1 00:03:01,638 --> 00:03:04,098 Alex? 2 00:03:04,307 --> 00:03:06,392 Tod en George's vader belde... 3 00:03:06,393 --> 00:03:11,063 hij pikt jullie morgen om 3 uur op. De bus naar 't vliegveld gaat om 5 uur. 4 00:03:11,064 --> 00:03:13,858 Hoe bevalt die koffer van me? 5 00:03:13,859 --> 00:03:16,861 Ma, die moet je laten zitten. 6 00:03:16,862 --> 00:03:21,662 Dat label heeft de vorige vlucht overleefd zonder rampen... 7 00:03:21,700 --> 00:03:26,036 dus moet ie maar aan de koffer blijven. 8 00:03:26,037 --> 00:03:30,249 Voor goed geluk. Hoe kom je op zo'n rare gedachte? 9 00:03:30,250 --> 00:03:32,858 Ik ben er ook nog steeds. 10 00:03:37,465 --> 00:03:39,925 17 jaar en lekker aan de zwier... 11 00:03:39,926 --> 00:03:44,726 op werkweek met je vrienden in Parijs, 10 dagen lang, in de lente. 12 00:03:45,891 --> 00:03:50,691 Leef je maar lekker uit, Alex. Je hebt je hele leven voor je. 13 00:05:08,557 --> 00:05:12,434 Hé, Hitchcock, laat me je even helpen. 14 00:05:12,435 --> 00:05:14,353 Carter! Lul! 15 00:05:14,354 --> 00:05:16,814 Eikel... 16 00:05:17,566 --> 00:05:20,359 Die heb je in de bus laten liggen. 17 00:05:20,360 --> 00:05:21,902 Kom, pak je spullen bij elkaar. 18 00:05:21,903 --> 00:05:25,990 Hai, Christa! Hé, Blake! Wat doe je nou? 19 00:05:25,991 --> 00:05:28,576 De macho man! 20 00:05:28,577 --> 00:05:31,871 Jongens, hebben jullie alles? Ja, Pa, we zijn 'r klaar voor. 21 00:05:31,872 --> 00:05:35,374 Studenten van me, op naar Frankrijk! 22 00:05:35,375 --> 00:05:38,082 Betekent dat 'vertrekken'? 23 00:05:38,837 --> 00:05:40,462 Ik zou 't niet weten. 24 00:05:40,463 --> 00:05:44,300 Luister, dit is voor jullie beiden. En heel veel plezier. 25 00:05:44,301 --> 00:05:47,253 Bedankt, Pa. Van ons allebei. 26 00:05:47,846 --> 00:05:50,700 Let 'n beetje op 'm. Doe ik! 27 00:05:58,815 --> 00:06:02,526 Dat ik 'r nog stommer uit kon zien dan m'n Jaarboekfoto... 28 00:06:02,527 --> 00:06:06,514 En ik moet maar steeds naar je kijken. 29 00:06:08,158 --> 00:06:11,619 Kinderen, luister! 30 00:06:11,620 --> 00:06:13,996 Wat betekent die aankondiging? 31 00:06:13,997 --> 00:06:16,654 Wat wil ie nou, verdomme? 32 00:06:21,129 --> 00:06:23,923 De luchthaven is niet verantwoordelijk voor colporteurs. 33 00:06:23,924 --> 00:06:26,592 Heel goed. Correct. 34 00:06:26,593 --> 00:06:30,186 Volg mij! We gaan naar Frankrijk. 35 00:06:33,350 --> 00:06:36,302 De Dood is niet het einde... 36 00:06:37,562 --> 00:06:40,523 Voor jou wel als je mijn leerlingen lastigvalt. 37 00:06:40,524 --> 00:06:42,984 Hare Rama. 38 00:06:48,448 --> 00:06:53,248 Ik moet je 'n paar vragen stellen... 39 00:06:53,370 --> 00:06:57,011 hou je je bezittingen bij je... 40 00:07:00,210 --> 00:07:02,670 meneer Browning? 41 00:07:04,798 --> 00:07:09,598 Heb je pakketjes ontvangen van jou onbekende personen? 42 00:07:21,398 --> 00:07:23,899 'T Zelfde als je verjaardag. Wat? 43 00:07:23,900 --> 00:07:27,403 25 September, 2125 uur... 44 00:07:27,404 --> 00:07:32,129 je verjaardag komt overeen met je vertrektijd. 45 00:07:43,086 --> 00:07:45,547 Donder toch op! 46 00:07:46,840 --> 00:07:50,718 Pa zei 'voor ons allebei'! Geef 'ns wat geld. 47 00:07:50,719 --> 00:07:53,179 Ophouden, jullie! 48 00:07:55,348 --> 00:07:57,809 Klootzak! 49 00:08:07,944 --> 00:08:10,553 Dank je wel. Graag gedaan. 50 00:08:38,850 --> 00:08:43,650 Alex, we moeten echt even schijten. Waarom doe je dat lekker niet alleen? 51 00:08:44,523 --> 00:08:48,901 Luister nou. Let op; we gaan 'n vlucht van 7 uur tegemoet... 52 00:08:48,902 --> 00:08:52,488 de toiletten aan boord zijn zeer gebrekkig geventileerd... 53 00:08:52,489 --> 00:08:56,450 stel dat je halverwege dat vliegtuigvoer kwijt wil... 54 00:08:56,451 --> 00:09:01,251 en je moet echt heel erg schijten, en vlak na jou... 55 00:09:01,831 --> 00:09:04,416 komt Christa of Blake binnen. 56 00:09:04,417 --> 00:09:09,217 Moeten ze jou associëren met hun vieze blik en hun neiging tot kotsen? 57 00:09:23,228 --> 00:09:25,688 John Denver... 58 00:09:30,694 --> 00:09:33,028 die stierf bij 'n vliegtuigongeluk. 59 00:09:33,029 --> 00:09:35,531 Dames en Heren, dank voor uw geduld... 60 00:09:35,532 --> 00:09:40,332 we beginnen met boarden voor vlucht 180 naar Parijs, bij Gate 46. 61 00:09:53,800 --> 00:09:58,600 Heeft iemand Billy Hitchcock gezien? Hoe kunnen we die nou kwijt zijn? 62 00:10:04,227 --> 00:10:06,688 Ga nou maar! 63 00:10:32,255 --> 00:10:34,716 Ga nou! 64 00:10:35,133 --> 00:10:37,594 Dat deed pijn. 65 00:10:54,236 --> 00:10:59,036 Goed teken. Hoe jonger, hoe beter. God zou gek zijn dit toestel te laten crashen. 66 00:11:03,745 --> 00:11:06,994 God zou echt volkomen gek zijn. 67 00:11:09,292 --> 00:11:12,443 Hai, Tod! Hoe is 't met jullie? 68 00:11:28,854 --> 00:11:32,231 Wil jij van stoel wisselen met Christa? 69 00:11:32,232 --> 00:11:35,025 Normaal gesproken wel. Maar ik heb iets aan m'n blaas... 70 00:11:35,026 --> 00:11:37,487 een infectie of zo. 71 00:11:38,947 --> 00:11:41,407 Kom maar. 72 00:11:47,914 --> 00:11:52,293 Alex? Wil jij van plaats wisselen, zodat wij bij elkaar zitten? 73 00:11:52,294 --> 00:11:57,094 Ze vroeg 't al aan Tod, maar die heeft iets met z'n gezondheid. 74 00:11:57,132 --> 00:11:59,592 Alsjeblieft? 75 00:12:03,847 --> 00:12:06,348 Dat is zo lief van je. 76 00:12:06,349 --> 00:12:08,934 Dank je wel. 77 00:12:08,935 --> 00:12:11,396 Graag gedaan. 78 00:12:15,358 --> 00:12:19,528 Dacht je nou echt dat je ze al boven Groenland kon neuken? 79 00:12:19,529 --> 00:12:24,329 Dankzij jou kan ik nou verdomme naar 'Stuart Little' kijken. 80 00:12:25,911 --> 00:12:28,371 Je wordt bedankt. 81 00:12:31,666 --> 00:12:35,554 Sorry dat ik te laat ben. Ik zit daar. 82 00:13:31,852 --> 00:13:36,183 Attentie! Onze reis begint! 83 00:14:12,559 --> 00:14:15,069 Niks aan de hand. 84 00:15:43,733 --> 00:15:45,359 Alex? 85 00:15:45,360 --> 00:15:48,112 Wil je van plaats wisselen? Zodat wij bij elkaar zitten? 86 00:15:48,113 --> 00:15:51,782 Ze vroeg 't al aan Tod, maar die heeft iets met z'n gezondheid. 87 00:15:51,783 --> 00:15:54,244 Alsjeblieft? 88 00:15:59,708 --> 00:16:02,168 Wat is er, man? 89 00:16:04,796 --> 00:16:07,423 Is er iets meneer? Wat is er met jou aan de hand? 90 00:16:07,424 --> 00:16:10,634 Alex, wat is er? Dit vliegtuig gaat straks ontploffen! 91 00:16:10,635 --> 00:16:13,012 Bek dicht! Dit is niet leuk. 92 00:16:13,013 --> 00:16:16,056 Als je dit 'n grapje noemt... Het is geen grap! 93 00:16:16,057 --> 00:16:19,643 Alex, rustig aan. Nou grijp ik je! 94 00:16:19,644 --> 00:16:22,521 Wij zullen u verwijderen van dit vliegtuig. 95 00:16:22,522 --> 00:16:24,983 Ik ga er zelf wel uit! 96 00:16:28,945 --> 00:16:31,989 Iedereen in 't gangpad, eruit! 97 00:16:31,990 --> 00:16:34,408 Blijf rustig zitten! 98 00:16:34,409 --> 00:16:37,119 Het vliegtuig stort neer! 99 00:16:37,120 --> 00:16:41,106 Ga met 'm mee; kijk hoe 't met 'm gaat. 100 00:16:55,180 --> 00:16:59,517 Goed zo? Niemand gaat terug aan boord. Dat beslis ik. 101 00:16:59,518 --> 00:17:03,187 Wacht nou even! Ik moet met 40 leerlingen naar Parijs. 102 00:17:03,188 --> 00:17:05,564 U moet mijn positie begrijpen. 103 00:17:05,565 --> 00:17:09,818 Ik verontschuldig me voor Alex. Maar een van ons moet mee. 104 00:17:09,819 --> 00:17:11,570 Ik kan ze niet 10 dagen alleen laten. 105 00:17:11,571 --> 00:17:15,824 Ga zitten, Carter! 106 00:17:15,825 --> 00:17:19,245 Een van u beiden mag mee. Meer niet. 107 00:17:19,246 --> 00:17:21,706 Larry? 108 00:17:23,083 --> 00:17:26,961 Ze nemen dit niet licht op. En van ons mag mee... 109 00:17:26,962 --> 00:17:30,130 er gaat een vlucht over 3 uur. Ik blijf wel. 110 00:17:30,131 --> 00:17:34,931 Jij bent de Francofiel hier. Ga jij nou maar. 111 00:17:35,595 --> 00:17:38,764 Ik zat alleen maar op 't toilet. 112 00:17:38,765 --> 00:17:41,816 Ik heb met niemand gevochten! 113 00:17:42,435 --> 00:17:44,478 Verdomme! 114 00:17:44,479 --> 00:17:46,940 Bedankt. 115 00:17:51,444 --> 00:17:55,628 Ik heb je ouders gebeld. Ze komen er aan. 116 00:18:02,956 --> 00:18:06,167 Alex, vertel me wat er gebeurd is. 117 00:18:06,168 --> 00:18:09,128 Ik zag 't gebeuren. 118 00:18:09,129 --> 00:18:10,504 Ik zag 't... 119 00:18:10,505 --> 00:18:12,673 op de pier, ik zag 'm opstijgen... 120 00:18:12,674 --> 00:18:16,594 ik zag 't uit m'n raam, de grond... 121 00:18:16,595 --> 00:18:20,097 de cabine begon te schudden, en de linkerkant explodeerde... 122 00:18:20,098 --> 00:18:24,898 alles ontplofte. Het leek zo echt! Alsof 't echt gebeurde. 123 00:18:26,062 --> 00:18:30,733 Heb je dat vaker meegemaakt? Je hebt vast geslapen. 124 00:18:30,734 --> 00:18:34,153 We worden 't vliegtuig uitgegooid, en missen 'n halve dag in Parijs... 125 00:18:34,154 --> 00:18:37,573 omdat Browning 'n nachtmerrie heeft? 126 00:18:37,574 --> 00:18:42,374 'Het vliegtuig gaat exploderen!' Krijg de klere, wil je! 127 00:18:42,579 --> 00:18:44,538 Ik sla je 't ziekenhuis in! 128 00:18:44,539 --> 00:18:47,000 Ga van 'm af! 129 00:18:52,047 --> 00:18:55,491 Daar gaan ze. En wij blijven hier. 130 00:18:57,552 --> 00:19:00,179 Die reis betaal je me terug. Was maar aan boord gebleven! 131 00:19:00,180 --> 00:19:02,640 Vuile lul! 132 00:20:05,620 --> 00:20:09,803 Jullie kijken me aan of ik 't gedaan heb. 133 00:20:11,710 --> 00:20:14,662 Ik heb dit niet veroorzaakt. 134 00:20:16,464 --> 00:20:19,615 Zijn er nog overlevenden? 135 00:20:24,139 --> 00:20:26,599 Hoe moet ik dat weten? 136 00:20:29,060 --> 00:20:33,860 Denken jullie dat ik 'n soort... Hij is geen heks, of zo. 137 00:20:38,069 --> 00:20:41,906 Ik ben Howard Seigel, van de Rijksluchtvaartdienst... 138 00:20:41,907 --> 00:20:45,576 jullie familie is gewaarschuwd en is onderweg. 139 00:20:45,577 --> 00:20:50,377 Is er iemand hier die medische hulp wil? Wat geestelijke bijstand wellicht? 140 00:20:52,584 --> 00:20:57,384 Wat is er aan de hand? Zijn er overlevenden? 141 00:20:57,631 --> 00:21:00,883 De oorzaak van de explosie is nog onbekend... 142 00:21:00,884 --> 00:21:05,684 de autoriteiten zijn ter plekke en er wordt nog gezocht. 143 00:21:06,431 --> 00:21:11,231 Excuseer me. Ik ben rechercheur Weine. Dit is rechercheur Schreck, van de F.B.I... 144 00:21:11,770 --> 00:21:15,689 we begrijpen hoe jullie je voelen, en 't zal moeilijk worden... 145 00:21:15,690 --> 00:21:20,490 maar we moeten vragen stellen over 't een en ander nu alles nog vers is. 146 00:21:20,820 --> 00:21:25,620 Het zal de reddingspogingen helpen, alsmede 't justitiële onderzoek. 147 00:21:29,454 --> 00:21:33,874 Je zei: 'luister dan, dit vliegtuig ontploft zodra 't opstijgt!' 148 00:21:33,875 --> 00:21:36,252 Hoe wist je dat? 149 00:21:36,253 --> 00:21:39,880 Ik had een voorgevoel. 150 00:21:39,881 --> 00:21:41,715 Een vreemd voorgevoel. 151 00:21:41,716 --> 00:21:44,218 Had je kalmerende middelen voor vertrek gebruikt... 152 00:21:44,219 --> 00:21:49,019 slaappillen of welke middelen dan ook? Drugs? 153 00:21:51,309 --> 00:21:53,770 Ik zag 't. 154 00:21:55,480 --> 00:21:57,398 Ik zag 't gebeuren. 155 00:21:57,399 --> 00:21:59,108 Ik zag 't vliegtuig ontploffen. 156 00:21:59,109 --> 00:22:03,909 Was 't van betekenis dat je Carter aan boord wenste? Vlak voor de explosie? 157 00:22:07,409 --> 00:22:08,742 Nee... 158 00:22:08,743 --> 00:22:11,120 Waarom zei je 't dan? 159 00:22:11,121 --> 00:22:13,455 Omdat ik niet dacht dat 't zou gebeuren. 160 00:22:13,456 --> 00:22:18,256 Als dat waar is, waarom ging je dan van boord? 161 00:22:21,256 --> 00:22:26,056 Mijn broer, George, zei dat ik Alex in de gaten moest houden. 162 00:22:27,929 --> 00:22:31,620 En hij bleef dus... 163 00:22:37,731 --> 00:22:40,782 hij zei me van boord te gaan. 164 00:22:41,026 --> 00:22:45,826 Larry Murnau zei dat ik terug moest, maar ik zei dat hij maar moest gaan... 165 00:22:48,783 --> 00:22:52,868 ik heb 'm dat vliegtuig weer ingestuurd. 166 00:22:56,374 --> 00:23:01,174 Je hoefde niet van boord; je was bevriend met die wel weg moesten... 167 00:23:01,838 --> 00:23:06,175 dus Clear, waarom ging je van boord? 168 00:23:06,176 --> 00:23:10,212 Omdat ik Alex zag en hoorde. 169 00:23:13,767 --> 00:23:16,227 Ik geloofde hem. 170 00:24:05,861 --> 00:24:08,715 Bedankt voor de lift. 171 00:25:10,217 --> 00:25:15,017 U kijkt naar de eerste aangespoelde voorwerpen van vlucht 180... 172 00:25:15,347 --> 00:25:20,147 deze ontplofte vlak na vertrek van vliegveld J.F.K. te New York. 173 00:25:21,144 --> 00:25:23,395 Overlevenden zijn nog niet gevonden... 174 00:25:23,396 --> 00:25:27,983 zoekacties gaan nog immer door... 175 00:25:27,984 --> 00:25:31,278 terwijl de brandstof het wateroppervlak in lichterlaaie zet. 176 00:25:31,279 --> 00:25:36,079 De autoriteiten verwachten geen over levenden van deze gedoemde vlucht... 177 00:25:36,993 --> 00:25:41,163 alle 287 passagiers zijn waarschijnlijk omgekomen. 178 00:25:41,164 --> 00:25:45,964 Onder hen 40 leerlingen en 4 leraren van Mount Abraham High School... 179 00:25:48,213 --> 00:25:50,798 op weg naar Parijs voor 'n werkweek. 180 00:25:50,799 --> 00:25:55,599 Enige leerlingen schijnen vlak voor vertrek van boord te zijn gegaan. 181 00:25:56,012 --> 00:26:00,724 De onderzoekers geven tot dusver geen details omtrent 't ongeluk. 182 00:26:00,725 --> 00:26:05,525 De Rijksluchtvaartdienst en de F.B.I. zijn een onderzoek gestart. 183 00:26:09,192 --> 00:26:13,992 Diverse ooggetuigen verklaarden dat 't toestel explodeerde... 184 00:26:55,071 --> 00:26:59,871 39 dagen zijn voorbij sinds we onze geliefden, vrienden en leraren verloren. 185 00:27:03,079 --> 00:27:07,879 Zonder exact bekende reden voor 't ongeluk, vragen we ons af: 'waarom?' 186 00:27:11,421 --> 00:27:16,221 Men zegt dat de mens niet weet wanneer z'n tijd daar is... 187 00:27:17,135 --> 00:27:21,935 gelijk 'n vis in een net, of 'n verstrikte vogel... 188 00:27:22,974 --> 00:27:27,774 wordt de mens plotsklaps weggenomen als het moment daar is. 189 00:27:29,814 --> 00:27:34,614 Voor we 't kunnen verwerken en aan de Dood en de Tijd kunnen ontsnappen... 190 00:27:37,197 --> 00:27:41,997 moeten we rouwen en treuren om andermans dood. Door deze herdenking. 191 00:28:26,663 --> 00:28:31,463 Als je maar niet denkt, omdat ik er niet bij zat, dat ik je iets schuldig ben. 192 00:28:32,210 --> 00:28:33,460 Ik weet 't. 193 00:28:33,461 --> 00:28:37,673 Ik ben 't die mensen schuldig om alles uit m'n leven te halen. 194 00:28:37,674 --> 00:28:41,051 Waarom drink je dan niet 'ns wat minder? 195 00:28:41,052 --> 00:28:44,763 Vertel me niet wat ik moet doen! Ik ben de baas over m'n leven. Niet jij! 196 00:28:44,764 --> 00:28:47,225 Carter! 197 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 Ik ga nooit dood. 198 00:28:59,029 --> 00:29:01,489 Hé, Alex! 199 00:29:03,200 --> 00:29:07,119 Ik heb vorige week rijexamen gedaan... 200 00:29:07,120 --> 00:29:09,496 ik had de laagste score, maar ik ben tenminste geslaagd. 201 00:29:09,497 --> 00:29:14,251 Waar 't om gaat, is dit: De examinator, die met je meerijdt... 202 00:29:14,252 --> 00:29:19,052 die zei me: 'jongeman, jij gaat dood op heel jonge leeftijd.' 203 00:29:22,677 --> 00:29:24,595 Is dat waar? 204 00:29:24,596 --> 00:29:28,287 Niet nu, niet hier, nooit, Billy. 205 00:29:30,519 --> 00:29:35,147 Als ik Cynthia Paster mee uitvraag, zal ze dan 'nee' zeggen? 206 00:29:35,148 --> 00:29:37,609 Oké... 207 00:29:45,575 --> 00:29:50,202 Miss Lewton? Zeg niks. Je maakt me doodsbang. 208 00:30:05,095 --> 00:30:09,895 Dit moet je niet verkeerd opvatten, maar ik mis je. 209 00:30:12,185 --> 00:30:14,478 Ik mis jou ook. 210 00:30:14,479 --> 00:30:17,825 Maar m'n vader begrijpt 't niet. 211 00:30:20,193 --> 00:30:23,988 Als ie dit verwerkt heeft, zullen jij en ik dan weer... 212 00:30:23,989 --> 00:30:28,566 naar de stad gaan? Naar de Yankees kijken? 213 00:30:28,994 --> 00:30:31,454 Dat moeten we doen. 214 00:30:34,749 --> 00:30:39,549 Ik moet gaan. Miss Lewton gaf me iets tijdens de les wat ik moet voorlezen. 215 00:30:41,590 --> 00:30:44,739 Het beschrijft hoe ik me voel. 216 00:30:45,677 --> 00:30:48,137 Het beste, man. 217 00:30:56,646 --> 00:30:59,156 Door jou leef ik nog. 218 00:31:01,860 --> 00:31:04,960 Dank je wel. 219 00:31:10,452 --> 00:31:15,252 We zeggen dat het uur van de Dood niet voorspeld kan worden... 220 00:31:15,498 --> 00:31:20,298 maar dit gezegd hebbende, denken we dat het in de verre toekomst ligt. 221 00:31:24,883 --> 00:31:29,683 Nooit vermoeden we dat 't wel eens de dag van vandaag kan zijn. 222 00:31:31,014 --> 00:31:35,476 Of dat de Dood hedenmiddag toe kan slaan. 223 00:31:35,477 --> 00:31:39,605 Hedenmiddag, die zo zeker lijkt. 224 00:31:39,606 --> 00:31:44,406 Waarvan ieder uur bij voorbaat vast lijkt te liggen. 225 00:37:28,496 --> 00:37:31,165 Wat is er gebeurd? 226 00:37:31,166 --> 00:37:33,626 Waar is Tod? 227 00:37:35,337 --> 00:37:37,797 Alex! 228 00:37:38,632 --> 00:37:41,092 Maak dat je wegkomt! 229 00:37:54,564 --> 00:37:57,566 Zag je 't dan niet? Wat is er gebeurd? 230 00:37:57,567 --> 00:38:02,367 Je bezorgde Tod zoveel schuldgevoel over George, dat ie zelfmoord pleegde. 231 00:38:03,990 --> 00:38:06,451 Nee! 232 00:38:09,162 --> 00:38:11,497 Dat zou hij nooit doen. 233 00:38:11,498 --> 00:38:14,375 Hij zei dat we weer vrienden zouden worden, tot u er overheen kwam! 234 00:38:14,376 --> 00:38:18,337 Waarom zou hij plannen maken, als hij zelfmoord wilde plegen? 235 00:38:18,338 --> 00:38:20,798 Mr. Waggner. 236 00:38:22,050 --> 00:38:24,510 Mr. Waggner! 237 00:39:17,480 --> 00:39:20,065 Bijna herfst. 238 00:39:20,066 --> 00:39:22,773 Het is nog maar eind juni. 239 00:39:23,820 --> 00:39:26,363 Maar alles zit altijd in 'n overgangsperiode. 240 00:39:26,364 --> 00:39:30,826 Zelfs nu, na nog maar een week zomer, kan je de herfst al bijna voelen. 241 00:39:30,827 --> 00:39:34,538 Ik vind 't prettig de toekomst te kunnen zien. 242 00:39:34,539 --> 00:39:38,722 Waarom was je gisteravond bij Tod's huis? 243 00:39:39,961 --> 00:39:44,215 Ik besef heel goed dat de F.B.I. geen tienerzelfmoorden onderzoekt... 244 00:39:44,216 --> 00:39:48,427 toch waren ze er gisteravond. Dan weten ze nog niets over de vliegramp. 245 00:39:48,428 --> 00:39:53,228 Ze sluiten nog niets uit. En 7 mensen die ontkwamen, is toch al vreemd genoeg. 246 00:39:53,433 --> 00:39:57,186 Laat staan dat er een daarvan een visioen had... 247 00:39:57,187 --> 00:40:01,690 van de vliegtuigexplosie vlak voor 't gebeurde. Dat is bijzonder verdacht. 248 00:40:01,691 --> 00:40:06,491 En wat ook niet helpt, is dat z'n vriend zelfmoord pleegde. 249 00:40:06,821 --> 00:40:11,054 Waarom was je daar gisteravond? 250 00:40:14,704 --> 00:40:17,165 Weet je wat dit is? 251 00:40:19,125 --> 00:40:21,586 Dit is, hé... 252 00:40:23,922 --> 00:40:26,882 Wie moet dat voorstellen? 253 00:40:26,883 --> 00:40:28,926 Jij. 254 00:40:28,927 --> 00:40:31,387 Niet 'n gelijkenis. 255 00:40:31,888 --> 00:40:34,694 Zo'n gevoel heb ik bij jou. 256 00:40:36,309 --> 00:40:38,769 Dat spijt me. 257 00:40:38,770 --> 00:40:43,315 Net als jij, weet dit beeld niet eens wat of waarom het zo is. 258 00:40:43,316 --> 00:40:45,693 Het wil geen vorm aannemen... 259 00:40:45,694 --> 00:40:50,494 maar heeft toch 'n absolute maar onbegrijpelijke aantrekkingskracht. 260 00:40:53,451 --> 00:40:56,996 In 4 jaar school, hebben we nog nooit een woord met elkaar gesproken. 261 00:40:56,997 --> 00:41:00,583 Op dat moment, in het vliegtuig, voelde ik wat jij voelde. 262 00:41:00,584 --> 00:41:05,384 Ik wist niet eens waar die emoties vandaan kwamen, tot jij door 't lint ging. 263 00:41:05,672 --> 00:41:10,472 Ik zag niet wat jij zag, maar ik voelde het. 264 00:41:10,719 --> 00:41:13,304 Je voelt het nog steeds, nietwaar? 265 00:41:13,305 --> 00:41:17,241 Iets van die dag is nog steeds bij je. 266 00:41:18,560 --> 00:41:23,334 Ik weet dat, omdat ik je nog steeds kan voelen. 267 00:41:23,648 --> 00:41:26,651 Daarom was ik er gisteravond. 268 00:41:28,486 --> 00:41:31,697 Ik heb nog nooit eerder met de dood te maken gehad. 269 00:41:31,698 --> 00:41:35,576 Dit kan gewoon allemaal in ons hoofd zitten. 270 00:41:35,577 --> 00:41:38,537 Het voelt alsof 't rond ons allemaal hangt. 271 00:41:38,538 --> 00:41:40,999 'Het'? 272 00:41:42,501 --> 00:41:45,945 Als Tod nou eens de eerste was... 273 00:41:46,296 --> 00:41:50,726 van ons? Is dat iets wat jij voelt? 274 00:41:51,301 --> 00:41:56,101 Ik weet 't niet. Ik wou gewoon dat ik hem weer kon zien. Nog een keer. 275 00:41:56,973 --> 00:41:59,517 Misschien dat ik het dan zou weten. 276 00:41:59,518 --> 00:42:02,765 Laten we dan naar hem toe gaan. 277 00:42:31,800 --> 00:42:34,260 Rustig. 278 00:42:35,720 --> 00:42:38,427 Hier krijg ik 'n kick van. 279 00:42:39,432 --> 00:42:42,017 Van deze plek? 280 00:42:42,018 --> 00:42:45,858 Iets doen wat ik niet zou mogen doen. 281 00:42:47,566 --> 00:42:50,026 Kom mee. 282 00:43:09,296 --> 00:43:11,130 Is dat 'm? 283 00:43:11,131 --> 00:43:15,634 Ik denk 't. Waarom hebben ze hem opgemaakt als Michael Jackson? 284 00:43:15,635 --> 00:43:18,096 Ja, dat is 'm. 285 00:43:18,388 --> 00:43:23,188 Wat 't ook was dat 'm Tod maakte, is nu definitief weg. 286 00:43:24,936 --> 00:43:27,397 Christus! 287 00:43:28,982 --> 00:43:32,623 Alsjeblieft. Je wekt de doden. 288 00:43:44,164 --> 00:43:45,664 Waarom deed zijn hand dat? 289 00:43:45,665 --> 00:43:50,465 Chemicaliën in de bloedvaten veroorzaken spasmen. 290 00:43:53,757 --> 00:43:58,385 Ik ben zijn vriend, en... Ik weet wie je bent. 291 00:43:58,386 --> 00:44:00,846 Wat zijn al die kleine littekens? 292 00:44:00,847 --> 00:44:03,933 Nagelafdrukken van 't trekken aan de draad. 293 00:44:03,934 --> 00:44:06,143 Trekken aan de draad? 294 00:44:06,144 --> 00:44:10,189 Als hij aan de draad trok, probeerde hij zich niet te doden.'t Was 'n ongeluk. 295 00:44:10,190 --> 00:44:14,990 In de dood zijn er geen ongelukken. Geen toevalligheden. Geen ongelukjes. 296 00:44:16,530 --> 00:44:19,040 En geen ontsnappingen. 297 00:44:20,242 --> 00:44:25,042 We zijn allen slechts 'n muis die door 'n kat bij z'n staart gepakt is. 298 00:44:26,373 --> 00:44:31,126 Iedere beweging die we maken, van de alledaagse tot de belangrijkste... 299 00:44:31,127 --> 00:44:33,921 het rode licht waarvoor we stoppen, of negeren... 300 00:44:33,922 --> 00:44:36,841 de mensen met wie we sex hebben, of niet... 301 00:44:36,842 --> 00:44:40,719 de vliegtuigen die we nemen, of waar we uit lopen... 302 00:44:40,720 --> 00:44:45,520 alles is onderdeel van 't sadistische plan van de Dood, op weg naar het graf. 303 00:44:46,309 --> 00:44:48,770 Een plan? 304 00:44:49,521 --> 00:44:54,275 Betekent dat, als je 't plan doorziet, dat je de Dood kan bedriegen? 305 00:44:54,276 --> 00:44:59,076 Alex, dat heb je al gedaan door uit dat vliegtuig te stappen. 306 00:44:59,906 --> 00:45:04,706 'T Heengaan van je vriend toont 'n nieuw plan van de Dood, voor jullie allen. 307 00:45:06,830 --> 00:45:11,630 Nu moet je zien uit te zoeken hoe en wanneer hij voor jou terugkomt. 308 00:45:14,296 --> 00:45:19,096 Laat je voorgevoel werken, Alex. Als je denkt dat je 't kan voorkomen. 309 00:45:19,134 --> 00:45:23,934 Maar onthou, 't risico om alles te doorkruisen... 310 00:45:24,681 --> 00:45:27,308 het grote plan niet te respecteren... 311 00:45:27,309 --> 00:45:32,109 kan een razernij ontstaan die zelfs Magere Hein zou afschrikken. 312 00:45:33,899 --> 00:45:38,699 Met dat soort lui wil je zeker geen problemen krijgen. 313 00:45:42,240 --> 00:45:44,408 Goed dan. 314 00:45:44,409 --> 00:45:47,077 Het spijt ons dat we hebben ingebroken... 315 00:45:47,078 --> 00:45:50,573 Geeft niks. Niets aan de hand. 316 00:45:53,835 --> 00:45:56,296 Ik zie je gauw. 317 00:46:02,385 --> 00:46:07,185 De begrafenisondernemer zei dat de Dood een plan heeft. 318 00:46:07,849 --> 00:46:09,850 Ik heb 't over voortekenen. 319 00:46:09,851 --> 00:46:14,651 Hoe weten we dat door gewoon hier te zitten, door onze koffie te drinken... 320 00:46:15,065 --> 00:46:16,524 't kruispunt over te steken... 321 00:46:16,525 --> 00:46:21,153 gebeurtenissen in beweging zetten die tot onze dood leiden... 322 00:46:21,154 --> 00:46:25,157 veertig jaar vanaf nu? Tien jaar vanaf nu. Morgen. 323 00:46:25,158 --> 00:46:26,700 Dat weten we niet. 324 00:46:26,701 --> 00:46:31,501 Tenzij we ons openstellen voor tekens die zich aan ons willen voordoen. 325 00:46:35,293 --> 00:46:39,672 Ik begrijp het niet. Heb je Tod zien sterven? 326 00:46:39,673 --> 00:46:42,508 Gebeurde het weer? Zoals in het vliegtuig? 327 00:46:42,509 --> 00:46:46,679 Dat niet, maar het had gekund. 328 00:46:46,680 --> 00:46:51,480 Dit is 'n boodschap van iets, Clear. Of iemand, zinspelend op 'n plan. 329 00:46:53,061 --> 00:46:57,523 Gelul. Voortekenen van de dood kan je overal vinden als je dat wilt. 330 00:46:57,524 --> 00:47:02,324 Koffie. Daar zit een 'k' en een 'e' in. Net als in 'stikken'. Stikken we nou soms? 331 00:47:03,572 --> 00:47:06,031 Zeg dan wat. 332 00:47:06,032 --> 00:47:09,118 We worden gek als je zo begint. 333 00:47:09,119 --> 00:47:12,705 De begrafenisondernemer zei dat de Dood een Plan had, nietwaar? 334 00:47:12,706 --> 00:47:17,506 Stel dat jij, ik, Tod, Carter, Terry, Billy en Mrs. Lewton 't doorkruist hebben? 335 00:47:19,421 --> 00:47:24,221 Toevalligerwijs doorzag ik dat plan, en hebben we het doorkruist. 336 00:47:25,260 --> 00:47:29,138 Maar als het nu eens onze tijd was? Als we nu 's niet hadden mogen ontkomen? 337 00:47:29,139 --> 00:47:32,558 Stel dat 't nog steeds onze tijd is? 338 00:47:32,559 --> 00:47:36,228 Als dat zo is, dan is het nog niet voorbij. 339 00:47:36,229 --> 00:47:40,482 En dan zullen we sterven. Nu, niet later. 340 00:47:40,483 --> 00:47:45,283 Tenzij we de patronen doorgronden, en 't opnieuw te vlug af zijn. 341 00:47:55,582 --> 00:47:58,831 Nu ik jou zo hoor, geloof ik... 342 00:47:59,586 --> 00:48:02,932 dat Tod zelfmoord gepleegd heeft. 343 00:48:34,120 --> 00:48:37,039 Schat, kom mee. Niet nu. 344 00:48:37,040 --> 00:48:39,166 Carter! 345 00:48:39,167 --> 00:48:42,127 Het lijkt wel op een reünie hier. Laat nou maar. 346 00:48:42,128 --> 00:48:45,130 Wanneer verhuist u? Over een paar weken. 347 00:48:45,131 --> 00:48:47,341 Jammer. We raken onze favoriete lerares kwijt. 348 00:48:47,342 --> 00:48:49,260 Schat, kom nou mee! 349 00:48:49,261 --> 00:48:51,470 Er is iets wat ik jullie moet vertellen, oké? 350 00:48:51,471 --> 00:48:55,599 U hebt hier uw hele leven gewoond. En nu gaat ze verhuizen, door Browning! 351 00:48:55,600 --> 00:48:59,895 Jullie zijn in gevaar! Genoeg! Jullie allebei! 352 00:48:59,896 --> 00:49:04,567 Zij zijn dood, en wij leven. Laat 't los! 353 00:49:04,568 --> 00:49:09,368 Ik laat dit vliegtuigongeluk niet 't belangrijkste in mijn leven worden! 354 00:49:10,115 --> 00:49:12,741 Ik ga verder, Carter. 355 00:49:12,742 --> 00:49:17,542 En als jij je leven wil verknallen door Alex steeds in elkaar te willen slaan... 356 00:49:18,415 --> 00:49:20,875 val dan maar dood. 357 00:49:47,903 --> 00:49:50,988 Hallo? Is Alex er? 358 00:49:50,989 --> 00:49:54,450 Hallo, Clear. Ja, een momentje. 359 00:49:54,451 --> 00:49:58,487 Clear. Alweer. Wil je met haar praten? 360 00:50:01,374 --> 00:50:05,002 Clear, hij staat onder de douche. Zal ik 'm vragen terug te bellen? 361 00:50:05,003 --> 00:50:07,463 Natuurlijk. Tot ziens. 362 00:50:08,632 --> 00:50:13,432 Ze maakt zich zorgen over je. Ik ook. Waarom wil je niet met haar praten? 363 00:50:15,388 --> 00:50:17,849 Of met mij? 364 00:50:19,392 --> 00:50:22,478 Pa, jij en Mam waren beiden 'n grote steun... 365 00:50:22,479 --> 00:50:26,273 maar ik moet eerst zien te begrijpen, voor ik kan praten. 366 00:50:26,274 --> 00:50:28,735 Met wie dan ook. 367 00:50:30,070 --> 00:50:33,030 De Rijksluchtvaartdienst heeft 'n nieuwe theorie... 368 00:50:33,031 --> 00:50:36,909 over de ramp met vlucht 180. 369 00:50:36,910 --> 00:50:39,995 Autoriteiten melden slijtage van 'n siliconen isolatie... 370 00:50:39,996 --> 00:50:44,542 waardoor 'n electrische verbinding naar de afvalpomp gelekt kan hebben. 371 00:50:44,543 --> 00:50:48,003 'N Vonk in de brandstofschakelaar... Dat was Tod's stoel. 372 00:50:48,004 --> 00:50:51,298 Kan de brandstofaanvoer hebben doen ontbranden... 373 00:50:51,299 --> 00:50:56,099 waardoor de catastrof ale explosie is ontstaan. 374 00:51:25,208 --> 00:51:27,877 Het pad van de explosie... 375 00:51:27,878 --> 00:51:32,131 Tod was de eerste. Daarna Terry... 376 00:51:32,132 --> 00:51:36,932 ze sterven in de voorbestemde volgorde. Dat is 't Plan van de Dood. 377 00:51:37,554 --> 00:51:40,261 Ms. Lewton is de volgende. 378 00:51:41,641 --> 00:51:46,395 En net voor ik in slaap val, zie ik Terry Chaney. 379 00:51:46,396 --> 00:51:51,196 En overdag, zomaar, hoor ik mezelf tegen Larry Murnau zeggen... 380 00:51:52,235 --> 00:51:56,071 'Jij bent hier de Francofiel. Stap dat vliegtuig nou maar in.' 381 00:51:56,072 --> 00:51:59,518 Alles doet me aan die dag denken. 382 00:52:03,038 --> 00:52:06,790 Ik hoop dat een verandering zal helpen. 383 00:52:06,791 --> 00:52:10,586 Maar ik heb mijn hele leven hier gewoond. 384 00:52:10,587 --> 00:52:13,380 En overal waar ik kijk, zijn mooie herinneringen. 385 00:52:13,381 --> 00:52:18,181 En 't enige wat ik nu zie, zijn Larry en die kinderen. 386 00:52:20,472 --> 00:52:25,272 Als ik naar m'n eigen voortuin kijk, word ik al bang. 387 00:52:31,316 --> 00:52:34,151 Laura, ik bel je wel terug. 388 00:52:34,152 --> 00:52:36,613 Goed. 389 00:52:44,412 --> 00:52:49,212 Met Valerie Lewton. Ik moet Agent Schreck spreken. 390 00:53:13,650 --> 00:53:15,651 Wat doe jij hier? 391 00:53:15,652 --> 00:53:20,452 Ik onderzocht de bandenspanning om te kijken of 't veilig was. 392 00:53:21,491 --> 00:53:23,952 Stap in de auto. 393 00:53:34,796 --> 00:53:37,700 Doe je veiligheidsgordel om. 394 00:53:59,738 --> 00:54:02,198 Ik geloof... 395 00:54:03,158 --> 00:54:06,202 dat Ms. Lewton de volgende is. 396 00:54:06,203 --> 00:54:08,663 De volgende? Ja. 397 00:54:09,289 --> 00:54:14,089 De volgende. Omdat er een patroon in zit. 398 00:54:14,461 --> 00:54:18,742 Een patroon. Dat heb je dus ook opgemerkt? 399 00:54:34,189 --> 00:54:36,649 Mama's favoriet. 400 00:54:58,547 --> 00:55:03,092 Hoe zit 't met dat patroon? Heb je dat weer in een van je visioenen gezien? 401 00:55:03,093 --> 00:55:07,847 Pikte je 't op tijdens een of andere TV storing? 402 00:55:07,848 --> 00:55:11,892 Ik heb nooit gevraagd om wat er in dat vliegtuig is gebeurd. 403 00:55:11,893 --> 00:55:15,604 En jullie zitten daar maar in jullie stoeltjes en lachen me uit. Prima. 404 00:55:15,605 --> 00:55:18,732 Maar ik heb zes levens gered... 405 00:55:18,733 --> 00:55:23,195 zes levens, en iedereen op school vindt me een griezel. 406 00:55:23,196 --> 00:55:26,866 En ik heb geen last van post traumatische stress... 407 00:55:26,867 --> 00:55:30,244 ik ben geen narcistische God of zo. 408 00:55:30,245 --> 00:55:35,045 Of 'n seriemoordenaar. Het is gewoon zo. 409 00:55:36,001 --> 00:55:38,377 Er is een patroon voor ons allemaal. 410 00:55:38,378 --> 00:55:42,298 Een patroon voor u. En voor u. Er is een Plan voor iedereen. 411 00:55:42,299 --> 00:55:47,099 En ik weet niet hoe, maar ik zal deze doorbreken. 412 00:57:06,883 --> 00:57:11,683 Je trok onze aandacht omdat je verdacht was bij die explosie. 413 00:57:13,557 --> 00:57:18,357 Ik weet dat je dat vliegtuig niet hebt op geblazen. We wilden verder gaan... 414 00:57:18,603 --> 00:57:23,065 maar toen gingen de andere overlevenden dood. Eerst je vriend Tod. 415 00:57:23,066 --> 00:57:27,866 Toen Terry Chaney, waar jij bij was. En vanavond was je bij Val Lewton's huis. 416 00:57:28,321 --> 00:57:33,121 Niemand heeft controle over leven en dood. Tenzij ze dat zelf veroorzaken. 417 00:57:34,452 --> 00:57:38,622 Kan je me beloven dat er niemand anders zal sterven? 418 00:57:38,623 --> 00:57:43,423 Nee. Dat kan ik niet. Zolang ik hier zit, heb ik 't niet onder controle. Sorry. 419 00:57:49,050 --> 00:57:53,529 Schiet op. Wegwezen hier. 420 00:57:54,472 --> 00:57:56,933 Dank u. 421 00:58:04,191 --> 00:58:06,400 Ik word doodsbang van die jongen. 422 00:58:06,401 --> 00:58:10,613 We kunnen 'm nergens op vasthouden. Dat bedoel ik niet. 423 00:58:10,614 --> 00:58:13,074 Op bepaalde momenten... 424 00:58:14,659 --> 00:58:17,120 geloofde ik hem bijna. 425 00:58:17,829 --> 00:58:20,206 Mag ik je iets zeggen? Vat dit niet verkeerd op... 426 00:58:20,207 --> 00:58:23,848 maar soms word ik doodsbang van jou. 427 00:58:39,768 --> 00:58:43,020 Je moet hiermee ophouden. Dat is gewoon 'n stomme beker. 428 00:58:43,021 --> 00:58:47,821 Voor je 't weet, ben je hier weg. Dan ben je hier weg... 429 01:00:59,324 --> 01:01:01,784 Miss Lewton! 430 01:01:09,793 --> 01:01:12,253 Miss Lewton... 431 01:01:15,382 --> 01:01:17,842 Blijf stil liggen, oké? 432 01:01:26,685 --> 01:01:29,145 God, Miss Lewton! 433 01:01:43,201 --> 01:01:45,662 Hé, Alex. 434 01:02:05,140 --> 01:02:07,600 Man, man... 435 01:02:08,977 --> 01:02:12,938 Ik weet niet waar hij is. Hij praat niet met me. 436 01:02:12,939 --> 01:02:14,607 Waarom niet? 437 01:02:14,608 --> 01:02:16,525 Omdat ik hem niet geloofde. 438 01:02:16,526 --> 01:02:21,326 Als hij contact met je opneemt, zou 't veiliger voor je zijn als je ons belt. 439 01:02:22,449 --> 01:02:24,575 Hier is mijn kaartje. 440 01:02:24,576 --> 01:02:27,036 Gratis nummer. 441 01:02:30,040 --> 01:02:32,500 Interessant werk. 442 01:02:43,428 --> 01:02:45,889 Carter, lul! 443 01:03:01,696 --> 01:03:04,157 Wat doe je? 444 01:03:05,784 --> 01:03:09,770 Terry's naam zou hier bij moeten staan. 445 01:03:13,166 --> 01:03:15,876 Waarom wilde je eigenlijk hier met ons afspreken? 446 01:03:15,877 --> 01:03:20,677 Omdat ze kijken of ik naar Alex ga. Daarom breng jij me naar 'm toe. 447 01:03:21,633 --> 01:03:24,134 Waarom zou ik hem willen zien? 448 01:03:24,135 --> 01:03:28,417 Omdat hij weet wie van ons de volgende is. 449 01:03:40,277 --> 01:03:45,077 Houd je aan de maximumsnelheid, oké? En niet rechts passeren. 450 01:03:47,117 --> 01:03:51,203 Billy, wacht even. Ik krijg een visioen. 451 01:03:51,204 --> 01:03:53,205 Jij bent de volgende. 452 01:03:53,206 --> 01:03:54,874 Waarom zeg je dat? 453 01:03:54,875 --> 01:03:59,675 Omdat als je nog een woord zegt, ik je zelf afmaak. 454 01:04:19,191 --> 01:04:22,776 Hij zit tussen hier en 'n mijl verderop, dus laten we elk apart zoeken... 455 01:04:22,777 --> 01:04:27,577 dan ontmoeten we elkaar halverwege. Dat scheelt de helft in tijd. 456 01:04:56,645 --> 01:05:00,731 Denk je dat ze daar nog steeds boven zijn? 457 01:05:00,732 --> 01:05:05,532 Zou, op de een of andere manier, vlucht 180 nog steeds rondvliegen? 458 01:05:06,112 --> 01:05:09,607 Zouden ze ergens veilig zijn? 459 01:05:10,784 --> 01:05:14,703 Toen ik zes of zeven jaar was... 460 01:05:14,704 --> 01:05:18,040 was ik altijd heel bang dat m'n ouders zouden sterven. 461 01:05:18,041 --> 01:05:21,001 Ik lag 's nachts wakker, maakte me zorgen. 462 01:05:21,002 --> 01:05:23,420 Dat doen de meeste kinderen. 463 01:05:23,421 --> 01:05:27,309 De meeste kinderen overkomt dat niet. 464 01:05:30,762 --> 01:05:34,765 Toen ik tien was, ging m'n vader even sigaretten halen. 465 01:05:34,766 --> 01:05:37,601 Blijkbaar hoorde hij iemand zeggen, 'Draai je niet om, '... 466 01:05:37,602 --> 01:05:41,897 en denkende dat 'n vriend 'n geintje maakte, deed hij dat wel. 467 01:05:41,898 --> 01:05:45,192 En een kerel schoot z'n kop er af. 468 01:05:45,193 --> 01:05:49,993 Daarna werd het leven waardeloos. Mijn moeder kon het niet meer aan. 469 01:05:51,658 --> 01:05:56,458 Ze trouwde met een klootzak, die ze vroeger absoluut ontlopen zou hebben. 470 01:05:57,873 --> 01:06:02,673 Hij wilde niet echt 'n kind, dus mijn moeder ook niet meer. 471 01:06:03,920 --> 01:06:08,720 Als dat 't Plan voor mijn vader en familie was; naar de hel dan met de dood! 472 01:06:11,219 --> 01:06:15,723 God, wat heb ik vaak nagedacht over dat 'ergens', Alex. 473 01:06:15,724 --> 01:06:19,643 Het bestaat, die plek, waar mijn vader nog steeds veilig is. 474 01:06:19,644 --> 01:06:24,398 Waar hij die avond volop sigaretten had en gewoon doorreed. 475 01:06:24,399 --> 01:06:29,199 En ik en mijn ouders nog steeds samen zijn en van dit leven niks wisten. 476 01:06:32,032 --> 01:06:35,701 Waar onze vrienden nog steeds in de hemel zijn. 477 01:06:35,702 --> 01:06:39,590 Waar iedereen een tweede kans krijgt. 478 01:06:39,831 --> 01:06:43,177 Alex, we mogen het niet opgeven. 479 01:06:47,130 --> 01:06:51,592 Ik kan niet naar huis. Omdat ze me zoeken, nu met Miss Lewton. 480 01:06:51,593 --> 01:06:55,763 We brengen je naar mijn vaders huis in 't bos. Het is vlakbij mijn huis. 481 01:06:55,764 --> 01:07:00,564 Browning, vuile griezel, heb je het gehoord van Miss Lewton? 482 01:07:00,936 --> 01:07:03,103 Waarom denk je dat ik me verborg? 483 01:07:03,104 --> 01:07:06,440 Billy vertelde de F.B.I. dat hij je bij haar huis zag wegrennen. 484 01:07:06,441 --> 01:07:11,241 Ze geven me overal de schuld van; voor Tod, voor haar, voor 't ongeluk. 485 01:07:11,655 --> 01:07:15,991 Het vuur had 'r bloed doen stollen. Je voetafdrukken stonden er in. 486 01:07:15,992 --> 01:07:19,161 Je afdrukken zaten op de messen. Ik zei 't je toch, Billy! Dat ze niet... 487 01:07:19,162 --> 01:07:23,962 't Gaat er niet om of jij 't wel of niet was, of dat je wist dat ze dood was. 488 01:07:24,000 --> 01:07:28,800 Wist jij dat ze de volgende was, voor ze dood was? 489 01:07:33,677 --> 01:07:36,137 Ja, dat wist ik... 490 01:07:36,304 --> 01:07:39,723 Ik wist 't. 491 01:07:39,724 --> 01:07:43,561 En van ons groepje... wie is de volgende? 492 01:07:43,562 --> 01:07:48,232 Alsjeblieft, vertel me dat ik de Jets nog een Superbowl zie ga winnen. 493 01:07:48,233 --> 01:07:52,515 Ik ben het, nietwaar? Daarom zeg je niets. 494 01:07:53,113 --> 01:07:56,574 Had ik Tammy nou maar gepakt, toen in het zwembad. 495 01:07:56,575 --> 01:08:01,375 Wat zeur je nou? Ik ben de volgende! Hij zei helemaal niets. Rij nou maar. 496 01:08:02,455 --> 01:08:04,707 Je hebt de verantwoordelijkheid om 't me te zeggen! 497 01:08:04,708 --> 01:08:09,378 Denk je dat 't makkelijker wordt als je het weet, Carter? 498 01:08:09,379 --> 01:08:11,922 Het zal 't alleen maar moeilijker maken. 499 01:08:11,923 --> 01:08:16,260 Vind je 't lekker om controle over me te hebben? Ik maak zelf uit hoe ik reageer. 500 01:08:16,261 --> 01:08:21,061 Het maakt niet uit wie de volgende is! We staan allemaal op dezelfde lijst. 501 01:08:25,896 --> 01:08:28,356 Echt waar? 502 01:08:34,070 --> 01:08:36,739 Goed, wat maakt het dan uit? Wat is het punt dan? 503 01:08:36,740 --> 01:08:41,540 Terry en ik zullen weer samen zijn aan gene zijde, dus waarom nog wachten? 504 01:08:42,495 --> 01:08:44,956 Carter, wat doe je? 505 01:08:46,124 --> 01:08:47,833 Carter, langzamer. 506 01:08:47,834 --> 01:08:51,378 Langzamer, Carter! Krijg de kolere! 507 01:08:52,339 --> 01:08:53,464 Schei uit! 508 01:08:53,465 --> 01:08:58,265 Waarom? Ik kan ook uit vrije wil gaan! Niet met ons in de auto! 509 01:09:04,142 --> 01:09:06,603 Jezus! Ga naar rechts! 510 01:09:07,020 --> 01:09:10,648 Carter, stop de auto! Wat nou? 't Is jouw tijd toch niet? 511 01:09:10,649 --> 01:09:13,484 Ik kan zo dood zijn. Wat dan nog? Ik ben 't toch maar! 512 01:09:13,485 --> 01:09:16,192 Zo werkt het niet, Carter. 513 01:09:24,829 --> 01:09:27,388 En ik haatte Franse les! 514 01:09:28,291 --> 01:09:30,459 Hou jezelf in bedwang. Dat is precies wat ik doe. 515 01:09:30,460 --> 01:09:33,337 Ik snap wat je doet. Angst is niet erg. 516 01:09:33,338 --> 01:09:36,173 Ik ben niet bang! Ik beslis wanneer het tijd is... 517 01:09:36,174 --> 01:09:38,968 ik controleer mijn leven en mijn dood. 518 01:09:38,969 --> 01:09:43,349 Je hoeft je moed niet te bewijzen. Niet nu. 519 01:09:45,350 --> 01:09:47,518 Carter, rij niet zo belachelijk! 520 01:09:47,519 --> 01:09:49,979 Wat doe je? 521 01:09:50,355 --> 01:09:52,690 Wat doe je, verdomme? 522 01:09:52,691 --> 01:09:57,491 Carter, hou je handen aan het stuur! Hou je handen aan het stuur, Carter! 523 01:10:03,577 --> 01:10:08,377 Ik sta zo op 't punt om te kotsen, dat wil je niet weten. 524 01:10:08,874 --> 01:10:11,792 Wij zijn ook bang, maar wij willen niet opgeven. 525 01:10:11,793 --> 01:10:15,379 Stop hier mee en zet die auto stil! 526 01:10:15,380 --> 01:10:20,180 Verdomme, Carter! Ik wil dat je de auto stopt. Nu! 527 01:10:38,153 --> 01:10:40,029 Opzij. Doe de deur open, Billy. 528 01:10:40,030 --> 01:10:43,532 Rij door! Doe die deur open! 529 01:10:43,533 --> 01:10:46,035 Start de auto. 530 01:10:46,036 --> 01:10:48,329 Gaat ie niet open? Doe open, Billy! 531 01:10:48,330 --> 01:10:50,706 Doe die deur open! Doe die klotedeur open! 532 01:10:50,707 --> 01:10:54,890 Billy, doe open! Billy, doe de deur open! 533 01:10:57,756 --> 01:11:01,792 Carter, luister naar me. Doe dit niet. 534 01:11:05,263 --> 01:11:08,807 Godverdomme! Kom die auto uit! 535 01:11:08,808 --> 01:11:13,604 Carter, luister naar me. Dit is niet de manier! 536 01:11:13,605 --> 01:11:18,035 Ga die auto uit! Kom op! Hij komt er aan! 537 01:11:19,903 --> 01:11:21,779 Carter! 538 01:11:21,780 --> 01:11:24,487 Het is mijn tijd nog niet. 539 01:11:35,502 --> 01:11:38,796 Carter, luister naar me! Dit is niet de manier! Ga die auto uit! 540 01:11:38,797 --> 01:11:41,590 Carter, stap uit de auto! 541 01:11:41,591 --> 01:11:44,250 Kom op! D'r uit! 542 01:11:52,018 --> 01:11:54,479 Ik kan er niet uit! 543 01:11:55,188 --> 01:11:57,649 Alex! 544 01:12:04,739 --> 01:12:07,790 Man, hij is echt de volgende. 545 01:12:08,326 --> 01:12:10,787 Kom er uit! 546 01:12:34,769 --> 01:12:37,521 Ik zag 't! Ik zag de gordel! 547 01:12:37,522 --> 01:12:39,732 Ben je nou bang? Hij brak! 548 01:12:39,733 --> 01:12:43,194 Gelul. Hij heeft je leven weer gered. 549 01:12:43,195 --> 01:12:46,405 Dat klopt! Jij bent de volgende, Carter! 550 01:12:46,406 --> 01:12:49,200 Ik blijf bij jou uit de buurt! Hou je kop, Billy. 551 01:12:49,201 --> 01:12:54,001 Dat kan ik nooit gebruiken! Wat doe je? Ga bij hem vandaan! Hij is de volgende! 552 01:12:54,247 --> 01:12:56,081 Krijg de kolere, Billy! Ik ben niet dood! 553 01:12:56,082 --> 01:13:00,711 Dat komt nog wel. Jij bent dood. Jij bent dood! 554 01:13:00,712 --> 01:13:03,321 En je neemt mij niet mee! 555 01:13:22,275 --> 01:13:23,692 Jij zou de volgende zijn! 556 01:13:23,693 --> 01:13:26,946 Jij kwam na Lewton. Dat is het Plan. Dat is het Ontwerp! 557 01:13:26,947 --> 01:13:29,156 Jij moet dood zijn! Je bent de Duivel! 558 01:13:29,157 --> 01:13:31,825 Ik zag die veiligheidsgordel. Ik wist dat ie zou scheuren! 559 01:13:31,826 --> 01:13:35,663 Zo heb ik hem gered! Net als in het vliegtuig, en die explosie. Ik zag het! 560 01:13:35,664 --> 01:13:36,997 De politie komt er aan. 561 01:13:36,998 --> 01:13:39,959 Ik heb hem gered! Daarom sloeg 't Carter over... 562 01:13:39,960 --> 01:13:42,753 en werd de volgende persoon 't doel: Billy! 563 01:13:42,754 --> 01:13:45,297 Ik moet het zien. En als ik het zie... 564 01:13:45,298 --> 01:13:48,759 dan kom ik tussenbeide, en als ik dat doe, bedrieg ik het Plan. 565 01:13:48,760 --> 01:13:51,303 Wat? Tussenbeiden komen? Ben je nu God? 566 01:13:51,304 --> 01:13:56,104 God is niet bang om te sterven. Goden sterven niet! Wij wel! 567 01:13:56,601 --> 01:13:59,228 Je bent in de war. De politie komt er aan... 568 01:13:59,229 --> 01:14:03,190 je moet terug naar 't huis om je te verbergen en alles op 'n rijtje te zetten. 569 01:14:03,191 --> 01:14:07,611 Na Billy ben ik de volgende. Ik ben de volgende. 570 01:14:07,612 --> 01:14:09,154 Dan ik. 571 01:14:09,155 --> 01:14:10,823 Hé, luister. 572 01:14:10,824 --> 01:14:14,910 Dat laat ik niet gebeuren, oké? Luister naar me. 573 01:14:14,911 --> 01:14:19,711 Waarom smeren jullie twee 'm niet als de sodemieter? 574 01:17:11,671 --> 01:17:14,006 Verroest... 575 01:17:14,007 --> 01:17:16,467 tetanus... 576 01:17:17,052 --> 01:17:19,512 dat was een goeie. 577 01:17:19,971 --> 01:17:22,925 Had ik over 't hoofd gezien. 578 01:17:23,808 --> 01:17:28,608 Je hebt 't geprobeerd, maar ik had je te pakken. Klootzak! 579 01:17:29,689 --> 01:17:32,150 Ik kan je verslaan. 580 01:17:32,192 --> 01:17:33,943 Niet voor altijd. 581 01:17:33,944 --> 01:17:38,744 Maar ik heb 't hier zo ingericht om je nu te kunnen verslaan! 582 01:18:28,957 --> 01:18:33,752 Ze was 'r nog, 'n minuut geleden. Waar heb je het over? 583 01:18:33,753 --> 01:18:36,088 Ik geef hem niet aan... 584 01:18:36,089 --> 01:18:40,889 het is te gevaarlijk voor 'm om daar alleen te zijn. 585 01:18:41,052 --> 01:18:45,826 Ik ga mee. Dat kan niet. 586 01:18:47,309 --> 01:18:49,435 Vertel ons nou waar hij is... 587 01:18:49,436 --> 01:18:54,236 wacht thuis; ik beloof je dat we 'm veilig in verzekering zullen stellen. 588 01:19:24,471 --> 01:19:27,806 Ik ben nooit ergens anders gaan zitten. 589 01:19:27,807 --> 01:19:32,607 Christa vroeg 't, maar dat deed ik niet. Ik zou naast Tod komen te zitten. 590 01:19:33,855 --> 01:19:35,981 Waarom herinnerde ik me dat niet? 591 01:19:35,982 --> 01:19:40,782 Ik verwisselde niet van stoel. Clear zat voor mij. 592 01:19:55,043 --> 01:19:57,503 Zij is de volgende. 593 01:20:34,749 --> 01:20:37,210 Alex! 594 01:20:38,712 --> 01:20:40,462 Alex! 595 01:20:40,463 --> 01:20:44,155 Stap in! We gaan de andere kant op! 596 01:21:51,743 --> 01:21:54,892 Daar! Kom op, hier langs! 597 01:21:58,708 --> 01:22:00,251 Alex! 598 01:22:00,252 --> 01:22:03,499 Alex, we proberen je te helpen! 599 01:22:04,714 --> 01:22:07,175 Ga weg daar! 600 01:22:19,563 --> 01:22:22,023 Kom dan! 601 01:22:24,901 --> 01:22:27,362 Alex! 602 01:22:51,595 --> 01:22:54,055 Rennen! 603 01:23:39,601 --> 01:23:40,809 We zijn 'm kwijt. 604 01:23:40,810 --> 01:23:45,610 Gezien de richting, is er maar een plek waar hij heen kan gaan. 605 01:25:12,944 --> 01:25:15,356 Clear! 606 01:25:27,834 --> 01:25:30,344 Nee! 607 01:25:34,007 --> 01:25:36,467 Mijn God! 608 01:25:41,640 --> 01:25:44,445 Beweeg je niet! Blijf daar! 609 01:25:45,018 --> 01:25:47,937 Beweeg je niet! Raak niets aan. 610 01:25:47,938 --> 01:25:51,579 Je bent geaard door de banden, oké? 611 01:26:19,427 --> 01:26:21,986 De auto gaat ontploffen! 612 01:26:26,017 --> 01:26:28,811 Ik hou dit maar even vol. Je weet wat je moet doen. 613 01:26:28,812 --> 01:26:29,895 Niet doen! 614 01:26:29,896 --> 01:26:32,690 Hierdoor slaat 't jou over en is alles voorbij... 615 01:26:32,691 --> 01:26:34,900 alleen zo kunnen we de Dood ontlopen. 616 01:26:34,901 --> 01:26:36,402 Nee! 617 01:26:36,403 --> 01:26:41,203 Clear, ik laat 't ons niet allebei verslaan. Je weet wat je moet doen. 618 01:26:42,826 --> 01:26:45,581 Ik zal altijd bij je zijn. 619 01:26:48,456 --> 01:26:50,917 Nee! 620 01:26:53,628 --> 01:26:54,879 Alex! 621 01:26:54,880 --> 01:26:57,340 Alex, ga daar vandaan! 622 01:26:57,632 --> 01:27:00,093 Nee! 623 01:27:17,319 --> 01:27:19,779 Alex! 624 01:27:22,574 --> 01:27:25,868 Verdomme. Dit kan je me niet aandoen. 625 01:27:25,869 --> 01:27:28,329 Kom op, schat. 626 01:27:28,997 --> 01:27:31,457 Alex? 627 01:27:32,083 --> 01:27:34,126 Hij ademt niet. 628 01:27:34,127 --> 01:27:37,770 Hou vol, Alex. Kom op. Blijf bij 'm. 629 01:28:01,112 --> 01:28:04,156 ZES MAANDEN LATER. 630 01:28:04,157 --> 01:28:08,340 Welkom in Frankrijk. Bonjour. 631 01:28:12,958 --> 01:28:14,208 We hebben 't gered. 632 01:28:14,209 --> 01:28:16,877 Parijs. Niet te geloven. 633 01:28:16,878 --> 01:28:21,678 Ik kan het niet geloven dat we weer in 'n vliegtuig zijn gestapt. Snap je? 634 01:28:43,822 --> 01:28:47,611 Alstublieft. Dank u. 635 01:28:49,452 --> 01:28:54,252 Vreemd om hier te zijn, hé? We hebben eindelijk de puzzel voltooid. 636 01:28:55,292 --> 01:28:58,638 Er mist alleen iets, weet je? 637 01:29:01,423 --> 01:29:03,382 Op Terry. 638 01:29:03,383 --> 01:29:04,383 Op Tod. 639 01:29:04,384 --> 01:29:09,059 Op al onze vrienden die hier niet kunnen zijn. 640 01:29:12,058 --> 01:29:14,018 Wat? 641 01:29:14,019 --> 01:29:18,819 Als je 6 maanden geleden had gezegd dat we hier iets zouden drinken... 642 01:29:20,358 --> 01:29:25,158 Ik weet 't niet; soms lijkt 't of jullie de enigen zijn die 't echt begrijpen. 643 01:29:29,242 --> 01:29:34,042 Je had gelijk, Browning. Het hééft ons overgeslagen. Er was een Plan... 644 01:29:34,206 --> 01:29:37,416 we versloegen het. We hebben gewonnen. 645 01:29:37,417 --> 01:29:41,837 Ik denk dat 't enige dat we hebben gewonnen, 'n kans op 'n rijk leven is. 646 01:29:41,838 --> 01:29:46,021 Een kans die ik nooit zal laten lopen. 647 01:29:46,801 --> 01:29:50,471 Er is alleen iets, dat ik maar niet kan begrijpen. 648 01:29:50,472 --> 01:29:53,140 Wat dan? Over het Plan. 649 01:29:53,141 --> 01:29:57,941 Laat het nou maar zitten, goed? Luister gewoon even naar me. 650 01:29:59,940 --> 01:30:03,192 Mijn God... Luister nou. 651 01:30:03,193 --> 01:30:06,612 Het pad van de explosie gaf de volgorde van de dood aan, nietwaar? 652 01:30:06,613 --> 01:30:09,698 Toen ik tussenbeide kwam en Carter redde, sloeg 't hem over... 653 01:30:09,699 --> 01:30:14,499 en ging 't naar de volgende persoon, naar Billy. En toen was 't Clear. 654 01:30:14,663 --> 01:30:18,541 Maar ik kwam tussenbeide, dus ging 't naar mij. Maar in mijn geval... 655 01:30:18,542 --> 01:30:21,210 kwam er niemand tussenbeide, toch? 656 01:30:21,211 --> 01:30:24,839 Ik werd door die explosie weggeblazen... 657 01:30:24,840 --> 01:30:27,132 Dus waarom sloeg het jou over, niet? 658 01:30:27,133 --> 01:30:30,511 Hoe weten we of dit niet gewoon de bedoeling was? 659 01:30:30,512 --> 01:30:35,312 Dat alleen jij, ik en Carter, de overlevenden moesten zijn. 660 01:30:35,725 --> 01:30:39,019 Misschien was dat altijd al het Plan. 661 01:30:39,020 --> 01:30:43,232 Of jij kan nog steeds de volgende zijn. Hou je kop, Carter. 662 01:30:43,233 --> 01:30:46,819 Ik heb de regels niet gemaakt. Iemand moet tussenbeide komen. 663 01:30:46,820 --> 01:30:50,406 Alex heeft dat drie keer bewezen. In 't vliegtuig, met mij, met jou. 664 01:30:50,407 --> 01:30:53,742 Voor zover ik weet, kan 't zo weer terug komen en ons te pakken nemen. 665 01:30:53,743 --> 01:30:58,543 Maar ik ben zo veilig als maar kan, omdat jij nog steeds de volgende bent. 666 01:31:04,421 --> 01:31:09,221 Kunnen we hier nu eens een keer over ophouden? 667 01:31:24,524 --> 01:31:27,610 Ik zie jullie wel in het hotel, oké? Wacht even. Ik ga met je mee. 668 01:31:27,611 --> 01:31:32,411 Blijf nou maar hier, oké? Blijf hier, Clear. 669 01:31:32,782 --> 01:31:35,492 Het is waar. Ik zei toch dat jij de volgende was? 670 01:31:35,493 --> 01:31:38,120 Hou op, Carter. Alex, wacht. 671 01:31:38,121 --> 01:31:42,551 Nee, Clear, blijf hier. Blijf weg. 672 01:31:49,674 --> 01:31:52,135 Alex! 673 01:32:09,486 --> 01:32:11,946 Alex! 674 01:32:14,741 --> 01:32:18,327 Ik zei toch dat jij de volgende was. Dan heeft 't mij overgeslagen. 675 01:32:18,328 --> 01:32:21,280 Dus wie is dan de volgende? 676 01:32:21,304 --> 01:32:31,304 ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: