1
00:01:35,889 --> 00:01:38,016
- Selamat malam, sayang.
- Selamat malam, Mak.
2
00:01:38,099 --> 00:01:39,517
Tidur lena, nak.
3
00:03:08,523 --> 00:03:10,525
Simulasi ditamatkan.
4
00:03:10,608 --> 00:03:12,735
Simulasi ditamatkan.
5
00:03:12,819 --> 00:03:16,239
Simulasi ditamatkan.
6
00:03:16,614 --> 00:03:18,658
Simulasi ditamatkan.
7
00:03:18,950 --> 00:03:23,621
- Baiklah. Awak En. Bile, bukan?
- Kawan-kawan gelar saya Phlegm.
8
00:03:24,622 --> 00:03:27,208
En. Bile, boleh beritahu saya
apa kesalahan awak?
9
00:03:27,291 --> 00:03:30,628
- Saya jatuh?
- Tidak, sebelum itu.
10
00:03:31,087 --> 00:03:34,132
Boleh sesiapa beritahu
kesilapan besar En. Bile?
11
00:03:35,133 --> 00:03:36,300
Ada sesiapa?
12
00:03:38,094 --> 00:03:40,972
Mari kita lihat semula rakaman. Lihat.
13
00:03:41,431 --> 00:03:43,891
Di situ.
14
00:03:43,975 --> 00:03:46,519
Nampak? Pintu itu.
Awak biarkannya terbuka.
15
00:03:47,687 --> 00:03:50,565
Biarkan pintu terbuka ialah
kesilapan paling teruk
16
00:03:50,648 --> 00:03:53,818
yang mana-mana pekerja
boleh buat kerana...
17
00:03:54,652 --> 00:03:58,823
- Angin boleh masuk?
- Kanak-kanak boleh masuk.
18
00:03:59,574 --> 00:04:01,325
En. Waternoose.
19
00:04:01,492 --> 00:04:06,247
Tiada benda lain yang lebih berbahaya
selain daripada anak manusia.
20
00:04:06,497 --> 00:04:09,000
Satu sentuhan saja sudah
boleh membunuh kamu.
21
00:04:09,500 --> 00:04:13,504
Biarkan pintu terbuka dan kanak-kanak
boleh masuk terus ke kilang ini,
22
00:04:13,671 --> 00:04:15,256
terus ke dunia raksasa.
23
00:04:15,339 --> 00:04:17,800
Saya tak nak masuk bilik kanak-kanak.
Jangan paksa saya.
24
00:04:17,884 --> 00:04:21,054
Awak ke sana
kerana kita memerlukan benda ini.
25
00:04:27,643 --> 00:04:31,773
Bandar kita mengharapkan awak untuk
mengumpul jeritan kanak-kanak itu.
26
00:04:31,856 --> 00:04:34,650
Tanpa jeritan kita tiada kuasa.
27
00:04:35,109 --> 00:04:36,819
Ya, ini kerja yang berbahaya.
28
00:04:36,903 --> 00:04:39,781
Itu sebabnya saya mahu
awak sentiasa bersedia.
29
00:04:39,864 --> 00:04:43,659
Saya mahukan penggerun
yang yakin, kuat, gagah.
30
00:04:44,035 --> 00:04:45,495
Yang menggerunkan.
31
00:04:45,828 --> 00:04:51,209
Saya perlukan penggerun seperti...
James P. Sullivan.
32
00:04:54,796 --> 00:04:58,299
Selamat pagi, Monstropolis.
Waktu kini pukul 6:05 pagi
33
00:04:58,382 --> 00:05:00,134
di Kota besar Raksasa.
34
00:05:00,218 --> 00:05:03,930
Suhu nyaman sekitar 18 darjah
sesuai untuk para reptilia.
35
00:05:04,013 --> 00:05:08,059
Nampaknya hari yang sesuai
untuk berehat, tidur,
36
00:05:08,267 --> 00:05:12,688
atau bersenam untuk hilangkan lemak
yang menggeleber itu.
37
00:05:12,772 --> 00:05:14,357
Bangun, Sulley!
38
00:05:16,526 --> 00:05:18,986
Saya tak minta
awak kejutkan saya, Mikey.
39
00:05:19,070 --> 00:05:21,864
Kurangkan bercakap, lebihkan usaha,
budak lembik!
40
00:05:22,240 --> 00:05:25,034
Rasakan tenaganya.
Awak gelar diri awak raksasa?
41
00:05:25,368 --> 00:05:27,662
Lari setempat, setempat.
Kanak-kanak dah jaga!
42
00:05:27,745 --> 00:05:30,748
Lari setempat, setempat, setempat.
Kanak-kanak tidur!
43
00:05:31,958 --> 00:05:33,835
Kembar! Di katil dua tingkat!
44
00:05:35,586 --> 00:05:37,213
Saya ingat awak tak sedar.
45
00:05:37,296 --> 00:05:40,925
OK, Sulley, ini dia.
Awak bersedia? Kejar. Di sana.
46
00:05:41,008 --> 00:05:44,554
Di sana.
Jangan biarkan budak tu sentuh awak.
47
00:05:44,679 --> 00:05:48,057
Entahlah, tapi dah diketahui
saya suka takutkan kanak-kanak tidur
48
00:05:48,141 --> 00:05:51,519
Berus plak tu. Raksasa tiada plak.
49
00:05:51,602 --> 00:05:53,938
Seratus lapan belas. Boleh buat 119?
50
00:05:54,021 --> 00:05:55,648
Hingga ke 120?
51
00:05:55,815 --> 00:05:58,401
- Saya tak sangka.
- Saya masih tak berpeluh.
52
00:05:58,484 --> 00:06:00,945
Bukan awak. Tengok!
Iklan baru dah keluar.
53
00:06:01,779 --> 00:06:04,949
Masa depan yang cerah di
Monsters, Incorporated.
54
00:06:05,032 --> 00:06:07,201
- Saya dalam iklan ini.
- Kami sebahagian hidup anda.
55
00:06:07,285 --> 00:06:10,079
Kamijana kereta anda.
Kami panaskan rumah anda.
56
00:06:10,163 --> 00:06:11,873
Kami terangkan kota anda.
57
00:06:11,956 --> 00:06:14,458
- Sayalah Monsters, Incorporated.
- Hei, tengok! Itu Betty!
58
00:06:14,917 --> 00:06:18,379
Memadankan setiap kanak-kanak
dengan raksasa ideal mereka,
59
00:06:18,462 --> 00:06:20,548
untuk menghasilkan jeritan unggul.
60
00:06:20,631 --> 00:06:23,467
Ditapis menjadi kuasa yang bersih
dan berdaya kuasa.
61
00:06:23,676 --> 00:06:28,222
Setiap kali anda hidupkan sesuatu,
itulah Monsters, Incorporated.
62
00:06:28,306 --> 00:06:31,767
- Saya Monsters, Incorporated.
- Kami faham cabarannya.
63
00:06:31,851 --> 00:06:33,394
Kanak-kanak semakin pintar.
64
00:06:34,020 --> 00:06:36,189
Kanak-kanak semakin
sukar ditakutkan.
65
00:06:36,397 --> 00:06:39,066
MI memang
bersedia untuk masa depan.
66
00:06:39,150 --> 00:06:41,068
Dengan penggerun top,
67
00:06:41,152 --> 00:06:42,820
kilang penapisan terbaik,
68
00:06:42,904 --> 00:06:45,615
serta kajian tentang
teknik tenaga baharu.
69
00:06:46,532 --> 00:06:48,159
OK, giliran saya.
70
00:06:48,242 --> 00:06:50,745
Kami bersedia untuk masa depan
yang lebih baik,
71
00:06:50,828 --> 00:06:54,415
- hari ini.
- Kamilah Monsters, Incorporated.
72
00:06:54,665 --> 00:06:57,460
Kami MI, Monsters, Incorporated.
73
00:06:57,543 --> 00:06:59,837
Kami menakutkan kerana
kami prihatin.
74
00:07:02,006 --> 00:07:04,091
- Saya tak sangka.
- Mike.
75
00:07:04,175 --> 00:07:06,469
Saya muncul di TV!
76
00:07:06,844 --> 00:07:08,804
Awak nampak tak? Saya berbakat.
77
00:07:09,472 --> 00:07:12,141
Hello? Saya tahu! Hebat bukan?
78
00:07:12,391 --> 00:07:14,769
Seluruh keluarga dah tengok?
Ni Mak awak.
79
00:07:14,852 --> 00:07:16,687
Apa nak dikata?
Kamera sukakan saya.
80
00:07:29,033 --> 00:07:32,453
Awak tengoklah nanti, muka ini akan
lebih kerap muncul di kaca TV.
81
00:07:32,536 --> 00:07:35,373
Dalam rancangan
Paling Dikehendaki di Monstropolis?
82
00:07:36,374 --> 00:07:39,252
Awak memang cemburukan wajah
tampan saya sejak gred empat lagi.
83
00:07:39,335 --> 00:07:42,004
- Selamat bergembira, sayang.
- Awak juga, intan.
84
00:07:43,422 --> 00:07:45,633
- OK, Sulley, masuk.
- Tidak.
85
00:07:45,716 --> 00:07:48,928
- Hei, awak nak ke mana?
- Mikey, kita kekurangan jeritan.
86
00:07:49,011 --> 00:07:50,721
- Kita berjalan kaki.
- Jalan kaki?
87
00:07:50,805 --> 00:07:52,640
- Tak.
- Marilah.
88
00:07:52,723 --> 00:07:54,183
Kereta ini perlu bergerak.
89
00:07:54,267 --> 00:07:56,519
Kereta ini. Saya telefon awak.
90
00:07:58,729 --> 00:08:01,232
- Awak tahu kenapa saya beli kereta?
- Tak.
91
00:08:01,315 --> 00:08:04,527
Untuk dipandu.
Di jalan raya sambil menekan hon,
92
00:08:05,403 --> 00:08:08,447
- bukan berjalan kaki.
- Lepaklah, okay?
93
00:08:08,864 --> 00:08:11,909
- Awak perlukan sedikit senaman.
- Saya perlukan senaman? Awak tu.
94
00:08:11,993 --> 00:08:13,703
Awak ada iklim awak sendiri.
95
00:08:13,786 --> 00:08:16,289
- Berapa sesungut lompat tali?
- Berapa sesungut lompat tali?
96
00:08:16,372 --> 00:08:18,165
Selamat pagi Mike, Sulley.
97
00:08:18,249 --> 00:08:20,126
Selamat pagi, anak-anak. Apa khabar?
98
00:08:20,209 --> 00:08:24,130
- Hai Mike. Bye, Sulley.
- Hei!
99
00:08:30,970 --> 00:08:32,263
Alahai.
100
00:08:36,058 --> 00:08:37,393
- Hai, kawan.
- Hei, Tony.
101
00:08:37,476 --> 00:08:40,187
Tony.
102
00:08:40,813 --> 00:08:44,108
Saya dengar ada orang bakal
pecahkan rekod menggerunkan.
103
00:08:44,608 --> 00:08:48,279
Hanya nak pastikan cukup jeritan
untuk kita semua.
104
00:08:48,362 --> 00:08:51,073
- Hei, saya belanja.
- Hei, terima kasih.
105
00:08:51,157 --> 00:08:52,491
Bada-bing.
106
00:08:55,286 --> 00:08:56,662
Oh, eloklah tu.
107
00:08:57,913 --> 00:09:00,207
Hei, Ted, selamat pagi.
108
00:09:03,919 --> 00:09:05,963
Nampak tu, Mikey?
Ted berjalan ke pejabat.
109
00:09:06,047 --> 00:09:08,883
Tak hairan.
Dia melangkah lima kali, dah sampai.
110
00:09:15,890 --> 00:09:17,808
Monsters, Inc. Tunggu sebentar.
111
00:09:17,892 --> 00:09:20,686
Monsters, Inc. Tunggu sebentar.
112
00:09:20,770 --> 00:09:22,396
- Selamat pagi, Sulley.
- Selamat pagi, Ricky.
113
00:09:22,480 --> 00:09:24,857
- Itu pasangan Sullster.
- Jumpa nanti di tingkat gerun.
114
00:09:24,940 --> 00:09:27,902
- Hei Marge. Bagaimana tugas juri tu?
- Selamat pagi, Sulley.
115
00:09:27,985 --> 00:09:29,111
Hei.
116
00:09:29,987 --> 00:09:31,906
Hei. Masih senget ke kiri.
117
00:09:31,989 --> 00:09:34,742
- Tidak.
- Hei, awak berdua. Hei, Jerry.
118
00:09:35,326 --> 00:09:38,829
- Hei, En. Sullivan.
- Panggil saja saya Sulley.
119
00:09:39,914 --> 00:09:43,209
- Tak mungkin.
- Kami nak ucapkan semoga berjaya.
120
00:09:43,292 --> 00:09:47,129
Hei, sudahlah awak berdua.
Awak buat dia hilang fokus.
121
00:09:47,254 --> 00:09:49,048
- Maaf.
- Jumpa lagi nanti.
122
00:09:49,131 --> 00:09:50,758
Selamat bertugas, En. Sullivan.
123
00:09:50,841 --> 00:09:53,260
Diam. Awak buat dia hilang fokus.
124
00:09:53,344 --> 00:09:55,679
- Oh, tidak. Maaf!
- Diam!
125
00:09:56,347 --> 00:09:59,975
Monster, Inc. Tunggu sebentar.
Monsters, Inc. Saya sambungkan.
126
00:10:00,059 --> 00:10:03,145
Cik Fearmonger sedang bercuti.
Nak tinggalkan mesej?
127
00:10:03,229 --> 00:10:06,774
- Sayangku.
- Buah hatiku.
128
00:10:07,108 --> 00:10:11,362
- Selamat hari jadi.
- Buah hati, awak ingat.
129
00:10:11,695 --> 00:10:15,366
- Hei, Sulley-wulley.
- Hei, Celia-wheelia.
130
00:10:16,033 --> 00:10:18,119
- Selamat hari jadi.
- Terima kasih.
131
00:10:18,369 --> 00:10:21,372
Adakah kita akan
ke tempat istimewa malam ini?
132
00:10:21,580 --> 00:10:25,918
Saya dapat tempahan di Harryhausen.
133
00:10:26,544 --> 00:10:30,256
Harryhausen?
Tapi sukar nak dapat tempahan di situ.
134
00:10:30,339 --> 00:10:33,801
Tidak buat saya.
Jumpa awak selesai kerja nanti.
135
00:10:33,884 --> 00:10:35,970
- Jangan lewat seminit pun.
- OK, sayang.
136
00:10:36,053 --> 00:10:37,888
Bayangkan yang romantik.
137
00:10:37,972 --> 00:10:41,308
Kau dan aku
Aku dan dirimu
138
00:10:41,392 --> 00:10:43,227
Kita bersama
139
00:10:44,520 --> 00:10:45,813
Kawan, aku rasa dialah orangnya.
140
00:10:45,896 --> 00:10:48,691
- Ya. Dialah orangnya.
- Saya tumpang gembira.
141
00:10:48,774 --> 00:10:51,235
Terima kasih tolong dapatkan
tempahan itu untuk saya.
142
00:10:51,318 --> 00:10:54,405
Saya tempah bawah nama "buah hati."
143
00:10:54,488 --> 00:10:57,491
Bagus... Itu tak kelakarlah.
144
00:11:00,911 --> 00:11:03,247
- Apa hal...
- Wazowski.
145
00:11:05,291 --> 00:11:06,292
Apa awak tahu?
146
00:11:06,375 --> 00:11:09,253
Menakutkan budak kecil
dan raksasa kecil.
147
00:11:09,587 --> 00:11:12,840
Saya bukannya takut. Hanya alahan.
148
00:11:14,341 --> 00:11:17,219
- Sudah tentu.
- Randall, simpan untuk tingkat gerun.
149
00:11:17,303 --> 00:11:21,182
Saya bertenaga hari ini, Sullivan.
Akan menggerunkan dengan baik.
150
00:11:21,265 --> 00:11:24,435
- Nak tingkatkan rekod.
- Randall, baguslah tu.
151
00:11:24,518 --> 00:11:28,689
Tentu lebih memalukan
bila kami pecahkan rekod dahulu.
152
00:11:30,107 --> 00:11:33,861
Awak dengar tak?
Itu angin perubahan.
153
00:11:36,655 --> 00:11:38,616
"Awak dengar tak?
Itu angin perubahan..."
154
00:11:38,699 --> 00:11:41,702
Dia tu tak berapa betul.
Satu hari nanti saya akan
155
00:11:42,203 --> 00:11:44,622
biarkan saja awak ajar dia tu.
156
00:11:51,629 --> 00:11:53,631
Jumpa lagi.
157
00:11:55,466 --> 00:11:58,802
Selamat pagi, Roz,
siput taman yang manis.
158
00:11:58,886 --> 00:12:02,097
- Siapa akan kita gerunkan hari ini?
- Wazowski.
159
00:12:02,181 --> 00:12:04,683
Awak tak failkan
kertas kerja awak semalam.
160
00:12:04,767 --> 00:12:06,602
Oh, kertas kerja itu.
161
00:12:06,685 --> 00:12:10,022
Bukankah lebih mudah
jika diketepikan saja?
162
00:12:11,065 --> 00:12:13,901
Jangan buat lagi.
163
00:12:14,026 --> 00:12:17,071
Baik. Saya akan lebih berhati-hati.
164
00:12:17,154 --> 00:12:19,990
Saya memerhatikan awak, Wazowski.
165
00:12:20,115 --> 00:12:22,159
Sentiasa memerhatikan.
166
00:12:22,284 --> 00:12:24,328
- Dia tu gila.
- Sentiasa.
167
00:12:25,329 --> 00:12:27,623
Semua tingkat gerun aktif sekarang.
168
00:12:28,040 --> 00:12:30,918
Semua pembantu, sila lapor diri
di stesen anda.
169
00:13:17,673 --> 00:13:20,759
OK, semua, Bahagian Timur
memasuki talian.
170
00:13:20,843 --> 00:13:22,886
Para penggerun sedang ke mari.
171
00:13:37,735 --> 00:13:39,987
Mereka sungguh hebat.
172
00:14:26,700 --> 00:14:29,119
Hei, moga yang terbaik menang.
173
00:14:29,578 --> 00:14:31,163
Saya memang nak menang.
174
00:14:31,955 --> 00:14:35,709
Ke udara dalam tujuh, enam, lima,
175
00:14:36,001 --> 00:14:39,213
empat, tiga, dua...
176
00:14:44,968 --> 00:14:47,846
Awaklah bos.
Awaklah bos besar berbulu.
177
00:14:57,481 --> 00:14:59,608
Saya rasa bagus, Mikey.
178
00:15:01,402 --> 00:15:04,029
Itu dia. Satu lagi pintu dah tiba.
179
00:15:11,662 --> 00:15:13,247
Awak masih ketinggalan, Randall.
180
00:15:13,330 --> 00:15:16,417
- Mungkin saya patut laraskan jeritan...
- Dapatkan saya pintu.
181
00:15:16,500 --> 00:15:17,835
Pintu, ya, pintu.
182
00:15:43,527 --> 00:15:45,779
Jerry, apa prestasi kita setakat ini?
183
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Kita mungkin boleh
mencapai kuota hari ini, tuan.
184
00:15:49,324 --> 00:15:51,201
Pertama kali dalam sebulan.
185
00:15:58,542 --> 00:16:00,627
- Apa terjadi?
- Budak tu hampir sentuh saya.
186
00:16:00,711 --> 00:16:03,839
- Dia begitu dekat dengan saya.
- Dia tak takut pada awak?
187
00:16:03,964 --> 00:16:06,383
- Dia hanya enam tahun.
- Saya boleh mati.
188
00:16:06,467 --> 00:16:10,179
- Saya boleh mati.
- Bertenang, kawan.
189
00:16:11,096 --> 00:16:13,515
Hei, satu pintu maut di sini.
190
00:16:13,807 --> 00:16:15,893
- Saya datang.
- Ke tepi.
191
00:16:16,810 --> 00:16:18,187
Beri laluan.
192
00:16:21,064 --> 00:16:23,609
Kita hilang 58 pintu minggu ini, tuan.
193
00:16:24,151 --> 00:16:25,736
Kanak-kanak hari ini.
194
00:16:25,819 --> 00:16:28,030
Mereka tak takut lagi macam dulu.
195
00:16:28,572 --> 00:16:30,073
Musnahkannya.
196
00:16:41,960 --> 00:16:43,629
- Tuan?
- Apa?
197
00:16:43,962 --> 00:16:45,255
Lihat.
198
00:16:46,632 --> 00:16:49,593
Perhatian.
Kita ada ketua penggerun baru.
199
00:16:49,676 --> 00:16:51,303
Randall Boggs.
200
00:16:53,013 --> 00:16:54,723
Lihat angka itu.
201
00:17:00,103 --> 00:17:01,772
Parti tidur kanak-kanak.
202
00:17:04,650 --> 00:17:05,734
Tak mengapa.
203
00:17:07,319 --> 00:17:08,821
Hei, hati-hati.
204
00:17:10,572 --> 00:17:13,742
James, prestasi yang bagus.
205
00:17:13,826 --> 00:17:16,119
Hanya lakukan kerja saya,
En. Waternoose.
206
00:17:16,203 --> 00:17:18,664
Lagipun saya belajar
daripada yang terbaik.
207
00:17:19,289 --> 00:17:22,209
Jika saya tak nampak pintu baru
di stesen saya dalam 5 saat,
208
00:17:22,292 --> 00:17:25,379
saya sendiri letak awak dalam
mesin pencincang tu.
209
00:17:26,547 --> 00:17:30,467
Hei, bagus, Wazowski.
Angka-angka tu hebat.
210
00:17:30,551 --> 00:17:33,095
Ya, kan? Saya sendiri tak perasan.
211
00:17:33,178 --> 00:17:35,889
- Bagaimana dengan Georgie?
- Dia bagus.
212
00:17:35,973 --> 00:17:37,975
Saya suka kerja dengan dia.
213
00:17:38,058 --> 00:17:40,519
Terus berikan pintu. Hari ini hari kami.
214
00:17:40,602 --> 00:17:44,356
George dan saya bagai adik-beradik.
2319!
215
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
Kita ada kes 2319!
216
00:17:50,988 --> 00:17:52,239
Amaran.
217
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
Amaran, amaran.
218
00:17:55,325 --> 00:17:57,452
- Amaran.
- George Sanderson.
219
00:17:57,536 --> 00:18:01,498
Sila jangan bergerak.
Bersedia untuk dekontaminasi.
220
00:18:01,582 --> 00:18:03,584
Tunduk dan berlindung, semua!
221
00:18:06,753 --> 00:18:08,922
Janganlah orang CDA.
222
00:18:16,305 --> 00:18:19,308
- Gerak.
- Nak lalu. Beri laluan.
223
00:18:19,391 --> 00:18:21,184
Kosongkan kawasan tercemar.
224
00:18:21,602 --> 00:18:25,731
- Kes 2319 sedang berlangsung.
- Sedang masuk. Hati-hati.
225
00:18:30,152 --> 00:18:32,446
Ke tepi. Hati-hati.
226
00:18:47,836 --> 00:18:51,298
Semua selesai. Situasi terkawal.
Sedia untuk dekontaminasi.
227
00:18:51,381 --> 00:18:54,593
- Terima kasih, nyaris tak maut.
- OK.
228
00:19:07,189 --> 00:19:09,983
Berhenti rehat.
Kita perlu tutup dan set semula sistem.
229
00:19:10,067 --> 00:19:12,611
Seluruh tingkat gerun
tak boleh berfungsi.
230
00:19:12,694 --> 00:19:14,613
Apa lagi yang boleh silap?
231
00:19:17,366 --> 00:19:20,243
- Hari yang menarik.
- Suatu masa yang agak mencabar.
232
00:19:20,327 --> 00:19:22,537
Semua orang tahu
awak dapat mengatasinya.
233
00:19:22,621 --> 00:19:25,165
Beritahu hal itu
kepada lembaga pengarah.
234
00:19:26,249 --> 00:19:30,754
James, syarikat ini syarikat keluargaku
selama tiga generasi.
235
00:19:30,837 --> 00:19:33,840
Saya akan lakukan apa saja
untuk menyelamatkannya.
236
00:19:33,924 --> 00:19:34,925
Saya juga, tuan.
237
00:19:37,761 --> 00:19:40,681
- Awak mungkin boleh membantu.
- Apa saja, tuan.
238
00:19:40,764 --> 00:19:45,227
Kami dah ambil beberapa
rekrut penggerun, malangnya mereka...
239
00:19:45,936 --> 00:19:48,438
- Kurang pengalaman?
- Teruk.
240
00:19:48,980 --> 00:19:51,191
Saya ingat mungkin
awak boleh singgah esok
241
00:19:51,274 --> 00:19:53,360
dan tunjukkan demonstrasi.
242
00:19:53,485 --> 00:19:56,363
Tunjukkan mereka apa yang perlu
untuk menjadi penggerun hebat.
243
00:19:56,446 --> 00:19:59,783
Saya akan mulakan dengan
lompat dan menggeram Waternoose.
244
00:20:03,412 --> 00:20:05,247
Itulah pekerja terbaik saya.
245
00:20:11,628 --> 00:20:14,840
Mari pergi, semua.
Semua pintu perlu dipulangkan.
246
00:20:14,965 --> 00:20:16,717
Tiada pengecualian.
247
00:20:22,639 --> 00:20:25,350
Tak pernah lihat awak seperti hari ini.
Awak memang bagus.
248
00:20:25,434 --> 00:20:28,270
Satu hari lagi seperti ini dan
rekod gerun dalam tangan kita.
249
00:20:28,395 --> 00:20:29,438
Memang betul.
250
00:20:34,317 --> 00:20:37,779
Bukan hanya makan malam, saya
juga nak bawa dia ke rali trak raksasa.
251
00:20:37,863 --> 00:20:39,364
- Bagus.
- Apa agenda awak pula?
252
00:20:39,448 --> 00:20:41,867
- Bersenam lagi.
- Lagi?
253
00:20:42,033 --> 00:20:44,536
Kehidupan bukan setakat
untuk menggerunkan.
254
00:20:45,245 --> 00:20:50,417
- Boleh saya pinjam pewangi?
- Ada sampah busuk atau tong lama.
255
00:20:50,500 --> 00:20:53,420
Awak ada air surut? Anjing basah?
256
00:20:53,503 --> 00:20:55,088
Ya. Semburkannya.
257
00:20:58,216 --> 00:21:00,886
Saya sungguh romantik,
saya patut kahwin dengan saya.
258
00:21:00,969 --> 00:21:03,972
- Sudahlah.
- Malam yang romantik untuk saya.
259
00:21:04,055 --> 00:21:07,350
Malam ini hanya saya dan Celia.
260
00:21:07,851 --> 00:21:10,729
Bot cinta bakal belayar.
261
00:21:11,855 --> 00:21:15,776
Wajah dia buat hati saya cair...
262
00:21:15,901 --> 00:21:20,113
Hello, Wazowski.
Rancangan menarik malam ini?
263
00:21:20,197 --> 00:21:21,448
Sebenarnya...
264
00:21:21,531 --> 00:21:24,910
Saya pasti awak dah failkan
kertas kerja awak dengan betul,
265
00:21:25,285 --> 00:21:26,745
untuk kali pertama.
266
00:21:27,829 --> 00:21:31,458
Keterpegunan awak
begitu memberangsangkan.
267
00:21:31,666 --> 00:21:33,960
Laporan gerun saya.
Saya tertinggal di meja.
268
00:21:34,044 --> 00:21:37,422
Jika saya tak di restoran itu dalam
lima minit, tempahan itu batal.
269
00:21:37,506 --> 00:21:39,049
- Sayangku.
- Buah hatiku.
270
00:21:39,132 --> 00:21:41,968
- Bersedia nak pergi?
- Sudah tentu. Cuma...
271
00:21:42,052 --> 00:21:43,386
- Apa?
- Cuma...
272
00:21:43,470 --> 00:21:45,639
- Satu hal...
- Saya tak faham.
273
00:21:45,722 --> 00:21:48,141
Saya terlupa failkan kertas kerja saya.
274
00:21:48,225 --> 00:21:49,935
Jadi Mike ingatkan saya.
275
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
- Terima kasih, kawan.
- Saya ingatkan awak?
276
00:21:52,229 --> 00:21:53,480
Ya, maksud saya. Ya.
277
00:21:53,563 --> 00:21:55,774
- OK. Jom kita pergi.
- Kami nak pergi.
278
00:21:56,775 --> 00:21:57,776
Merah jambu ke perakaunan.
279
00:21:57,859 --> 00:22:01,571
Yang fuchsia ke pembelian
dan yang kuning legap untuk Roz.
280
00:22:01,655 --> 00:22:03,156
Simpan yang ungu tua.
281
00:22:05,992 --> 00:22:08,662
Salinan merah jambu ke perakaunan,
fuchsia untuk Roz.
282
00:22:08,745 --> 00:22:10,747
Fuchsia untuk pembelian.
283
00:22:10,914 --> 00:22:12,582
Kuning legap untuk Roz.
284
00:22:13,083 --> 00:22:15,585
Alamak, ungu tua tu apa?
285
00:22:18,880 --> 00:22:20,257
Oh, itu ungu tua.
286
00:22:25,637 --> 00:22:27,097
Hello?
287
00:22:27,347 --> 00:22:30,767
Sesiapa? Ada pintu di sini.
288
00:22:51,580 --> 00:22:53,373
Hello? Hei.
289
00:22:54,583 --> 00:22:56,751
Ada siapa menakutkan budak di sini?
290
00:22:56,877 --> 00:22:59,087
Hello. Yo.
291
00:24:50,865 --> 00:24:51,992
Kitty.
292
00:24:53,076 --> 00:24:54,828
Jangan, pergi jauh.
293
00:25:57,640 --> 00:25:59,309
Nanti dulu.
294
00:26:08,860 --> 00:26:12,739
Michael, saya dah sambut banyak
hari jadi... Bukanlah banyak.
295
00:26:12,822 --> 00:26:15,116
Tapi inilah hari jadi yang terbaik.
296
00:26:16,951 --> 00:26:18,244
Apa yang awak pandang?
297
00:26:18,328 --> 00:26:21,414
Saya hanya teringat
kali pertama terpandang awak,
298
00:26:21,498 --> 00:26:23,958
- betapa cantiknya rupa awak.
- Sudahlah.
299
00:26:24,042 --> 00:26:27,754
- Rambut awak lebih pendek.
- Saya ingat nak potong.
300
00:26:27,837 --> 00:26:29,798
Jangan, saya suka begini.
301
00:26:30,006 --> 00:26:31,800
Saya suka semua tentang awak.
302
00:26:31,883 --> 00:26:35,470
Hari itu ada orang bertanya
siapa raksasa paling cantik.
303
00:26:36,346 --> 00:26:38,473
- Awak tahu apa jawapan saya?
- Apa awak jawab?
304
00:26:38,556 --> 00:26:39,849
Saya kata...
305
00:26:40,391 --> 00:26:42,060
- Sulley?
- Sulley?
306
00:26:42,143 --> 00:26:44,646
Tak, bukan itu yang saya nak kata.
307
00:26:44,729 --> 00:26:45,814
Tak masuk akal.
308
00:26:45,897 --> 00:26:49,818
- Dia kacak. Gagah.
- Suatu kebetulan, kita bertemu di sini.
309
00:26:50,068 --> 00:26:52,487
- Saya nak pesan sesuatu.
- Michael.
310
00:26:52,737 --> 00:26:55,198
- Apa yang sedap?
- Awak merosakkan semuanya.
311
00:26:55,281 --> 00:26:58,118
Saya nak buat kertas kerja awak
dan ada satu pintu.
312
00:26:58,201 --> 00:26:59,369
Apa?
313
00:27:01,704 --> 00:27:03,456
- Pintu?
- Randall di dalamnya.
314
00:27:03,540 --> 00:27:07,085
Randall? Penipu tu.
Dia cuba nak tingkatkan rekod.
315
00:27:07,168 --> 00:27:08,795
- Ada hal lain.
- Apa?
316
00:27:08,878 --> 00:27:10,922
Ada budak dalam beg.
317
00:27:11,256 --> 00:27:13,174
- Apa?
- Tengok dalam beg.
318
00:27:14,217 --> 00:27:15,385
Beg apa?
319
00:27:23,143 --> 00:27:26,479
Tiada hidangan yang saya suka di sini.
Jaga diri, Celia.
320
00:27:26,563 --> 00:27:29,858
- Apa halnya tu?
- Celia, tolong fahami.
321
00:27:30,066 --> 00:27:33,027
- Saya kena buat sesuatu!
- Michael?
322
00:27:34,070 --> 00:27:36,865
Selepas tiga. Satu, dua...
323
00:27:39,742 --> 00:27:40,910
- Budak!
- Boo!
324
00:27:45,748 --> 00:27:47,041
Seorang budak!
325
00:27:48,710 --> 00:27:50,837
Ada budak di sini. Seorang budak!
326
00:27:54,883 --> 00:27:56,259
Buah hatiku!
327
00:28:02,932 --> 00:28:04,184
Lekas.
328
00:28:08,313 --> 00:28:10,023
Mari kita keluar dari sini.
329
00:28:10,106 --> 00:28:13,526
Sila bertenang. Ini bukan latihan.
330
00:28:15,945 --> 00:28:18,114
7835 sedang berlaku, sila maklum.
331
00:28:18,615 --> 00:28:21,367
- Michael? Michael!
- Celia!
332
00:28:21,451 --> 00:28:22,869
- Mari ikut saya.
- Jangan tolak.
333
00:28:22,952 --> 00:28:24,913
Jangan sentuh kesayangan saya.
334
00:28:25,955 --> 00:28:27,707
Sedia untuk dekontaminasi.
335
00:28:28,124 --> 00:28:31,211
Saya tak fikir janji temu itu
akan jadi lebih teruk.
336
00:28:38,384 --> 00:28:41,095
Jika cerita saksi boleh diterima,
berlaku pelanggaran keselamatan
337
00:28:41,179 --> 00:28:43,473
buat pertama kali
dalam sejarah raksasa.
338
00:28:43,556 --> 00:28:47,060
Kami tidak sahkan atau menidakkan
kehadiran seorang budak di sini.
339
00:28:47,143 --> 00:28:51,356
Budak tu terbang atas saya dan
tembak kereta dengan sinaran laser.
340
00:28:51,439 --> 00:28:54,651
Saya cuba lari, tapi dia angkat saya
guna kuasa mindanya
341
00:28:54,734 --> 00:28:56,027
dan goncang saya macam patung.
342
00:28:56,110 --> 00:28:58,321
Betul. Saya nampak kesemuanya.
343
00:28:58,404 --> 00:29:03,660
Mengikut pendapat pakar saya,
inilah masanya untuk panik.
344
00:29:08,331 --> 00:29:10,333
Dia datang. Dia datang!
345
00:29:11,251 --> 00:29:12,335
Boo!
346
00:29:19,008 --> 00:29:20,677
Jangan!
347
00:29:21,302 --> 00:29:22,679
Mari sini, budak.
348
00:29:25,098 --> 00:29:27,433
Jangan awak sentuh benda tu, budak...
349
00:29:27,517 --> 00:29:29,894
Dah disusun ikut abjad. Tak apa.
350
00:29:29,978 --> 00:29:33,398
Selagi dia tak dekati kita, kita selamat.
351
00:29:43,157 --> 00:29:45,285
Awak suka ni? Tangkap.
352
00:29:47,620 --> 00:29:50,540
Hei. Sudahlah.
Tiada siapa sentuh Si Mikey.
353
00:29:53,251 --> 00:29:55,211
Mike, berilah dia beruang tu.
354
00:29:56,713 --> 00:29:58,214
Oh, tidak!
355
00:30:12,729 --> 00:30:14,647
Suruh dia berhenti, Sulley.
Buat dia berhenti!
356
00:30:14,731 --> 00:30:17,775
Tengok sini. Nampak? Beruang baik.
357
00:30:18,318 --> 00:30:19,402
Sulley!
358
00:30:20,611 --> 00:30:23,364
Beruang, dia beruang ceria.
359
00:30:23,448 --> 00:30:26,326
Dia tak nangis, awak pun tak perlu
nangis. Kita akan susah
360
00:30:26,409 --> 00:30:30,330
sebab mereka akan jumpa kita,
jadi tolong berhenti menangis.
361
00:30:30,413 --> 00:30:32,915
Bagus, Sulley. Teruskan.
Awak sedang lakukan yang betul.
362
00:30:32,999 --> 00:30:34,959
Dia beruang ceria. Dia tiada...
363
00:30:36,502 --> 00:30:38,713
- Dia sentuh saya.
- Sulley, beruang tu!
364
00:30:38,796 --> 00:30:41,174
Beruang tu. Beri dia...
365
00:30:51,684 --> 00:30:53,478
Apa yang berlaku tadi?
366
00:30:53,561 --> 00:30:58,691
Saya tak tahu,
tapi bagus jika tak dibuat lagi.
367
00:31:19,629 --> 00:31:22,173
Bagaimana ini boleh terjadi?
Mengapa saya begitu bodoh?
368
00:31:22,256 --> 00:31:25,676
- Ini boleh memusnahkan syarikat.
- Siapa peduli tentang syarikat?
369
00:31:25,760 --> 00:31:29,138
Bagaimana dengan kita?
Benda tu pembunuh.
370
00:31:30,348 --> 00:31:33,601
Dia menanti kita tidur
dan kemudian wham!
371
00:31:34,102 --> 00:31:37,271
Kita mangsa mudah untuknya, kawan.
Kita sasaran tersedia.
372
00:31:37,855 --> 00:31:40,066
OK, begini, saya ada rancangan.
373
00:31:40,149 --> 00:31:43,403
Kita guna hanya sudu,
kita gali lubang di bawah kota
374
00:31:43,486 --> 00:31:45,738
dan lepaskan dia di sana.
375
00:31:46,114 --> 00:31:47,323
Sudu.
376
00:31:48,491 --> 00:31:51,744
Sudahlah. Saya kehabisan idea.
Belon udara, terlalu mahal.
377
00:31:51,828 --> 00:31:55,957
Bidik gergasi, jelas sangat.
Kuda kayu, macam Greek sangat.
378
00:31:58,501 --> 00:32:01,587
Tidak. Tak boleh fikir.
379
00:32:02,422 --> 00:32:04,841
- Habis idea.
- Mike?
380
00:32:05,174 --> 00:32:07,301
Saya rasa dia dah penat.
381
00:32:07,593 --> 00:32:11,222
Habis tu, carikan tempat untuk dia tidur
382
00:32:11,389 --> 00:32:13,516
sementara saya fikirkan sesuatu!
383
00:32:15,518 --> 00:32:18,354
Awak mengantuk? Nak tidur?
384
00:32:18,521 --> 00:32:20,565
Itu yang awak mahu?
385
00:32:34,245 --> 00:32:37,165
OK. Saya buatkan tempat untuk awak...
386
00:32:37,248 --> 00:32:41,252
Tidak. Hei, itu katil saya.
Nanti habis dijangkiti kuman awak.
387
00:32:43,588 --> 00:32:46,340
Baiklah. Kerusi saya lebih selesa pun.
388
00:32:47,884 --> 00:32:49,385
Apa?
389
00:32:51,554 --> 00:32:54,223
Itu hanya almari. Boleh tak awak tidur?
390
00:32:57,643 --> 00:32:59,437
Hei, itu macam Randall.
391
00:33:00,396 --> 00:33:02,315
Randall raksasa awak.
392
00:33:02,773 --> 00:33:05,401
Awak fikir dia akan masuk ikut almari
dan takutkan awak.
393
00:33:05,485 --> 00:33:07,445
Bagaimana saya nak jelaskannya?
394
00:33:07,528 --> 00:33:08,905
Almari ni kosong.
395
00:33:09,197 --> 00:33:10,406
Lihat?
396
00:33:10,907 --> 00:33:12,450
Tiada raksasa di sini.
397
00:33:16,120 --> 00:33:17,455
Ya, sekarang dah ada.
398
00:33:17,538 --> 00:33:19,624
Tapi saya takkan takutkan awak.
399
00:33:20,374 --> 00:33:22,084
Saya dah selesai bertugas.
400
00:33:25,671 --> 00:33:26,797
OK.
401
00:33:27,173 --> 00:33:31,427
Apa kata saya duduk sini
hingga awak tertidur?
402
00:33:33,221 --> 00:33:35,306
Cubalah. Cuba tidur.
403
00:33:36,390 --> 00:33:38,935
Tidurlah.
404
00:33:40,102 --> 00:33:44,315
Awak tidur.
405
00:34:18,474 --> 00:34:22,228
Mike, Ini agak tak masuk akal,
tapi saya rasa budak itu tak berbahaya.
406
00:34:22,353 --> 00:34:24,897
Betul? Jika begitu, mari kita bela dia.
407
00:34:24,981 --> 00:34:26,941
Saya memang nak
haiwan peliharaan pembunuh!
408
00:34:27,024 --> 00:34:29,402
Apa kata kita hantar
dia balik ke pintunya?
409
00:34:29,485 --> 00:34:31,195
- Apa?
- Mike, cuba fikir sejenak.
410
00:34:31,279 --> 00:34:34,907
Kita hantar dia balik,
semua kembali seperti biasa.
411
00:34:35,157 --> 00:34:37,743
Itu gurauankah?
Tolong kata awak bergurau.
412
00:34:38,286 --> 00:34:40,413
Sulley, melihatkan keadaan sekarang,
413
00:34:40,496 --> 00:34:42,290
saya dah cukup bersabar
dengan awak.
414
00:34:42,373 --> 00:34:43,874
Tapi itu idea yang teruk.
415
00:34:43,958 --> 00:34:46,669
Takkan kita nak bawa budak tu
di khalayak ramai?
416
00:34:46,961 --> 00:34:49,630
Habis tu, kita menari masuk ke kilang?
417
00:34:51,048 --> 00:34:54,385
Saya tak percaya yang kita selamba
saja ke kilang.
418
00:34:54,760 --> 00:34:57,722
Sulley, mop, lampu
dan sedikit kain kusyen
419
00:34:57,805 --> 00:35:00,474
tak boleh perdayakan sesiapa.
Fikirkan nama.
420
00:35:00,558 --> 00:35:02,852
Loch Ness. Bigfoot. Gergasi Kutub.
421
00:35:02,935 --> 00:35:05,646
Semua tu ada satu persamaan.
Dibuang negeri!
422
00:35:05,730 --> 00:35:08,399
- Kita pun sama.
- Jangan panik. Kita boleh lakukannya.
423
00:35:08,482 --> 00:35:10,526
- Apa khabar, Frank?
- Hei, awak berdua.
424
00:35:10,610 --> 00:35:13,029
Semuanya akan OK.
425
00:35:17,783 --> 00:35:19,702
Nombor satu nak benda ni
disemak cap jari.
426
00:35:19,785 --> 00:35:22,663
- Hati-hati dengan benda tu.
- Dari sini semua jelas.
427
00:35:22,830 --> 00:35:24,290
Ke bawah lagi.
428
00:35:24,790 --> 00:35:26,626
Ini ditemui di tempat kejadian.
429
00:35:26,709 --> 00:35:28,586
- Jangan panik.
- Jangan cakap begitu.
430
00:35:28,669 --> 00:35:30,463
- Bertenang.
- Hal ini tak OK.
431
00:35:30,921 --> 00:35:32,673
- Boo.
- Mungkin sudah tercemar.
432
00:35:32,757 --> 00:35:35,343
Tuan-tuan, keselamatan
adalah tumpuan utama kami.
433
00:35:35,426 --> 00:35:38,346
Jika ada apa-apa yang...
Bukan sekarang. Saya...
434
00:35:38,429 --> 00:35:40,222
Oh, hello, si kecil.
435
00:35:40,306 --> 00:35:42,600
- Awak dari mana?
- En. Waternoose!
436
00:35:42,767 --> 00:35:44,769
James, ini milik awakkah?
437
00:35:44,852 --> 00:35:47,021
Sebenarnya, ini anak sepupu
438
00:35:47,104 --> 00:35:49,231
- kakak saya, tuan.
- Ya, ini...
439
00:35:49,398 --> 00:35:52,443
Hari Bawa Saudara Jauh
ke Tempat Kerja.
440
00:35:53,194 --> 00:35:55,821
Saya tentu terlepas memo itu.
Begini, James,
441
00:35:55,905 --> 00:35:58,240
apa kata awak singgah di simulator
lepas waktu makan
442
00:35:58,324 --> 00:36:01,035
dan tunjukkan demonstrasi
gerun awak?
443
00:36:01,118 --> 00:36:02,870
Ya. Oh, tuan...
444
00:36:02,953 --> 00:36:05,331
- En. Waternoose?
- Ya. Saya datang.
445
00:36:05,748 --> 00:36:07,833
Saya jumpa awak tengah hari
nanti, James.
446
00:36:07,917 --> 00:36:11,003
Itu pun jika mereka ini
tak lenyapkan kami.
447
00:36:11,087 --> 00:36:12,838
- Oh, tidak.
- Demo gerun.
448
00:36:12,922 --> 00:36:14,757
Memang bagus.
Kenapa saya baru tahu?
449
00:36:14,840 --> 00:36:18,386
Boleh bawa anak sepupu kakak awak.
Dia tentu terkenal.
450
00:36:19,303 --> 00:36:20,596
Berhenti.
451
00:36:22,098 --> 00:36:23,516
Tahan dia.
452
00:36:27,561 --> 00:36:29,146
Mari. Keadaan selamat.
453
00:36:29,480 --> 00:36:31,691
OK. Kita cuma kena
buangkan benda ini.
454
00:36:31,774 --> 00:36:33,651
Tunggu sini sementara
saya ambil kadnya.
455
00:36:33,734 --> 00:36:36,696
Dia tak boleh tinggal di sini.
Ini bilik lelaki.
456
00:36:37,488 --> 00:36:40,032
Itu perkara paling pelik
saya pernah dengar.
457
00:36:40,157 --> 00:36:43,160
Tengok. Dia sukakannya.
Dia menari-nari ria.
458
00:36:44,120 --> 00:36:46,580
Saya akan datang semula
dengan kuncinya.
459
00:36:48,290 --> 00:36:52,002
Tarian yang menarik.
Seperti awak nak...
460
00:37:07,017 --> 00:37:08,686
Awak dah selesai?
461
00:37:10,938 --> 00:37:12,565
Maaf.
462
00:37:25,494 --> 00:37:27,705
OK. Awak dah selesai, bukan?
463
00:37:28,164 --> 00:37:29,415
Hello?
464
00:37:33,294 --> 00:37:34,420
Boo.
465
00:37:45,014 --> 00:37:46,474
Mana dia pergi?
466
00:37:47,808 --> 00:37:49,351
Dia dah hilangkah?
467
00:37:49,685 --> 00:37:52,104
Dia dah jadi halimunan?
468
00:37:52,855 --> 00:37:55,191
Saya sungguh tak tahu.
469
00:37:56,192 --> 00:37:57,526
Dapat dia.
470
00:37:58,694 --> 00:37:59,737
Boo.
471
00:38:02,531 --> 00:38:04,408
Hei, awak ni cekap.
472
00:38:10,456 --> 00:38:12,958
Bertenang.
473
00:38:13,542 --> 00:38:17,129
Roz, si cantik manis.
Awak kelihatan menawan hari ini.
474
00:38:17,213 --> 00:38:20,466
Potongan rambut baru?
Cakaplah, mesti stail rambut baru.
475
00:38:21,467 --> 00:38:24,178
Mekap baru. Tegangkan muka.
Kurangkan lemak. Sesuatu.
476
00:38:24,261 --> 00:38:28,432
Awak mesti gunakan sesuatu yang
buatkan awak kelihatan...
477
00:38:29,850 --> 00:38:33,854
Saya perlukan bantuan. Randall kerja
lewat semalam di tingkat gerun.
478
00:38:33,938 --> 00:38:36,690
Saya perlukan kunci
pintu yang dia gunakan.
479
00:38:36,816 --> 00:38:39,652
Bukankah itu menarik?
480
00:38:39,735 --> 00:38:43,656
Tapi cuba teka? Awak tak hantar
kertas kerja awak semalam.
481
00:38:43,739 --> 00:38:45,741
Dia tak... Tiada kertas kerja?
482
00:38:45,825 --> 00:38:48,577
Pejabat dah tutup sekarang.
483
00:38:50,996 --> 00:38:53,332
Sedia atau tidak, saya datang.
484
00:38:53,415 --> 00:38:54,750
Saya semakin dekat.
485
00:38:54,834 --> 00:38:56,502
Bila-bila masa saja.
486
00:38:56,585 --> 00:39:00,422
- Fee, fi, fo...
- Apa awak buat?
487
00:39:01,173 --> 00:39:02,591
Saya cari budak tu.
488
00:39:02,675 --> 00:39:05,302
- Awak kehilangannya?
- Tak. Dia cuma...
489
00:39:06,929 --> 00:39:08,180
Ini dia.
490
00:39:08,264 --> 00:39:09,849
Hei. Apa yang tak kena?
491
00:39:09,932 --> 00:39:13,102
- Saya dah beritahu kawan awak...
- Baiklah. Teruskan.
492
00:39:25,656 --> 00:39:29,410
Randall. Bagus.
Apa kita nak buat pasal budak tu?
493
00:39:50,306 --> 00:39:53,601
Dia di muka depan.
Budak tu. Yang awak cari.
494
00:39:53,684 --> 00:39:57,062
Diam. Awak ingat
saya tak sedar tentang hal tu?
495
00:39:57,146 --> 00:39:59,231
Saya tak tidur malam mencarinya.
496
00:39:59,315 --> 00:40:03,402
Saya dah buat kajian terperinci.
497
00:40:03,485 --> 00:40:05,070
Budak itu mungkin dah lari.
498
00:40:05,154 --> 00:40:08,407
Sehingga dah pasti, kita akan buat
macam tiada apa berlaku.
499
00:40:08,616 --> 00:40:09,867
Jalankan mesin.
Saya selesaikan hal budak itu.
500
00:40:11,702 --> 00:40:14,747
Bila saya jumpa orang yang
lepaskannya, siaplah.
501
00:40:17,124 --> 00:40:20,377
Mengapa awak masih di sini?
Pergi cepat! Sekarang!
502
00:40:20,461 --> 00:40:21,921
Saya tiada di sini.
503
00:40:22,588 --> 00:40:23,923
Mereka dah pergi.
504
00:40:28,969 --> 00:40:30,638
Ini memang teruk.
505
00:40:30,721 --> 00:40:32,056
Apa yang mereka bincangkan, mesin?
506
00:40:32,139 --> 00:40:33,557
Siapa peduli?
507
00:40:34,683 --> 00:40:36,977
Kita kena dapatkan pintunya
dan hantar dia pulang.
508
00:40:37,061 --> 00:40:39,772
Baik. Kita buat seperti biasa
nak pergi bekerja.
509
00:40:39,855 --> 00:40:41,690
Kita tentu boleh buat.
510
00:40:41,899 --> 00:40:44,360
- Selamat pagi.
- Pagi yang bagus, mat?
511
00:40:44,443 --> 00:40:46,904
Berat awak dah susut?
Atau hilang anggota?
512
00:40:46,987 --> 00:40:49,239
- Awak ada kad kuncinya?
- Sudah tentu.
513
00:40:49,323 --> 00:40:52,034
Saya dah kata saya pergi ambil.
Saya pergi ambillah.
514
00:40:52,117 --> 00:40:54,078
Sekarang saya ada kuncinya.
515
00:40:55,204 --> 00:40:56,538
OK. Ini dia.
516
00:40:57,539 --> 00:41:01,210
Jaga diri awak.
Jangan cuba masuk almari lagi.
517
00:41:04,838 --> 00:41:07,800
- Mike, ini bukan pintu dia.
- Dah tentu ini pintu dia.
518
00:41:07,883 --> 00:41:10,386
Tidak. Daun pintu dia putih
dan ada bunga-bunga.
519
00:41:10,469 --> 00:41:14,056
Semalam dah tentu gelap
sebab inilah pintu dia.
520
00:41:14,723 --> 00:41:17,393
Hei, awak dengar tak?
Bunyinya macam menarik di dalam.
521
00:41:17,476 --> 00:41:20,562
Hantar saya poskad, ok.
Kepada Mike Wazowski, di
522
00:41:20,646 --> 00:41:23,399
22 Mike Wazowski,
Jalan kehidupan-biasa-awak.
523
00:41:24,650 --> 00:41:26,527
Baik-baik. Selamat jalan.
524
00:41:26,610 --> 00:41:30,280
Bye-bye. Tengok kayu tu. Nampak?
Pergi ambil kayu tu.
525
00:41:30,572 --> 00:41:33,742
- Pergi ambil.
- Mike, ini bukan pintu Boo.
526
00:41:34,034 --> 00:41:37,454
- Boo? Apa Boo?
- Itu nama untuk dia.
527
00:41:37,579 --> 00:41:38,580
Ada masalahkah?
528
00:41:38,664 --> 00:41:40,124
Sulley, awak tak patut beri dia nama.
529
00:41:40,207 --> 00:41:43,002
Bila awak beri nama,
awak mula rapat dengan dia.
530
00:41:43,085 --> 00:41:46,755
Sekarang letak dia di tempat asalnya,
atau tolong saya...
531
00:41:50,467 --> 00:41:55,222
Hei. Kami sedang berlatih babak
untuk drama syarikat bertajuk...
532
00:41:55,431 --> 00:41:58,684
Letak Semula Benda Itu
Di Tempat Asalnya atau Tolong Saya.
533
00:41:59,059 --> 00:42:00,352
Drama muzikal.
534
00:42:00,436 --> 00:42:03,022
Letak semula benda itu
di tempat asalnya atau tolong saya
535
00:42:03,105 --> 00:42:04,314
Tolong saya, tolonglah saya
536
00:42:04,398 --> 00:42:05,482
Dan cut.
537
00:42:06,150 --> 00:42:09,737
Kami masih berlatih. Ada kemajuan,
tapi kami perlukan penyambut tetamu.
538
00:42:09,820 --> 00:42:13,782
Sulley, saya dah tak larat. Ucap
selamat tinggal pada... Mana dia?
539
00:42:13,907 --> 00:42:16,368
- Mana dia?
- Dia larikan diri lagi?
540
00:42:16,452 --> 00:42:20,956
Elok sangatlah. Nanti dulu.
Matahari dah terbit.
541
00:42:21,040 --> 00:42:22,666
Ini sangat baik.
542
00:42:22,750 --> 00:42:24,126
Dia dah hilang!
543
00:42:25,335 --> 00:42:27,087
Awak nak ke mana?
Sulley, jangan rosakkannya.
544
00:42:27,171 --> 00:42:28,964
Kita hampir nak pecahkan rekod.
545
00:42:29,048 --> 00:42:31,717
Ada yang akan jumpa budak itu.
Biar dia jadi masalah mereka.
546
00:42:31,800 --> 00:42:33,969
Dia bukan masalah kita lagi.
547
00:42:34,845 --> 00:42:37,890
- Apa awak berdua buat?
- Mereka berlatih drama.
548
00:42:37,973 --> 00:42:40,559
Dia bukan masalah kita
549
00:42:40,642 --> 00:42:44,563
Hentikan! Apa pendapat awak tentang
budak yang terlepas tu, Sullivan?
550
00:42:44,646 --> 00:42:46,857
- Gila bukan?
- Oh, ya, memang gila.
551
00:42:46,940 --> 00:42:49,568
Katanya budak tu
dah sampai ke kilang ni.
552
00:42:49,651 --> 00:42:52,237
- Awak ada nampak apa-apa?
- Rasanya...
553
00:42:52,488 --> 00:42:54,239
Tak. Mana ada.
554
00:42:54,323 --> 00:42:58,535
Tapi jika ini kerja orang dalam,
saya bertaruh Waxford yang buat.
555
00:42:58,619 --> 00:43:00,579
- Waxford?
- Dia di stesen enam.
556
00:43:00,662 --> 00:43:03,499
- Matanya yang sering berubah.
- Hei, Waxford.
557
00:43:03,832 --> 00:43:06,460
- Sulley!
- Michael Wazowski!
558
00:43:09,088 --> 00:43:13,675
Semalam ialah malam terburuk
dalam seluruh hidup saya!
559
00:43:15,427 --> 00:43:18,472
- Saya ingat awak sayangkan saya.
- Sayang, tolonglah.
560
00:43:18,555 --> 00:43:21,725
- Saya ingat awak suka sushi.
- Sushi!
561
00:43:21,809 --> 00:43:24,561
Awak ingat ini kerana sushi?
562
00:43:26,814 --> 00:43:28,398
BUDAK DILIHAT DI BAR SUSHI
563
00:43:30,192 --> 00:43:31,276
Wazowski.
564
00:43:31,360 --> 00:43:32,861
Michael!
565
00:43:32,945 --> 00:43:33,946
Lelaki.
566
00:43:35,656 --> 00:43:37,282
Tarik nafas. Teruskan.
567
00:43:49,044 --> 00:43:50,796
- Mana budak tu?
- Budak?
568
00:43:50,879 --> 00:43:54,049
- Budak mana?
- Dia ada di kilang ini, bukan?
569
00:43:55,551 --> 00:43:58,262
Dia tentu tak lepaskan diri
jika awak tak menipu semalam.
570
00:43:59,054 --> 00:44:02,391
Menipu? Yalah tu.
571
00:44:02,766 --> 00:44:05,894
OK. Saya tahu bagaimana
nak selesaikan hal ini.
572
00:44:06,395 --> 00:44:10,357
Apa terjadi bila wisel berbunyi
dalam masa lima minit?
573
00:44:11,149 --> 00:44:14,570
- Saya boleh pergi rehat?
- Semua orang pergi makan.
574
00:44:15,320 --> 00:44:18,991
Bermakna, tingkat gerun akan...
575
00:44:20,576 --> 00:44:22,327
- Dicat?
- Kosong.
576
00:44:22,411 --> 00:44:24,580
Kosonglah, bodoh!
577
00:44:24,872 --> 00:44:26,206
Awak nampak jam itu?
578
00:44:26,290 --> 00:44:30,627
Bila jarum besar tunjuk ke atas,
dan jarum kecil pun sama,
579
00:44:30,752 --> 00:44:33,171
pintu budak itu ada di stesen saya.
580
00:44:33,297 --> 00:44:36,258
Tapi bila jarum besar tunjuk ke bawah,
581
00:44:36,800 --> 00:44:38,385
pintu itu tiada.
582
00:44:38,886 --> 00:44:41,930
Awak ada hingga masa itu
untuk hantar budak itu semula.
583
00:44:42,264 --> 00:44:43,891
Faham?
584
00:44:55,068 --> 00:44:56,194
Boo!
585
00:44:56,945 --> 00:44:59,239
- Tidak.
- Hei, kamu. Berhenti.
586
00:44:59,615 --> 00:45:00,782
Dialah raksasanya.
587
00:45:00,866 --> 00:45:03,368
- Yang muncul di iklan.
- Itulah dia.
588
00:45:03,452 --> 00:45:06,914
- Boleh dapatkan autograf?
- Boleh. Tiada masalah.
589
00:45:06,997 --> 00:45:09,374
Buatkan untuk Stephanie, anak saya.
590
00:45:09,458 --> 00:45:10,834
Ya. Mari tengok.
591
00:45:11,168 --> 00:45:14,212
"Daripada kawan penggerun awak.
Ucapan selamat..."
592
00:45:14,296 --> 00:45:18,467
Jadi, saya kata, "Jika awak cakap
begitu lagi, kita berpisah".
593
00:45:18,967 --> 00:45:21,386
- Apa dia kata?
- Awak tahulah mak saya.
594
00:45:21,470 --> 00:45:24,306
- Dia hantar saya ke bilik.
- Jumpa lagi nanti.
595
00:45:24,389 --> 00:45:25,724
Buangkannya.
596
00:45:43,158 --> 00:45:44,284
Boo!
597
00:45:49,164 --> 00:45:50,415
Hai.
598
00:45:52,292 --> 00:45:54,836
Hello. Siapa nama awak?
599
00:45:55,128 --> 00:45:56,755
Mike Wazowski.
600
00:46:35,585 --> 00:46:37,254
Sulley!
601
00:46:37,587 --> 00:46:39,339
Oh, Sulley.
602
00:46:40,590 --> 00:46:42,217
OK, Sulley, tolonglah.
603
00:46:43,051 --> 00:46:45,095
Hei! Ada nampak Sulley?
604
00:46:45,178 --> 00:46:47,431
- Maaf, tiada.
- Sulley!
605
00:46:47,514 --> 00:46:50,225
Wazowski macam
dilanda masalah saja.
606
00:46:51,685 --> 00:46:54,479
2319. Kita hadapi kes 2319.
607
00:46:54,563 --> 00:46:56,773
Oh, tidak.
608
00:46:57,566 --> 00:46:58,692
Sulley!
609
00:46:58,942 --> 00:47:00,068
Sulley!
610
00:47:03,363 --> 00:47:05,824
Sulley! Berita baik, kawan.
611
00:47:05,907 --> 00:47:08,368
Saya dah temui jalannya,
tapi kita kena cepat.
612
00:47:08,452 --> 00:47:09,911
Mana dia?
613
00:47:11,747 --> 00:47:13,999
Sull, itu kiub sampah.
614
00:47:16,501 --> 00:47:19,421
Saya masih boleh dengar suara dia.
615
00:47:19,713 --> 00:47:21,840
- Mike Wazowski.
- Saya pun.
616
00:47:21,923 --> 00:47:24,676
- Mike Wazowski!
- Berapa budak ada dalam ni?
617
00:47:24,760 --> 00:47:26,344
Mike Wazowski!
618
00:47:27,888 --> 00:47:29,556
- Kitty!
- Boo!
619
00:47:31,475 --> 00:47:34,770
Boo, awak selamat.
Saya sungguh risau.
620
00:47:35,562 --> 00:47:38,774
Jangan sekali-kali lari dari saya lagi.
621
00:47:39,608 --> 00:47:42,277
Tapi saya gembira awak selamat.
622
00:47:42,694 --> 00:47:45,489
Ayah yang penyayang.
623
00:47:45,614 --> 00:47:48,450
Sebenarnya, dia anak sepupu kakak...
624
00:47:48,742 --> 00:47:51,036
- Sudah. Mari kita pergi.
- Mike Wazowski.
625
00:47:51,119 --> 00:47:53,622
Ya. Ke tepi, budak. Kami sedang...
626
00:48:00,670 --> 00:48:04,091
- Boleh henti buat Boo gelak?
- Saya tak buat. Marilah.
627
00:48:07,636 --> 00:48:10,180
Saya tak faham.
Awak dapat pintu Boo?
628
00:48:10,263 --> 00:48:12,432
Saya jelaskan nanti. Lari.
629
00:48:12,516 --> 00:48:16,269
Lekas. Cepatlah. Adalah di situ.
630
00:48:16,520 --> 00:48:19,397
- Itu dia, seperti yang Randall katakan.
- Randall?
631
00:48:19,523 --> 00:48:21,900
Nanti dulu. Boo, hei.
632
00:48:21,983 --> 00:48:24,820
Satu, dua, tiga, empat,
letak budak ke pintu cepat.
633
00:48:25,320 --> 00:48:28,907
- Mimpi ngeri dah berakhir.
- Tak apa, Boo. Mengapa?
634
00:48:28,990 --> 00:48:31,451
- Masa untuk bergerak.
- Mike, apa yang awak fikirkan?
635
00:48:31,535 --> 00:48:34,246
- Randall nakkan Boo.
- Siapa peduli? Lekaslah.
636
00:48:34,329 --> 00:48:37,332
- Ini tawaran yang terhad.
- Tak. Saya tak menyukainya.
637
00:48:37,415 --> 00:48:40,001
Sulley, awak nakkan pintunya
dan ini dia.
638
00:48:40,085 --> 00:48:42,587
- Mari bergerak.
- Tidak, Mike.
639
00:48:43,296 --> 00:48:45,423
Awak nak saya buktikan semuanya
tiada unsur rasuah?
640
00:48:45,507 --> 00:48:47,467
- Dia nakkan pintu, saya dapatkannya.
- Nanti.
641
00:48:47,551 --> 00:48:49,636
Paranoia delusi bebola berbulu.
642
00:48:51,847 --> 00:48:53,098
Mike!
643
00:49:51,907 --> 00:49:54,326
Hei, Sulley, ke mana awak seharian?
644
00:49:54,409 --> 00:49:56,411
Sulley? Sulley!
645
00:50:12,969 --> 00:50:14,721
Mike?
646
00:50:15,639 --> 00:50:16,932
Awak di mana?
647
00:50:17,307 --> 00:50:18,642
Awak di dalamkah?
648
00:50:19,267 --> 00:50:20,769
Di mana awak, kawan?
649
00:50:21,311 --> 00:50:22,562
Mike?
650
00:50:23,104 --> 00:50:24,606
Di mana awak?
651
00:50:34,783 --> 00:50:36,409
Boo, pandai.
652
00:50:44,292 --> 00:50:45,752
Tak apa.
653
00:51:03,853 --> 00:51:06,481
Randall, perlukah awak...
654
00:51:15,490 --> 00:51:18,785
- Ya! Saya dah dapat budak itu.
- Oh, bagusnya!
655
00:51:18,868 --> 00:51:22,831
- Berita baik. Bukan saya kisah sangat.
- Ke mari dan bantu saya.
656
00:51:23,415 --> 00:51:26,001
Cepatlah, sementara kita
masih muda, Fungus.
657
00:51:30,088 --> 00:51:32,674
Budak ini perlu kurus sedikit.
658
00:51:37,012 --> 00:51:40,098
Wazowski! Mana dia,
si tolol mata satu?
659
00:51:40,181 --> 00:51:43,184
Si tolol.
Kalau nak ugut saya, buat betul-betul.
660
00:51:43,268 --> 00:51:45,437
Kedua, awak gila jika fikir
menculik saya
661
00:51:45,520 --> 00:51:47,355
boleh membantu awak menipu!
662
00:51:49,941 --> 00:51:53,153
Awak masih ingat ini
pasal rekod gerun bodoh itu?
663
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
Ya.
664
00:51:54,904 --> 00:51:59,743
Hingga awak gelak sebegitu.
Sekarang saya rasa patut lari.
665
00:52:00,452 --> 00:52:03,580
Saya nak merevolusikan
industri penggerunan.
666
00:52:03,663 --> 00:52:06,624
Bila dah terjadi,
James P. Sullivan yang gagah pun
667
00:52:06,708 --> 00:52:08,460
akan bekerja dengan saya.
668
00:52:08,543 --> 00:52:11,629
Nampaknya ada raksasa
yang begitu sibuk.
669
00:52:11,713 --> 00:52:15,133
Pertama, saya nak tahu di mana budak
itu dan awak kena beritahu saya.
670
00:52:15,216 --> 00:52:17,010
- Saya tak tahu.
- Baik.
671
00:52:17,093 --> 00:52:19,179
Saya tak tahu.
672
00:52:21,598 --> 00:52:24,476
Apa itu? Nanti. Nanti dulu.
673
00:52:25,226 --> 00:52:27,228
Sudahlah. Jangan. Hei.
674
00:52:27,312 --> 00:52:29,272
Hei. Benda ini bergerak.
675
00:52:30,899 --> 00:52:34,235
Saya tak suka alat besar
yang bergerak ke arah saya.
676
00:52:34,527 --> 00:52:36,112
Jangan. Sudahlah. Hei.
677
00:52:36,237 --> 00:52:40,909
- Randall!
- Ucap hello pada pengekstrak jeritan.
678
00:52:41,618 --> 00:52:42,744
Hello.
679
00:52:42,994 --> 00:52:46,122
Ke mana awak nak pergi?
Kita boleh bincang. Minum latte.
680
00:52:46,289 --> 00:52:49,084
Sudahlah. Kita boleh bincang hal ini.
681
00:52:53,254 --> 00:52:54,923
Apa benda tu?
682
00:52:55,340 --> 00:52:57,634
Nanti. Jangan.
683
00:52:57,717 --> 00:52:59,511
Jangan. Sudahlah.
684
00:53:01,096 --> 00:53:03,848
Tolong!
685
00:53:11,064 --> 00:53:13,233
Apa kesilapan awak kali ini?
686
00:53:13,316 --> 00:53:16,611
- Tak tahu. Saya dah menentukur...
- Pergi periksa mesin itu.
687
00:53:16,694 --> 00:53:19,948
Mesti ada sesuatu yang silap
dengan saluran masuk jeritan.
688
00:53:40,135 --> 00:53:43,304
Fungus? Awak suka kereta?
689
00:53:43,805 --> 00:53:48,143
Saya ada kereta yang bagus. Jika awak
lepaskan saya, saya akan pandu awak
690
00:53:48,226 --> 00:53:50,603
naik kereta. Tolonglah, Fungus.
691
00:53:50,687 --> 00:53:53,731
Maafkan saya, Wazowski,
tapi Randall tak benarkan saya
692
00:53:53,815 --> 00:53:56,734
berbaik-baik dengan
mangsa plot jahatnya.
693
00:54:08,997 --> 00:54:11,458
Apa terjadi? Mana Wazowski?
694
00:54:14,669 --> 00:54:16,337
Mana dia?
695
00:54:22,135 --> 00:54:24,804
- Mari.
- Ini memang gila. Dia akan bunuh kita.
696
00:54:24,888 --> 00:54:26,598
Itu mungkin tercemar.
697
00:54:26,681 --> 00:54:28,600
Kita kena keluar dari sini sekarang!
698
00:54:28,683 --> 00:54:32,270
Kita mulakan hidup baru di tempat lain.
Selamat tinggal, Monsters, Inc.
699
00:54:32,353 --> 00:54:34,355
Selamat tinggal, En. Waternoose.
700
00:54:34,439 --> 00:54:36,941
- Tidak, Mike, tunggu.
- Hei, awak nak buat apa?
701
00:54:37,025 --> 00:54:41,112
- Ikut saya. Saya ada idea.
- Tidak.
702
00:54:41,696 --> 00:54:44,949
- Simulasi ditamatkan.
- Tidak.
703
00:54:45,033 --> 00:54:48,995
Apa yang awak buat? Awak nak
takutkan budak, bukan buat dia tidur.
704
00:54:49,078 --> 00:54:51,956
Saya nak buat pendekatan ular/ninja
705
00:54:52,040 --> 00:54:54,000
dengan sedikit mendesis.
706
00:54:54,959 --> 00:54:58,755
Berapa kali saya kena beritahu?
Ini berkaitan perawakan.
707
00:54:58,838 --> 00:55:02,175
- Tentang bagaimana awak masuk bilik.
- En. Waternoose!
708
00:55:02,258 --> 00:55:04,135
James, tepat pada masanya.
709
00:55:04,219 --> 00:55:06,137
Tidak tuan. Awak tak faham.
710
00:55:06,221 --> 00:55:08,848
- Tunjukkan mereka caranya.
- Tak boleh.
711
00:55:08,932 --> 00:55:11,601
- Tuan, awak kena dengar dulu.
- Beri perhatian.
712
00:55:11,684 --> 00:55:14,187
Awak bakal melihat yang terbaik
dalam industri ini.
713
00:55:14,270 --> 00:55:16,981
- Set semula simulator.
- Tapi tuan!
714
00:55:17,065 --> 00:55:19,234
- Selamat malam, sayang.
- Selamat malam, Ibu.
715
00:55:19,317 --> 00:55:20,985
- Kitty!
- Tidak, Boo, jangan!
716
00:55:21,069 --> 00:55:24,739
- Berikan kami ngauman yang besar.
- Kita tiada masa untuk ini!
717
00:55:24,822 --> 00:55:27,575
- Apa yang awak tunggu? Mengaum.
- Tapi, tuan...
718
00:55:27,659 --> 00:55:29,202
Mengaum!
719
00:55:39,921 --> 00:55:42,966
Bagus, James.
720
00:55:43,258 --> 00:55:44,509
- Boo?
- Baiklah, tuan-tuan.
721
00:55:44,592 --> 00:55:47,929
- Ikut sini.
- Harap awak belajar sesuatu hari ini.
722
00:55:52,433 --> 00:55:53,601
Boo.
723
00:55:57,981 --> 00:55:59,274
Boo.
724
00:56:04,112 --> 00:56:06,197
Boo, ini saya.
725
00:56:08,950 --> 00:56:11,369
- Budak itu!
- Tuan, dia tak berbahaya.
726
00:56:11,452 --> 00:56:14,080
- Agak gila, tapi percayalah.
- Boo?
727
00:56:14,581 --> 00:56:16,291
Tak apa.
728
00:56:16,374 --> 00:56:18,001
Saya cuma... Tak.
729
00:56:18,084 --> 00:56:22,130
Tak, jangan takut. Itu bukan betul.
730
00:56:22,213 --> 00:56:25,133
Itu cuma... Saya cuma...
731
00:56:38,813 --> 00:56:42,150
- Boo.
- ...uji pada budak manis tu.
732
00:56:42,817 --> 00:56:45,278
- Boo.
- ...ambil dia, dia nak bunuh kita.
733
00:56:45,403 --> 00:56:47,447
- Ini salah si Randall.
- Randall?
734
00:56:47,530 --> 00:56:51,075
Kami boleh bawa tuan ke makmal
rahsianya di kilang ini.
735
00:56:51,159 --> 00:56:54,996
Bagaimana ini boleh terjadi?
736
00:56:56,039 --> 00:56:58,166
Ada siapa lagi yang tahu hal ini?
737
00:56:58,249 --> 00:56:59,751
- Tiada, tuan.
- Bagus.
738
00:57:00,126 --> 00:57:03,338
Syarikat ini tak perlukan
publisiti buruk lagi.
739
00:57:03,671 --> 00:57:06,132
Sekarang, sebelum kita lakukan
yang lain,
740
00:57:06,215 --> 00:57:09,344
mari selesaikan hal budak ini.
741
00:57:13,681 --> 00:57:16,059
Saya tak sangka boleh jadi begini.
742
00:57:16,476 --> 00:57:18,186
Bukan dalam kilang saya.
743
00:57:19,604 --> 00:57:22,607
Saya minta maaf awak berdua terlibat.
744
00:57:22,690 --> 00:57:24,567
Terutama sekali awak, James.
745
00:57:24,651 --> 00:57:27,654
Tapi kini
kita boleh perbetulkan keadaan.
746
00:57:28,154 --> 00:57:29,280
Untuk kebaikan syarikat.
747
00:57:33,785 --> 00:57:35,620
Tuan? Itu bukan pintu dia.
748
00:57:35,703 --> 00:57:37,538
Saya tahu.
749
00:57:40,625 --> 00:57:42,126
Itu pintu awak.
750
00:57:46,506 --> 00:57:47,632
Tidak!
751
00:57:50,009 --> 00:57:51,969
Boo!
752
00:57:57,642 --> 00:58:01,854
Tidak!
753
00:58:03,356 --> 00:58:05,942
Dah terlewat. Kita dah diusir, genius!
754
00:58:06,025 --> 00:58:07,985
Kita di dunia manusia.
755
00:58:08,069 --> 00:58:11,280
Bagusnya idea awak,
pergi jumpa si Waternoose.
756
00:58:11,406 --> 00:58:13,658
Malangnya dia dalang hal ini.
757
00:58:13,741 --> 00:58:16,160
Awak hanya kena dengar cakap saya.
758
00:58:16,244 --> 00:58:20,415
Hanya sekali! Tapi tidak, bukan?
759
00:58:20,540 --> 00:58:22,834
Awak masih tak mendengar!
760
00:58:29,674 --> 00:58:31,092
Ambil tu!
761
00:58:36,639 --> 00:58:39,225
Selamat datang ke Himalaya.
762
00:58:42,478 --> 00:58:45,440
Gergasi Salji. Tak sangka, bukan?
763
00:58:45,523 --> 00:58:47,442
Adakah saya ini menggerunkan?
764
00:58:47,525 --> 00:58:49,736
Mengapa mereka tak gelar saya
Gergasi Salji Menawan
765
00:58:49,819 --> 00:58:52,864
atau Gergasi Salji Menyenangkan?
766
00:58:53,072 --> 00:58:55,700
Saya gergasi baik. Nak ais kepal?
767
00:58:56,659 --> 00:58:59,328
Jangan risau. Perisa lemon.
768
00:59:00,246 --> 00:59:02,790
Awak pula, bagaimana?
Nak ais kepal?
769
00:59:05,460 --> 00:59:08,254
Nampak bagaimana dia tengok saya?
770
00:59:11,257 --> 00:59:14,844
Kasihan dia. Saya faham.
Sukar bila dah diusir.
771
00:59:15,136 --> 00:59:16,554
Lihat kawan saya, Bigfoot.
772
00:59:16,637 --> 00:59:20,892
Bila dia diusir, dia buat lampin
daripada poison ivy.
773
00:59:21,142 --> 00:59:22,977
Dia pakai di kepalanya seperti tiara.
774
00:59:23,060 --> 00:59:26,939
Dia gelar dirinya Raja Gatal.
Tak begitu sukar untuk awak.
775
00:59:27,064 --> 00:59:28,441
Betapa bertuahnya awak.
776
00:59:28,524 --> 00:59:31,944
- Diusir bersama kawan baik.
- Dia bukan kawan saya.
777
00:59:32,153 --> 00:59:35,948
Saya cuma agak awak rapat.
Masa saya jumpa awak berpelukan...
778
00:59:36,032 --> 00:59:39,076
Tengoklah dia tu.
Memusnahkan hidup saya. Untuk apa?
779
00:59:39,160 --> 00:59:40,411
Budak kecil bodoh!
780
00:59:40,495 --> 00:59:43,748
Disebabkan awak saya terperangkap
di tanah tandus ini.
781
00:59:43,831 --> 00:59:47,126
Tanah tandus?
Maksud awak alam ajaib.
782
00:59:47,210 --> 00:59:49,670
Bagaimana dengan semua salji ini?
783
00:59:50,171 --> 00:59:52,381
Tunggu hingga awak ke kampungnya.
784
00:59:52,465 --> 00:59:56,427
Paling comel di dunia.
Itu belum tentang susu lembu yak lagi.
785
00:59:57,094 --> 00:59:59,096
- Apa awak kata?
- Susu lembu yak.
786
00:59:59,180 --> 01:00:01,265
Memerah susu lembu yak
bukannya seronok.
787
01:00:01,349 --> 01:00:03,768
Sebaik awak keluarkan bulunya,
rasanya lazat.
788
01:00:03,851 --> 01:00:06,270
Tidak, tentang kampung tu.
Ada kanak-kanak?
789
01:00:06,354 --> 01:00:09,607
Kanak-kanak? Sudah tentu.
Berbagai jenis.
790
01:00:09,690 --> 01:00:12,151
- Di mana tempatnya?
- Di kaki gunung.
791
01:00:12,235 --> 01:00:15,029
- Tiga hari perjalanan.
- Tiga hari?
792
01:00:15,112 --> 01:00:17,114
Kita perlu ke sana sekarang.
793
01:00:27,542 --> 01:00:29,335
Awak nak ke kampung itu?
794
01:00:29,418 --> 01:00:33,548
Peraturan pertama di sini,
selalu... Tidak.
795
01:00:34,131 --> 01:00:36,175
Jangan keluar semasa ribut salji.
796
01:00:36,259 --> 01:00:38,553
Kami perlu dapatkan Boo.
797
01:00:40,721 --> 01:00:42,682
Boo? Bagaimana dengan kami?
798
01:00:43,766 --> 01:00:46,727
Sejak budak itu muncul,
awak tak pernah dengar cakap saya,
799
01:00:46,811 --> 01:00:51,983
dan lihat di mana kita sekarang!
Kita bakal memecah rekod.
800
01:00:52,066 --> 01:00:55,528
- Kita dah tentu boleh lakukannya.
- Semua itu tak penting lagi.
801
01:00:56,237 --> 01:00:58,573
Tak penting lagi? Nanti dulu.
802
01:00:58,823 --> 01:01:00,825
Semua itu tak penting lagi?
803
01:01:03,202 --> 01:01:05,746
OK. Tak elok. Bagus.
804
01:01:06,497 --> 01:01:08,958
Sekarang semua dah nyata, bukan?
805
01:01:10,585 --> 01:01:13,880
Tengok ni.
Kita dah kehabisan ais kepal.
806
01:01:13,963 --> 01:01:16,757
Biar saya keluar dan buat lagi.
807
01:01:18,175 --> 01:01:21,262
Sulley, bagaimana dengan semua
yang kita dah kerjakan?
808
01:01:22,138 --> 01:01:23,890
Adakah itu penting?
809
01:01:25,266 --> 01:01:26,809
Bagaimana dengan Celia?
810
01:01:26,893 --> 01:01:30,104
Saya tak akan...
Tak akan jumpa dia lagi.
811
01:01:31,063 --> 01:01:32,857
Itu tak pentingkah?
812
01:01:37,987 --> 01:01:39,614
Bagaimana dengan saya?
813
01:01:40,281 --> 01:01:42,783
Saya kawan awak. Kawan baik awak.
814
01:01:43,951 --> 01:01:45,494
Saya tak penting?
815
01:01:48,664 --> 01:01:50,291
Maafkan saya, Mike.
816
01:01:50,499 --> 01:01:52,793
Saya kesal kita terperangkap di sini.
817
01:01:52,960 --> 01:01:55,004
Saya tak maksudkan ini terjadi.
818
01:01:55,379 --> 01:01:57,256
Tapi Boo dalam kesusahan.
819
01:01:57,423 --> 01:02:00,509
Saya fikir mungkin ada cara untuk
selamatkan dia jika kita boleh...
820
01:02:00,593 --> 01:02:03,095
Kita? Nanti. Kita?
821
01:02:03,304 --> 01:02:06,724
Tidak. Kali ini tiada "kita", kawan.
822
01:02:07,099 --> 01:02:10,519
Jika awak nak ke luar sana
dan mati kebekuan,
823
01:02:11,062 --> 01:02:12,647
silakan.
824
01:02:13,648 --> 01:02:15,775
Sebab awak bersendirian.
825
01:02:52,853 --> 01:02:55,022
Hei, saya ada lagi ais kepal!
826
01:03:42,236 --> 01:03:45,322
Marilah, George.
Saya tahu awak boleh lakukan.
827
01:03:45,406 --> 01:03:47,658
Saya pilih pintu yang mudah
untuk awak.
828
01:03:47,742 --> 01:03:50,828
Di Nepal. Nepal yang sunyi.
829
01:03:50,911 --> 01:03:53,998
Awak mungkin betul. Nah. Ambil ini.
830
01:03:54,081 --> 01:03:55,875
Pergi dapatkannya, Georgie.
831
01:03:56,000 --> 01:03:57,460
Ke tepi. Saya nak keluar.
832
01:03:57,543 --> 01:04:00,296
- Maaf, George.
- Hei, awak tak boleh...
833
01:04:01,130 --> 01:04:02,673
Dua puluh tiga...
834
01:04:08,095 --> 01:04:09,764
Ke tepi!
835
01:04:15,102 --> 01:04:18,189
Akhirnya. Saya tak seharusnya
percayakan awak dengan benda ini.
836
01:04:18,272 --> 01:04:21,275
Disebabkan awak, saya terpaksa
buang penggerun terbaik saya.
837
01:04:21,358 --> 01:04:23,527
Dengan mesin ini,
kita tak perlukan penggerun.
838
01:04:23,611 --> 01:04:25,780
Sullivan patut menerima perbuatannya.
839
01:04:25,863 --> 01:04:29,283
Sullivan dua kali lebih menggerunkan
daripada awak boleh jadi.
840
01:04:42,880 --> 01:04:44,173
Kitty!
841
01:04:51,097 --> 01:04:52,848
- Kitty!
- Sullivan?
842
01:04:59,188 --> 01:05:01,315
- Kitty!
- Maaf, Boo.
843
01:05:01,524 --> 01:05:03,150
Tahan dia!
844
01:05:03,776 --> 01:05:05,653
Mari kita hantar awak pulang.
845
01:05:09,115 --> 01:05:10,491
Tamatkan dia!
846
01:05:18,082 --> 01:05:21,919
Awak tak tahu berapa lama
saya mahu melakukannya, Sullivan.
847
01:05:34,473 --> 01:05:35,516
Mike?
848
01:05:35,599 --> 01:05:38,102
- Bukan saya tak kisah.
- Mike, awak tak faham.
849
01:05:38,185 --> 01:05:40,312
Ya, saya faham.
Saya cuma marah, itu saja.
850
01:05:40,396 --> 01:05:44,733
Saya perlukan masa nak berfikir,
tapi awak tak patut tinggalkan saya.
851
01:05:45,359 --> 01:05:47,778
- Saya sedang diserang.
- Saya bukan menyerang awak.
852
01:05:47,862 --> 01:05:51,365
Saya cuba nak berlaku jujur.
Tolong dengar. Kita sepasukan.
853
01:05:51,448 --> 01:05:53,993
Tiada lain yang lebih penting
selain persahabatan kita.
854
01:05:54,076 --> 01:05:56,203
Saya tahu. Dia agak sensitif.
855
01:05:58,622 --> 01:06:01,500
Sudahlah, kawan.
Jika awak menangis, saya ikut.
856
01:06:01,584 --> 01:06:03,752
Saya tak akan dapat lalui semua ini.
857
01:06:03,836 --> 01:06:06,881
Maafkan saya kerana tidak bersama
awak, tapi saya ada sekarang.
858
01:06:06,964 --> 01:06:11,385
Sulley, saya meluahkan perasaan.
Sekurang-kurangnya berilah perhatian.
859
01:06:15,556 --> 01:06:17,641
Tengok. Itu Randall.
860
01:06:19,226 --> 01:06:20,436
Mari.
861
01:06:21,061 --> 01:06:23,689
Bangun. Kita tak boleh ada saksi.
862
01:06:23,772 --> 01:06:24,815
Tak akan ada saksi.
863
01:06:25,441 --> 01:06:27,109
Saya gembira awak kembali, Mike.
864
01:06:27,193 --> 01:06:30,446
Ada orang kena jaga awak,
gergasi berbulu.
865
01:06:33,782 --> 01:06:36,160
- Sayangku, saya tak boleh berbual.
- Lekas.
866
01:06:36,243 --> 01:06:40,748
Michael, jika awak tak beritahu apa
yang berlaku, hubungan kita tamat!
867
01:06:41,248 --> 01:06:42,291
Ini yang sebenar.
868
01:06:42,374 --> 01:06:46,629
Budak tu? Angkara Sulley. Kami nak
hantar dia balik, Waternoose ada plot,
869
01:06:46,712 --> 01:06:49,089
dan sekarang Randall nak bunuh kami!
870
01:06:49,173 --> 01:06:52,551
Awak ingat saya boleh percaya
cerita bohong awak, Mike Wazowski?
871
01:06:52,635 --> 01:06:54,220
Mike Wazowski.
872
01:06:54,970 --> 01:06:57,181
Saya cintakan awak, sayang.
873
01:06:57,264 --> 01:07:00,351
- Hei!
- Bodoh!
874
01:07:01,352 --> 01:07:03,020
Ke tepi. Kami nak lalu.
875
01:07:03,103 --> 01:07:05,856
Beri laluan. Ke tepi. Lekas.
876
01:07:07,441 --> 01:07:09,902
- Itu mereka.
- Perhatian, pekerja.
877
01:07:09,985 --> 01:07:13,948
Randall Boggs telah memecahkan
rekod gerun paling tinggi.
878
01:07:14,615 --> 01:07:17,117
Tidak, saya tak buat.
Jangan halang saya.
879
01:07:17,743 --> 01:07:19,620
Pergilah, buah hatiku.
880
01:07:21,121 --> 01:07:22,206
Itu pun dia.
881
01:07:22,289 --> 01:07:25,000
Jangan pijak ekor saya. Lepaskan.
882
01:07:28,796 --> 01:07:30,297
- Apa awak nak buat?
- Pegang, Mike.
883
01:07:30,381 --> 01:07:33,342
Awak dah hilang akal?
884
01:07:43,227 --> 01:07:46,397
- Sulley, apa yang kita buat?
- Dapatkan pintu Boo dan cari stesen.
885
01:07:46,480 --> 01:07:48,983
Rancangan bagus. Mudah, tapi gila.
886
01:08:02,830 --> 01:08:04,373
- Nanti.
- Oh, tidak.
887
01:08:04,832 --> 01:08:06,500
Pegang kuat!
888
01:08:15,217 --> 01:08:16,844
Jangan tengok bawah!
889
01:08:32,693 --> 01:08:34,445
Saya boleh mabuk.
890
01:08:38,657 --> 01:08:39,950
Oh, tidak.
891
01:08:43,912 --> 01:08:45,164
Tidak!
892
01:08:46,540 --> 01:08:48,625
- Pintu Boo.
- Itu dia.
893
01:08:48,834 --> 01:08:51,420
Bagaimana kita nak
dapatkannya sekarang?
894
01:08:54,715 --> 01:08:56,342
Jalan mati, Sulley.
895
01:08:58,052 --> 01:08:59,553
- Itu dia.
- Buat dia ketawa.
896
01:08:59,636 --> 01:09:01,388
- Sulley!
- Buat saja!
897
01:09:10,981 --> 01:09:13,150
- Bukakannya.
- Itu dia datang.
898
01:09:13,233 --> 01:09:14,902
Berikan saya budak itu.
899
01:09:19,948 --> 01:09:23,911
- Mengapa kita tak dibuang ke sini?
- Kita kena cari pintu lain.
900
01:09:29,249 --> 01:09:31,043
Tengok! Pintu Boo.
901
01:09:35,672 --> 01:09:38,509
- Itu pun dia. Lekas!
- Hulur tangan awak.
902
01:09:45,432 --> 01:09:48,060
- Pintu ini menggelongsor.
- Baiklah.
903
01:09:51,772 --> 01:09:53,774
Lompat. Saya di belakang awak.
904
01:09:58,445 --> 01:09:59,905
Mari.
905
01:10:01,865 --> 01:10:03,325
Lekas. Teruskan bergerak!
906
01:10:03,409 --> 01:10:05,119
Masuk ke dalam.
907
01:10:05,994 --> 01:10:07,663
Itu pelik.
908
01:10:08,163 --> 01:10:09,415
Mike?
909
01:10:09,498 --> 01:10:11,750
- Maaf, kawan.
- OK.
910
01:10:19,591 --> 01:10:21,718
Saya harap itu menyakitkan, cicak.
911
01:10:26,515 --> 01:10:28,475
Bagus, kawan. Kita dah lepas.
912
01:10:28,642 --> 01:10:29,852
Boo!
913
01:10:31,311 --> 01:10:32,563
Tidak!
914
01:10:34,648 --> 01:10:36,733
Seronok bekerja dengan awak.
915
01:10:36,817 --> 01:10:38,235
- Bukakannya!
- Saya sedang cuba!
916
01:10:38,318 --> 01:10:40,988
- Buka pintu tu!
- Mari, masuk ke sini.
917
01:10:50,622 --> 01:10:51,832
Boo!
918
01:10:55,252 --> 01:10:56,795
Itu pun mereka!
919
01:11:00,591 --> 01:11:03,177
Sulley, apa awak buat? Sulley!
920
01:11:07,389 --> 01:11:10,267
- Nampaknya kita di laluan ekspres.
- Awak nampak mereka?
921
01:11:10,350 --> 01:11:12,060
Di hadapan tu.
922
01:11:35,792 --> 01:11:37,294
- Kitty.
- Boo.
923
01:11:44,051 --> 01:11:47,471
Lihat penggerun
kegemaran ramai sekarang.
924
01:11:47,554 --> 01:11:50,682
Awak memang tak guna.
925
01:11:53,685 --> 01:11:57,898
Dah terlalu lama awak di nombor satu,
Sullivan. Masa awak dah tamat.
926
01:11:58,732 --> 01:12:03,320
Jangan risau.
Saya akan jaga budak ini dengan baik.
927
01:12:03,445 --> 01:12:04,613
Tidak!
928
01:12:26,260 --> 01:12:28,637
Dia dah tak takut pada awak lagi.
929
01:12:29,930 --> 01:12:32,224
Nampaknya awak dah tiada kerja.
930
01:12:33,267 --> 01:12:36,186
OK, mari buat balingan.
Kita lihat caranya.
931
01:12:36,270 --> 01:12:38,188
Campak dia, sayang.
932
01:12:38,272 --> 01:12:42,234
Ini balingannya dan dia nyah dari sini.
933
01:12:42,985 --> 01:12:46,363
- Mama, ada buaya masuk rumah lagi.
- Buaya lagi?
934
01:12:46,446 --> 01:12:48,574
Beri Mama penyodok tu. Nah!
935
01:12:49,157 --> 01:12:51,285
Pukul dia, Mama. Pukul buaya itu.
936
01:12:53,245 --> 01:12:56,331
- Nak lakukannya, Mikey?
- Dengan senang hati.
937
01:13:05,924 --> 01:13:07,968
Ya, Boo. Awak dah lakukannya.
938
01:13:08,051 --> 01:13:09,678
Awak dah kalahkannya.
939
01:13:09,886 --> 01:13:11,305
Mari.
940
01:13:14,308 --> 01:13:15,767
OK, Boo, masa untuk pulang.
941
01:13:15,851 --> 01:13:18,812
Jaga diri
dan jadi budak yang baik, OK?
942
01:13:20,063 --> 01:13:22,816
- Oh, tidak.
- Kuasa dah tiada. Buat dia ketawa.
943
01:13:22,899 --> 01:13:25,986
Saya ada gerak
yang boleh runtuhkan rumah.
944
01:13:29,865 --> 01:13:32,075
- Maaf. Dia tak tengok.
- Apa?
945
01:13:32,159 --> 01:13:35,287
Apa, awak lupa nak periksa
jika tudung kepala dia tak terbuka?
946
01:13:35,370 --> 01:13:38,373
Pak Cik Mike, jangan jerit depan dia.
947
01:13:38,498 --> 01:13:41,168
- Awak tahu kita perlukan dia ketawa.
- Baik.
948
01:13:41,501 --> 01:13:43,754
Hei, Boo. Melawak saja. Lihat.
949
01:13:44,296 --> 01:13:46,298
Kelakar, bukan? Tengok, dengan...
950
01:13:46,381 --> 01:13:49,843
Inilah jenakanya, budak.
Apa yang berlaku?
951
01:13:50,719 --> 01:13:51,845
Pegang kuat.
952
01:13:52,721 --> 01:13:55,432
Bila pintu itu tiba di stesen,
putuskan bekalan.
953
01:13:55,515 --> 01:13:59,895
Awak tahan budak dan penjenayah
yang bertanggungjawab itu.
954
01:14:01,355 --> 01:14:04,358
Bagus. Jawatankuasa penyambut.
Apa kita nak buat?
955
01:14:16,912 --> 01:14:21,416
Ini CDA. Keluar dengan perlahan
dan tunjukkan budak itu.
956
01:14:21,500 --> 01:14:24,127
OK, awak dapat kami.
957
01:14:24,419 --> 01:14:26,046
Kami di sini. Ini budaknya.
958
01:14:26,129 --> 01:14:30,384
Saya akan bekerjasama, tapi sebelum
kami ditahan, saya nak kata sesuatu.
959
01:14:31,593 --> 01:14:33,679
- Tangkap.
- 2319.
960
01:14:34,221 --> 01:14:36,306
Kita ada pelancar berbahaya.
961
01:14:37,015 --> 01:14:40,227
- Kejar suspek itu.
- Tahan dia!
962
01:14:43,480 --> 01:14:45,941
- Mari.
- Jangan biarkan mereka terlepas.
963
01:14:48,318 --> 01:14:50,862
Tunggu. Kembali. Dia ada budak tu.
964
01:14:56,493 --> 01:14:58,620
Sullivan!
965
01:14:58,704 --> 01:15:02,416
Berikan budak itu. Beri pada saya!
966
01:15:11,425 --> 01:15:14,177
Buka pintu ini!
967
01:15:20,100 --> 01:15:21,351
Hentikannya.
968
01:15:21,601 --> 01:15:23,061
Jangan lakukannya.
969
01:15:24,521 --> 01:15:26,773
- Mari.
- Jangan masuk bilik itu.
970
01:15:30,777 --> 01:15:33,697
Saya rasa kita dah lepas, Boo.
Awak selamat sekarang.
971
01:15:33,780 --> 01:15:35,699
Jadi budak baik, OK?
972
01:15:36,950 --> 01:15:40,620
- Ini dah keterlaluan, James.
- Dia dah pulang. Jangan ganggu dia.
973
01:15:40,704 --> 01:15:43,290
Tak boleh. Dia dah tahu terlalu banyak.
974
01:15:43,457 --> 01:15:46,084
- Awak berdua juga.
- Tak semestinya berakhir begini.
975
01:15:46,168 --> 01:15:48,920
Saya tiada pilihan.
Masa telah berubah.
976
01:15:49,004 --> 01:15:52,048
- Menakutkan tidak lagi mencukupi.
- Tapi menculik?
977
01:15:52,132 --> 01:15:55,469
Saya akan culik 1,000 budak sebelum
saya biarkan syarikat ini jatuh.
978
01:15:55,552 --> 01:15:58,847
Saya juga akan hapuskan
sesiapa yang menghalang!
979
01:16:00,265 --> 01:16:01,516
Tidak!
980
01:16:01,600 --> 01:16:03,226
- Selamat malam, Ibu.
- Selamat malam, sayang.
981
01:16:03,310 --> 01:16:04,853
- Selamat malam, sayang.
- Apa ini?
982
01:16:04,936 --> 01:16:08,565
Simulasi ditamatkan.
983
01:16:09,024 --> 01:16:11,735
Saya tak pasti dengan awak semua,
984
01:16:11,818 --> 01:16:14,237
tapi saya kesan
beberapa kesilapan besar.
985
01:16:14,321 --> 01:16:16,239
Tapi bagaimana...
986
01:16:16,323 --> 01:16:19,743
Beginilah. Mari kita tonton bahagian
kegemaran saya. OK?
987
01:16:19,826 --> 01:16:23,497
Saya akan culik 1,000 budak sebelum
saya biarkan syarikat inijatuh.
988
01:16:23,580 --> 01:16:27,125
Saya akan culik 1,000 budak sebelum
saya biarkan syarikat inijatuh.
989
01:16:27,209 --> 01:16:31,046
Saya akan culik 1,000 budak sebelum
saya biarkan syarikat inijatuh.
990
01:16:31,713 --> 01:16:32,881
- Mari ikut kami.
- Apa awak buat?
991
01:16:32,964 --> 01:16:35,258
Lepaskan saya.
Awak tak boleh tahan saya.
992
01:16:35,342 --> 01:16:38,845
Saya harap awak gembira, Sullivan.
Awak dah musnahkan syarikat ini.
993
01:16:38,929 --> 01:16:43,225
Monsters, Incorporated dah musnah!
Di mana mereka nak dapatkan jeritan?
994
01:16:43,475 --> 01:16:47,562
Krisis tenaga semakin buruk
disebabkan awak!
995
01:16:52,442 --> 01:16:55,111
Jangan bergerak. Nombor satu
nak bercakap dengan awak.
996
01:16:55,195 --> 01:16:56,655
Sedia.
997
01:17:03,662 --> 01:17:05,205
Hello, tuan-tuan.
998
01:17:05,539 --> 01:17:06,706
- Roz?
- Roz?
999
01:17:07,958 --> 01:17:12,629
Kerja pengintipan selama
dua setengah tahun hampir sia-sia
1000
01:17:12,712 --> 01:17:15,674
bila awak menyibuk bersama budak itu,
En. Sullivan.
1001
01:17:16,508 --> 01:17:18,343
Namun, tanpa bantuan awak,
1002
01:17:18,426 --> 01:17:22,681
saya tak akan tahu semua ini
sebenarnya angkara Waternoose.
1003
01:17:26,643 --> 01:17:29,062
Sekarang, tentang budak ini.
1004
01:17:29,729 --> 01:17:32,023
Saya cuma nak hantar dia pulang.
1005
01:17:32,899 --> 01:17:34,234
Bagus.
1006
01:17:34,943 --> 01:17:37,863
- Bawakan saya pencincang pintu.
- Apa? Maksud awak...
1007
01:17:37,946 --> 01:17:40,407
Maksud awak saya tak boleh
jumpa dia lagi?
1008
01:17:40,657 --> 01:17:42,868
Itu cara yang terbaik.
1009
01:17:44,369 --> 01:17:46,162
Saya beri awak lima minit.
1010
01:17:57,924 --> 01:18:00,427
- Selamat jalan, budak.
- Mike Wazowski.
1011
01:18:01,136 --> 01:18:02,262
Ya.
1012
01:18:02,762 --> 01:18:03,930
Boo.
1013
01:18:04,014 --> 01:18:05,557
Memang menyeronokkan.
1014
01:18:08,143 --> 01:18:10,312
Pergilah. Pergi membesar.
1015
01:18:30,457 --> 01:18:31,958
Tapi, Boo...
1016
01:18:32,959 --> 01:18:34,085
Boo.
1017
01:18:34,878 --> 01:18:37,005
Tengok tu. Awak tahu...
1018
01:18:38,048 --> 01:18:39,799
Itu comel. Ya.
1019
01:18:41,176 --> 01:18:42,385
Boo...
1020
01:18:43,929 --> 01:18:45,805
Ya, memang cantik.
1021
01:18:47,140 --> 01:18:48,767
Mari sini!
1022
01:18:56,733 --> 01:18:59,069
Oh, dia beruang ceria
1023
01:19:05,158 --> 01:19:08,828
Tiada apa akan keluar dari almari
untuk menakutkan awak lagi, bukan?
1024
01:19:09,204 --> 01:19:10,497
Ya.
1025
01:19:12,540 --> 01:19:14,042
Selamat tinggal, Boo.
1026
01:19:15,168 --> 01:19:16,336
Kitty.
1027
01:19:17,671 --> 01:19:19,339
Kitty kena pergi.
1028
01:20:00,005 --> 01:20:01,214
Boo.
1029
01:20:04,217 --> 01:20:05,427
Kitty?
1030
01:20:14,686 --> 01:20:17,731
Semua ini tak pernah terjadi,
tuan-tuan.
1031
01:20:18,940 --> 01:20:22,736
Saya tak mahu tengok sebarang
kertas kerja perkara ini.
1032
01:20:44,799 --> 01:20:46,301
Bawa dia pergi.
1033
01:20:49,345 --> 01:20:51,514
Kita tentu dapat cuti hari ini.
1034
01:20:51,598 --> 01:20:54,768
Awak bodoh.
Mereka nak tutup kilang ini.
1035
01:20:57,729 --> 01:21:00,857
Bila tirai itu terbuka,
awak patut lihat muka Waternoose.
1036
01:21:00,940 --> 01:21:03,109
Saya harap kita dapat salinan pita itu.
1037
01:21:03,193 --> 01:21:04,569
Awak tak apa-apa?
1038
01:21:04,819 --> 01:21:06,654
Sudahlah. Usah bersedih.
Kita berjaya!
1039
01:21:06,738 --> 01:21:08,198
Kita dah hantar Boo pulang.
1040
01:21:08,281 --> 01:21:10,909
Betul, kita dah lingkupkan syarikat dan
1041
01:21:10,992 --> 01:21:13,161
beratus-ratus orang akan hilang kerja.
1042
01:21:13,244 --> 01:21:16,122
Belum lagi perusuh yang akan
salahkan kita bila tiada tenaga,
1043
01:21:16,206 --> 01:21:19,292
tapi sekurang-kurangnya
kita tetap dapat ketawa, bukan?
1044
01:21:22,921 --> 01:21:24,172
Ketawa.
1045
01:21:44,651 --> 01:21:47,320
Benda ini hidup tak?
Hello? Ujian suara.
1046
01:21:47,695 --> 01:21:50,073
Selamat malam.
Gembira bertemu awak.
1047
01:21:50,156 --> 01:21:52,659
Seronok berada dalam bilik awak ini.
1048
01:21:52,742 --> 01:21:54,494
Awak dari mana?
1049
01:21:55,787 --> 01:21:58,581
Awak bersekolah tadika, bukan?
Saya sukakan tadika.
1050
01:21:58,665 --> 01:22:00,625
Tiga tahun terbaik hidup saya.
1051
01:22:01,501 --> 01:22:04,420
Hidup saya. Tapi saya sukakan sukan.
1052
01:22:04,587 --> 01:22:07,882
Bola baling paling terbaik.
Saya yang terpantas masa itu.
1053
01:22:07,966 --> 01:22:09,926
Sudah tentu, sayalah bolanya.
1054
01:22:10,009 --> 01:22:12,637
Sayalah bolanya, faham...
1055
01:22:13,179 --> 01:22:14,681
Baiklah.
1056
01:22:29,320 --> 01:22:31,531
Terima kasih.
Saya di sini sepanjang minggu.
1057
01:22:31,614 --> 01:22:33,950
Ingat, beri tip pada pelayan anda.
1058
01:22:37,787 --> 01:22:40,957
Bagus. Awak dah capai kuota
dengan budak pertama hari ini.
1059
01:22:41,040 --> 01:22:44,127
Boleh tahan. Hanya mereka dengan
masa komedi sempurna
1060
01:22:44,210 --> 01:22:47,005
boleh hasilkan tenaga sebanyak itu
dalam sekali percubaan.
1061
01:22:47,088 --> 01:22:49,966
Hakikat yang ketawa sepuluh kali
lebih kuat daripada jeritan
1062
01:22:50,049 --> 01:22:51,634
tiada kena-mengena dengan itu?
1063
01:22:53,261 --> 01:22:55,555
Buah hatiku, mari ke mari.
1064
01:22:55,680 --> 01:22:58,016
- Sayangku!
- Buah hatiku.
1065
01:23:00,685 --> 01:23:04,063
Sudah, hentikan.
1066
01:23:04,731 --> 01:23:06,399
Michael, awak memang menawan.
1067
01:23:07,066 --> 01:23:09,527
- Awak bawa majalah tu?
- Satu kotak.
1068
01:23:09,611 --> 01:23:11,321
Beri saya lihat!
1069
01:23:11,571 --> 01:23:13,489
Sulley dan saya di muka depan, kan?
1070
01:23:13,573 --> 01:23:14,908
MONSTERS, INC.
KEMBALI TERATAS!
1071
01:23:14,991 --> 01:23:16,784
Saya tak percaya!
1072
01:23:17,202 --> 01:23:18,870
Sayangku.
1073
01:23:18,995 --> 01:23:22,540
Saya di muka depan majalah!
1074
01:23:28,671 --> 01:23:30,548
Ini memang bagus.
1075
01:23:58,201 --> 01:24:00,203
- Hei, Sulley.
- Hei, Mike.
1076
01:24:00,286 --> 01:24:02,914
- Saya...
- Saya ada benda nak tunjukkan awak.
1077
01:24:02,997 --> 01:24:04,958
Tutup mata awak. Ikut saya.
1078
01:24:05,041 --> 01:24:07,502
Mari. Jangan intai.
1079
01:24:08,795 --> 01:24:10,755
Terus berjalan.
1080
01:24:10,838 --> 01:24:11,881
- Mari.
- Mike!
1081
01:24:11,965 --> 01:24:14,550
Ikut saja suara saya.
1082
01:24:14,634 --> 01:24:15,760
OK, berhenti.
1083
01:24:15,843 --> 01:24:17,136
Buka mata awak.
1084
01:24:20,556 --> 01:24:23,351
Mike, itu...
1085
01:24:23,559 --> 01:24:25,395
Maaf sebab ambil masa yang lama.
1086
01:24:25,478 --> 01:24:28,106
Banyak kayu nak disambung.
1087
01:24:28,398 --> 01:24:31,109
Ia hanya berfungsi jika ada
setiap keping.
1088
01:24:59,012 --> 01:25:00,179
Boo?
1089
01:25:01,139 --> 01:25:02,432
Kitty!