1 00:00:32,156 --> 00:00:36,286 NEZVRATNÝ OSUD 2 00:01:26,336 --> 00:01:27,504 "Cestujeme po Francii" 3 00:01:27,671 --> 00:01:29,298 "Smrt obchodního cestujícího" 4 00:03:00,639 --> 00:03:01,723 Alexi. 5 00:03:03,392 --> 00:03:05,227 Volal táta George a Toda. 6 00:03:05,394 --> 00:03:10,274 Zítra o půl čtvrté vás vyzvedne. Autobus na letiště odjíždí v pět. 7 00:03:10,440 --> 00:03:12,442 Jak ti vyhovuje můj kufr? 8 00:03:12,860 --> 00:03:15,028 To tam musíš nechat, mami. 9 00:03:15,863 --> 00:03:19,783 Ta visačka tam přečkala poslední let bez havárie, 10 00:03:19,950 --> 00:03:23,787 takže by měla zůstat buď na kufru, nebo aspoň u něj. 11 00:03:25,080 --> 00:03:26,290 Pro štěstí. 12 00:03:26,456 --> 00:03:29,126 Kam na ty blázniviny chodíš? 13 00:03:29,293 --> 00:03:30,627 Já jsem tu pořád. 14 00:03:35,465 --> 00:03:38,427 V sedmnácti vyrážíš do světa. 15 00:03:39,094 --> 00:03:43,807 Školní výlet do Paříže. Deset dní a na jaře. 16 00:03:44,975 --> 00:03:48,478 Užij si to, Alexi. Máš celý život před sebou. 17 00:04:55,337 --> 00:05:00,050 Bílá zóna je pouze pro vyzvedávání a vykládání cestujících. 18 00:05:00,217 --> 00:05:01,802 Parkování zakázáno. 19 00:05:07,724 --> 00:05:11,562 Hitchcocku, já ti s tím pomůžu. Ukaž. 20 00:05:11,728 --> 00:05:13,063 Vole. 21 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 Blbečku. 22 00:05:16,733 --> 00:05:19,403 -Tohle jsi nechala v autobuse. -Děkuju. 23 00:05:19,570 --> 00:05:22,573 -Ukaž, pomůžu ti. -Ahoj, Christo. 24 00:05:22,739 --> 00:05:24,074 Ahoj, Blake. 25 00:05:24,241 --> 00:05:26,910 -Co to vyvádíš? -Je to chlap. 26 00:05:27,077 --> 00:05:30,956 -Máte všechno, kluci? -Jasně, tati, do puntíku. 27 00:05:34,501 --> 00:05:36,587 To jako že se jde? 28 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 Já nevím. 29 00:05:39,464 --> 00:05:43,093 To máte dohromady. Užijte si to. 30 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 Díky, tati. 31 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 -Dohromady. -Jde se. 32 00:05:45,762 --> 00:05:46,930 -Alexi. -Jo? 33 00:05:47,097 --> 00:05:49,683 -Dohlídni na ně. -Ano. 34 00:05:57,983 --> 00:06:01,486 Netušil jsem, že to může být horší než moje fotka v ročence. 35 00:06:01,653 --> 00:06:04,448 A co mám říkat já, když se na tebe pořád musím koukat? 36 00:06:13,165 --> 00:06:15,125 Co chce ten vůl? 37 00:06:20,380 --> 00:06:22,591 "Na letišti nesmějí působit pojišťovací agenti." 38 00:06:32,809 --> 00:06:33,852 Smrt není konec. 39 00:06:34,019 --> 00:06:35,854 "Nehmotná realita" 40 00:06:36,772 --> 00:06:39,191 Pro vás ano, jestli mi nepřestanete obtěžovat studenty. 41 00:06:39,816 --> 00:06:42,861 -Haré Rama. -Nasrat. 42 00:06:47,699 --> 00:06:50,953 Musím vám položit několik otázek. 43 00:06:51,119 --> 00:06:52,579 Balil jste si sám? 44 00:06:52,746 --> 00:06:56,750 Měl jste zavazadla po celou dobu u sebe? 45 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 "Zrušeno" 46 00:06:59,503 --> 00:07:03,674 -Pane Browningu? -Ano. 47 00:07:04,132 --> 00:07:07,135 Dostal jste nějaké balíčky od neznámých osob? 48 00:07:20,816 --> 00:07:22,860 -Jako vaše narozeniny. -Cože? 49 00:07:23,318 --> 00:07:29,658 25. 9. - 9:25. Vaše narozeniny a čas odletu. 50 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Georgi, táta řekl dohromady. 51 00:07:47,509 --> 00:07:52,264 -Dej mi nějaký prachy. -Nechte toho. 52 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 Debile. 53 00:08:05,319 --> 00:08:06,361 "Poznáváme Paříž" 54 00:08:07,404 --> 00:08:09,615 -Díky. -Nemáš zač. 55 00:08:38,184 --> 00:08:40,854 Alexi, pojď se vysrat. 56 00:08:42,231 --> 00:08:46,276 -Sám se jdi vysrat. -Neblbni, poslouchej. 57 00:08:46,443 --> 00:08:51,823 Máme před sebou sedm hodin letu. Záchody tam nejsou odvětraný. 58 00:08:51,990 --> 00:08:55,536 Někdy v půlce letu budeš potřebovat vytlačit to jídlo. 59 00:08:55,702 --> 00:08:57,329 Tak zajdeš pokládat kabel, 60 00:08:57,496 --> 00:09:02,042 a pak rovnou po tobě tam půjde Christa nebo Blake. 61 00:09:03,794 --> 00:09:09,716 Chceš, aby tě měly navždycky zafixovanýho s pocitem dávení? 62 00:09:22,646 --> 00:09:24,565 John Denver. 63 00:09:30,320 --> 00:09:32,406 Zahynul při leteckým neštěstí. 64 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 Dámy a pánové, děkujeme vám za trpělivost. 65 00:09:34,992 --> 00:09:37,327 Cestující do Paříže, 66 00:09:37,494 --> 00:09:42,291 let 180 Volée Air, stání 46. 67 00:09:53,177 --> 00:09:56,513 Neviděl někdo Billyho Hitchcocka? Kde se ztratil? 68 00:10:03,687 --> 00:10:05,814 Běž. 69 00:10:31,632 --> 00:10:32,925 Běž. 70 00:10:34,885 --> 00:10:35,886 Jau, to bolí. 71 00:10:53,570 --> 00:10:57,991 To je dobrý. Bůh by musel bejt úchyl, aby tohle letadlo zničil. 72 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 Bůh a úchyl. 73 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 -Ahoj. -Ahoj, Tode. 74 00:11:09,586 --> 00:11:12,464 Ahoj. Jak je? Já budu sedět tady. 75 00:11:28,272 --> 00:11:31,608 Nemůžeš si prohodit sedadlo s Christou? 76 00:11:31,775 --> 00:11:38,198 Rád bych, ale zlobí mě měchýř. Infekce močových cest. 77 00:11:38,448 --> 00:11:39,867 Zeptáme se Alexe. 78 00:11:47,457 --> 00:11:51,503 Alexi? Vyměnil by sis sedadlo s Blake, ať můžeme sedět spolu? 79 00:11:51,670 --> 00:11:55,132 Ptala se Toda, ale ten má nějaký zdravotní problémy. 80 00:11:56,425 --> 00:11:57,509 Prosím. 81 00:11:58,844 --> 00:12:00,554 Jo. 82 00:12:03,432 --> 00:12:04,641 Jsi zlatej. 83 00:12:04,808 --> 00:12:08,103 -Díky, Alexi. -Děkuju, Alexi. 84 00:12:08,270 --> 00:12:10,772 Rádo se stalo. 85 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Srabe. 86 00:12:14,693 --> 00:12:18,989 Tos myslel, že jim ho nad Grónskem šoupneme mezi kozy? 87 00:12:19,156 --> 00:12:24,703 Kvůli tobě tu budu sedět a čumět na Myšáka Stuarta Littlea. 88 00:12:25,162 --> 00:12:26,663 Děkuju. 89 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 To je skvělý. 90 00:12:30,876 --> 00:12:34,338 Omlouvám se, že jdu pozdě. Tohle je moje sedadlo. 91 00:12:35,297 --> 00:12:37,716 -Hele. -Vezmu to tudy. 92 00:12:55,025 --> 00:12:57,694 Připravte se ke startu. 93 00:13:41,280 --> 00:13:44,700 Super, super. 94 00:13:51,623 --> 00:13:52,666 To je toho. 95 00:14:05,596 --> 00:14:07,514 To nic. 96 00:14:21,528 --> 00:14:23,197 To nic, zlato... 97 00:15:43,151 --> 00:15:47,072 Alexi? Vyměnil by sis sedadlo s Blake, ať můžeme sedět spolu? 98 00:15:47,531 --> 00:15:49,950 Ptala se Toda, ale ten má nějaký zdravotní problémy. 99 00:15:51,243 --> 00:15:52,369 Prosím. 100 00:15:59,042 --> 00:16:00,210 Co se děje? 101 00:16:04,089 --> 00:16:06,341 -Něco není v pořádku, pane? -Co máš za problém? 102 00:16:07,926 --> 00:16:11,054 -Tohle letadlo vybuchne! -Drž hubu! 103 00:16:11,221 --> 00:16:13,515 -To jsou blbý fóry. -Jestli to má být žert... 104 00:16:13,682 --> 00:16:15,267 Není to žert! 105 00:16:15,434 --> 00:16:17,895 -Klídek, Alexi. -Posaď se, Browningu. 106 00:16:18,061 --> 00:16:20,522 -To letadlo se zřítí. -Jestli nepřestanete, vysadíme vás. 107 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 -Vysadím ho. -Já se vysadím sám! 108 00:16:22,858 --> 00:16:24,193 -Ukažte. -Nechte ho bejt. 109 00:16:25,527 --> 00:16:28,030 -To je moje sedadlo. -Letadlo se zřítí! 110 00:16:28,197 --> 00:16:30,407 Všichni, kdo jsou v uličce, si vystoupí. 111 00:16:30,574 --> 00:16:32,409 Zůstaňte, kde jste! 112 00:16:32,576 --> 00:16:35,037 -Jen klidně seďte. -To letadlo se zřítí. 113 00:16:36,246 --> 00:16:37,998 Běž na něj dohlídnout. 114 00:16:49,468 --> 00:16:51,136 -Já nic neudělal. -Dejte ty pracky pryč. 115 00:16:52,554 --> 00:16:53,722 Hajzle. 116 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 Zadržte je. 117 00:16:55,724 --> 00:16:57,059 Tihle se na palubu nevrátí. 118 00:16:57,226 --> 00:16:59,853 -Už jsem řekl. -Počkejte. Prosím. 119 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Mám tam 40 studentů, co letí do Paříže. 120 00:17:02,606 --> 00:17:06,318 -Musíte to pochopit. -Chápu, a za Alexe se omlouvám. 121 00:17:06,484 --> 00:17:10,781 Ale jeden z nás v letadle být musí. Nemůžu je nechat bez... 122 00:17:10,948 --> 00:17:14,617 -Nech toho, Cartere! -Sedni si na prdel, Cartere! 123 00:17:14,785 --> 00:17:17,538 Jeden z vás si může nastoupit, víc ne. 124 00:17:18,497 --> 00:17:20,207 Larry. 125 00:17:22,084 --> 00:17:24,962 Zpátky pustí jen jednoho z nás. 126 00:17:25,127 --> 00:17:27,756 My můžeme letět ve 23:10. Přiletíme tři hodiny po vás. 127 00:17:27,923 --> 00:17:29,508 Já tu zůstanu. 128 00:17:29,675 --> 00:17:33,303 Ne, vy umíte francouzsky. Nastupte si. To je v pořádku. 129 00:17:33,470 --> 00:17:38,141 Já jsem byl na záchodě a zasekl se mi zámek a... 130 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 Ale já se s nikým nepral! 131 00:17:41,812 --> 00:17:43,313 Sakra. 132 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Díky. 133 00:17:49,820 --> 00:17:52,906 Zavolal jsem vašim. Už sem jedou. 134 00:17:57,619 --> 00:17:59,413 Chci bejt tam. 135 00:18:02,332 --> 00:18:04,877 Alexi, řekni mi, co se stalo. 136 00:18:05,043 --> 00:18:07,129 Já to viděl. 137 00:18:07,546 --> 00:18:11,967 Viděl jsem ho na ranveji. Viděl jsem, jak vzlétá. 138 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 Viděl jsem to z okna. 139 00:18:13,510 --> 00:18:15,846 -Viděl jsem zem a... -Cartere. 140 00:18:16,013 --> 00:18:19,474 Kabina se roztřásla, levá strana se utrhla, 141 00:18:19,641 --> 00:18:21,476 a pak to vybuchlo. 142 00:18:21,977 --> 00:18:25,147 A bylo to skutečný, jako když se to fakt děje. 143 00:18:25,314 --> 00:18:28,358 -Tys už havaroval s letadlem? -Asi jsi usnul. 144 00:18:29,318 --> 00:18:33,488 Vyhodili nás z letadla. Přišli jsme o půl dne v Paříži. 145 00:18:33,655 --> 00:18:36,033 Jenom proto, že se Browningovi něco zdálo? 146 00:18:36,200 --> 00:18:39,203 "Počkejte, to letadlo vybuchne." 147 00:18:39,369 --> 00:18:41,246 Jdi do prdele, Hortone. 148 00:18:41,413 --> 00:18:43,999 Ty poletíš tak maximálně do nemocnice! 149 00:18:44,166 --> 00:18:45,542 Pusť ho! 150 00:18:45,709 --> 00:18:47,753 Alexi, nech toho! 151 00:18:51,423 --> 00:18:53,759 Už si letí. A my tu trčíme. 152 00:18:56,720 --> 00:18:59,473 -Za ten výlet mi zaplatíš. -Kéž bys byl v tom letadle. 153 00:18:59,640 --> 00:19:02,059 -Ty čuráku! -Do prdele! 154 00:20:05,038 --> 00:20:07,416 Díváte se na mě, jako kdybych za to mohl. 155 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Já za to nemůžu. 156 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Přežil někdo? 157 00:20:23,432 --> 00:20:25,058 Jak to mám vědět? 158 00:20:28,270 --> 00:20:30,814 -Jako že jsem nějakej...? -Není žádný čarodějník. 159 00:20:37,279 --> 00:20:40,824 Jsem Howard Seigel z Úřadu pro dopravu a bezpečnost. 160 00:20:40,991 --> 00:20:44,745 Spojili jsme se s vašimi rodinami. Jsou na cestě. 161 00:20:44,912 --> 00:20:49,249 Potřebuje někdo z vás lékařskou péči 162 00:20:49,416 --> 00:20:51,627 nebo duchovní útěchu? 163 00:20:51,793 --> 00:20:55,088 Co se stalo? Přežil někdo? 164 00:20:56,840 --> 00:21:00,010 Příčina výbuchu zatím není známa. 165 00:21:00,177 --> 00:21:02,429 Místo prohledávají orgány z Nassau County. 166 00:21:02,596 --> 00:21:05,599 Na cestě je námořní pátračka a záchranáři. 167 00:21:05,766 --> 00:21:07,017 Promiňte. 168 00:21:07,184 --> 00:21:10,938 Jsem agent Weine. Toto je Agent Schreck. Jsme z FBI. 169 00:21:11,104 --> 00:21:15,192 Chápu, jak vám teď je, 170 00:21:15,359 --> 00:21:20,113 ale musíme vás vyslechnout, dokud ještě máte čerstvé dojmy. 171 00:21:20,280 --> 00:21:24,618 Pomůže nám to při záchranářských pracích a při vyšetřování. 172 00:21:28,872 --> 00:21:32,709 Řekl jste: "Poslechněte mě, to letadlo při startu vybuchne." 173 00:21:33,210 --> 00:21:35,254 Jak jste to věděl? 174 00:21:35,629 --> 00:21:37,714 Měl jsem ten pocit. 175 00:21:39,383 --> 00:21:40,551 Divnej pocit. 176 00:21:41,134 --> 00:21:43,554 Vzal jste si před letem sedativa? 177 00:21:43,720 --> 00:21:46,598 Vzal jste si v letadle něco na spaní, narkotika, halucinogeny? 178 00:21:46,765 --> 00:21:49,101 -Vzal jste si nějaké drogy? -Ne. 179 00:21:50,727 --> 00:21:52,563 Já to viděl. 180 00:21:54,940 --> 00:21:58,402 Viděl jsem, jak se to stalo. Jak letadlo vybuchlo. 181 00:21:58,569 --> 00:22:01,154 Mají ty pocity něco společného s tím, jak jste si přál 182 00:22:01,321 --> 00:22:05,450 těsně před tou explozí, aby byl Carter Horton v letadle? 183 00:22:06,785 --> 00:22:09,413 -Ne. -Tak proč jste to říkal? 184 00:22:10,581 --> 00:22:12,833 Protože jsem nevěřil tomu, že se to stane. 185 00:22:13,000 --> 00:22:17,629 Jestli je to tak, tak proč jste z toho letadla vystoupil? 186 00:22:21,258 --> 00:22:26,722 Můj bratr George mi řekl, abych šel a dohlídl na Alexe. 187 00:22:27,431 --> 00:22:31,768 On tam zůstal a... 188 00:22:37,191 --> 00:22:40,068 Řekl mi, abych vystoupil. 189 00:22:40,485 --> 00:22:46,700 Larry Murnau mi řekl, abych se vrátila, ale já mu řekla, ať letí sám. 190 00:22:48,452 --> 00:22:50,787 Poslala jsem ho zpátky do letadla. 191 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 Dobře. 192 00:22:55,542 --> 00:22:57,794 Vás nikdo vystupovat nenutil. 193 00:22:57,961 --> 00:23:01,131 Říkáte, že se s nikým z nich nekamarádíte. 194 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 Takže, Clear, proč jste z toho letadla vystoupila? 195 00:23:05,636 --> 00:23:08,639 Protože jsem viděla a slyšela Alexe. 196 00:23:12,976 --> 00:23:15,062 A věřila jsem mu. 197 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 Tamhle je. 198 00:24:05,237 --> 00:24:07,239 Děkuju za svezení. 199 00:25:09,468 --> 00:25:14,556 Moře vyplavilo první kusy trosek letadla Volée Air, 200 00:25:14,723 --> 00:25:20,312 které včera krátce po startu z Kennedyho letiště explodovalo. 201 00:25:20,479 --> 00:25:22,439 Havárii podle všeho nikdo nepřežil. 202 00:25:22,606 --> 00:25:27,110 Pobřežní a námořní jednotky i nadále pátrají, 203 00:25:27,277 --> 00:25:30,322 přestože na hladině oceánu dosud hoří letecký benzín. 204 00:25:30,489 --> 00:25:36,328 Úřady pochybují, že se ještě podaří najít někoho živého. 205 00:25:36,495 --> 00:25:40,415 Obávají se, že všech 287 cestujících je mrtvých. 206 00:25:40,582 --> 00:25:47,422 V letadle bylo i 40 studentů a čtyři učitelé ze střední školy, 207 00:25:47,589 --> 00:25:49,758 kteří letěli do Paříže na výlet. 208 00:25:50,133 --> 00:25:55,264 Těsně před odletem bylo několik studentů z letadla vysazeno. 209 00:25:55,430 --> 00:25:59,476 Vyšetřovatelé se však k důvodům incidentu nechtějí vyjadřovat. 210 00:25:59,977 --> 00:26:06,108 Na místě jsou odborníci z Úřadu pro dopravu a bezpečnost a z FBI. 211 00:26:08,819 --> 00:26:14,366 Letadlo viděli explodovat lidé na letišti i na Long Islandu. 212 00:26:14,533 --> 00:26:17,202 V blízkosti letadla linky 180 nebylo vidět žádné jiné letadlo. 213 00:26:17,369 --> 00:26:21,999 To potvrzuje i personál řízení letového provozu na letišti. 214 00:26:22,165 --> 00:26:27,963 Po explozi se trosky letadla zřítily do Atlantiku. 215 00:26:28,130 --> 00:26:31,717 Vyšetřovatelé tvrzení ověřují a doufají, 216 00:26:31,884 --> 00:26:37,181 že se po východu slunce dozvědí více. 217 00:26:54,406 --> 00:26:56,700 Už 39 dní uplynulo od chvíle, 218 00:26:56,867 --> 00:27:02,122 kdy nás opustilo našich 39 kamarádů a učitelů. 219 00:27:02,456 --> 00:27:06,960 A s každým dalším dnem, kdy se nedaří zjistit příčinu neštěstí, 220 00:27:07,127 --> 00:27:10,130 se sami sebe ptáme: "Proč?" 221 00:27:10,714 --> 00:27:13,217 Kniha Kazatel nám říká: 222 00:27:13,383 --> 00:27:19,473 "Člověk ani nezná svůj čas. Je jak ryby, které se chytají do sítě, 223 00:27:19,640 --> 00:27:22,142 jak ptáci chytaní do osidla. 224 00:27:22,309 --> 00:27:28,482 I na lidské syny bývá políčeno v čas, který je náhle přepadá." 225 00:27:29,316 --> 00:27:31,693 Než se dokážeme vzpamatovat, 226 00:27:31,860 --> 00:27:36,323 než dokážeme uniknout před přítomností smrti a času, 227 00:27:36,490 --> 00:27:41,578 musíme je oplakávat a připomínat si je tímto pomníkem. 228 00:28:25,998 --> 00:28:30,794 Nemysli si, že když tam nejsem napsanej, tak za to vděčím tobě. 229 00:28:31,628 --> 00:28:32,629 To si nemyslím. 230 00:28:32,796 --> 00:28:36,300 Za všechno vděčím těmhle lidem. Že můžu žít svůj život naplno. 231 00:28:37,134 --> 00:28:39,553 Tak proč tolik piješ, Cartere? 232 00:28:39,720 --> 00:28:44,141 Neříkej mi, co mám dělat. O svým životě rozhoduju já, ne ty! 233 00:28:44,308 --> 00:28:45,809 Cartere! 234 00:28:48,228 --> 00:28:50,147 Já nikdy neumřu. 235 00:28:58,363 --> 00:28:59,990 Alexi. 236 00:29:00,157 --> 00:29:02,117 -Ahoj. -Ahoj. 237 00:29:02,618 --> 00:29:05,204 Dělal jsem zkoušky v autoškole. 238 00:29:05,370 --> 00:29:08,290 Mám 70 bodů. Je to minimum, ale prošel jsem. 239 00:29:08,665 --> 00:29:12,544 Když zkoušky skončily, tak ten chlápek, co jezdí se mnou, 240 00:29:12,711 --> 00:29:18,675 tak ten mi řekl: "Mladý muži, vy zemřete velmi mlád." 241 00:29:21,970 --> 00:29:23,180 Je to pravda? 242 00:29:24,014 --> 00:29:26,350 Ani teď, ani tady, ani vůbec nikdy, Billy. 243 00:29:29,811 --> 00:29:32,523 Když budu balit Cynthii Pasterovou, odmítne mě? 244 00:29:32,689 --> 00:29:34,233 Do prdele. 245 00:29:34,399 --> 00:29:35,484 Tak jo. 246 00:29:44,826 --> 00:29:48,372 -Slečno Lewtonová... -Nemluv na mě. Mám z tebe hrůzu. 247 00:29:59,550 --> 00:30:00,884 Ahoj. 248 00:30:01,677 --> 00:30:03,178 Ahoj. 249 00:30:04,513 --> 00:30:09,726 Nevysvětluj si to nijak špatně, ale stýská se mi po tobě. 250 00:30:11,520 --> 00:30:13,522 Mně se po tobě taky stýská. 251 00:30:13,897 --> 00:30:16,400 Ale můj táta pro to nemá pochopení. 252 00:30:16,567 --> 00:30:17,943 No jo. 253 00:30:19,570 --> 00:30:21,905 Až se to všechno přežene, 254 00:30:22,072 --> 00:30:27,035 tak si spolu vyrazíme do města. Na Yankees. 255 00:30:27,202 --> 00:30:30,247 Jo, to uděláme. 256 00:30:30,581 --> 00:30:31,874 Paráda. 257 00:30:34,042 --> 00:30:36,086 Radši už půjdu. 258 00:30:36,253 --> 00:30:39,923 Tohle mi dala slečna Lewtonová, mám to přečíst. 259 00:30:40,883 --> 00:30:43,135 Je to o tom, co cítím. 260 00:30:44,887 --> 00:30:46,555 Měj se. 261 00:30:56,064 --> 00:30:58,734 To díky tobě jsem pořád ještě naživu. 262 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 Děkuju ti. 263 00:31:09,786 --> 00:31:13,373 "Říkáme, že hodinu smrti nelze předpovědět. 264 00:31:14,791 --> 00:31:18,128 Ale když to říkáme, 265 00:31:18,295 --> 00:31:23,884 máme za to, že ta hodina je někde v daleké budoucnosti. 266 00:31:24,051 --> 00:31:30,057 Nikdy nás nenapadne, že jde o ten den, co právě začal. 267 00:31:30,224 --> 00:31:33,977 Že ta smrt může přijít zrovna dnes odpoledne, 268 00:31:34,478 --> 00:31:38,315 v to odpoledne, které je tak zaručené 269 00:31:38,815 --> 00:31:43,570 a jehož každou hodinu už máme předem zaplněnou." 270 00:32:53,807 --> 00:32:54,892 "Ohně a výbuchy" 271 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 "Letecká neštěstí" 272 00:33:04,902 --> 00:33:05,986 "Letištní provoz" 273 00:33:33,430 --> 00:33:35,766 "Včera proběhl obřad k uctění památky studentů" 274 00:37:27,956 --> 00:37:30,083 Co se stalo? 275 00:37:30,250 --> 00:37:32,252 Kde je Tod? 276 00:37:34,505 --> 00:37:36,340 Alexi! 277 00:37:38,008 --> 00:37:39,218 Zmiz odsud. 278 00:37:53,899 --> 00:37:56,360 -To jsi neviděl? -Co se stalo? 279 00:37:56,860 --> 00:38:00,864 Tod si dával za vinu, že kvůli tobě nechal George v letadle, 280 00:38:01,031 --> 00:38:02,824 a proto spáchal sebevraždu. 281 00:38:03,492 --> 00:38:05,202 Ne. 282 00:38:07,371 --> 00:38:10,082 To by neudělal. 283 00:38:10,249 --> 00:38:13,210 Řekl, že až se dáte do pořádku, budeme se zase kamarádit. 284 00:38:13,585 --> 00:38:17,256 Proč by si to promýšlel, kdyby se chtěl zabít? 285 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 Pane Waggnere. 286 00:38:21,218 --> 00:38:22,553 Pane Waggnere! 287 00:39:16,648 --> 00:39:17,900 Skoro podzim. 288 00:39:19,234 --> 00:39:20,777 Je teprve konec června. 289 00:39:22,946 --> 00:39:25,282 Jo, ale všechno je pořád v pohybu. 290 00:39:25,449 --> 00:39:29,912 Když se na to zaměříš, cítíš, že už přichází podzim. 291 00:39:30,078 --> 00:39:32,414 Skoro jako pohled do budoucnosti. 292 00:39:33,790 --> 00:39:35,834 Proč jsi byla včera večer u Toda? 293 00:39:39,087 --> 00:39:43,258 Z televize vím, že FBI sebevraždy nevyšetřuje. 294 00:39:43,425 --> 00:39:47,471 Když tam byli, tak asi nevědí, co tu havárii způsobilo. 295 00:39:47,638 --> 00:39:49,097 Zatím nic nevyloučili. 296 00:39:49,264 --> 00:39:52,518 A to, že z letadla sedm lidí vystoupilo, je asi dost divný. 297 00:39:52,684 --> 00:39:56,313 Navíc jeden z nich pár minut před výbuchem předpověděl, 298 00:39:56,480 --> 00:40:00,609 že letadlo vybuchne, což je krajně podezřelý. 299 00:40:00,776 --> 00:40:04,279 A navrch ještě kamarád toho proroka spáchá sebevraždu. 300 00:40:06,114 --> 00:40:07,699 Proč jsi tam včera byla? 301 00:40:13,789 --> 00:40:16,041 Víš, co to je? 302 00:40:18,293 --> 00:40:20,712 To je... 303 00:40:23,131 --> 00:40:25,384 Co je to za péráka? 304 00:40:25,843 --> 00:40:27,970 To jsi ty. 305 00:40:28,136 --> 00:40:30,556 Ne jako podobizna. 306 00:40:30,722 --> 00:40:35,227 Takový mám z tebe pocit, Alexi. 307 00:40:35,394 --> 00:40:37,145 To je mi líto. 308 00:40:38,021 --> 00:40:42,359 Ne, ta socha, stejně jako ty, netuší, co tu dělá a proč. 309 00:40:42,526 --> 00:40:44,695 Odmítá se zařadit, 310 00:40:44,862 --> 00:40:50,409 a přesto vyvolává naprostou, ale nepochopitelnou přitažlivost. 311 00:40:52,703 --> 00:40:55,873 Za ty čtyři roky na škole jsme na sebe ani jednou nepromluvili. 312 00:40:56,039 --> 00:40:59,585 Ale v letadle jsem v tu chvíli měla stejný pocit jako ty. 313 00:40:59,751 --> 00:41:04,298 Netušila jsem, odkud se to bere, dokud jsi nezačal vyvádět. 314 00:41:05,132 --> 00:41:09,219 Neviděla jsem to, co jsi viděl ty, ale cítila jsem to. 315 00:41:10,012 --> 00:41:12,055 Pořád to ještě cítíš, viď? 316 00:41:12,598 --> 00:41:16,018 Něco z toho dne ti ještě zůstalo. 317 00:41:17,895 --> 00:41:20,772 Vím to, protože tě pořád ještě cítím. 318 00:41:22,900 --> 00:41:25,569 To proto jsem tam včera byla. 319 00:41:27,613 --> 00:41:30,532 Nikdy předtím jsem neměl se smrtí co do činění. 320 00:41:30,991 --> 00:41:34,036 Možná se nám to jen odehrává v hlavě. 321 00:41:34,912 --> 00:41:37,122 Ale působí to, jako kdyby to bylo všude kolem nás. 322 00:41:37,789 --> 00:41:39,291 "To"? 323 00:41:41,585 --> 00:41:44,421 Co když byl Tod jen první... 324 00:41:45,339 --> 00:41:48,800 -...z nás všech? -Máš takový pocit? 325 00:41:50,260 --> 00:41:53,472 Nevím. Jen bych ho rád ještě viděl. 326 00:41:53,847 --> 00:41:55,390 Naposledy. 327 00:41:55,557 --> 00:41:57,976 Pak bych na to možná přišel. 328 00:41:58,602 --> 00:41:59,978 Tak se na něj půjdeme podívat. 329 00:42:30,926 --> 00:42:32,594 Opatrně. 330 00:42:34,930 --> 00:42:37,140 Tohle mě bere. 331 00:42:38,642 --> 00:42:40,644 Tady? 332 00:42:41,270 --> 00:42:43,814 Dělat něco, co se nemá. 333 00:42:46,692 --> 00:42:48,193 Pojď. 334 00:42:52,656 --> 00:42:54,366 Pospěš si. 335 00:43:08,547 --> 00:43:11,633 -To je on? -Myslím. 336 00:43:11,800 --> 00:43:14,178 Proč ho nalíčili jako Michaela Jacksona? 337 00:43:15,012 --> 00:43:16,889 Je, to je on. 338 00:43:17,723 --> 00:43:21,018 To, co z Toda dělalo Toda, je už dávno pryč. 339 00:43:24,104 --> 00:43:25,147 Ježíši! 340 00:43:28,150 --> 00:43:29,902 Ale no tak. 341 00:43:30,527 --> 00:43:32,696 Probudíte mrtvé. 342 00:43:43,457 --> 00:43:44,625 Jak se to stalo s tou rukou? 343 00:43:44,791 --> 00:43:50,464 Chemikálie v krevním oběhu vyvolávají mrtvolné záchvěvy. 344 00:43:50,797 --> 00:43:52,925 Víte, 345 00:43:53,091 --> 00:43:55,802 -já jsem jeho kamarád. -Já vím, kdo jsi. 346 00:43:57,554 --> 00:43:59,348 Od čeho jsou ty skvrny? 347 00:43:59,973 --> 00:44:02,976 Oděrky, jak tahal za šňůru. 348 00:44:03,143 --> 00:44:05,062 Tahal za šňůru? 349 00:44:05,229 --> 00:44:09,233 On se nechtěl zabít. Byla to náhoda. 350 00:44:09,566 --> 00:44:12,361 Smrt nezná náhody. 351 00:44:12,528 --> 00:44:17,991 Ani shody okolností. Ani smůlu. A ani záchranu. 352 00:44:19,409 --> 00:44:25,082 Musíte pochopit, že my všichni jsme jak myš, kterou kočka drží za ocas. 353 00:44:25,582 --> 00:44:30,003 Každý krok, který učiníme, ať už obyčejný nebo významný, 354 00:44:30,170 --> 00:44:33,090 jestli zastavíme na červenou nebo pojedeme dál, 355 00:44:33,257 --> 00:44:35,843 s kým se budeme milovat nebo kdo se s námi milovat nechce, 356 00:44:36,009 --> 00:44:39,263 jakými letadly poletíme nebo z nich vystoupíme, 357 00:44:39,888 --> 00:44:44,351 je součástí sadistického plánu smrti, který končí až hrobem. 358 00:44:45,602 --> 00:44:47,563 Plánu? 359 00:44:48,689 --> 00:44:53,110 Znamená to, že když ten plán prohlédnu, vyzraju nad smrtí? 360 00:44:53,443 --> 00:44:55,612 Alexi. 361 00:44:55,779 --> 00:44:59,032 To jsi už udělal, když jsi vystoupil z letadla. 362 00:44:59,199 --> 00:45:05,789 Úmrtí tvého přítele znamená, že smrt má nový plán s vámi všemi. 363 00:45:06,164 --> 00:45:12,171 Teď musíte přijít na to, jak a kdy si pro vás přijde. 364 00:45:13,463 --> 00:45:18,302 Lam si s tím hlavu, Alexi. Jestli myslíš, že to zvládneš. 365 00:45:18,468 --> 00:45:23,473 Ale nezapomeň, že když na ten plán budeš chtít vyzrát, 366 00:45:23,640 --> 00:45:27,895 když se mu vzepřeš, riskuješ, že rozpoutáš takové běsy, 367 00:45:28,061 --> 00:45:30,981 že to zaskočí i Zubatou. 368 00:45:33,066 --> 00:45:36,570 A nasrat Smrtku, to si teda nepřej. 369 00:45:41,200 --> 00:45:42,826 Tak jo, my už... 370 00:45:43,493 --> 00:45:46,246 Omlouvám se, že jsme sem vlezli... 371 00:45:46,413 --> 00:45:49,082 Nic se nestalo. 372 00:45:53,045 --> 00:45:54,671 Brzy nashledanou. 373 00:46:01,553 --> 00:46:04,056 Ten funebrák říkal, že smrt má plán. 374 00:46:07,059 --> 00:46:08,602 Existují přece předzvěsti. 375 00:46:09,061 --> 00:46:12,898 Jak víme, že tím, jak tu sedíme a pijeme kafe 376 00:46:13,065 --> 00:46:16,860 nebo dýcháme, jsme nespustili něco, nějaké události, 377 00:46:17,027 --> 00:46:22,908 kvůli kterým někdy za 40 let zemřeme? Za 10 let. Zítra. 378 00:46:24,576 --> 00:46:26,620 Nevíme to. 379 00:46:26,787 --> 00:46:31,333 Pokud nezačneme vnímat znamení, která nám chce ukázat. 380 00:46:34,586 --> 00:46:38,674 Nerozumím tomu. Tys viděl, že Tod umře? 381 00:46:38,841 --> 00:46:41,677 Došlo k tomu znovu? Jako tehdy v letadle? 382 00:46:41,844 --> 00:46:45,264 To ne, ale vyšlo to nastejno. 383 00:46:45,973 --> 00:46:48,809 Tohle je vzkaz od něčeho, Clear, 384 00:46:48,976 --> 00:46:52,229 nebo od někoho a je to stopa k tomu plánu. 385 00:46:52,396 --> 00:46:56,733 To je kravina. Takový znamení smrti můžeš najít všude. 386 00:46:56,900 --> 00:46:59,278 Kafe. Začíná na K a končí na E. 387 00:46:59,444 --> 00:47:02,614 Stejně jako "kurděje". Znamená to snad, že umřeme na kurděje? 388 00:47:02,781 --> 00:47:04,074 To od tebe chci slyšet. 389 00:47:05,284 --> 00:47:07,619 Jestli s tímhle začneš, tak se z toho zblázníme. 390 00:47:08,287 --> 00:47:11,790 Ten funebrák říkal, že smrt má plán, ne? 391 00:47:11,957 --> 00:47:16,545 Co když jsme ten plán my dva, Tod, Carter, Terry, Billy 392 00:47:16,712 --> 00:47:21,884 a slečna Lewtonová narušili? Nějak jsem ten záměr prohlédl. 393 00:47:22,050 --> 00:47:24,094 Vyzráli jsme na něj. 394 00:47:24,261 --> 00:47:28,140 Co když jsme byli na řadě? Co když jsme neměli vystoupit? 395 00:47:28,307 --> 00:47:31,643 Co když jsme pořád na řadě? 396 00:47:31,810 --> 00:47:35,272 Jestli je to tak, ještě to neskončilo. 397 00:47:35,439 --> 00:47:39,651 A my umřeme. Teď, ne později. 398 00:47:39,818 --> 00:47:41,570 Jedině že... 399 00:47:41,737 --> 00:47:45,073 ...přijdeme na ten model a znovu nad ním vyzrajeme. 400 00:47:54,583 --> 00:47:57,127 Když tě tak slyším, tak věřím, 401 00:47:58,629 --> 00:48:00,547 že se Tod zabil. 402 00:48:33,539 --> 00:48:35,832 No tak, nech toho. Teď ne. 403 00:48:35,999 --> 00:48:38,168 Cartere! 404 00:48:38,335 --> 00:48:41,380 -Tak my se tady scházíme. -Nech toho. 405 00:48:41,630 --> 00:48:43,465 -Kdy se stěhujete? -Za pár týdnů. 406 00:48:44,132 --> 00:48:45,342 -To je škoda. -Ty čuráku! 407 00:48:45,509 --> 00:48:47,845 -Přijdeme o oblíbenou učitelku. -Nech toho. 408 00:48:48,011 --> 00:48:50,514 Musím vám něco říct. 409 00:48:50,681 --> 00:48:55,853 Žila jste tu od narození. Stěhuje se kvůli Browningovi! 410 00:48:56,019 --> 00:48:58,897 Nechte toho! 411 00:48:59,273 --> 00:49:03,777 Oni umřeli a my to přežili. Nechte to už být. 412 00:49:03,944 --> 00:49:07,698 Nechci, aby ta havárie byla v mým životě to nejdůležitější. 413 00:49:09,366 --> 00:49:11,702 Já s tím už končím, Cartere. 414 00:49:12,160 --> 00:49:17,624 Jestli si chceš kazit život tím, že budeš bít Alexe na potkání, 415 00:49:17,791 --> 00:49:20,711 tak si dej vodjezd. 416 00:49:47,070 --> 00:49:50,032 -Haló? -Je tam Alex? 417 00:49:50,199 --> 00:49:52,242 Ahoj, Clear. Je, chviličku. 418 00:49:53,577 --> 00:49:55,996 To je Clear. Zase. Chceš s ní mluvit? 419 00:50:00,334 --> 00:50:02,920 Clear, je ve sprše. 420 00:50:03,086 --> 00:50:07,049 -Mám mu říct, ať ti zavolá? -Jasně. Nashle. 421 00:50:07,758 --> 00:50:11,762 Má o tebe starost. Já o tebe mám taky starost. 422 00:50:11,929 --> 00:50:13,555 Proč si s ní nepromluvíš? 423 00:50:14,556 --> 00:50:15,766 Nebo se mnou? 424 00:50:18,936 --> 00:50:21,522 Tati, moc jste mi s mámou pomohli. 425 00:50:21,688 --> 00:50:26,443 Ale nejdřív na to chci přijít, pak si budu moct povídat. S kýmkoliv. 426 00:50:29,112 --> 00:50:35,911 V případu exploze na letu 180 přišly úřady s novou teorií. 427 00:50:36,078 --> 00:50:39,039 Podle nich se na porušenou silikonovou izolaci 428 00:50:39,206 --> 00:50:43,627 elektrického konektoru čerpadla dostaly hořlavé látky. 429 00:50:43,794 --> 00:50:46,213 -Jiskra na přívodu paliva... -To je Todovo sedadlo. 430 00:50:46,380 --> 00:50:50,300 ...se mohla dostat potrubím až k čerpadlu, 431 00:50:50,467 --> 00:50:53,804 což by způsobilo explozi. 432 00:51:24,501 --> 00:51:26,336 Směr exploze. 433 00:51:27,045 --> 00:51:31,091 První byl Tod. Potom Terry. 434 00:51:31,258 --> 00:51:33,760 Umírají v tomtéž pořadí, v jakém by byli umřeli. 435 00:51:33,927 --> 00:51:36,054 To je plán smrti. 436 00:51:36,763 --> 00:51:39,099 Další je slečna Lewtonová. 437 00:51:40,893 --> 00:51:44,563 Pokaždé, když se mi podaří usnout, vidím Terry Chaneyovou. 438 00:51:45,689 --> 00:51:50,027 A ve dne slýchám svůj vlastní hlas, 439 00:51:50,194 --> 00:51:55,115 jak Larrymu Murnauovi říká: "Ne, vy umíte francouzsky. Nastupte si." 440 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 Všechno mi ten den připomíná. 441 00:52:00,412 --> 00:52:04,750 Ano, ta změna tomu snad pomůže. Ale když... 442 00:52:06,376 --> 00:52:12,549 ...já tu žila od narození, víš? Na všechno mám nějaké vzpomínky. 443 00:52:12,716 --> 00:52:19,640 Teď mám ale před očima jen Larryho a ty děti. 444 00:52:19,806 --> 00:52:24,061 Když se podívám na zahradu, nahání mi to strach. 445 00:52:30,567 --> 00:52:33,195 Lauro, zavolám ti za chvíli. 446 00:52:33,362 --> 00:52:34,863 Jo. 447 00:52:43,622 --> 00:52:46,291 Tady Valerie Lewtonová. Potřebuju agenta Schrecka. 448 00:53:12,860 --> 00:53:14,903 Co tu děláš? 449 00:53:15,070 --> 00:53:17,281 Já jen... 450 00:53:17,447 --> 00:53:20,742 Kontroloval jsem pneumatiky, jestli jsou v pořádku. 451 00:53:20,909 --> 00:53:22,286 Nastup si. 452 00:53:34,089 --> 00:53:36,008 Připoutej se. 453 00:53:58,780 --> 00:54:00,490 Jsem přesvědčený, 454 00:54:02,492 --> 00:54:04,453 že další bude slečna Lewtonová. 455 00:54:05,495 --> 00:54:06,496 -Další? -Ano. 456 00:54:08,457 --> 00:54:13,587 Ano, další. Protože mi to vychází podle vzorce. 457 00:54:13,754 --> 00:54:17,007 Tak podle vzorce. Taky sis toho všiml? 458 00:54:33,440 --> 00:54:35,609 Mámina oblíbená deska. 459 00:54:57,673 --> 00:55:01,969 Jak je to s tím vzorcem, Alexi? Ten se ti taky zjevil? 460 00:55:02,135 --> 00:55:04,388 Viděls ho mezi zrněním v televizi? 461 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 Nikdy jsem nechtěl zažít to, co se stalo tenkrát v letadle. 462 00:55:10,894 --> 00:55:14,982 A vy si tu teď ze mě děláte legraci. Jak chcete. Fajn. 463 00:55:15,148 --> 00:55:17,901 Ale já jsem tenkrát zachránil šest životů. 464 00:55:18,068 --> 00:55:21,780 Šest životů. A všichni ve škole mě mají za zrůdu. 465 00:55:22,573 --> 00:55:29,329 Nemám posttraumatický stres. Nepovažuju se za boha. 466 00:55:29,496 --> 00:55:33,917 Nechystám na vás žádný svinstvo. Prostě to tak je. 467 00:55:35,252 --> 00:55:37,421 Pro všechny z nás existuje plán. 468 00:55:37,588 --> 00:55:40,257 Existuje plán pro vás. I pro vás. 469 00:55:40,424 --> 00:55:42,843 Existuje plán pro každýho. Sice ještě nevím jak, 470 00:55:43,010 --> 00:55:45,095 ale na tenhle já přijdu. 471 00:57:05,050 --> 00:57:10,514 Alexi. Nejdříve jsi byl podezírán kvůli té explozi. 472 00:57:12,224 --> 00:57:14,810 Já vím, žes to letadlo nezničil. 473 00:57:15,227 --> 00:57:20,232 Už jsme se chtěli zaměřit jinam, ale pak začali umírat další z těch, co přežili. 474 00:57:20,399 --> 00:57:22,150 Nejdřív tvůj kamarád Tod. 475 00:57:22,317 --> 00:57:24,736 Pak Terry Chaneyová, a tys byl u toho. 476 00:57:24,903 --> 00:57:27,614 A dnes večer tě sebereme před domem Val Lewtonové. 477 00:57:27,781 --> 00:57:29,992 Alexi, nikdo nemá moc nad životem a smrtí. 478 00:57:30,158 --> 00:57:33,537 Jedině když někoho připraví o život a usmrtí ho. 479 00:57:33,704 --> 00:57:36,498 Můžeš mi tedy slíbit, že už nikdo jiný nezemře? 480 00:57:37,916 --> 00:57:42,171 Nemůžu. Dokud jsem tu, nemůžu s tím nic dělat. Je mi líto. 481 00:57:48,135 --> 00:57:52,306 Tak prosím. Jdi odsud. 482 00:57:53,390 --> 00:57:55,142 Děkuju. 483 00:58:03,317 --> 00:58:05,235 Mám z toho kluka husí kůži. 484 00:58:05,402 --> 00:58:07,654 Nemáme nic, za co bychom ho zadrželi. 485 00:58:07,821 --> 00:58:12,367 Ne, o to mi nejde. Chvílemi... 486 00:58:13,660 --> 00:58:15,370 ...jsem mu skoro uvěřil. 487 00:58:16,830 --> 00:58:19,416 Nic ve zlým, 488 00:58:19,583 --> 00:58:21,752 ale někdy mám husí kůži já z tebe. 489 00:58:38,936 --> 00:58:41,522 Koukej s tím přestat. Je to jen hloupej hrnek. 490 00:58:42,105 --> 00:58:46,777 Už odsud vypadneš. Za chvíli budeš v trapu. 491 01:00:58,450 --> 01:01:00,369 Slečno Lewtonová. 492 01:01:08,794 --> 01:01:10,420 Slečno Lewtonová. 493 01:01:12,256 --> 01:01:14,383 To bude dobrý. 494 01:01:14,550 --> 01:01:16,552 Jen klid. 495 01:01:24,893 --> 01:01:26,436 Panebože, slečno Lewtonová. 496 01:01:41,910 --> 01:01:43,662 Ahoj, Alexi. 497 01:02:04,224 --> 01:02:05,976 Ty vole. 498 01:02:08,145 --> 01:02:10,230 Nevím, kde je. 499 01:02:10,397 --> 01:02:13,275 -Nemluví se mnou. -Proč? 500 01:02:13,483 --> 01:02:15,444 Protože mu nevěřím. 501 01:02:15,611 --> 01:02:20,490 Když se ti ozve, v zájmu své bezpečnosti nám zavolej. 502 01:02:20,657 --> 01:02:23,410 To je moje vizitka. 503 01:02:23,577 --> 01:02:25,078 Zelená linka. 504 01:02:29,166 --> 01:02:30,751 Zajímavé dílo. 505 01:02:42,387 --> 01:02:43,514 Cartere, ty čuráku! 506 01:03:00,614 --> 01:03:02,366 Co děláš? 507 01:03:04,952 --> 01:03:06,870 Terryino jméno by tam mělo být taky. 508 01:03:09,957 --> 01:03:11,792 Do prdele. 509 01:03:12,334 --> 01:03:14,962 Proč ses chtěla sejít tady? 510 01:03:15,128 --> 01:03:18,632 Protože mě sledujou, jestli nepůjdu za Alexem. 511 01:03:18,799 --> 01:03:20,717 Proto mě tam zavezeš. 512 01:03:20,884 --> 01:03:22,177 Proč bych za ním měl jezdit? 513 01:03:23,387 --> 01:03:26,056 Protože on ví, kdo z nás bude další. 514 01:03:39,403 --> 01:03:42,823 Nepřekračuj povolenou rychlost. 515 01:03:42,990 --> 01:03:46,076 A nepředjížděj zprava. 516 01:03:46,243 --> 01:03:48,495 Billy, já mám předtuchu. 517 01:03:50,330 --> 01:03:51,874 Ten další seš ty. 518 01:03:52,374 --> 01:03:53,750 Proč jako? 519 01:03:53,917 --> 01:03:57,421 Protože ještě řekneš slovo, a zabiju tě. 520 01:04:08,265 --> 01:04:10,100 MÍSTO NEHODY 521 01:04:18,358 --> 01:04:20,444 Může být kdekoliv, tady nebo až míli odsud, 522 01:04:20,611 --> 01:04:23,322 takže vy začněte z té strany a sejdeme se někde uprostřed. 523 01:04:23,488 --> 01:04:25,449 Tak to zabere jen půlku času. 524 01:04:55,646 --> 01:04:57,731 Myslíš, že tam pořád jsou? 525 01:04:59,900 --> 01:05:03,403 Jako v letu 180, že pořád ještě letí? 526 01:05:03,570 --> 01:05:06,657 Že jsou někde v bezpečí? 527 01:05:09,826 --> 01:05:13,789 Když jsem byla malá, tak v šesti, v sedmi, 528 01:05:13,956 --> 01:05:16,583 bála jsem se, aby mi neumřeli rodiče. 529 01:05:17,251 --> 01:05:19,503 V noci jsem se budila a měla jsem strach. 530 01:05:19,670 --> 01:05:22,005 To se asi stává většině dětí. 531 01:05:22,589 --> 01:05:24,842 Ale většině dětí se to nesplní. 532 01:05:29,930 --> 01:05:33,600 Když mi bylo deset, šel si táta do večerky pro cigarety. 533 01:05:33,767 --> 01:05:36,270 Slyšel, jak někdo říká: "Neotáčej se." 534 01:05:36,436 --> 01:05:39,773 Asi instinktivně, nebo myslel, že je to kamarád, se otočil. 535 01:05:41,108 --> 01:05:42,693 A nějakej chlap ho střelil do hlavy. 536 01:05:44,444 --> 01:05:46,280 Potom už to byl život na hovno. 537 01:05:47,114 --> 01:05:49,992 Máma se s tím nedokázala vyrovnat. 538 01:05:50,868 --> 01:05:56,790 Vzala si blba, kterýmu by se předtím vyhnula obloukem. 539 01:05:57,124 --> 01:06:01,044 On o dítě nestál, takže máma taky ne. 540 01:06:03,255 --> 01:06:07,092 Jestli tohle byl plán pro tátu a naši rodinu, 541 01:06:07,259 --> 01:06:09,428 tak to ať jde smrt do prdele. 542 01:06:10,554 --> 01:06:14,766 Hodně jsem přemýšlela o tom "jinde", Alexi. 543 01:06:14,933 --> 01:06:18,604 To místo existuje. Tam, kde je táta naživu. 544 01:06:18,770 --> 01:06:22,941 Kde si koupil cigarety a odjel. 545 01:06:23,442 --> 01:06:25,903 Kde jsme s mámou a tátou dál pohromadě 546 01:06:26,069 --> 01:06:29,072 a nic netušíme o tomhle životě tady. 547 01:06:31,241 --> 01:06:33,785 Kde naši kamarádi dál letí. 548 01:06:34,912 --> 01:06:37,956 A kde každý dostane druhou šanci. 549 01:06:39,082 --> 01:06:42,002 Alexi, my se nemůžeme vzdát. 550 01:06:46,423 --> 01:06:47,674 Nemůžu domů. 551 01:06:47,841 --> 01:06:50,928 Po tom, co se stalo slečně Lewtonový, po mně půjdou. 552 01:06:51,094 --> 01:06:54,765 Odvezeme tě do tátovy chaty, to je pár mil od nás. 553 01:06:54,932 --> 01:07:00,312 Tak co, černokněžníku, tys to věděl o slečně Lewtonový? 554 01:07:00,479 --> 01:07:02,356 Proč myslíte, že se schovávám? 555 01:07:02,523 --> 01:07:05,526 Billy řekl FBI, že tě od ní viděl běžet. 556 01:07:05,692 --> 01:07:08,028 Utíkal jsem, protože oni by mi to hodili 557 01:07:08,195 --> 01:07:10,697 na krk všechno. Toda, ji i tu havárii letadla. 558 01:07:10,864 --> 01:07:15,202 Její krev se tím ohněm spekla, Alexi, a v ní byly tvý stopy. 559 01:07:15,369 --> 01:07:18,455 -A tvý otisky byly na noži. -Já ti to říkal, Billy, že ne... 560 01:07:18,622 --> 01:07:23,210 Neptám se tě, jestlis to udělal. Ani jestlis věděl, že je mrtvá. 561 01:07:23,377 --> 01:07:26,421 Věděls, že je další na řadě, ještě předtím, než se to stalo? 562 01:07:33,011 --> 01:07:34,471 Jo, věděl. 563 01:07:35,639 --> 01:07:38,809 -Věděl jsem to. -No dobře. 564 01:07:39,142 --> 01:07:42,604 A z nás, kdo je další na řadě? 565 01:07:42,771 --> 01:07:46,692 Prosím tě, řekni mi, že uvidím, jak Jets vyhrajou Super Bowl. 566 01:07:47,401 --> 01:07:50,153 Jsem to já, že jo? Proto nic neříkáš. 567 01:07:52,322 --> 01:07:55,576 Já věděl, že jsem měl tenkrát na plovárně Tammy ochmatat. 568 01:07:55,742 --> 01:08:00,622 -Co kňučíš? Další budu já. -Nic takovýho neřekl. Jeď. 569 01:08:01,707 --> 01:08:03,542 Jsi povinnej mi to říct! 570 01:08:03,709 --> 01:08:06,295 Myslíš, že to bude snazší, když to budeš vědět, Cartere? 571 01:08:08,630 --> 01:08:10,632 Nebude. Bude to mnohem horší. 572 01:08:11,175 --> 01:08:13,802 Tebe baví, že mě máš v hrsti? 573 01:08:13,969 --> 01:08:18,182 -Nech mě, ať si to rozhodnu sám. -Nezáleží na tom, kdo bude další! 574 01:08:18,390 --> 01:08:20,975 Všichni jsme na jednom seznamu, všichni! 575 01:08:22,685 --> 01:08:26,148 Do prdele. Vážně? 576 01:08:33,197 --> 01:08:35,991 Tak co si s tím lámat hlavu? To na to seru. 577 01:08:36,158 --> 01:08:39,828 Zase se tam setkám s Terry, tak na co čekat? 578 01:08:41,537 --> 01:08:42,872 Co vyvádíš, Cartere? 579 01:08:45,375 --> 01:08:46,877 Cartere, zpomal! 580 01:08:47,044 --> 01:08:49,171 -Zpomal! -Vyhul! 581 01:08:51,673 --> 01:08:54,676 -Kašli na to! -Sám si vyberu, kdy skončím. 582 01:08:54,843 --> 01:08:56,345 Ne když jsme s tebou v autě! 583 01:09:03,560 --> 01:09:05,062 -Ježíši, Cartere, ne! -Zastav! 584 01:09:06,229 --> 01:09:07,356 Zastav, Cartere! 585 01:09:07,523 --> 01:09:09,566 Nebojte, nejste na řadě. 586 01:09:09,733 --> 01:09:12,402 Klidně zařvu na další červený. 587 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 -To je moje věc! -Takhle to nefunguje. 588 01:09:23,872 --> 01:09:26,250 A mě francouzština tak srala! 589 01:09:27,667 --> 01:09:29,586 -Ovládej se. -To taky dělám. 590 01:09:29,752 --> 01:09:32,421 Já vím, co děláš, a není nic divnýho, že se bojíš, Cartere. 591 01:09:32,589 --> 01:09:35,175 Já se nebojím! Jasný? Sám si vyberu, až bude čas. 592 01:09:35,341 --> 01:09:38,095 Mám svůj život v rukou. A smrt taky. 593 01:09:38,261 --> 01:09:41,557 Nemusíš nám dokazovat, co jsi za bouráka. Teďka ne. 594 01:09:44,600 --> 01:09:47,604 -Přestaň jezdit jako kretén. -Co to děláš? 595 01:09:49,606 --> 01:09:53,359 Kristepane, Cartere! Drž se volantu! 596 01:09:53,527 --> 01:09:55,612 -Zastav, Cartere! -Drž volant, Cartere! 597 01:09:57,531 --> 01:09:58,782 Do prdele. 598 01:10:01,535 --> 01:10:02,578 V klidu. 599 01:10:02,744 --> 01:10:05,539 Mně se chce tak blít, až to není hezký. 600 01:10:08,417 --> 01:10:10,919 My se taky bojíme, ale nechceme s tím skoncovat. 601 01:10:11,086 --> 01:10:14,173 Nech toho a zastav! 602 01:10:14,506 --> 01:10:18,302 Sakra, Cartere! Okamžitě koukej zastavit! 603 01:10:36,445 --> 01:10:37,821 -Billy. -Odjeď. 604 01:10:37,988 --> 01:10:40,782 -Otevři ty dveře, Billy. -Popojeď s tím autem! 605 01:10:40,949 --> 01:10:43,827 -Otevři! -Jeď! 606 01:10:43,994 --> 01:10:45,037 Otevři. 607 01:10:45,204 --> 01:10:47,164 Otevři ty dveře. 608 01:10:47,331 --> 01:10:49,666 -Otevři je. -Kurva, otevři je, Billy! 609 01:10:49,833 --> 01:10:51,335 Otevři ty dveře! 610 01:10:51,502 --> 01:10:52,920 Otevři je! 611 01:10:56,757 --> 01:10:59,760 Cartere, poslouchej mě. Nedělej to. 612 01:11:04,306 --> 01:11:07,809 Sakra, vylez z toho auta! 613 01:11:07,976 --> 01:11:10,521 Cartere, poslouchej! 614 01:11:10,687 --> 01:11:13,690 Takhle to nejde. Vylez z toho auta! 615 01:11:13,857 --> 01:11:15,651 -Dělej! -Už jede! 616 01:11:19,279 --> 01:11:22,199 -Cartere! -Můj čas ještě nenadešel. 617 01:11:33,210 --> 01:11:34,461 Kurva. 618 01:11:34,628 --> 01:11:37,881 Poslechni mě. Takhle to nejde. Vylez z auta! 619 01:11:38,048 --> 01:11:40,634 Cartere, vylez! 620 01:11:40,801 --> 01:11:43,345 Dělej, vylez! 621 01:11:50,894 --> 01:11:52,145 Nemůžu ven! 622 01:11:54,147 --> 01:11:57,568 Alexi! Ne! 623 01:12:03,866 --> 01:12:05,450 On je vážně další na řadě. 624 01:12:07,452 --> 01:12:09,162 Vylez! 625 01:12:30,976 --> 01:12:32,603 Proboha. 626 01:12:33,896 --> 01:12:36,315 Já to viděl. Viděl jsem ten pás. 627 01:12:36,481 --> 01:12:38,734 -Máš teď strach? -Rozbilo se to. 628 01:12:38,901 --> 01:12:41,695 Houby. Zase ti zachránil život. 629 01:12:41,862 --> 01:12:43,071 To je pravda. 630 01:12:43,822 --> 01:12:47,242 Jsi další na řadě, Cartere! Budu se od tebe držet dál. 631 01:12:47,409 --> 01:12:49,745 -Sklapni. -Tohle teď nemůžeme potřebovat. 632 01:12:49,912 --> 01:12:53,248 Já to vůbec nepotřebuju! Pryč od něj. Je další! 633 01:12:53,415 --> 01:12:55,083 Jen se neposer. Nejsem mrtvej. 634 01:12:55,250 --> 01:12:59,505 Ale budeš. Seš odepsanej! 635 01:12:59,922 --> 01:13:02,341 A mě s sebou nevezmeš! 636 01:13:05,344 --> 01:13:08,096 Do prdele! 637 01:13:21,109 --> 01:13:23,946 Tys měl bejt další. Měls bejt další po Lewtonový. 638 01:13:24,112 --> 01:13:25,948 Takovej byl plán. 639 01:13:26,114 --> 01:13:28,283 -Měls bejt mrtvej! -Ty seš ďábel! 640 01:13:28,450 --> 01:13:30,869 Viděl jsem záchrannej pás. Věděl jsem, že se utrhne. 641 01:13:31,036 --> 01:13:34,790 Tím jsem ho zachránil! Jako s tím výbuchem. Viděl jsem to! 642 01:13:34,957 --> 01:13:36,959 -Jede sem policie. -Zachránil jsem ho! 643 01:13:37,125 --> 01:13:41,880 Po Carterovi to šlo na dalšího v trase výbuchu, na Billyho! 644 01:13:42,047 --> 01:13:43,549 Musím to vidět. 645 01:13:43,715 --> 01:13:47,719 Když to uvidím, zasáhnu, a tím na ten plán vyzraju. 646 01:13:47,886 --> 01:13:50,305 Zasáhneš? To jsi jako Bůh? 647 01:13:50,472 --> 01:13:52,474 Bůh se smrti nebojí. 648 01:13:52,641 --> 01:13:54,977 Bohové neumírají. My jo. 649 01:13:55,644 --> 01:13:58,313 Přestaň vyvádět. Jede sem policie. 650 01:13:58,480 --> 01:14:01,984 Musíme tě dostat na chatu, tam se schováš a dáš se dohromady. 651 01:14:02,150 --> 01:14:05,988 Takže po Billym jsem další já. Já jsem další. 652 01:14:06,822 --> 01:14:09,825 -A pak já. -Poslouchej. 653 01:14:09,992 --> 01:14:11,577 To já nepřipustím. 654 01:14:11,743 --> 01:14:13,161 Poslouchej. 655 01:14:14,204 --> 01:14:16,999 Nechcete odsaď oba vypadnout? 656 01:17:10,923 --> 01:17:12,466 Rezavej. 657 01:17:13,258 --> 01:17:14,927 Tetanus. 658 01:17:16,303 --> 01:17:17,846 Dobrej pokus. 659 01:17:19,264 --> 01:17:21,183 To jsem přehlídl. 660 01:17:23,018 --> 01:17:27,940 Chtělas toho využít, ale nachytal jsem tě. Svině! 661 01:17:28,857 --> 01:17:30,609 Já tě přemůžu. 662 01:17:31,151 --> 01:17:36,823 Ne navěky. Ale tady jsem tak vybavenej, že teď tě přemůžu. 663 01:18:13,318 --> 01:18:15,737 "S tátou na chatě, 1986" 664 01:18:28,417 --> 01:18:32,337 -Před minutou tam byla. -Co povídáš? 665 01:18:32,796 --> 01:18:34,923 Nechci ho udat. 666 01:18:35,299 --> 01:18:37,926 Ale o samotě je to tam pro něj moc nebezpečné. 667 01:18:40,262 --> 01:18:43,515 -Pojedu s vámi. -To nemůžeš. 668 01:18:46,518 --> 01:18:48,437 Jen nám pověz, kde je. 669 01:18:48,604 --> 01:18:53,609 Počkej doma. Přivedeme ho a půjde do ochranné vazby. 670 01:19:11,460 --> 01:19:14,129 "Ze smrti učitelky je podezřelý žák, který přežil katastrofu" 671 01:19:15,464 --> 01:19:17,633 "Rodiče na jejich památku vypsali stipendium" 672 01:19:23,555 --> 01:19:25,599 Já jsem si nepřesedl. 673 01:19:27,017 --> 01:19:32,314 Christa si chtěla vyměnit místa, ale já si k Todovi nepřesedl. 674 01:19:33,023 --> 01:19:35,067 Proč jsem si na to nevzpomněl? 675 01:19:35,234 --> 01:19:37,528 Já si nepřesedl. Clear seděla přede mnou. 676 01:19:54,336 --> 01:19:55,712 Na řadě je ona. 677 01:20:33,959 --> 01:20:35,752 Alexi! 678 01:20:37,838 --> 01:20:39,214 Alexi! 679 01:20:39,590 --> 01:20:42,384 Běžte! Dělejte! Do auta! Objedeme to! 680 01:21:50,827 --> 01:21:53,038 -Tam je! -Jdeme! Tudy! 681 01:21:57,793 --> 01:22:01,171 Alexi, my se ti snažíme pomoct! 682 01:22:03,924 --> 01:22:05,968 Běž od toho! 683 01:22:18,689 --> 01:22:19,773 Přestaň! 684 01:22:23,819 --> 01:22:24,820 Alexi! 685 01:22:50,679 --> 01:22:51,889 Běž! 686 01:23:38,519 --> 01:23:39,561 Ztratili jsme ho. 687 01:23:39,728 --> 01:23:42,356 Podle toho směru může mít namířeno jen na jedno místo. 688 01:23:42,523 --> 01:23:43,857 Do prdele. 689 01:25:12,154 --> 01:25:13,655 Clear! 690 01:25:26,919 --> 01:25:28,170 Ale ne. 691 01:25:40,516 --> 01:25:42,684 Nehýbej se! Zůstaň tam! 692 01:25:44,269 --> 01:25:46,772 Nehýbej se! Ničeho se nedotýkej! 693 01:25:46,939 --> 01:25:48,857 Díky pneumatikám jsi izolovaná. 694 01:26:18,554 --> 01:26:20,973 To auto vybuchne! 695 01:26:25,018 --> 01:26:27,437 Chvíli to udržím. Víš, co máš dělat. 696 01:26:27,604 --> 01:26:29,106 Ne! 697 01:26:29,273 --> 01:26:31,567 Až to udělám, přeskočí tě to a bude po všem. 698 01:26:31,733 --> 01:26:33,652 Je to jediný způsob, jak zase vyzrát nad smrtí. 699 01:26:33,861 --> 01:26:35,404 Ne! Nedělej to! 700 01:26:35,571 --> 01:26:39,116 Clear, já nechci, aby nás dostala oba. Víš, co máš dělat. 701 01:26:41,910 --> 01:26:44,079 Vždycky budu s tebou. 702 01:26:47,499 --> 01:26:48,542 Ne! 703 01:26:52,629 --> 01:26:55,632 Alexi, běž odtamtud! 704 01:26:56,717 --> 01:26:58,260 Ne! 705 01:27:16,445 --> 01:27:18,822 Alexi! 706 01:27:21,783 --> 01:27:24,661 To mi nemůžeš udělat. 707 01:27:24,828 --> 01:27:27,247 No tak, prosím tě. 708 01:27:27,414 --> 01:27:28,790 Alexi. 709 01:27:30,959 --> 01:27:32,836 Do prdele, nedýchá. 710 01:27:33,295 --> 01:27:35,923 Vydrž, Alexi. No tak. 711 01:28:00,322 --> 01:28:03,450 "Za šest měsíců" 712 01:28:11,500 --> 01:28:15,629 -Tak jsme to dokázali. -Paříž. To je neuvěřitelný. 713 01:28:15,796 --> 01:28:20,008 Neuvěřitelný je, že jsme letěli. Chápete to? 714 01:28:48,412 --> 01:28:52,708 Je to zvláštní, že tu jsme. Tak jsme doluštili hlavolam. 715 01:28:54,293 --> 01:28:58,046 Jako kdyby ještě něco scházelo. 716 01:29:00,632 --> 01:29:02,217 Na Terry. 717 01:29:02,384 --> 01:29:03,677 Na Toda. 718 01:29:03,844 --> 01:29:05,387 Na kamarády, co tu nejsou s námi. 719 01:29:05,554 --> 01:29:07,890 Na zdraví. 720 01:29:10,726 --> 01:29:11,810 Co je? 721 01:29:12,853 --> 01:29:18,192 Kdybys mi před půl rokem řekl, že tu budeme popíjet... 722 01:29:18,358 --> 01:29:19,401 Tak nevím. 723 01:29:19,568 --> 01:29:24,823 Občas mám pocit, že vy jediný to dokážete pochopit. 724 01:29:28,243 --> 01:29:30,078 Měl jsi pravdu, Browningu. 725 01:29:30,245 --> 01:29:32,748 Přeskočilo nás to. Ten plán existoval. 726 01:29:33,165 --> 01:29:35,417 My nad ním zvítězili. Vyhráli jsme. 727 01:29:36,502 --> 01:29:39,755 To jediný, co jsme vyhráli, je příležitost žít naplno. 728 01:29:41,006 --> 01:29:43,717 Příležitost, kterou nepromarním. 729 01:29:44,092 --> 01:29:49,431 Já ještě něco mám. Něco mi ještě vrtá hlavou. 730 01:29:49,598 --> 01:29:51,934 -O co jde? -O ten plán. 731 01:29:52,100 --> 01:29:54,895 Alexi, už toho nech. 732 01:29:55,062 --> 01:29:57,272 Jen mě vyslechněte. 733 01:29:58,857 --> 01:30:01,068 -Boha jeho. -Jen poslouchejte. 734 01:30:01,235 --> 01:30:05,614 Směr výbuchu předurčil pořadí našich smrtí. 735 01:30:05,781 --> 01:30:10,911 Jak jsem zachránil Cartera, šlo to na dalšího, a to byl Billy. 736 01:30:11,370 --> 01:30:12,996 Jasný? A pak byla na řadě Clear. 737 01:30:13,747 --> 01:30:17,459 Zasáhl jsem a zachránil ji, tak to přešlo na mě. Ale u mě... 738 01:30:17,626 --> 01:30:20,128 ...nikdo nezasáhl, ne? 739 01:30:20,295 --> 01:30:23,257 Od toho kabelu mě odhodil výbuch. 740 01:30:23,423 --> 01:30:26,134 -Takže... -Proč tě to přeskočilo, že? 741 01:30:26,301 --> 01:30:29,638 Jak víme, že se to zrovna tak nemělo stát? 742 01:30:29,805 --> 01:30:33,642 Ze všech těch cestujících jsme to možná my tři měli přežít. 743 01:30:34,893 --> 01:30:37,145 Možná, že takový byl ten plán od začátku. 744 01:30:38,230 --> 01:30:40,732 -Nebo jsi pořád ještě na řadě. -Zmlkni. 745 01:30:41,733 --> 01:30:45,946 Já to nevymyslel. Aby smrt někoho vynechala, musí se zasáhnout. 746 01:30:46,113 --> 01:30:49,324 Alex to třikrát potvrdil: v letadle, u mě a u tebe. 747 01:30:49,491 --> 01:30:52,244 Podle toho, co vím, se to může vrátit a jít po nás znovu. 748 01:30:52,578 --> 01:30:58,166 Ale já jsem naprosto v bezpečí, protože na řadě jsi furt ty. 749 01:31:03,338 --> 01:31:05,090 Nemůžete těch řečí nechat? 750 01:31:05,257 --> 01:31:07,509 Vymyslíme, co podnikneme zítra. 751 01:31:23,609 --> 01:31:25,360 Sejdeme se v hotelu, jo? 752 01:31:25,527 --> 01:31:28,530 -Počkej, půjdu s tebou. -Ne, zůstaň tu. 753 01:31:28,697 --> 01:31:31,575 Zůstaň tu, Clear. 754 01:31:31,742 --> 01:31:34,536 Vidíš? Já ti říkal, že jsi další. 755 01:31:34,703 --> 01:31:35,746 Nech toho, Cartere. 756 01:31:35,913 --> 01:31:39,666 -Počkej, Alexi. -Ne, Clear, zůstaň tu, ano? 757 01:31:39,833 --> 01:31:41,376 Nechoď za mnou. 758 01:31:48,383 --> 01:31:49,426 Alexi! 759 01:32:08,737 --> 01:32:09,821 Alexi! 760 01:32:13,909 --> 01:32:15,077 Já říkal, že jsi další na řadě. 761 01:32:15,869 --> 01:32:18,497 -Takže mě to právě přeskočilo. -A kdo je teda další?