1
00:00:00,001 --> 00:00:45,087
---(Translated By)---
---[Aswandi Rohily]---
2
00:00:45,087 --> 00:00:48,173
Di Malaysia, seluruh warga bergembira merayakan,
3
00:00:48,173 --> 00:00:50,217
terpilihnya perdana menteri yang baru.
4
00:00:50,217 --> 00:00:52,970
yang telah memberikan harapan baru bagi warga yang melarat,
5
00:00:52,970 --> 00:00:55,681
menjanjikan kenaikan gaji buruh
6
00:00:55,681 --> 00:00:57,808
dan mengakhiri mempekerjakan anak² untuk selamanya.
7
00:00:57,808 --> 00:00:59,935
seorang pemimpin berhati suci,
8
00:00:59,935 --> 00:01:02,438
dia adalah harapan terbesar bagi negara ini,
9
00:01:02,438 --> 00:01:04,312
untuk masa depan yang berkembang di milenium yang baru.
10
00:01:07,943 --> 00:01:09,192
Lebih dekat, Jaco.
11
00:01:09,695 --> 00:01:12,904
Ini menjijikkan.
Bagaimana kamu bisa membiarkan ini terjadi?
12
00:01:13,699 --> 00:01:16,994
aku telah melakukan negosiasi, Giorgio.
13
00:01:16,994 --> 00:01:20,831
Suap telah kulakukan, Aku juga telah memberikan hadiah. bahkan Aku mengirimkannya beberapa hewan peliharaan.
14
00:01:20,831 --> 00:01:25,461
Maksudku, mereka lebih suka makan kotoran di Malaysia,
tapi dia tidak mau bayaran.
15
00:01:25,461 --> 00:01:27,588
Dengar, 50% dari persediaanku
16
00:01:27,588 --> 00:01:30,507
diproduksi di sweatshop
di perbatasan Malaysia.
17
00:01:30,507 --> 00:01:32,257
Sesuatu telah terjadi.
18
00:01:32,801 --> 00:01:34,970
Jika Malaysia tidak ada, apa yang terjadi?
19
00:01:34,970 --> 00:01:38,015
Semua merek celana milikku dibuat di Vietnam.
20
00:01:38,015 --> 00:01:40,225
Kita semua akan bangkrut dalam waktu satu tahun.
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,018
Negara malaysia harus dilenyapkan, Mugatu.
22
00:01:44,188 --> 00:01:47,858
Apa? tidak, aku tidak punya waktu untuk melakukan itu.
23
00:01:47,858 --> 00:01:49,026
Mungkin kamu lebih suka kembali
24
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
untuk menghidupkan kesenangan baru di Hackensack.
25
00:01:51,945 --> 00:01:54,490
Tapi garis hukuman baruku sudah hampir selesai.
26
00:01:54,490 --> 00:01:57,574
Dan aku percaya kamu ingin hidup
untuk melihat garis musim semimu juga, ya kan?
27
00:01:58,952 --> 00:02:02,204
Perdana menteri Malaysia
mengunjungi New York dalam 14 hari lagi.
28
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
Lakukan!, maka.
29
00:02:04,374 --> 00:02:07,920
14 hari? Itu waktu Fashion Week.
Tidak mungkin aku bisa melakukannya! Aku punya pertunjukkan!
30
00:02:07,920 --> 00:02:11,048
Sempurna. Undang dia
untuk menjadi tamu kehormatanmu.
31
00:02:11,048 --> 00:02:14,007
Waktunya tidak cukup. Butuh berbulan² untuk melatih sebuah operasi.
32
00:02:14,802 --> 00:02:16,468
Bagaimana dengan Fabio?
33
00:02:17,513 --> 00:02:22,726
Terlalu pintar. Ini adalah pekerjaan yang terburu².
Dia terlalu bodoh.
34
00:02:22,726 --> 00:02:26,563
-Kamu tahu profil, Jacobim.
-Cantik, mementingkan diri sendiri,
35
00:02:26,563 --> 00:02:30,317
bodoh yang dapat dimanipulasi
dan dibentuk seperti Jell-O.
36
00:02:30,317 --> 00:02:32,069
Atau adonan kue.
37
00:02:32,069 --> 00:02:34,361
-Atau Play-Doh.
-Semua Jenis adonan.
38
00:02:34,863 --> 00:02:41,620
Intinya adalah, kita membutuhkan seseorang yang tak berotak,
dangkal, bodoh, tolol hampa.
39
00:02:41,620 --> 00:02:44,289
Dan ketika dia menyelesaikan pekerjaannya, kami akan membuangnya.
40
00:02:44,289 --> 00:02:45,791
Tapi siapa?
41
00:02:45,791 --> 00:02:47,918
Maksudku, di mana? dibelahan bumi tuhan yang hijau ini,
42
00:02:47,918 --> 00:02:51,336
Apa aku yang harus menemukan seseorang, untuk memenggal kepala sapi?
43
00:02:53,715 --> 00:02:56,927
Derek, aku punya beberapa
pertanyaan, jika boleh.
44
00:02:56,927 --> 00:02:58,095
Silahkan.
45
00:02:58,095 --> 00:03:00,595
Jadi kapan kamu tahu,
kalau kamu ingin menjadi model?
46
00:03:01,223 --> 00:03:04,810
aku kira itu akan menjadi pertama kalinya,
Ketika aku melewati kelas dua.
47
00:03:04,810 --> 00:03:08,188
Aku menangkap bayanganku di sendok
ketika aku sedang makan serealku,
48
00:03:08,188 --> 00:03:11,692
dan aku berpikir,
"Wow, kau tampan sekali".
49
00:03:11,692 --> 00:03:14,862
- "Mungkin dengan ini kamu bisa berkarir."
-Melakukan apa?
50
00:03:14,862 --> 00:03:18,073
-Jadilah tampan yang profesional.
-Baiklah.
51
00:03:18,073 --> 00:03:20,492
Apa pendapatmu tentang merek daganganmu, Itupun jika kamu punya?
52
00:03:20,492 --> 00:03:23,912
Nah, aku kira tampilan lebih diperhatikan, Aku dikenal dengan Besi Biru.
53
00:03:23,912 --> 00:03:25,370
Seperti apa itu?
54
00:03:28,959 --> 00:03:30,125
Mengesankan.
55
00:03:31,461 --> 00:03:34,006
Dan kemudian ada Ferrari dan Le Tigre.
56
00:03:34,006 --> 00:03:37,342
Le Tigre jauh lebih lembut.
& sedikit lebih dari penampilan katalog.
57
00:03:37,342 --> 00:03:40,343
-Aku menggunakannya untuk alas kaki kadang-kadang.
-Bisa aku lihat?
58
00:03:51,857 --> 00:03:53,734
Lihat, tanpa Derek Zoolander,
59
00:03:53,734 --> 00:03:56,111
peran dari model laki² tidak akan
seperti sekarang ini.
60
00:03:56,111 --> 00:03:57,821
Dia adalah ikonnya fashion.
61
00:03:57,821 --> 00:04:00,240
Jadi, kamu menghabiskan banyak waktu
bekerja hanya untuk penampilan² saja,
62
00:04:00,240 --> 00:04:01,700
berpikir?
63
00:04:01,700 --> 00:04:06,079
Ya. aku telah bekerja di Magnum
lebih kurang delapan atau sembilan tahun.
64
00:04:06,079 --> 00:04:09,458
"Magnum"? Menarik.
Boleh aku lihat?
65
00:04:09,458 --> 00:04:12,836
Kamu bercanda?
aku tidak seharusnya menceritakan tentang hal itu.
66
00:04:12,836 --> 00:04:14,085
Ini adalah tempat yang tak jauh.
67
00:04:14,838 --> 00:04:19,343
Seperti ada cahaya
sekelilingnya. Dia memancarkan pesona kecantikan.
68
00:04:19,343 --> 00:04:21,470
aku berpikir tentang Derek
setiap kali aku merancang koleksianku.
69
00:04:21,470 --> 00:04:23,472
Derek, aku tidak tahu, kalau kamu orangnya dikenal baik
70
00:04:23,472 --> 00:04:25,641
dengan keyakinan yang
dianut oleh beberapa suku Aborigin.
71
00:04:25,641 --> 00:04:29,686
Ini adalah konsep fotografi yang mungkin mencuri bagian dari jiwamu.
72
00:04:29,686 --> 00:04:30,896
Apa pendapatmu tentang itu,
73
00:04:30,896 --> 00:04:33,649
sebagai seseorang yang hidup dengan pengambilan gambar?
74
00:04:33,649 --> 00:04:38,193
Besi Biru hanya mendengar apa yang wanita itu katakan?
Ya ampun! Gaya rambutnya.
75
00:04:38,946 --> 00:04:42,699
kamu tahu, itu hampir seperti afro baru
untuk orang kulit putih, tapi itu sangat indah.
76
00:04:42,699 --> 00:04:46,034
Baiklah, aku kira aku harus menjawab
pertanyaanmu dengan pertanyaan lain.
77
00:04:47,204 --> 00:04:49,955
Berapa banyak dari "abo-digitals"
yang menjadi model?
78
00:04:51,208 --> 00:04:53,877
Tuan² & Puan², selamat datang di malam Industri fashion terbesar,
79
00:04:53,877 --> 00:04:55,043
VH 1 Fashion Awards.
80
00:05:00,008 --> 00:05:02,552
Itu dia,
tiga kali meraih penghargaan model pria terbaik tiap tahunnya,
81
00:05:02,552 --> 00:05:04,304
Derek Zoolander.
82
00:05:04,304 --> 00:05:05,722
Dia seperti musik.
83
00:05:05,722 --> 00:05:07,182
Bangga memiliki Besi Biru,
84
00:05:07,182 --> 00:05:09,393
tampilan yang membuatnya menjadi legendaris masa kini.
85
00:05:09,393 --> 00:05:11,436
Dia terlihat tampan sekali.
86
00:05:11,436 --> 00:05:12,729
Hei, Paco!
87
00:05:12,729 --> 00:05:18,400
Itu akan menjadi penghalang utamaku
dalam mempertimbangkan hubungan ini.
88
00:05:27,786 --> 00:05:30,912
Dan itu adalah saingan Derek Zoolander malam ini, untuk mempertahankan gelarnya.
89
00:05:32,082 --> 00:05:33,875
Hansel.
90
00:05:33,875 --> 00:05:36,670
-Hansel, kesini!
-Baiklah, baiklah.
91
00:05:36,670 --> 00:05:38,839
Sensasi rookie
yang telah membakar jalannya
92
00:05:38,839 --> 00:05:41,049
ke dalam lensa mata
dari dunia fashion,
93
00:05:41,049 --> 00:05:43,258
dan meninggalkan mereka mencakar wajah sendiri berkali².
94
00:05:44,011 --> 00:05:47,264
Mugatu menyebalkan!
Dukung perdana menteri!
95
00:05:47,264 --> 00:05:50,432
Mugatu menggunakan tenaga kerja budak!
96
00:05:51,768 --> 00:05:54,021
Turunkan Mugatu!
97
00:05:54,021 --> 00:05:57,190
Kamu benci melihat sesuatu seperti itu dan bahkan kejadian seperti ini.
98
00:05:57,190 --> 00:06:00,068
Demonstran yang tak berpendidikan,
mengganggu orang² baik.
99
00:06:00,068 --> 00:06:03,864
Tidak ada yang menyangkal Jacobim Mugatu, yang telah memanfaatkan pekerja dari Malaysia dengan gaji murah
100
00:06:03,864 --> 00:06:07,198
untuk menjadikannya terkenal dalam industri pakaian.
101
00:06:07,701 --> 00:06:10,579
-Derek! Derek!
Hei, Steve, bagaimana kabarmu?
102
00:06:10,579 --> 00:06:13,957
Kamu akan mendapatkan penghargaan keempat sebagai model terbaik, malam inikan.
103
00:06:13,957 --> 00:06:15,500
Ayolah. Apa kamu gugup?
104
00:06:15,500 --> 00:06:17,627
Yah, ada beberapa kupu² kecil dalam keranjangku,
105
00:06:17,627 --> 00:06:19,212
tapi aku pikir aku baik² saja.
106
00:06:19,212 --> 00:06:21,463
Kami juga mendengar, kamu bekerja keras untuk tampilan barumu. Bisa kamu ceritakan?
107
00:06:22,090 --> 00:06:25,052
Sebenarnya, aku tidak bisa, Steve,
karena itu belum sempurna.
108
00:06:25,052 --> 00:06:27,095
Tapi aku dapat memberitahumu, itu disebut Magnum dan ...
109
00:06:27,095 --> 00:06:28,722
Diam, sayang, diam!
110
00:06:28,722 --> 00:06:30,932
Jika aku memberitahumu yang lain,
orang ini akan membunuhku.
111
00:06:30,932 --> 00:06:32,642
Bagaimana kabarmu, Steven?
112
00:06:32,642 --> 00:06:35,979
-Maury Ballstein, Balls Model.
-Laki² yang tidak perlu diperkenalkan lagi.
113
00:06:35,979 --> 00:06:39,483
Maury, kamu telah menangani 30 model laki² selama 30 tahun terakhir.
114
00:06:39,483 --> 00:06:41,818
-Derek punya kesempatan malam ini?
-Biarkan aku memberitahumu sesuatu.
115
00:06:41,818 --> 00:06:44,946
Tidak ada yang bisa menyentuh Derek.
Tidak ada! Aku harus masuk.
116
00:06:44,946 --> 00:06:47,989
Aku senang dengan semua lampu² ini.
117
00:06:56,333 --> 00:06:59,375
Derek! Derek!
Apa kamu takut dengan sainganmu Hansel?
118
00:07:00,670 --> 00:07:03,465
Tidak, tidak juga.
Aku lebih takut pada Gretel.
119
00:07:03,465 --> 00:07:06,301
Hei, masukkan Hansel dan Gretel dalam artikelmu.
120
00:07:06,301 --> 00:07:08,095
Aku ingin orang tahu
bagaimana lucunya aku.
121
00:07:08,095 --> 00:07:10,889
Oh, percayalah, mereka akan tahu.
di Hits newsstands besok.
122
00:07:10,889 --> 00:07:14,017
Permisi, Mr. Mugatu.
Mr. Mugatu, Matilda Jeffries.
123
00:07:14,017 --> 00:07:15,310
Majalah Time.
124
00:07:15,310 --> 00:07:17,687
Apa komentar kamu tentang Perdana Menteri Hassan yang menaikkan gaji
125
00:07:17,687 --> 00:07:20,065
-Untuk pekerja² Malaysia di Industri pakaian?
-Tidak, tidak ada komentar.
126
00:07:20,065 --> 00:07:21,525
Mengapa kamu tidak membiarkannya untuk berbicara?
127
00:07:21,525 --> 00:07:24,194
Apa benar kamu menginginkan perdana menteri lepas dari kekuasaanya
128
00:07:24,194 --> 00:07:26,321
sehingga kamu dapat melanjutkan untuk mengeksploitasi pekerja Malaysia dengan gaji murah?
129
00:07:26,321 --> 00:07:30,158
Hei, Mugatu! Bajingan kamu, bajingan juga anjing kecilmu!
130
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Awas! Dia punya telur!
131
00:07:32,452 --> 00:07:34,663
Ya tuhan! Lepaskan aku!
132
00:07:34,663 --> 00:07:36,079
Yeh!
133
00:07:37,207 --> 00:07:38,206
Yeah.
134
00:07:40,794 --> 00:07:43,380
Aku hanya tidak bisa memberitahu kalian, seberapa berartinya ini bagi aku,
135
00:07:43,380 --> 00:07:45,966
menjadi penerima pertama
penghargaan yang indah ini.
136
00:07:45,966 --> 00:07:49,010
Kita punya masalah serius, Maury.
137
00:07:49,010 --> 00:07:51,638
Masalah Malaysia, sudah tersebar kemana².
138
00:07:51,638 --> 00:07:53,056
Aku mendengarmu, Jaco.
139
00:07:53,056 --> 00:07:56,017
Apa ini, Slashie, berarti,
140
00:07:56,017 --> 00:07:59,519
Kalian mempertimbangkanku sebagai model aktor slash terbaik,
141
00:08:00,355 --> 00:08:02,063
dan bukan sebaliknya.
142
00:08:03,900 --> 00:08:06,736
Dia mendukung akan kenaikan gaji, Ini bisa merusak rencana kita.
143
00:08:06,736 --> 00:08:09,571
Aku ingin ini diselesaikan secepatnya.
Aku punya pertanyaan yang harus dijawab.
144
00:08:11,533 --> 00:08:13,076
Baiklah, sekarang kita masuk ke acara inti.
145
00:08:13,076 --> 00:08:15,620
Tidak ada kritikan,.
146
00:08:15,620 --> 00:08:17,747
Ini adalah keturunan murni.
147
00:08:17,747 --> 00:08:20,999
Berikut adalah nominasi, Model Pria terbaik tahun ini.
148
00:08:21,751 --> 00:08:24,087
Muda, panas, kurang ajar.
149
00:08:24,087 --> 00:08:27,966
Dengan banyaknya cover majalah pada tahun pertamanya, dari pada menjadi model yang rookie
150
00:08:27,966 --> 00:08:31,595
dan prilakunya seakan memberi tahu,
"Siapa yang peduli? Ini hanya sekedar fashion."
151
00:08:31,595 --> 00:08:34,220
Itu Hansel si sexy, sekarang.
152
00:08:35,098 --> 00:08:38,393
Aku mendengar banyak kata, seperti "kecantikan" dan "ketampanan"
153
00:08:38,393 --> 00:08:40,103
dan "ukiran wajah yang luar biasa."
154
00:08:40,103 --> 00:08:43,064
Bagi aku, itu seperti kesombongan, berbangga diri,
155
00:08:43,064 --> 00:08:45,317
yang aku mencoba untuk menghindarinya.
156
00:08:45,317 --> 00:08:48,445
aku menggali bungee. Bagiku, itu hanya jalanku untuk menjalani hidup.
157
00:08:48,445 --> 00:08:51,114
Aku genggam dan aku cabik².
Aku hidup dengan banyak bakat.
158
00:08:51,114 --> 00:08:53,992
Aku tinggal ditepian, dimana aku harus menjadi.
159
00:08:53,992 --> 00:08:58,455
Aku tidak seperti anak² lainnya,
yang bermimpi menjadi seorang astronot.
160
00:08:58,455 --> 00:09:03,249
Aku selalu lebih tertarik pada kulit yang terbuat dari pohon.
161
00:09:04,628 --> 00:09:07,130
Richard Gere, bagiku adalah seorang pahlawan. Sting.
162
00:09:07,130 --> 00:09:08,965
Sting juga adalah seorang pahlawan.
163
00:09:08,965 --> 00:09:10,759
Musik yang dia buat
selama bertahun-tahun,
164
00:09:10,759 --> 00:09:12,302
Aku tidak benar² mendengarkan musicnya,
165
00:09:12,302 --> 00:09:14,677
Tapi kenyataannya, apa yang dia lakukan,
Aku hargai itu.
166
00:09:15,513 --> 00:09:17,307
Aku sangat peduli terhadap apa yang aku lakukan.
167
00:09:17,307 --> 00:09:21,353
Apa aku tahu produk apa yang aku jual? Tidak.
Apa aku tahu yang akan aku lakukan hari ini? Tidak.
168
00:09:21,353 --> 00:09:24,812
Tapi aku disini,
dan Aku akan memberikan tembakan terbaikku.
169
00:09:32,447 --> 00:09:34,491
Selama dekade terakhir,
170
00:09:34,491 --> 00:09:38,036
Dunia model laki² telah memiliki bayangan
yang diberikan oleh satu orang
171
00:09:38,036 --> 00:09:39,704
dan lima suku kata,
172
00:09:39,704 --> 00:09:42,205
Derek Zoolander.
173
00:09:43,833 --> 00:09:46,753
Dunia model, bagiku, bukan hanya sedekar penampilan,
174
00:09:46,753 --> 00:09:50,338
atau memiliki banyak kesenangan,
jadilah benar², benar² terlihat tampan.
175
00:09:56,346 --> 00:09:57,931
Kalender yang bagus,
176
00:09:57,931 --> 00:10:00,767
karena, itu akan memberikan kesempatan kepada orang
untuk melihat sisi fleksibilitasku.
177
00:10:00,767 --> 00:10:05,021
Kata orang Yunani asli untuk model
berarti "bola cacat dari tanah liat",
178
00:10:05,021 --> 00:10:07,482
dan aku mencoba untuk memikirkannya,
setiap kali aku di depan kamera.
179
00:10:07,482 --> 00:10:09,941
3 kali berurut² mendapatkan penghargaan sebagai Model Pria terbaik.
180
00:10:20,453 --> 00:10:22,370
Dan pemenangnya adalah,
181
00:10:27,544 --> 00:10:39,804
Hansel.
182
00:10:45,061 --> 00:10:46,769
Terima kasih, Lenny.
183
00:10:49,232 --> 00:10:50,315
Wow!
184
00:10:51,776 --> 00:10:55,113
Kalian tahu, banyak orang mengatakan
memenangkan penghargaan ini,
185
00:10:55,113 --> 00:10:57,071
empat tahun berturut² tidak bisa terjadi.
186
00:10:58,074 --> 00:10:59,657
Jadi, Aku kira aku telah membuktikannya ...
187
00:11:15,633 --> 00:11:18,593
Aku kira kita menemukan solusinya, Ballstein.
188
00:11:19,471 --> 00:11:21,806
Tidak, tidak Derek.
189
00:11:21,806 --> 00:11:24,432
Dia sempurna, dan kau tahu itu.
Sekarang wujudkan.
190
00:11:26,436 --> 00:11:29,439
Ini menyengatku seperti ada retakan
dipantatku, tapi kau benar.
191
00:11:29,439 --> 00:11:30,855
Dia siap.
192
00:11:51,961 --> 00:11:53,127
Siapa aku?
193
00:11:54,297 --> 00:11:55,463
Aku tidak tahu.
194
00:11:56,841 --> 00:11:59,133
Aku kira aku harus banyak merenung.
195
00:12:00,720 --> 00:12:03,473
Hei, hasilnya sudah ditetapkan, amigo!
196
00:12:03,473 --> 00:12:05,306
Tidak ada gunanya merenung?
197
00:12:08,103 --> 00:12:09,894
Kembali!
198
00:13:24,512 --> 00:13:25,889
Aku tidak tahan, Hansel!
199
00:13:25,889 --> 00:13:27,265
Aku tahu?
200
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
Naik di atas skuter
biar terlihat keren.
201
00:13:29,726 --> 00:13:33,104
-Dan Cara Hansel menyisir rambutnya.
Atau, tidak seperti itu.
202
00:13:33,104 --> 00:13:37,692
Itu seperti, "Perasanku",
tapi apakah kamu pernah mendengar tentang styling gel? "
203
00:13:37,692 --> 00:13:40,737
Aku yakin Hansel pernah dengar styling gel. Diakan seorang model.
204
00:13:40,737 --> 00:13:42,780
Brint dari planet bumi. Aku hanya bercanda.
205
00:13:42,780 --> 00:13:46,242
Meekus dari planet bumi.
Oke? Aku tahu.
206
00:13:46,242 --> 00:13:48,369
Brint dari planet bumi. Aku tidak begitu yakin
207
00:13:48,369 --> 00:13:51,372
karena kalian semua, "Yah, aku yakin
dia pernah mendengar styling gel. "
208
00:13:51,372 --> 00:13:53,414
Seperti kamu yang tidak tahu itu adalah lelucon.
209
00:13:54,751 --> 00:13:57,504
Aku tahu itu adalah lelucon, Meekus.
Aku hanya tidak mengerti.
210
00:13:57,504 --> 00:13:59,921
-Brint dari planet bumi ...
-Kalian bisa berhenti tidak!
211
00:14:01,424 --> 00:14:03,760
Pernahkah kalian berpikir, mungkin masih ada kehidupan yang harus dijalani,
212
00:14:03,760 --> 00:14:08,554
daripada menjadi benar², benar², benar², jadi bahan ejekan,
213
00:14:12,185 --> 00:14:14,227
Maksudku, mungkin kita bisa melakukan sesuatu yang berarti dalam kehidupan.
214
00:14:15,271 --> 00:14:16,646
Seperti membantu orang.
215
00:14:18,107 --> 00:14:19,649
Derek, Orang² yang mana?
216
00:14:20,985 --> 00:14:23,861
Aku tidak tahu. pastinya, Orang yang membutuhkan bantuan.
217
00:14:24,822 --> 00:14:28,618
para Model membantu orang. Hanya dengan penampilan bagus yang membuat mereka merasa baik.
218
00:14:28,618 --> 00:14:32,286
Mereka juga menunjukkan cara berpakaian bagus, dan merapikan rambut dengan cara yang menarik.
219
00:14:33,081 --> 00:14:34,791
Aku rasa begitu.
220
00:14:34,791 --> 00:14:38,086
Kamu tahu apa yang benar² bisa membantumu,
dengan menyortir isu-isu penting?
221
00:14:38,086 --> 00:14:39,126
Apa?
222
00:14:39,963 --> 00:14:42,713
-Orange Mocha frappuccino!
-Orange Mocha frappuccino!
223
00:14:44,384 --> 00:14:46,052
-Ya !
-Ya !
224
00:14:46,052 --> 00:14:48,302
Ayo, kawan ! Ayolah !
225
00:15:57,540 --> 00:16:01,042
"Derek Zoolander. Seorang model idiot."
226
00:16:20,063 --> 00:16:21,606
-Brint!
-Hah?
227
00:16:21,606 --> 00:16:22,730
Tidak!
228
00:16:35,411 --> 00:16:39,246
Rufus, Brint dan Meekus
mereka adalah saudara²ku.
229
00:16:39,916 --> 00:16:43,753
Dan ketika aku mengatakan saudara,
maksudku tidak seperti saudara yang sebenarnya,
230
00:16:43,753 --> 00:16:46,003
tapi aku mengartikannya seperti jalan aspal yang Orang² gunakan,
231
00:16:47,507 --> 00:16:48,923
yang mana sangat berarti bagiku.
232
00:16:49,842 --> 00:16:53,388
Jika ada sesuatupun yang bisa kita ambil pelajaran dari tragedi mengerikan ini,
233
00:16:53,388 --> 00:16:57,181
bahwa, hidupnya seorang model laki²
itu berharga, komoditas yang berharga.
234
00:16:57,725 --> 00:17:02,687
Karena, kita telah berias dengan baik,
dan tampil menakjubkan,
235
00:17:03,648 --> 00:17:08,401
tidak berarti kami tidak akan mati
dalam kecelakaan melawan bensin.
236
00:17:09,821 --> 00:17:13,449
Jadi hari ini, tuan² dan puan²,
Aku ingin mengambil kesempatan ini,
237
00:17:13,449 --> 00:17:16,325
untuk mengumumkan ...
238
00:17:24,210 --> 00:17:27,253
Hansel. Dia begitu sexy hari ini. Hansel.
239
00:17:28,131 --> 00:17:29,922
Aku ingin mengambil ini ...
240
00:17:31,634 --> 00:17:33,426
Hadirin!
241
00:17:34,303 --> 00:17:37,430
Aku ingin mengumumkan, pengunduran diriku dari profesi model.
242
00:17:39,016 --> 00:17:40,182
Apa?
243
00:17:41,144 --> 00:17:45,898
Aku cukup yakin, masih ada kehidupan lain
dari hanya menjadi seseorang yang sungguh²,
sungguh² terlihat baik.
244
00:17:45,898 --> 00:17:48,484
Dan aku berencana untuk menemukannya. Terima kasih.
245
00:17:48,484 --> 00:17:50,903
Mr. Mugatu! Mr. Mugatu!
246
00:17:50,903 --> 00:17:53,197
Bisa ambil waktunya sebentar, Pak.
247
00:17:53,197 --> 00:17:55,698
Hanya satu menit saja, pak, tolong!
248
00:17:57,577 --> 00:17:59,912
Derek? Derek, hey!
249
00:17:59,912 --> 00:18:03,166
-Apa yang kamu inginkan?
-Sebenarnya, Aku mencoba berbicara dengan pak Mugatu,
250
00:18:03,166 --> 00:18:05,334
tapi dia lebih sulit diajak bicara melebihi presiden.
251
00:18:05,334 --> 00:18:08,337
Oh, aku pikir kamu akan memberitahuku,
betapa buruknya aku jadi "eugoogolizer.".
252
00:18:08,337 --> 00:18:09,503
Apa?
253
00:18:10,256 --> 00:18:12,923
A "eugoogolizer."
Orang yang berbicara di pemakaman.
254
00:18:15,136 --> 00:18:17,845
Atau kamu pikir aku sebodoh itu
untuk tahu apa itu "eugoogoly"?
255
00:18:19,807 --> 00:18:22,143
Sungguh teganya kamu menulis
hal² buruk tentang aku?
256
00:18:22,143 --> 00:18:25,062
Dengar, Derek, editorku yang menulis
headlinenya seperti itu, oke?
257
00:18:25,062 --> 00:18:28,149
Maafkan aku. Maafkan aku.
Aku tahu itu terlalu sulit bagimu.
258
00:18:28,149 --> 00:18:30,526
Yeah, well, untungnya bagi kamu,
tidak terlalu banyak orang yang kukenal
259
00:18:30,526 --> 00:18:33,488
membaca majalahmu,
atau apapun namanya.
260
00:18:33,488 --> 00:18:35,698
Dengar, mungkin kamu bisa membantuku.
261
00:18:35,698 --> 00:18:38,991
Yang aku coba lakukan adalah
mendapatkan beberapa Informasi dari Mugatu.
262
00:18:38,991 --> 00:18:41,120
Mugatu? Jika kamu tahu sesuatu,
263
00:18:41,120 --> 00:18:44,207
kamu tahu Mugatu adalah satu desainer
yang tidak pernah mempekerjakanku.
264
00:18:44,207 --> 00:18:45,458
Ayolah. pasti ada cara lain...
265
00:18:45,458 --> 00:18:47,668
Maaf, buk. Tidak tertarik.
266
00:18:47,668 --> 00:18:50,795
Sekarang, jika kamu izinkan,
Aku mau menghadiri pesta pemakaman.
267
00:18:55,092 --> 00:18:57,220
Pulang ke rumah? kamu bereaksi berlebihan.
268
00:18:57,220 --> 00:18:59,847
Aku ingin melakukan sesuatu yang berarti
dalam hidupku, Maury.
269
00:18:59,847 --> 00:19:02,058
Aku telah berpikir keras.
270
00:19:02,058 --> 00:19:04,310
Di lain hari,
Aku berpikir akan menjadi seorang relawan,
271
00:19:04,310 --> 00:19:07,230
untuk membantu mengajar anak²
yang kurang mampu, mengajar membaca.
272
00:19:07,230 --> 00:19:10,942
Hanya berpikir tentang hal itu adalah
pengalaman berharga yang pernah kumiliki.
273
00:19:10,942 --> 00:19:13,027
Derek, Aku tidak berpikir kamu bisa
melakukan hal semacam itu.
274
00:19:13,027 --> 00:19:15,530
Maksudku, mungkin aku bahkan bisa memiliki
lembagaku sendiri.
275
00:19:15,530 --> 00:19:21,744
Kita bisa menyebutnya "Yayasan Derek Zoolander untuk Anak²
yang tidak bisa membaca dengan baik".
276
00:19:21,744 --> 00:19:24,038
Bagaimana dengan kita?
Kita bangun tempat ini bersama².
277
00:19:24,038 --> 00:19:26,123
Awas! Ada Tushy squeeze!
278
00:19:26,123 --> 00:19:27,291
Maury!
279
00:19:27,291 --> 00:19:29,460
Derek, ketika aku bertemu kamu,
kamu adalah anak yang mungil
280
00:19:29,460 --> 00:19:31,671
yang tidak bisa memesan
katalog Sears sialan,
281
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
dan yang tidak bisa berbelok ke kiri
untuk menyelamatkan pantatnya.
282
00:19:33,381 --> 00:19:36,423
-Sekarang lihat dirimu.
-Aku bisa berbelok ke kiri!
283
00:19:36,926 --> 00:19:38,261
Ya benar.
284
00:19:38,261 --> 00:19:40,930
Derek, tolong. Beberapa model laki²
berjalan kearah kiri di akhir jalan,
285
00:19:40,930 --> 00:19:42,139
sementara yang lainnya mengarah ke kanan.
286
00:19:42,139 --> 00:19:45,309
Kamu punya banyak hadiah, tapi bergantung
pada satu kekalahan saja, bukanlah salah satu
dari hadiah yang kamu dapatkan.
287
00:19:45,309 --> 00:19:46,600
Duduk !
288
00:19:48,271 --> 00:19:50,437
Hei, kamu ingin mendengar
beberapa berita bagus?
289
00:19:54,777 --> 00:19:58,114
Mugatu menginginkanmu
untuk kampanye barunya.
290
00:19:58,114 --> 00:20:01,284
Kamu tidak mendengarku, Maury?
aku baru saja mengundurkan diri.
291
00:20:01,284 --> 00:20:03,619
Tapi ini Mugatu, Derek.
292
00:20:03,619 --> 00:20:05,746
Sekarang, orang ini punya pengaruh besar,
293
00:20:05,746 --> 00:20:09,292
Dia bisa mengambil kepiting,
lalu membungkusnya dalam kertas timah,
meletakkan beberapa fishhooks di atasnya,
294
00:20:09,292 --> 00:20:11,750
dan menjualnya kepada Ratu Elizabeth
jadi anting².
295
00:20:14,338 --> 00:20:18,132
Derek, kau jadi bahan tertawaan
seluruh fashion di dunia .
296
00:20:20,011 --> 00:20:23,804
Apa yang kita lakukan
ketika jatuh dari kuda?
297
00:20:29,812 --> 00:20:31,770
Kita tunggangi kembali.
298
00:20:33,316 --> 00:20:36,191
Maaf, Maury. Aku bukan seorang atlet.
299
00:20:37,028 --> 00:20:40,531
Aku akan kembali ke rumah.
Aku butuh bersama keluargaku.
300
00:20:40,531 --> 00:20:43,449
Mencari tahu siapa aku.
Sampai jumpa, Maury.
301
00:21:15,608 --> 00:21:16,774
Hey, Pop!
302
00:21:22,990 --> 00:21:24,114
Ini aku.
303
00:21:26,535 --> 00:21:28,577
Scrappy, Luke,
304
00:21:30,331 --> 00:21:31,789
kamu ingat saudaramu, kan?
305
00:21:32,333 --> 00:21:33,499
Apa yang kamu inginkan?
306
00:21:34,877 --> 00:21:37,713
Aku pikir mungkin aku bisa bekerja
tambang dengan kalian.
307
00:21:37,713 --> 00:21:40,007
Kamu tahu, semua orang² Zoolander
kembali bersama,
308
00:21:40,007 --> 00:21:41,590
seperti ketika kita masih anak².
309
00:21:42,176 --> 00:21:43,427
Waktu telah berubah, nak.
310
00:21:43,427 --> 00:21:45,719
Kamu tidak akan bertahan seharipun
dibawah lubang batubara.
311
00:21:46,472 --> 00:21:49,725
Bisa tidak kamu berpura²
senang melihatku kembali, Pop?
312
00:21:49,725 --> 00:21:53,727
Sialan, Derek, Aku penambang batubara, bukan
aktor profesional di film dan televisi .
313
00:21:55,189 --> 00:21:59,900
Lakukan yang terbaik buat kami dan, pergilah.
314
00:22:02,571 --> 00:22:04,740
Pop, tunggu, tolong!
315
00:22:04,740 --> 00:22:06,073
Beri aku kesempatan.
316
00:22:07,660 --> 00:22:09,660
Aku tidak akan mengecewakanmu. Aku janji.
317
00:22:16,252 --> 00:22:22,258
Tahan. tetap tahan.
Aku bekerja sekarang. Ini...
318
00:22:22,258 --> 00:22:24,135
-Aduh !
-Oh, maafkan aku.
319
00:22:24,135 --> 00:22:26,762
Apakah pinku menusuk lubang pantatmu?
320
00:22:26,762 --> 00:22:29,640
Bantu aku, aku kehilangan
5 pound dalam sekejap,
321
00:22:29,640 --> 00:22:31,934
Keluar dari gedungku, sekarang!
322
00:22:31,934 --> 00:22:33,267
Keluar!
323
00:22:33,769 --> 00:22:36,605
Aku sangat lelah ! Tidak, Todd, tidak sekarang!
324
00:22:36,605 --> 00:22:37,855
Ini Maury.
325
00:22:38,482 --> 00:22:39,942
Katakan sesuatu yang baik.
326
00:22:39,942 --> 00:22:42,236
Kamu harus mulai
mencari orang lain.
327
00:22:42,236 --> 00:22:46,073
Tidak ada lagi orang lain.
Acaranya tinggal 10 hari, Ballstein.
328
00:22:46,073 --> 00:22:48,284
Jaco, Aku mendengarkanmu, tapi anak itu lagi kacau.
329
00:22:48,284 --> 00:22:51,203
Dia pulang ke rumah. Dia bilang
menghabiskan waktu untuk merenung
330
00:22:51,203 --> 00:22:53,706
dan bimbingan bagi anak² kurang mampu
masih banyak lagi.
331
00:22:53,706 --> 00:22:56,792
Aku tidak peduli, apapun yang terjadi. dapatkan dia kembali.
332
00:22:56,792 --> 00:22:59,128
Kita kehabisan waktu. Capisce?
333
00:22:59,128 --> 00:23:02,214
Ya, aku capisce.
Sekarang Aku hanya bisa ca-kencing.
334
00:23:02,214 --> 00:23:05,758
Prostatku bergejolak
seperti obor frickin' tiki.
335
00:23:06,427 --> 00:23:10,471
Beri aku sedikit waktu untuk kencing-kencing.
Ayo, hanya beberapa tetes.
336
00:23:12,308 --> 00:23:14,641
Itulah yang aku bicarakan!
337
00:23:48,511 --> 00:23:49,676
Kejutan!
338
00:23:57,019 --> 00:23:58,644
Ada apa dengan kamu?
339
00:24:10,658 --> 00:24:12,618
Pacheco kembali melewati.
340
00:24:12,618 --> 00:24:14,453
Dia mendapatkan tekanan dari Pressman.
341
00:24:14,453 --> 00:24:16,622
Dia berusaha dengan baik demi warga amerika
John DeRosa, sebagai wide receiver.
342
00:24:16,622 --> 00:24:18,499
Dia menangkapnya terbuka lebar
di tengah lapangan.
343
00:24:18,499 --> 00:24:20,167
terlalu terburu-buru.
344
00:24:20,167 --> 00:24:22,044
Siapa yang menang?
345
00:24:22,044 --> 00:24:24,380
Hits Kevin Connolly,
berusaha mempertahankan.
346
00:24:24,380 --> 00:24:25,712
Amerika.
347
00:24:30,469 --> 00:24:33,222
Aku pikir aku mengalami paru² hitam, Pop.
348
00:24:33,222 --> 00:24:35,558
Ventilasi dibawah sana tidak baik.
349
00:24:35,558 --> 00:24:38,060
Demi Tuhan, Derek,
kamu hanya sehari berada dibawah sana.
350
00:24:38,060 --> 00:24:40,602
Bicaralah denganku selama 30 tahun.
351
00:24:51,157 --> 00:24:54,158
Kelembaban adalah inti dari kebasahan,
352
00:24:57,913 --> 00:25:02,749
dan kebasahan adalah inti dari kecantikan.
353
00:25:13,262 --> 00:25:16,597
Kenapa kamu harus kembali
ke kota sialan ini?
354
00:25:17,766 --> 00:25:20,142
Aku ingin menciptakan kehidupan baru bagi diriku sendiri.
355
00:25:21,020 --> 00:25:23,772
Aku minta maaf, karena lahir
dengan struktur tulang yang sempurna.
356
00:25:23,772 --> 00:25:26,400
Rambutku terlihat lebih baik
dengan gel dan mousse
357
00:25:26,400 --> 00:25:28,984
lalu tersembunyi di bawah topi bodoh
dengan cahaya di atasnya!
358
00:25:30,112 --> 00:25:33,363
Semua yang kulakukan
agar membuatmu bangga padaku, Pop.
359
00:25:33,908 --> 00:25:36,116
Dengan apa? dengan menjadi Model laki²?
360
00:25:36,785 --> 00:25:38,454
Bergerak lembut dengan pakaian dalammu
361
00:25:38,454 --> 00:25:40,454
dengan wienermu, berhenti sejenak,
agar semua orang dapat melihat?
362
00:25:44,960 --> 00:25:46,126
Bagiku kamu sudah mati, nak.
363
00:25:48,255 --> 00:25:51,673
Kamu lebih baik mati
dari pada kematian ibumu.
364
00:25:53,469 --> 00:25:56,803
Aku hanya bersyukur kepada tuhan, dia tidak
hidup untuk melihat anaknya jadi putri duyung.
365
00:26:00,643 --> 00:26:01,934
Ikan duyung jantan.
366
00:26:07,066 --> 00:26:08,315
Ikan duyung jantan!
367
00:26:18,160 --> 00:26:19,910
Siapa Aku?
368
00:26:31,382 --> 00:26:34,426
Halo? Derek, kamu dengar aku?
369
00:26:34,426 --> 00:26:36,345
-Tuhan?
-Tuhan?
370
00:26:36,345 --> 00:26:39,348
Omong kosong apa yang kamu bicarakan?
Ini aku. Maury.
371
00:26:39,348 --> 00:26:41,100
Aku harap kamu sudah selesai
bersama keluargamu,
372
00:26:41,100 --> 00:26:43,852
karena Mugatu membuat tawaran,
kamu tidak akan percaya.
373
00:26:43,852 --> 00:26:45,602
Kamu harus kembali ke sini.
374
00:26:50,776 --> 00:26:54,697
Baiklah, untuk mengatakan yang sebenarnya,
aku agak ragu² pada awalnya, Mr. Mugatu.
375
00:26:54,697 --> 00:26:58,951
Maksudku, kamu tidak pernah
mempekerjakanku sebelumnya, dan aku sudah mencoba...
376
00:26:58,951 --> 00:27:01,453
Demi usia dan usia. Kamu sudah
lama menjalani hidup, cukup lama.
377
00:27:01,453 --> 00:27:02,746
Aku tidak pernah menginginkan apapun dari kamu.
378
00:27:02,746 --> 00:27:04,999
Dan sekarang kamu pensiun,
Aku tidak bisa memiliki kamu.
379
00:27:04,999 --> 00:27:06,290
Dan itu lucu, bagaimana bisa seperti itu.
380
00:27:07,042 --> 00:27:09,459
Tapi sekarang, buah terlarang
sudah harus dicicipi.
381
00:27:10,004 --> 00:27:12,713
Baiklah, ketika Maury memberitahuku,
apa keinginanmu, Aku...
382
00:27:16,385 --> 00:27:17,384
Todd!
383
00:27:17,928 --> 00:27:21,974
Apa kamu tidak sadar, Aku tadi kentut
dan kembung dengan latte yang berbusa?
384
00:27:21,974 --> 00:27:24,226
Aku salah, Jacobim.
385
00:27:24,226 --> 00:27:25,392
Kesalahan kamu, memang!
386
00:27:36,780 --> 00:27:37,863
Ya, Derek.
387
00:27:39,408 --> 00:27:42,411
Apa yang dikatakan Maury,
Aku bersedia melakukannya untukmu.
388
00:27:42,411 --> 00:27:45,495
Mari kita kembali ke alasan,
kenapa kita di sini.
389
00:27:48,250 --> 00:27:50,876
Tanpa banyak basa-basi, Aku memberikanmu
390
00:27:52,421 --> 00:27:55,881
"Yayasan Derek Zoolander untuk Anak²
yang tidak bisa membaca dengan baik".
391
00:28:06,268 --> 00:28:07,642
Apa ini?
392
00:28:11,982 --> 00:28:14,024
Yayasan untuk semut?
393
00:28:14,693 --> 00:28:15,776
Apa?
394
00:28:19,573 --> 00:28:22,951
Bagaimana kita bisa mengajar anak²,
untuk belajar membaca,
395
00:28:22,951 --> 00:28:25,952
jika mereka bahkan tidak muat masuk di dalam gedung?
396
00:28:27,998 --> 00:28:31,126
-Derek, Itu hanya bangunan kec...
-Aku tidak ingin mendengar alasanmu!
397
00:28:31,126 --> 00:28:33,627
Yayasan ini setidaknya memiliki
398
00:28:35,756 --> 00:28:37,798
tiga kali lebih besar dari ini.
399
00:28:40,552 --> 00:28:44,179
-Dia Benar.
-Terima kasih.
400
00:28:45,265 --> 00:28:46,892
Aku memiliki visi.
401
00:28:46,892 --> 00:28:50,185
Dan Aku juga. Mari aku tunjukkan visiku.
402
00:28:51,105 --> 00:28:54,108
Aku tidak bisa membantumu, puan.
Aku tidak tahu apa² tentang Mugatu.
403
00:28:54,108 --> 00:28:56,693
Tapi kamu mewakili setiap
model di setiap kampanye nya.
404
00:28:56,693 --> 00:28:58,779
Kamu pasti punya hubungan dengan dia.
405
00:28:58,779 --> 00:29:00,989
Bahkan jika aku melakukannya, mengapa Aku harus menceritakannya denganmu?
406
00:29:00,989 --> 00:29:04,159
Seharusnya kamu malu, teganya dirimu
memilih Derek Zoolander dalam cerita itu.
407
00:29:04,159 --> 00:29:06,578
Dia bodoh, tapi tidak pernah
menyakiti seekor lalat pun.
408
00:29:06,578 --> 00:29:09,206
Tolong, Jangan mengalih topik pembicaraan,
Mr. Ballstein.
409
00:29:09,206 --> 00:29:12,251
Bagaimana eksploitasinya Mugatu,
terhadap pekerja sweatshop di Malaysia?
410
00:29:12,251 --> 00:29:14,753
-Apa kamu punya pendapat tentang itu?
-Kamu ingin dengar pendapat?
411
00:29:14,753 --> 00:29:17,754
Dengan push-up kelihatan bra, kamu bisa
memiliki domba bagus di dalamnya.
412
00:29:18,424 --> 00:29:21,842
Mari aku tunjukkan padamu masa depan fashion.
413
00:29:23,220 --> 00:29:25,011
Mari aku tunjukkan padamu
414
00:29:26,390 --> 00:29:28,434
Derelicte!
415
00:29:28,434 --> 00:29:30,686
Ini adalah fashion, jalan untuk hidup,
416
00:29:30,686 --> 00:29:33,689
terinspirasi dari para tunawisma, gelandangan²,
417
00:29:33,689 --> 00:29:35,774
pelacur² yang rapuh
418
00:29:35,774 --> 00:29:38,024
yang membuat kota indah ini begitu unik.
419
00:29:39,194 --> 00:29:42,114
Dan aku ingin kamu, Derek, untuk menjadi wajah,
420
00:29:42,114 --> 00:29:46,158
gambar, nay, semangat Derelicte!
421
00:29:47,453 --> 00:29:49,746
Ini akan mengembalikan masa kejayaanmu.
422
00:29:49,746 --> 00:29:51,457
Terdengar keren.
423
00:29:51,457 --> 00:29:56,126
Derek, Aku ingin kamu bertemu
Katinka Ingabogovinanana.
424
00:29:56,712 --> 00:29:59,296
Dia akan bersamamu setiap hari,
selama masa kampanye.
425
00:30:00,466 --> 00:30:02,674
Mari kita tunjukkan model ini jalannya!
426
00:30:03,385 --> 00:30:06,096
Pertunjukkan besar tinggal delapan hari lagi, Derek.
427
00:30:06,096 --> 00:30:12,311
Seperti ulat menjadi kupu²,
seperti itulah kamu menjadi Derelicte!
428
00:30:12,311 --> 00:30:14,354
Jadi, kamu ingin aku tidur di selokan?
429
00:30:14,354 --> 00:30:17,689
Tidak, Kami mengirimmu menikmati hari
dengan spa yang sangat eksklusif.
430
00:30:18,484 --> 00:30:22,444
Sangat eksklusif, tidak ada yang tahu
tentang itu. Rahasia kecil kita, oke?
431
00:30:30,621 --> 00:30:32,915
-Matilda, Hey.
-Hei, Arch, ada apa?
432
00:30:32,915 --> 00:30:34,583
Tidak ada. aku baru saja
sampai setelah beberapa hari,
433
00:30:34,583 --> 00:30:37,586
menyusun artikel tentang latar belakang Mugatu yang kamu minta.
434
00:30:37,586 --> 00:30:40,756
Wow! Sangat teliti, Archie. Terima kasih.
435
00:30:40,756 --> 00:30:43,759
Itu aneh, Aku tidak bisa mendapatkan
informasi tentangnya sebelum tahun 1995.
436
00:30:43,759 --> 00:30:45,093
Ini seperti dia baru muncul, keluar dari persembunyian.
437
00:30:45,093 --> 00:30:47,344
-Sungguh? Itu aneh.
-Ya.
438
00:30:49,014 --> 00:30:51,850
-Matilda Jeffries.
-Tetap pakai sweaternya.
439
00:30:51,850 --> 00:30:55,435
-Permisi?
-Pastinya, hal tersebut akan terurai.
440
00:30:56,104 --> 00:31:00,567
Maksudmu, jika kamu menarik benang,
semuanya akan terurai?
441
00:31:00,567 --> 00:31:04,112
Sekarang kamu berbicara, Sis. Jika kamu ingin
tahu lebih banyak, pergi ke Pier 12.
442
00:31:04,112 --> 00:31:06,238
Hal² yang tidak seperti kelihatannya.
443
00:31:15,791 --> 00:31:17,958
Spa apa ini?
444
00:31:19,253 --> 00:31:24,130
Ini dirancang dengan relaksasi yang
mendalam, Ayo, mari buat dirimu nyaman.
445
00:31:34,476 --> 00:31:37,563
Anak yang baik, Anak yang baik,
446
00:31:37,563 --> 00:31:38,562
Anak yang baik.
447
00:32:07,676 --> 00:32:08,925
Oh, Maafkan aku.
448
00:32:09,511 --> 00:32:10,510
Derek?
449
00:32:12,389 --> 00:32:15,517
Matilda, Apa yang kamu lakukan di sini?
450
00:32:15,517 --> 00:32:16,683
Aku hanya...
451
00:32:20,856 --> 00:32:24,443
Apa yang kamu lakukan di sini, Derek?Aku pikir kamu sudah berhenti berbisnis.
452
00:32:24,443 --> 00:32:27,694
Apa kamu tidak pernah mendengar? Aku
wajah baru dari Derelicte kampanye Mugatu.
453
00:32:32,117 --> 00:32:35,037
Apa maksudmu, Derek? Kamu bilang
Mugatu tidak pernah mempekerjakanmu.
454
00:32:35,037 --> 00:32:36,872
Nah, Aku kira dia telah berubah pikiran.
455
00:32:36,872 --> 00:32:39,374
Ini adalah kampanye terbesar
Di dunia, yang pernah ada.
456
00:32:39,374 --> 00:32:42,336
Ada apa ini? Siapa Kamu?
457
00:32:42,336 --> 00:32:44,419
Ini adalah tempat privasi. Nils!
458
00:32:48,258 --> 00:32:52,220
Aku sarankan kamu dan Kmart
Jaclyn Smith pengoleksi pakaian,
459
00:32:52,220 --> 00:32:55,513
menjauh dari Derek Zoolander.
460
00:33:02,522 --> 00:33:04,230
Bagaimana perasaanmu, Derek?
461
00:33:06,860 --> 00:33:07,859
Baik.
462
00:33:09,196 --> 00:33:10,864
Kapan rumput laut terbungkus?
463
00:33:10,864 --> 00:33:11,905
Kamu diam sekarang.
464
00:33:12,574 --> 00:33:15,533
Aku ingin kamu bersantai
465
00:33:16,203 --> 00:33:19,621
dan tarik napas dalam².
466
00:33:23,001 --> 00:33:24,918
Bernafas dalam².
467
00:33:31,677 --> 00:33:34,803
-Aku suka lagu ini.
-Tentu kamu suka.
468
00:33:37,432 --> 00:33:39,265
Halo, Derek.
469
00:33:39,935 --> 00:33:41,059
Halo.
470
00:33:41,687 --> 00:33:44,020
Selamat Datang ke waktu relaksasimu.
471
00:33:44,773 --> 00:33:49,403
Biarlah keindahan
'80s klasik menenangkanmu.
472
00:33:49,403 --> 00:33:52,614
Nikmati keindahan, kehangatan, kebahagian.
473
00:33:52,614 --> 00:33:56,616
Bahagia, bahagia, bahagia.
474
00:34:00,080 --> 00:34:02,455
Tidak perlu khawatir sama sekali.
475
00:34:02,958 --> 00:34:05,041
Tenang saja.
476
00:34:07,003 --> 00:34:09,713
Hey, Derek.
Namaku Lit 'Kteatus.
477
00:34:10,674 --> 00:34:14,469
Aku hanya anak kecil, yang ingin
kamu tahu tentang kebenaran nyata
hukum² pekerja anak.
478
00:34:14,469 --> 00:34:16,638
-Ok?
-Ok.
479
00:34:16,638 --> 00:34:19,683
Mereka konyol dan usang.
Pada hari² tua yang baik,
480
00:34:19,683 --> 00:34:22,894
anak² berusia 5 tahun
bekerja sesuka hati mereka,
481
00:34:22,894 --> 00:34:25,939
dari pabrik tekstil berpindah ke pabrik besi.
482
00:34:25,939 --> 00:34:27,939
Hore! Hore!
483
00:34:28,442 --> 00:34:32,068
Tapi hari ini, Hak anak² kecil diambil
mereka bekerja di bawah paksaan.
484
00:34:32,821 --> 00:34:36,408
Dari Filipina sampai ke Bangladesh,
di Cina dan India,
485
00:34:36,408 --> 00:34:38,324
dan Amerika Selatan, juga.
486
00:34:39,953 --> 00:34:42,539
Tapi kamu bisa membantu anak² ini, Derek,
487
00:34:42,539 --> 00:34:45,667
dengan membunuh perdana menteri Malaysia.
488
00:34:45,667 --> 00:34:47,667
-Dia jahat.
-Apa?
489
00:34:48,795 --> 00:34:50,837
Kamu akan belajar seni bela diri.
490
00:34:52,799 --> 00:34:55,218
Perdana Menteri Malaysia jahat!
491
00:34:55,218 --> 00:34:57,053
Seni bela diri itu bagus!
492
00:34:57,053 --> 00:35:01,514
Bunuh penjahat itu! Bunuh penjahat itu!
Bunuh penjahat itu!
493
00:35:02,142 --> 00:35:03,977
Patuhi anjingku!
494
00:35:03,977 --> 00:35:07,105
Di pemberhentian jalan, kamu hanya memiliki satu tujuan.
495
00:35:07,105 --> 00:35:11,274
Jangan terganggu
dengan selebriti² cantik.
496
00:35:13,695 --> 00:35:19,367
Lakukan sesuai dengan latihanmu,
dan bunuh perdana menteri Malaysia!
497
00:35:19,367 --> 00:35:23,288
Karate chop! Orang jahat! Pria mengerikan!
498
00:35:23,288 --> 00:35:26,917
Dalam setelan biru yang kamu pakai
dan rambut hitam yang runcing. Bunuh!
499
00:35:26,917 --> 00:35:29,542
Kamu ninja mesin yang super sexy!
500
00:35:39,387 --> 00:35:42,182
-Derek, Kamu di dalam?
-Tunggu sebentar!
501
00:35:42,182 --> 00:35:45,602
-Derek, tolong buka pintu!
-Mimpi cuckoo yang mengerikan.
502
00:35:45,602 --> 00:35:46,601
Derek!
503
00:35:48,480 --> 00:35:51,066
-Apa?
-Hei, kamu baik² saja?
504
00:35:51,066 --> 00:35:53,151
Aku berusaha menghubungimu selama seminggu.
505
00:35:53,151 --> 00:35:55,403
Seminggu? Apa, apa kamu mengalami serangan mendadak?
506
00:35:55,403 --> 00:35:57,864
Aku baru saja melihatmu siang tadi, dum dum-.
507
00:35:57,864 --> 00:35:59,825
Itu jum'at lalu.
508
00:35:59,825 --> 00:36:02,367
Matilda dari planet bumi. Aku baru saja di sebuah spa hari ini.
509
00:36:03,036 --> 00:36:07,413
Hari. H-A-R-I-E. Ok?
510
00:36:08,667 --> 00:36:10,210
Dengar, Aku pikir Aku tahu tentang apa ini,
511
00:36:10,210 --> 00:36:14,337
dan Aku sangat terhormat,
tapi tidak tertarik.
512
00:36:15,257 --> 00:36:17,843
-Apa?
-Aku tidak bisa tidur dengan kamu, oke?
513
00:36:17,843 --> 00:36:20,637
-Kepalaku sakit sekali dan...
-Apa yang kamu bicarakan?
514
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
Oke, jika kamu hanya ingin
sedikit bermain²...
515
00:36:22,931 --> 00:36:25,350
Hei, Aku tidak ingin tidur dengan kamu!
516
00:36:25,350 --> 00:36:27,602
Aku telah berusaha memberitahumu,
kamu telah hilang selama seminggu.
517
00:36:27,602 --> 00:36:28,728
Apa kamu sudah melihat berita.
518
00:36:28,728 --> 00:36:31,815
Acara Mugatu Derelicte akan dilaksanakan besok malam.
519
00:36:31,815 --> 00:36:33,982
Aku tidak peduli apa yang dikatakan di berita.
520
00:36:35,944 --> 00:36:38,611
Kamu memiliki 1.200 pesan.
521
00:36:40,448 --> 00:36:42,200
Ini sedikit diatas standar.
522
00:36:42,200 --> 00:36:45,203
-Derek, Apa yang terjadi di spa?
-Aku tidak tahu.
523
00:36:45,203 --> 00:36:47,581
Pijatan kecil, beberapa aromaterapi.
524
00:36:47,581 --> 00:36:51,418
Maksudku, dengar, kamu tidak bisa
menerobos masuk ke rumah orang,
525
00:36:51,418 --> 00:36:53,503
Keinginan seks, kemudian mengubah pikiranmu,
526
00:36:53,503 --> 00:36:55,964
kemudian memberitahunya, kalau sudah
berada di spa selama seminggu.
527
00:36:55,964 --> 00:36:58,091
kamu telah berada di spa selama seminggu.
528
00:36:58,091 --> 00:36:59,718
Lalu, apa?
529
00:36:59,718 --> 00:37:02,971
Apa kamu mengerti, dunia
tidak berputar di sekitarmu,
530
00:37:02,971 --> 00:37:06,099
dan kamu, lalu melakukan apa pun,
merusak banyak kehidupan orang,
531
00:37:06,099 --> 00:37:08,977
selama kamu bisa mendapat nama
sebagai wartawan investigasi,
532
00:37:08,977 --> 00:37:10,520
tidak peduli berapa banyak teman²mu yang hilang,
533
00:37:10,520 --> 00:37:13,273
atau orang yang kamu tinggal mati,
dan berlumuran darah di sepanjang jalan,
534
00:37:13,273 --> 00:37:15,150
hanya, selama kamu bisa
mendapat nama untuk dirimu sendiri
535
00:37:15,150 --> 00:37:16,401
sebagai wartawan investigasi,
536
00:37:16,401 --> 00:37:18,445
tidak peduli berapa banyak teman²mu yang hilang,
537
00:37:18,445 --> 00:37:22,155
atau orang yang kamu tinggal mati,
dan berlumuran darah di sepanjang jalan"?
538
00:37:23,992 --> 00:37:26,453
Derek, Aku bilang aku minta maaf tentang artikel itu.
539
00:37:26,453 --> 00:37:28,997
Cukup! Kepalaku sakit!
540
00:37:28,997 --> 00:37:30,749
dan jika memang benar,
pernyataan yang tertulis di majalah itu,
541
00:37:30,749 --> 00:37:33,708
Aku mau menghadiri pestanya,
jika kamu izinkan.
542
00:37:37,172 --> 00:37:39,841
-Ngomong²...
-Apa?
543
00:37:39,841 --> 00:37:41,092
Dengan kulitmu,
544
00:37:41,092 --> 00:37:43,176
Kamu tidak harus mengenakan
penyempit rambut terlalu ketat.
545
00:37:43,762 --> 00:37:45,180
Apa yang kamu bicarakan?
546
00:37:45,180 --> 00:37:46,973
Itu akan menarik kembali kulit di dahimu,
547
00:37:46,973 --> 00:37:49,017
membuat tegang
yang menyumbat pori².
548
00:37:49,017 --> 00:37:51,643
Itulah, mengapa kamu mendapat cahaya,
yang menyebabkan kulit kepalamu kering.
549
00:37:52,979 --> 00:37:54,020
Apa kamu keberatan?
550
00:38:03,156 --> 00:38:04,447
Keren.
551
00:38:16,044 --> 00:38:20,882
Aku tidak suka reporter itu,
tidak punya selera fashion.
552
00:38:20,882 --> 00:38:23,383
Tidak, sedikit pun.
553
00:38:27,222 --> 00:38:29,766
Hei, Aku telah mengirim e-mail ke kamu
semua pencarian LexisNexis,
554
00:38:29,766 --> 00:38:32,894
tentang model laki² yang
muncul dalam kampanye Mugatu.
555
00:38:32,894 --> 00:38:36,356
Ini cukup aneh. Kelihatannya
semua model² Mr. Mugatu
556
00:38:36,356 --> 00:38:39,734
memiliki kebiasaan buruk, mati muda,
dalam kecelakaan² aneh.
557
00:38:39,734 --> 00:38:40,775
Apa?
558
00:38:48,493 --> 00:38:50,493
-Tunggu sebentar.
-Apa?
559
00:39:00,922 --> 00:39:03,589
-Oh, sialan. Aku harus pergi.
-Apa yang terjadi?
560
00:39:06,803 --> 00:39:08,930
Aku tidak ingin mengajaknya keluar, oke?
561
00:39:08,930 --> 00:39:11,599
Aku hanya perlu berbicara
dengan Derek Zoolander, tolong!
562
00:39:11,599 --> 00:39:14,811
Aku hanya berpikir cara kamu,
menghadapi, kehilangan penghargaan
jatuh ke tangan Hansel,
563
00:39:14,811 --> 00:39:17,605
dan kemudian kamu menghilang untuk sementara waktu,
564
00:39:17,605 --> 00:39:19,733
dan kemudian kamu kambali...
565
00:39:19,733 --> 00:39:21,566
Itu sangat berani.
566
00:39:22,110 --> 00:39:23,903
Dengar, Aku harus pergi ke kamar mandi,
567
00:39:23,903 --> 00:39:26,740
tapi Aku benar² ingin melanjutkan
pembicaraan ini
568
00:39:26,740 --> 00:39:28,116
ketika Aku datang kembali.
569
00:39:28,116 --> 00:39:29,198
Ya.
570
00:39:31,536 --> 00:39:34,328
-Semuanya Ok, Derek?
-Ok sekali, Biff. Terima kasih
571
00:39:34,328 --> 00:39:38,793
Hey, Derek. tinggal perintahmu
572
00:39:38,793 --> 00:39:41,296
Terima kasih, Paris. Aku menghargai itu.
573
00:39:41,296 --> 00:39:44,340
-Hei, Derek.
-Hei, Maurice.
574
00:39:44,340 --> 00:39:47,091
-Hei, kawan²ku.
-Apa yang terjadi?
575
00:39:48,344 --> 00:39:50,680
Derek, Kamu kembali keren, bro.
576
00:39:50,680 --> 00:39:52,724
Terima kasih, Billy. Kamu keren.
577
00:39:52,724 --> 00:39:55,351
Tidak, kamu yang keren. Kapan kamu akan
memberi tahu Magnum mu pada kami, sobat?
578
00:39:55,351 --> 00:39:58,728
Belum. Jinakkan dulu binatangnya, sebelum
kamu membiarkannya keluar dari kandang.
579
00:40:02,484 --> 00:40:05,693
-Maaf, bro.
-Kamu, dimaafkan.
580
00:40:10,116 --> 00:40:11,783
Dan Aku bukan temanmu.
581
00:40:14,079 --> 00:40:18,164
Terserah kamu, dude. Terserah.
Damai. Tuhan memberkati.
582
00:40:18,164 --> 00:40:23,171
Hei, Hansel, Aku minta maaf, kamu tidak
terpilih di kampanye Derelicte Mugatu.
583
00:40:23,171 --> 00:40:24,420
Mungkin lain kali.
584
00:40:25,548 --> 00:40:27,050
Apa itu?
585
00:40:27,050 --> 00:40:30,343
Kampanye Derelicte Mugatu.
Maaf kamu tidak terdaftar.
586
00:40:30,887 --> 00:40:33,181
Oh ya? Aku bahkan belum pernah mendengar tentang itu.
587
00:40:33,181 --> 00:40:34,724
Aku dan teman²ku terlalu sibuk
588
00:40:34,724 --> 00:40:36,392
mandi di tepi pantai selatan
St Barts,
589
00:40:36,392 --> 00:40:38,394
dengan monyet²,
selama dua minggu terakhir.
590
00:40:38,394 --> 00:40:41,689
Tersandung kena asam merubah,
Seluruh perspektif kami pada kotoran.
591
00:40:41,689 --> 00:40:46,400
Jadi Aku kira kamu bisa men-Dere-jilat
pelirku, Capitan.
592
00:40:49,531 --> 00:40:51,364
Tolong, pegang ini sebentar?
593
00:40:53,201 --> 00:40:56,911
Aku bisa me-Dere-jilat pelirku sendiri,
terima kasih banyak.
594
00:41:00,375 --> 00:41:02,458
Kamu pikir, kamu terlalu keren untuk sekolah.
595
00:41:03,336 --> 00:41:06,254
Tapi aku punya berita kilat untukmu,
Walter Cronkite.
596
00:41:10,885 --> 00:41:12,051
Bukan kamu.
597
00:41:16,516 --> 00:41:19,058
Siapa kamu, yang berani
berbuat masalah denganku, ese?
598
00:41:20,728 --> 00:41:22,562
Tidakkah kamu tahu Aku loco?
599
00:41:24,399 --> 00:41:26,399
Hei, Aku punya ide gila.
600
00:41:28,403 --> 00:41:31,739
Bagaimana kalau kita selesaikan ini semua, di pentas fashion?
601
00:41:31,739 --> 00:41:35,158
Han-solo?
602
00:41:42,709 --> 00:41:44,083
Hentikan.
603
00:41:45,503 --> 00:41:48,089
Apa kamu menantangku untuk berjalan
604
00:41:48,089 --> 00:41:50,256
Boo-Lander?
605
00:41:51,426 --> 00:41:53,511
Jangan lakukan ini, Derek.
606
00:41:53,511 --> 00:41:55,303
Dengarkan temanmu, Billy Zane.
607
00:41:56,598 --> 00:42:00,852
Dia teman yang keren.
mencoba untuk membantumu.
608
00:42:00,852 --> 00:42:04,604
Oh ya. Itu hanya tantangan berjalan, temanku.
609
00:42:09,319 --> 00:42:12,238
Sepuluh menit.
Semua anggota lama hadir, hanya di gudang.
610
00:42:12,238 --> 00:42:14,616
Kamu akan selalu ingat.
Kamu adalah dinosaurus.
611
00:42:14,616 --> 00:42:16,115
Ayo. Buka.
612
00:42:20,747 --> 00:42:23,541
Aku mendengar beberapa cerita gila,
tentang anak ini. Dia lentur. Dia sangat lentur.
613
00:42:23,541 --> 00:42:25,625
Masukan gabus di dalamnya, Zane!
614
00:42:28,004 --> 00:42:30,924
Ini hanya tantangan berjalan. hanya berjalan.
615
00:42:30,924 --> 00:42:33,799
Ini sangat mendesak, Bu.
Apakah kamu memiliki...
616
00:42:35,345 --> 00:42:38,556
Derek? Derek! Derek!
617
00:42:38,556 --> 00:42:39,682
Hei, Matilda.
618
00:42:39,682 --> 00:42:41,851
Apa ini? Kemana semua orang akan pergi?
619
00:42:41,851 --> 00:42:44,187
Semoga berhasil, Derek! Kalahkan Hansel!
620
00:42:44,187 --> 00:42:45,811
Terima kasih, Rico. Aku akan mencoba.
621
00:42:46,397 --> 00:42:48,358
Kamu ingin melihat dunia nyata
model laki²?
622
00:42:48,358 --> 00:42:51,194
Yang mereka tidak pernah menunjukkannya
di majalah atau saluran E?
623
00:42:51,194 --> 00:42:53,696
Ya, Aku kira. Derek, tolong.
624
00:42:53,696 --> 00:42:55,865
Aku punya sesuatu yang sangat penting,
untuk kuberitahukan kepadamu.
625
00:42:55,865 --> 00:42:57,158
Tidak sekarang, Matilda.
626
00:42:57,158 --> 00:42:59,994
Han-sell-out adalah tentang memiliki
Han-sell-ass
627
00:42:59,994 --> 00:43:03,539
menyerahkan padanya di piring
dengan kentang goreng prancis.
628
00:43:03,539 --> 00:43:06,251
Katinka, kupikir kamu mungkin
ingin tahu,
629
00:43:06,251 --> 00:43:08,503
Anakmu Zoolander sedang berkeliaran.
630
00:43:08,503 --> 00:43:10,002
Ini tantangan berjalan.
631
00:43:32,860 --> 00:43:35,071
Baiklah, siapa yang akan dipanggil pencundang?
632
00:43:35,071 --> 00:43:36,570
Jika tidak ada yang merasa keberatan,
633
00:43:38,408 --> 00:43:40,032
Aku percaya, Aku mungkin bisa melayani.
634
00:43:47,041 --> 00:43:50,503
Sekarang, ini akan berjalan mengarah lurus seperti aturan lama.
635
00:43:50,503 --> 00:43:53,464
Model pertama berjalan,
Model kedua meniru gerakan,
636
00:43:53,464 --> 00:43:54,755
kemudian menguraikannya.
637
00:43:55,425 --> 00:43:58,219
Okelah, Anak², mari kita mulai.
638
00:43:58,219 --> 00:44:00,388
Tua sebelum cantik, keju kambing.
639
00:44:00,388 --> 00:44:01,762
Terserah.
640
00:44:05,184 --> 00:44:06,183
Baiklah.
641
00:44:36,257 --> 00:44:37,757
Playschool, bro.
642
00:45:08,414 --> 00:45:10,625
Kamu harus menghentikanku. Aku tidak
bisa melihat. Aku buta di atas sana.
643
00:45:10,625 --> 00:45:11,624
Evian. Evian.
644
00:45:15,088 --> 00:45:16,712
Baiklah. Baiklah.
645
00:45:30,228 --> 00:45:31,977
-Dimana aku? Dimana aku?
-Tidak apa².
646
00:45:32,897 --> 00:45:35,898
-Kickin', Hoss.
-Aku akan pergi ke biksu.
647
00:45:37,777 --> 00:45:40,530
Aku harus pergi ke biksu. Berdo'a. Berdo'a.
648
00:45:40,530 --> 00:45:41,737
Berdoa kepada Roh Agung.
649
00:45:57,880 --> 00:46:00,673
Lakukan, Hansel. Lakukan saja. Lakukan, Hansel.
650
00:46:03,177 --> 00:46:05,511
Mengapa dia memasukkan tangannya
di celana?
651
00:46:08,683 --> 00:46:09,682
Lakukan, Hansel.
652
00:46:29,120 --> 00:46:30,371
Itulah yang aku bicarakan.
653
00:46:30,371 --> 00:46:34,748
Derek, kau bukan anak kecil lagi.
Kamu bisa menyakiti dirimu di atas sana.
654
00:46:37,378 --> 00:46:39,044
Aku bisa melakukan ini, Tyson.
655
00:46:49,724 --> 00:46:52,057
Terima kasih Tuhan, aku mengenakan pakaian dalamku hari ini.
656
00:47:01,027 --> 00:47:02,151
Dia melakukannya.
657
00:47:23,799 --> 00:47:25,257
Oh, ya tuhan.
658
00:47:35,311 --> 00:47:36,602
Diskualifikasi.
659
00:47:44,028 --> 00:47:45,279
Derek, ayolah. Ayolah.
660
00:47:45,279 --> 00:47:47,365
Jalan.
661
00:47:47,365 --> 00:47:49,116
Apa yang sedang terjadi?
662
00:47:49,116 --> 00:47:51,285
Aku pikir Katinka ingin membunuhmu.
663
00:47:51,285 --> 00:47:55,955
Bagus. Aku layak mati, jika aku tidak bisa mengalahkan Hansel.
664
00:47:56,791 --> 00:47:58,207
Derek, itu tidak benar.
665
00:47:58,834 --> 00:48:01,712
Orang harus punya keajaiban,
menarik celana dalam keluar dari pantatnya
666
00:48:01,712 --> 00:48:02,962
hanya untuk mengalahkanmu.
667
00:48:05,883 --> 00:48:07,841
yang harus dia lakukan, hanya berbelok ke kiri.
668
00:48:10,221 --> 00:48:11,887
Apa maksudmu?
669
00:48:12,431 --> 00:48:14,014
Aku bukan ambi-turner.
670
00:48:15,476 --> 00:48:17,685
Itu masalah yang aku punya sejak masih bayi.
671
00:48:18,688 --> 00:48:20,062
Aku tidak bisa berbelok ke kiri.
672
00:48:21,190 --> 00:48:24,277
Derek, tidak perlu merasa malu.
673
00:48:24,277 --> 00:48:27,278
Aku yakin masih banyak orang
diluar sana yang tidak bisa berbelok kekiri...
674
00:48:31,117 --> 00:48:33,995
Maksudku, mengalami kekurangan yang sama,
dengan beberapa orang diluar sana,
675
00:48:33,995 --> 00:48:36,662
Seperti kamu, yang tidak bisa berbelok...
676
00:48:37,164 --> 00:48:39,832
Berbelok ke kiri.
677
00:48:41,919 --> 00:48:43,004
Halo.
678
00:48:43,004 --> 00:48:45,840
Jika kamu ingin jawaban,
datang ke Saint Adonis Cemetery sekarang.
679
00:48:45,840 --> 00:48:47,798
Tunggu! Tunggu! Tunggu! Kamu siapa?
680
00:48:48,509 --> 00:48:49,594
Siapa itu?
681
00:48:49,594 --> 00:48:52,847
Aku tidak yakin.
Aku harus pergi ke Saint Adonis Cemetery.
682
00:48:52,847 --> 00:48:54,348
Dengar, Aku akan membawamu
ke apartemenku, oke?
683
00:48:54,348 --> 00:48:56,350
Kamu bisa tinggal disana sampai aku kembali.
684
00:48:56,350 --> 00:48:57,850
Boleh Aku ikut?
685
00:48:58,853 --> 00:49:00,769
Aku tidak ingin sendirian malam ini.
686
00:49:13,075 --> 00:49:14,700
Pedro Scialfa.
687
00:49:16,370 --> 00:49:18,287
Dia meninggal, ketika berusia 29 tahun.
688
00:49:21,709 --> 00:49:23,208
Vin Correjo.
689
00:49:25,087 --> 00:49:27,880
"Derriere yang Luar Biasa."
690
00:49:31,927 --> 00:49:34,678
92 dikurangi 63.
691
00:49:35,431 --> 00:49:37,389
Tak satu pun dari mereka, berusia melewati 30.
692
00:49:38,851 --> 00:49:39,850
Aku melakukannya.
693
00:49:41,479 --> 00:49:42,519
Kamu siapa?
694
00:49:43,898 --> 00:49:45,650
Ini tidak penting.
695
00:49:45,650 --> 00:49:47,107
Apa kamu hantu?
696
00:49:49,445 --> 00:49:51,236
Dia yang menelpon, Derek.
697
00:49:52,156 --> 00:49:53,572
Mari, kita berjalan.
698
00:49:54,450 --> 00:49:58,496
Kamu pikir Zoolander dalam kesulitan?
Pikir lagi.
699
00:49:58,496 --> 00:50:01,580
Apa yang telah kamu pikirkan akan terjadi,
jauh daripada yang pernah kamu bayangkan.
700
00:50:02,124 --> 00:50:04,251
Industri fashion bermain dibelakang,
701
00:50:04,251 --> 00:50:08,547
setiap pembunuhan politikus besar,
selama 200 tahun terakhir.
702
00:50:08,547 --> 00:50:13,344
Dan dibalik kejadian,
di lakukan oleh para model.
703
00:50:13,344 --> 00:50:14,929
Oke, itu tidak mungkin.
704
00:50:14,929 --> 00:50:17,973
Oh, ya? Dengarkan dan pelajari, manis.
705
00:50:17,973 --> 00:50:20,768
Abe Lincoln ingin menghapuskan
perbudakan, kan?
706
00:50:20,768 --> 00:50:22,269
Tapi siapa menurutmu, yang membuat
bedak wig
707
00:50:22,269 --> 00:50:25,354
dan stoking kaki berwarna,
dipakai oleh para pemimpin awal negara kita?
708
00:50:27,191 --> 00:50:28,440
Mugatu!
709
00:50:30,486 --> 00:50:31,902
Budak, Derek.
710
00:50:33,698 --> 00:50:37,660
Tanpa pekerja pamrih mereka, harga
item akan sudah naik sepuluh kali lipat.
711
00:50:37,660 --> 00:50:40,621
Jadi, kekuatan yang akan
menyewa John Wilkes Booth,
712
00:50:40,621 --> 00:50:43,956
model asli, aktor,
untuk membunuh Mr. Lincoln dari dalam.
713
00:50:45,876 --> 00:50:47,420
Aku akan pergi.
714
00:50:47,420 --> 00:50:50,464
Dallas, Texas, 1963.
715
00:50:50,464 --> 00:50:52,967
Kennedy hanya menempatkan
perdagangan embargo terhadap Kuba,
716
00:50:52,967 --> 00:50:56,804
berpura² menghentikan pengiriman
celana panjang yang diproduksi di kuba.
717
00:50:56,804 --> 00:50:58,806
merupakan item yang sangat populer pada saat itu.
718
00:50:58,806 --> 00:51:01,100
Lee Harvey Oswald,
bukan seorang model.
719
00:51:01,100 --> 00:51:02,226
Kamu benar, dia bukan model.
720
00:51:02,226 --> 00:51:03,853
Tapi, ada dua penitip barang
yang dibatasi oleh Kennedy
721
00:51:03,853 --> 00:51:05,728
berasal dari grassy knoll, mereka terlihat seperti kotoran.
722
00:51:07,440 --> 00:51:08,858
Nah, bagaimana dengan kamu?
723
00:51:08,858 --> 00:51:10,441
Bagaimana kamu bisa masuk ke masalah ini?
724
00:51:11,110 --> 00:51:12,317
Negara ini disapu habis...
725
00:51:13,279 --> 00:51:14,653
Aku akan mengambilnya, Bu.
726
00:51:20,327 --> 00:51:22,872
Aku tidak bisa lebih...
727
00:51:22,872 --> 00:51:23,996
Tunggu sebentar.
728
00:51:25,791 --> 00:51:28,000
-Tidak.
-Aku tahu tangan ini.
729
00:51:29,962 --> 00:51:33,213
Saat itu dimusim gugur tahun 1973,
Bulova melihat katalog.
730
00:51:35,176 --> 00:51:36,467
Kamu J. P. Prewitt.
731
00:51:38,387 --> 00:51:40,262
Model tangan terbesar di dunia.
732
00:51:41,974 --> 00:51:45,726
Pada suatu hari. Semuanya telah berubah.
733
00:51:46,353 --> 00:51:48,355
Berkat ruang hyperbaric chamber ini,
734
00:51:48,355 --> 00:51:50,105
tanganku tetap terjaga.
735
00:51:52,151 --> 00:51:54,026
Mari kita bergerak.
736
00:51:54,695 --> 00:51:58,407
Dan saat itulah Aku tahu, Aku terlibat
untuk membunuh Jimmy Carter.
737
00:51:58,407 --> 00:52:01,533
-Jadi, Bagaimana kamu melarikan diri?
-Karena Aku model tangan, mama.
738
00:52:02,411 --> 00:52:04,205
Sebuah jari joki.
Kami tidak bepikir cara yang sama
739
00:52:04,205 --> 00:52:06,373
seperti wajah dan tubuh yang dilakukan para model.
740
00:52:06,373 --> 00:52:09,960
-Kita jenis yang berbeda.
-Jadi, mengapa harus model laki²?
741
00:52:09,960 --> 00:52:11,126
Pikirkan tentang hal itu, Derek.
742
00:52:11,879 --> 00:52:15,633
Model laki² secara genetik
dibangun untuk menjadi pembunuh.
743
00:52:15,633 --> 00:52:17,257
Mereka dalam kondisi fisik yang baik.
744
00:52:20,054 --> 00:52:23,055
Mereka bisa masuk ke tempat yang paling aman di dunia.
745
00:52:25,267 --> 00:52:28,854
Dan yang paling penting dari semuanya,
model tidak berpikir untuk diri mereka sendiri.
746
00:52:28,854 --> 00:52:32,149
Mereka melakukan seperti yang diperintahkan./ Itu tidak benar.
747
00:52:32,149 --> 00:52:34,233
-Ya, ini benar, Derek.
-Baik.
748
00:52:35,277 --> 00:52:38,403
Ya. Pikirkan tentang lokasi pemotretan
yang pernah kamu kunjungi.
749
00:52:39,698 --> 00:52:42,034
Kamu monyet, Derek!
Kamu monyet.
750
00:52:42,034 --> 00:52:45,037
Menari, monyet,
di sepatu spangly kecilmu!
751
00:52:45,037 --> 00:52:47,621
Hancurkan simbal kamu, Chimpy!
Menari, Derek, menari!
752
00:52:48,707 --> 00:52:50,251
Kesimpulan yang baik.
753
00:52:50,251 --> 00:52:53,087
Tetapi jika ini telah berlangsung
begitu lama, Mugatu...
754
00:52:53,087 --> 00:52:55,047
Dia hanya orang suruhan,
755
00:52:55,047 --> 00:52:58,008
bekerja untuk sindikat perancang busana internasional.
756
00:52:58,008 --> 00:53:01,220
Kamu hanya mengetahui sedikit latar belakang tentang Mr. Mugatu.
757
00:53:01,220 --> 00:53:04,930
Kamu akan menemukan, dia menjual
jiwanya pada iblis untuk satu tembakan
di acara besar.
758
00:53:06,058 --> 00:53:07,474
Tapi, mengapa harus model laki²?
759
00:53:12,273 --> 00:53:15,983
Apa kamu serius? Aku baru...Aku baru memberitahumu beberapa saat yang lalu.
760
00:53:16,694 --> 00:53:17,778
Benar.
761
00:53:17,778 --> 00:53:21,240
Kamu mesin pembunuh, Derek.
Mereka sudah memprogrammu.
762
00:53:21,240 --> 00:53:23,158
Tapi, Aku tidak akan melakukannya. Aku tidak akan membunuh siapa pun.
763
00:53:23,158 --> 00:53:24,451
Ini diluar kehendakmu.
764
00:53:24,451 --> 00:53:26,370
Pada saat yang tepat,
mereka akan memaksamu,
765
00:53:26,370 --> 00:53:28,163
biasanya menggunakan, beberapa jenis alat pendengaran
766
00:53:28,163 --> 00:53:30,374
atau visual Pavlovian
mekanisme respon.
767
00:53:30,374 --> 00:53:33,000
- "Audi-apa-ey"?
-Dan ketika semuanya selesai...
768
00:53:35,254 --> 00:53:36,253
Apa?
769
00:53:37,756 --> 00:53:39,298
Ada pesta setelahnya?
770
00:53:41,135 --> 00:53:42,467
Derek, menunduk!
771
00:53:45,723 --> 00:53:48,601
Kamu harus menemukan
Komputer Maury Ballstein.
772
00:53:48,601 --> 00:53:52,644
Dia mencatat semua kasus, mereka tidak akan mengkhianatinya.
773
00:53:54,773 --> 00:53:57,151
Derek, tenang! jangan panik!
774
00:53:57,151 --> 00:54:01,612
Semoga berhasil, Derek.
Aku akan selalu menjadi penggemar Besi Biru.
775
00:54:02,406 --> 00:54:04,740
Aku mendengar Magnum
akan meniup kita semua keluar.
776
00:54:05,993 --> 00:54:07,075
Ayolah!
777
00:54:08,162 --> 00:54:10,829
-Pergi dari sini.
-Bertahan, J. P.
778
00:54:12,917 --> 00:54:14,333
Kamu idiot yang aneh!
779
00:54:18,964 --> 00:54:20,633
tadi hampir.
780
00:54:20,633 --> 00:54:23,052
Aku tidak percaya Maury terlibat, juga.
781
00:54:23,052 --> 00:54:25,471
Mereka adalah orang²nya Katinka, sungguh mereka tidak main².
782
00:54:25,471 --> 00:54:27,181
Kamu memberitahuku! baru saja disana,
783
00:54:27,181 --> 00:54:29,516
Aku pikir seseorang akan membaca "eugoogoly" kita.
784
00:54:29,516 --> 00:54:31,936
Oke, baiklah, kita perlu tempat untuk bersembunyi.
785
00:54:31,936 --> 00:54:35,064
Derek, dimana tempat terakhir, siapapun berharap untuk mencarimu?
786
00:54:35,064 --> 00:54:36,357
Aku tidak tahu.
787
00:54:36,357 --> 00:54:38,649
Berpikirlah, oke? Ini penting!
788
00:54:44,365 --> 00:54:45,699
Aku benci Hansel!
789
00:54:45,699 --> 00:54:49,034
Hansel, Hansel! Dimana² Aku melihat!
Hansel! Hansel, Hansel!
790
00:54:59,171 --> 00:55:00,796
Dimana kamu mencari pertandingan ulang?
791
00:55:01,966 --> 00:55:03,092
Permisi, Hansel.
792
00:55:03,092 --> 00:55:05,094
Aku tidak berpikir ada cara mudah
untuk menempatkan ini,
793
00:55:05,094 --> 00:55:07,054
jadi, Aku hanya akan menempatkannya disini.
794
00:55:07,054 --> 00:55:09,888
Otaknya derek telah dicuci
795
00:55:11,141 --> 00:55:13,517
untuk membunuh perdana menteri Malaysia.
796
00:55:14,520 --> 00:55:15,560
Lalu?
797
00:55:16,563 --> 00:55:20,275
Dan kita perlu tempat untuk menyembunyi
kannya sampai ada jalan keluar.
798
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
Derek bilang ini mungkin
799
00:55:22,152 --> 00:55:24,111
tempat terakhir orang mencarinya.
800
00:55:25,948 --> 00:55:27,906
Ya, kalian boleh bersembunyi disini.
801
00:55:28,951 --> 00:55:31,284
Tapi pertama, aku dan dia
harus meluruskan beberapa hal dulu.
802
00:55:33,330 --> 00:55:34,413
Baik.
803
00:55:36,083 --> 00:55:42,212
Mengapa kamu bersikap buruk terhadapku?
804
00:55:48,429 --> 00:55:49,761
Baiklah, kamu duluan.
805
00:55:51,056 --> 00:55:53,142
Aku tidak tahu. Mungkin Aku merasa
Ada ancaman kecil atau apalah,
806
00:55:53,142 --> 00:55:56,186
karena karirmu, seperti, meningkat terus,
807
00:55:56,186 --> 00:55:58,939
sementara karirku, seakan, mereda atau apalah namanya.
808
00:55:58,939 --> 00:56:01,606
Dan Aku merasa seperti,
"Orang ini benar² akan menyakiti ku,"
809
00:56:02,985 --> 00:56:04,317
itu benar² sakit.
810
00:56:06,613 --> 00:56:09,783
Dan Aku merasa seperti, ketika kamu katakan
kepadaku untuk men-Dere-jilat pelirku,
811
00:56:09,783 --> 00:56:11,452
Itu juga benar² menyakitkan.
812
00:56:11,452 --> 00:56:14,870
Mungkin Aku takut, bro. kamu kan Derek Zoolander!
813
00:56:16,623 --> 00:56:18,792
Yah, kau Derek Zoolander.
814
00:56:18,792 --> 00:56:20,461
Kamu tahu bagaimana rasanya
menjadi model lain,
815
00:56:20,461 --> 00:56:22,961
dan berada dalam bayang²nya Derek Zoolander?
816
00:56:27,509 --> 00:56:29,134
Kamu ingin mendengar sesuatu yang gila?
817
00:56:32,347 --> 00:56:34,475
Pekerjaanmu
818
00:56:34,475 --> 00:56:38,143
di musim dingin '95
Katalog Pria Internasional
819
00:56:43,901 --> 00:56:45,859
membuatku ingin menjadi seorang model.
820
00:56:49,448 --> 00:56:51,656
Aku memujamu, bro.
821
00:56:54,620 --> 00:56:56,119
Maafkan Aku, telah menyakitimu.
822
00:56:56,747 --> 00:57:00,123
Aku yang menyakitimu.
823
00:57:09,593 --> 00:57:11,345
Jadi selamat datang di chez Hansel.
824
00:57:11,345 --> 00:57:13,347
Kalian dipersilakan bersembunyi disini
selama yang kalian mau.
825
00:57:13,347 --> 00:57:15,933
Baiklah, waktunya tidak banyak.
Acaranya besok malam.
826
00:57:15,933 --> 00:57:17,682
Kita harus mencari tahu apa rencana mereka.
827
00:57:19,394 --> 00:57:22,022
Aku akan mengumpulkan pasukan disini.
828
00:57:22,022 --> 00:57:25,359
Hei, apa kabar, kalian semua?
Ini Derek dan Matilda.
829
00:57:25,359 --> 00:57:27,486
Derek, kamu tahu Natani dan Chloe.
830
00:57:27,486 --> 00:57:28,695
Hai!
831
00:57:28,695 --> 00:57:32,157
Kita ada Buzzy Sullivan,
perselancar ombak besar dari Maverick.
832
00:57:32,157 --> 00:57:33,115
Hei, bro.
833
00:57:33,115 --> 00:57:35,661
Ini adalah band fantastis, the Little Kings,
834
00:57:35,661 --> 00:57:37,869
Aku bertemu mereka, ketika masih berlayar es di Finlandia.
835
00:57:38,497 --> 00:57:40,499
Itu Sherpa ku, Lapsang.
836
00:57:40,499 --> 00:57:43,041
Oke, jadi, hei, semuanya!
Dengarkan sebentar.
837
00:57:44,711 --> 00:57:47,673
Derek dan Matilda sedang bersembunyi,
karena beberapa orang telah mencuci
otaknya Derek,
838
00:57:47,673 --> 00:57:49,842
Untuk membunuh perdana menteri Mikronesia.
839
00:57:49,842 --> 00:57:51,718
-Malaysia.
-Baiklah.
840
00:57:51,718 --> 00:57:54,221
Jadi, mereka akan bersembunyi disini
sebentar.
841
00:57:54,221 --> 00:57:55,639
Mari kita berikan mereka waktu yang baik.
842
00:57:55,639 --> 00:57:58,267
-Siap!
-Baiklah, Ayo, kesini.
843
00:57:58,267 --> 00:58:00,519
Hei, Ennui, maukah kamu membantuku?
844
00:58:00,519 --> 00:58:02,563
Buatkan Aku air teh, yang sama ketika Aku dan Lapsang,
845
00:58:02,563 --> 00:58:04,146
mendaki reruntuhan Mayan?
846
00:58:10,737 --> 00:58:14,072
Ini... Ini benar² teh kuat.
847
00:58:15,409 --> 00:58:17,286
Tidak, Ini tempat tepat. Percaya padaku.
848
00:58:17,286 --> 00:58:19,911
Kalian telah berurusan dengan orang yang salah.
849
00:58:20,706 --> 00:58:24,708
Kamu tahu, Matilda, Aku heran
kamu begitu khawatir tentang "Der-rock."
850
00:58:26,253 --> 00:58:28,088
Dari artikel yang aku baca,
sepertinya
851
00:58:28,088 --> 00:58:30,797
kamu tidak benar² peduli terhadap orang² seperti kami.
852
00:58:32,050 --> 00:58:34,092
Mengapa kamu benci model, Matilda?
853
00:58:35,304 --> 00:58:37,596
-Secara jujur?
-Iya
854
00:58:39,099 --> 00:58:43,935
Aku pikir mereka berbuat sia², bodoh
dan sangat egois.
855
00:58:45,022 --> 00:58:46,605
Aku sangat setuju dengan kamu.
856
00:58:48,358 --> 00:58:51,278
Tapi bagaimana perasaanmu
menilai para model?
857
00:58:51,278 --> 00:58:52,527
Manis.
858
00:58:54,948 --> 00:58:59,159
Tidak tidak! Oke, tapi serius, Matil.
tidak masalah aku memanggilmu Matil?
859
00:59:01,205 --> 00:59:02,913
Apa masalahnya, yo-yo?
860
00:59:03,540 --> 00:59:05,542
Penyebab kamu tidak memberitahu kami semua cerita.
861
00:59:05,542 --> 00:59:07,794
Ada sesuatu yang lain, bukan?
862
00:59:07,794 --> 00:59:09,963
Kalian benar² ingin mengetahui kebenarannya?
863
00:59:09,963 --> 00:59:13,340
Ya, /Oke, maka Aku akan mengatakan yang sebenarnya.
864
00:59:15,677 --> 00:59:20,931
Ketika aku masih di kelas tujuh,
Aku adalah anak kecil gemuk di kelas ku.
865
00:59:25,854 --> 00:59:27,395
Baiklah, lupakan saja.
866
00:59:27,981 --> 00:59:30,484
-Tidak.
-Bro, bersikap sopanlah malam ini. Ayolah.
867
00:59:30,484 --> 00:59:32,943
Maafkan aku. Tolong, lanjutkan.
Aku salah.
868
00:59:34,279 --> 00:59:37,032
Aku satu²nya yang dijadikan bahan olok²an bagi teman²ku.
869
00:59:37,032 --> 00:59:39,866
Sehingga membuatku canggung.
870
00:59:42,204 --> 00:59:44,164
Bagaimanapun,
871
00:59:44,164 --> 00:59:46,915
setiap hari setelah sekolah,
Aku pulang kerumah dan...
872
00:59:48,001 --> 00:59:52,339
Kau tahu, Aku membolak-balik halaman
dari Vogue dan Glamour milik ibuku.
873
00:59:52,339 --> 00:59:55,592
Dan Aku hanya ...
874
00:59:55,592 --> 00:59:57,010
Aku melihat wanita² itu,
875
00:59:57,010 --> 01:00:00,845
sempurna, cantik,
876
01:00:01,431 --> 01:00:04,516
menakjubkan, wanita berpostur kurus.
877
01:00:05,018 --> 01:00:06,937
Aku hanya tidak bisa...
878
01:00:06,937 --> 01:00:09,896
Oh, Aku tidak bisa mengerti,
mengapa aku tidak terlihat seperti mereka.
879
01:00:11,358 --> 01:00:13,942
Aku... Aku tidak mengerti. lalu...
880
01:00:16,822 --> 01:00:20,031
Jadi Aku menjadi...
881
01:00:23,745 --> 01:00:24,744
Apa?
882
01:00:27,833 --> 01:00:29,207
Bulimia.
883
01:00:31,920 --> 01:00:33,586
Kamu bisa membaca pikiran?
884
01:00:41,722 --> 01:00:44,597
Justru ketika kamu muntah sehabis makan.
885
01:00:46,560 --> 01:00:49,688
Lihat, kamu tahu? Ini persis seperti apa
yang dilakukan para model terhadap orang².
886
01:00:49,688 --> 01:00:51,898
Kalian buat mereka merasa buruk
tentang diri mereka sendiri.
887
01:00:51,898 --> 01:00:52,897
Matilda...
888
01:00:53,900 --> 01:00:55,358
Matilda, itu hanya...
889
01:00:56,695 --> 01:01:00,782
Lalu apa? Aku muntah setelah banyak makan.
890
01:01:00,782 --> 01:01:04,284
Aku juga. ltu cara yang bagus untuk
menghilangkan berat badan sebelum acara.
891
01:01:04,911 --> 01:01:08,206
Apa kalian gila?
Kalian tahu itu adalah penyakit.
892
01:01:08,206 --> 01:01:12,002
Wow. Bagaimana mereka mempengaruhimu?
mereka tidak ingin sibuk berurusan dgn kamu?
893
01:01:12,002 --> 01:01:14,463
-Kesimpulan bagus.
-Baiklah. asal kalian tahu?
894
01:01:14,463 --> 01:01:19,090
Aku tidak akan duduk disini, dengan kalian
berdua, berdiskusi kehidupan seks ku atau...
895
01:01:21,261 --> 01:01:23,762
Atau kekurangan daripadanya.
896
01:01:25,599 --> 01:01:28,268
Maksudmu, suka, suka kamu, suka kamu...
897
01:01:28,268 --> 01:01:30,020
-Sungguh belum...
-Kamu belum...
898
01:01:30,020 --> 01:01:33,106
-Melakukan Itu...
-Melakukan itu sebentar, ya.
899
01:01:33,106 --> 01:01:35,648
Oke, sebentar gimana? Seperti, delapan hari?
900
01:01:38,028 --> 01:01:39,110
Lebih?
901
01:01:41,281 --> 01:01:44,201
Kira² beberapa tahun.
902
01:01:44,201 --> 01:01:46,536
Oh, snap!
903
01:01:46,536 --> 01:01:49,581
Bagaimana kamu hidup? Bagaimana kamu hidup?
904
01:01:49,581 --> 01:01:52,290
Serius. Apa kamu melayani diri sendiri
sepuluh kali sehari?
905
01:01:53,085 --> 01:01:55,754
-Hentikan diskusinya!
-Santai. Oke, tunggu.
906
01:01:55,754 --> 01:01:57,297
-Tenang, tenang.
-Aku tidak nyaman berbicara,
907
01:01:57,297 --> 01:01:59,005
-Tenang. tenang.
-Ini adalah...
908
01:02:00,300 --> 01:02:02,342
Adalah hari yang penuh emosional bagi kita semua.
909
01:02:07,140 --> 01:02:09,601
Aku pikir kita harus telanjang.
910
01:02:09,601 --> 01:02:10,936
Apa?
911
01:02:10,936 --> 01:02:12,685
Jangan bertanya.
912
01:02:13,772 --> 01:02:15,939
Hanya serahkan pada kekuatan teh.
913
01:02:59,025 --> 01:03:01,027
Jadi, Aku turun Gunung Vesuvius,
914
01:03:01,027 --> 01:03:04,156
ketika tiba² Aku terpeleset dan Aku mulai jatuh.
915
01:03:04,156 --> 01:03:06,072
Maksudku, Aku hampir mati.
Roti panas, Zeke.
916
01:03:07,033 --> 01:03:10,662
Hanya jatuh. Aku tidak akan pernah melupakan kejadian itu.
917
01:03:10,662 --> 01:03:14,374
Ketika tiba² Aku ingat,
"Sialan. Hansel,
918
01:03:14,374 --> 01:03:17,210
"pernahkah kamu merokok peyote
selama enam hari berturut-turut?
919
01:03:17,210 --> 01:03:20,046
"Dan tidak mungkin selama itu,
kembalilah berpikir normal?"
920
01:03:20,046 --> 01:03:21,379
Lalu?
921
01:03:22,674 --> 01:03:25,385
Lalu, Aku benar² membaik.
922
01:03:25,385 --> 01:03:27,385
Aku bahkan belum pernah berkunjung ke gunung Vesuvius.
923
01:03:28,805 --> 01:03:30,682
Ceritanya keren, Hansel.
924
01:03:30,682 --> 01:03:31,764
Terima kasih, Olaf.
925
01:03:33,351 --> 01:03:35,729
Bro, bagaimana dengan obat bius tadi malam?
926
01:03:35,729 --> 01:03:38,190
Maksudku, ditempat sampah. kotoran berterbangan.
927
01:03:38,190 --> 01:03:40,775
Kamu tidak bisa melihat apa²pun.
Itu seperti, Siapa itu?
928
01:03:40,775 --> 01:03:43,693
-Siapa ini?
-Aku pikir Aku jatuh cinta dgn Matilda, Hansel.
929
01:03:44,529 --> 01:03:47,199
Bro, Aku tidak akan mengatakan Apapun,
930
01:03:47,199 --> 01:03:50,535
tapi itu energi gila, terbang
bolak-balik antara kalian berdua.
931
01:03:50,535 --> 01:03:52,204
Itu seperti, Awas!
932
01:03:52,204 --> 01:03:53,914
Ada sebuah kenangan tadi malam,
933
01:03:53,914 --> 01:03:56,249
ketika dia terjepit di antara
dua kurcaci Finlandia
934
01:03:56,249 --> 01:03:57,332
dan suku Maori...
935
01:03:59,044 --> 01:04:00,795
-Ya.
-... yang mana aku berpikir,
936
01:04:00,795 --> 01:04:05,465
"Wow, Aku benar² bisa menghabiskan sisa
hidupku dengan wanita ini. "
937
01:04:06,760 --> 01:04:07,800
Benar kah?
938
01:04:08,386 --> 01:04:10,764
Kamu sebut apa itu?
939
01:04:10,764 --> 01:04:13,097
Aku pikir kamu menyebutnya cinta, D-Bone.
940
01:04:13,767 --> 01:04:18,813
Hei!
941
01:04:18,813 --> 01:04:20,774
Jadi, jam berapa sekarang?
942
01:04:20,774 --> 01:04:23,318
-Hampir jam 5:00 pagi.
-Apa?
943
01:04:23,318 --> 01:04:25,987
Hei, kalian, Acaranya tinggal tiga jam lagi.
944
01:04:25,987 --> 01:04:29,199
Derek akan mati, kecuali kita
menemukan bukti. Apa kalian...
945
01:04:29,199 --> 01:04:33,451
Tenang. Bagaimana dengan
"Selamat siang, Derek dan Hansel.
946
01:04:34,037 --> 01:04:36,079
"Terima kasih untuk malam yang aneh"?
947
01:04:38,833 --> 01:04:40,833
-Halo?
-Halo?
948
01:04:42,170 --> 01:04:43,378
Hi, Katinka.
949
01:04:44,422 --> 01:04:47,092
Tidak, Aku hanya terlambat pulang
pesta tadi malam.
950
01:04:47,092 --> 01:04:49,970
-Derek, tutup teleponnya, sekarang!
-Dimana aku?
951
01:04:49,970 --> 01:04:51,012
-Dengar, Aku harus pergi!
-Tutup teleponnya dulu!
952
01:04:51,012 --> 01:04:52,597
Tapi aku akan menemuimu jam 07:00 nanti. Oke, bye.
953
01:04:52,597 --> 01:04:55,139
Derek, Aku telah bilang
matikan teleponmu.
954
01:04:55,892 --> 01:05:00,981
Matikan ponselku?
955
01:05:00,981 --> 01:05:02,983
-Ya.
-Matilda dari planet bumi.
956
01:05:02,983 --> 01:05:05,819
Ponsel ini bagian
dari diriku...
957
01:05:05,819 --> 01:05:09,739
Kamu tahu? Bisakah kita hentikan
dengan semua "Planet dari "B", tolong?
958
01:05:09,739 --> 01:05:12,742
Kami tidak benar² mengatakan
Bumi memanggilmu, Matilda.
959
01:05:12,742 --> 01:05:16,246
Ya. Tidak, Aku paham.
kalian tidak benar² bermaksud...
960
01:05:16,246 --> 01:05:18,498
Tidak, Aku kira kamu tidak mengerti.
961
01:05:18,498 --> 01:05:22,210
Dengar. Ini tidak seperti kami berpikir bahwa
kami benar² dalam menara kontrol,
962
01:05:22,210 --> 01:05:25,797
mencoba untuk mencapai luar angkasa
bertemu alien atau apalah itu, oke?
963
01:05:25,797 --> 01:05:29,507
Halo.
964
01:05:30,510 --> 01:05:33,553
-Oh, omong kosong!
-Hanya candaan.
965
01:05:34,306 --> 01:05:35,849
Oke, Asal kalian tahu?
966
01:05:35,849 --> 01:05:39,352
Dari pada melakukan itu, Aku akan mencoba
mencari tahu jalan keluar masalah Maury,
967
01:05:39,352 --> 01:05:41,561
sebelum Derek membunuh
pemimpin dunia.
968
01:05:44,232 --> 01:05:45,356
Tunggu sebentar.
969
01:05:46,234 --> 01:05:47,609
Aku punya ide.
970
01:05:48,987 --> 01:05:51,195
Mereka akan mencari kita
melalui Maury, kan?
971
01:05:52,032 --> 01:05:53,740
Tapi mereka tidak akan mencari...
972
01:05:56,036 --> 01:05:57,035
Selain kita.
973
01:05:57,621 --> 01:05:59,370
Derek, Apa yang kamu bicarakan?
974
01:06:00,540 --> 01:06:02,626
Hansel, apakah kamu memiliki kotak kosmetik?
975
01:06:02,626 --> 01:06:05,587
Tentu, maksudku,
hanya untuk menyentuhnya atau apalah itu.
976
01:06:05,587 --> 01:06:07,128
Apa yang akan kamu lakukan dengan itu?
977
01:06:08,214 --> 01:06:10,634
Itu yang akan Aku lakukan. Pada awal karirku,
978
01:06:10,634 --> 01:06:12,927
Aku menggunakan makeup sendiri
untuk bergaya dan menjahit.
979
01:06:12,927 --> 01:06:15,221
Jika Aku bisa membuat, kita semua menyamar,
980
01:06:15,221 --> 01:06:17,722
kita mungkin bisa menyelinap masuk ke tempat Maury, tanpa terdeteksi.
981
01:06:18,933 --> 01:06:22,060
Kamu berbicara seperti loco dan A ku menyukainya.
982
01:06:43,667 --> 01:06:50,755
Selamat Datang di Derelicte.
983
01:06:53,426 --> 01:06:55,136
Hansel panggil Matil.
Hansel panggil Matil.
984
01:06:55,136 --> 01:06:56,262
Kami sudah didalam. Ulangi.
985
01:06:56,262 --> 01:06:58,348
-Kami sudah didalam.
-Oke, Kawan. Aku mendengarmu.
986
01:06:58,348 --> 01:07:01,184
Sekarang, setelah kalian mendapatkan informasi, Aku ingin kalian
menge-mail ke kantorku
987
01:07:01,184 --> 01:07:02,519
lalu Aku akan men-download file²nya,
988
01:07:02,519 --> 01:07:04,854
kita akan memberikan informasi itu ke polisi.
989
01:07:04,854 --> 01:07:06,187
Kami mendengarmu keras dan jelas.
990
01:07:08,775 --> 01:07:09,899
Dengarkan, Matil.
991
01:07:10,485 --> 01:07:12,819
Aku sudah banyak berpikir
tentang bulimia.
992
01:07:13,321 --> 01:07:16,864
Dan Aku ingin kamu tahu, Aku mengerti
dari mana kamu datang.
993
01:07:17,617 --> 01:07:21,121
Aku merasa benar² buruk
berpenampilan bagus, orang² seperti kami,
994
01:07:21,121 --> 01:07:23,287
membuatmu muntah,
dan merasa buruk tentang dirimu.
995
01:07:24,207 --> 01:07:25,415
Serius.
996
01:07:26,960 --> 01:07:29,794
-Terima Kasih, Derek. Sekarang, bergegaslah.
-Oke.
997
01:07:31,131 --> 01:07:32,590
Hei, Aku akhirnya mendapatkannya
998
01:07:32,590 --> 01:07:35,552
atas nama cek Jacobim Mugatu, yang kamu minta.
999
01:07:35,552 --> 01:07:38,430
Atau Aku seharusnya menyebutnya Jacob Moogberg./ Apa?
1000
01:07:38,430 --> 01:07:41,099
Dia mengubah namanya,
tiap kali dia masuk ke bisnis fashion.
1001
01:07:41,099 --> 01:07:43,810
Rupanya, orang itu pemain asli gitar synth,
1002
01:07:43,810 --> 01:07:45,520
untuk band Frankie sampai ke Hollywood,
1003
01:07:45,520 --> 01:07:47,105
tapi ia di keluarkan,
sebelum bandnya sukses besar
1004
01:07:47,105 --> 01:07:48,898
dengan lagu yang santai.
1005
01:07:48,898 --> 01:07:50,859
Setelah para personil Frankie
mengeluarkannya dari band,
1006
01:07:50,859 --> 01:07:53,236
Dia melakukan banyak pekerjaan sambilan sampai,
1007
01:07:53,236 --> 01:07:57,991
Dia menemukan
dasi kunci piano pada tahun 1985.
1008
01:07:57,991 --> 01:08:00,032
Orang itu, menjadi perancang busana sejak itu.
1009
01:08:05,832 --> 01:08:07,248
Kendala pertama.
1010
01:08:07,248 --> 01:08:13,006
Kamu pernah menggunakan salah satunya?
1011
01:08:13,006 --> 01:08:14,464
Aku rasa belum.
1012
01:08:16,301 --> 01:08:19,179
Awas. Lihat...
Perbaiki hem itu, Jason.
1013
01:08:19,179 --> 01:08:21,345
Tolong. Aku butuh... Katinka!
1014
01:08:22,223 --> 01:08:24,017
Dia belum datang, Jacobim.
1015
01:08:24,017 --> 01:08:27,228
-Kodok kecil itu belum datang.
-Dia akan datang.
1016
01:08:27,228 --> 01:08:30,188
Bagus, karena
Aku kentang yang sedikit panas, sekarang.
1017
01:08:32,275 --> 01:08:34,861
Pasti ada tombol "on" nya.
1018
01:08:34,861 --> 01:08:36,652
Apa kamu menekan buah apel?
1019
01:09:24,077 --> 01:09:25,618
Tunggu! Hansel!
1020
01:09:26,329 --> 01:09:27,747
Mari tidak menghilangkan kekerenan kita.
1021
01:09:27,747 --> 01:09:29,205
Kemudian kita tidak lebih baik dari mesin.
1022
01:09:31,584 --> 01:09:33,795
Sudah hampir jam 7:00. Aku harus pergi.
1023
01:09:33,795 --> 01:09:36,297
Tidak! Derek. Der, tunggu.
1024
01:09:36,297 --> 01:09:38,758
Jika kamu pergi, mereka akan membuatmu
membunuh orang Eurasia itu.
1025
01:09:38,758 --> 01:09:42,262
Aku tidak peduli, Hansel. Aku tidak pernah
terlambat untuk sebuah pertunjukan
dalam hidupku.
1026
01:09:42,262 --> 01:09:43,803
Aku tidak berencana untuk memulainya sekarang.
1027
01:09:44,430 --> 01:09:45,888
Sialan, kamu benar.
1028
01:09:46,766 --> 01:09:48,685
Bantu Aku.
1029
01:09:48,685 --> 01:09:51,437
Jika sesuatu terjadi padaku, Aku ingin kamu
memberikan ini kepada Matilda.
1030
01:09:51,437 --> 01:09:54,816
-Tidak.
-Tolong, Hansel. Ambil ini. tolong.
1031
01:09:54,816 --> 01:09:56,774
-Bro.
-Ambil.
1032
01:09:59,112 --> 01:10:03,197
Anggap saja Aku memegangnya,
sampai kamu kembali.
1033
01:10:03,950 --> 01:10:05,616
Pergi! Pergi!
1034
01:10:06,452 --> 01:10:08,621
Kami bersiaran langsung di acara Derelicte,
1035
01:10:08,621 --> 01:10:11,080
di mana desainer kontroversial
Jacobim Mugatu,
1036
01:10:11,080 --> 01:10:12,709
yang telah mengembangkan banyak cabang
1037
01:10:12,709 --> 01:10:14,919
kepada perdana Menteri Malaysia Hassan,
1038
01:10:14,919 --> 01:10:17,213
menjadikannya tamu kehormatan
dalam acara malam ini.
1039
01:10:17,213 --> 01:10:20,923
Dalam acara itu, yang di bintangi oleh
supermodel Derek Zoolander.
1040
01:10:24,137 --> 01:10:27,640
Kawan, apa yang terjadi?
Apa kalian menemukan file²nya?
1041
01:10:27,640 --> 01:10:29,225
Matilda, kita punya masalah.
1042
01:10:29,225 --> 01:10:30,977
Derek sudah pergi ke acara.
1043
01:10:30,977 --> 01:10:33,688
Tidak, tidak. dia tidak bisa. Kita bahkan
tidak tahu alat pemicunya dimana.
1044
01:10:33,688 --> 01:10:36,733
Dia pergi dari sini.
Aku tidak bisa menghentikannya.
1045
01:10:36,733 --> 01:10:39,277
-Aku akan Menelponnya.
-Dia tidak punya.
1046
01:10:39,277 --> 01:10:41,321
-Apa?
-Yah, dia tidak bawa.
1047
01:10:41,321 --> 01:10:43,531
Apa yang kamu bicarakan?
Dia selalu membawanya.
1048
01:10:43,531 --> 01:10:46,868
-Tidak, Dia memberikannya pada ku.
-Apa kamu menemukan file²nya?
1049
01:10:46,868 --> 01:10:49,162
Aku bahkan tidak tahu, bentuknya gimana?
1050
01:10:49,162 --> 01:10:50,747
File² itu berada di komputer.
1051
01:10:50,747 --> 01:10:53,291
File² itu berada di komputer?
1052
01:10:53,291 --> 01:10:56,210
Ya, file² itu pasti ada di komputer.
Aku hanya tidak tahu, Dia menamainya apa.
1053
01:10:56,210 --> 01:10:58,713
-Aku paham.
-Kamu harus mencarinya.
1054
01:10:58,713 --> 01:11:00,298
Kita kehabisan waktu, Hansel,
1055
01:11:00,298 --> 01:11:02,550
Kamu harus menemukannya,
dan temui aku di acara.
1056
01:11:02,550 --> 01:11:03,925
Roger.
1057
01:11:05,053 --> 01:11:06,886
Dalam komputer.
1058
01:11:07,722 --> 01:11:09,430
Ini sangat mudah.
1059
01:11:10,266 --> 01:11:13,519
Hei, Aku baru memotong
beberapa bagian melon,
1060
01:11:13,519 --> 01:11:15,355
dengan beberapa keju cottage,
jika kamu lapar.
1061
01:11:15,355 --> 01:11:18,024
Bukan waktu yang tepat.
Aku perlu mencari tahu alat pemicunya
1062
01:11:18,024 --> 01:11:20,568
sebelum Derek membunuh
Perdana Menteri Malaysia.
1063
01:11:20,568 --> 01:11:23,404
Kamu kelihatannya sedikit tegang.
Aku mencoba untuk membuatmu santai.
1064
01:11:23,404 --> 01:11:26,656
Santai? Hal terakhir
Yang harus Aku lakukan sekarang adalah san...
1065
01:11:29,369 --> 01:11:31,245
-Itu dia.
-Ayo, kawan²!
1066
01:11:31,245 --> 01:11:34,791
Ayo! Gelandangan dan pelacur,
kalian harus di Makeup!
1067
01:11:34,791 --> 01:11:37,126
Pelarian dan preman jalanan,
kalian selanjutnya!
1068
01:11:37,126 --> 01:11:39,879
-Kamu membuat kami khawatir, Derek.
-Semuanya baik² saja.
1069
01:11:39,879 --> 01:11:43,299
-Aku benar² bersemangat untuk acara ini.
-Bagus.
1070
01:11:43,299 --> 01:11:46,592
Ingat, SANTAI.
1071
01:11:47,387 --> 01:11:48,678
Dua menit lagi, Derek.
1072
01:11:50,640 --> 01:11:52,098
Itu dia.
1073
01:11:52,809 --> 01:11:55,559
Aku hanya berharap kamu, "semoga berhasil".
1074
01:11:56,729 --> 01:11:58,562
maksudmu "Selamat tinggal"?
1075
01:11:59,065 --> 01:12:00,398
Apa yang kamu bicarakan?
1076
01:12:04,612 --> 01:12:06,698
Aku tahu itu kamu, Maury.
1077
01:12:06,698 --> 01:12:08,658
Aku tahu itu kamu,
1078
01:12:08,658 --> 01:12:10,074
dan itu menghancurkan hatiku.
1079
01:12:10,868 --> 01:12:12,702
Derek, Aku tidak tahu apa maksudmu.
1080
01:12:15,581 --> 01:12:18,082
Derek, Aku...
1081
01:12:20,712 --> 01:12:21,961
Aku minta maaf.
1082
01:12:29,345 --> 01:12:31,053
Senang kamu bisa bergabung dengan kami, Kmart.
1083
01:12:32,348 --> 01:12:34,432
Kamu beuntung, tidak punya merek berpakaian.
1084
01:12:36,310 --> 01:12:38,855
Aku mengeluarkan kekejian
1085
01:12:38,855 --> 01:12:41,024
dari kelompok yang celaka.
1086
01:12:41,024 --> 01:12:45,445
Aku benar², benar² kotor.
1087
01:12:45,445 --> 01:12:48,237
Aku lah Derelicte!
1088
01:13:03,046 --> 01:13:05,087
Kamu membuat sakit perutku, Jaco.
1089
01:13:06,799 --> 01:13:08,760
Ini akan segara berakhir.
1090
01:13:08,760 --> 01:13:11,802
Derek Zoolander akan mati,
dan kamu akan baik² saja.
1091
01:13:12,638 --> 01:13:14,140
Kamu di pihak kami.
1092
01:13:14,140 --> 01:13:15,264
Ayo, Derek. Kamu siap².
1093
01:13:17,977 --> 01:13:19,518
Tampil dengan baik, Derek.
1094
01:13:51,677 --> 01:13:52,676
Derek...
1095
01:13:53,679 --> 01:13:54,972
Itu adalah SANTAI!
1096
01:13:54,972 --> 01:13:56,057
Aku membencinya.
1097
01:13:56,057 --> 01:13:58,557
Aku baik² saja.
Aku sudah melakukan ini ribuan kali.
1098
01:13:59,894 --> 01:14:01,227
Pemicunya...! Itu adalah...
1099
01:14:13,032 --> 01:14:15,616
Konsentrasi, Derelicte.
1100
01:14:16,869 --> 01:14:20,373
Jangan terganggu
dengan selebriti² cantik.
1101
01:14:20,373 --> 01:14:22,039
Selebriti².
1102
01:14:28,464 --> 01:14:33,050
Lakukan sesuai dengan latihanmu,
dan bunuh perdana menteri Malaysia!
1103
01:14:47,191 --> 01:14:48,649
Lakukan!
1104
01:14:58,578 --> 01:14:59,743
D-Bone, Aku ingin kamu kembali!
1105
01:15:00,955 --> 01:15:01,996
Apa?
1106
01:15:04,750 --> 01:15:06,419
Itu Hansel!
1107
01:15:06,419 --> 01:15:07,793
Dia begitu panas sekarang!
1108
01:15:09,589 --> 01:15:10,921
Letusan dan kuncian, bodoh!
1109
01:15:13,926 --> 01:15:15,509
Mereka berkelahi dengan tarian Break-dance.
1110
01:16:20,826 --> 01:16:23,410
Derek Zoolander mencoba membunuh
Perdana Menteri Malaysia.
1111
01:16:26,165 --> 01:16:28,834
Itu omong kosong! Dengar, semuanya.
1112
01:16:28,834 --> 01:16:30,334
Mugatu bangsat!
1113
01:16:30,920 --> 01:16:34,004
Dia mencuci otaknya Derek,
untuk membunuh perdana menteri.
1114
01:16:36,175 --> 01:16:39,887
Itu bohong! Zoolander memaksa,
karena dia telah putus asa!
1115
01:16:39,887 --> 01:16:42,056
Dia tahu karirnya sudah berakhir,
dan dia tidak bisa menerimanya.
1116
01:16:42,056 --> 01:16:43,975
Tidak, compadre.
1117
01:16:43,975 --> 01:16:47,645
Kami punya file² selama 30 tahun,
disini, dikomputer ini!
1118
01:16:47,645 --> 01:16:49,395
Mereka akan membawamu ke penjara!
1119
01:16:49,897 --> 01:16:51,524
Oh, tidak.
1120
01:16:51,524 --> 01:16:52,523
penjara!
1121
01:16:56,821 --> 01:16:58,153
Dimana semua filenya?
1122
01:17:00,324 --> 01:17:01,532
Aku akan membunuhmu!
1123
01:17:02,451 --> 01:17:04,868
Yo, rasakan ini, jalang!
1124
01:17:09,417 --> 01:17:10,624
Bagus!
1125
01:17:11,335 --> 01:17:12,376
Rasakan itu!
1126
01:17:16,048 --> 01:17:19,343
Kamu tidak punya nyali, Kmart!
1127
01:17:19,343 --> 01:17:21,429
Ingin taruhan? Dan ngomong²,
1128
01:17:21,429 --> 01:17:23,389
Kamu salah menilai pakaianku.
1129
01:17:23,389 --> 01:17:26,849
Ini adalah koleksian Cheryl Ladd,
dan Aku mendapatkannya di J.C. Penney.
1130
01:17:27,476 --> 01:17:28,976
Terjual.
1131
01:17:33,941 --> 01:17:37,278
Menyerah, Mugatu.
Semua yang mereka katakan itu benar.
1132
01:17:37,278 --> 01:17:39,697
Aku sudah terlibat didalamnya selama 30 tahun.
1133
01:17:39,697 --> 01:17:41,907
Apa yang kamu katakan, Ballstein?
1134
01:17:41,907 --> 01:17:45,578
Aku berhenti, Jaco. Aku punya prostat
seukuran melon,
1135
01:17:45,578 --> 01:17:47,413
dan kepala penuh dengan kenangan² buruk.
1136
01:17:47,413 --> 01:17:49,415
Ini saatnya untuk meluruskan semuanya.
1137
01:17:49,415 --> 01:17:53,711
Kamu tidak memiliki bukti.
Han-bodoh telah menghancurkannya.
1138
01:17:53,711 --> 01:17:57,590
Aku punya dua kata untuk kamu, gula, Zip disk.
1139
01:17:57,590 --> 01:18:00,593
Semuanya telah tersimpan di kantorku di pulau yang panjang.
1140
01:18:00,593 --> 01:18:02,970
Aku bisa membawa bukti²nya kesini
dalam 20 menit.
1141
01:18:02,970 --> 01:18:04,972
-Bagus, Maury.
-Tunggu sebentar.
1142
01:18:04,972 --> 01:18:06,430
Aku takut radiasi.
1143
01:18:09,810 --> 01:18:12,438
Sheila, sayang, ini aku. Dengarkan.
1144
01:18:12,438 --> 01:18:15,939
Aku ingin kamu membawa disk yang tersimpan
di kantorku ke fashion show.
1145
01:18:17,860 --> 01:18:19,943
Aku tidak peduli dengan kondisi lalu lintas.
1146
01:18:21,280 --> 01:18:23,864
Ambil jalan yang tuhan sediakan
dan turun sebelum jembatan.
1147
01:18:25,534 --> 01:18:27,828
Lalu letakkan salah satunya, ke dalam Kontainer tupperware
1148
01:18:27,828 --> 01:18:29,828
dan Aku akan memanaskannya dalam microwave, ketika aku pulang.
1149
01:18:30,873 --> 01:18:34,625
Demi Tuhan,
itu adalah casserole, Sheila! tinggalkan!
1150
01:18:36,128 --> 01:18:37,296
Diam!
1151
01:18:37,296 --> 01:18:39,340
Cukup, Ballstein!
1152
01:18:39,340 --> 01:18:42,343
Siapa yang peduli dengan Derek Zoolander?
1153
01:18:42,343 --> 01:18:45,596
Pria itu hanya memiliki satu tampilan!
1154
01:18:45,596 --> 01:18:48,641
Besi Biru, Ferrari, Le Tigre?
1155
01:18:48,641 --> 01:18:50,265
Mereka wajah yang sama!
1156
01:18:51,769 --> 01:18:55,854
Tidak ada yang menyadari itu?
Aku merasa seperti Aku memakan pil gila!
1157
01:18:57,525 --> 01:19:00,694
Aku menemukan dasi kunci piano!
1158
01:19:00,694 --> 01:19:02,613
Aku menciptakannya!
1159
01:19:02,613 --> 01:19:05,491
Apa yang sudah kamu lakukan, Derek? Tidak ada!
1160
01:19:05,491 --> 01:19:08,700
Kamu tidak menghasilkan apa²! Tidak ada!
1161
01:19:09,203 --> 01:19:12,957
Aku akan menjadi pamannya monyet,
jika kamu merusak semuanya!
1162
01:19:12,957 --> 01:19:16,166
Karena, jika kamu tidak bisa menyelesaikan
pekerjaan itu, maka Aku akan
menyelesaikannya!
1163
01:19:16,794 --> 01:19:18,877
Mati, kau bajingan!
1164
01:19:23,300 --> 01:19:24,550
Satu penglihatan?
1165
01:19:25,636 --> 01:19:29,138
Satu penglihatan? Aku kira tidak begitu!
1166
01:19:41,694 --> 01:19:43,237
Itu dia!
1167
01:19:43,237 --> 01:19:44,361
Magnum!
1168
01:19:45,448 --> 01:19:47,324
Moly suci.
1169
01:19:47,324 --> 01:19:50,911
Yah, bro!
Itu yang Aku tunggu²!
1170
01:19:50,911 --> 01:19:54,163
Ya tuhan. Indah sekali.
1171
01:20:08,137 --> 01:20:10,387
Yah!
1172
01:20:16,812 --> 01:20:20,147
Itu Anakku. Itu Anakku.
1173
01:20:23,152 --> 01:20:24,193
Yah!
1174
01:20:26,739 --> 01:20:28,115
Derek!
1175
01:20:28,115 --> 01:20:32,369
Aku menyukai anak itu.
Bodoh, tapi Aku menyayanginya.
1176
01:20:32,369 --> 01:20:34,413
Derek, Kamu berhasil! Itu sungguh menakjubkan!
1177
01:20:34,413 --> 01:20:36,580
Aku tahu. Aku berbelok ke kiri!
1178
01:20:37,666 --> 01:20:38,876
Ya, itu juga. Tapi, Derek,
1179
01:20:38,876 --> 01:20:41,253
kamu menyelamatkan perdana menteri
Malaysia!
1180
01:20:41,253 --> 01:20:43,504
Oh, Benar. Keren.
1181
01:20:44,256 --> 01:20:47,257
Terima kasih, Derek Zoolander,
kamu menyelamatkan hidupku.
1182
01:21:14,453 --> 01:21:18,249
Hi, Aku mantan supermodel
Derek Zoolander.
1183
01:21:18,249 --> 01:21:19,917
Dan Ini adalah
"yayasan Derek Zoolander
1184
01:21:19,917 --> 01:21:21,418
untuk Anak² yang tidak bisa membaca dengan baik"
1185
01:21:21,418 --> 01:21:23,629
dan siapa yang ingin belajar melakukan hal baik, juga,
1186
01:21:23,629 --> 01:21:25,923
kami mengajarkan siswa² dari semua usia,
1187
01:21:25,923 --> 01:21:29,093
yang perlu mereka ketahui adalah
belajar untuk menjadi model profesional
1188
01:21:29,093 --> 01:21:31,470
dan manusia yang profesional.
1189
01:21:31,470 --> 01:21:34,598
Fakultas kami yang beragam termasuk
pengajar manajemen bisnis,
1190
01:21:34,598 --> 01:21:37,309
dan mantan agen model
Maury Ballstein.
1191
01:21:37,309 --> 01:21:39,395
Desainer bisa membuat kamu berprilaku buruk,
1192
01:21:39,395 --> 01:21:41,814
menawarkanmu sepuluh juta
ditambah tiga persen,
1193
01:21:41,814 --> 01:21:44,149
setiap sepasang celana dalam yang terjual.
1194
01:21:44,149 --> 01:21:45,985
Apa yang akan kamu lakukan?
1195
01:21:45,985 --> 01:21:49,196
Kacaukan dia! Bertahan lebih lama!
1196
01:21:49,196 --> 01:21:51,657
Itulah yang Aku maksudkan!
1197
01:21:51,657 --> 01:21:54,493
Jadi bergabunglah sekarang, di yayasan Derek Zoolander untuk Anak²
1198
01:21:54,493 --> 01:21:57,496
yang tidak bisa membaca dengan baik"
dan siapa yang ingin belajar melakukan
hal baik, juga,
1199
01:21:57,496 --> 01:21:59,039
kami mengajarkanmu, masih banyak jalan untuk hidup,
1200
01:21:59,039 --> 01:22:01,792
dari sekedar menjadi benar², benar², benar² terlihat bagus.
1201
01:22:01,792 --> 01:22:03,711
-Benar, anak²?
-Benar!
1202
01:22:03,711 --> 01:22:04,960
Dan Cut!
1203
01:22:06,505 --> 01:22:09,258
-Bagus sekali. Aku pikir kita berhasil.
-Baiklah, Mitch. Terima kasih.
1204
01:22:09,258 --> 01:22:11,885
-Oke, semuanya! Itu bungkusan!
-Hei, Hansel.
1205
01:22:11,885 --> 01:22:15,556
Hei, D-Rock, Aku ingin membawa anak² ini
ke Jembatan George Washington,
1206
01:22:15,556 --> 01:22:17,514
memberi mereka sedikit pelajaran
tentang basic melompat.
1207
01:22:17,514 --> 01:22:19,226
Aku akan menemuimu di ruang guru,
nanti?
1208
01:22:19,226 --> 01:22:20,352
Baiklah.
1209
01:22:20,352 --> 01:22:23,020
Baiklah, Anak². Siapa terakhir dapat
helikopter isinya telur busuk. Ayo!
1210
01:22:25,024 --> 01:22:26,233
Hei, Matilda!
1211
01:22:26,233 --> 01:22:29,695
-Itu ayah! Hai.
-Hei.
1212
01:22:29,695 --> 01:22:31,280
-Apa kabarnya Derek kecil?
-Dia baik² saja.
1213
01:22:31,280 --> 01:22:33,699
Tebak apa.
Dia membuat tampilan pertamanya hari ini.
1214
01:22:33,699 --> 01:22:34,825
Sungguh?
1215
01:22:34,825 --> 01:22:36,658
Kamu ingin menunjukkan ayahmu
Penampilan pertamamu, Derek kecil?
1216
01:22:42,374 --> 01:22:43,373
Wow.
1217
01:22:44,126 --> 01:22:47,502
-Mau jalan2 sambil bercerita?
-Bagus. Ya. Ayo.
1218
01:22:48,130 --> 01:22:50,714
-Hei, siapa yang ingin mendengarkan cerita?
-Yah!
1219
01:22:51,000 --> 01:22:54,000
---(Translated By)---
---[Aswandi Rohily]---