.
1257
01:27:04,919 --> 01:27:08,715
Se você matá-lo veja se damos a
mínima. Nós temos nossos recursos.
1258
01:27:08,923 --> 01:27:11,426
Sua caderneta e fotos, pode
pegá-las com a Scotland Yard...
1259
01:27:11,551 --> 01:27:14,554
- nós estamos enviando para eles.
- Não faça isso.
1260
01:27:14,554 --> 01:27:17,056
Bem, se você quer o
seu livro de subornos,
1261
01:27:17,474 --> 01:27:19,058
Esteja na estação
Paddington pessoalmente...
1262
01:27:19,267 --> 01:27:20,935
amanhã, às 11 da manhã, plataforma 14.
1263
01:27:21,144 --> 01:27:24,814
Esse é um novo acordo.
Esteja na estátua do soldado.
1264
01:27:24,856 --> 01:27:29,402
Tenha Eddie com você, bem vivo.
Essa é sua única chance, Vogel.
1265
01:27:29,527 --> 01:27:31,279
Não estrague.
1266
01:27:49,005 --> 01:27:51,591
Não atenda!
Catherine!
1267
01:27:52,133 --> 01:27:54,219
- Papai!
- Como vai você?
1268
01:27:54,219 --> 01:27:55,595
Venha cá.
1269
01:27:57,847 --> 01:27:59,933
Ei, olhe, eu trouxe
o seu presente.
1270
01:28:00,558 --> 01:28:02,936
- Você foi boazinha com a mamãe?
- Sim.
1271
01:28:07,941 --> 01:28:09,567
Tenho que falar com a
mamãe sobre uma coisa.
1272
01:28:09,776 --> 01:28:11,277
Então nos dê um minuto, certo?
1273
01:28:11,277 --> 01:28:13,696
- Vão. Tenham cuidado.
- Tchau.
1274
01:28:24,207 --> 01:28:25,208
Então...
1275
01:28:25,333 --> 01:28:27,293
Quer me dizer o
que está acontecendo?
1276
01:28:28,211 --> 01:28:32,090
- Uns bandidos pegaram o Dave.
- O quanto ele está mal?
1277
01:28:33,049 --> 01:28:34,509
Está morto.
1278
01:28:35,093 --> 01:28:37,178
Ah, meu Deus, Terry.
1279
01:28:37,720 --> 01:28:39,431
O que você fez conosco?
1280
01:28:39,597 --> 01:28:43,435
Wendy, eu prometo.
Eu vou resolver isso.
1281
01:28:43,518 --> 01:28:47,522
Quando eu resolver tudo, vou deixar
Londres e tudo isso mudará para nós.
1282
01:28:48,815 --> 01:28:52,318
Se algo der errado você usa isso.
Tem bastante dinheiro.
1283
01:28:52,444 --> 01:28:54,446
Libras, francos, dólares.
1284
01:28:54,821 --> 01:28:57,949
Você deixa o país, começa uma
nova vida pra você e as garotas.
1285
01:28:58,533 --> 01:29:01,035
Você consegue fazer isso
se quiser, Wendy, me prometa.
1286
01:29:01,119 --> 01:29:05,999
- Isso é do roubo, não é?
- A maior parte, sim.
1287
01:29:06,291 --> 01:29:08,877
Os jornais disseram que
tinha uma mulher no cofre.
1288
01:29:09,252 --> 01:29:11,296
Martine, era ela que
estava envolvida?
1289
01:29:11,504 --> 01:29:15,341
- É. Foi ela que propôs o serviço.
- Você dormiu com ela, Terry?
1290
01:29:24,225 --> 01:29:27,312
Soube desde o primeiro dia.
Sempre foi você.
1291
01:29:28,229 --> 01:29:30,857
O primeiro dia que nos conhecemos eu
disse para minha amiga Doltri... Eu disse:
1292
01:29:30,857 --> 01:29:34,569
Eu vou me casar com ele...
e vou criar os filhos dele.
1293
01:29:34,778 --> 01:29:37,197
Eu engoli.
Fiquei do seu lado,
1294
01:29:37,280 --> 01:29:42,202
eu ainda fiquei do seu lado e
você tem que mentir, seu bastardo!
1295
01:29:45,538 --> 01:29:48,041
Porra.
1296
01:29:54,714 --> 01:29:59,511
Ela me armou,
para fazer o serviço.
1297
01:30:01,054 --> 01:30:03,515
Eu coloquei em você mais
tristezas que felicidades,
1298
01:30:03,848 --> 01:30:07,435
mas eu te amo... e as crianças.
1299
01:30:08,978 --> 01:30:10,396
Então não vamos fazer isso,
1300
01:30:10,396 --> 01:30:12,690
vamos deixar isso pra
trás de uma vez por todas.
1301
01:30:12,982 --> 01:30:15,151
Mamãe, abra a porta!
1302
01:30:18,279 --> 01:30:20,490
- Mamãe, mamãe.
- Você decide por essa saída.
1303
01:30:20,490 --> 01:30:22,117
Fique no seu quarto!
1304
01:30:25,203 --> 01:30:27,872
Se você ainda me quer.
1305
01:30:51,187 --> 01:30:54,065
Detectasse boas fotografias, não é, Tim?
1306
01:30:54,607 --> 01:30:56,484
Lord Van Burlington está
agradecido se você concordar...
1307
01:30:56,609 --> 01:30:58,486
em representar os interesses
da coroa nesse assunto.
1308
01:30:58,528 --> 01:31:01,489
- Atrás da faculdade?
- Lord Van Burlington?
1309
01:31:01,614 --> 01:31:03,283
Os rapazes querem
conhecer esse inseto.
1310
01:31:03,283 --> 01:31:05,702
Sim, tenho certeza de que ele estará
muito feliz em conhecê-lo também.
1311
01:31:05,744 --> 01:31:09,038
Tem que ser sob meu território, estação
Paddington 11 da manhã ou sem acordo.
1312
01:31:09,247 --> 01:31:12,292
11 da manhã em ponto. Estarei levando
pra você novos passaportes e documentos.
1313
01:31:12,333 --> 01:31:14,627
Ele os entregará assim
que ver as fotos.
1314
01:31:14,878 --> 01:31:17,964
Tem outro problema. Esse roubo
enfureceu alguns bandidos locais.
1315
01:31:18,173 --> 01:31:20,550
A coragem vem com a glória, hm?
1316
01:31:20,550 --> 01:31:22,343
Um dos nossos companheiros foi morto.
1317
01:31:22,385 --> 01:31:24,012
Tudo isso é surpreendente,
considerando...
1318
01:31:24,012 --> 01:31:27,223
que as caixas tinham coisas
íntimas e particulares dos clientes.
1319
01:31:27,265 --> 01:31:28,224
Escute, Terry,
1320
01:31:28,224 --> 01:31:31,811
nosso compromisso era apenas para
resgatar as fotos da família real.
1321
01:31:31,895 --> 01:31:35,315
Os procedimentos e as
amolações eram trabalhos seus.
1322
01:31:38,693 --> 01:31:41,905
11 da manhã na estação Paddington.
1323
01:31:53,541 --> 01:31:54,959
Gale?
1324
01:31:55,168 --> 01:31:57,295
Michael quer te ver no jardim.
1325
01:31:57,587 --> 01:31:59,756
- Para quê?
- Eu não sei.
1326
01:32:05,553 --> 01:32:08,014
Gale, venha.
Venha dar uma olhada nisso.
1327
01:32:08,389 --> 01:32:09,808
Venha.
1328
01:32:11,810 --> 01:32:15,188
- Eu quero te mostrar algo.
- Para que é isso?
1329
01:32:17,148 --> 01:32:18,650
Isso é para você.
1330
01:32:19,109 --> 01:32:21,236
O que eu fiz para merecer isso?
O que eu fiz?!
1331
01:32:21,444 --> 01:32:24,239
Você é uma espiã mandada
para me roubar.
1332
01:32:24,239 --> 01:32:26,533
E ninguém rouba de Michael X!
1333
01:32:26,533 --> 01:32:28,118
Ninguém!
1334
01:32:31,746 --> 01:32:34,124
Vê se menciona o policial
que está encarregado.
1335
01:32:36,960 --> 01:32:40,547
Aqui. Quem está chefiando o caso
é o detetive sargento Roy Given,
1336
01:32:40,630 --> 01:32:42,966
da estação policial em Marylebone.
1337
01:32:43,466 --> 01:32:45,176
Roy Given?
1338
01:32:45,885 --> 01:32:47,637
Roy Given não está mencionado.
1339
01:32:48,471 --> 01:32:50,473
Isso significa que ele é honesto.
1340
01:32:50,515 --> 01:32:53,184
E ele estará interessado nos
nomes dos policiais corruptos.
1341
01:32:53,184 --> 01:32:56,062
É, mas é um tiro de longa distância.
1342
01:32:58,022 --> 01:32:59,107
Esse que se foda.
1343
01:32:59,315 --> 01:33:01,443
- Nada nesse?
- Nada.
1344
01:33:03,278 --> 01:33:05,447
O que nós não escrevemos é mencionado.
1345
01:33:05,530 --> 01:33:08,450
- Combater, combatendo.
- É meio assustador, na verdade.
1346
01:33:08,491 --> 01:33:11,745
As notícias gordas podem
desaparecer. Nós também.
1347
01:33:11,911 --> 01:33:14,289
Instruindo que estamos chegando.
1348
01:33:14,289 --> 01:33:17,041
Bem, é pra nós.
1349
01:33:19,794 --> 01:33:24,007
- Até mais, amigo.
- Cuide-se.
1350
01:33:25,800 --> 01:33:28,720
- Boa sorte, Kevin.
- Certo.
1351
01:33:36,644 --> 01:33:37,979
Então, onde você vai?
1352
01:33:38,313 --> 01:33:40,523
Se tudo for de acordo com o plano.
1353
01:33:42,025 --> 01:33:45,153
Eu te direi se você for comigo.
1354
01:34:02,587 --> 01:34:05,173
Bom dia. Eu estou procurando
pelo Sr. Roy Given.
1355
01:34:05,507 --> 01:34:06,800
É muito importante.
1356
01:34:06,925 --> 01:34:09,219
- Roy Given?
- Sim.
1357
01:34:10,220 --> 01:34:14,808
- Posso perguntar do que se trata?
- Não. Eu prefiro dizer pessoalmente.
1358
01:34:15,141 --> 01:34:16,726
Tudo o que eu estou dizendo é
que se você estiver interessado...
1359
01:34:16,810 --> 01:34:18,103
no resto desse livro de subornos.
1360
01:34:18,103 --> 01:34:21,606
O autor vai estar na estação
Paddington às 11 da manhã plataforma 14.
1361
01:34:21,815 --> 01:34:25,110
E como exatamente isso
acabou parando em sua posse?
1362
01:34:25,193 --> 01:34:28,321
Próxima parada Estação de
Paddington, mudando de linha.
1363
01:34:28,571 --> 01:34:32,158
Então agora eu vou dizer que estou
profissionalmente atrasado.
1364
01:34:46,089 --> 01:34:48,800
- É o seu amigo Tim.
- Boa sorte.
1365
01:35:01,980 --> 01:35:03,815
É bom te ver inteira.
1366
01:35:03,940 --> 01:35:07,819
Você se preocupe com o seu
próprio rabo, Tim, não pelo meu.
1367
01:35:16,494 --> 01:35:20,081
Você é um cretino, Tim. Armou
isso tudo desde o princípio, não é?
1368
01:35:20,081 --> 01:35:24,210
Vamos lá. Você queria ficar rica, livre
e limpa. Não era o que você queria?
1369
01:35:46,941 --> 01:35:50,153
- Você fica aqui com o carro.
- Certo.
1370
01:35:50,236 --> 01:35:51,029
Filho da mãe.
1371
01:35:51,237 --> 01:35:56,159
Malditos rins, estão me matando.
Isso vai custar caro.
1372
01:36:41,246 --> 01:36:44,290
Não tenho tido tanta
excitação desde a guerra.
1373
01:36:44,290 --> 01:36:46,459
Estamos um pouco
atrasados, meu Lord.
1374
01:36:56,553 --> 01:36:59,722
- Onde está o seu companheiro?
- Ele está onde disse que iria estar.
1375
01:36:59,722 --> 01:37:00,974
Plataforma 13 & 14
1376
01:37:03,893 --> 01:37:04,936
Plataforma 13 & 14
1377
01:37:06,729 --> 01:37:09,774
Espera, eu vi aqueles dois vaqueiros
antes no apartamento da garota.
1378
01:37:09,774 --> 01:37:13,486
- é uma armadilha, eles são MI5.
- Terry! Terry!
1379
01:37:22,912 --> 01:37:24,789
- Lord Van Burlington?
- Sim.
1380
01:37:24,873 --> 01:37:27,584
Você sabe do novo acordo, você
concorda uma nova identidade...
1381
01:37:27,625 --> 01:37:29,127
imunidade da promotoria?
1382
01:37:29,169 --> 01:37:32,005
Você tem a minha palavra de que
a coroa irá honrar esse compromisso.
1383
01:37:32,255 --> 01:37:34,340
Sua documentação e as garantias.
1384
01:37:37,552 --> 01:37:40,221
Se eu fosse você eu
manteria num lugar bem seguro.
1385
01:37:40,263 --> 01:37:44,017
Sim, mas é melhor que não seja
numa caixa de segurança de um banco.
1386
01:37:51,149 --> 01:37:55,236
Jesus, eu tenho o que quero.
Obrigado.
1387
01:38:00,158 --> 01:38:04,496
Martine! Não foi tudo
só negócios pra mim.
1388
01:38:08,666 --> 01:38:10,001
O que está acontecendo?
Onde está o livro?
1389
01:38:10,001 --> 01:38:11,086
Apenas abra aporta.
1390
01:38:11,377 --> 01:38:12,170
Não!
1391
01:38:12,170 --> 01:38:15,173
Entre aí, fique aí
ou será carne morta.
1392
01:38:18,885 --> 01:38:21,137
O que você tem velhote, hein?
1393
01:38:21,137 --> 01:38:23,139
Não.
1394
01:38:24,099 --> 01:38:26,142
- Isso é por Dave.
- Não.
1395
01:38:26,434 --> 01:38:29,020
E foda-se!
1396
01:38:30,522 --> 01:38:33,691
É um bandido fodido agora, não é?
1397
01:39:18,528 --> 01:39:20,822
Pegue-o, esse é o
assassino que matou Dave.
1398
01:39:21,030 --> 01:39:22,741
Tire suas mãos de mim.
1399
01:39:23,658 --> 01:39:25,577
Prenda-os, eles
são ladrões de banco.
1400
01:39:25,702 --> 01:39:28,037
Foda-se. Esse
assassino matou meu amigo.
1401
01:39:28,747 --> 01:39:30,749
Escute-me.
1402
01:39:40,258 --> 01:39:42,802
Então nós seriamente
somos algo, não é, Terry?
1403
01:39:42,844 --> 01:39:45,805
Pelo menos não estamos
mortos como o pobre Dave.
1404
01:39:47,640 --> 01:39:50,477
Levante-se e venha
aqui seu bastardo sujo.
1405
01:39:50,810 --> 01:39:55,106
- Você está preso. Levem-no daqui.
- Certo. Venha por aqui.
1406
01:39:55,607 --> 01:39:57,150
Entre no carro.
1407
01:40:03,031 --> 01:40:05,158
Nós tentamos, amigo.
1408
01:40:12,791 --> 01:40:15,376
Eu imagino se esse é Roy Given?
1409
01:40:18,296 --> 01:40:19,881
Quem é ele?
1410
01:40:20,090 --> 01:40:22,675
Ele foi contratado porque
ele era um policial honesto.
1411
01:40:23,426 --> 01:40:25,845
Nós temos alguns
colegas legais aqui, Roy...
1412
01:40:25,929 --> 01:40:28,807
Sabe que esses dois fazem
parte do roubo no banco.
1413
01:40:28,807 --> 01:40:30,600
- Coloque esse homem preso.
- Sim, senhor.
1414
01:40:30,600 --> 01:40:32,852
Do que você está falando?
Faço parte da firma do banco.
1415
01:40:32,936 --> 01:40:36,439
Eu não sei disso, mas sei de
você, seu corrupto bastardo.
1416
01:40:36,606 --> 01:40:39,067
Algeme-o, e aquele que
está no muro também.
1417
01:40:39,150 --> 01:40:40,652
Mas eles são os ladrões.
1418
01:40:42,362 --> 01:40:45,573
- Não há ladrões aqui.
- Cuidado com a cabeça.
1419
01:40:46,241 --> 01:40:50,787
Agora, eu acredito que você tenha o
livro da vergonha do senhor Vogel.
1420
01:40:51,037 --> 01:40:53,498
Bem, se você me soltar
eu vou pegar para você.
1421
01:40:56,584 --> 01:40:58,628
Isso me pertence.
1422
01:41:05,301 --> 01:41:06,719
Aqui está o seu livro.
1423
01:41:06,719 --> 01:41:09,305
Terry, o que estava pensando
um homem esperto como você.
1424
01:41:09,305 --> 01:41:11,933
Poderia querer manter os meus
mentores do evento só pelo acaso.
1425
01:41:11,933 --> 01:41:14,644
Em caso de quê?
De serem tão educados!?
1426
01:41:14,727 --> 01:41:16,229
Em caso de nunca
ver a luz do dia.
1427
01:41:16,354 --> 01:41:18,731
Não pense que não
podemos encontrá-lo.
1428
01:41:24,988 --> 01:41:28,283
Saia.
Vamos. Dê o fora.
1429
01:41:28,700 --> 01:41:31,578
- Eddie, você está bem?
- Como isso aconteceu?
1430
01:41:31,661 --> 01:41:34,414
Foda-se como.
Apenas continue andando.
1431
01:41:50,054 --> 01:41:53,475
O que está acontecendo?
O que você quer na minha casa?
1432
01:41:53,683 --> 01:41:55,769
- O que você quer?
- Você está sendo preso.
1433
01:41:55,769 --> 01:41:56,978
Quais são as minhas acusações?
1434
01:41:56,978 --> 01:41:59,773
Conspiração para importar
drogas para o Reino Unido. Isso dá?
1435
01:42:00,106 --> 01:42:02,275
Mas você pode se ajudar.
1436
01:42:02,484 --> 01:42:04,903
Tem uma pessoa de
nacionalidade britânica com você.
1437
01:42:04,903 --> 01:42:06,070
Uma certa Gale Benson.
1438
01:42:06,279 --> 01:42:08,448
Ela estava aqui, mas foi embora.
1439
01:42:24,422 --> 01:42:26,299
Por aqui, senhor.
1440
01:42:44,943 --> 01:42:49,697
Queime e bote a casa abaixo. Não quero
que nada desse lugar fique de pé.
1441
01:43:07,715 --> 01:43:09,634
- Vocês são amigas do Dave?
- Sim.
1442
01:43:09,634 --> 01:43:10,427
Onde?
1443
01:43:10,427 --> 01:43:12,637
Nós o conhecemos numa
capacidade profissional.
1444
01:43:12,929 --> 01:43:15,557
Ele era um dos nossos tigres.
1445
01:43:16,349 --> 01:43:17,642
Ei, Love?!
1446
01:43:19,144 --> 01:43:21,062
- Você está bem?
- Sim.
1447
01:43:21,104 --> 01:43:23,356
Então, o que você está
aprontando, Kevin?
1448
01:43:23,648 --> 01:43:25,608
Em qualquer lugar que você queira ir.
1449
01:43:26,067 --> 01:43:28,987
Lamento, eu estou fazendo
solo de agora para frente.
1450
01:43:29,154 --> 01:43:31,072
Ah, sabe.
Mas valia tentar.
1451
01:43:31,573 --> 01:43:36,077
- Quer outro?
- Sim, vá em frente. Fora da estrada.
1452
01:43:37,162 --> 01:43:38,705
Terry...
1453
01:43:40,749 --> 01:43:42,834
Eu gostaria que Dave
pudesse ver tudo isso.
1454
01:43:43,084 --> 01:43:46,212
- É. Ao Dave.
- Dave.
1455
01:43:53,970 --> 01:43:55,805
O que você quer, Martine?
1456
01:43:56,473 --> 01:43:59,058
Eu lamento pelas coisas
que aconteceram, Wendy.
1457
01:43:59,184 --> 01:44:01,895
Mas aparentemente
nós estamos ricos.
1458
01:44:03,271 --> 01:44:07,859
Agora que os negócios acabaram...
os carros são realmente nossos?
1459
01:44:09,486 --> 01:44:14,908
Sim, são todos seus.
1460
01:44:16,493 --> 01:44:18,495
Jesse já foi pago.
1461
01:44:19,204 --> 01:44:21,706
Eu não vou mentir para você,
1462
01:44:21,706 --> 01:44:26,002
Eu teria ido com ele e
eu iria tirá-la da mente.
1463
01:44:26,628 --> 01:44:28,505
Mas ele não quis saber.
1464
01:44:34,636 --> 01:44:35,762
Eu sinto.
1465
01:44:37,931 --> 01:44:40,016
Sua esposa está
conversando com Martine.
1466
01:44:40,141 --> 01:44:43,645
Eu sei, Kevin.
Eu sei.
1467
01:44:46,189 --> 01:44:47,732
Boa sorte.
1468
01:45:02,956 --> 01:45:05,041
Sempre foi você, Terry.
1469
01:45:37,198 --> 01:45:38,199
Está se divertindo?
1470
01:45:38,283 --> 01:45:41,578
Cruzei com alguns peixes...
então voltei.
1471
01:45:41,703 --> 01:45:43,288
Sai mãe!
1472
01:45:51,296 --> 01:45:54,215
- Peixe frito essa noite, não é?
- Garoto pescador.
1473
01:45:54,883 --> 01:45:57,677
Logo depois do roubo a
Scotland Yard se submeteu
1474
01:45:57,719 --> 01:46:00,805
a maior limpeza de oficiais corruptos.
1475
01:46:01,181 --> 01:46:03,224
Um número de veteranos
membros do governo
1476
01:46:03,308 --> 01:46:05,518
se reuniram fazendo
revelações sobre
1477
01:46:05,518 --> 01:46:08,313
suas atividades no
bordel de Sonia Bern's
1478
01:46:08,521 --> 01:46:13,777
Michael X foi enforcado 1975 em
Trinidad pela morte de Gale Benson
1479
01:46:14,652 --> 01:46:17,322
Essas fichas no
Arquivo Nacional Britânico
1480
01:46:17,405 --> 01:46:20,116
permanecem altamente confidenciais
até 1 de janeiro 2054
1481
01:46:20,241 --> 01:46:22,660
Rei da pornografia,
Vogel foi preso por...
1482
01:46:22,952 --> 01:46:25,663
8 anos por crimes não
relacionados ao roubo.
1483
01:46:25,997 --> 01:46:28,166
Hakim Jamal foi morto
em Boston em 1973.
1484
01:46:28,291 --> 01:46:32,045
As mortes de Guy e Bambas
nunca foram solucionadas.
1485
01:46:32,337 --> 01:46:35,048
Imagina-se que a quantidade retirada
do Banco em Baker Street...
1486
01:46:35,173 --> 01:46:39,344
seja maior do que 4 milhões de libras.
Mais do que do roubo do grande trem.
1487
01:46:39,344 --> 01:46:41,638
Proprietários de mais de
100 caixas de depósitos...
1488
01:46:41,721 --> 01:46:45,183
recusaram identificar as
suas perdas com o roubo.
1489
01:46:45,183 --> 01:46:47,477
Os nomes de muitas
dessas pessoas nesse filme...
1490
01:46:47,560 --> 01:46:51,314
foram modificadas para
serem protegidas: da culpa.