1 00:02:56,908 --> 00:03:00,708 Tod og Georges far henter jer kl. halv fire i morgen. 2 00:03:00,909 --> 00:03:02,829 Bussen til lufthavnen kører ca. kl. fem. 3 00:03:03,029 --> 00:03:04,709 Kan du godt klare dig med min kuffert? 4 00:03:06,150 --> 00:03:07,990 Det skal blive dér! 5 00:03:09,230 --> 00:03:13,151 Navneskiltet klarede den sidste tur, uden at flyet styrtede ned, så... 6 00:03:13,351 --> 00:03:17,512 Det skal sidde på kufferten, eller i det mindste være i den... 7 00:03:17,712 --> 00:03:18,872 For at bringe held. 8 00:03:19,072 --> 00:03:22,993 - Hvad er det for en skør ide? - Jeg er her jo stadig. 9 00:03:27,594 --> 00:03:32,955 En 17-årig sluppet løs i Paris på studietur med vennerne... 10 00:03:33,155 --> 00:03:35,555 I ti dage... 11 00:03:36,596 --> 00:03:40,037 Nyd det, Alex. Du har hele livet foran dig. 12 00:04:56,171 --> 00:04:59,612 Skal du have en hånd, Hitchcock? Sådan... 13 00:04:59,811 --> 00:05:02,932 - Din idiot! - Sikke en nar... 14 00:05:04,693 --> 00:05:08,533 - Du glemte det her i bussen. - Nå, ja tak. 15 00:05:08,733 --> 00:05:11,774 Hej, Christa. Hej, Blake. 16 00:05:11,973 --> 00:05:15,294 - Hvad har du gang i? - Det kører for ham. 17 00:05:15,494 --> 00:05:18,255 - Har I det hele? - Ja, far, vi er klar. 18 00:05:21,656 --> 00:05:26,256 - Betyder det "at gå"? - Aner det ikke. 19 00:05:26,456 --> 00:05:30,017 Det her er til jer begge to. Kan I have det rigtig godt! 20 00:05:30,217 --> 00:05:33,657 - Tak, far. - Til os begge to, ikke? 21 00:05:33,898 --> 00:05:36,698 - Pas godt på dem. - Det skal jeg nok. 22 00:05:44,340 --> 00:05:47,940 Tænk, at det kan blive grimmere end mit foto i årbogen. 23 00:05:48,141 --> 00:05:50,341 Tænk, at jeg hele tiden skal se på dig. 24 00:05:58,542 --> 00:06:00,503 Hvad fanden vil han? 25 00:06:05,704 --> 00:06:09,504 "Det er ikke tilladt at indsamle penge i lufthavnen." 26 00:06:17,666 --> 00:06:20,466 Det ender ikke med døden. 27 00:06:21,467 --> 00:06:24,388 Det gør det for dig, hvis du generer mine elever. 28 00:06:24,587 --> 00:06:27,108 - Hare Rama. - Fis af. 29 00:06:31,989 --> 00:06:36,509 Jeg har lige et par spørgsmål. Har De selv pakket Deres kuffert... 30 00:06:43,151 --> 00:06:45,392 Mr. Browning? 31 00:06:47,591 --> 00:06:51,673 Transporterer De noget for en person, De ikke kender? 32 00:07:02,834 --> 00:07:05,435 - Det samme som Deres fødselsdag. - Hvad? 33 00:07:05,635 --> 00:07:09,316 Femogtyvende september, 9.25. 34 00:07:09,516 --> 00:07:12,356 Afgangstiden er den samme som Deres fødselsdato. 35 00:07:28,119 --> 00:07:31,720 Far sagde, de var til os begge to. Hit med nogle kontanter. 36 00:07:31,920 --> 00:07:34,120 Hold op med det dér! 37 00:07:48,243 --> 00:07:51,284 - Tak. - Det var så lidt. 38 00:08:17,649 --> 00:08:22,650 - Lad os lige gå ud og skide. - Kan du ikke gøre det selv? 39 00:08:22,850 --> 00:08:27,171 Nej, mand, prøv lige at høre... Vi skal på en syv-timers flyvetur. 40 00:08:27,370 --> 00:08:30,732 Toilettet i flyet er en slags skab med udluftning. 41 00:08:30,931 --> 00:08:34,772 Forestil dig, at du skal af med maden, når vi er halvvejs... 42 00:08:34,972 --> 00:08:37,092 Du skal presse en stor kage ud... 43 00:08:37,293 --> 00:08:41,974 Og så skal Christa eller Blake bruge toilettet lige efter dig. 44 00:08:42,173 --> 00:08:46,614 Vil du gerne have, de tænker på dig, hver gang øjnene løber i vand... 45 00:08:46,814 --> 00:08:50,055 ... og de er lige ved at brække sig? 46 00:09:00,097 --> 00:09:02,497 John Denver... 47 00:09:07,658 --> 00:09:09,779 ... døde i et flystyrt. 48 00:09:09,979 --> 00:09:12,059 Mine damer og herrer, - 49 00:09:12,259 --> 00:09:18,180 - fly nummer 180 er nu klar til at De kan gå om bord gennem gate 46. 50 00:09:29,703 --> 00:09:32,663 Hvor er Billy Hitchcock blevet af? 51 00:09:39,745 --> 00:09:41,625 Af sted! 52 00:10:06,630 --> 00:10:07,950 Kom så! 53 00:10:08,150 --> 00:10:10,550 Av, det gjorde sgu ondt! 54 00:10:27,553 --> 00:10:31,594 Det er et godt tegn. Kun en røvsyg Gud ville lade maskinen styrte ned... 55 00:10:36,595 --> 00:10:38,556 En rigtig røvsyg Gud... 56 00:10:41,636 --> 00:10:43,917 Hej! Hva så? 57 00:11:00,640 --> 00:11:03,600 Gider du bytte plads med Christa? 58 00:11:03,800 --> 00:11:09,322 Jeg har desværre noget med blæren... Du ved, blærebetændelse... 59 00:11:09,521 --> 00:11:11,722 Kom, vi spørger Alex. 60 00:11:20,763 --> 00:11:23,564 Gider du bytte plads med Blake, så vi kan sidde sammen? 61 00:11:23,764 --> 00:11:27,765 Hun spurgte Tod, men han har en eller anden sygdom. 62 00:11:27,965 --> 00:11:30,966 - Vil du ikke nok? - Jo. 63 00:11:34,606 --> 00:11:37,687 Hvor er det sødt af dig. Tak skal du have. 64 00:11:38,727 --> 00:11:40,967 Det var så lidt. 65 00:11:41,928 --> 00:11:43,288 Vatpik! 66 00:11:45,608 --> 00:11:49,689 Troede du, vi skulle kneppe dem over Grønland? 67 00:11:49,889 --> 00:11:55,250 Det er din skyld, at jeg skal sidde her og se "Stuart Little". 68 00:11:55,450 --> 00:11:58,971 Du skal have tak, mand. Det er alle tiders. 69 00:12:01,171 --> 00:12:04,972 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg sidder dér. 70 00:15:06,807 --> 00:15:09,527 Gider du bytte plads med Blake, så vi kan sidde sammen? 71 00:15:09,727 --> 00:15:12,928 Hun spurgte Tod, men han har en eller anden sygdom. 72 00:15:13,127 --> 00:15:15,008 Vil du ikke nok? 73 00:15:19,609 --> 00:15:21,649 Hvad sker der, mand? 74 00:15:25,450 --> 00:15:28,930 - Er der noget galt? - Hvad fanden er der med dig? 75 00:15:29,131 --> 00:15:31,051 Flyet eksploderer! 76 00:15:31,251 --> 00:15:34,411 - Hold så kæft, Browning! - Det er ikke spor morsomt. 77 00:15:34,612 --> 00:15:36,132 Det er ingen spøg! 78 00:15:36,332 --> 00:15:38,652 Slap dog af! 79 00:15:38,852 --> 00:15:41,973 - Flyet styrter ned! - Vi må bede Dem forlade flyet! 80 00:15:42,173 --> 00:15:44,614 Det gør jeg gerne frivilligt! 81 00:15:50,854 --> 00:15:54,015 Bliv siddende! Tag det helt roligt! 82 00:15:56,456 --> 00:15:59,416 Se lige, hvordan han har det. 83 00:16:13,859 --> 00:16:18,019 Har du styr på det her? De får ikke lov til at komme med flyet. 84 00:16:18,220 --> 00:16:19,580 Vent lige lidt! 85 00:16:19,780 --> 00:16:21,661 Jeg skal til Paris med 40 elever. 86 00:16:21,860 --> 00:16:25,142 - De må forstå min situation. - Jeg undskylder på Alex' vegne. 87 00:16:25,341 --> 00:16:29,342 En af os skal tilbage på flyet. Jeg sender dem ikke til Paris uden... 88 00:16:30,903 --> 00:16:32,982 Sæt dig ned, for helvede! 89 00:16:33,183 --> 00:16:35,783 En af jer får lov til at komme med. 90 00:16:40,704 --> 00:16:45,545 Flyselskabet lader kun en af os tage med. Der er en anden afgang 11.10. 91 00:16:45,705 --> 00:16:47,466 Jeg bliver. 92 00:16:47,665 --> 00:16:50,986 Nej, du har styr på det franske... Gå du bare. 93 00:16:51,186 --> 00:16:55,747 Nu skal De høre, jeg var låst inde på toilettet, og... 94 00:16:55,947 --> 00:16:57,547 Jeg har da ikke gjort noget! 95 00:16:59,067 --> 00:17:00,868 Fandens også! 96 00:17:01,068 --> 00:17:02,508 Tak. 97 00:17:07,629 --> 00:17:09,710 Dine forældre er på vej. 98 00:17:18,871 --> 00:17:23,112 - Hvad gik der af dig, Alex? - Jeg så det. 99 00:17:24,032 --> 00:17:28,033 Jeg så det... Jeg så flyet på startbanen, jeg så det lette. 100 00:17:28,233 --> 00:17:31,914 Jeg kiggede ud ad vinduet, jeg så jordoverfladen... 101 00:17:32,113 --> 00:17:35,235 Så begynder kabinen at ryste, den venstre væg eksploderer, - 102 00:17:35,434 --> 00:17:37,194 - og så ryger hele flyet i luften. 103 00:17:37,395 --> 00:17:40,676 Det var ligesom når det sker i virkeligheden. 104 00:17:40,876 --> 00:17:44,796 - Har du været med i mange flystyrt? - Du faldt nok bare i søvn. 105 00:17:44,996 --> 00:17:48,317 Vi bliver smidt af flyet og mister en halv dag i Paris, - 106 00:17:48,517 --> 00:17:50,517 - fordi Browning har mareridt? 107 00:17:51,958 --> 00:17:54,198 Flyet! Det eksploderer! 108 00:17:54,398 --> 00:17:56,158 Fuck dig, Horton! 109 00:17:56,359 --> 00:17:59,639 Den eneste tur, du kommer på, er en tur på hospitalet! 110 00:18:00,480 --> 00:18:02,599 Hold op, Alex! 111 00:18:05,681 --> 00:18:08,281 Der flyver de... og vi bliver her. 112 00:18:10,561 --> 00:18:13,602 - Du betaler for min rejse! - Gid du sad i det fly! 113 00:19:16,653 --> 00:19:20,094 I kigger på mig, som om det var min skyld. 114 00:19:21,935 --> 00:19:24,335 Det er ikke min skyld. 115 00:19:26,935 --> 00:19:28,936 Er der nogen overlevende? 116 00:19:33,897 --> 00:19:37,657 Hvor skulle jeg vide det fra? 117 00:19:39,058 --> 00:19:44,099 - Tror I, jeg er en slags... - Han er ikke en heks. 118 00:19:47,500 --> 00:19:50,860 Goddag, jeg er Howard Siegel fra Havarikommissionen. 119 00:19:51,061 --> 00:19:55,341 Vi har kontaktet jeres familier og de er på vej. 120 00:19:55,541 --> 00:20:01,462 Er der nogen, der har brug for en læge eller krisehjælp? 121 00:20:01,662 --> 00:20:04,542 Hvad sker der? Er der nogen overlevende? 122 00:20:06,503 --> 00:20:09,584 Vi ved endnu ikke, hvad der forårsagede eksplosionen. 123 00:20:09,784 --> 00:20:11,744 Myndighederne i Nassau er på sagen. 124 00:20:11,944 --> 00:20:14,585 Søværnets redningshold er på vej. 125 00:20:14,785 --> 00:20:18,425 Undskyld mig. Jeg er agent Weine, det her er agent Schreck. 126 00:20:18,626 --> 00:20:20,466 Vi er fra FBI. 127 00:20:20,666 --> 00:20:23,827 Jeg ved, hvordan I har det... Det virker nok lidt barskt, - 128 00:20:24,026 --> 00:20:28,827 - men vi må afhøre jer, mens I stadig kan huske dagens begivenheder. 129 00:20:29,028 --> 00:20:34,188 Det vil gavne såvel redningsaktionen, som en eventuel efterforskning. 130 00:20:36,989 --> 00:20:41,149 Du sagde: "Hør her, flyet eksploderer, når det letter." 131 00:20:41,350 --> 00:20:45,270 - Hvordan kunne du vide det? - Jeg havde en fornemmelse. 132 00:20:46,751 --> 00:20:48,952 En underlig fornemmelse. 133 00:20:49,151 --> 00:20:53,912 Tog du sovepiller, rusmidler eller hallucinogener om bord? 134 00:20:54,112 --> 00:20:57,313 - Tager du i det hele taget stoffer? - Nej. 135 00:20:57,513 --> 00:20:59,753 Jeg det. 136 00:21:01,633 --> 00:21:05,074 Jeg så det ske. Jeg så flyet eksplodere. 137 00:21:05,275 --> 00:21:08,755 Skyldtes din underlige fornemmelse, at du havde udtrykt et ønske om, - 138 00:21:08,955 --> 00:21:13,956 - at Carter Horton sad i flyet, lige før det eksploderede? 139 00:21:14,156 --> 00:21:16,596 Hvorfor sagde du det så? 140 00:21:16,797 --> 00:21:20,597 - Jeg troede ikke rigtig på det. - Sæt, det er sandt... 141 00:21:20,797 --> 00:21:23,598 Hvorfor stod du så af flyet? 142 00:21:26,399 --> 00:21:32,000 Min bror George sagde, jeg skulle se, om Alex havde det godt. 143 00:21:34,960 --> 00:21:37,481 Så han blev i flyet og... 144 00:21:42,361 --> 00:21:45,122 Han fik mig til at stå af... 145 00:21:45,322 --> 00:21:48,242 Larry Murnau sagde, jeg skulle tage med. 146 00:21:48,443 --> 00:21:51,403 Jeg sagde, han skulle tage med. 147 00:21:53,363 --> 00:21:55,724 Jeg sendte ham tilbage i flyet. 148 00:21:57,564 --> 00:22:02,405 Godt... Du blev ikke tvunget til at stå af. 149 00:22:02,605 --> 00:22:05,566 Du var ikke venner med dem, der blev smidt af. 150 00:22:05,766 --> 00:22:07,766 Hvorfor stod du af, Clear? 151 00:22:09,566 --> 00:22:13,127 Fordi jeg så Alex, og jeg hørte ham... 152 00:22:17,088 --> 00:22:19,688 Jeg troede på ham. 153 00:22:39,813 --> 00:22:41,533 Der er han. 154 00:23:06,538 --> 00:23:08,858 Tak for turen. 155 00:24:08,589 --> 00:24:13,430 Her er den første del af vraget, der er blevet skyllet i land - 156 00:24:13,630 --> 00:24:18,871 - efter eksplosionen på fly nr. 180 lige efter starten fra New York. 157 00:24:19,071 --> 00:24:21,032 Der er ingen overlevende. 158 00:24:21,231 --> 00:24:24,752 Søværnet har stadig et redningshold ude, - 159 00:24:24,952 --> 00:24:28,793 - mens flybrændstof stadig brænder på havets overflade. 160 00:24:28,993 --> 00:24:34,434 Myndighederne tror ikke, de vil finde overlevende efter flystyrtet. 161 00:24:34,634 --> 00:24:38,275 Samtlige 287 passagerer frygtes omkommet. 162 00:24:38,475 --> 00:24:42,075 Blandt passagererne befandt sig en skoleklasse - 163 00:24:42,276 --> 00:24:47,156 - fra Mount Abraham Gymnasiet på vej til en studietur i Paris. 164 00:24:47,357 --> 00:24:52,838 Nogle elever blev bedt om at forlade flyet kort før starten. 165 00:24:53,037 --> 00:24:56,438 Myndighederne tilbageholder detaljer om sagen. 166 00:24:56,638 --> 00:25:01,399 Havarikomissionen og FBI - 167 00:25:01,599 --> 00:25:04,680 - har begyndt deres efterforskning i JFK Lufthavn. 168 00:25:04,880 --> 00:25:10,161 Øjenvidner i lufthavnen og på Long Island så flyet eksplodere. 169 00:25:10,361 --> 00:25:13,842 Ingen andre maskiner befandt sig i nærheden af fly nr. 180. 170 00:25:14,041 --> 00:25:18,602 Flyvelederne i lufthavnen har bekræftet øjenvidnernes beretninger. 171 00:25:18,803 --> 00:25:23,763 Efter eksplosionen haglede vragdele ned i havet over flere kilometer. 172 00:25:23,963 --> 00:25:28,685 Efterforskere i sagen har ikke bekræftet disse beretninger... 173 00:25:49,328 --> 00:25:51,648 Nu er der gået 39 dage, - 174 00:25:51,849 --> 00:25:56,210 - siden vi mistede 39 kære, vores venner og lærere. 175 00:25:56,409 --> 00:26:01,090 For hver dag, der går, uden at vi ved, hvad der forårsagede ulykken, - 176 00:26:01,291 --> 00:26:04,971 - spørger vi os selv: "Hvorfor?" 177 00:26:05,172 --> 00:26:07,492 I Prædikerens Bog står der: 178 00:26:07,691 --> 00:26:10,452 "... mennesket kender ikke sin tid. 179 00:26:10,653 --> 00:26:15,573 Som fiskene fanges i det onde garn, og som fuglene fanges i fælden, - 180 00:26:15,773 --> 00:26:19,053 - sådan indfanges menneskene af den onde tid, - 181 00:26:19,254 --> 00:26:22,014 - når den pludselig falder over dem." 182 00:26:22,735 --> 00:26:25,135 Inden vores sår kan hele, - 183 00:26:25,335 --> 00:26:29,296 - og vi kan lægge både døden og tiden bag os, - 184 00:26:29,495 --> 00:26:34,497 - må vi sørge over dem, og hylde dem med dette mindesmærke. 185 00:27:17,185 --> 00:27:22,025 Du må ikke tro, jeg skylder dig noget, bare fordi mit navn ikke står der. 186 00:27:22,226 --> 00:27:23,786 Det gør jeg heller ikke. 187 00:27:23,986 --> 00:27:26,907 Men jeg skylder alle dem at leve livet fuldt ud. 188 00:27:27,106 --> 00:27:30,027 Så må du hellere holde dig fra sprutten. 189 00:27:30,228 --> 00:27:33,148 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg skal! 190 00:27:33,348 --> 00:27:36,229 Du er ikke herre over mit liv! 191 00:27:38,628 --> 00:27:41,870 Jeg dør aldrig. 192 00:27:52,231 --> 00:27:56,033 Jeg var oppe til køreprøve i sidste uge. Jeg fik 70... 193 00:27:56,232 --> 00:27:58,313 Jeg bestod i hvert fald. 194 00:27:58,512 --> 00:28:03,674 Nå, men efter at prøven var overstået, sagde fyren, der kører med én: 195 00:28:03,873 --> 00:28:07,115 "Du vil dø som ganske ung." 196 00:28:10,835 --> 00:28:15,076 - Passer det? - Ikke nu, ikke her... Aldrig, Billy. 197 00:28:18,316 --> 00:28:23,357 Siger Cynthia Paster nej, hvis jeg beder hende om et stævnemøde? 198 00:28:33,399 --> 00:28:36,760 Hold dig væk, du gør mig hunderæd. 199 00:28:51,723 --> 00:28:54,803 Nu må du ikke misforstå mig... 200 00:28:55,004 --> 00:28:59,604 - Jeg savner dig. - Jeg savner også dig. 201 00:29:00,645 --> 00:29:04,245 Det er bare min far... Han forstår det ikke. 202 00:29:05,846 --> 00:29:08,326 Men når han er kommet sig over det, - 203 00:29:08,526 --> 00:29:13,167 - skal vi to en tur i byen... Se Yankees spille. 204 00:29:14,247 --> 00:29:16,688 Ja, det siger vi bare. 205 00:29:20,008 --> 00:29:22,169 Jeg må heller se at komme af sted. 206 00:29:22,368 --> 00:29:26,410 Miss Lewton har vist mig en tekst, jeg vil læse højt for klassen. 207 00:29:26,609 --> 00:29:29,570 Den beskriver, hvordan jeg har det. 208 00:29:30,410 --> 00:29:32,370 Pas på dig selv. 209 00:29:41,172 --> 00:29:44,813 Det er din fortjeneste, at jeg stadig er i live. 210 00:29:46,133 --> 00:29:47,893 Tak. 211 00:29:54,294 --> 00:29:58,575 Vi plejer at sige, at vi ikke kan forudsige tidspunktet for vores død, - 212 00:29:58,776 --> 00:30:00,615 - men... 213 00:30:00,816 --> 00:30:04,456 ... når vi siger dette, er det ud fra en forestilling om, - 214 00:30:04,657 --> 00:30:07,858 - at dette tidspunkt ligger langt ude i en usikker fremtid. 215 00:30:08,057 --> 00:30:11,338 Det kunne aldrig falde os ind, at den vil komme på den dag, - 216 00:30:11,538 --> 00:30:13,698 - som allerede er begyndt, - 217 00:30:13,899 --> 00:30:17,739 - eller at døden vil indhente os selv samme eftermiddag... 218 00:30:17,939 --> 00:30:21,339 Denne eftermiddag, der virker så sikker, - 219 00:30:21,540 --> 00:30:26,621 - og for hvilken hver time synes planlagt i forvejen. 220 00:32:12,121 --> 00:32:14,281 MINDEGUDSTJENESTE FOR ELEVERNE HOLDT I GÅR 221 00:35:57,124 --> 00:35:58,884 Hvad er der sket? 222 00:35:59,083 --> 00:36:01,244 Hvor er Tod? 223 00:36:06,525 --> 00:36:08,605 Forsvind, Alex. 224 00:36:22,048 --> 00:36:24,768 - Kunne du ikke se det? - Hvad er der sket? 225 00:36:24,969 --> 00:36:28,889 Du fik Tod til at føle sig skyldig over at George blev i flyet, - 226 00:36:29,090 --> 00:36:30,970 - så han tog sit eget liv. 227 00:36:34,770 --> 00:36:37,691 Det ville han aldrig gøre. 228 00:36:37,891 --> 00:36:41,012 Han sagde, vi skulle ses igen, så snart De havde fået det bedre. 229 00:36:41,211 --> 00:36:45,573 Det ville han da ikke have sagt, hvis han ville begå selvmord... 230 00:36:47,813 --> 00:36:50,013 Mr. Wagner! 231 00:37:41,383 --> 00:37:45,104 - Så er det snart efterår. - Det er kun sidst i juni. 232 00:37:47,144 --> 00:37:49,705 Ja, men alt er i forandring. 233 00:37:49,905 --> 00:37:54,386 Du skal bare fokusere, så kan du mærke, efteråret er på vej. 234 00:37:54,586 --> 00:37:57,426 Det er lidt ligesom at kunne se ind i fremtiden. 235 00:37:57,626 --> 00:37:59,666 Hvad lavede du hos Tod i går aftes? 236 00:38:02,707 --> 00:38:07,028 Jeg har set fjernsyn nok til at vide, at FBI ikke efterforsker selvmord. 237 00:38:07,228 --> 00:38:10,948 De var der, så de aner ikke, hvad der forårsagede flystyrtet. 238 00:38:11,149 --> 00:38:15,390 De synes vel, det er mærkeligt nok, at syv mennesker stod af flyet. 239 00:38:15,589 --> 00:38:19,110 Og når en af dem fik et syn om, at flyet ville eksplodere, - 240 00:38:19,310 --> 00:38:23,392 - få minutter før det faktisk skete, er det højst mistænkeligt. 241 00:38:23,591 --> 00:38:28,792 Det hjælper vel heller ikke, at den synskes ven har begået selvmord. 242 00:38:28,992 --> 00:38:31,193 Hvad lavede du der i går? 243 00:38:36,353 --> 00:38:38,914 Ved du, hvad det her er? 244 00:38:40,594 --> 00:38:42,915 Jamen det er jo en... 245 00:38:45,155 --> 00:38:47,516 Hvem er spiral-fyren? 246 00:38:47,715 --> 00:38:49,796 Det er dig... 247 00:38:49,996 --> 00:38:52,437 Altså, det er ikke et portræt. 248 00:38:52,636 --> 00:38:56,877 Det er en illustration af, hvordan du får mig til at føle, Alex. 249 00:38:57,077 --> 00:38:58,918 Det er jeg ked af. 250 00:38:59,118 --> 00:39:03,159 Nej... en skulptur ved ikke, hvad den er, ligesom dig. 251 00:39:03,358 --> 00:39:05,879 Den vil nødig tage form, - 252 00:39:06,079 --> 00:39:11,200 - men samtidig udøver den en absolut og uforståelig tiltrækning. 253 00:39:13,041 --> 00:39:16,921 Vi har aldrig snakket sammen i de fire år, vi har gået i skole sammen. 254 00:39:17,121 --> 00:39:20,722 I det øjeblik i flyet, følte jeg præcis det samme som du. 255 00:39:20,922 --> 00:39:24,923 Jeg vidste bare ikke, hvor de følelser kom fra, før du flippede ud. 256 00:39:25,123 --> 00:39:29,123 Jeg kunne ikke se det, du så, men jeg følte det. 257 00:39:30,044 --> 00:39:32,444 Du har det stadig på samme måde, ikke? 258 00:39:32,644 --> 00:39:35,125 Den dag har sat sig spor. 259 00:39:37,165 --> 00:39:40,125 Det ved jeg, fordi jeg stadig kan mærke dig. 260 00:39:42,446 --> 00:39:45,367 Det er derfor, jeg var der i går. 261 00:39:47,247 --> 00:39:50,208 Jeg har aldrig før skullet forholde mig til døden. 262 00:39:50,407 --> 00:39:53,768 Måske er det bare noget, vi bilder os ind... 263 00:39:53,968 --> 00:39:57,369 - Det føles, som om den er alle vegne. - Den? 264 00:40:00,529 --> 00:40:05,011 Hvad nu, hvis Tod bare var den første... af os. 265 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Er det noget, du fornemmer? 266 00:40:08,171 --> 00:40:10,092 Det ved jeg ikke... 267 00:40:10,291 --> 00:40:13,492 Jeg ville bare ønske, jeg kunne se ham en sidste gang. 268 00:40:13,692 --> 00:40:15,972 Så kunne jeg måske få det afklaret. 269 00:40:16,973 --> 00:40:19,493 Så lad os aflægge ham et besøg. 270 00:40:51,420 --> 00:40:53,499 Jeg får et sus. 271 00:40:55,180 --> 00:40:57,581 Fordi vi er her? 272 00:40:57,780 --> 00:41:00,141 Fordi jeg gør noget forbudt. 273 00:41:08,182 --> 00:41:10,023 Skynd dig. 274 00:41:23,825 --> 00:41:26,946 - Er det ham? - Det tror jeg nok... 275 00:41:27,146 --> 00:41:30,467 Hvorfor har de klædt ham ud som Michael Jackson? 276 00:41:30,666 --> 00:41:32,586 Det er ham... 277 00:41:32,787 --> 00:41:36,068 Men det, der gjorde ham til Tod, er væk. 278 00:41:42,549 --> 00:41:46,589 Vær venlige ikke at vække de døde. 279 00:41:56,631 --> 00:41:58,192 Hvad skete der dér? 280 00:41:58,391 --> 00:42:03,753 Kemikalierne i blodet forårsager ligkrampe. 281 00:42:03,953 --> 00:42:08,994 - Jeg er hans ven, og jeg... - Jeg ved godt, hvem du er. 282 00:42:10,435 --> 00:42:12,234 Hvad er det for nogle mærker? 283 00:42:12,434 --> 00:42:15,835 Huden blev flænget, fordi han trak i snoren. 284 00:42:16,035 --> 00:42:17,875 Trak han i snoren? 285 00:42:18,076 --> 00:42:21,957 Så ville han jo ikke begå selvmord. Det var en ulykke. 286 00:42:22,156 --> 00:42:24,957 I døden er der ingen ulykker, - 287 00:42:25,157 --> 00:42:27,877 - ingen tilfældigheder, ingen uheld, - 288 00:42:28,077 --> 00:42:30,318 - og ingen udvej. 289 00:42:31,798 --> 00:42:37,039 I må forstå, at døden leger med os, som katten med musen. 290 00:42:37,239 --> 00:42:41,800 Det gælder alt, hvad vi foretager os, fra det banale til det storslåede: 291 00:42:42,000 --> 00:42:44,801 Om vi stopper ved rødt... 292 00:42:45,001 --> 00:42:47,681 Om vi har sex eller bliver afvist... 293 00:42:47,882 --> 00:42:50,722 Om vi går om bord i flyet eller står af... 294 00:42:50,921 --> 00:42:53,882 Det hele er en del af dødens sadistiske plan, - 295 00:42:54,082 --> 00:42:56,643 - der fører os til graven. 296 00:42:56,843 --> 00:42:58,803 En plan? 297 00:42:59,004 --> 00:43:03,925 Vil det sige, at man kan snyde døden, hvis bare man gennemskuer planen? 298 00:43:06,605 --> 00:43:09,605 Det har du allerede gjort ved at stå af flyet. 299 00:43:09,806 --> 00:43:14,046 Din vens død er beviset på, at døden har en ny plan... 300 00:43:14,246 --> 00:43:16,046 ... med jer alle sammen. 301 00:43:16,247 --> 00:43:22,128 Du skal regne ud, hvordan og hvornår den vil komme efter dig igen. 302 00:43:23,648 --> 00:43:28,089 Stol på din fornemmelse, hvis du tror, du kan slippe af sted med det. 303 00:43:28,289 --> 00:43:33,010 Men husk, at risikoen ved at forpurre planen, - 304 00:43:33,210 --> 00:43:36,171 - ved ikke at respektere sin bestemmelse, - 305 00:43:36,370 --> 00:43:41,492 - er at provokere et raseri, der ville skræmme selv manden med leen. 306 00:43:41,691 --> 00:43:45,572 Og ham, har du ikke lyst til at gøre sur... 307 00:43:50,373 --> 00:43:51,654 Nå, men... 308 00:43:53,253 --> 00:43:57,535 - De må undskylde indbruddet... - Der er jo ikke sket noget ved det. 309 00:44:01,615 --> 00:44:02,975 Vi ses snart. 310 00:44:09,816 --> 00:44:13,218 Bedemanden sagde, at døden har en plan. 311 00:44:14,258 --> 00:44:16,218 Jeg taler om tegn... 312 00:44:16,418 --> 00:44:20,378 Hvordan kan vi vide, at vi ved at sidde her og drikke kaffe, - 313 00:44:20,579 --> 00:44:24,219 - eller bare ved at trække vejret, ikke har sat gang i - 314 00:44:24,420 --> 00:44:27,620 - de begivenheder, der vil føre til vores død - 315 00:44:27,820 --> 00:44:31,421 - om fyrre år eller ti år eller i morgen? 316 00:44:31,620 --> 00:44:33,501 Vi ved det ikke. 317 00:44:33,701 --> 00:44:37,982 Medmindre vi er åbne over for de tegn, som døden faktisk viser os. 318 00:44:41,423 --> 00:44:45,503 Det forstår jeg ikke... du Tod dø? 319 00:44:45,704 --> 00:44:48,264 Er det sket igen? Ligesom i flyet? 320 00:44:48,464 --> 00:44:52,025 Nej, men det kunne det lige så godt have gjort. 321 00:44:52,225 --> 00:44:58,106 Det her er en besked fra noget eller fra nogen, der peger mod en plan. 322 00:44:58,306 --> 00:44:59,746 Det er noget fis! 323 00:44:59,946 --> 00:45:02,747 Så kan du jo finde tegn på død over det hele... 324 00:45:02,947 --> 00:45:08,028 Ordet "kaffe" begynder med "k" og ender på "e", ligesom ordet "kvæle". 325 00:45:08,228 --> 00:45:11,148 Hvad er det, du siger? 326 00:45:11,349 --> 00:45:13,829 Nu må du sgu holde op med det lort. 327 00:45:14,029 --> 00:45:16,870 Bedemanden sagde, at døden har en plan. 328 00:45:17,069 --> 00:45:22,471 Hvad nu, hvis du, jeg, Tod, Carter, Terry, Billy og miss Lewton - 329 00:45:22,670 --> 00:45:26,872 - har forpurret planen? Jeg så dødens plan. 330 00:45:27,071 --> 00:45:28,752 Vi har snydt den. 331 00:45:28,952 --> 00:45:32,633 Sæt vores tid var kommet, og meningen var, at vi skulle styrte ned? 332 00:45:32,832 --> 00:45:36,233 Hvad nu, hvis vores tid er kommet? 333 00:45:36,433 --> 00:45:39,714 Så er det ikke overstået. 334 00:45:39,914 --> 00:45:43,514 Så skal vi dø. Ikke på et eller andet tidspunkt, men nu. 335 00:45:43,715 --> 00:45:48,796 Medmindre vi bryder mønstret og snyder den igen. 336 00:45:58,517 --> 00:46:01,438 Når jeg hører på dig, bliver jeg overbevist om, - 337 00:46:01,638 --> 00:46:03,718 - at Tod begik selvmord. 338 00:46:35,404 --> 00:46:37,485 Kom nu, skat... Ikke nu, vel? 339 00:46:39,965 --> 00:46:43,206 - Det er jo en lille genforening... - Lad det nu ligge. 340 00:46:43,406 --> 00:46:45,846 - Hvornår flytter du? - Om et par uger. 341 00:46:46,047 --> 00:46:49,007 Det var dog en skam. Så mister vi vores yndlingslærer. 342 00:46:49,207 --> 00:46:54,128 - Der er noget, I skal vide... - Du har boet her hele dit liv. 343 00:46:54,328 --> 00:46:57,208 Men nu bliver hun nødt til at flytte på grund af Browning! 344 00:46:57,409 --> 00:46:59,969 Kan I så holde op, begge to! 345 00:47:00,169 --> 00:47:03,489 De er døde, og vi overlevede! Tag jer sammen! 346 00:47:04,530 --> 00:47:07,930 Det flystyrt får ikke lov til at styre mit liv! 347 00:47:09,571 --> 00:47:12,411 Jeg vil lægge det bag mig, Carter. 348 00:47:12,611 --> 00:47:17,012 Hvis du vil spilde dit liv på at give Alex bank, hver gang du møder ham, - 349 00:47:17,212 --> 00:47:19,773 - så kan du for min skyld falde død om! 350 00:47:46,258 --> 00:47:48,618 - Hallo? - Har du Alex dér? 351 00:47:48,818 --> 00:47:50,939 Hej, Clear. Lige et øjeblik. 352 00:47:52,139 --> 00:47:56,339 Clear ringer igen. Vil du snakke med hende? 353 00:47:58,660 --> 00:48:04,221 - Han er i bad. Skal han ringe tilbage? - Ja. Hej, hej. 354 00:48:06,061 --> 00:48:09,702 Hun er bekymret for dig. Det er jeg også. 355 00:48:09,902 --> 00:48:13,503 Hvorfor vil du ikke snakke med hende? Eller med mig? 356 00:48:16,463 --> 00:48:19,264 Du og mor har været en stor hjælp. 357 00:48:19,464 --> 00:48:22,745 Jeg bliver nødt til at forstå det, før jeg kan snakke om det... 358 00:48:22,944 --> 00:48:25,065 ... med nogen. 359 00:48:26,265 --> 00:48:28,106 Havarikommissionen - 360 00:48:28,306 --> 00:48:32,987 - har en ny teori om en mulig årsag til eksplosionen i fly nr. 180. 361 00:48:33,187 --> 00:48:35,787 Myndighederne tror, at skader i isoleringen - 362 00:48:35,987 --> 00:48:40,268 - på en ledning til pumpen kan have lækket brændstof. 363 00:48:40,468 --> 00:48:42,909 - En gnist... - Det er Tods sæde. 364 00:48:43,108 --> 00:48:46,789 ... antændte muligvis ledningen, der fører til brændstofpumpen, - 365 00:48:46,989 --> 00:48:48,950 - og udløste således eksplosionen. 366 00:49:19,195 --> 00:49:21,156 Eksplosionens bane... 367 00:49:22,196 --> 00:49:26,677 Tod var den første, så kom Terry. De dør i samme rækkefølge, - 368 00:49:26,877 --> 00:49:30,518 - som de ville have gjort i flyet. Det er dødens plan. 369 00:49:31,318 --> 00:49:34,038 Miss Lewton bliver den næste. 370 00:49:35,278 --> 00:49:39,199 ... og når jeg endelig falder i søvn, ser jeg Terry Chaney for mig. 371 00:49:39,399 --> 00:49:42,800 Og om dagen hører jeg pludselig min egen stemme, - 372 00:49:43,000 --> 00:49:45,361 - der siger til Larry Murnau: 373 00:49:45,560 --> 00:49:48,881 "Du har styr på det franske. Gå du bare." 374 00:49:49,081 --> 00:49:52,001 Jeg bliver hele tiden mindet om den dag. 375 00:49:55,162 --> 00:49:59,283 Jeg håber, lidt forandring vil hjælpe på det. Det er bare... 376 00:49:59,483 --> 00:50:02,484 Jeg har boet her hele mit liv... 377 00:50:02,683 --> 00:50:05,645 Jeg har så mange dejlige minder herfra. 378 00:50:05,844 --> 00:50:10,645 Nu ser jeg bare Larry og de unge mennesker over det hele... 379 00:50:12,886 --> 00:50:16,326 Jeg bliver bange, bare jeg kigger ud i min have. 380 00:50:22,928 --> 00:50:26,528 Jeg bliver nødt til at ringe tilbage senere, Laura. 381 00:50:35,930 --> 00:50:37,850 Jeg må tale med agent Schreck. 382 00:51:03,575 --> 00:51:05,336 Hvad laver du her? 383 00:51:05,535 --> 00:51:09,656 Jeg ville bare tjekke trykket i dækkene. 384 00:51:10,777 --> 00:51:12,297 Ind i bilen. 385 00:51:23,699 --> 00:51:25,539 Spænd sikkerhedsselen. 386 00:51:47,343 --> 00:51:49,663 Jeg tror... 387 00:51:50,704 --> 00:51:52,625 Miss Lewton bliver den næste. 388 00:51:54,064 --> 00:51:55,985 Den næste? 389 00:51:56,185 --> 00:51:57,785 Den næste... 390 00:51:57,986 --> 00:52:01,466 Fordi det følger et mønster. 391 00:52:01,666 --> 00:52:04,787 Nå ja, et mønster. Har du også lagt mærke til det? 392 00:52:20,710 --> 00:52:22,950 Mors yndlingsplade. 393 00:52:43,594 --> 00:52:45,755 Hvad er det så for et mønster? 394 00:52:45,954 --> 00:52:47,955 Har du nu igen set syner? 395 00:52:48,155 --> 00:52:51,275 Kom der en besked gennem flimmeret på fjernsynet? 396 00:52:52,876 --> 00:52:55,877 Ved I hvad? Jeg bad ikke om, at det skulle se. 397 00:52:56,076 --> 00:52:59,997 I kan bare sidde og gøre grin med mig. Det er helt i orden. 398 00:53:00,197 --> 00:53:03,118 Men jeg reddede seks liv i det fly. 399 00:53:03,318 --> 00:53:06,918 Seks liv! Og alle på min skole tror, jeg er et uhyre. 400 00:53:07,799 --> 00:53:11,159 Jeg lider hverken af post-traumatisk stress, - 401 00:53:11,359 --> 00:53:14,400 - eller narcissistisk storhedsvanvid. 402 00:53:14,600 --> 00:53:18,560 Jeg er ikke Jeffrey Dahmer. Det er bare sådan her. 403 00:53:19,961 --> 00:53:22,321 Vi må alle følge et mønster. 404 00:53:22,522 --> 00:53:26,122 Der er et til dig, og et til dig. Alle har en bestemmelse. 405 00:53:26,322 --> 00:53:29,843 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal gøre det, men jeg vil bryde mønstret. 406 00:54:47,097 --> 00:54:51,539 I starten mistænkte vi dig for at have sprængt flyet i luften. 407 00:54:51,738 --> 00:54:55,299 Nu ved jeg, at det ikke var dig. 408 00:54:55,499 --> 00:54:58,420 Vi var faktisk klar til at lægge det hele bag os... 409 00:54:58,620 --> 00:55:00,540 Men så døde de andre overlevende. 410 00:55:00,740 --> 00:55:04,861 Først din ven Tod, så Terry Chaney, mens du så på, - 411 00:55:05,061 --> 00:55:07,221 - og nu dukker du op hos Val Lewton. 412 00:55:07,421 --> 00:55:09,862 Ingen er herre over liv og død... 413 00:55:10,062 --> 00:55:13,103 ... medmindre de tager liv ved at slå ihjel. 414 00:55:13,302 --> 00:55:16,103 Kan du love mig, at der ikke er flere, der skal dø? 415 00:55:17,143 --> 00:55:21,584 Nej. Så længe I tilbageholder mig her, kan jeg desværre intet gøre. 416 00:55:27,705 --> 00:55:31,266 Godt. Så forsvind. 417 00:55:32,746 --> 00:55:34,946 Tak. 418 00:55:41,908 --> 00:55:43,788 Han giver mig myrekryb. 419 00:55:43,988 --> 00:55:47,749 - Vi har altså ikke noget på ham. - Det er ikke det, jeg mener. 420 00:55:47,950 --> 00:55:50,189 Der var lige et øjeblik - 421 00:55:51,230 --> 00:55:53,590 - hvor jeg næsten troede på ham. 422 00:55:55,230 --> 00:55:59,592 Nu må du ikke misforstå mig, men nu giver du mig sgu myrekryb. 423 00:56:16,914 --> 00:56:19,395 Tag dig sammen! Det er bare et latterligt krus! 424 00:56:19,595 --> 00:56:23,196 Du er skredet. Nu skal du jo snart flytte. 425 00:58:45,383 --> 00:58:47,303 Lig stille, okay? 426 00:59:33,351 --> 00:59:36,312 Hold da op! 427 00:59:36,712 --> 00:59:40,233 Jeg aner ikke, hvor han er. Han vil ikke snakke med mig. 428 00:59:40,433 --> 00:59:41,753 Hvorfor ikke? 429 00:59:41,954 --> 00:59:44,114 Fordi jeg ikke troede på ham. 430 00:59:44,314 --> 00:59:47,835 Skulle han kontakte dig, ville det nok være bedst, - 431 00:59:48,034 --> 00:59:49,795 - hvis du ringer til os. 432 00:59:49,995 --> 00:59:53,036 Her er mit kort. Du kan ringe gratis. 433 00:59:57,197 --> 01:00:00,437 Interessant kunstværk... 434 01:00:08,719 --> 01:00:10,639 Din store idiot! 435 01:00:27,403 --> 01:00:28,802 Hvad har du gang i? 436 01:00:31,483 --> 01:00:34,804 Terrys navn burde stå på den her væg. 437 01:00:36,244 --> 01:00:37,804 Pis! 438 01:00:38,564 --> 01:00:41,045 Hvorfor skulle vi mødes her? 439 01:00:41,245 --> 01:00:44,365 Fordi de holder øje med mig for at se, om jeg mødes med Alex. 440 01:00:44,565 --> 01:00:46,365 Du skal køre mig ud til ham. 441 01:00:46,566 --> 01:00:49,006 Hvorfor skulle jeg have lyst til at møde Alex? 442 01:00:49,207 --> 01:00:53,207 Fordi han ved, hvem der bliver den næste. 443 01:01:04,609 --> 01:01:07,450 Nu overholder du fartgrænsen. 444 01:01:07,650 --> 01:01:10,690 Og lad være med at overhale indenom. 445 01:01:10,891 --> 01:01:13,051 Billy, jeg får et syn... 446 01:01:14,571 --> 01:01:18,051 - Du bliver sgu den næste. - Hvorfor siger du sådan noget, mand? 447 01:01:18,252 --> 01:01:22,813 Fordi jeg slår dig ihjel, hvis du ikke snart holder din kæft. 448 01:01:31,855 --> 01:01:35,495 ULYKKESTED EFTERFORSKNING I GANG 449 01:01:41,976 --> 01:01:46,377 I leder fra den anden ende, og så mødes vi i midten. 450 01:01:46,577 --> 01:01:48,978 Så tager det kun den halve tid. 451 01:02:17,423 --> 01:02:20,103 Tror du, de stadig er deroppe? 452 01:02:21,664 --> 01:02:26,545 At fly nr. 180 stadig flyver rundt et eller andet sted? 453 01:02:26,745 --> 01:02:29,906 Mon de er i sikkerhed? 454 01:02:31,386 --> 01:02:34,987 Da jeg var barn... Omkring seks-syv år, - 455 01:02:35,186 --> 01:02:38,387 - var jeg hele tiden bange for, at mine forældre skulle dø. 456 01:02:38,587 --> 01:02:40,947 Jeg lå vågen om natten, fordi jeg var så urolig. 457 01:02:41,148 --> 01:02:45,508 - Sådan har de fleste børn det. - Det sker ikke for de fleste børn. 458 01:02:50,229 --> 01:02:53,830 Da jeg var ti, gik min far ind efter cigaretter i en 7-Eleven. 459 01:02:54,030 --> 01:02:57,071 Han hørte nogen sige: "Vend dig ikke om." 460 01:02:57,270 --> 01:03:00,751 Han troede vel, det var en spøg, så han vendte sig om. 461 01:03:00,951 --> 01:03:04,272 Og en eller anden fyr blæste hovedet af ham. 462 01:03:04,472 --> 01:03:09,633 Livet var noget lort efter det. Min mor kunne slet ikke klare det. 463 01:03:09,833 --> 01:03:12,033 Hun giftede sig med en rigtig idiot. 464 01:03:12,233 --> 01:03:16,514 Havde hun mødt ham på gaden med min far, ville hun have krydset vejen. 465 01:03:16,714 --> 01:03:21,715 Fyren ville ikke have børn, så det gad min mor heller ikke længere. 466 01:03:21,915 --> 01:03:27,636 Hvis det var planen for min far og min familie, så kan døden rende mig! 467 01:03:30,036 --> 01:03:33,237 Jeg har tænkt meget på det sted, Alex. 468 01:03:33,437 --> 01:03:36,998 Der findes et sted, hvor min far stadig har det godt. 469 01:03:37,198 --> 01:03:41,678 Hvor han havde en hel pakke smøger den aften og kørte forbi den 7-Eleven. 470 01:03:41,879 --> 01:03:47,080 Hvor jeg, min mor og min far stadig er sammen, langt væk fra det her liv. 471 01:03:49,201 --> 01:03:52,601 Hvor vores venner stadig er i luften... 472 01:03:52,801 --> 01:03:55,602 Hvor alle får en ny chance. 473 01:03:56,722 --> 01:04:00,802 Vi må ikke give op, Alex. 474 01:04:03,843 --> 01:04:07,924 Jeg kan ikke tage hjem på grund af det, der er sket med miss Lewton. 475 01:04:08,124 --> 01:04:11,525 Du bliver i min fars hytte i skoven, den ligger tæt på vores hus. 476 01:04:11,724 --> 01:04:16,285 Har du hørt om det med miss Lewton, din forpulede troldmand? 477 01:04:16,486 --> 01:04:19,086 Hvorfor tror du, jeg gemte mig? 478 01:04:19,286 --> 01:04:22,367 Billy har fortalt FBI, at han så dig komme løbende ud af huset. 479 01:04:22,566 --> 01:04:26,847 Jeg løb, fordi de tror, det var mig. Tod, hende, det skide flystyrt... 480 01:04:27,048 --> 01:04:29,968 Ilden fik hendes blod til ligesom at karamellisere. 481 01:04:30,168 --> 01:04:33,049 Du efterlod fodaftryk. Dine fingeraftryk var på knivene. 482 01:04:33,248 --> 01:04:34,729 Jeg har jo sagt, at... 483 01:04:34,929 --> 01:04:39,130 Jeg vil ikke vide, om du gjorde det, eller om du vidste, hun var død. 484 01:04:39,330 --> 01:04:41,970 Vidste du, at hun ville blive den næste... før det skete? 485 01:04:48,211 --> 01:04:49,612 Ja... 486 01:04:50,812 --> 01:04:53,012 Jeg vidste det. 487 01:04:54,373 --> 01:04:57,573 Hvem af os bliver så den næste? 488 01:04:57,774 --> 01:05:01,494 Sig, at jeg kommer til at opleve, at Jets vinder mesterskabet. 489 01:05:02,534 --> 01:05:07,055 Det er mig, ikke? Det er derfor, du ikke vil sige det. 490 01:05:07,255 --> 01:05:10,216 Jeg skulle have gramset på Tammy dengang i poolen... 491 01:05:10,416 --> 01:05:14,816 - Han siger, jeg bliver den næste! - Han har ikke sagt noget! Bare kør! 492 01:05:15,577 --> 01:05:20,217 - Du må fortælle mig det! - Tror du, det vil gøre det nemmere? 493 01:05:22,378 --> 01:05:24,379 Det vil jo bare gøre det værre. 494 01:05:24,578 --> 01:05:29,099 Tænder du på at have magt over mig? Jeg bestemmer selv. 495 01:05:29,299 --> 01:05:31,860 Det er lige meget, hvem der bliver den næste! 496 01:05:32,060 --> 01:05:34,300 Vi står alle på den samme liste! 497 01:05:36,260 --> 01:05:39,261 Pis... Mener du det? 498 01:05:45,302 --> 01:05:47,863 Så kan det sgu være lige meget. 499 01:05:48,063 --> 01:05:51,944 Terry og jeg skal være sammen på den anden side. Hvorfor vente? 500 01:05:54,624 --> 01:05:56,745 Hvad har du gang i, Carter? 501 01:05:58,064 --> 01:05:59,585 Sæt farten ned! 502 01:05:59,785 --> 01:06:01,345 - Sæt farten ned! - Fuck dig! 503 01:06:03,945 --> 01:06:06,667 Jeg kan jo lige så godt selv gøre en ende på det! 504 01:06:06,866 --> 01:06:08,226 Ikke, når vi er med i bilen. 505 01:06:17,869 --> 01:06:21,029 - Stands bilen, Carter! - Hvad fanden er du bange for? 506 01:06:21,229 --> 01:06:24,430 Måske kreperer jeg ved næste lyskryds! Det bliver kun mig! 507 01:06:24,630 --> 01:06:26,710 Sådan fungerer det ikke. 508 01:06:34,792 --> 01:06:36,992 Og jeg har altid hadet fransk! 509 01:06:38,432 --> 01:06:40,233 Prøv at styre dig! 510 01:06:40,432 --> 01:06:43,113 Jeg ved, hvad du har gang i. Du må godt være bange, Carter. 511 01:06:43,313 --> 01:06:46,034 Jeg er ikke bange! Jeg bestemmer selv min tid! 512 01:06:46,234 --> 01:06:48,394 Jeg er selv herre over mit liv og min død! 513 01:06:48,594 --> 01:06:51,035 Du skal da ikke bevise noget over for os! 514 01:06:54,715 --> 01:06:57,476 - Hold op med at køre som en idiot! - Hvad fanden har du gang i? 515 01:07:12,199 --> 01:07:14,840 Du aner ikke, hvor tæt jeg er på at brække mig. 516 01:07:17,320 --> 01:07:19,760 Vi er da også bange, men vi giver ikke op! 517 01:07:19,960 --> 01:07:22,041 Hold så op med det pis! 518 01:07:23,721 --> 01:07:26,961 Stands bilen, for fanden! 519 01:07:45,565 --> 01:07:49,526 - Lås døren op. - Kør så, for helvede! 520 01:07:53,647 --> 01:07:57,167 Kan du så åbne den forpulede dør, Billy! 521 01:08:04,089 --> 01:08:06,729 Carter, lad være med det her. 522 01:08:12,451 --> 01:08:14,850 Kom så ud af den bil, for helvede! 523 01:08:15,051 --> 01:08:17,011 Hør her, Carter... 524 01:08:17,211 --> 01:08:21,172 Sådan fungerer det ikke. Kom så ud af den bil! 525 01:08:27,253 --> 01:08:30,374 Er min tid ikke kommet? 526 01:08:40,296 --> 01:08:43,496 Se så at komme ud, Carter! 527 01:08:55,939 --> 01:08:57,019 Jeg sidder fast! 528 01:09:08,301 --> 01:09:09,821 Han er sgu den næste! 529 01:09:37,146 --> 01:09:39,267 Jeg det! Jeg så selen! 530 01:09:39,466 --> 01:09:41,707 - Er du bange nu? - Den gik i stykker! 531 01:09:41,908 --> 01:09:45,428 Fis! Han har reddet dit liv for anden gang! 532 01:09:45,627 --> 01:09:49,908 Det er sgu dig, der bliver den næste! Jeg holder mig langt væk fra dig! 533 01:09:50,109 --> 01:09:52,269 - Hold så kæft! - Vi gider ikke sådan noget pis! 534 01:09:52,470 --> 01:09:55,630 Heller ikke mig! Hold jer fra ham! Han bliver den næste! 535 01:09:55,830 --> 01:09:57,390 Jeg er ikke død endnu! 536 01:09:57,590 --> 01:10:01,231 Det er du snart! Du er død! Du er død! 537 01:10:01,431 --> 01:10:03,391 Mig tager du ikke med! 538 01:10:23,435 --> 01:10:27,116 Du skulle have været den næste efter Lewton! Det var planen! 539 01:10:27,316 --> 01:10:29,196 - Du burde være død! - Du er djævlen! 540 01:10:29,396 --> 01:10:31,717 Jeg så selen! Jeg vidste det! 541 01:10:31,917 --> 01:10:35,558 Derfor kunne jeg redde ham! Det var ligesom flystyrtet. Jeg det! 542 01:10:35,757 --> 01:10:37,798 - Politiet er på vej. - Jeg reddede ham sgu! 543 01:10:37,998 --> 01:10:42,279 Derfor sprang døden Carter over og gik videre til den næste: Billy! 544 01:10:42,479 --> 01:10:47,840 Når jeg ser det, kan jeg gribe ind, og når jeg griber ind, ændrer jeg planen. 545 01:10:48,040 --> 01:10:50,320 Gribe ind? Tror du, du er Gud?! 546 01:10:50,520 --> 01:10:54,761 Gud er ikke bange for at dø... Guder dør ikke! Det gør vi! 547 01:10:55,801 --> 01:10:58,162 Du er helt fra den! Politiet er her snart. 548 01:10:58,361 --> 01:11:02,042 Vi må tilbage til hytten, så du kan få styr på dig selv. 549 01:11:02,242 --> 01:11:05,723 Okay... det er min tur efter Billy. Jeg bliver den næste. 550 01:11:05,923 --> 01:11:07,723 Og så bliver det min tur. 551 01:11:07,924 --> 01:11:11,924 Jeg vil ikke lade det ske, hører du? 552 01:11:12,124 --> 01:11:15,125 Kan I så se at komme væk, for helvede! 553 01:14:02,876 --> 01:14:06,518 Rust... Stivkrampe. 554 01:14:08,077 --> 01:14:12,078 Smart... Den havde jeg overset. 555 01:14:14,319 --> 01:14:19,000 Det ville du udnytte, men så fik jeg dig, din skid! 556 01:14:20,040 --> 01:14:21,921 Jeg kan godt slå dig! 557 01:14:22,960 --> 01:14:27,201 Måske ikke i længden, men du får ikke ram på mig herinde! 558 01:15:01,727 --> 01:15:04,928 MIG OG FAR I HYTTEN 559 01:15:16,451 --> 01:15:20,811 - Hun var der for et øjeblik siden. - Hvad snakker du om? 560 01:15:21,532 --> 01:15:26,412 Jeg melder ham ikke. Det er alt for farligt for ham at være alene derude. 561 01:15:28,573 --> 01:15:31,574 - Jeg tager med jer. - Det går ikke. 562 01:15:34,534 --> 01:15:36,574 Bare fortæl os, hvor han er. 563 01:15:36,775 --> 01:15:40,535 Bliv hjemme. Han kommer under beskyttelsesarrest. 564 01:15:58,219 --> 01:16:01,459 LÆRER DØR I MYSTISK ILDEBRAND OVERLEVENDE UNDER MISTANKE 565 01:16:01,659 --> 01:16:04,220 FORÆLDRE OPRETTER MINDELEGAT 566 01:16:10,221 --> 01:16:12,581 Jeg flyttede mig ikke... 567 01:16:12,781 --> 01:16:18,182 Christa bad mig bytte plads, men jeg flyttede ikke hen ved siden af Tod. 568 01:16:18,383 --> 01:16:21,103 Hvordan fanden kunne jeg glemme det? 569 01:16:21,303 --> 01:16:23,303 Jeg flyttede ikke. Clear sad foran mig. 570 01:16:39,546 --> 01:16:40,747 Hun bliver den næste. 571 01:17:23,594 --> 01:17:25,555 Vi kører over på den anden side! 572 01:18:39,489 --> 01:18:41,129 Alex! Vi vil jo bare hjælpe dig! 573 01:18:44,730 --> 01:18:47,250 Se så at komme væk derfra! 574 01:20:14,787 --> 01:20:18,227 - Han er væk. - Men vi ved, hvor han er på vej hen. 575 01:20:18,428 --> 01:20:19,548 Pis! 576 01:22:11,849 --> 01:22:12,890 Bliv dér! 577 01:22:15,370 --> 01:22:19,531 Du må ikke røre ved noget! Dækkene giver dig jordforbindelse. 578 01:22:47,856 --> 01:22:50,137 Bilen eksploderer! 579 01:22:54,497 --> 01:22:58,218 - Du ved, hvad du skal gøre. - Du gør det ikke! 580 01:22:58,418 --> 01:23:02,659 Det er den eneste måde, vi kan snyde døden på endnu en gang. 581 01:23:04,460 --> 01:23:07,860 Den får ikke lov til at få ram på os. Du ved, hvad du skal gøre. 582 01:23:10,180 --> 01:23:12,541 Jeg vil altid være hos dig. 583 01:23:21,102 --> 01:23:23,703 Kom væk derfra, Alex! 584 01:23:48,787 --> 01:23:51,789 Du må ikke dø, for fanden! 585 01:23:52,828 --> 01:23:54,789 Kom så! 586 01:23:57,429 --> 01:24:01,190 - Han trækker ikke vejret. - Kom så, Alex, bliv hos mig! 587 01:24:25,755 --> 01:24:28,755 SEKS MÅNEDER SENERE 588 01:24:37,076 --> 01:24:38,437 Vi klarede den. 589 01:24:38,637 --> 01:24:40,758 Paris... Det var dog utroligt. 590 01:24:40,957 --> 01:24:44,318 Det er utroligt, at vi turde tage flyveren. 591 01:25:10,804 --> 01:25:15,684 Det er godt nok underligt at være her. Vi fik løst gåden. 592 01:25:17,485 --> 01:25:20,605 Der mangler bare noget... 593 01:25:23,646 --> 01:25:26,166 - Skål for Terry. - For Tod. 594 01:25:26,366 --> 01:25:30,127 For alle vores venner, der ikke kan være her. Skål! 595 01:25:33,848 --> 01:25:35,527 Hvad? 596 01:25:35,728 --> 01:25:39,368 Havde du sagt for 6 måneder siden, at vi tre ville sidde her... 597 01:25:42,209 --> 01:25:45,930 Det føles, som om I to er de eneste, der virkelig fatter det. 598 01:25:50,251 --> 01:25:52,011 Du havde ret, Browning. 599 01:25:52,211 --> 01:25:54,891 Døden sprang os over, og der var en plan. 600 01:25:55,092 --> 01:25:56,812 Vi sejrede over den. Vi vandt. 601 01:25:57,972 --> 01:26:02,133 Det eneste, vi har vundet, er en chance til at leve livet fuldt ud. 602 01:26:02,333 --> 01:26:05,853 Jeg har ikke tænkt mig at forspilde den chance. 603 01:26:06,974 --> 01:26:10,294 Der er bare en ting... Noget, jeg ikke forstår. 604 01:26:10,495 --> 01:26:13,095 - Hvad? - Det med planen. 605 01:26:13,295 --> 01:26:15,855 Vil du ikke nok lade det ligge, Alex? 606 01:26:16,056 --> 01:26:17,976 Prøv lige at høre... 607 01:26:20,897 --> 01:26:26,057 Eksplosionens bane afgjorde rækkefølgen for vores død. 608 01:26:26,258 --> 01:26:28,337 Da jeg reddede Carter, - 609 01:26:28,538 --> 01:26:31,418 - sprang det ham over og gik videre til Billy. 610 01:26:31,619 --> 01:26:33,179 Og så var det Clears tur. 611 01:26:33,379 --> 01:26:37,180 Men jeg reddede også hende, så det gik videre til mig. 612 01:26:37,380 --> 01:26:40,060 Men så var der ingen, der reddede mig. 613 01:26:40,261 --> 01:26:43,421 Jeg blev kastet væk fra kablet da bilen eksploderede. Så... 614 01:26:43,621 --> 01:26:45,622 Hvorfor sprang det så dig over? 615 01:26:45,821 --> 01:26:48,862 Hvordan kan vi vide, at det ikke var meningen? 616 01:26:49,061 --> 01:26:52,703 At du, jeg og Carter skulle overleve flystyrtet? 617 01:26:52,902 --> 01:26:56,743 Måske har det været vores bestemmelse lige fra starten. 618 01:26:56,943 --> 01:27:00,424 - Eller også bliver du den næste. - Hold kæft, Carter. 619 01:27:00,624 --> 01:27:02,504 Jeg har jo ikke lavet reglerne. 620 01:27:02,704 --> 01:27:05,825 Nogen skal gribe ind. Det har Alex bevist tre gange: 621 01:27:06,025 --> 01:27:11,266 Flyet, mig og dig. Det kunne jo være, at døden tager hele runden om igen. 622 01:27:11,466 --> 01:27:16,467 Men så er jeg den mest heldige skid i verden, for så er det stadig din tur. 623 01:27:21,348 --> 01:27:23,228 Gider I godt droppe det der? 624 01:27:40,911 --> 01:27:44,752 - Vi mødes senere på hotellet, okay? - Jeg tager med dig. 625 01:27:44,952 --> 01:27:48,073 Du bliver her, Clear. Bliv her. 626 01:27:48,314 --> 01:27:52,834 - Der kan du bare se. Du er den næste. - Hold så op, Carter. 627 01:27:53,034 --> 01:27:57,355 - Vent! - Du bliver bare dér. Hold dig væk. 628 01:28:28,561 --> 01:28:31,761 - Jeg sagde jo, det var din tur! - Så har den lige sprunget mig over. 629 01:28:31,961 --> 01:28:33,842 Hvem bliver så den næste?