1
00:02:56,908 --> 00:03:00,708
Tod og Georges far henter jer
kl. halv fire i morgen.
2
00:03:00,909 --> 00:03:02,829
Bussen til lufthavnen
kører ca. kl. fem.
3
00:03:03,029 --> 00:03:04,709
Kan du godt klare dig med min kuffert?
4
00:03:06,150 --> 00:03:07,990
Det skal blive dér!
5
00:03:09,230 --> 00:03:13,151
Navneskiltet klarede den sidste tur,
uden at flyet styrtede ned, så...
6
00:03:13,351 --> 00:03:17,512
Det skal sidde på kufferten,
eller i det mindste være i den...
7
00:03:17,712 --> 00:03:18,872
For at bringe held.
8
00:03:19,072 --> 00:03:22,993
- Hvad er det for en skør ide?
- Jeg er her jo stadig.
9
00:03:27,594 --> 00:03:32,955
En 17-årig sluppet løs i Paris
på studietur med vennerne...
10
00:03:33,155 --> 00:03:35,555
I ti dage...
11
00:03:36,596 --> 00:03:40,037
Nyd det, Alex.
Du har hele livet foran dig.
12
00:04:56,171 --> 00:04:59,612
Skal du have en hånd, Hitchcock?
Sådan...
13
00:04:59,811 --> 00:05:02,932
- Din idiot!
- Sikke en nar...
14
00:05:04,693 --> 00:05:08,533
- Du glemte det her i bussen.
- Nå, ja tak.
15
00:05:08,733 --> 00:05:11,774
Hej, Christa.
Hej, Blake.
16
00:05:11,973 --> 00:05:15,294
- Hvad har du gang i?
- Det kører for ham.
17
00:05:15,494 --> 00:05:18,255
- Har I det hele?
- Ja, far, vi er klar.
18
00:05:21,656 --> 00:05:26,256
- Betyder det "at gå"?
- Aner det ikke.
19
00:05:26,456 --> 00:05:30,017
Det her er til jer begge to.
Kan I have det rigtig godt!
20
00:05:30,217 --> 00:05:33,657
- Tak, far.
- Til os begge to, ikke?
21
00:05:33,898 --> 00:05:36,698
- Pas godt på dem.
- Det skal jeg nok.
22
00:05:44,340 --> 00:05:47,940
Tænk, at det kan blive grimmere
end mit foto i årbogen.
23
00:05:48,141 --> 00:05:50,341
Tænk, at jeg hele tiden
skal se på dig.
24
00:05:58,542 --> 00:06:00,503
Hvad fanden vil han?
25
00:06:05,704 --> 00:06:09,504
"Det er ikke tilladt
at indsamle penge i lufthavnen."
26
00:06:17,666 --> 00:06:20,466
Det ender ikke med døden.
27
00:06:21,467 --> 00:06:24,388
Det gør det for dig,
hvis du generer mine elever.
28
00:06:24,587 --> 00:06:27,108
- Hare Rama.
- Fis af.
29
00:06:31,989 --> 00:06:36,509
Jeg har lige et par spørgsmål.
Har De selv pakket Deres kuffert...
30
00:06:43,151 --> 00:06:45,392
Mr. Browning?
31
00:06:47,591 --> 00:06:51,673
Transporterer De noget
for en person, De ikke kender?
32
00:07:02,834 --> 00:07:05,435
- Det samme som Deres fødselsdag.
- Hvad?
33
00:07:05,635 --> 00:07:09,316
Femogtyvende september, 9.25.
34
00:07:09,516 --> 00:07:12,356
Afgangstiden er den samme
som Deres fødselsdato.
35
00:07:28,119 --> 00:07:31,720
Far sagde, de var til os begge to.
Hit med nogle kontanter.
36
00:07:31,920 --> 00:07:34,120
Hold op med det dér!
37
00:07:48,243 --> 00:07:51,284
- Tak.
- Det var så lidt.
38
00:08:17,649 --> 00:08:22,650
- Lad os lige gå ud og skide.
- Kan du ikke gøre det selv?
39
00:08:22,850 --> 00:08:27,171
Nej, mand, prøv lige at høre...
Vi skal på en syv-timers flyvetur.
40
00:08:27,370 --> 00:08:30,732
Toilettet i flyet
er en slags skab med udluftning.
41
00:08:30,931 --> 00:08:34,772
Forestil dig, at du skal af med maden,
når vi er halvvejs...
42
00:08:34,972 --> 00:08:37,092
Du skal presse en stor kage ud...
43
00:08:37,293 --> 00:08:41,974
Og så skal Christa eller Blake
bruge toilettet lige efter dig.
44
00:08:42,173 --> 00:08:46,614
Vil du gerne have, de tænker på dig,
hver gang øjnene løber i vand...
45
00:08:46,814 --> 00:08:50,055
... og de er lige ved at brække sig?
46
00:09:00,097 --> 00:09:02,497
John Denver...
47
00:09:07,658 --> 00:09:09,779
... døde i et flystyrt.
48
00:09:09,979 --> 00:09:12,059
Mine damer og herrer, -
49
00:09:12,259 --> 00:09:18,180
- fly nummer 180 er nu klar til
at De kan gå om bord gennem gate 46.
50
00:09:29,703 --> 00:09:32,663
Hvor er Billy Hitchcock blevet af?
51
00:09:39,745 --> 00:09:41,625
Af sted!
52
00:10:06,630 --> 00:10:07,950
Kom så!
53
00:10:08,150 --> 00:10:10,550
Av, det gjorde sgu ondt!
54
00:10:27,553 --> 00:10:31,594
Det er et godt tegn. Kun en røvsyg Gud
ville lade maskinen styrte ned...
55
00:10:36,595 --> 00:10:38,556
En rigtig røvsyg Gud...
56
00:10:41,636 --> 00:10:43,917
Hej! Hva så?
57
00:11:00,640 --> 00:11:03,600
Gider du bytte plads med Christa?
58
00:11:03,800 --> 00:11:09,322
Jeg har desværre noget med blæren...
Du ved, blærebetændelse...
59
00:11:09,521 --> 00:11:11,722
Kom, vi spørger Alex.
60
00:11:20,763 --> 00:11:23,564
Gider du bytte plads med Blake,
så vi kan sidde sammen?
61
00:11:23,764 --> 00:11:27,765
Hun spurgte Tod,
men han har en eller anden sygdom.
62
00:11:27,965 --> 00:11:30,966
- Vil du ikke nok?
- Jo.
63
00:11:34,606 --> 00:11:37,687
Hvor er det sødt af dig.
Tak skal du have.
64
00:11:38,727 --> 00:11:40,967
Det var så lidt.
65
00:11:41,928 --> 00:11:43,288
Vatpik!
66
00:11:45,608 --> 00:11:49,689
Troede du,
vi skulle kneppe dem over Grønland?
67
00:11:49,889 --> 00:11:55,250
Det er din skyld, at jeg skal
sidde her og se "Stuart Little".
68
00:11:55,450 --> 00:11:58,971
Du skal have tak, mand.
Det er alle tiders.
69
00:12:01,171 --> 00:12:04,972
Undskyld, jeg kommer for sent.
Jeg sidder dér.
70
00:15:06,807 --> 00:15:09,527
Gider du bytte plads med Blake,
så vi kan sidde sammen?
71
00:15:09,727 --> 00:15:12,928
Hun spurgte Tod,
men han har en eller anden sygdom.
72
00:15:13,127 --> 00:15:15,008
Vil du ikke nok?
73
00:15:19,609 --> 00:15:21,649
Hvad sker der, mand?
74
00:15:25,450 --> 00:15:28,930
- Er der noget galt?
- Hvad fanden er der med dig?
75
00:15:29,131 --> 00:15:31,051
Flyet eksploderer!
76
00:15:31,251 --> 00:15:34,411
- Hold så kæft, Browning!
- Det er ikke spor morsomt.
77
00:15:34,612 --> 00:15:36,132
Det er ingen spøg!
78
00:15:36,332 --> 00:15:38,652
Slap dog af!
79
00:15:38,852 --> 00:15:41,973
- Flyet styrter ned!
- Vi må bede Dem forlade flyet!
80
00:15:42,173 --> 00:15:44,614
Det gør jeg gerne frivilligt!
81
00:15:50,854 --> 00:15:54,015
Bliv siddende!
Tag det helt roligt!
82
00:15:56,456 --> 00:15:59,416
Se lige, hvordan han har det.
83
00:16:13,859 --> 00:16:18,019
Har du styr på det her? De får
ikke lov til at komme med flyet.
84
00:16:18,220 --> 00:16:19,580
Vent lige lidt!
85
00:16:19,780 --> 00:16:21,661
Jeg skal til Paris med 40 elever.
86
00:16:21,860 --> 00:16:25,142
- De må forstå min situation.
- Jeg undskylder på Alex' vegne.
87
00:16:25,341 --> 00:16:29,342
En af os skal tilbage på flyet.
Jeg sender dem ikke til Paris uden...
88
00:16:30,903 --> 00:16:32,982
Sæt dig ned, for helvede!
89
00:16:33,183 --> 00:16:35,783
En af jer får lov til at komme med.
90
00:16:40,704 --> 00:16:45,545
Flyselskabet lader kun en af os tage
med. Der er en anden afgang 11.10.
91
00:16:45,705 --> 00:16:47,466
Jeg bliver.
92
00:16:47,665 --> 00:16:50,986
Nej, du har styr på det franske...
Gå du bare.
93
00:16:51,186 --> 00:16:55,747
Nu skal De høre,
jeg var låst inde på toilettet, og...
94
00:16:55,947 --> 00:16:57,547
Jeg har da ikke gjort noget!
95
00:16:59,067 --> 00:17:00,868
Fandens også!
96
00:17:01,068 --> 00:17:02,508
Tak.
97
00:17:07,629 --> 00:17:09,710
Dine forældre er på vej.
98
00:17:18,871 --> 00:17:23,112
- Hvad gik der af dig, Alex?
- Jeg så det.
99
00:17:24,032 --> 00:17:28,033
Jeg så det... Jeg så flyet på
startbanen, jeg så det lette.
100
00:17:28,233 --> 00:17:31,914
Jeg kiggede ud ad vinduet,
jeg så jordoverfladen...
101
00:17:32,113 --> 00:17:35,235
Så begynder kabinen at ryste,
den venstre væg eksploderer, -
102
00:17:35,434 --> 00:17:37,194
- og så ryger hele flyet i luften.
103
00:17:37,395 --> 00:17:40,676
Det var ligesom
når det sker i virkeligheden.
104
00:17:40,876 --> 00:17:44,796
- Har du været med i mange flystyrt?
- Du faldt nok bare i søvn.
105
00:17:44,996 --> 00:17:48,317
Vi bliver smidt af flyet
og mister en halv dag i Paris, -
106
00:17:48,517 --> 00:17:50,517
- fordi Browning har mareridt?
107
00:17:51,958 --> 00:17:54,198
Flyet!
Det eksploderer!
108
00:17:54,398 --> 00:17:56,158
Fuck dig, Horton!
109
00:17:56,359 --> 00:17:59,639
Den eneste tur, du kommer på,
er en tur på hospitalet!
110
00:18:00,480 --> 00:18:02,599
Hold op, Alex!
111
00:18:05,681 --> 00:18:08,281
Der flyver de...
og vi bliver her.
112
00:18:10,561 --> 00:18:13,602
- Du betaler for min rejse!
- Gid du sad i det fly!
113
00:19:16,653 --> 00:19:20,094
I kigger på mig,
som om det var min skyld.
114
00:19:21,935 --> 00:19:24,335
Det er ikke min skyld.
115
00:19:26,935 --> 00:19:28,936
Er der nogen overlevende?
116
00:19:33,897 --> 00:19:37,657
Hvor skulle jeg vide det fra?
117
00:19:39,058 --> 00:19:44,099
- Tror I, jeg er en slags...
- Han er ikke en heks.
118
00:19:47,500 --> 00:19:50,860
Goddag, jeg er Howard Siegel
fra Havarikommissionen.
119
00:19:51,061 --> 00:19:55,341
Vi har kontaktet jeres familier
og de er på vej.
120
00:19:55,541 --> 00:20:01,462
Er der nogen, der har brug for
en læge eller krisehjælp?
121
00:20:01,662 --> 00:20:04,542
Hvad sker der?
Er der nogen overlevende?
122
00:20:06,503 --> 00:20:09,584
Vi ved endnu ikke,
hvad der forårsagede eksplosionen.
123
00:20:09,784 --> 00:20:11,744
Myndighederne i Nassau er på sagen.
124
00:20:11,944 --> 00:20:14,585
Søværnets redningshold er på vej.
125
00:20:14,785 --> 00:20:18,425
Undskyld mig. Jeg er agent Weine,
det her er agent Schreck.
126
00:20:18,626 --> 00:20:20,466
Vi er fra FBI.
127
00:20:20,666 --> 00:20:23,827
Jeg ved, hvordan I har det...
Det virker nok lidt barskt, -
128
00:20:24,026 --> 00:20:28,827
- men vi må afhøre jer, mens I
stadig kan huske dagens begivenheder.
129
00:20:29,028 --> 00:20:34,188
Det vil gavne såvel redningsaktionen,
som en eventuel efterforskning.
130
00:20:36,989 --> 00:20:41,149
Du sagde: "Hør her,
flyet eksploderer, når det letter."
131
00:20:41,350 --> 00:20:45,270
- Hvordan kunne du vide det?
- Jeg havde en fornemmelse.
132
00:20:46,751 --> 00:20:48,952
En underlig fornemmelse.
133
00:20:49,151 --> 00:20:53,912
Tog du sovepiller, rusmidler
eller hallucinogener om bord?
134
00:20:54,112 --> 00:20:57,313
- Tager du i det hele taget stoffer?
- Nej.
135
00:20:57,513 --> 00:20:59,753
Jeg så det.
136
00:21:01,633 --> 00:21:05,074
Jeg så det ske.
Jeg så flyet eksplodere.
137
00:21:05,275 --> 00:21:08,755
Skyldtes din underlige fornemmelse,
at du havde udtrykt et ønske om, -
138
00:21:08,955 --> 00:21:13,956
- at Carter Horton sad i flyet,
lige før det eksploderede?
139
00:21:14,156 --> 00:21:16,596
Hvorfor sagde du det så?
140
00:21:16,797 --> 00:21:20,597
- Jeg troede ikke rigtig på det.
- Sæt, det er sandt...
141
00:21:20,797 --> 00:21:23,598
Hvorfor stod du så af flyet?
142
00:21:26,399 --> 00:21:32,000
Min bror George sagde,
jeg skulle se, om Alex havde det godt.
143
00:21:34,960 --> 00:21:37,481
Så han blev i flyet og...
144
00:21:42,361 --> 00:21:45,122
Han fik mig til at stå af...
145
00:21:45,322 --> 00:21:48,242
Larry Murnau sagde,
jeg skulle tage med.
146
00:21:48,443 --> 00:21:51,403
Jeg sagde, han skulle tage med.
147
00:21:53,363 --> 00:21:55,724
Jeg sendte ham tilbage i flyet.
148
00:21:57,564 --> 00:22:02,405
Godt...
Du blev ikke tvunget til at stå af.
149
00:22:02,605 --> 00:22:05,566
Du var ikke venner med dem,
der blev smidt af.
150
00:22:05,766 --> 00:22:07,766
Hvorfor stod du af, Clear?
151
00:22:09,566 --> 00:22:13,127
Fordi jeg så Alex,
og jeg hørte ham...
152
00:22:17,088 --> 00:22:19,688
Jeg troede på ham.
153
00:22:39,813 --> 00:22:41,533
Der er han.
154
00:23:06,538 --> 00:23:08,858
Tak for turen.
155
00:24:08,589 --> 00:24:13,430
Her er den første del af vraget,
der er blevet skyllet i land -
156
00:24:13,630 --> 00:24:18,871
- efter eksplosionen på fly nr. 180
lige efter starten fra New York.
157
00:24:19,071 --> 00:24:21,032
Der er ingen overlevende.
158
00:24:21,231 --> 00:24:24,752
Søværnet har stadig
et redningshold ude, -
159
00:24:24,952 --> 00:24:28,793
- mens flybrændstof
stadig brænder på havets overflade.
160
00:24:28,993 --> 00:24:34,434
Myndighederne tror ikke, de vil
finde overlevende efter flystyrtet.
161
00:24:34,634 --> 00:24:38,275
Samtlige 287 passagerer
frygtes omkommet.
162
00:24:38,475 --> 00:24:42,075
Blandt passagererne befandt sig
en skoleklasse -
163
00:24:42,276 --> 00:24:47,156
- fra Mount Abraham Gymnasiet
på vej til en studietur i Paris.
164
00:24:47,357 --> 00:24:52,838
Nogle elever blev bedt om
at forlade flyet kort før starten.
165
00:24:53,037 --> 00:24:56,438
Myndighederne tilbageholder
detaljer om sagen.
166
00:24:56,638 --> 00:25:01,399
Havarikomissionen og FBI -
167
00:25:01,599 --> 00:25:04,680
- har begyndt deres efterforskning
i JFK Lufthavn.
168
00:25:04,880 --> 00:25:10,161
Øjenvidner i lufthavnen
og på Long Island så flyet eksplodere.
169
00:25:10,361 --> 00:25:13,842
Ingen andre maskiner befandt sig
i nærheden af fly nr. 180.
170
00:25:14,041 --> 00:25:18,602
Flyvelederne i lufthavnen har
bekræftet øjenvidnernes beretninger.
171
00:25:18,803 --> 00:25:23,763
Efter eksplosionen haglede vragdele
ned i havet over flere kilometer.
172
00:25:23,963 --> 00:25:28,685
Efterforskere i sagen har ikke
bekræftet disse beretninger...
173
00:25:49,328 --> 00:25:51,648
Nu er der gået 39 dage, -
174
00:25:51,849 --> 00:25:56,210
- siden vi mistede 39 kære,
vores venner og lærere.
175
00:25:56,409 --> 00:26:01,090
For hver dag, der går, uden at vi ved,
hvad der forårsagede ulykken, -
176
00:26:01,291 --> 00:26:04,971
- spørger vi os selv:
"Hvorfor?"
177
00:26:05,172 --> 00:26:07,492
I Prædikerens Bog står der:
178
00:26:07,691 --> 00:26:10,452
"... mennesket kender ikke sin tid.
179
00:26:10,653 --> 00:26:15,573
Som fiskene fanges i det onde garn,
og som fuglene fanges i fælden, -
180
00:26:15,773 --> 00:26:19,053
- sådan indfanges menneskene
af den onde tid, -
181
00:26:19,254 --> 00:26:22,014
- når den pludselig falder over dem."
182
00:26:22,735 --> 00:26:25,135
Inden vores sår kan hele, -
183
00:26:25,335 --> 00:26:29,296
- og vi kan lægge
både døden og tiden bag os, -
184
00:26:29,495 --> 00:26:34,497
- må vi sørge over dem,
og hylde dem med dette mindesmærke.
185
00:27:17,185 --> 00:27:22,025
Du må ikke tro, jeg skylder dig noget,
bare fordi mit navn ikke står der.
186
00:27:22,226 --> 00:27:23,786
Det gør jeg heller ikke.
187
00:27:23,986 --> 00:27:26,907
Men jeg skylder alle dem
at leve livet fuldt ud.
188
00:27:27,106 --> 00:27:30,027
Så må du hellere
holde dig fra sprutten.
189
00:27:30,228 --> 00:27:33,148
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg skal!
190
00:27:33,348 --> 00:27:36,229
Du er ikke herre over mit liv!
191
00:27:38,628 --> 00:27:41,870
Jeg dør aldrig.
192
00:27:52,231 --> 00:27:56,033
Jeg var oppe til køreprøve
i sidste uge. Jeg fik 70...
193
00:27:56,232 --> 00:27:58,313
Jeg bestod i hvert fald.
194
00:27:58,512 --> 00:28:03,674
Nå, men efter at prøven var overstået,
sagde fyren, der kører med én:
195
00:28:03,873 --> 00:28:07,115
"Du vil dø som ganske ung."
196
00:28:10,835 --> 00:28:15,076
- Passer det?
- Ikke nu, ikke her... Aldrig, Billy.
197
00:28:18,316 --> 00:28:23,357
Siger Cynthia Paster nej,
hvis jeg beder hende om et stævnemøde?
198
00:28:33,399 --> 00:28:36,760
Hold dig væk, du gør mig hunderæd.
199
00:28:51,723 --> 00:28:54,803
Nu må du ikke misforstå mig...
200
00:28:55,004 --> 00:28:59,604
- Jeg savner dig.
- Jeg savner også dig.
201
00:29:00,645 --> 00:29:04,245
Det er bare min far...
Han forstår det ikke.
202
00:29:05,846 --> 00:29:08,326
Men når han er kommet sig over det, -
203
00:29:08,526 --> 00:29:13,167
- skal vi to en tur i byen...
Se Yankees spille.
204
00:29:14,247 --> 00:29:16,688
Ja, det siger vi bare.
205
00:29:20,008 --> 00:29:22,169
Jeg må heller se at komme af sted.
206
00:29:22,368 --> 00:29:26,410
Miss Lewton har vist mig en tekst,
jeg vil læse højt for klassen.
207
00:29:26,609 --> 00:29:29,570
Den beskriver, hvordan jeg har det.
208
00:29:30,410 --> 00:29:32,370
Pas på dig selv.
209
00:29:41,172 --> 00:29:44,813
Det er din fortjeneste,
at jeg stadig er i live.
210
00:29:46,133 --> 00:29:47,893
Tak.
211
00:29:54,294 --> 00:29:58,575
Vi plejer at sige, at vi ikke kan
forudsige tidspunktet for vores død, -
212
00:29:58,776 --> 00:30:00,615
- men...
213
00:30:00,816 --> 00:30:04,456
... når vi siger dette,
er det ud fra en forestilling om, -
214
00:30:04,657 --> 00:30:07,858
- at dette tidspunkt
ligger langt ude i en usikker fremtid.
215
00:30:08,057 --> 00:30:11,338
Det kunne aldrig falde os ind,
at den vil komme på den dag, -
216
00:30:11,538 --> 00:30:13,698
- som allerede er begyndt, -
217
00:30:13,899 --> 00:30:17,739
- eller at døden vil indhente os
selv samme eftermiddag...
218
00:30:17,939 --> 00:30:21,339
Denne eftermiddag,
der virker så sikker, -
219
00:30:21,540 --> 00:30:26,621
- og for hvilken hver time
synes planlagt i forvejen.
220
00:32:12,121 --> 00:32:14,281
MINDEGUDSTJENESTE FOR ELEVERNE
HOLDT I GÅR
221
00:35:57,124 --> 00:35:58,884
Hvad er der sket?
222
00:35:59,083 --> 00:36:01,244
Hvor er Tod?
223
00:36:06,525 --> 00:36:08,605
Forsvind, Alex.
224
00:36:22,048 --> 00:36:24,768
- Kunne du ikke se det?
- Hvad er der sket?
225
00:36:24,969 --> 00:36:28,889
Du fik Tod til at føle sig skyldig
over at George blev i flyet, -
226
00:36:29,090 --> 00:36:30,970
- så han tog sit eget liv.
227
00:36:34,770 --> 00:36:37,691
Det ville han aldrig gøre.
228
00:36:37,891 --> 00:36:41,012
Han sagde, vi skulle ses igen,
så snart De havde fået det bedre.
229
00:36:41,211 --> 00:36:45,573
Det ville han da ikke have sagt,
hvis han ville begå selvmord...
230
00:36:47,813 --> 00:36:50,013
Mr. Wagner!
231
00:37:41,383 --> 00:37:45,104
- Så er det snart efterår.
- Det er kun sidst i juni.
232
00:37:47,144 --> 00:37:49,705
Ja, men alt er i forandring.
233
00:37:49,905 --> 00:37:54,386
Du skal bare fokusere,
så kan du mærke, efteråret er på vej.
234
00:37:54,586 --> 00:37:57,426
Det er lidt ligesom
at kunne se ind i fremtiden.
235
00:37:57,626 --> 00:37:59,666
Hvad lavede du hos Tod i går aftes?
236
00:38:02,707 --> 00:38:07,028
Jeg har set fjernsyn nok til at vide,
at FBI ikke efterforsker selvmord.
237
00:38:07,228 --> 00:38:10,948
De var der, så de aner ikke,
hvad der forårsagede flystyrtet.
238
00:38:11,149 --> 00:38:15,390
De synes vel, det er mærkeligt nok,
at syv mennesker stod af flyet.
239
00:38:15,589 --> 00:38:19,110
Og når en af dem fik et syn om,
at flyet ville eksplodere, -
240
00:38:19,310 --> 00:38:23,392
- få minutter før det faktisk skete,
er det højst mistænkeligt.
241
00:38:23,591 --> 00:38:28,792
Det hjælper vel heller ikke, at
den synskes ven har begået selvmord.
242
00:38:28,992 --> 00:38:31,193
Hvad lavede du der i går?
243
00:38:36,353 --> 00:38:38,914
Ved du, hvad det her er?
244
00:38:40,594 --> 00:38:42,915
Jamen det er jo en...
245
00:38:45,155 --> 00:38:47,516
Hvem er spiral-fyren?
246
00:38:47,715 --> 00:38:49,796
Det er dig...
247
00:38:49,996 --> 00:38:52,437
Altså, det er ikke et portræt.
248
00:38:52,636 --> 00:38:56,877
Det er en illustration af,
hvordan du får mig til at føle, Alex.
249
00:38:57,077 --> 00:38:58,918
Det er jeg ked af.
250
00:38:59,118 --> 00:39:03,159
Nej... en skulptur ved ikke,
hvad den er, ligesom dig.
251
00:39:03,358 --> 00:39:05,879
Den vil nødig tage form, -
252
00:39:06,079 --> 00:39:11,200
- men samtidig udøver den
en absolut og uforståelig tiltrækning.
253
00:39:13,041 --> 00:39:16,921
Vi har aldrig snakket sammen i de
fire år, vi har gået i skole sammen.
254
00:39:17,121 --> 00:39:20,722
I det øjeblik i flyet,
følte jeg præcis det samme som du.
255
00:39:20,922 --> 00:39:24,923
Jeg vidste bare ikke, hvor de følelser
kom fra, før du flippede ud.
256
00:39:25,123 --> 00:39:29,123
Jeg kunne ikke se det, du så,
men jeg følte det.
257
00:39:30,044 --> 00:39:32,444
Du har det stadig på samme måde, ikke?
258
00:39:32,644 --> 00:39:35,125
Den dag har sat sig spor.
259
00:39:37,165 --> 00:39:40,125
Det ved jeg,
fordi jeg stadig kan mærke dig.
260
00:39:42,446 --> 00:39:45,367
Det er derfor, jeg var der i går.
261
00:39:47,247 --> 00:39:50,208
Jeg har aldrig før
skullet forholde mig til døden.
262
00:39:50,407 --> 00:39:53,768
Måske er det bare noget,
vi bilder os ind...
263
00:39:53,968 --> 00:39:57,369
- Det føles, som om den er alle vegne.
- Den?
264
00:40:00,529 --> 00:40:05,011
Hvad nu, hvis Tod
bare var den første... af os.
265
00:40:05,210 --> 00:40:07,130
Er det noget, du fornemmer?
266
00:40:08,171 --> 00:40:10,092
Det ved jeg ikke...
267
00:40:10,291 --> 00:40:13,492
Jeg ville bare ønske,
jeg kunne se ham en sidste gang.
268
00:40:13,692 --> 00:40:15,972
Så kunne jeg måske få det afklaret.
269
00:40:16,973 --> 00:40:19,493
Så lad os aflægge ham et besøg.
270
00:40:51,420 --> 00:40:53,499
Jeg får et sus.
271
00:40:55,180 --> 00:40:57,581
Fordi vi er her?
272
00:40:57,780 --> 00:41:00,141
Fordi jeg gør noget forbudt.
273
00:41:08,182 --> 00:41:10,023
Skynd dig.
274
00:41:23,825 --> 00:41:26,946
- Er det ham?
- Det tror jeg nok...
275
00:41:27,146 --> 00:41:30,467
Hvorfor har de klædt ham ud
som Michael Jackson?
276
00:41:30,666 --> 00:41:32,586
Det er ham...
277
00:41:32,787 --> 00:41:36,068
Men det,
der gjorde ham til Tod, er væk.
278
00:41:42,549 --> 00:41:46,589
Vær venlige ikke at vække de døde.
279
00:41:56,631 --> 00:41:58,192
Hvad skete der dér?
280
00:41:58,391 --> 00:42:03,753
Kemikalierne i blodet
forårsager ligkrampe.
281
00:42:03,953 --> 00:42:08,994
- Jeg er hans ven, og jeg...
- Jeg ved godt, hvem du er.
282
00:42:10,435 --> 00:42:12,234
Hvad er det for nogle mærker?
283
00:42:12,434 --> 00:42:15,835
Huden blev flænget,
fordi han trak i snoren.
284
00:42:16,035 --> 00:42:17,875
Trak han i snoren?
285
00:42:18,076 --> 00:42:21,957
Så ville han jo ikke begå selvmord.
Det var en ulykke.
286
00:42:22,156 --> 00:42:24,957
I døden er der ingen ulykker, -
287
00:42:25,157 --> 00:42:27,877
- ingen tilfældigheder,
ingen uheld, -
288
00:42:28,077 --> 00:42:30,318
- og ingen udvej.
289
00:42:31,798 --> 00:42:37,039
I må forstå, at døden leger med os,
som katten med musen.
290
00:42:37,239 --> 00:42:41,800
Det gælder alt, hvad vi foretager os,
fra det banale til det storslåede:
291
00:42:42,000 --> 00:42:44,801
Om vi stopper ved rødt...
292
00:42:45,001 --> 00:42:47,681
Om vi har sex eller bliver afvist...
293
00:42:47,882 --> 00:42:50,722
Om vi går om bord i flyet
eller står af...
294
00:42:50,921 --> 00:42:53,882
Det hele er en del
af dødens sadistiske plan, -
295
00:42:54,082 --> 00:42:56,643
- der fører os til graven.
296
00:42:56,843 --> 00:42:58,803
En plan?
297
00:42:59,004 --> 00:43:03,925
Vil det sige, at man kan snyde døden,
hvis bare man gennemskuer planen?
298
00:43:06,605 --> 00:43:09,605
Det har du allerede gjort
ved at stå af flyet.
299
00:43:09,806 --> 00:43:14,046
Din vens død er beviset på,
at døden har en ny plan...
300
00:43:14,246 --> 00:43:16,046
... med jer alle sammen.
301
00:43:16,247 --> 00:43:22,128
Du skal regne ud, hvordan og hvornår
den vil komme efter dig igen.
302
00:43:23,648 --> 00:43:28,089
Stol på din fornemmelse, hvis du tror,
du kan slippe af sted med det.
303
00:43:28,289 --> 00:43:33,010
Men husk, at risikoen
ved at forpurre planen, -
304
00:43:33,210 --> 00:43:36,171
- ved ikke at respektere
sin bestemmelse, -
305
00:43:36,370 --> 00:43:41,492
- er at provokere et raseri, der
ville skræmme selv manden med leen.
306
00:43:41,691 --> 00:43:45,572
Og ham, har du ikke lyst til
at gøre sur...
307
00:43:50,373 --> 00:43:51,654
Nå, men...
308
00:43:53,253 --> 00:43:57,535
- De må undskylde indbruddet...
- Der er jo ikke sket noget ved det.
309
00:44:01,615 --> 00:44:02,975
Vi ses snart.
310
00:44:09,816 --> 00:44:13,218
Bedemanden sagde,
at døden har en plan.
311
00:44:14,258 --> 00:44:16,218
Jeg taler om tegn...
312
00:44:16,418 --> 00:44:20,378
Hvordan kan vi vide, at vi
ved at sidde her og drikke kaffe, -
313
00:44:20,579 --> 00:44:24,219
- eller bare ved at trække vejret,
ikke har sat gang i -
314
00:44:24,420 --> 00:44:27,620
- de begivenheder,
der vil føre til vores død -
315
00:44:27,820 --> 00:44:31,421
- om fyrre år eller ti år
eller i morgen?
316
00:44:31,620 --> 00:44:33,501
Vi ved det ikke.
317
00:44:33,701 --> 00:44:37,982
Medmindre vi er åbne over for de tegn,
som døden faktisk viser os.
318
00:44:41,423 --> 00:44:45,503
Det forstår jeg ikke...
Så du Tod dø?
319
00:44:45,704 --> 00:44:48,264
Er det sket igen?
Ligesom i flyet?
320
00:44:48,464 --> 00:44:52,025
Nej, men det kunne det
lige så godt have gjort.
321
00:44:52,225 --> 00:44:58,106
Det her er en besked fra noget eller
fra nogen, der peger mod en plan.
322
00:44:58,306 --> 00:44:59,746
Det er noget fis!
323
00:44:59,946 --> 00:45:02,747
Så kan du jo finde tegn på død
over det hele...
324
00:45:02,947 --> 00:45:08,028
Ordet "kaffe" begynder med "k" og
ender på "e", ligesom ordet "kvæle".
325
00:45:08,228 --> 00:45:11,148
Hvad er det, du siger?
326
00:45:11,349 --> 00:45:13,829
Nu må du sgu holde op med det lort.
327
00:45:14,029 --> 00:45:16,870
Bedemanden sagde,
at døden har en plan.
328
00:45:17,069 --> 00:45:22,471
Hvad nu, hvis du, jeg, Tod, Carter,
Terry, Billy og miss Lewton -
329
00:45:22,670 --> 00:45:26,872
- har forpurret planen?
Jeg så dødens plan.
330
00:45:27,071 --> 00:45:28,752
Vi har snydt den.
331
00:45:28,952 --> 00:45:32,633
Sæt vores tid var kommet, og
meningen var, at vi skulle styrte ned?
332
00:45:32,832 --> 00:45:36,233
Hvad nu, hvis vores tid er kommet?
333
00:45:36,433 --> 00:45:39,714
Så er det ikke overstået.
334
00:45:39,914 --> 00:45:43,514
Så skal vi dø. Ikke på
et eller andet tidspunkt, men nu.
335
00:45:43,715 --> 00:45:48,796
Medmindre vi bryder mønstret
og snyder den igen.
336
00:45:58,517 --> 00:46:01,438
Når jeg hører på dig,
bliver jeg overbevist om, -
337
00:46:01,638 --> 00:46:03,718
- at Tod begik selvmord.
338
00:46:35,404 --> 00:46:37,485
Kom nu, skat... Ikke nu, vel?
339
00:46:39,965 --> 00:46:43,206
- Det er jo en lille genforening...
- Lad det nu ligge.
340
00:46:43,406 --> 00:46:45,846
- Hvornår flytter du?
- Om et par uger.
341
00:46:46,047 --> 00:46:49,007
Det var dog en skam.
Så mister vi vores yndlingslærer.
342
00:46:49,207 --> 00:46:54,128
- Der er noget, I skal vide...
- Du har boet her hele dit liv.
343
00:46:54,328 --> 00:46:57,208
Men nu bliver hun nødt til at flytte
på grund af Browning!
344
00:46:57,409 --> 00:46:59,969
Kan I så holde op, begge to!
345
00:47:00,169 --> 00:47:03,489
De er døde, og vi overlevede!
Tag jer sammen!
346
00:47:04,530 --> 00:47:07,930
Det flystyrt får ikke lov til
at styre mit liv!
347
00:47:09,571 --> 00:47:12,411
Jeg vil lægge det bag mig, Carter.
348
00:47:12,611 --> 00:47:17,012
Hvis du vil spilde dit liv på at give
Alex bank, hver gang du møder ham, -
349
00:47:17,212 --> 00:47:19,773
- så kan du
for min skyld falde død om!
350
00:47:46,258 --> 00:47:48,618
- Hallo?
- Har du Alex dér?
351
00:47:48,818 --> 00:47:50,939
Hej, Clear. Lige et øjeblik.
352
00:47:52,139 --> 00:47:56,339
Clear ringer igen.
Vil du snakke med hende?
353
00:47:58,660 --> 00:48:04,221
- Han er i bad. Skal han ringe tilbage?
- Ja. Hej, hej.
354
00:48:06,061 --> 00:48:09,702
Hun er bekymret for dig.
Det er jeg også.
355
00:48:09,902 --> 00:48:13,503
Hvorfor vil du ikke snakke med hende?
Eller med mig?
356
00:48:16,463 --> 00:48:19,264
Du og mor har været en stor hjælp.
357
00:48:19,464 --> 00:48:22,745
Jeg bliver nødt til at forstå det,
før jeg kan snakke om det...
358
00:48:22,944 --> 00:48:25,065
... med nogen.
359
00:48:26,265 --> 00:48:28,106
Havarikommissionen -
360
00:48:28,306 --> 00:48:32,987
- har en ny teori om en mulig årsag
til eksplosionen i fly nr. 180.
361
00:48:33,187 --> 00:48:35,787
Myndighederne tror,
at skader i isoleringen -
362
00:48:35,987 --> 00:48:40,268
- på en ledning til pumpen
kan have lækket brændstof.
363
00:48:40,468 --> 00:48:42,909
- En gnist...
- Det er Tods sæde.
364
00:48:43,108 --> 00:48:46,789
... antændte muligvis ledningen,
der fører til brændstofpumpen, -
365
00:48:46,989 --> 00:48:48,950
- og udløste således eksplosionen.
366
00:49:19,195 --> 00:49:21,156
Eksplosionens bane...
367
00:49:22,196 --> 00:49:26,677
Tod var den første, så kom Terry.
De dør i samme rækkefølge, -
368
00:49:26,877 --> 00:49:30,518
- som de ville have gjort i flyet.
Det er dødens plan.
369
00:49:31,318 --> 00:49:34,038
Miss Lewton bliver den næste.
370
00:49:35,278 --> 00:49:39,199
... og når jeg endelig falder i søvn,
ser jeg Terry Chaney for mig.
371
00:49:39,399 --> 00:49:42,800
Og om dagen hører jeg pludselig
min egen stemme, -
372
00:49:43,000 --> 00:49:45,361
- der siger til Larry Murnau:
373
00:49:45,560 --> 00:49:48,881
"Du har styr på det franske.
Gå du bare."
374
00:49:49,081 --> 00:49:52,001
Jeg bliver hele tiden
mindet om den dag.
375
00:49:55,162 --> 00:49:59,283
Jeg håber, lidt forandring
vil hjælpe på det. Det er bare...
376
00:49:59,483 --> 00:50:02,484
Jeg har boet her hele mit liv...
377
00:50:02,683 --> 00:50:05,645
Jeg har så mange
dejlige minder herfra.
378
00:50:05,844 --> 00:50:10,645
Nu ser jeg bare Larry
og de unge mennesker over det hele...
379
00:50:12,886 --> 00:50:16,326
Jeg bliver bange,
bare jeg kigger ud i min have.
380
00:50:22,928 --> 00:50:26,528
Jeg bliver nødt til
at ringe tilbage senere, Laura.
381
00:50:35,930 --> 00:50:37,850
Jeg må tale med agent Schreck.
382
00:51:03,575 --> 00:51:05,336
Hvad laver du her?
383
00:51:05,535 --> 00:51:09,656
Jeg ville bare
tjekke trykket i dækkene.
384
00:51:10,777 --> 00:51:12,297
Ind i bilen.
385
00:51:23,699 --> 00:51:25,539
Spænd sikkerhedsselen.
386
00:51:47,343 --> 00:51:49,663
Jeg tror...
387
00:51:50,704 --> 00:51:52,625
Miss Lewton bliver den næste.
388
00:51:54,064 --> 00:51:55,985
Den næste?
389
00:51:56,185 --> 00:51:57,785
Den næste...
390
00:51:57,986 --> 00:52:01,466
Fordi det følger et mønster.
391
00:52:01,666 --> 00:52:04,787
Nå ja, et mønster.
Har du også lagt mærke til det?
392
00:52:20,710 --> 00:52:22,950
Mors yndlingsplade.
393
00:52:43,594 --> 00:52:45,755
Hvad er det så for et mønster?
394
00:52:45,954 --> 00:52:47,955
Har du nu igen set syner?
395
00:52:48,155 --> 00:52:51,275
Kom der en besked
gennem flimmeret på fjernsynet?
396
00:52:52,876 --> 00:52:55,877
Ved I hvad?
Jeg bad ikke om, at det skulle se.
397
00:52:56,076 --> 00:52:59,997
I kan bare sidde og gøre grin med mig.
Det er helt i orden.
398
00:53:00,197 --> 00:53:03,118
Men jeg reddede seks liv i det fly.
399
00:53:03,318 --> 00:53:06,918
Seks liv! Og alle på min skole tror,
jeg er et uhyre.
400
00:53:07,799 --> 00:53:11,159
Jeg lider hverken
af post-traumatisk stress, -
401
00:53:11,359 --> 00:53:14,400
- eller narcissistisk storhedsvanvid.
402
00:53:14,600 --> 00:53:18,560
Jeg er ikke Jeffrey Dahmer.
Det er bare sådan her.
403
00:53:19,961 --> 00:53:22,321
Vi må alle følge et mønster.
404
00:53:22,522 --> 00:53:26,122
Der er et til dig, og et til dig.
Alle har en bestemmelse.
405
00:53:26,322 --> 00:53:29,843
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
gøre det, men jeg vil bryde mønstret.
406
00:54:47,097 --> 00:54:51,539
I starten mistænkte vi dig
for at have sprængt flyet i luften.
407
00:54:51,738 --> 00:54:55,299
Nu ved jeg, at det ikke var dig.
408
00:54:55,499 --> 00:54:58,420
Vi var faktisk klar til
at lægge det hele bag os...
409
00:54:58,620 --> 00:55:00,540
Men så døde de andre overlevende.
410
00:55:00,740 --> 00:55:04,861
Først din ven Tod,
så Terry Chaney, mens du så på, -
411
00:55:05,061 --> 00:55:07,221
- og nu dukker du op hos Val Lewton.
412
00:55:07,421 --> 00:55:09,862
Ingen er herre over liv og død...
413
00:55:10,062 --> 00:55:13,103
... medmindre de tager liv
ved at slå ihjel.
414
00:55:13,302 --> 00:55:16,103
Kan du love mig,
at der ikke er flere, der skal dø?
415
00:55:17,143 --> 00:55:21,584
Nej. Så længe I tilbageholder mig her,
kan jeg desværre intet gøre.
416
00:55:27,705 --> 00:55:31,266
Godt. Så forsvind.
417
00:55:32,746 --> 00:55:34,946
Tak.
418
00:55:41,908 --> 00:55:43,788
Han giver mig myrekryb.
419
00:55:43,988 --> 00:55:47,749
- Vi har altså ikke noget på ham.
- Det er ikke det, jeg mener.
420
00:55:47,950 --> 00:55:50,189
Der var lige et øjeblik -
421
00:55:51,230 --> 00:55:53,590
- hvor jeg næsten troede på ham.
422
00:55:55,230 --> 00:55:59,592
Nu må du ikke misforstå mig,
men nu giver du mig sgu myrekryb.
423
00:56:16,914 --> 00:56:19,395
Tag dig sammen!
Det er bare et latterligt krus!
424
00:56:19,595 --> 00:56:23,196
Du er skredet.
Nu skal du jo snart flytte.
425
00:58:45,383 --> 00:58:47,303
Lig stille, okay?
426
00:59:33,351 --> 00:59:36,312
Hold da op!
427
00:59:36,712 --> 00:59:40,233
Jeg aner ikke, hvor han er.
Han vil ikke snakke med mig.
428
00:59:40,433 --> 00:59:41,753
Hvorfor ikke?
429
00:59:41,954 --> 00:59:44,114
Fordi jeg ikke troede på ham.
430
00:59:44,314 --> 00:59:47,835
Skulle han kontakte dig,
ville det nok være bedst, -
431
00:59:48,034 --> 00:59:49,795
- hvis du ringer til os.
432
00:59:49,995 --> 00:59:53,036
Her er mit kort. Du kan ringe gratis.
433
00:59:57,197 --> 01:00:00,437
Interessant kunstværk...
434
01:00:08,719 --> 01:00:10,639
Din store idiot!
435
01:00:27,403 --> 01:00:28,802
Hvad har du gang i?
436
01:00:31,483 --> 01:00:34,804
Terrys navn burde stå på den her væg.
437
01:00:36,244 --> 01:00:37,804
Pis!
438
01:00:38,564 --> 01:00:41,045
Hvorfor skulle vi mødes her?
439
01:00:41,245 --> 01:00:44,365
Fordi de holder øje med mig
for at se, om jeg mødes med Alex.
440
01:00:44,565 --> 01:00:46,365
Du skal køre mig ud til ham.
441
01:00:46,566 --> 01:00:49,006
Hvorfor skulle jeg have lyst til
at møde Alex?
442
01:00:49,207 --> 01:00:53,207
Fordi han ved,
hvem der bliver den næste.
443
01:01:04,609 --> 01:01:07,450
Nu overholder du fartgrænsen.
444
01:01:07,650 --> 01:01:10,690
Og lad være med at overhale indenom.
445
01:01:10,891 --> 01:01:13,051
Billy, jeg får et syn...
446
01:01:14,571 --> 01:01:18,051
- Du bliver sgu den næste.
- Hvorfor siger du sådan noget, mand?
447
01:01:18,252 --> 01:01:22,813
Fordi jeg slår dig ihjel,
hvis du ikke snart holder din kæft.
448
01:01:31,855 --> 01:01:35,495
ULYKKESTED
EFTERFORSKNING I GANG
449
01:01:41,976 --> 01:01:46,377
I leder fra den anden ende,
og så mødes vi i midten.
450
01:01:46,577 --> 01:01:48,978
Så tager det kun den halve tid.
451
01:02:17,423 --> 01:02:20,103
Tror du, de stadig er deroppe?
452
01:02:21,664 --> 01:02:26,545
At fly nr. 180 stadig flyver rundt
et eller andet sted?
453
01:02:26,745 --> 01:02:29,906
Mon de er i sikkerhed?
454
01:02:31,386 --> 01:02:34,987
Da jeg var barn...
Omkring seks-syv år, -
455
01:02:35,186 --> 01:02:38,387
- var jeg hele tiden bange for,
at mine forældre skulle dø.
456
01:02:38,587 --> 01:02:40,947
Jeg lå vågen om natten,
fordi jeg var så urolig.
457
01:02:41,148 --> 01:02:45,508
- Sådan har de fleste børn det.
- Det sker ikke for de fleste børn.
458
01:02:50,229 --> 01:02:53,830
Da jeg var ti, gik min far ind
efter cigaretter i en 7-Eleven.
459
01:02:54,030 --> 01:02:57,071
Han hørte nogen sige:
"Vend dig ikke om."
460
01:02:57,270 --> 01:03:00,751
Han troede vel, det var en spøg,
så han vendte sig om.
461
01:03:00,951 --> 01:03:04,272
Og en eller anden fyr
blæste hovedet af ham.
462
01:03:04,472 --> 01:03:09,633
Livet var noget lort efter det.
Min mor kunne slet ikke klare det.
463
01:03:09,833 --> 01:03:12,033
Hun giftede sig med en rigtig idiot.
464
01:03:12,233 --> 01:03:16,514
Havde hun mødt ham på gaden med
min far, ville hun have krydset vejen.
465
01:03:16,714 --> 01:03:21,715
Fyren ville ikke have børn, så det
gad min mor heller ikke længere.
466
01:03:21,915 --> 01:03:27,636
Hvis det var planen for min far og
min familie, så kan døden rende mig!
467
01:03:30,036 --> 01:03:33,237
Jeg har tænkt meget på det sted, Alex.
468
01:03:33,437 --> 01:03:36,998
Der findes et sted,
hvor min far stadig har det godt.
469
01:03:37,198 --> 01:03:41,678
Hvor han havde en hel pakke smøger
den aften og kørte forbi den 7-Eleven.
470
01:03:41,879 --> 01:03:47,080
Hvor jeg, min mor og min far stadig
er sammen, langt væk fra det her liv.
471
01:03:49,201 --> 01:03:52,601
Hvor vores venner
stadig er i luften...
472
01:03:52,801 --> 01:03:55,602
Hvor alle får en ny chance.
473
01:03:56,722 --> 01:04:00,802
Vi må ikke give op, Alex.
474
01:04:03,843 --> 01:04:07,924
Jeg kan ikke tage hjem på grund af
det, der er sket med miss Lewton.
475
01:04:08,124 --> 01:04:11,525
Du bliver i min fars hytte i skoven,
den ligger tæt på vores hus.
476
01:04:11,724 --> 01:04:16,285
Har du hørt om det med miss Lewton,
din forpulede troldmand?
477
01:04:16,486 --> 01:04:19,086
Hvorfor tror du, jeg gemte mig?
478
01:04:19,286 --> 01:04:22,367
Billy har fortalt FBI, at han
så dig komme løbende ud af huset.
479
01:04:22,566 --> 01:04:26,847
Jeg løb, fordi de tror, det var mig.
Tod, hende, det skide flystyrt...
480
01:04:27,048 --> 01:04:29,968
Ilden fik hendes blod til
ligesom at karamellisere.
481
01:04:30,168 --> 01:04:33,049
Du efterlod fodaftryk.
Dine fingeraftryk var på knivene.
482
01:04:33,248 --> 01:04:34,729
Jeg har jo sagt, at...
483
01:04:34,929 --> 01:04:39,130
Jeg vil ikke vide, om du gjorde det,
eller om du vidste, hun var død.
484
01:04:39,330 --> 01:04:41,970
Vidste du, at hun ville blive
den næste... før det skete?
485
01:04:48,211 --> 01:04:49,612
Ja...
486
01:04:50,812 --> 01:04:53,012
Jeg vidste det.
487
01:04:54,373 --> 01:04:57,573
Hvem af os bliver så den næste?
488
01:04:57,774 --> 01:05:01,494
Sig, at jeg kommer til at opleve,
at Jets vinder mesterskabet.
489
01:05:02,534 --> 01:05:07,055
Det er mig, ikke?
Det er derfor, du ikke vil sige det.
490
01:05:07,255 --> 01:05:10,216
Jeg skulle have gramset på Tammy
dengang i poolen...
491
01:05:10,416 --> 01:05:14,816
- Han siger, jeg bliver den næste!
- Han har ikke sagt noget! Bare kør!
492
01:05:15,577 --> 01:05:20,217
- Du må fortælle mig det!
- Tror du, det vil gøre det nemmere?
493
01:05:22,378 --> 01:05:24,379
Det vil jo bare gøre det værre.
494
01:05:24,578 --> 01:05:29,099
Tænder du på at have magt over mig?
Jeg bestemmer selv.
495
01:05:29,299 --> 01:05:31,860
Det er lige meget,
hvem der bliver den næste!
496
01:05:32,060 --> 01:05:34,300
Vi står alle på den samme liste!
497
01:05:36,260 --> 01:05:39,261
Pis... Mener du det?
498
01:05:45,302 --> 01:05:47,863
Så kan det sgu være lige meget.
499
01:05:48,063 --> 01:05:51,944
Terry og jeg skal være sammen
på den anden side. Hvorfor vente?
500
01:05:54,624 --> 01:05:56,745
Hvad har du gang i, Carter?
501
01:05:58,064 --> 01:05:59,585
Sæt farten ned!
502
01:05:59,785 --> 01:06:01,345
- Sæt farten ned!
- Fuck dig!
503
01:06:03,945 --> 01:06:06,667
Jeg kan jo lige så godt
selv gøre en ende på det!
504
01:06:06,866 --> 01:06:08,226
Ikke, når vi er med i bilen.
505
01:06:17,869 --> 01:06:21,029
- Stands bilen, Carter!
- Hvad fanden er du bange for?
506
01:06:21,229 --> 01:06:24,430
Måske kreperer jeg ved næste lyskryds!
Det bliver kun mig!
507
01:06:24,630 --> 01:06:26,710
Sådan fungerer det ikke.
508
01:06:34,792 --> 01:06:36,992
Og jeg har altid hadet fransk!
509
01:06:38,432 --> 01:06:40,233
Prøv at styre dig!
510
01:06:40,432 --> 01:06:43,113
Jeg ved, hvad du har gang i.
Du må godt være bange, Carter.
511
01:06:43,313 --> 01:06:46,034
Jeg er ikke bange!
Jeg bestemmer selv min tid!
512
01:06:46,234 --> 01:06:48,394
Jeg er selv herre over
mit liv og min død!
513
01:06:48,594 --> 01:06:51,035
Du skal da ikke
bevise noget over for os!
514
01:06:54,715 --> 01:06:57,476
- Hold op med at køre som en idiot!
- Hvad fanden har du gang i?
515
01:07:12,199 --> 01:07:14,840
Du aner ikke,
hvor tæt jeg er på at brække mig.
516
01:07:17,320 --> 01:07:19,760
Vi er da også bange,
men vi giver ikke op!
517
01:07:19,960 --> 01:07:22,041
Hold så op med det pis!
518
01:07:23,721 --> 01:07:26,961
Stands bilen, for fanden!
519
01:07:45,565 --> 01:07:49,526
- Lås døren op.
- Kør så, for helvede!
520
01:07:53,647 --> 01:07:57,167
Kan du så åbne
den forpulede dør, Billy!
521
01:08:04,089 --> 01:08:06,729
Carter, lad være med det her.
522
01:08:12,451 --> 01:08:14,850
Kom så ud af den bil, for helvede!
523
01:08:15,051 --> 01:08:17,011
Hør her, Carter...
524
01:08:17,211 --> 01:08:21,172
Sådan fungerer det ikke.
Kom så ud af den bil!
525
01:08:27,253 --> 01:08:30,374
Er min tid ikke kommet?
526
01:08:40,296 --> 01:08:43,496
Se så at komme ud, Carter!
527
01:08:55,939 --> 01:08:57,019
Jeg sidder fast!
528
01:09:08,301 --> 01:09:09,821
Han er sgu den næste!
529
01:09:37,146 --> 01:09:39,267
Jeg så det!
Jeg så selen!
530
01:09:39,466 --> 01:09:41,707
- Er du bange nu?
- Den gik i stykker!
531
01:09:41,908 --> 01:09:45,428
Fis!
Han har reddet dit liv for anden gang!
532
01:09:45,627 --> 01:09:49,908
Det er sgu dig, der bliver den næste!
Jeg holder mig langt væk fra dig!
533
01:09:50,109 --> 01:09:52,269
- Hold så kæft!
- Vi gider ikke sådan noget pis!
534
01:09:52,470 --> 01:09:55,630
Heller ikke mig! Hold jer fra ham!
Han bliver den næste!
535
01:09:55,830 --> 01:09:57,390
Jeg er ikke død endnu!
536
01:09:57,590 --> 01:10:01,231
Det er du snart!
Du er død! Du er død!
537
01:10:01,431 --> 01:10:03,391
Mig tager du ikke med!
538
01:10:23,435 --> 01:10:27,116
Du skulle have været den næste
efter Lewton! Det var planen!
539
01:10:27,316 --> 01:10:29,196
- Du burde være død!
- Du er djævlen!
540
01:10:29,396 --> 01:10:31,717
Jeg så selen! Jeg vidste det!
541
01:10:31,917 --> 01:10:35,558
Derfor kunne jeg redde ham!
Det var ligesom flystyrtet. Jeg så det!
542
01:10:35,757 --> 01:10:37,798
- Politiet er på vej.
- Jeg reddede ham sgu!
543
01:10:37,998 --> 01:10:42,279
Derfor sprang døden Carter over
og gik videre til den næste: Billy!
544
01:10:42,479 --> 01:10:47,840
Når jeg ser det, kan jeg gribe ind, og
når jeg griber ind, ændrer jeg planen.
545
01:10:48,040 --> 01:10:50,320
Gribe ind?
Tror du, du er Gud?!
546
01:10:50,520 --> 01:10:54,761
Gud er ikke bange for at dø...
Guder dør ikke! Det gør vi!
547
01:10:55,801 --> 01:10:58,162
Du er helt fra den!
Politiet er her snart.
548
01:10:58,361 --> 01:11:02,042
Vi må tilbage til hytten,
så du kan få styr på dig selv.
549
01:11:02,242 --> 01:11:05,723
Okay... det er min tur efter Billy.
Jeg bliver den næste.
550
01:11:05,923 --> 01:11:07,723
Og så bliver det min tur.
551
01:11:07,924 --> 01:11:11,924
Jeg vil ikke lade det ske, hører du?
552
01:11:12,124 --> 01:11:15,125
Kan I så se at komme væk, for helvede!
553
01:14:02,876 --> 01:14:06,518
Rust...
Stivkrampe.
554
01:14:08,077 --> 01:14:12,078
Smart...
Den havde jeg overset.
555
01:14:14,319 --> 01:14:19,000
Det ville du udnytte,
men så fik jeg dig, din skid!
556
01:14:20,040 --> 01:14:21,921
Jeg kan godt slå dig!
557
01:14:22,960 --> 01:14:27,201
Måske ikke i længden,
men du får ikke ram på mig herinde!
558
01:15:01,727 --> 01:15:04,928
MIG OG FAR I HYTTEN
559
01:15:16,451 --> 01:15:20,811
- Hun var der for et øjeblik siden.
- Hvad snakker du om?
560
01:15:21,532 --> 01:15:26,412
Jeg melder ham ikke. Det er alt for
farligt for ham at være alene derude.
561
01:15:28,573 --> 01:15:31,574
- Jeg tager med jer.
- Det går ikke.
562
01:15:34,534 --> 01:15:36,574
Bare fortæl os, hvor han er.
563
01:15:36,775 --> 01:15:40,535
Bliv hjemme.
Han kommer under beskyttelsesarrest.
564
01:15:58,219 --> 01:16:01,459
LÆRER DØR I MYSTISK ILDEBRAND
OVERLEVENDE UNDER MISTANKE
565
01:16:01,659 --> 01:16:04,220
FORÆLDRE OPRETTER MINDELEGAT
566
01:16:10,221 --> 01:16:12,581
Jeg flyttede mig ikke...
567
01:16:12,781 --> 01:16:18,182
Christa bad mig bytte plads, men
jeg flyttede ikke hen ved siden af Tod.
568
01:16:18,383 --> 01:16:21,103
Hvordan fanden kunne jeg glemme det?
569
01:16:21,303 --> 01:16:23,303
Jeg flyttede ikke.
Clear sad foran mig.
570
01:16:39,546 --> 01:16:40,747
Hun bliver den næste.
571
01:17:23,594 --> 01:17:25,555
Vi kører over på den anden side!
572
01:18:39,489 --> 01:18:41,129
Alex! Vi vil jo bare hjælpe dig!
573
01:18:44,730 --> 01:18:47,250
Se så at komme væk derfra!
574
01:20:14,787 --> 01:20:18,227
- Han er væk.
- Men vi ved, hvor han er på vej hen.
575
01:20:18,428 --> 01:20:19,548
Pis!
576
01:22:11,849 --> 01:22:12,890
Bliv dér!
577
01:22:15,370 --> 01:22:19,531
Du må ikke røre ved noget!
Dækkene giver dig jordforbindelse.
578
01:22:47,856 --> 01:22:50,137
Bilen eksploderer!
579
01:22:54,497 --> 01:22:58,218
- Du ved, hvad du skal gøre.
- Du gør det ikke!
580
01:22:58,418 --> 01:23:02,659
Det er den eneste måde,
vi kan snyde døden på endnu en gang.
581
01:23:04,460 --> 01:23:07,860
Den får ikke lov til at få ram på os.
Du ved, hvad du skal gøre.
582
01:23:10,180 --> 01:23:12,541
Jeg vil altid være hos dig.
583
01:23:21,102 --> 01:23:23,703
Kom væk derfra, Alex!
584
01:23:48,787 --> 01:23:51,789
Du må ikke dø, for fanden!
585
01:23:52,828 --> 01:23:54,789
Kom så!
586
01:23:57,429 --> 01:24:01,190
- Han trækker ikke vejret.
- Kom så, Alex, bliv hos mig!
587
01:24:25,755 --> 01:24:28,755
SEKS MÅNEDER SENERE
588
01:24:37,076 --> 01:24:38,437
Vi klarede den.
589
01:24:38,637 --> 01:24:40,758
Paris... Det var dog utroligt.
590
01:24:40,957 --> 01:24:44,318
Det er utroligt,
at vi turde tage flyveren.
591
01:25:10,804 --> 01:25:15,684
Det er godt nok underligt at være her.
Vi fik løst gåden.
592
01:25:17,485 --> 01:25:20,605
Der mangler bare noget...
593
01:25:23,646 --> 01:25:26,166
- Skål for Terry.
- For Tod.
594
01:25:26,366 --> 01:25:30,127
For alle vores venner,
der ikke kan være her. Skål!
595
01:25:33,848 --> 01:25:35,527
Hvad?
596
01:25:35,728 --> 01:25:39,368
Havde du sagt for 6 måneder siden,
at vi tre ville sidde her...
597
01:25:42,209 --> 01:25:45,930
Det føles, som om I to er de eneste,
der virkelig fatter det.
598
01:25:50,251 --> 01:25:52,011
Du havde ret, Browning.
599
01:25:52,211 --> 01:25:54,891
Døden sprang os over,
og der var en plan.
600
01:25:55,092 --> 01:25:56,812
Vi sejrede over den. Vi vandt.
601
01:25:57,972 --> 01:26:02,133
Det eneste, vi har vundet, er
en chance til at leve livet fuldt ud.
602
01:26:02,333 --> 01:26:05,853
Jeg har ikke tænkt mig
at forspilde den chance.
603
01:26:06,974 --> 01:26:10,294
Der er bare en ting...
Noget, jeg ikke forstår.
604
01:26:10,495 --> 01:26:13,095
- Hvad?
- Det med planen.
605
01:26:13,295 --> 01:26:15,855
Vil du ikke nok lade det ligge, Alex?
606
01:26:16,056 --> 01:26:17,976
Prøv lige at høre...
607
01:26:20,897 --> 01:26:26,057
Eksplosionens bane
afgjorde rækkefølgen for vores død.
608
01:26:26,258 --> 01:26:28,337
Da jeg reddede Carter, -
609
01:26:28,538 --> 01:26:31,418
- sprang det ham over
og gik videre til Billy.
610
01:26:31,619 --> 01:26:33,179
Og så var det Clears tur.
611
01:26:33,379 --> 01:26:37,180
Men jeg reddede også hende,
så det gik videre til mig.
612
01:26:37,380 --> 01:26:40,060
Men så var der ingen, der reddede mig.
613
01:26:40,261 --> 01:26:43,421
Jeg blev kastet væk fra kablet
da bilen eksploderede. Så...
614
01:26:43,621 --> 01:26:45,622
Hvorfor sprang det så dig over?
615
01:26:45,821 --> 01:26:48,862
Hvordan kan vi vide,
at det ikke var meningen?
616
01:26:49,061 --> 01:26:52,703
At du, jeg og Carter
skulle overleve flystyrtet?
617
01:26:52,902 --> 01:26:56,743
Måske har det været vores bestemmelse
lige fra starten.
618
01:26:56,943 --> 01:27:00,424
- Eller også bliver du den næste.
- Hold kæft, Carter.
619
01:27:00,624 --> 01:27:02,504
Jeg har jo ikke lavet reglerne.
620
01:27:02,704 --> 01:27:05,825
Nogen skal gribe ind.
Det har Alex bevist tre gange:
621
01:27:06,025 --> 01:27:11,266
Flyet, mig og dig. Det kunne jo være,
at døden tager hele runden om igen.
622
01:27:11,466 --> 01:27:16,467
Men så er jeg den mest heldige skid i
verden, for så er det stadig din tur.
623
01:27:21,348 --> 01:27:23,228
Gider I godt droppe det der?
624
01:27:40,911 --> 01:27:44,752
- Vi mødes senere på hotellet, okay?
- Jeg tager med dig.
625
01:27:44,952 --> 01:27:48,073
Du bliver her, Clear. Bliv her.
626
01:27:48,314 --> 01:27:52,834
- Der kan du bare se. Du er den næste.
- Hold så op, Carter.
627
01:27:53,034 --> 01:27:57,355
- Vent!
- Du bliver bare dér. Hold dig væk.
628
01:28:28,561 --> 01:28:31,761
- Jeg sagde jo, det var din tur!
- Så har den lige sprunget mig over.
629
01:28:31,961 --> 01:28:33,842
Hvem bliver så den næste?