1 00:00:32,741 --> 00:00:36,787 SON DURAK 2 00:01:18,203 --> 00:01:19,288 JFK ULUSLARARASI HAVAALANI 3 00:01:19,496 --> 00:01:20,539 CDG FRANSA VOLÉE HAVAYOLLARI 4 00:01:26,837 --> 00:01:27,963 GEZİ REHBERİ FRANSA 5 00:01:28,172 --> 00:01:29,756 SATICININ ÖLÜMÜ 6 00:01:42,936 --> 00:01:44,730 Bir Tarih Dersi 7 00:02:57,219 --> 00:02:59,513 Bu Sonu IS 8 00:03:01,056 --> 00:03:01,932 Alex. 9 00:03:03,767 --> 00:03:05,561 Tod ile George'un babası aradı. 10 00:03:05,769 --> 00:03:07,479 Yarın üç buçukta seni alacak. 11 00:03:07,688 --> 00:03:10,274 Havaalanı otobüsü de beş gibi liseden kalkacakmış. 12 00:03:10,440 --> 00:03:12,401 Bavulum işini görüyor mu? 13 00:03:13,235 --> 00:03:15,362 Dur, anne. Onu bırak. 14 00:03:16,238 --> 00:03:20,117 O etiket en son uçuştan, uçak düşmeden sağlam çıktı. 15 00:03:20,325 --> 00:03:24,121 O yüzden bence bavulda dursun ya da bavulla dursun. 16 00:03:25,455 --> 00:03:26,623 Uğur getirsin diye. 17 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 Böyle çılgınca bir fikre nereden kapıldın? 18 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 Ben hala hayattayım. 19 00:03:35,841 --> 00:03:38,760 17 yaşındasın, özgürsün. 20 00:03:39,469 --> 00:03:41,263 Arkadaşlarınla Paris'te son sınıf gezisine çıkıyorsun. 21 00:03:41,471 --> 00:03:44,141 Baharda on gün. 22 00:03:45,350 --> 00:03:46,894 Keyfini çıkar, Alex. 23 00:03:47,102 --> 00:03:48,812 Önünde koskoca bir hayat var. 24 00:04:33,649 --> 00:04:35,567 Alex. 25 00:04:35,776 --> 00:04:37,361 Alex. 26 00:04:55,629 --> 00:05:00,259 Beyaz bölge, yalnızca yolcuların binişi ve inişi içindir. 27 00:05:00,467 --> 00:05:02,010 Park etmek yasaktır. 28 00:05:02,219 --> 00:05:05,806 Evet, bir saattir burada oturuyorum. 29 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 Neredesin? 30 00:05:07,933 --> 00:05:08,976 -Hey, Hitchcock. -Ne? 31 00:05:09,184 --> 00:05:11,728 Yardım edeyim, dostum. Al bakalım. 32 00:05:11,937 --> 00:05:13,230 Carter, seni pislik. 33 00:05:13,438 --> 00:05:15,732 -Hergele. -İyiydi. 34 00:05:16,942 --> 00:05:19,570 -Bunu otobüste bırakmışsın. -Sağ ol. 35 00:05:19,778 --> 00:05:22,739 -Hadi, eşyalarını toparlayalım. -Selam, Christa. 36 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 Merhaba, Blake. 37 00:05:24,449 --> 00:05:27,119 -Ne yapıyorsun? -Kim tutar seni? Aslanım. 38 00:05:27,327 --> 00:05:28,912 Her şeyi aldınız mı? 39 00:05:29,121 --> 00:05:31,164 Evet, baba. Her şey tamam. 40 00:05:34,751 --> 00:05:36,753 Yani gidiyor musunuz? 41 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 Bilmem. 42 00:05:39,715 --> 00:05:43,218 Bu ikiniz için, tamam mı? İyi eğlenceler. 43 00:05:43,427 --> 00:05:44,428 -Sağ ol, baba. -Bir şey değil. 44 00:05:44,636 --> 00:05:45,762 -İkimiz için. -Gidelim. 45 00:05:45,971 --> 00:05:47,097 -Alex. -Evet? 46 00:05:47,306 --> 00:05:49,892 -Onlara göz kulak ol. -Olurum. 47 00:05:58,108 --> 00:06:01,612 Hiçbir şeyin yıllık fotoğrafımdan daha kötü görünemeyeceğini sanırdım. 48 00:06:01,820 --> 00:06:04,573 Bir de beni düşün. Hep sana bakmak zorundayım. 49 00:06:13,332 --> 00:06:15,250 Ne istiyor bu? 50 00:06:20,547 --> 00:06:22,716 "Havaalanı hizmet acentelerini desteklemez." 51 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Ölüm, son değildir. 52 00:06:34,186 --> 00:06:35,979 MADDENİN ÖTESİNDEKİ GERÇEKLİK Şüphesiz Bilgi 53 00:06:36,939 --> 00:06:39,316 Öğrencilerime bulaşırsan senin için son olur. 54 00:06:39,983 --> 00:06:42,986 -Hare Rama. -Defol git. 55 00:06:47,866 --> 00:06:51,078 Bu akşam size birkaç soru sormak zorundayım. 56 00:06:51,286 --> 00:06:52,704 Bavullarınızı kendiniz mi topladınız? 57 00:06:52,913 --> 00:06:56,875 Eşyalarınız hep sizin himayenizde mi kaldı? 58 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 Volee KALKIŞLARI 59 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Bay Browning? 60 00:07:02,089 --> 00:07:03,757 Evet. 61 00:07:04,216 --> 00:07:07,177 Tanımadığınız kişilerden bir paket aldınız mı? 62 00:07:07,386 --> 00:07:08,637 VARIŞ YERİ - KALKIŞ SAATİ - DURUM 63 00:07:15,936 --> 00:07:18,897 SON VARIŞ YERİ CDG PARİS, FRANSA 64 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 -Doğum gününüz gibi. -Ne? 65 00:07:23,402 --> 00:07:26,029 25 Eylül, 09:25. 66 00:07:26,864 --> 00:07:29,700 Gidiş saatiniz doğum gününüzle aynı. 67 00:07:32,369 --> 00:07:35,205 TERMİNAL 68 00:07:35,414 --> 00:07:37,332 -Çünkü ona baktım. -Emin misin? 69 00:07:37,541 --> 00:07:39,543 Lisa, bekle. 70 00:07:40,252 --> 00:07:42,337 Hayır, sorun değil. 71 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Vay be, iyiydi. 72 00:07:43,964 --> 00:07:45,215 Pislik. 73 00:07:45,424 --> 00:07:47,384 -Selam. -George, babam ikiniz için dedi. 74 00:07:47,593 --> 00:07:49,887 İkimiz için, tamam mı? Biraz para ver. 75 00:07:50,095 --> 00:07:52,347 Hey, kesin şunu. 76 00:07:52,556 --> 00:07:54,641 -Pardon. -Yakala. 77 00:07:54,850 --> 00:07:56,685 Adi herif. 78 00:08:05,360 --> 00:08:06,361 gezi rehberi paris 79 00:08:07,446 --> 00:08:09,615 -Sağ ol. -Bir şey değil. 80 00:08:33,597 --> 00:08:35,097 KAPI 46 81 00:08:38,227 --> 00:08:40,854 Alex, hadi sıçmaya gidelim. 82 00:08:42,272 --> 00:08:44,816 -Niye kendin gitmiyorsun? -Hayır, oğlum. Beni dinle. 83 00:08:45,025 --> 00:08:46,276 Tavsiyeme kulak ver. 84 00:08:46,485 --> 00:08:48,362 Yedi saatlik bir yolculuğa çıkmak üzereyiz. 85 00:08:48,570 --> 00:08:51,823 Ekonomi sınıfındaki tuvaletler çok az havalanır, hatta hiç. 86 00:08:52,032 --> 00:08:55,536 Yarı yolda vücudun o yiyecekleri çıkarmak istedi diyelim. 87 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 Kaka yapman gerekecek. 88 00:08:57,538 --> 00:09:01,959 Sonra hemen arkandan Christa ya da Blake girecek. 89 00:09:03,794 --> 00:09:06,964 Seni gördükleri o sulu bokla özdeşleştirmelerini mi istiyorsun? 90 00:09:07,172 --> 00:09:09,633 Boğazlarından gelen o öğürme refleksiyle? 91 00:09:22,604 --> 00:09:24,481 John Denver. 92 00:09:30,279 --> 00:09:32,322 Bir uçak kazasında öldü. 93 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 Bayanlar ve baylar, sabrınız için teşekkürler. 94 00:09:34,992 --> 00:09:37,286 Şu anda Paris'e gidecek olan Volée Havayolu... 95 00:09:37,494 --> 00:09:42,207 ...Sefer 180 yolcularını 46. Kapı'dan almaya başlıyoruz. 96 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 Billy Hitchcock'ı gören var mı? 97 00:09:55,095 --> 00:09:56,471 Onu nasıl kaybettik? 98 00:10:03,645 --> 00:10:05,731 Yürü. Yürü. 99 00:10:31,798 --> 00:10:33,050 Yürü. 100 00:10:34,843 --> 00:10:35,844 Acıdı. 101 00:10:51,109 --> 00:10:52,736 Ah, küçük bebeğim. 102 00:10:53,570 --> 00:10:55,531 Bu iyiye işaret. Ne kadar küçük olursa o kadar iyi. 103 00:10:55,739 --> 00:10:57,908 Tanrı'nın bu uçağı düşürmesi için çok adi olması gerek. 104 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Merhaba. 105 00:11:03,121 --> 00:11:05,082 Hem de çok adi. 106 00:11:05,707 --> 00:11:07,167 Evet. 107 00:11:08,210 --> 00:11:09,253 -Merhaba. -Selam, Tod. 108 00:11:09,461 --> 00:11:12,339 Merhaba. Nasılsın? Buraya oturacağım. 109 00:11:28,146 --> 00:11:31,483 -Christa'yla yer değiştirir misin? -Tanrım. 110 00:11:31,692 --> 00:11:34,278 Değiştirirdim ama çok sık tuvaletim gelir. 111 00:11:34,486 --> 00:11:38,073 İdrar yolu enfeksiyonum var. 112 00:11:38,365 --> 00:11:39,741 Alex'ten rica edelim. 113 00:11:47,374 --> 00:11:51,378 Alex, Blake'le yan yana oturmamız için onun yerine geçer misin? 114 00:11:51,587 --> 00:11:54,965 Tod'dan rica etti ama bir sağlık sorunu varmış. 115 00:11:56,675 --> 00:11:57,759 Lütfen? 116 00:11:58,927 --> 00:12:00,512 Olur. 117 00:12:03,515 --> 00:12:04,683 Çok tatlısın. 118 00:12:04,892 --> 00:12:08,145 -Sağ ol, Alex. -Teşekkürler, Alex. 119 00:12:08,353 --> 00:12:10,814 Bir şey değil. 120 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 İbne. 121 00:12:14,818 --> 00:12:19,031 Grönland'in üzerinde onlarla yiyişebileceğimizi mi sanıyordun? 122 00:12:19,239 --> 00:12:24,786 Senin yüzünden burada oturup Küçük Kardeşim'i seyredeceğim. 123 00:12:25,287 --> 00:12:26,705 Sağ ol. 124 00:12:26,914 --> 00:12:28,916 Sağ ol, dostum. Harika. 125 00:12:31,001 --> 00:12:34,379 Pardon, geciktim. Koltuğum şurada. 126 00:12:35,380 --> 00:12:37,799 -Baksana. -Şuraya gidiyorum. 127 00:12:38,008 --> 00:12:39,927 Herkesin dikkatine. 128 00:12:40,135 --> 00:12:43,889 Emniyet kemerlerinizi bağlamak için düz kısmı, yuvaya doğru itin. 129 00:12:45,974 --> 00:12:48,352 Altı acil çıkışı bulunmaktadır, iki önde... 130 00:12:48,560 --> 00:12:50,270 ...iki kanatların üzerinde, iki de arkada. 131 00:12:50,479 --> 00:12:51,772 Tüm çıkışlar açıkça gösterilmiştir. 132 00:12:51,980 --> 00:12:54,900 Kırmızı çıkış işaretlerini ve koridordaki ışıkları takip edin. 133 00:12:55,108 --> 00:12:57,778 Uçuş görevlileri, kalkışa hazırlanın. 134 00:13:41,321 --> 00:13:44,700 -İşte bu. -Budur. 135 00:13:47,452 --> 00:13:48,704 Evet. 136 00:13:51,665 --> 00:13:52,666 Neyse ne. 137 00:14:05,512 --> 00:14:07,389 Sorun yok. 138 00:14:11,101 --> 00:14:13,020 -Gitmek istiyorum. -Yok bir şey. 139 00:14:21,486 --> 00:14:23,113 Yok bir şey, tatlım, ben... 140 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 Bu da ne... 141 00:14:41,215 --> 00:14:42,633 Aman Tanrım! 142 00:14:49,348 --> 00:14:50,474 Herkes... 143 00:15:14,164 --> 00:15:16,667 Hayır! Hayır! 144 00:15:17,835 --> 00:15:19,586 Christa! Hayır! 145 00:15:43,151 --> 00:15:47,030 Alex, Blake'le yan yana oturmamız için onun yerine geçer misin? 146 00:15:47,531 --> 00:15:49,908 Tod'dan rica etti ama bir sağlık sorunu varmış. 147 00:15:51,243 --> 00:15:52,327 Lütfen? 148 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Ne oldu, oğlum? 149 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 -Bir sorun mu var, beyefendi? -Derdin ne? 150 00:16:06,592 --> 00:16:07,843 Alex, qu'est-ce que c'est? 151 00:16:08,051 --> 00:16:11,138 -Kahrolası uçak patlayacak! -Kapa çeneni, Browning. 152 00:16:11,346 --> 00:16:13,557 -Hiç komik değilsin. -Bu bir espriyse... 153 00:16:13,765 --> 00:16:15,350 Espri değil. Espri değil. 154 00:16:15,559 --> 00:16:17,978 -Alex, sakin ol. -Yeter artık, otur, Browning. 155 00:16:18,187 --> 00:16:20,564 -Düşecek. -Sizi uçaktan indiririz. 156 00:16:20,772 --> 00:16:22,733 -Ben indiririm. -Kendim inerim. 157 00:16:22,941 --> 00:16:24,234 -Affedersiniz. -Bırakın onu. 158 00:16:25,611 --> 00:16:28,071 -Koltuğum orada. -Bu uçak düşecek. 159 00:16:28,280 --> 00:16:30,490 Koridordaki herkes insin. 160 00:16:30,699 --> 00:16:32,492 -İnin uçaktan. -Olduğunuz yerde kalın. 161 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 -Oturun. -Kahrolası uçak düşecek. 162 00:16:36,538 --> 00:16:38,248 Git nasıl olduğuna bak. 163 00:16:38,457 --> 00:16:39,541 Tamam. 164 00:16:49,593 --> 00:16:51,220 -Biletim burada. -Bırakın beni. 165 00:16:52,638 --> 00:16:53,764 Gerzek. 166 00:16:53,972 --> 00:16:55,349 -Hey. -Onlarla ilgilen. 167 00:16:55,807 --> 00:16:57,100 Kimse uçağa binmeyecek. 168 00:16:57,309 --> 00:16:59,853 -Kararım bu. -Durun, lütfen. 169 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 Paris'e giden 40 öğrencim var. Lütfen. 170 00:17:02,648 --> 00:17:04,316 Durumumu anlayın, lütfen. 171 00:17:04,525 --> 00:17:06,318 Anlıyorum ve Alex adına özür dilerim. 172 00:17:06,527 --> 00:17:08,362 Ama birimizin o uçakta olması gerek. 173 00:17:08,569 --> 00:17:10,781 Öğrencileri on gün Paris'e yollayıp da yanlarında olmazsam... 174 00:17:10,989 --> 00:17:12,741 Carter, yapma. 175 00:17:12,950 --> 00:17:14,617 -Otur oturduğun yerde, Carter. -Otur. 176 00:17:14,826 --> 00:17:17,538 -Otur. -Sadece biriniz binebilir. O kadar. 177 00:17:18,539 --> 00:17:20,207 Larry. 178 00:17:22,125 --> 00:17:24,962 Havayolu hoşgörü göstermiyor. Birimizi uçağa alacaklar. 179 00:17:25,170 --> 00:17:27,756 Diğerleri 23.10'a binebilir. Üç saat sonra... 180 00:17:27,964 --> 00:17:29,508 Ben kalırım. 181 00:17:29,716 --> 00:17:33,303 Hayır, sen Fransızca biliyorsun. Uçağa bin, sorun değil. 182 00:17:33,512 --> 00:17:36,056 Merhaba, Bay Murnau. Ben tuvaletteydim. 183 00:17:36,265 --> 00:17:38,141 Kilit sıkıştı ve... 184 00:17:38,350 --> 00:17:40,143 Durun, ben kimseyle kavga etmedim. 185 00:17:41,854 --> 00:17:43,313 Lanet olsun. 186 00:17:43,897 --> 00:17:45,315 Teşekkürler. 187 00:17:49,862 --> 00:17:52,906 Aileni aradım. Geliyorlar. 188 00:17:57,661 --> 00:17:59,329 O uçakta olmalıydık. 189 00:18:02,457 --> 00:18:04,960 Alex, konuş benimle. Olanları anlat. 190 00:18:05,169 --> 00:18:07,171 Olayı gördüm. 191 00:18:07,671 --> 00:18:10,465 Bilmiyorum. Olayı gördüm. Pistte gördüm. 192 00:18:10,674 --> 00:18:12,009 Uçağın kalktığını gördüm. 193 00:18:12,217 --> 00:18:13,427 Penceremden dışarısını gördüm. 194 00:18:13,635 --> 00:18:15,929 -Zemini gördüm ve... -Carter. 195 00:18:16,138 --> 00:18:19,516 Kabin sarsılmaya başladı. Sol taraf patladı. 196 00:18:19,725 --> 00:18:21,518 Sonra bütün uçak patlayıverdi. 197 00:18:22,060 --> 00:18:25,189 Çok gerçekçiydi. Bütün olanlar, her şey. 198 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Hiç patlayan bir uçağa bindin mi? 199 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 Herhalde uyuyakaldın. 200 00:18:29,401 --> 00:18:31,528 Bir dakika, uçaktan atıldık. 201 00:18:31,737 --> 00:18:33,572 Sırf Browning bir kabus gördü diye mi... 202 00:18:33,780 --> 00:18:36,116 ...Paris'te yarım günümüz heba oldu? 203 00:18:36,325 --> 00:18:39,286 Ama durun, "Uçak patlayacak, uçak patlayacak!" 204 00:18:39,494 --> 00:18:41,330 -Canın cehenneme, Horton. -Tod. 205 00:18:41,538 --> 00:18:44,041 Gideceğin tek yer hastane olacak! 206 00:18:44,249 --> 00:18:45,626 -Bırak onu! -Hey, hey. 207 00:18:45,834 --> 00:18:47,836 -Alex, kes şunu. -Yapma. 208 00:18:51,548 --> 00:18:53,842 İşte onlar gidiyor, biz kalıyoruz. 209 00:18:56,803 --> 00:18:59,473 -Yolculuk paramı sen vereceksin. -Keşke uçakta olsaydın. 210 00:18:59,681 --> 00:19:02,059 -Adi herif. -Kahretsin. 211 00:19:10,609 --> 00:19:13,237 -Bildirin. -Güvenlik... 212 00:20:05,163 --> 00:20:07,499 Buna ben sebep olmuşum gibi bakıyorsunuz. 213 00:20:11,128 --> 00:20:13,005 Ben sebep olmadım. 214 00:20:15,924 --> 00:20:18,051 Hayatta kalan var mı? 215 00:20:23,557 --> 00:20:25,142 Ben nereden bileyim? 216 00:20:28,395 --> 00:20:30,898 -Beni şey falan mı sanıyorsunuz... -O büyücü değil. 217 00:20:37,404 --> 00:20:40,908 Merhaba, ben Howard Seigel, Milli Ulaşım Güvenlik Kurulundanım. 218 00:20:41,116 --> 00:20:44,828 Hepinizin ailelerini aradık. Buraya geliyorlar. 219 00:20:45,037 --> 00:20:49,333 Şu an biraz tıbbi bakıma ya da manevi desteğe... 220 00:20:49,541 --> 00:20:51,710 ...ihtiyacı olan var mı? 221 00:20:51,919 --> 00:20:53,170 Neler oluyor? 222 00:20:53,378 --> 00:20:55,172 Hayatta kalan var mı? 223 00:20:56,965 --> 00:21:00,010 Patlamanın sebebi hala belirlenemedi. 224 00:21:00,219 --> 00:21:02,471 Nassau şehri yetkilileri olay yerinde. 225 00:21:02,679 --> 00:21:05,641 Deniz Araştırma ve Kurtarma geliyor. Biz... 226 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 Affedersiniz. 227 00:21:07,226 --> 00:21:09,144 Ben Ajan Weine. Bu Ajan Schreck. 228 00:21:09,561 --> 00:21:10,979 FBI'danız. 229 00:21:11,188 --> 00:21:13,524 Şu an neler hissettiğinizi anlıyorum. 230 00:21:13,732 --> 00:21:15,192 Zor olacağını biliyorum. 231 00:21:15,400 --> 00:21:17,986 Anılarınız tazeyken size bugünkü olayla ilgili... 232 00:21:18,195 --> 00:21:20,155 ...birkaç soru soracağız. 233 00:21:20,364 --> 00:21:24,660 Bu, kurtarma girişimlerimize ve suç soruşturmamıza çok yararlı olacak. 234 00:21:28,914 --> 00:21:32,709 "Beni dinleyin. Bu uçak kalkarken patlayacak" demişsin. 235 00:21:33,252 --> 00:21:35,295 Bunu nereden bildin? 236 00:21:35,712 --> 00:21:37,714 İçime bir his doğdu. 237 00:21:39,466 --> 00:21:40,551 Tuhaf bir his. 238 00:21:41,218 --> 00:21:43,595 Uçağa binmeden önce hiç sakinleştirici aldın mı? 239 00:21:43,804 --> 00:21:46,640 Uyku hapı, uyuşturucu ya da halüsinasyon yapan bir madde? 240 00:21:46,849 --> 00:21:49,142 -Alex, uyuşturucu kullanıyor musun? -Hayır. 241 00:21:50,811 --> 00:21:52,563 Gördüm. 242 00:21:55,023 --> 00:21:56,400 Olayı gördüm. 243 00:21:56,859 --> 00:21:58,402 Uçağın patladığını gördüm. 244 00:21:58,610 --> 00:22:01,113 Patlamadan önce Carter Horton'ın... 245 00:22:01,321 --> 00:22:05,409 ...uçakta olmasını dilediğini söylemen ile hislerinin bir ilgisi var mı? 246 00:22:06,785 --> 00:22:09,371 -Hayır. -O zaman niye öyle dedin? 247 00:22:10,581 --> 00:22:12,791 Çünkü gerçekleşeceğini düşünmedim. 248 00:22:13,000 --> 00:22:17,588 Madem öyle, neden uçaktan indin, Alex? 249 00:22:21,258 --> 00:22:26,680 Kardeşim, George, gidip Alex'e göz kulak olmamı istedi. 250 00:22:27,431 --> 00:22:31,727 Böylece o kaldı ve... 251 00:22:37,191 --> 00:22:40,027 Bana uçaktan inmemi söyledi. 252 00:22:40,485 --> 00:22:46,658 Larry Murnau benim binmemi söyledi ama ben ona binmesini söyledim. 253 00:22:48,452 --> 00:22:50,746 Onu uçağa geri gönderdim. 254 00:22:53,373 --> 00:22:54,750 Pekala. 255 00:22:55,667 --> 00:22:57,878 Kimse seni uçaktan zorla indirmedi. 256 00:22:58,086 --> 00:23:01,131 Zorla indirilenlerle arkadaş olmadığını söyledin. 257 00:23:01,340 --> 00:23:03,550 Peki neden uçaktan indin, Clear? 258 00:23:05,677 --> 00:23:08,680 Çünkü Alex'i gördüm ve duydum. 259 00:23:13,060 --> 00:23:15,103 Ona inandım. 260 00:23:28,784 --> 00:23:29,785 Tatlım. 261 00:23:32,204 --> 00:23:33,664 Tanrım. 262 00:23:37,042 --> 00:23:38,585 İşte orada. 263 00:23:38,794 --> 00:23:40,337 Buradayım. 264 00:24:05,404 --> 00:24:07,364 Bıraktığınız için teşekkürler. 265 00:25:09,593 --> 00:25:12,262 Şu an gördüğünüz, New York'taki John F. Kennedy Havaalanı'ndan... 266 00:25:12,471 --> 00:25:14,598 ...21.25'te havalandıktan kısa bir süre sonra... 267 00:25:14,806 --> 00:25:17,768 ...havaya uçan Volée Havayolu Sefer 180'in... 268 00:25:17,976 --> 00:25:20,395 ...kıyıya vuran ilk enkaz parçaları. 269 00:25:20,604 --> 00:25:22,481 Bilindiği kadarıyla hayatta kalan yok. 270 00:25:22,689 --> 00:25:25,359 Ancak Kıyı Emniyet ve Deniz Araştırma ve Kurtarma'nın gayretleri... 271 00:25:25,567 --> 00:25:30,405 ...şu an jet yakıtı okyanusun üzerinde yanarken bile devam ediyor. 272 00:25:30,614 --> 00:25:33,158 Yetkililer, talihsiz uçuştan sağ çıkan birini bulma... 273 00:25:33,367 --> 00:25:36,411 ...ihtimaliyle ilgili iyimser değil. 274 00:25:36,620 --> 00:25:40,457 287 yolcunun tümünün ölmüş olmasından korkuluyor. 275 00:25:40,666 --> 00:25:44,586 Yolcular arasında, New York'un güneydoğusundaki... 276 00:25:44,795 --> 00:25:47,464 ...Mount Abraham Lisesi'nden Paris'e geziye giden... 277 00:25:47,673 --> 00:25:49,800 ...40 kişilik bir sınıf ve dört öğretmen de vardı. 278 00:25:50,259 --> 00:25:53,679 Birkaç öğrencinin, havalanmaya birkaç saniye kala... 279 00:25:53,887 --> 00:25:55,305 ...uçaktan indirildiği bildirildi. 280 00:25:55,514 --> 00:25:59,476 Ancak soruşturmacılar, bu olayın detaylarını paylaşmaktan kaçınıyor. 281 00:26:00,018 --> 00:26:02,896 Milli Ulaşım ve Güvenlik Kurulu ve Federal Soruşturma Bürosu... 282 00:26:03,105 --> 00:26:06,108 ...yetkilileri, ilk soruşturmaya başlamak üzere... 283 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 ...JFK'ye geldiler. 284 00:26:08,861 --> 00:26:11,655 Havaalanındaki ve Long Island'daki görgü tanıkları... 285 00:26:11,864 --> 00:26:14,366 ...uçağın patlayışını gördüklerini ifade etti. 286 00:26:14,575 --> 00:26:17,202 Sefer 180'in yakınında başka bir uçak görülmedi. 287 00:26:17,411 --> 00:26:20,163 JFK'deki hava trafik kontrolörleri, bu görgü tanıklarının... 288 00:26:20,372 --> 00:26:21,999 ...ifadelerini doğruluyor. 289 00:26:22,207 --> 00:26:26,170 Patlamanın ardından, enkazın Atlas Okyanusu'na kilometrelerce... 290 00:26:26,378 --> 00:26:27,963 ...yağdığı biliniyor. 291 00:26:28,172 --> 00:26:31,717 Ancak soruşturmacılar, bu ifadeleri doğrulamaktan kaçınarak... 292 00:26:31,925 --> 00:26:37,181 ...gündüz bulunacak enkazdan, daha fazlasını öğreneceklerine inanıyor. 293 00:26:54,615 --> 00:26:56,867 Sevdiklerimizden, arkadaşlarımızdan... 294 00:26:57,075 --> 00:27:02,206 ...öğretmenlerimizden 39 kişiyi kaybetmemizin üzerinden 39 gün geçti. 295 00:27:02,581 --> 00:27:07,044 Kazanın sebebi belirlenemeden geçen her günde... 296 00:27:07,252 --> 00:27:10,214 ...kendimize "Neden?" diye soruyoruz. 297 00:27:10,839 --> 00:27:13,342 İncil'in "Vaiz" bölümünde şöyle der: 298 00:27:13,550 --> 00:27:19,556 "İnsan, ne kadar ömre sahip olduğunu, ölümcül bir ağa takılan balıktan... 299 00:27:19,765 --> 00:27:22,226 ...ya da kapana takılan bir kuştan daha fazla bilmez. 300 00:27:22,434 --> 00:27:25,270 İnsan evlatları da tıpkı bunlar gibi... 301 00:27:25,479 --> 00:27:28,565 ...zamanları gelince kaderlerine yakalanırlar." 302 00:27:29,441 --> 00:27:31,777 Bu nedenle, düzelebilmemiz... 303 00:27:31,985 --> 00:27:36,406 ...ve ölüm ile zamanın varlığından kaçabilmemiz için... 304 00:27:36,615 --> 00:27:41,703 ...öncelikle bu anıtla ölümlerinin yasını tutmalı ve onları anmalıyız. 305 00:28:26,081 --> 00:28:28,959 Umarım bu duvarda adım yazmadığı için sana bir şey... 306 00:28:29,168 --> 00:28:30,794 ...borçlu olduğumu düşünmüyorsundur. 307 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Düşünmüyorum. 308 00:28:32,880 --> 00:28:34,548 Çünkü sadece bu insanlara borçluyum. 309 00:28:34,756 --> 00:28:36,300 Hayatımı dolu dolu yaşamayı borçluyum. 310 00:28:37,176 --> 00:28:39,595 O zaman üniversiteden uzak durmaya ne dersin, Carter? 311 00:28:39,803 --> 00:28:42,681 Bana bak. Sakın bana ne yapacağımı söylemeye kalkma. 312 00:28:42,890 --> 00:28:44,141 Hayatımı ben yönetirim, sen değil. 313 00:28:44,349 --> 00:28:45,809 Carter. 314 00:28:48,312 --> 00:28:50,189 Ben asla ölmeyeceğim. 315 00:28:58,530 --> 00:29:00,032 Selam, Alex. 316 00:29:00,240 --> 00:29:02,159 -Merhaba. -Merhaba. 317 00:29:02,701 --> 00:29:05,287 Geçen hafta ehliyet sınavına girdim. 318 00:29:05,495 --> 00:29:08,332 Yetmiş aldım. En düşük puanla olsa da geçtim. 319 00:29:08,790 --> 00:29:10,501 Sınav bittiğinde... 320 00:29:10,709 --> 00:29:12,628 Arabayı birlikte sürdüğün adam var ya? 321 00:29:12,836 --> 00:29:14,087 -Evet. -Evet, neyse. 322 00:29:14,296 --> 00:29:18,759 "Delikanlı, çok genç yaşta öleceksin" dedi. 323 00:29:18,967 --> 00:29:20,928 Evet. Evet. 324 00:29:22,054 --> 00:29:23,263 Bu doğru mu? 325 00:29:24,097 --> 00:29:26,433 Ne yeri, ne de zamanı, bir daha da sorma, Billy. 326 00:29:29,895 --> 00:29:32,564 Cynthia Paster'a çıkma teklif etsem hayır der mi? 327 00:29:32,773 --> 00:29:34,316 Kahretsin. 328 00:29:34,525 --> 00:29:35,526 -Tamam. -Evet. 329 00:29:35,734 --> 00:29:37,152 Evet. 330 00:29:44,910 --> 00:29:46,328 -Bayan Lewton... -Benimle konuşma. 331 00:29:46,537 --> 00:29:48,455 Tüylerimi ürpertiyorsun. 332 00:29:50,123 --> 00:29:51,583 Ben gidiyorum. 333 00:29:59,675 --> 00:30:00,968 Merhaba. 334 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Merhaba. 335 00:30:04,596 --> 00:30:06,557 Yanlış anlamanı istemiyorum. 336 00:30:06,765 --> 00:30:09,768 Ama seni özlüyorum. 337 00:30:09,977 --> 00:30:11,228 Evet. 338 00:30:11,603 --> 00:30:13,564 Evet, ben de seni özlüyorum. 339 00:30:13,981 --> 00:30:16,483 Ama babam anlamıyor. 340 00:30:16,692 --> 00:30:18,026 Evet. 341 00:30:19,695 --> 00:30:21,989 Babam bu olayı aştığında... 342 00:30:22,197 --> 00:30:25,242 ...sen ve ben şehre gezmeye gideriz. 343 00:30:25,450 --> 00:30:27,077 Yanks'i izleriz. 344 00:30:27,286 --> 00:30:30,330 Evet. Evet, tamam, gideriz. 345 00:30:30,706 --> 00:30:31,915 Harika. 346 00:30:34,126 --> 00:30:36,170 -Ben gitsem iyi olur. -Evet. 347 00:30:36,378 --> 00:30:39,965 Bayan Lewton'ın bana sınıfta gösterdiği şeyi okutacaklar. 348 00:30:40,966 --> 00:30:43,218 Neler hissettiğimi anlatıyor. 349 00:30:44,970 --> 00:30:46,597 Kendine dikkat et, dostum. 350 00:30:56,148 --> 00:30:58,775 Sayende, hala hayattayım. 351 00:31:01,236 --> 00:31:02,279 Teşekkür ederim. 352 00:31:09,828 --> 00:31:13,373 "Ölüm zamanının, önceden görülemeyeceğini söyleriz. 353 00:31:14,917 --> 00:31:20,255 Ama bunu söylerken, o zamanın, belirsiz ve uzak... 354 00:31:20,464 --> 00:31:23,967 ...bir gelecekte olduğunu düşünürüz. 355 00:31:24,176 --> 00:31:27,471 Başlamış olan günle bağlantısı olabileceği... 356 00:31:27,679 --> 00:31:30,140 ...hiç aklımıza gelmez. 357 00:31:30,349 --> 00:31:34,102 Ya da ölümün bu öğleden sonra bizi bulabileceği. 358 00:31:34,603 --> 00:31:38,440 Son derece belirli ve her saati... 359 00:31:38,982 --> 00:31:43,654 ...önceden ayarlanmış bu öğleden sonra." 360 00:32:53,891 --> 00:32:54,892 YANGINLAR ve PATLAMALAR 361 00:32:58,896 --> 00:32:59,897 HAVA FELAKETİ 362 00:33:05,027 --> 00:33:06,069 HAVAALANI İŞLETMELERİ 363 00:33:33,639 --> 00:33:35,933 Öğrencileri Anma Töreni Dün Yapıldı 364 00:35:03,228 --> 00:35:05,022 Tymme Bugün Geldi! 365 00:37:28,081 --> 00:37:29,875 Ne oldu? 366 00:37:30,334 --> 00:37:32,294 Tod nerede? 367 00:37:34,505 --> 00:37:36,298 Alex. 368 00:37:38,008 --> 00:37:39,176 Git buradan. 369 00:37:53,899 --> 00:37:56,318 -Görmedin mi? -Ne oldu? 370 00:37:56,860 --> 00:38:01,073 Sayende Tod, George uçakta kaldığı için o kadar vicdan azabı çekti ki... 371 00:38:01,281 --> 00:38:02,699 ...canına kıydı. 372 00:38:03,408 --> 00:38:05,118 -Hayır. -Gitme zamanı. 373 00:38:07,412 --> 00:38:10,123 Bakın, bunu yapmazdı. 374 00:38:10,332 --> 00:38:13,210 Kızgınlığınız geçince yine arkadaş olacağımızı söylemişti. 375 00:38:13,669 --> 00:38:17,297 İntihar etmeyi düşünse benimle neden plan yapsın? 376 00:38:17,506 --> 00:38:18,799 Bay Waggner. 377 00:38:21,301 --> 00:38:22,553 -Bay Waggner. -Gidelim. 378 00:38:22,761 --> 00:38:24,388 Yavaş. 379 00:38:25,180 --> 00:38:26,765 Pekala. 380 00:38:27,558 --> 00:38:29,268 Gidiyoruz. 381 00:38:45,033 --> 00:38:46,827 Gidelim. 382 00:39:16,857 --> 00:39:18,025 Sonbahar geliyor. 383 00:39:19,401 --> 00:39:20,903 Daha Haziran sonundayız. 384 00:39:23,113 --> 00:39:25,449 Evet, ama her şey daima geçişte. 385 00:39:25,657 --> 00:39:27,367 Odaklanırsan, yazın ilk haftası... 386 00:39:27,576 --> 00:39:30,037 ...neredeyse sonbaharın geldiğini hissedebilirsin. 387 00:39:30,245 --> 00:39:32,539 Geleceği görebilmek gibi bir şey. 388 00:39:33,957 --> 00:39:36,001 Dün gece neden Tod'un evindeydin? 389 00:39:39,254 --> 00:39:43,383 FBI'ın intiharları araştırmadığını bilecek kadar televizyon izledim. 390 00:39:43,592 --> 00:39:46,053 Dün gece oradaydılar. Kazaya neyin sebep olduğunu... 391 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 ...bilmiyorlar. 392 00:39:47,804 --> 00:39:49,223 Hiçbir olasılığı elemediler. 393 00:39:49,431 --> 00:39:52,684 Yedi kişinin uçaktan inmiş olması da yeterince tuhaf gelmiştir. 394 00:39:52,893 --> 00:39:56,438 Ayrıca o kişilerden birinin uçak patlamadan dakikalar önce... 395 00:39:56,647 --> 00:40:00,734 ...patladığıyla ilgili bir rüya görmesi son derece şüpheli bir durum. 396 00:40:00,943 --> 00:40:04,404 Rüyayı görenin arkadaşının intihar etmesi de hiç hayra alamet değil. 397 00:40:06,281 --> 00:40:07,866 Dün gece neden oradaydın? 398 00:40:13,956 --> 00:40:16,208 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 399 00:40:18,460 --> 00:40:20,879 Bu bir... 400 00:40:23,298 --> 00:40:25,551 Kim bu yay kafalı tip? 401 00:40:26,051 --> 00:40:28,095 Sensin. 402 00:40:28,303 --> 00:40:30,722 Benzediğinden değil. 403 00:40:30,931 --> 00:40:35,394 Bana kendimi böyle hissettiriyorsun, Alex. 404 00:40:35,602 --> 00:40:37,271 Üzgünüm. 405 00:40:38,230 --> 00:40:42,484 Senin gibi, heykel de ne olduğunu ve neden böyle olduğunu bilmiyor. 406 00:40:42,693 --> 00:40:44,820 Bir şekle girmeye gönülsüz. 407 00:40:45,028 --> 00:40:50,576 Yine de mutlak ve akıl almaz bir çekim yaratıyor. 408 00:40:52,870 --> 00:40:56,039 Lisede geçen dört yılda birbirimizle tek kelime konuşmadık. 409 00:40:56,248 --> 00:40:59,668 Uçaktaki o anda senin hissettiklerini hissettim. 410 00:40:59,877 --> 00:41:01,962 Sen bağırıp çağırmaya başlamadan önce... 411 00:41:02,171 --> 00:41:04,381 ...o duyguların kaynağını bilmiyordum. 412 00:41:05,257 --> 00:41:09,303 Gördüklerini görmedim, ama hissettim. 413 00:41:10,137 --> 00:41:12,139 Hala hissedebiliyorsun, değil mi? 414 00:41:12,723 --> 00:41:16,101 O günden kalan bir şey, hala içinde. 415 00:41:18,020 --> 00:41:20,856 Biliyorum çünkü hala seni hissedebiliyorum. 416 00:41:23,025 --> 00:41:25,652 O yüzden dün gece oradaydım. 417 00:41:27,738 --> 00:41:30,616 Daha önce hiç ölümle yüz yüze gelmemiştim. 418 00:41:31,116 --> 00:41:34,119 Belki de bunların hepsini kafamızdan uyduruyoruz. 419 00:41:35,037 --> 00:41:37,206 Ama her yanımızı sarmış gibi geliyor. 420 00:41:38,040 --> 00:41:39,499 Ne? 421 00:41:41,835 --> 00:41:44,630 Ya Tod sadece ilkse? 422 00:41:45,589 --> 00:41:46,673 İlkimizse? 423 00:41:47,216 --> 00:41:49,009 Böyle mi hissediyorsun? 424 00:41:50,511 --> 00:41:53,680 Bilmiyorum işte. Sadece onu görebilmeyi diliyorum. 425 00:41:54,097 --> 00:41:55,599 Son bir kez. 426 00:41:55,807 --> 00:41:58,185 O zaman belki bilirdim. 427 00:41:58,852 --> 00:42:00,145 O zaman onu görmeye gidelim. 428 00:42:31,093 --> 00:42:32,719 Yavaş. 429 00:42:35,097 --> 00:42:37,307 Beni heyecanlandırıyor. 430 00:42:38,851 --> 00:42:40,769 Burası mı? 431 00:42:41,436 --> 00:42:43,981 Yapmamam gereken bir şey yapmak. 432 00:42:46,900 --> 00:42:48,360 Hadi gel. 433 00:42:52,823 --> 00:42:54,533 Acele et. 434 00:43:08,672 --> 00:43:11,717 -Bu o mu? -Sanırım. 435 00:43:11,925 --> 00:43:14,261 Neden Michael Jackson gibi makyaj yapmışlar? 436 00:43:15,137 --> 00:43:16,972 Evet, bu o. 437 00:43:17,848 --> 00:43:21,101 Ama onu Tod yapan her neyse kesinlikle yok olmuş. 438 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Tanrım. 439 00:43:28,275 --> 00:43:29,985 Lütfen. 440 00:43:30,652 --> 00:43:32,779 Ölüyü uyandıracaksınız. 441 00:43:43,582 --> 00:43:44,708 Neden eli öyle oldu? 442 00:43:44,917 --> 00:43:50,547 Damarlara verilen sıvıdaki kimyasallar kadavra kasılmaları oluşturur. 443 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Bakın. 444 00:43:53,217 --> 00:43:55,886 -Ben onun arkadaşıyım ve... -Kim olduğunu biliyorum. 445 00:43:57,679 --> 00:43:59,348 O küçük izler ne? 446 00:44:00,182 --> 00:44:03,143 Kabloyu çekiştirmekten oluşan üst deri kesikleri. 447 00:44:03,352 --> 00:44:05,270 Kabloyu çekiştirmekten mi? 448 00:44:05,479 --> 00:44:08,357 Kabloyu çekiştiriyorsa kendini öldürmeye çalışmıyordur. 449 00:44:08,565 --> 00:44:12,528 -Kaza olmuştur. -Ölümde kaza yoktur. 450 00:44:12,736 --> 00:44:15,656 Tesadüf yoktur. Aksilik yoktur. 451 00:44:15,864 --> 00:44:18,158 Kaçış da yoktur. 452 00:44:19,660 --> 00:44:25,249 Şunu anlamalısınız ki, hepimiz bir kedinin kuyruğundan tuttuğu fareleriz. 453 00:44:25,832 --> 00:44:30,170 Küçükten büyüğe yaptığımız her hareket... 454 00:44:30,379 --> 00:44:33,257 ...durduğumuz ya da geçtiğimiz kırmızı ışık... 455 00:44:33,465 --> 00:44:36,009 ...yattığımız ya da bizimle yatmayan insanlar... 456 00:44:36,218 --> 00:44:39,471 ...bindiğimiz ya da indiğimiz uçaklar... 457 00:44:40,097 --> 00:44:44,518 ...hepsi de ölümün, bizi mezara götüren sadist planının parçasıdır. 458 00:44:45,853 --> 00:44:47,729 Plan mı? 459 00:44:48,897 --> 00:44:53,277 Yani planı çözersen ölümü yenebilir misin? 460 00:44:53,694 --> 00:44:55,779 Alex. 461 00:44:55,988 --> 00:44:59,157 Uçaktan inerek bunu zaten yaptın. 462 00:44:59,366 --> 00:45:01,535 Arkadaşının yaşama vedası... 463 00:45:01,743 --> 00:45:05,873 ...ölümün hepiniz için yeni bir planı olduğunu gösteriyor. 464 00:45:06,331 --> 00:45:12,296 Şimdi nasıl ve ne zaman sizin için geri döneceğini çözmelisin. 465 00:45:13,589 --> 00:45:15,007 Sezgilerini kullan, Alex. 466 00:45:15,465 --> 00:45:18,385 Yanına kalabileceğini düşünüyorsan. 467 00:45:18,594 --> 00:45:23,557 Ama planı yanıltmanın, plana saygısızlık etmenin... 468 00:45:23,765 --> 00:45:28,020 ...Azrail'i bile dehşete düşürebilecek bir hiddeti... 469 00:45:28,228 --> 00:45:31,064 ...ateşleyebileceğini unutma. 470 00:45:33,233 --> 00:45:36,695 Ve o belaya bulaşmak istemezsin. 471 00:45:41,366 --> 00:45:42,951 Peki, o zaman... 472 00:45:43,619 --> 00:45:46,371 İzinsiz girdiğimiz için çok özür dilerim ve... 473 00:45:46,580 --> 00:45:49,208 Zararı yok. 474 00:45:53,212 --> 00:45:54,755 Yakında görüşürüz. 475 00:46:01,637 --> 00:46:04,097 Cenaze kaldırıcısı ölümün bir planı olduğunu söyledi. 476 00:46:04,306 --> 00:46:05,891 Pekala. 477 00:46:07,142 --> 00:46:08,644 Alametlerden söz ediyorum. 478 00:46:09,144 --> 00:46:12,940 Sırf burada oturup bu kahveyi içerek... 479 00:46:13,148 --> 00:46:15,692 ...havayı soluyarak ya da karşıya geçerek... 480 00:46:15,901 --> 00:46:20,489 ...40 yıl sonra, 10 yıl sonra ya da yarınki ölümümüze gidecek... 481 00:46:20,697 --> 00:46:22,950 ...olaylar zincirini başlatmadığımızı nereden bilebiliriz? 482 00:46:24,660 --> 00:46:27,704 Bize göstermek istediği işaretlere... 483 00:46:27,913 --> 00:46:31,375 ...açık olmazsak bilemeyiz. 484 00:46:34,670 --> 00:46:35,754 Anlamıyorum. 485 00:46:35,963 --> 00:46:38,715 Tod'un öldüğünü gördün mü? 486 00:46:38,924 --> 00:46:41,718 Yine uçaktaki gibi mi oldu? 487 00:46:41,927 --> 00:46:45,305 Hayır, öyle olmadı ama fark etmez. 488 00:46:46,056 --> 00:46:48,851 Bu bir şeyin mesajı, Clear. 489 00:46:49,059 --> 00:46:52,271 Ya da planı ima eden birinin. 490 00:46:52,479 --> 00:46:56,775 Çok saçma. İstersen her yerde ölüm alametleri bulabilirsin. 491 00:46:56,984 --> 00:46:59,278 Bardak. B ile başlayıp K ile bitiyor. 492 00:46:59,486 --> 00:47:02,614 "Boğulmak" kelimesi de öyle. Ne yani, boğularak mı öleceğiz? 493 00:47:02,823 --> 00:47:04,032 Seni dinlemek istiyorum. 494 00:47:05,325 --> 00:47:07,619 Bu saçmalığa başlarsan deliririz. 495 00:47:08,495 --> 00:47:11,957 Cenaze kaldırıcısı ölümün bir planı olduğunu söyledi. 496 00:47:12,165 --> 00:47:17,671 Ya sen, ben, Tod, Carter, Terry, Billy ve Bayan Lewton... 497 00:47:17,880 --> 00:47:19,882 ...herhangi bir nedenle o planı bozduysak? 498 00:47:20,090 --> 00:47:24,219 Ölümün planını gördüm, sonra da onu bozduk. 499 00:47:24,469 --> 00:47:25,721 Ama ya zamanımız gelmişse? 500 00:47:25,929 --> 00:47:28,307 Ya kaderimizde o uçaktan inmek yoksa? 501 00:47:28,515 --> 00:47:31,810 Ya zamanımız dolduysa? 502 00:47:32,019 --> 00:47:35,439 Eğer öyleyse, bitmedi demektir. 503 00:47:35,647 --> 00:47:39,818 Sonra değil, şimdi öleceğiz demektir. 504 00:47:40,027 --> 00:47:41,695 Eğer... 505 00:47:41,904 --> 00:47:45,199 Gidişatları bulup yeniden bozmazsak. 506 00:47:54,750 --> 00:47:57,252 Seni dinledikten sonra, Tod'un kendini öldürdüğüne... 507 00:47:58,837 --> 00:48:00,631 ...inanıyorum. 508 00:48:29,952 --> 00:48:32,162 Evet, iyiyim. Neyse ne. 509 00:48:32,371 --> 00:48:35,916 -İyi misin, dostum? -Bebeğim, hadi ama, şimdi olmaz. 510 00:48:36,124 --> 00:48:38,252 Carter. 511 00:48:38,460 --> 00:48:40,504 Galiba bir kavuşma yaşıyoruz. 512 00:48:40,712 --> 00:48:42,756 -Boş ver. -Ne zaman taşınıyorsunuz? 513 00:48:42,965 --> 00:48:44,049 Birkaç hafta sonra. 514 00:48:44,258 --> 00:48:45,425 -Ne kötü. -Seni pislik. 515 00:48:45,634 --> 00:48:47,928 -En sevdiğimiz öğretmeni kaybediyoruz. -Bebeğim, gel hadi. 516 00:48:48,136 --> 00:48:50,597 Arkadaşlar. Size söylemem gereken bir şey var. 517 00:48:50,806 --> 00:48:53,267 -Alex. -Ömrünüz boyunca burada mı yaşadınız? 518 00:48:53,475 --> 00:48:55,936 Şimdi Browning yüzünden taşınmak zorunda. 519 00:48:56,144 --> 00:48:59,106 Yeter, ikiniz de kesin artık. 520 00:48:59,314 --> 00:49:01,233 Onlar öldü, biz yaşadık. 521 00:49:01,692 --> 00:49:03,777 Aşın bunu. 522 00:49:03,986 --> 00:49:07,698 Bu uçak kazasının hayatımın en önemli olayı olmasına izin vermeyeceğim. 523 00:49:09,449 --> 00:49:11,743 Ben hayatıma devam ediyorum, Carter. 524 00:49:12,202 --> 00:49:14,121 Alex'i her gördüğünde döverek... 525 00:49:14,329 --> 00:49:17,624 ...hayatını ziyan etmek istiyorsan... 526 00:49:17,833 --> 00:49:20,752 ...git geber. 527 00:49:30,679 --> 00:49:32,347 -Peki. -Zeki bir müşteriye benziyorsunuz. 528 00:49:32,556 --> 00:49:33,557 Teşekkürler. 529 00:49:33,765 --> 00:49:37,227 Diyelim ki bir mağazada bu bıçağı gördünüz. 530 00:49:37,436 --> 00:49:39,188 Ne düşünürsünüz? 531 00:49:39,396 --> 00:49:41,398 Vay canına, koca bir bıçak ama kaç tane... 532 00:49:47,279 --> 00:49:50,199 -Alo? -Alex orada mı? 533 00:49:50,407 --> 00:49:52,409 Merhaba, Clear. Evet, bir dakika. 534 00:49:53,785 --> 00:49:56,163 Yine Clear arıyor. Konuşmak istiyor musun? 535 00:49:56,371 --> 00:50:00,334 ...ekonomi, işlem hacmini ortalamanın altında tutuyor ve hisseler... 536 00:50:00,542 --> 00:50:03,086 Clear, şu an duşta. 537 00:50:03,295 --> 00:50:07,216 -Seni sonra aratayım mı? -Tabii, hoşça kalın. 538 00:50:08,008 --> 00:50:10,010 Senin için endişeleniyor. 539 00:50:10,219 --> 00:50:11,929 Ben de senin için endişeleniyorum. 540 00:50:12,137 --> 00:50:13,722 Neden onunla konuşmuyorsun? 541 00:50:14,765 --> 00:50:15,933 Ya da benimle? 542 00:50:16,141 --> 00:50:18,977 ...menkul kıymetlere gölge düşürebilir. 543 00:50:19,186 --> 00:50:21,688 Baba, annem ve sen çok yardımcı oldunuz. 544 00:50:21,897 --> 00:50:26,610 Ama biriyle konuşmadan önce anlamam gereken bir şey var. 545 00:50:26,818 --> 00:50:29,112 ...Dow 75'e indi. 546 00:50:29,321 --> 00:50:32,407 Bugün Milli Ulaşım Güvenlik Kurulunun Volée Havayolu Sefer 180'in... 547 00:50:32,616 --> 00:50:36,078 ...olası düşüş nedeniyle ilgili yeni bir teorisi var. 548 00:50:36,286 --> 00:50:39,206 Yetkililer, emiş pompasının elektrik bağlantısındaki... 549 00:50:39,414 --> 00:50:41,875 ...silikon yalıtımının çürümesiyle yanıcı maddeler... 550 00:50:42,084 --> 00:50:43,794 ...sızmış olabileceğini düşünüyor. 551 00:50:44,002 --> 00:50:46,380 -Gövdedeki yakıt şalterinde... -Bu Tod'un koltuğu. 552 00:50:46,588 --> 00:50:48,882 ...çıkan bir kıvılcımın yakıt borusunu tutuşturup... 553 00:50:49,091 --> 00:50:50,717 ...yakıt pompasına ilerlediği... 554 00:50:50,926 --> 00:50:53,971 ...ve feci patlamaya bunun neden olduğu sanılıyor. 555 00:51:24,626 --> 00:51:26,420 Patlamanın seyri. 556 00:51:27,212 --> 00:51:31,216 Önce Tod'muş. Sonra Terry. 557 00:51:31,425 --> 00:51:33,886 Ölmüş olacakları sırayla ölüyorlar. 558 00:51:34,094 --> 00:51:36,180 Ölümün planı bu. 559 00:51:36,930 --> 00:51:39,224 Sırada Bayan Lewton var. 560 00:51:41,059 --> 00:51:43,228 Ne zaman uykuya dalsam... 561 00:51:43,437 --> 00:51:44,688 ...Terry Chaney'yi görüyorum. 562 00:51:45,814 --> 00:51:47,482 Gün içinde birden... 563 00:51:47,691 --> 00:51:50,110 ...kafamda Larry Murnau'ya şöyle diyen... 564 00:51:50,319 --> 00:51:51,445 ...kendi sesimi duyuyorum: 565 00:51:51,653 --> 00:51:55,240 "Hayır, sen Fransızca biliyorsun. Uçağa bin." 566 00:51:55,449 --> 00:51:58,035 Her şey bana o günü hatırlatıyor. 567 00:52:00,495 --> 00:52:02,164 Öyle, evet. 568 00:52:02,372 --> 00:52:03,749 Değişikliğin işe yaramasını umuyorum. 569 00:52:03,957 --> 00:52:09,630 Ama hayatım boyunca burada yaşadım, anlıyor musun? 570 00:52:09,838 --> 00:52:12,591 Baktığım her yerde harika anılar vardı. 571 00:52:12,799 --> 00:52:15,302 Şimdiyse tek gördüğüm Larry... 572 00:52:15,511 --> 00:52:19,681 ...ve o çocuklar. 573 00:52:19,890 --> 00:52:24,102 Kendi bahçeme bakınca bile korkudan başka bir şey hissetmiyorum. 574 00:52:30,734 --> 00:52:33,320 Laura, seni sonra arayacağım. 575 00:52:33,529 --> 00:52:34,988 Tamam. 576 00:52:43,830 --> 00:52:46,458 Merhaba, ben Valerie Lewton. Ajan Schreck'le konuşmak istiyorum. 577 00:53:12,985 --> 00:53:14,987 Burada ne işin var? 578 00:53:15,195 --> 00:53:17,364 Ben sadece... 579 00:53:17,573 --> 00:53:20,826 Güvenli olduğundan emin olmak için lastikteki havayı kontrol ediyordum. 580 00:53:21,034 --> 00:53:22,369 Arabaya bin. 581 00:53:34,214 --> 00:53:36,091 Kemerini tak. 582 00:53:58,906 --> 00:54:04,453 Sırada Bayan Lewton'ın olduğuna inanıyorum. 583 00:54:05,537 --> 00:54:06,538 -Sırada mı? -Evet. 584 00:54:08,498 --> 00:54:13,587 Evet, sırada. Çünkü gerçekleşen bir seyir var. 585 00:54:13,795 --> 00:54:17,049 Tabii ya, bir seyir. Onu sen de mi fark ettin? 586 00:54:33,482 --> 00:54:35,609 Annemin en sevdiği. 587 00:54:57,881 --> 00:54:59,800 Peki neymiş bu seyir, Alex? 588 00:55:00,008 --> 00:55:02,094 Yine rüyanda gördüğün bir şey mi? 589 00:55:02,302 --> 00:55:04,471 Bir televizyon parazitinde mi yakaladın? 590 00:55:07,182 --> 00:55:10,352 Uçakta olanların gerçekleşmesini ben istemedim. 591 00:55:11,019 --> 00:55:13,897 Siz sandalyelerinizde oturup benimle alay edin. 592 00:55:14,106 --> 00:55:15,148 Sorun değil. 593 00:55:15,357 --> 00:55:18,026 Ama o uçaktaki altı kişinin hayatını kurtardım. 594 00:55:18,235 --> 00:55:21,905 Altı kişi. Ve okuldaki herkes deli olduğumu düşünüyor. 595 00:55:22,698 --> 00:55:25,993 Travma sonrası bunalım falan yaşamıyorum. 596 00:55:26,201 --> 00:55:29,454 Tanrı kompleksim de yok. 597 00:55:29,663 --> 00:55:32,708 Dahmer gibi davranmaya da başlamayacağım. 598 00:55:32,916 --> 00:55:34,042 Gerçek bu. 599 00:55:35,419 --> 00:55:37,504 Hepimiz için bir seyir var. 600 00:55:37,713 --> 00:55:40,382 Sizin için bir seyir var, sizin için de bir seyir var. 601 00:55:40,591 --> 00:55:42,968 Herkes için bir plan var. Henüz nasıl olduğunu bilmiyorum. 602 00:55:43,177 --> 00:55:45,220 Ama bu planı çözeceğim. 603 00:57:05,175 --> 00:57:07,386 Alex, önceleri bu uçak patlamasında... 604 00:57:07,594 --> 00:57:10,597 ...şüpheli olduğun için seninle ilgilendik. 605 00:57:10,806 --> 00:57:14,893 Artık uçağı patlatmadığını biliyorum. 606 00:57:15,352 --> 00:57:20,315 Konuyu kapatmaya hazırdık ama hayatta kalanlar ölmeye başladı. 607 00:57:20,524 --> 00:57:22,234 Önce arkadaşın Tod. 608 00:57:22,442 --> 00:57:24,820 Sonra sen olay yerindeyken Terry Chaney. 609 00:57:25,028 --> 00:57:27,698 Bu gece de seni Val Lewton'ın evinde bulduk. 610 00:57:27,906 --> 00:57:30,075 Alex, kimse yaşamı ve ölümü kontrol edemez. 611 00:57:30,284 --> 00:57:33,620 Can almadıkları ve ölüme sebebiyet vermedikleri takdirde. 612 00:57:33,829 --> 00:57:36,582 Şimdi başka kimsenin ölmeyeceğine söz verebilir misin? 613 00:57:38,041 --> 00:57:39,126 Hayır, veremem. 614 00:57:39,334 --> 00:57:42,254 Burada olduğum sürece kontrolüm altında değil, üzgünüm. 615 00:57:48,260 --> 00:57:52,389 Tamam, hadi. Çık git buradan. 616 00:57:53,515 --> 00:57:55,225 Sağ olun. 617 00:58:03,525 --> 00:58:05,402 Bu çocuk tüylerimi ürpertiyor. 618 00:58:05,611 --> 00:58:07,821 Ne yapacağız? Onu tutuklamak için kanıtımız yok. 619 00:58:08,030 --> 00:58:09,615 Ondan bahsetmiyorum. 620 00:58:09,823 --> 00:58:12,534 Bazı anlar oldu ki... 621 00:58:13,869 --> 00:58:15,537 ...neredeyse ona inanacaktım. 622 00:58:17,039 --> 00:58:19,583 Sana bir şey diyeyim mi? Yanlış anlama. 623 00:58:19,791 --> 00:58:21,960 Ama bazen sen tüylerimi ürpertiyorsun. 624 00:58:38,101 --> 00:58:39,102 MT. ABRAHAM LİSESİ 625 00:58:39,311 --> 00:58:41,813 Buna son vermelisin. Kes şunu, sadece aptal bir kupa. 626 00:58:42,397 --> 00:58:45,192 Buradan ayrılacaksın. Çok yakında gitmiş olacaksın. 627 00:58:45,400 --> 00:58:47,069 Gitmiş olacaksın. 628 01:00:58,700 --> 01:01:00,494 Bayan Lewton. 629 01:01:09,169 --> 01:01:10,754 Bayan Lewton. 630 01:01:12,589 --> 01:01:14,675 Pekala, tamam. 631 01:01:14,883 --> 01:01:16,844 Kımıldamadan yatın, olur mu? 632 01:01:25,227 --> 01:01:26,770 Tanrım. Tanrım, Bayan Lewton. 633 01:01:42,244 --> 01:01:43,996 Selam, Alex. 634 01:02:04,516 --> 01:02:06,226 Tanrım. 635 01:02:08,437 --> 01:02:10,480 Nerede olduğunu bilmiyorum. 636 01:02:10,689 --> 01:02:13,525 -Benimle konuşmuyor. -Neden? 637 01:02:13,775 --> 01:02:15,694 Çünkü ona inanmadım. 638 01:02:15,903 --> 01:02:17,070 Seni ararsa... 639 01:02:17,279 --> 01:02:20,741 ...güvenliğin için en iyisi bizi araman olur. 640 01:02:20,949 --> 01:02:23,660 İşte kartım. 641 01:02:23,869 --> 01:02:25,329 Ücretsiz numara. 642 01:02:29,458 --> 01:02:31,001 İlginç bir çalışma. 643 01:02:42,679 --> 01:02:43,680 Carter, seni pislik. 644 01:03:00,822 --> 01:03:02,533 Ne yapıyorsun? 645 01:03:05,160 --> 01:03:07,037 Terry'nin adı bu duvarda yazmalı. 646 01:03:10,165 --> 01:03:11,959 Lanet olsun. 647 01:03:12,543 --> 01:03:15,128 Neden burada buluşmamızı istedin? 648 01:03:15,337 --> 01:03:18,799 Çünkü Alex'le buluşacak mıyım diye beni takip ediyorlar. 649 01:03:19,007 --> 01:03:20,884 Bu yüzden beni sen götüreceksin. 650 01:03:21,093 --> 01:03:22,344 Onu neden görmek isteyeyim? 651 01:03:23,637 --> 01:03:26,223 Çünkü sırada hangimizin olduğunu biliyor. 652 01:03:39,653 --> 01:03:42,990 Hız sınırını aşma, tamam mı? 653 01:03:43,198 --> 01:03:46,243 Ayrıca sağa geçme. 654 01:03:46,451 --> 01:03:48,662 Billy, bir dakika. Bir hayal görüyorum. 655 01:03:50,539 --> 01:03:52,040 Sırada sen varsın. 656 01:03:52,583 --> 01:03:53,959 Neden öyle dedin, dostum? 657 01:03:54,168 --> 01:03:57,588 Çünkü tek kelime daha edersen seni geberteceğim. 658 01:04:08,390 --> 01:04:10,225 KAZA ALANI 659 01:04:18,650 --> 01:04:20,694 Buradan bir kilometre aşağıya kadar her yerde olabilir. 660 01:04:20,903 --> 01:04:23,572 Siz arabayla oraya gidin, ortada buluşalım. 661 01:04:23,780 --> 01:04:25,699 Zaman kazanırız. 662 01:04:55,938 --> 01:04:57,981 Sence hala oradalar mı? 663 01:05:00,108 --> 01:05:03,570 Sefer 180 bir şekilde hala uçuyor mu? 664 01:05:03,779 --> 01:05:06,823 Bir yerlerde güvendeler mi? 665 01:05:10,077 --> 01:05:13,956 Küçükken, 6, 7 yaşlarındayken... 666 01:05:14,164 --> 01:05:16,750 ...annemle babamın öleceğinden çok korkardım. 667 01:05:17,459 --> 01:05:19,711 Geceleri korkudan uyuyamazdım. 668 01:05:19,920 --> 01:05:22,172 Evet, herhalde çoğu çocuk öyledir. 669 01:05:22,798 --> 01:05:25,050 Ama çoğu çocuk bunu yaşamaz. 670 01:05:30,138 --> 01:05:33,767 Ben 10 yaşındayken, babam sigara almak için markete girmiş. 671 01:05:33,976 --> 01:05:36,436 Sanırım birinin "Arkana dönme" dediğini duymuş. 672 01:05:36,645 --> 01:05:39,940 O da refleks olarak ya da bir arkadaşı şaka yapıyor sanarak dönmüş. 673 01:05:41,316 --> 01:05:42,901 Ve adam kafasını uçurmuş. 674 01:05:44,653 --> 01:05:46,446 Sonrasında hayat zindan oldu. 675 01:05:47,322 --> 01:05:50,158 Annem artık dayanamadı. 676 01:05:51,118 --> 01:05:52,536 Pisliğin tekiyle evlendi. 677 01:05:52,744 --> 01:05:55,539 Babamla yolda görseler yönlerini değiştirecekleri... 678 01:05:55,747 --> 01:05:56,957 ...tarzda bir adamdı. 679 01:05:57,332 --> 01:06:01,128 Adam çocuk istemiyordu. Böylece artık annem de beni istemedi. 680 01:06:03,422 --> 01:06:07,217 Eğer babam ve ailem için yapılan plan buysa... 681 01:06:07,426 --> 01:06:09,553 ...ölümün canı cehenneme. 682 01:06:10,679 --> 01:06:14,892 Ben o dediğin "bir yeri" çok düşündüm, Alex. 683 01:06:15,100 --> 01:06:18,729 Öyle bir yer var. Babamın hala iyi olduğu bir yer. 684 01:06:18,937 --> 01:06:23,066 O gece bir paket sigarası olan ve arabayı sürmeye devam ettiği bir yer. 685 01:06:23,609 --> 01:06:25,986 Benim, annem ve babamla hala beraber olduğum... 686 01:06:26,195 --> 01:06:29,156 ...ve bu hayattan haberimiz bile olmayan bir yer. 687 01:06:31,366 --> 01:06:33,911 Arkadaşlarımızın hala gökyüzünde olduğu bir yer. 688 01:06:35,078 --> 01:06:38,081 Herkesin ikinci bir şans elde ettiği bir yer. 689 01:06:39,249 --> 01:06:42,127 Alex, pes edemeyiz. 690 01:06:46,548 --> 01:06:47,799 Eve gidemem. 691 01:06:48,008 --> 01:06:51,011 Bayan Lewton'dan sonra beni ararlar. 692 01:06:51,220 --> 01:06:54,848 Seni babamın kulübesine götürüyoruz. Evimden birkaç kilometre uzakta. 693 01:06:55,057 --> 01:06:58,018 Söyle bakalım, seni kahrolası büyücü Browning. 694 01:06:58,227 --> 01:07:00,354 Bayan Lewton'dan haberin var mıydı? 695 01:07:00,562 --> 01:07:02,397 Neden saklanıyordum sanıyorsun? 696 01:07:02,606 --> 01:07:05,567 Billy, FBI'a seni onun evinden koşarak çıkarken gördüğünü söylemiş. 697 01:07:05,776 --> 01:07:07,444 Beni suçladıkları için kaçıyordum. 698 01:07:07,653 --> 01:07:10,739 Tod için, Bayan Lewton için, uçak kazası için beni suçluyorlar. 699 01:07:10,948 --> 01:07:15,244 Yangın kadının kanını jelatinleştirmiş, Alex. Ayakkabı izlerin üstündeymiş. 700 01:07:15,452 --> 01:07:18,497 -Bıçaklarda parmak izin varmış. -Sana dedim... 701 01:07:18,705 --> 01:07:23,252 Sen mi öldürdün ya da öldüğünü biliyor muydun diye sormuyorum. 702 01:07:23,460 --> 01:07:26,463 Ölmeden önce sırada onun olduğunu biliyor muydun? 703 01:07:33,095 --> 01:07:34,513 Evet, biliyordum. 704 01:07:35,722 --> 01:07:38,851 -Biliyordum. -Pekala. 705 01:07:39,393 --> 01:07:42,813 Sırada hangimiz varız? 706 01:07:43,021 --> 01:07:46,900 Lütfen Jets'in Super Bowl kupası kazandığını görebileceğimi söyle. 707 01:07:47,651 --> 01:07:50,362 Ben varım, değil mi? O yüzden söylemiyorsun. 708 01:07:52,573 --> 01:07:55,784 Keşke o gün havuzda Tammy'yi yoklasaydım. 709 01:07:55,993 --> 01:08:00,747 -Ne sızlanıyorsun? Sırada ben varmışım. -Öyle bir şey demedi. Sen sür. 710 01:08:01,915 --> 01:08:03,709 Bana söylemekle sorumlusun. 711 01:08:03,917 --> 01:08:06,420 Bilmek işini kolaylaştıracak mı sanıyorsun, Carter? 712 01:08:08,797 --> 01:08:10,757 Hayır, daha da zorlaştıracak. 713 01:08:11,383 --> 01:08:13,927 Bana üstünlük taslamaktan zevk alıyorsun. 714 01:08:14,136 --> 01:08:18,307 -Nasıl başa çıkacağımı bana bırak. -Sırada kimin olduğu önemli değil. 715 01:08:18,599 --> 01:08:21,100 Çünkü hepimiz aynı listedeyiz. Hepimiz. 716 01:08:22,895 --> 01:08:26,273 Kahretsin. Sahi mi? 717 01:08:33,404 --> 01:08:36,116 O zaman niye canımızı sıkıyoruz? Ne anlamı var? 718 01:08:36,325 --> 01:08:39,953 Öbür dünyada Terry'ye kavuşacağım, neden daha fazla bekleyeyim? 719 01:08:41,747 --> 01:08:43,040 Carter, ne yapıyorsun? 720 01:08:43,247 --> 01:08:44,249 DUR 721 01:08:45,584 --> 01:08:47,002 Carter, yavaşla. 722 01:08:47,211 --> 01:08:49,296 -Yavaşla, Carter! -Canın cehenneme. 723 01:08:51,840 --> 01:08:54,801 -Kes şunu. -Kendi isteğimle ölürüm daha iyi. 724 01:08:55,010 --> 01:08:56,470 Arabada biz varken olmaz. 725 01:09:03,685 --> 01:09:05,145 -Tanrım, Carter, hayır. -Kes şunu. 726 01:09:06,522 --> 01:09:07,606 Carter, durdur arabayı. 727 01:09:07,814 --> 01:09:09,816 Zamanınız gelmediyse neden endişeleniyorsunuz? 728 01:09:10,024 --> 01:09:12,653 Ben nalları diksem de hiçbirinize bir halt olmaz. 729 01:09:12,861 --> 01:09:15,781 -Sıra bende. -O şekilde olmuyor, Carter. 730 01:09:24,163 --> 01:09:26,500 Fransızca dersinden de nefret ederdim. 731 01:09:27,960 --> 01:09:29,837 -Kendine hakim ol. -Öyleyim zaten. 732 01:09:30,045 --> 01:09:32,673 Ne yaptığını biliyorum. Korkman doğal. 733 01:09:32,881 --> 01:09:35,425 Korkmuyorum. Zamanımın ne zaman dolduğuna ben karar veririm. 734 01:09:35,634 --> 01:09:38,345 Hayatımı ve ölümümü ben kontrol ederim. 735 01:09:38,554 --> 01:09:41,807 Bize ne kadar cesur olduğunu kanıtlamana gerek yok. Şimdi olmaz. 736 01:09:44,935 --> 01:09:46,770 Carter, manyak gibi sürmeyi kes. 737 01:09:46,979 --> 01:09:48,522 Ne yapıyorsun? 738 01:09:49,898 --> 01:09:53,609 Kahretsin, Carter. Tanrım! Ellerini direksiyona koy. 739 01:09:53,819 --> 01:09:55,863 -Carter, dur. -Ellerini direksiyona koy, Carter. 740 01:09:57,823 --> 01:09:59,032 Lanet olsun. 741 01:10:01,827 --> 01:10:02,828 Carter, yavaş ol. 742 01:10:03,036 --> 01:10:05,789 Şu an kusmaya o kadar yaklaştım ki tahmin bile edemezsin. 743 01:10:08,709 --> 01:10:11,170 Biz de korkuyoruz, Carter ama pes etmeyeceğiz. 744 01:10:11,378 --> 01:10:14,423 Yaptığın şeye bir son ver ve durdur şu arabayı. 745 01:10:14,798 --> 01:10:18,552 Lanet olsun, Carter. Şu arabayı hemen durdur. 746 01:10:36,737 --> 01:10:38,071 -Billy. -İlerle. 747 01:10:38,280 --> 01:10:41,033 -Aç kapıyı, Billy. -İlerlet şu arabayı! 748 01:10:41,241 --> 01:10:44,077 -Aç şu kapıyı! -Arabayı ilerlet. 749 01:10:44,286 --> 01:10:45,287 Aç şunu. 750 01:10:45,495 --> 01:10:47,414 -Aç kapıyı. -Sakin ol, kapıyı aç. 751 01:10:47,623 --> 01:10:49,917 -Kapıyı aç. -Billy, aç şu kapıyı! 752 01:10:50,125 --> 01:10:51,585 -Billy, aç şunu! -Kapıyı aç! 753 01:10:51,793 --> 01:10:53,170 Kapıyı aç. 754 01:10:57,049 --> 01:10:59,927 Carter, beni dinle. Yapma bunu. 755 01:11:04,556 --> 01:11:07,976 Kahretsin! İn şu arabadan! 756 01:11:08,185 --> 01:11:10,729 Carter, beni dinle. Beni dinle. 757 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Bu şekilde olmaz. 758 01:11:12,147 --> 01:11:13,899 Bu şekilde olmaz. İn arabadan. 759 01:11:14,107 --> 01:11:15,859 -Hadi! -Geliyor, geliyor! 760 01:11:19,530 --> 01:11:22,407 -Carter. -Zamanım gelmedi. 761 01:11:33,627 --> 01:11:34,795 Lanet olsun. 762 01:11:35,003 --> 01:11:38,257 Carter, beni dinle. Bu şekilde olmaz. İn arabadan, Carter. 763 01:11:38,465 --> 01:11:40,968 Carter, in arabadan! 764 01:11:41,176 --> 01:11:43,720 İn hadi! 765 01:11:51,311 --> 01:11:52,479 İnemiyorum! 766 01:11:54,565 --> 01:11:57,943 Alex! Hayır! 767 01:12:04,241 --> 01:12:05,742 Sahiden de sırada o varmış. 768 01:12:07,786 --> 01:12:09,454 -Çekilin! -Çekilin! 769 01:12:09,663 --> 01:12:11,164 -Hadi! -Kahretsin! 770 01:12:31,310 --> 01:12:32,895 Tanrım. 771 01:12:34,229 --> 01:12:36,607 Gördüm. Kemeri gördüm. 772 01:12:36,815 --> 01:12:39,026 -Şimdi korkuyor musun? -Kırıldı. 773 01:12:39,234 --> 01:12:41,987 Saçmalama. Yine hayatını kurtardı. 774 01:12:42,196 --> 01:12:43,363 Doğru. 775 01:12:44,156 --> 01:12:47,534 Sırada sen varsın, Carter. Senden uzak duracağım. 776 01:12:47,743 --> 01:12:50,037 -Kapa çeneni. -Şu an bu saçmalığa gerek yok. 777 01:12:50,245 --> 01:12:53,540 Benim için hiç yok. Ne yapıyorsunuz? Ondan uzak durun, sırada o var. 778 01:12:53,749 --> 01:12:55,375 Canın cehenneme, Billy. Ben ölmedim. 779 01:12:55,584 --> 01:12:59,713 Öleceksin. Öldün sen, öldün! 780 01:13:00,214 --> 01:13:02,549 Beni de yanına alamazsın! 781 01:13:05,594 --> 01:13:08,305 Lanet olsun. Lanet olsun! 782 01:13:17,523 --> 01:13:19,816 Aman Tanrım! 783 01:13:21,360 --> 01:13:24,196 Sırada sen olmalıydın. Hemen Lewton'dan sonra ölmeliydin. 784 01:13:24,404 --> 01:13:26,156 Plan bu. Seyir bu. 785 01:13:26,365 --> 01:13:28,534 -Sen ölmeliydin. -Şeytansın sen. 786 01:13:28,742 --> 01:13:31,078 Emniyet kemerini gördüm. Kopacağını biliyordum. 787 01:13:31,286 --> 01:13:33,247 Onu öyle kurtardım. Uçaktaki gibi. 788 01:13:33,455 --> 01:13:34,998 Patlama gibi, onu da gördüm. 789 01:13:35,207 --> 01:13:37,167 -Polis geliyor. -Kahretsin, onu kurtardım. 790 01:13:37,376 --> 01:13:38,377 Onu kurtardığım için de... 791 01:13:38,585 --> 01:13:42,089 ...Carter'ı atlayıp patlamada sıradaki bir sonraki kişiye, Billy'ye geçti. 792 01:13:42,297 --> 01:13:43,757 Görmem gerekiyor. 793 01:13:43,966 --> 01:13:47,928 Görürsem müdahale ederim. Müdahale edersem, planı bozarım. 794 01:13:48,136 --> 01:13:50,556 Müdahale etmek mi? Şimdi de Tanrı mı oldun? 795 01:13:50,764 --> 01:13:52,724 Tanrılar ölmekten korkmaz. 796 01:13:52,933 --> 01:13:55,227 Tanrılar ölmez. Biz ölürüz. 797 01:13:55,435 --> 01:13:57,271 -Anlıyor musun? -Bebeğim, aklını kaybediyorsun. 798 01:13:57,479 --> 01:13:59,982 Polis gelecek. Seni kulübeme götürmeliyiz. 799 01:14:00,190 --> 01:14:02,109 Saklanıp kafanı toplarsın. 800 01:14:02,317 --> 01:14:06,154 Billy'den sonra sırada ben varım. Ben varım. 801 01:14:06,989 --> 01:14:09,950 -Sonra da ben. -Dinle beni. 802 01:14:10,158 --> 01:14:11,743 Buna izin vermeyeceğim. 803 01:14:11,952 --> 01:14:14,204 -Beni dinle, tamam mı? -Hey, hey, hey. 804 01:14:14,413 --> 01:14:17,124 Şuradan defolup gitsenize. 805 01:17:11,173 --> 01:17:12,674 Paslı. 806 01:17:13,509 --> 01:17:15,135 Tetanos. 807 01:17:16,553 --> 01:17:18,096 Güzel. 808 01:17:19,515 --> 01:17:21,391 Gözümden kaçmış. 809 01:17:23,268 --> 01:17:28,148 Bundan yararlanmaya çalıştın. Ama seni yakaladım, pislik. 810 01:17:29,107 --> 01:17:30,817 Seni yenebilirim. 811 01:17:31,401 --> 01:17:37,032 Sonsuza kadar değil ama bu kulübeyi seni yenmek için hazırladım. 812 01:18:13,527 --> 01:18:15,863 Ben ve babam kulübede 1986 813 01:18:28,625 --> 01:18:32,504 -Bir dakika önce oradaydı. -Neden bahsediyorsun? 814 01:18:33,005 --> 01:18:35,048 Onu ele vermeyeceğim. 815 01:18:35,507 --> 01:18:38,051 Dışarıda yalnız kalması onun için çok tehlikeli. 816 01:18:40,429 --> 01:18:43,682 -Ben de sizinle geleyim. -Gelemezsin. 817 01:18:46,727 --> 01:18:48,604 Clear, nerede olduğunu söyle. 818 01:18:48,812 --> 01:18:50,397 Evde bekle, söz veriyorum... 819 01:18:50,606 --> 01:18:53,734 ...onu koruyucu nezaret altında güvenle getireceğiz. 820 01:19:11,585 --> 01:19:12,753 Abraham Lisesi Öğretmeni Gizemli Yangında Öldü 821 01:19:12,961 --> 01:19:14,213 Sefer 180'den Sağ Çıkan Şüpheli 822 01:19:15,589 --> 01:19:17,758 VELİLER ANMA BURSU OLUŞTURACAK 823 01:19:23,680 --> 01:19:25,682 Yer değiştirmedim. 824 01:19:27,142 --> 01:19:29,436 Christa yer değiştirmek istedi ama değiştirmedim. 825 01:19:29,645 --> 01:19:32,397 Tod'un yanında olacaktım. 826 01:19:33,148 --> 01:19:35,150 Kahretsin, bunu niye hatırlamadım? 827 01:19:35,359 --> 01:19:37,611 Yer değiştirmedim. Clear'ın koltuğu benimkinin önündeydi. 828 01:19:54,461 --> 01:19:55,796 Sırada o var. 829 01:20:34,084 --> 01:20:35,836 Alex! 830 01:20:37,963 --> 01:20:39,298 Alex! 831 01:20:39,882 --> 01:20:42,634 Hadi, arabaya binin. Etrafından dolanacağız. Arabaya binin. 832 01:20:42,843 --> 01:20:43,844 Hadi! 833 01:20:44,052 --> 01:20:46,013 -Hadi! -İlerle! 834 01:21:14,041 --> 01:21:16,084 Kahretsin. 835 01:21:51,119 --> 01:21:53,080 -İşte! -Hadi gidelim, şurada! 836 01:21:58,085 --> 01:21:59,503 Alex! 837 01:21:59,711 --> 01:22:01,380 Alex, sana yardım etmeye çalışıyoruz. 838 01:22:04,216 --> 01:22:06,218 Fritz, uzak dur ondan! 839 01:22:18,981 --> 01:22:20,023 Hadi. 840 01:22:23,944 --> 01:22:24,945 Alex! 841 01:22:50,971 --> 01:22:52,139 Koş! 842 01:23:38,727 --> 01:23:39,728 Onu kaybettik. 843 01:23:39,937 --> 01:23:42,523 O tarafta gidebileceği tek bir yer var. 844 01:23:42,731 --> 01:23:44,024 Kesinlikle. 845 01:25:12,237 --> 01:25:13,739 Clear! 846 01:25:27,002 --> 01:25:28,212 Hayır. 847 01:25:33,467 --> 01:25:34,635 Aman Tanrım. 848 01:25:40,641 --> 01:25:42,726 Kıpırdama. Orada kal. 849 01:25:44,353 --> 01:25:46,813 Kıpırdama, kıpırdama. Hiçbir şeye dokunma. 850 01:25:47,022 --> 01:25:48,941 Lastikler elektriği iletmez. 851 01:26:18,637 --> 01:26:21,014 Araba patlayacak. 852 01:26:25,310 --> 01:26:27,688 Bir yere kadar dayanabilirim, ne yapacağını biliyorsun. 853 01:26:27,896 --> 01:26:29,356 Yapma! 854 01:26:29,565 --> 01:26:31,817 Bunu yaptığımda senin sıran atlayacak ve her şey bitecek. 855 01:26:32,025 --> 01:26:33,902 Ölümü ancak bu şekilde yeniden aldatırız. 856 01:26:34,152 --> 01:26:35,654 Hayır, yapma! 857 01:26:35,863 --> 01:26:39,366 Clear, ikimizi de yenmesine izin vermem. Ne yapacağını biliyorsun. 858 01:26:42,202 --> 01:26:44,329 Hep seninle olacağım. 859 01:26:47,791 --> 01:26:48,792 Hayır! 860 01:26:52,921 --> 01:26:55,883 Alex! Alex, çekil oradan. 861 01:26:57,009 --> 01:26:58,510 Hayır! 862 01:27:16,695 --> 01:27:19,031 Alex. Alex. 863 01:27:21,992 --> 01:27:24,870 Lanet olsun, bana bunu yapamazsın. 864 01:27:25,078 --> 01:27:27,414 Hadi, bebeğim. Hadi. 865 01:27:27,623 --> 01:27:28,957 Alex, Alex? 866 01:27:29,166 --> 01:27:33,170 Alex, Alex? Kahretsin, nefes almıyor. 867 01:27:33,504 --> 01:27:36,089 Dayan, Alex. Hadi, sakın ölme. 868 01:27:59,530 --> 01:28:00,531 ÇIKIŞ 869 01:28:00,739 --> 01:28:03,742 ALTI AY SONRA 870 01:28:11,834 --> 01:28:15,921 -Başardık. -Paris'teyiz, inanamıyorum. 871 01:28:16,129 --> 01:28:18,131 Yine bir uçağa bindiğimize inanamıyorum. 872 01:28:18,340 --> 01:28:20,300 Anlıyor musun? 873 01:28:48,745 --> 01:28:50,497 Burada olmak tuhaf, değil mi? 874 01:28:50,706 --> 01:28:53,000 Nihayet bulmacayı tamamladık. 875 01:28:54,626 --> 01:28:58,338 Ama sanki eksik bir şey var, değil mi? 876 01:29:00,883 --> 01:29:02,426 -Terry'ye. -Evet. 877 01:29:02,634 --> 01:29:05,596 -Tod'a. -Burada olamayan tüm arkadaşlarımıza. 878 01:29:05,804 --> 01:29:08,098 -Şerefe. -Şerefe. 879 01:29:11,018 --> 01:29:12,019 Ne var? 880 01:29:13,103 --> 01:29:15,022 Altı ay önce... 881 01:29:15,230 --> 01:29:18,400 ...üçümüzün burada oturup içki içeceğini söyleseydin... 882 01:29:18,609 --> 01:29:19,610 -Evet. -Bilmiyorum. 883 01:29:19,818 --> 01:29:22,279 Bazen öyle geliyor ki... 884 01:29:22,487 --> 01:29:25,032 ...beni gerçekten anlayan sadece sizsiniz. 885 01:29:28,493 --> 01:29:32,956 Haklıydın, Browning. Ölüm bizi atladı. Bir plan varmış. 886 01:29:33,415 --> 01:29:35,626 Onu yendik. Biz kazandık. 887 01:29:36,752 --> 01:29:40,005 Bence kazandığımız tek şey, dolu dolu bir hayat yaşama şansı, Carter. 888 01:29:41,256 --> 01:29:43,926 Asla ziyan etmeyeceğim bir şans. 889 01:29:44,384 --> 01:29:47,387 Evet, sadece bir şey... 890 01:29:47,596 --> 01:29:49,640 Çözemediğim bir şey var. 891 01:29:49,848 --> 01:29:52,142 -Nedir? -Planla ilgili. 892 01:29:52,351 --> 01:29:55,103 Alex, unut gitsin. Tamam mı? 893 01:29:55,312 --> 01:29:57,523 Yemin ederim... Bir dinleyin, tamam mı? 894 01:29:59,107 --> 01:30:01,276 -Tanrım. -Sadece... Bir dinleyin. 895 01:30:01,485 --> 01:30:03,862 Patlamanın seyri... 896 01:30:04,071 --> 01:30:06,031 ...ölüm sıramızı belirledi, değil mi? 897 01:30:06,240 --> 01:30:08,033 Müdahale edip Carter'ı kurtardığımda... 898 01:30:08,242 --> 01:30:11,703 ...onu atladı ve sıradakine, yani Billy'ye gitti. 899 01:30:11,912 --> 01:30:13,497 Tamam, sonra da Clear'a gitti. 900 01:30:13,997 --> 01:30:17,668 Ama müdahale edip onu kurtardım, sonra bana geldi ama bana... 901 01:30:17,876 --> 01:30:20,337 ...kimse müdahale etmedi, değil mi? 902 01:30:20,546 --> 01:30:23,465 Patlamayla o elektrik hattından savruldum. 903 01:30:23,674 --> 01:30:26,385 -Yani... -Yani neden seni atladı, değil mi? 904 01:30:26,593 --> 01:30:29,847 Kaderde böyle olmadığını nereden biliyoruz? 905 01:30:30,055 --> 01:30:33,851 Belki Sefer 180'dekiler içinde sen, ben ve Carter yaşayacaktık. 906 01:30:35,143 --> 01:30:37,396 Belki de plan başından beri buydu. 907 01:30:38,480 --> 01:30:40,941 -Ya da hala sırada sen olabilirsin. -Kapa çeneni, Carter. 908 01:30:41,984 --> 01:30:43,485 Ne? Kuralları ben koymadım. 909 01:30:43,694 --> 01:30:46,154 Ölümün sıra atlaması için birinin müdahale etmesi gerek. 910 01:30:46,363 --> 01:30:49,575 Alex bunu üç kez kanıtladı. Uçakta, bende, sende. 911 01:30:49,783 --> 01:30:52,911 Kim bilir, belki geri dönüp hepimizi yakalar. 912 01:30:53,120 --> 01:30:58,625 Ama en tuzu kuru herif benim çünkü hala sırada sen varsın. 913 01:31:03,672 --> 01:31:05,382 Şu konuyu kapatalım mı? 914 01:31:05,591 --> 01:31:07,801 Yarın ne yapacağımıza karar verelim. 915 01:31:23,901 --> 01:31:25,652 Sizinle otelde buluşurum. 916 01:31:25,861 --> 01:31:28,822 -Bekle, ben de geleyim. -Hayır, burada kal. 917 01:31:29,031 --> 01:31:30,616 Tamam mı, Clear? Burada kal. 918 01:31:30,824 --> 01:31:31,867 Tamam mı? 919 01:31:32,075 --> 01:31:34,828 İşte doğru. Sırada olduğunu söylemiştim, dostum. 920 01:31:35,037 --> 01:31:36,038 Kes şunu, Carter. 921 01:31:36,246 --> 01:31:38,665 -Alex, bekle. -Hayır, Clear, orada kal. 922 01:31:38,874 --> 01:31:41,668 Tamam mı? Uzak dur. 923 01:31:48,717 --> 01:31:49,718 Alex! 924 01:32:09,029 --> 01:32:10,030 Alex! 925 01:32:14,159 --> 01:32:15,327 Sırada senin olduğunu söylemiştim. 926 01:32:16,119 --> 01:32:18,705 -O zaman beni atladı. -Peki sırada kim var?