1 00:02:50,000 --> 00:02:56,000 www.SweSUB.nu - För bättre texter 2 00:03:04,847 --> 00:03:11,349 Tod och Georges pappa hämtar dig 15.30. Bussen till flyget går 17.00. 3 00:03:11,562 --> 00:03:14,433 Funkar det med min resväska? 4 00:03:14,649 --> 00:03:17,318 Den där måste få vara kvar. 5 00:03:17,527 --> 00:03:21,311 Den klarade förra resan utan att planet kraschade- 6 00:03:21,531 --> 00:03:26,157 -så jag tänkte att den måste sitta kvar på väskan. 7 00:03:26,369 --> 00:03:30,663 -Det ger tur. -Hur kan du få för dig nåt sånt? 8 00:03:30,873 --> 00:03:33,578 Jag lever ju fortfarande. 9 00:03:36,754 --> 00:03:40,289 Så du är 17 år, och ute på vift. 10 00:03:40,508 --> 00:03:46,262 Klassresa med kompisarna till Paris, tio dagar på vårkanten. 11 00:03:46,472 --> 00:03:51,134 Passa på att leva loppan. Du har hela livet framför dig. 12 00:05:08,972 --> 00:05:12,839 Jag hjälper dig med väskan, Hitchcock. 13 00:05:13,059 --> 00:05:15,348 Carter, ditt svin! 14 00:05:17,897 --> 00:05:22,025 Du glömde det här på bussen. 15 00:05:22,235 --> 00:05:25,604 Hej, Christa. - Hej, Blake. 16 00:05:25,822 --> 00:05:29,107 -Vad håller du på med? -Han är bäst. 17 00:05:29,325 --> 00:05:32,030 -Har ni allt, killar?. -Ja då, pappa. 18 00:05:35,873 --> 00:05:40,370 -Betyder det att det är dags att åka? -lngen aning. 19 00:05:40,587 --> 00:05:45,379 -Här får ni att dela på. Ha så kul. -Tack, pappa. 20 00:05:45,592 --> 00:05:48,213 Vi skulle dela, var det. 21 00:05:48,428 --> 00:05:51,678 -Ta hand om dem ordentligt. -Ja då. 22 00:05:59,355 --> 00:06:05,441 Jag trodde inte att nåt kunde se värre ut än mitt skolfoto. 23 00:06:13,870 --> 00:06:16,242 Vad fan vill han? 24 00:06:21,586 --> 00:06:25,418 "Här på flygplatsen är tiggeri förbjudet." 25 00:06:33,932 --> 00:06:36,932 Döden är inte slutet. 26 00:06:38,061 --> 00:06:43,019 Det blir det för dig om du trakasserar mina elever. 27 00:06:48,863 --> 00:06:53,406 Jag måste ställa några frågor. Har ni packat väskorna själv?. 28 00:06:53,618 --> 00:06:58,410 Har ni haft era ägodelar under uppsikt hela tiden? 29 00:07:00,667 --> 00:07:04,000 Mr Browning? 30 00:07:05,296 --> 00:07:09,424 Har ni tagit emot några paket från okända? 31 00:07:21,854 --> 00:07:27,727 Samma som er födelsedag. 25 september. 09/25. 32 00:07:27,944 --> 00:07:31,028 Er födelsedag är densamma som avgångstiden. 33 00:07:46,296 --> 00:07:50,756 Pappa sa att vi skulle dela på pengarna. Ge mig lite. 34 00:07:50,967 --> 00:07:53,672 Sluta! 35 00:08:08,318 --> 00:08:11,651 -Tack. -Var så god. 36 00:08:39,432 --> 00:08:43,050 Vi går och skiter. 37 00:08:43,269 --> 00:08:45,143 Gör det själv. 38 00:08:45,355 --> 00:08:49,399 Vi ska sitta på ett plan i sju timmar. 39 00:08:49,609 --> 00:08:52,812 Toaletterna är ventilerade garderober, på sin höjd. 40 00:08:53,029 --> 00:08:56,861 Plötsligt vill din kropp göra sig av med flygplansmaten. 41 00:08:57,075 --> 00:09:04,453 Du måste lägga en kabel, och direkt efter dig går Christa eller Blake in. 42 00:09:04,666 --> 00:09:10,538 Vill du att de ska förknippa dig med kväljningskänslan de får?. 43 00:09:23,601 --> 00:09:26,519 John Denver. 44 00:09:31,276 --> 00:09:33,683 Omkom i en flygolycka. 45 00:09:33,903 --> 00:09:36,477 Tack för ert tålamod. 46 00:09:36,698 --> 00:09:42,950 Vi börjar nu ta ombord de första på flight 180 till Paris. 47 00:09:54,340 --> 00:09:58,041 Nån som har sett Billy Hitchcock?. 48 00:10:04,642 --> 00:10:07,014 Gå. 49 00:10:32,795 --> 00:10:35,121 Gå på. 50 00:10:35,340 --> 00:10:38,294 Det gjorde ont. 51 00:10:54,734 --> 00:10:59,859 Gud vore jävligt taskig om han lät det här planet störta. 52 00:11:04,160 --> 00:11:07,114 Riktigt jävla taskig. 53 00:11:08,873 --> 00:11:13,202 Hej. Hur är det? Jag ska sitta här. 54 00:11:29,060 --> 00:11:31,895 Kan du byta plats med Christa? 55 00:11:32,105 --> 00:11:39,317 Gärna, om jag inte hade problem med blåsan. Jag har urinvägsinfektion. 56 00:11:39,529 --> 00:11:42,020 Vi frågar Alex. 57 00:11:48,579 --> 00:11:52,660 Kan du byta plats med Blake? 58 00:11:52,875 --> 00:11:57,288 Hon frågade Tod, men han hade problem av nåt slag. 59 00:11:57,505 --> 00:12:00,506 Snälla? 60 00:12:04,304 --> 00:12:09,179 Du är bara för gullig. Tack, Alex. 61 00:12:09,392 --> 00:12:12,512 Det var så lite. 62 00:12:15,732 --> 00:12:20,892 Trodde du att vi skulle få bröst-knulla dem över Grönland? 63 00:12:21,112 --> 00:12:25,940 På grund av dig måste jag sitta här och kolla på Stuart Little. 64 00:12:26,159 --> 00:12:29,943 Tack för det. Du är verkligen bussig. 65 00:12:32,290 --> 00:12:36,122 Förlåt att jag är sen. Jag ska sitta där. 66 00:15:44,190 --> 00:15:48,318 Alex?. Kan du byta plats med Blake? 67 00:15:48,528 --> 00:15:53,190 Hon frågade Tod, men han hade problem av nåt slag. 68 00:16:00,081 --> 00:16:02,121 Vad är det? 69 00:16:05,003 --> 00:16:08,703 -Har det hänt nåt? -Vad fan är det med dig? 70 00:16:08,923 --> 00:16:13,087 -Planet kommer att explodera! -Håll käften! 71 00:16:13,303 --> 00:16:17,466 -Om det här är ert sätt att skämta... -Det är det inte! 72 00:16:17,682 --> 00:16:19,758 Planet kommer att störta! 73 00:16:19,976 --> 00:16:25,183 -Vi kör ut er om ni fortsätter. -Jag kör ut mig själv! 74 00:16:26,399 --> 00:16:29,602 Det där är min plats. 75 00:16:29,819 --> 00:16:32,524 Alla som står i gången lämnar planet. 76 00:16:32,739 --> 00:16:37,317 -Sitt kvar på era platser! -Planet kommer att störta. 77 00:16:37,535 --> 00:16:40,406 Kolla hur det är med honom. 78 00:16:50,548 --> 00:16:53,170 Jag har inte gjort nåt! 79 00:16:55,595 --> 00:16:59,972 lngen går ombord igen. Det är mitt beslut. 80 00:17:00,183 --> 00:17:03,599 Vänta. Snälla. Jag har 40 elever som ska till Paris. 81 00:17:03,811 --> 00:17:07,394 -Jag har inget annat val. -Jag ber om ursäkt för Alex. 82 00:17:07,607 --> 00:17:11,605 En av oss måste vara med ombord. De får inte åka utan... 83 00:17:16,282 --> 00:17:19,283 En av er kan gå ombord. 84 00:17:19,494 --> 00:17:22,199 Larry! 85 00:17:23,539 --> 00:17:28,616 De låter bara en av oss gå ombord. Vi andra kan åka 23.10. 86 00:17:28,836 --> 00:17:34,211 -Jag stannar. -Nej, du är bättre på franska än jag. 87 00:17:34,425 --> 00:17:41,044 Jag var på toa, och låset hade fastnat... Jag har inte bråkat! 88 00:17:42,684 --> 00:17:44,557 Fan också. 89 00:17:50,858 --> 00:17:53,776 Dina föräldrar är på väg. 90 00:18:03,413 --> 00:18:08,655 -Berätta vad som hände. -Jag såg det. 91 00:18:08,876 --> 00:18:15,544 Jag såg det på startbanan. Jag såg det lyfta. Jag såg marken... 92 00:18:15,758 --> 00:18:22,425 Hela kabinen börjar skaka, vänstra sidan exploderar, och sen hela planet. 93 00:18:22,640 --> 00:18:26,056 Det var så verkligt. 94 00:18:26,269 --> 00:18:30,765 -Har du sett många plan explodera? -Du måste ha somnat. 95 00:18:30,982 --> 00:18:36,356 Vi missar en halv dag i Paris bara för att Browning drömmer mardrömmar?. 96 00:18:37,780 --> 00:18:42,241 -"Planet kommer att explodera." -Fan ta dig. 97 00:18:42,452 --> 00:18:45,868 Enda resan du kommer att göra är till sjukhuset! 98 00:18:52,545 --> 00:18:55,463 Där åker de. Här stannar vi. 99 00:18:58,009 --> 00:19:02,967 -Du ska få betala för resan. -Jag önskar att du vore ombord. 100 00:20:06,202 --> 00:20:09,737 Ni tittar så anklagande på mig. 101 00:20:12,125 --> 00:20:15,957 Det var inte mitt fel. 102 00:20:16,921 --> 00:20:20,836 Var det nån som klarade sig? 103 00:20:24,554 --> 00:20:28,005 Hur ska jag kunna veta det? 104 00:20:29,392 --> 00:20:34,766 -Tror ni att jag är nån sorts... -Han håller inte på med svartkonst. 105 00:20:38,526 --> 00:20:42,358 Howard Seigel, Transport- och Säkerhetskontrollen. 106 00:20:42,572 --> 00:20:46,023 Era familjer är på väg hit. 107 00:20:46,242 --> 00:20:52,695 Finns det nån som behöver läkarvård eller hjälp av en präst? 108 00:20:52,915 --> 00:20:57,874 Vad hände? Var det nån som klarade sig? 109 00:20:58,087 --> 00:21:01,373 Orsaken till explosionen är ännu inte fastställd. 110 00:21:01,591 --> 00:21:06,502 Myndigheterna är på plats. Räddningstjänsten är på väg. 111 00:21:06,721 --> 00:21:12,177 Ursäkta mig. Agent Weine och agent Schreck. Från FBl. 112 00:21:12,393 --> 00:21:16,177 Jag vet att det här kommer att kännas jobbigt- 113 00:21:16,397 --> 00:21:21,225 -men vi måste förhöra er medan ni har händelserna i färskt minne. 114 00:21:21,444 --> 00:21:26,865 Era iakttagelser blir ovärderliga vid en eventuell brottsutredning. 115 00:21:29,827 --> 00:21:34,205 Du sa: "Hör på mig. Planet kommer att explodera vid starten." 116 00:21:34,415 --> 00:21:36,622 Hur visste du det? 117 00:21:36,834 --> 00:21:41,959 Jag fick en föraning, en konstig föraning. 118 00:21:42,173 --> 00:21:47,512 Tog du lugnande innan du gick ombord? Sömnmedel, narkotika...? 119 00:21:47,720 --> 00:21:51,635 -Tar du några tabletter?. -Nej. 120 00:21:51,849 --> 00:21:55,764 Jag såg det. 121 00:21:55,979 --> 00:21:59,561 Jag såg det hända. Jag såg planet explodera. 122 00:21:59,774 --> 00:22:07,438 Hade det nåt samband med att du sa att du önskade att Carter var ombord? 123 00:22:07,657 --> 00:22:11,489 -Nej. -Varför sa du så, då? 124 00:22:11,703 --> 00:22:18,417 -Jag trodde inte att det skulle hända. -Varför gick du i så fall av planet? 125 00:22:21,713 --> 00:22:28,510 Min bror, George, sa åt mig att hålla ett öga på Alex. 126 00:22:28,720 --> 00:22:33,927 Så han stannade kvar ombord och... 127 00:22:38,021 --> 00:22:40,938 Han sa åt mig att gå av planet. 128 00:22:41,149 --> 00:22:49,239 Larry sa åt mig att gå ombord, men jag ville att han skulle gå ombord. 129 00:22:49,449 --> 00:22:53,031 Jag skickade i väg honom. 130 00:22:56,664 --> 00:22:59,120 lngen tvingade dig att gå av planet. 131 00:22:59,334 --> 00:23:02,453 Och du var inte kompis med dem som gick av. 132 00:23:02,670 --> 00:23:06,170 Så varför gick du av planet, Clear?. 133 00:23:06,382 --> 00:23:10,925 För att jag hörde vad Alex sa. 134 00:23:14,223 --> 00:23:16,928 Och jag trodde honom. 135 00:23:37,956 --> 00:23:40,244 Där är han. 136 00:24:06,234 --> 00:24:08,273 Tack för skjutsen. 137 00:25:10,757 --> 00:25:15,632 Det här är de första spillrorna som spolats iland från flight 180- 138 00:25:15,845 --> 00:25:21,385 -som exploderade strax efter starten från JFK-flygplatsen i New York. 139 00:25:21,601 --> 00:25:23,759 Det finns inga överlevande, vad vi vet. 140 00:25:23,978 --> 00:25:28,474 Kustbevakningen och räddnings- tjänsten fortsätter sitt arbete- 141 00:25:28,691 --> 00:25:31,609 -medan jet bränslet ännu brinner på havsytan. 142 00:25:31,819 --> 00:25:37,276 Myndigheterna ser pessimistiskt på möjligheten att hitta några levande. 143 00:25:37,492 --> 00:25:41,572 Alla 287 ombordvarande befaras ha omkommit. 144 00:25:41,788 --> 00:25:45,620 Bland resenärerna fanns en klass på 40 elever och 4 lärare- 145 00:25:45,833 --> 00:25:51,041 -från Mount Abraham-skolan, på väg till Paris på studieresa. 146 00:25:51,256 --> 00:25:56,214 Flera elever fick lämna planet strax före avgång. 147 00:25:56,427 --> 00:26:00,888 Men utredarna är förtegna om orsaken till detta. 148 00:26:01,099 --> 00:26:09,557 Personal från FBl har anlänt till flyg- platsen för att påbörja utredningen. 149 00:26:09,774 --> 00:26:15,480 Ögonvittnen på flygplatsen rappor- terar att de såg planet explodera. 150 00:26:15,697 --> 00:26:18,614 lnget annat flygplan fanns i närheten. 151 00:26:18,825 --> 00:26:22,905 Flygledarna på JFK bekräftar ögonvittnenas uppgifter. 152 00:26:23,121 --> 00:26:28,826 Efter explosionen regnade det ner spillror över Atlanten. 153 00:26:29,043 --> 00:26:32,792 Men utredarna vill ännu inte bekräfta dessa uppgifter- 154 00:26:33,006 --> 00:26:36,588 -då de tror att de ska få veta mer... 155 00:26:55,403 --> 00:26:57,941 Det har nu gått 39 dagar- 156 00:26:58,156 --> 00:27:03,398 -sen vi miste våra 39 älskade vänner och lärare. 157 00:27:03,620 --> 00:27:07,997 För varje dag som går utan att man hittar en förklaring till olyckan- 158 00:27:08,207 --> 00:27:11,742 -frågar vi oss själva: "Varför?. " 159 00:27:11,961 --> 00:27:17,501 l Predikaren står det: "Ty människan känner inte sin tid"- 160 00:27:17,717 --> 00:27:20,671 -"lika litet som fiskarna, vilka fångas i olycksnätet"- 161 00:27:20,887 --> 00:27:23,378 -"eller fåglarna, vilka fastnar i snaran." 162 00:27:23,598 --> 00:27:26,931 "Som dessa, så snärjs också människors barn"- 163 00:27:27,143 --> 00:27:30,144 -"när olycka plötsligt faller över dem." 164 00:27:30,355 --> 00:27:37,401 Och innan smärtan kan läka, innan vi kan fly närvaron av död och tid... 165 00:27:37,612 --> 00:27:42,570 ...måste vi sörja och hylla dem med denna minnesstund. 166 00:28:27,078 --> 00:28:33,615 Du tycker väl inte att jag är skyldig dig nåt för att mitt namn inte är med? 167 00:28:33,835 --> 00:28:38,129 Det är bara de döda jag är skyldig nåt. Att leva mitt liv till fullo. 168 00:28:38,339 --> 00:28:41,009 Låt bli spriten, då. 169 00:28:41,217 --> 00:28:46,923 Du ska inte komma här och domdera. Jag bestämmer själv över mitt liv! 170 00:28:49,309 --> 00:28:52,843 Jag ska aldrig dö. 171 00:29:03,740 --> 00:29:09,825 Jag tog körkort i förra veckan. Jag fick 70 poäng. Klarade mig precis. 172 00:29:10,038 --> 00:29:14,581 Närjag var klar sa uppkörnings-snubben: 173 00:29:14,792 --> 00:29:21,080 "Unge man, du kommer att dö väldigt ung." 174 00:29:23,092 --> 00:29:28,928 -Stämmer det? -Nej, det kommer du inte. 175 00:29:31,100 --> 00:29:35,513 Om jag bjuder ut Cynthia Paster, får jag nobben då? 176 00:29:46,324 --> 00:29:50,108 Säg inget. Du skrämmer livet ur mig. 177 00:30:05,551 --> 00:30:10,842 Du får inte ta det här på fel sätt, men jag saknar dig. 178 00:30:12,475 --> 00:30:18,596 Jag saknar dig också. Men pappa förstår inte. 179 00:30:20,733 --> 00:30:26,404 När han har kommit över det här kanske vi kan åka in till stan. 180 00:30:26,614 --> 00:30:31,953 -Gå på en Yankees-match. -Visst. Det kan vi göra. 181 00:30:35,248 --> 00:30:41,867 Nu måste jag gå. Jag ska läsa några rader som ms Lewton gav mig. 182 00:30:42,088 --> 00:30:44,709 De säger vad jag känner. 183 00:30:45,967 --> 00:30:48,884 Ha det bra. 184 00:30:56,978 --> 00:31:00,762 Det är tack vare dig jag lever. 185 00:31:01,983 --> 00:31:05,233 Tack. 186 00:31:10,783 --> 00:31:15,778 Vi säger att dödens minut inte kan förutspås. 187 00:31:15,997 --> 00:31:19,662 Men när vi säger det- 188 00:31:19,876 --> 00:31:25,214 -föreställer vi oss att det ögonblicket ligger långt fram i tiden. 189 00:31:25,423 --> 00:31:31,046 Det faller oss inte in att det skulle kunna inträffa denna dag. 190 00:31:31,262 --> 00:31:35,805 Eller att döden skulle drabba oss i eftermiddag... 191 00:31:36,017 --> 00:31:39,884 ...denna eftermiddag som vi tar så för given- 192 00:31:40,104 --> 00:31:44,565 -och där varenda timme är inrutad. 193 00:33:34,469 --> 00:33:36,841 MlNNESSTUND HÖLLS l GÅR 194 00:37:29,203 --> 00:37:33,450 Vad har hänt? Var är Tod? 195 00:37:35,543 --> 00:37:37,702 Alex... 196 00:37:39,047 --> 00:37:41,170 Stick! 197 00:37:55,021 --> 00:37:57,975 Såg du det inte? 198 00:37:58,191 --> 00:38:04,395 Tod fick såna skuldkänslor för George att han tog sitt liv. 199 00:38:04,614 --> 00:38:07,235 Nej. 200 00:38:08,451 --> 00:38:11,487 Det skulle han aldrig göra. 201 00:38:11,704 --> 00:38:15,038 Han sa att vi skulle träffas igen - när ni mådde bättre. 202 00:38:15,249 --> 00:38:19,710 Varför skulle han planera nåt om han tänkte ta livet av sig? 203 00:38:22,382 --> 00:38:25,086 Mr Waggner! 204 00:39:17,770 --> 00:39:23,939 -Det är snart höst. -Det är bara slutet av juni. 205 00:39:24,152 --> 00:39:26,857 Det är alltid en övergångstid. 206 00:39:27,071 --> 00:39:31,235 Sommaren har precis börjat, men det känns som om hösten är på väg. 207 00:39:31,451 --> 00:39:34,820 Jag skulle vilja kunna se in i framtiden. 208 00:39:35,038 --> 00:39:39,035 Vad gjorde du hos Tod i går?. 209 00:39:40,335 --> 00:39:44,546 FBl brukar inte utreda självmord, direkt. 210 00:39:44,756 --> 00:39:48,670 De vet inte orsaken till flygkraschen. 211 00:39:48,885 --> 00:39:53,796 Att några lämnade planet är väl tillräckligt märkligt. 212 00:39:54,015 --> 00:40:01,975 Och att en av dem såg planet explodera, är misstänkt. 213 00:40:02,190 --> 00:40:07,101 Det hjälper knappast att hans kompis precis har tagit livet av sig. 214 00:40:07,320 --> 00:40:10,819 Vad gjorde du där i går?. 215 00:40:15,203 --> 00:40:18,323 Vet du vad det här är?. 216 00:40:19,582 --> 00:40:23,366 Det här är en... 217 00:40:24,337 --> 00:40:27,254 Vem föreställer det? 218 00:40:27,465 --> 00:40:29,208 Det är du. 219 00:40:29,425 --> 00:40:36,472 Det är inte ett dugg likt, men det är den känsla jag får av dig. 220 00:40:36,683 --> 00:40:39,138 Det var ju tråkigt. 221 00:40:39,352 --> 00:40:43,895 Precis som du vet skulpturen inte vad den är eller varför den är sån. 222 00:40:44,107 --> 00:40:46,016 Den vill inte ta form- 223 00:40:46,234 --> 00:40:52,023 -och ändå har den en sån stark, men ofattbar dragningskraft. 224 00:40:53,825 --> 00:40:57,407 Vi har inte sagt ett ord till varann under alla år i skolan. 225 00:40:57,620 --> 00:41:01,036 Men ombord på planet kände jag precis som du. 226 00:41:01,249 --> 00:41:05,994 Jag visste inte varifrån känslorna kom förrän du fick frispel. 227 00:41:06,212 --> 00:41:10,921 Jag såg inte det du såg, men jag kände det. 228 00:41:11,134 --> 00:41:18,845 Du känner det fortfarande, inte sant? Nåt från den dagen finns kvar. 229 00:41:19,058 --> 00:41:23,851 Jag vet det, för jag kan fortfarande känna som du. 230 00:41:24,063 --> 00:41:27,978 Det var därför jag var där i går. 231 00:41:28,860 --> 00:41:34,980 Jag har aldrig haft med döden att göra förut. Vi kanske inbillar oss. 232 00:41:35,992 --> 00:41:40,535 Det känns som om vi är omgivna av det. 233 00:41:42,832 --> 00:41:48,171 Tänk om Tod bara var den första av oss. 234 00:41:48,379 --> 00:41:51,665 Är det nåt du känner?. 235 00:41:51,883 --> 00:41:57,126 Jag vet inte. Jag önskar bara att jag fick se honom. En sista gång. 236 00:41:57,347 --> 00:42:02,554 -Då kanske jag skulle veta. -Då går vi och hälsar på honom. 237 00:42:32,048 --> 00:42:34,669 Akta. 238 00:42:36,135 --> 00:42:39,670 Jag får gåshud. 239 00:42:39,889 --> 00:42:44,884 -Av att vara här?. -Av att göra nåt förbjudet. 240 00:42:47,939 --> 00:42:50,430 Kom. 241 00:42:53,736 --> 00:42:56,940 Skynda dig. 242 00:43:09,460 --> 00:43:11,536 Är det han? 243 00:43:11,754 --> 00:43:16,547 Jag tror det. Varför har de sminkat honom som Michael Jackson? 244 00:43:16,759 --> 00:43:22,762 Ja, det är han. Det som gjorde honom till Tod är definitivt borta. 245 00:43:25,351 --> 00:43:27,925 Herregud! 246 00:43:29,397 --> 00:43:31,686 Snälla ni... 247 00:43:31,899 --> 00:43:34,651 Ni väcker de döda. 248 00:43:44,579 --> 00:43:51,376 -Varför gjorde hans hand så där?. -Kemikalierna i blodomloppet. 249 00:43:54,047 --> 00:43:58,091 -Jag är hans kompis, och... -Jag vet vem du är. 250 00:43:58,301 --> 00:44:05,098 -Vad är det här för märken? -Han fick dem när han drog i linan. 251 00:44:06,643 --> 00:44:10,510 Han försökte inte ta livet av sig, alltså. Det var en olyckshändelse. 252 00:44:10,730 --> 00:44:13,684 l döden finns inga olyckshändelser. 253 00:44:13,900 --> 00:44:19,440 lnga sammanträffanden, inga missöden och inga flyktvägar. 254 00:44:20,615 --> 00:44:26,700 Man måste inse att vi alla bara är möss som katten har tagit i svansen. 255 00:44:26,913 --> 00:44:31,622 Varenda rörelse vi gör, från det vardagliga till det storslagna... 256 00:44:31,834 --> 00:44:34,325 Rödljuset vi stannar för eller kör förbi- 257 00:44:34,545 --> 00:44:37,083 -de människor vi har sex med - eller inte... 258 00:44:37,298 --> 00:44:41,047 ...flygplanen vi åker med eller går av- 259 00:44:41,261 --> 00:44:46,765 -är allt en del av dödens sadistiska mönster som bara leder till graven. 260 00:44:46,975 --> 00:44:49,762 Ett mönster?. 261 00:44:49,978 --> 00:44:54,686 Så om man kommer på mönstret kan man alltså lura döden? 262 00:44:54,899 --> 00:44:59,976 Du har redan gjort det genom att gå av planet. 263 00:45:00,196 --> 00:45:06,697 Din kompis död visar att döden har ett nytt mönster för er allihop. 264 00:45:06,911 --> 00:45:14,408 Du måste komma på hur det ser ut, och när det ska drabba dig. 265 00:45:14,627 --> 00:45:19,455 Gå på din intuition, du. Om du tror att du kommer undan. 266 00:45:19,674 --> 00:45:24,917 Men kom ihåg att risken med att lura dödens plan- 267 00:45:25,138 --> 00:45:27,676 -att bryta mönstret... 268 00:45:27,890 --> 00:45:34,260 ...kan väcka en vrede som skrämmer liemannen, till och med. 269 00:45:34,480 --> 00:45:38,692 Och du vill väl inte jävlas med den snubben? 270 00:45:42,488 --> 00:45:45,110 Okej, då... 271 00:45:45,325 --> 00:45:51,861 -Förlåt att vi bröt oss in. -lngen skada skedd. 272 00:45:54,292 --> 00:45:57,293 Vi ses snart. 273 00:46:02,842 --> 00:46:08,085 Begravningsentreprenören sa att döden har ett mönster. 274 00:46:08,306 --> 00:46:16,599 Hur vet vi, att bara genom att sitta här och dricka kaffe - eller andas- 275 00:46:16,814 --> 00:46:22,153 -att vi inte har satt igång händelser som kan leda till vår död om 40 år?. 276 00:46:22,362 --> 00:46:25,398 Eller 10 år. l morgon. 277 00:46:25,615 --> 00:46:32,614 Det vet vi inte. Såvida vi inte är mottagliga för de tecken som visas. 278 00:46:35,792 --> 00:46:39,872 Jag förstår inte. Såg du Tod dö? 279 00:46:40,088 --> 00:46:42,923 Hände det igen? Precis som på planet? 280 00:46:43,132 --> 00:46:47,000 Nej, men det kunde ha gjort det. 281 00:46:47,220 --> 00:46:53,139 Det här är ett meddelande från något eller någon som visar oss ett mönster. 282 00:46:53,351 --> 00:46:57,894 Skitsnack. Man kan hitta omen var som helst. 283 00:46:58,106 --> 00:47:00,513 Kaffepaus. Börjar med "K", slutar med "S". 284 00:47:00,733 --> 00:47:03,983 Precis som ordet "kvävas". Ska vi kvävas till döds? 285 00:47:04,195 --> 00:47:09,438 Jag vill verkligen förstå. Vi kommer att bli knäppa om du fortsätter. 286 00:47:09,659 --> 00:47:12,992 Begravningsentreprenören sa att döden har ett mönster, inte sant? 287 00:47:13,204 --> 00:47:18,744 Tänk om det är så att du, jag, Tod, Carter, Terry, Billy och ms Lewton- 288 00:47:18,960 --> 00:47:25,674 -har stört mönstret? Jag såg dödens plan, och sen lurade vi den. 289 00:47:25,883 --> 00:47:29,466 Tänk om tiden var inne för oss? Vi skulle inte ha gått av planet. 290 00:47:29,679 --> 00:47:32,965 Tänk om tiden fortfarande är inne för oss? 291 00:47:33,182 --> 00:47:36,516 Är den det, så får vi inte vara i fred. 292 00:47:36,728 --> 00:47:40,891 Vi kommer att dö. Nu, inte längre fram. 293 00:47:41,107 --> 00:47:45,983 Om vi inte lyckas hitta mönstret och lura det igen. 294 00:47:55,997 --> 00:47:59,615 Efter att ha hört det här tror jag... 295 00:47:59,834 --> 00:48:02,870 ...att Tod tog livet av sig. 296 00:48:34,702 --> 00:48:36,742 lnte nu. 297 00:48:39,624 --> 00:48:42,708 -Vilken liten återförening... -Sluta. 298 00:48:42,919 --> 00:48:45,457 -När flyttar ni? -Om ett par veckor. 299 00:48:45,672 --> 00:48:48,791 Synd. Vi blir av med vår favoritlärare. 300 00:48:49,008 --> 00:48:54,513 Jag måste berätta en sak. Det är helt otroligt. 301 00:48:54,722 --> 00:48:57,260 Hon måste flytta på grund av Browning! 302 00:48:57,475 --> 00:49:00,144 Sluta nu! 303 00:49:00,353 --> 00:49:04,896 De dog och vi överlevde. Vi måste komma över det. 304 00:49:05,108 --> 00:49:09,520 Jag tänker inte låta kraschen ta över hela mitt liv! 305 00:49:10,613 --> 00:49:13,733 Jag går vidare, Carter. 306 00:49:13,950 --> 00:49:18,659 Vill du kasta bort ditt liv på att tracka Alex så fort du ser honom- 307 00:49:18,871 --> 00:49:21,030 -kan du falla död ner, bara! 308 00:49:49,736 --> 00:49:54,647 -Är Alex hemma? -Hej, Clear. Ett ögonblick. 309 00:49:54,866 --> 00:49:58,816 Det är Clear. lgen. Vill du prata med henne? 310 00:50:01,748 --> 00:50:07,868 Han står i duschen. Ska jag be honom ringa dig? 311 00:50:09,088 --> 00:50:13,252 Hon är orolig för dig. Jag med. 312 00:50:13,468 --> 00:50:18,295 Varför vill du inte prata med henne? Eller med mig? 313 00:50:20,058 --> 00:50:22,893 Du och mamma har varit till stor hjälp. 314 00:50:23,102 --> 00:50:29,935 Men jag måste komma underfund med en sak innan jag kan prata med nån. 315 00:50:30,485 --> 00:50:37,068 Man har en ny teori om vad som orsakade explosionen på flight 180. 316 00:50:37,283 --> 00:50:42,704 Man tror att, på grund av förslitning av isoleringen på en elkabel... 317 00:50:42,914 --> 00:50:46,117 ...kan lättantändliga vätskor ha läckt ut... En gnista... 318 00:50:46,334 --> 00:50:49,999 -Det var Tods plats. -...kan ha antänt bränslet... 319 00:50:50,213 --> 00:50:54,080 ...och orsakat explosionen. 320 00:51:25,748 --> 00:51:32,250 Explosionens förlopp... Först Tod, sen Terry... 321 00:51:32,463 --> 00:51:37,884 De dör i den ordning de skulle ha dött. Det är dödens mönster. 322 00:51:38,094 --> 00:51:40,763 Ms Lewton står på tur. 323 00:51:42,015 --> 00:51:46,677 Så fort jag somnar ser jag Terry Chaney. 324 00:51:46,894 --> 00:51:50,809 Och på dagarna, när som helst, kan jag höra ljudet av min egen röst- 325 00:51:51,024 --> 00:51:56,231 -som säger till Larry: "Du är så bra på franska. Åk med du." 326 00:51:56,446 --> 00:52:00,609 Allt påminner om den där dagen. 327 00:52:01,534 --> 00:52:07,121 Jag hoppas att flytten ska hjälpa. Det är bara det att... 328 00:52:08,082 --> 00:52:13,753 ...jag har bott här hela livet. Allt jag ser väcker så fina minnen. 329 00:52:13,963 --> 00:52:19,254 Men det enda jag kan se nu är Larry och eleverna. 330 00:52:21,095 --> 00:52:26,303 Bara jag tittar ut på tomten så känner jag mig rädd. 331 00:52:31,731 --> 00:52:35,515 Jag får ringa tillbaka senare. 332 00:52:44,619 --> 00:52:47,240 Jag söker agent Schreck. 333 00:53:14,107 --> 00:53:18,484 -Vad gör du här?. -Jag skulle bara... 334 00:53:18,695 --> 00:53:21,898 Jag kollade lufttrycket. 335 00:53:22,115 --> 00:53:24,688 Sätt dig i bilen. 336 00:53:35,169 --> 00:53:38,254 Ta på dig bältet. 337 00:54:00,236 --> 00:54:06,524 Jag tror att det är ms Lewton som står på tur. 338 00:54:06,743 --> 00:54:09,530 På tur?. 339 00:54:09,746 --> 00:54:14,657 Ja, för det finns ett mönster. 340 00:54:14,876 --> 00:54:19,787 Ja, ja. Ett mönster. Så du har också upptäckt det? 341 00:54:34,479 --> 00:54:38,179 Mammas älsklingsskiva. 342 00:54:58,962 --> 00:55:03,374 Jo, det här mönstret... Såg du det också i en vision? 343 00:55:03,591 --> 00:55:08,052 Eller i den statiska elektriciteten från teven? 344 00:55:08,263 --> 00:55:12,177 Jag har aldrig bett om att få se vad som hände på planet. 345 00:55:12,392 --> 00:55:15,926 Och så sitter ni här och driver med mig. Kul. 346 00:55:16,145 --> 00:55:23,607 Jag räddade sex personer. Men alla i skolan tror att jag är knäpp. 347 00:55:23,820 --> 00:55:30,487 Jag lider inte av posttraumatisk stress, tror inte jag är utvald av Gud. 348 00:55:30,702 --> 00:55:36,325 Jag är ingen massmördare. Det bara är så. 349 00:55:36,541 --> 00:55:41,203 Det finns ett mönster för oss alla. Även för dig och dig. 350 00:55:41,421 --> 00:55:46,663 För alla. Jag vet inte hur än, men jag tänker bryta mönstret. 351 00:57:06,256 --> 00:57:11,630 Först var du misstänkt i samband med explosionen. 352 00:57:11,844 --> 00:57:16,388 Nu vet jag att du inte sprängde planet i luften. 353 00:57:16,599 --> 00:57:21,641 Vi var beredda att gå vidare, men då började andra att dö. 354 00:57:21,854 --> 00:57:25,983 Först din kompis Tod. Sen Terry Chaney, när du var närvarande. 355 00:57:26,192 --> 00:57:28,648 Och i kväll hittar vi dig hos Val Lewton. 356 00:57:28,861 --> 00:57:34,615 lngen råder över liv och död. Såvida de inte tar liv och orsakar dödsfall. 357 00:57:34,826 --> 00:57:38,954 Kan du lova mig att ingen mer kommer att dö? 358 00:57:39,163 --> 00:57:45,036 Nej, det kan jag inte. Så länge jag sitter här kan jag inget göra. 359 00:57:49,591 --> 00:57:56,044 -Var så god. Det är bara att gå. -Tack. 360 00:58:04,522 --> 00:58:08,650 -Han ger mig kalla kårar. -Vi har inga bevis mot honom. 361 00:58:08,860 --> 00:58:14,863 Det var inte det jag menade. Det slog mig ett par gånger... 362 00:58:15,074 --> 00:58:18,075 ...att jag nästan trodde honom. 363 00:58:18,286 --> 00:58:23,992 Missförstå mig inte, men ibland ger du mig kalla kårar. 364 00:58:40,308 --> 00:58:43,392 Skärp dig. Det är bara en mugg. 365 00:58:43,603 --> 00:58:48,431 Du ska flytta. Snart slipper du det här. 366 01:00:59,906 --> 01:01:02,527 Ms Lewton! 367 01:01:10,291 --> 01:01:13,245 Ms Lewton. 368 01:01:14,963 --> 01:01:18,711 Ligg stilla, bara. 369 01:01:26,557 --> 01:01:29,049 Men Gud... 370 01:01:43,408 --> 01:01:45,614 Alex! 371 01:02:05,680 --> 01:02:08,634 Jösses. 372 01:02:09,392 --> 01:02:13,306 Jag vet inte var han är. Han vill inte prata med mig. 373 01:02:13,521 --> 01:02:16,855 -Varför inte? -För att jag inte trodde honom. 374 01:02:17,066 --> 01:02:22,653 Om han kontaktar dig är det bäst för din egen säkerhet att du ringer oss. 375 01:02:22,864 --> 01:02:27,609 Här har du mitt kort. Numret är avgiftsfritt. 376 01:02:30,580 --> 01:02:33,783 Intressanta skulpturer. 377 01:02:43,885 --> 01:02:46,340 Carter, din idiot! 378 01:03:01,903 --> 01:03:05,438 Vad håller du på med? 379 01:03:06,032 --> 01:03:09,615 Terrys namn borde också vara med. 380 01:03:10,787 --> 01:03:13,194 Fan också. 381 01:03:13,414 --> 01:03:16,249 Varför ville du träffa oss här?. 382 01:03:16,459 --> 01:03:21,880 De skuggar mig, för att se om jag åker till Alex. Därför ska du köra mig. 383 01:03:22,090 --> 01:03:27,084 -Varför det? -Han vet vem som är näst på tur. 384 01:03:40,817 --> 01:03:44,067 Håll hastighetsbegränsningen. 385 01:03:44,279 --> 01:03:47,149 Och kör inte om på höger sida. 386 01:03:47,824 --> 01:03:51,489 Jag har en vision, Billy. 387 01:03:51,703 --> 01:03:55,451 -Det är du som är näst på tur. -Varför säger du det? 388 01:03:55,665 --> 01:03:59,745 För om du säger ett ord till, dödar jag dig. 389 01:04:09,137 --> 01:04:12,138 OLYCKSPLATS 390 01:04:19,480 --> 01:04:27,392 Han kan vara var som helst, så vi letar från varsitt håll. Så spar vi tid. 391 01:04:57,060 --> 01:05:01,057 Tror du att de är kvar där uppe? 392 01:05:01,272 --> 01:05:08,568 De som var med på flight 180, flyger de omkring där?. Är de trygga där?. 393 01:05:11,199 --> 01:05:18,364 Närjag var sex-sju år oroade jag mig för att mina föräldrar skulle dö. 394 01:05:18,581 --> 01:05:23,658 -Jag låg vaken på nätterna. -Det gör väl de flesta ungar. 395 01:05:23,878 --> 01:05:27,579 Fast de flesta råkar inte ut för att det händer. 396 01:05:31,344 --> 01:05:35,176 Närjag var tio gick pappa in på 7-Eleven för att köpa cigaretter. 397 01:05:35,390 --> 01:05:38,177 Han hörde nån säga: "Vänd dig inte om." 398 01:05:38,393 --> 01:05:42,260 Han trodde att det var nån som skojade, och vände sig om. 399 01:05:42,480 --> 01:05:48,186 Han fick skallen bortskjuten. Livet bara rasade efter det. 400 01:05:48,403 --> 01:05:51,902 Mamma klarade inte av nånting längre. 401 01:05:52,115 --> 01:05:58,200 Hon gifte sig med ett svin hon inte skulle ha tagit i med tång förut. 402 01:05:58,413 --> 01:06:03,751 Han ville inte ha barn, så det ville inte mamma heller längre. 403 01:06:03,960 --> 01:06:11,090 Om det var mönstret för pappa och min familj... Fan ta det! 404 01:06:12,385 --> 01:06:16,086 Jag har tänkt mycket på "andra sidan". 405 01:06:16,306 --> 01:06:20,090 Det finns en plats där pappa fortfarande går säker. 406 01:06:20,310 --> 01:06:24,557 Där han hade ett paket cigaretter så att han kunde köra vidare. 407 01:06:24,772 --> 01:06:32,317 Där jag och mamma och pappa är tillsammans, helt ovetande om det här. 408 01:06:32,530 --> 01:06:40,027 Där våra kompisar fortfarande är i skyn. Där alla får en ny chans. 409 01:06:40,246 --> 01:06:44,410 Vi får inte ge upp. 410 01:06:47,629 --> 01:06:52,089 Jag kan inte åka hem. De letar ju efter mig. 411 01:06:52,300 --> 01:06:56,298 Vi åker till pappas stuga. Det är några kilometer dit. 412 01:06:56,512 --> 01:07:01,340 Din jävla trollkarl, har du hört vad som hände med ms Lewton? 413 01:07:01,559 --> 01:07:03,635 Varför tror du att jag gömde mig? 414 01:07:03,853 --> 01:07:06,937 Billy sa att han såg dig springa därifrån. 415 01:07:07,148 --> 01:07:11,940 De ger ju mig skulden för allt. För Tod, henne, flygolyckan. 416 01:07:12,153 --> 01:07:17,823 De hittade dina skoavtryck i blodet. Och dina fingeravtryck på knivarna. 417 01:07:18,034 --> 01:07:19,825 Jag sa ju att det inte var... 418 01:07:20,036 --> 01:07:24,365 Jag frågar inte om det var du. Eller om du visste att hon var död. 419 01:07:24,582 --> 01:07:28,829 Visste du att det var hon som stod näst på tur?. 420 01:07:34,217 --> 01:07:40,172 Ja, det gjorde jag. Jag visste. 421 01:07:40,390 --> 01:07:45,301 Och av oss, då... Vems tur är det att dö? 422 01:07:45,520 --> 01:07:48,805 Du måste säga om jag får se Jets vinna Super Bowl. 423 01:07:49,023 --> 01:07:53,151 Det är jag, va? Det är därför du inte säger nåt. 424 01:07:53,361 --> 01:07:56,694 Jag borde ha passat på att ta Tammy på brösten. 425 01:07:56,906 --> 01:08:02,327 -Han sa att det är min tur! -Han sa ingenting. Kör på, du. 426 01:08:02,537 --> 01:08:09,251 -Det är din skyldighet att berätta! -Tror du att det är lättare att veta? 427 01:08:09,460 --> 01:08:12,331 Det är bara svårare. 428 01:08:12,547 --> 01:08:16,675 Du vill ha kontroll över mig, va? Låt mig avgöra hur jag tacklar det. 429 01:08:16,884 --> 01:08:23,005 Det kvittar vems tur det är! Vi står på samma lista, allihop. 430 01:08:24,309 --> 01:08:29,054 Fy fan. Menar du det? 431 01:08:34,611 --> 01:08:37,398 Vad är det då för vits med nånting? 432 01:08:37,614 --> 01:08:42,110 Jag och Terry kan vara tillsammans på andra sidan, så varför vänta? 433 01:08:43,036 --> 01:08:45,823 Vad gör du?! 434 01:08:46,289 --> 01:08:50,121 -lnte så fort, Carter! -Fan ta dig! 435 01:08:52,503 --> 01:08:55,623 -Sluta! -Jag vill välja närjag dör! 436 01:08:55,840 --> 01:08:57,963 lnte när vi är med i bilen! 437 01:09:04,641 --> 01:09:07,132 Sväng höger! 438 01:09:07,352 --> 01:09:12,559 -Stanna! -Ni har inget att oroa er för! 439 01:09:12,774 --> 01:09:16,558 -Det är ju min tur! -Det funkar inte så. 440 01:09:25,244 --> 01:09:28,613 Och jag som hatade franska! 441 01:09:28,831 --> 01:09:33,493 Skärp dig. Du har all rätt att vara skraj. 442 01:09:33,711 --> 01:09:39,298 Jag är inte rädd! Jag bestämmer när det är dags. Jag styr över liv och död. 443 01:09:39,509 --> 01:09:42,629 Du behöver inte bevisa hur modig du är. 444 01:09:45,682 --> 01:09:49,347 -Kör inte som en dåre. -Vad håller du på med? 445 01:09:53,273 --> 01:09:56,273 Håll i ratten! 446 01:09:58,486 --> 01:10:01,107 Fy fan...! 447 01:10:03,157 --> 01:10:06,609 Jag spyr snart. 448 01:10:09,497 --> 01:10:14,242 Vi är också skraja, men vi tänker inte ge upp. Stanna bilen! 449 01:10:15,920 --> 01:10:20,748 Fan ta dig, Carter! Stanna bilen nu! 450 01:10:38,735 --> 01:10:42,400 -Kör bort bilen. -Öppna dörren, Billy. 451 01:10:42,614 --> 01:10:44,902 Kan du inte öppna dörren? 452 01:10:48,244 --> 01:10:50,735 Öppna dörren! 453 01:10:58,087 --> 01:11:02,132 Gör inte så här, Carter. 454 01:11:05,887 --> 01:11:09,137 Gå ut ur bilen, för fan! 455 01:11:09,349 --> 01:11:15,636 Hör på mig! Det här är inte rätt sätt. Ut ur bilen! 456 01:11:15,855 --> 01:11:18,607 Det kommer! 457 01:11:22,153 --> 01:11:25,522 Det är inte min tur. 458 01:11:34,958 --> 01:11:36,967 Satan. 459 01:11:37,085 --> 01:11:40,335 Det här är inte rätt sätt! Ut ur bilen! 460 01:11:41,839 --> 01:11:44,675 Kom igen! Ut! 461 01:11:52,308 --> 01:11:55,262 Jag kommer inte ut! 462 01:12:05,029 --> 01:12:08,445 Det är visst hans tur. 463 01:12:08,866 --> 01:12:11,192 Ut! 464 01:12:35,143 --> 01:12:37,598 Jag såg bältet! 465 01:12:37,812 --> 01:12:40,101 -Är du skraj nu? -Det gick av! 466 01:12:40,315 --> 01:12:43,766 Skitsnack. Han räddade ditt liv igen. 467 01:12:43,985 --> 01:12:49,359 Det stämmer. Det är din tur nästa gång, Carter. Jag håller mig undan! 468 01:12:49,574 --> 01:12:54,319 -Vi vill inte höra sånt just nu. -Akta er för honom! 469 01:12:54,537 --> 01:12:57,704 -Jag är inte död. -Men du kommer att dö! 470 01:12:57,915 --> 01:13:03,290 Du är död! Och du ska inte ta mig med dig! 471 01:13:22,732 --> 01:13:28,438 Det borde ha varit du efter Lewton. Enligt mönstret borde du ha varit död. 472 01:13:28,655 --> 01:13:32,403 -Du är Satan själv! -Jag visste att bältet skulle gå av! 473 01:13:32,617 --> 01:13:35,784 Precis som med planet. Jag såg det! 474 01:13:35,995 --> 01:13:38,154 Polisen. 475 01:13:38,373 --> 01:13:42,869 Och närjag räddade honom tog det i stället nästa person: Billy! 476 01:13:43,086 --> 01:13:49,041 Jag måste se det. Och om jag ser det kan jag ingripa och lura mönstret. 477 01:13:49,259 --> 01:13:51,714 lngripa? Är du Gud, eller...? 478 01:13:51,928 --> 01:13:56,756 Gud är inte rädd för att dö. Gudar dör inte. Men vi gör det! 479 01:13:56,975 --> 01:14:03,344 Skärp dig. Polisen är snart här. Vi måste ta oss till stugan. 480 01:14:03,564 --> 01:14:07,942 Efter Billy är det min tur. 481 01:14:08,152 --> 01:14:10,275 Sen jag. 482 01:14:10,488 --> 01:14:14,023 Jag tänker inte låta det ske. 483 01:14:14,242 --> 01:14:17,159 Kan ni inte bara sticka? 484 01:17:12,128 --> 01:17:16,042 Rostig. Stelkramp... 485 01:17:17,342 --> 01:17:21,470 Det var snyggt. Jag missade det. 486 01:17:24,349 --> 01:17:30,102 Du försökte utnyttja det, men jag fick dig. Din jävel! 487 01:17:30,313 --> 01:17:32,555 Jag kan slå dig. 488 01:17:32,774 --> 01:17:38,646 lnte för alltid, förstås. Men här i stugan kommer du inte åt mig! 489 01:18:13,648 --> 01:18:16,684 Jag och pappa i stugan 1986 490 01:18:29,132 --> 01:18:34,293 -Hon var där alldeles nyss. -Vad snackar du om? 491 01:18:34,513 --> 01:18:40,136 Jag vill inte ange honom, men det är för farligt för honom ensam. 492 01:18:41,561 --> 01:18:47,397 -Jag följer med. -Det får du inte. 493 01:18:47,609 --> 01:18:53,943 Tala bara om var han finns, så ser vi till att han kommer i säkerhet. 494 01:19:12,384 --> 01:19:15,753 LÄRARE DÖD l ELDSVÅDA 495 01:19:15,971 --> 01:19:18,675 FÖRÄLDRAR lNSTlFTAR STlPENDlUM 496 01:19:24,813 --> 01:19:28,063 Jag bytte aldrig plats. 497 01:19:28,275 --> 01:19:34,028 Christa bad mig att göra det, men jag bytte aldrig. 498 01:19:34,239 --> 01:19:40,277 Fan också, varför kom jag inte ihåg det? Clear satt framför mig. 499 01:19:55,427 --> 01:19:57,585 Det är hon som står på tur. 500 01:20:40,805 --> 01:20:45,052 Kom igen! ln i bilen. Vi kör runt! 501 01:21:52,043 --> 01:21:54,201 Där! 502 01:21:59,134 --> 01:22:03,297 Alex! Vi vill bara hjälpa dig! 503 01:22:05,015 --> 01:22:07,684 Gå bort därifrån! 504 01:22:52,062 --> 01:22:54,517 Spring! 505 01:23:39,860 --> 01:23:44,901 -Vi har tappat bort honom. -Jag tror att jag vet var han är... 506 01:25:41,565 --> 01:25:43,604 Stanna där! 507 01:25:45,443 --> 01:25:51,114 Stanna där. Rör ingenting. Däcken gör så att du är jordad! 508 01:26:19,644 --> 01:26:23,263 Bilen kommer att explodera! 509 01:26:26,276 --> 01:26:30,108 Jag kan inte hålla i hur länge som helst. Du vet vad du ska göra. 510 01:26:30,322 --> 01:26:36,526 Döden hoppar över dig. Det är enda sättet att lura döden igen. 511 01:26:36,745 --> 01:26:42,534 Jag tänker inte låta döden ta oss båda. Du vet vad du ska göra. 512 01:26:43,126 --> 01:26:46,542 Jag kommer alltid att vara hos dig. 513 01:26:54,012 --> 01:26:56,764 Gå bort därifrån! 514 01:27:22,874 --> 01:27:27,999 Fan också. Gör inte så här mot mig. Kom igen... 515 01:27:32,300 --> 01:27:36,843 Fan också. Han andas inte. - Ge inte upp. 516 01:28:01,246 --> 01:28:04,745 SEX MÅNADER SENARE 517 01:28:13,175 --> 01:28:17,172 -Vi klarade det. -Vi är i Paris. Otroligt... 518 01:28:17,387 --> 01:28:21,301 Helt otroligt att vi satte oss på ett plan igen. 519 01:28:49,711 --> 01:28:55,465 Det känns konstigt att vara här. Vi har lagt färdigt pusslet. 520 01:28:55,675 --> 01:28:58,879 Men det är nåt som fattas. 521 01:29:01,848 --> 01:29:04,802 -Skål för Terry. -För Tod. 522 01:29:05,018 --> 01:29:08,553 För alla kompisar som inte är här. 523 01:29:12,025 --> 01:29:14,065 Vad är det? 524 01:29:14,277 --> 01:29:19,354 Hade du sagt för ett halvår sen att vi skulle sitta här... 525 01:29:20,492 --> 01:29:26,530 lbland känns det som om ni är de enda som verkligen förstår. 526 01:29:29,626 --> 01:29:34,371 Du hade rätt. Döden hoppade över oss. Det fanns ett mönster. 527 01:29:34,589 --> 01:29:37,460 Vi vann över döden. 528 01:29:37,676 --> 01:29:42,005 Det enda vi vann var en chans att leva livet fullt ut. 529 01:29:42,222 --> 01:29:45,638 Och den chansen tänker jag ta. 530 01:29:46,977 --> 01:29:50,677 Det är bara en sak som jag inte blir klok på. 531 01:29:50,897 --> 01:29:53,471 -Vadå? -Det här mönstret... 532 01:29:53,692 --> 01:29:58,401 -Släpp det där. -Kan ni inte lyssna, åtminstone? 533 01:30:01,032 --> 01:30:06,703 Explosionens väg avgjorde i vilken ordning vi skulle dö. 534 01:30:06,913 --> 01:30:12,453 Närjag ingrep och räddade Carter blev det i stället Billy som dog. 535 01:30:12,669 --> 01:30:14,827 Och sen var det Clears tur. 536 01:30:15,046 --> 01:30:21,334 Men jag räddade henne, och i stället blev det jag. Och där ingrep ingen. 537 01:30:21,553 --> 01:30:27,389 -Jag slungades i väg från elledningen. -Så varför hoppade döden över dig? 538 01:30:27,601 --> 01:30:30,685 Hur vet vi att det inte var meningen att det skulle bli så? 539 01:30:30,896 --> 01:30:35,807 Det var du, jag och Carter som skulle överleva. 540 01:30:36,026 --> 01:30:39,192 Det kanske var det som var mönstret. 541 01:30:39,404 --> 01:30:42,773 -Eller också är det din tur. -Säg inte så. 542 01:30:42,991 --> 01:30:47,285 Nån måste ingripa för att döden ska undvika dem. 543 01:30:47,495 --> 01:30:50,662 Alex har bevisat det tre gånger. Planet, mig, dig. 544 01:30:50,874 --> 01:30:54,124 Döden kanske kan börja om från början igen. 545 01:30:54,336 --> 01:31:00,421 Jag går i alla fall säker, för det är fortfarande din tur. 546 01:31:04,513 --> 01:31:07,549 Måste vi prata om det här?. 547 01:31:25,033 --> 01:31:27,904 -Vi ses på hotellet. -Jag hänger med dig. 548 01:31:28,119 --> 01:31:32,200 Nej. Stanna här. 549 01:31:33,416 --> 01:31:37,366 -Jag sa ju att det var din tur. -Lägg av, Carter. 550 01:31:37,587 --> 01:31:42,130 -Vänta. -Nej, stanna där. 551 01:31:49,808 --> 01:31:52,215 Alex! 552 01:32:15,000 --> 01:32:18,534 -Jag sa ju att det var din tur. -Då hoppade den över mig. 553 01:32:18,753 --> 01:32:21,423 Vems tur är det då?