1 00:00:32,156 --> 00:00:36,286 ПОСЛЕДЕН ИЗХОД 2 00:01:17,703 --> 00:01:18,829 БРОУЛИНГ / АЛЕКС М-НО ЛЕТИЩЕ ДЖ.Ф.КЕНЕДИ 3 00:01:18,996 --> 00:01:20,080 Ш.Д.Г ФРАНЦИЯ ВОЛЕ ЕЪРЛАЙНС 4 00:01:26,336 --> 00:01:27,504 ТУРИЗЪМ ФРАНЦИЯ 5 00:01:27,671 --> 00:01:29,298 СМЪРТТА НА ТЪРГОВСКИЯ ПЪТНИК 6 00:01:42,477 --> 00:01:44,313 Урок по история 7 00:02:54,091 --> 00:02:56,218 Джим Морисън 8 00:02:56,760 --> 00:02:59,179 Това Е КРАЯТ 9 00:03:00,639 --> 00:03:01,723 Алекс. 10 00:03:03,392 --> 00:03:05,227 Бащата на Тод и Джордж току що се обади. 11 00:03:05,394 --> 00:03:07,145 Ще те вземе утре в 15.30ч. 12 00:03:07,312 --> 00:03:10,274 Автобусът тръгва от училище за летището около 17.00ч. 13 00:03:10,440 --> 00:03:12,442 Куфарът ми ще ти свърши ли работа? 14 00:03:12,860 --> 00:03:15,028 Мамо, мамо, остави го. 15 00:03:15,863 --> 00:03:19,783 Този етикет е от последното ми пътуване и самолетът ми не се разби. 16 00:03:19,950 --> 00:03:23,787 Та си помислих, че трябва да остане на чантата, или поне в нея. 17 00:03:25,080 --> 00:03:26,290 За късмет. 18 00:03:26,456 --> 00:03:29,126 От къде ти хрумна подобно нещо? 19 00:03:29,293 --> 00:03:30,627 Аз все още съм тук. 20 00:03:35,465 --> 00:03:38,427 Е, на 17 години и вече самостоятелен. 21 00:03:39,094 --> 00:03:40,929 Пътуване с приятелите ти до Париж. 22 00:03:41,096 --> 00:03:43,807 Десет дена през пролетта. 23 00:03:44,975 --> 00:03:46,560 Изживей ги максимално, Алекс. 24 00:03:46,727 --> 00:03:48,478 Целият ти живот е пред теб. 25 00:04:33,357 --> 00:04:35,317 Алекс. 26 00:04:35,484 --> 00:04:37,110 Алекс. 27 00:04:55,337 --> 00:05:00,050 Бялата зона е само за незабавно товарене и разтоварване на пътници. 28 00:05:00,217 --> 00:05:01,802 Без паркиране. 29 00:05:01,969 --> 00:05:05,597 Стоя тук повече от час. 30 00:05:05,764 --> 00:05:07,558 Къде си? 31 00:05:07,724 --> 00:05:08,767 - Хей, Хичкок. - Какво? 32 00:05:08,934 --> 00:05:11,562 Нека ти помогна с това, човече. Готово. 33 00:05:11,728 --> 00:05:13,063 Картър, идиот такъв. 34 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 - Тъпак. - Това беше добро. 35 00:05:16,733 --> 00:05:19,403 - Забрави това в автобуса. - Благодаря. 36 00:05:19,570 --> 00:05:22,573 - Хайде, да ти съберем нещата. - Здрасти, Криста. 37 00:05:22,739 --> 00:05:24,074 Здравей, Блейк. 38 00:05:24,241 --> 00:05:26,910 - Какво правиш? - Той е мъжът. 39 00:05:27,077 --> 00:05:28,745 Всичко ли си взехте, момчета? 40 00:05:28,912 --> 00:05:30,956 Да. Готови сме, татко. 41 00:05:34,501 --> 00:05:36,587 Това тръгвайте ли значи? 42 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 Не знам. 43 00:05:39,464 --> 00:05:43,093 Това е за двама ви. Забавлявайте се. 44 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 - Благодаря, татко. - Да. 45 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 - За двама ни. - Да вървим. 46 00:05:45,762 --> 00:05:46,930 - Алекс. - Да? 47 00:05:47,097 --> 00:05:49,683 - Грижи се за тях. - Непременно. 48 00:05:57,983 --> 00:06:01,486 Не мислех, че нещо може да е по-грозно от снимката ми за годишния албум. 49 00:06:01,653 --> 00:06:04,448 Как мислиш, че се чувствам като си ми пред очите през цялото време? 50 00:06:13,165 --> 00:06:15,125 Какво, по дяволите, иска този? 51 00:06:20,380 --> 00:06:22,591 "Летището не подкрепя адвокати." 52 00:06:32,809 --> 00:06:33,769 Смъртта не е краят. 53 00:06:34,019 --> 00:06:35,854 РЕАЛНОСТ ИЗВЪН МАТЕРИЯТА Безспорно Познание 54 00:06:36,772 --> 00:06:39,191 Ще бъде за теб, ако тормозиш учениците ми. 55 00:06:39,816 --> 00:06:42,861 - Харе Рама. - Разкарай се. 56 00:06:47,699 --> 00:06:50,953 Трябва да Ви задам няколко въпроса. 57 00:06:51,119 --> 00:06:52,579 Сам ли опаковахте багажа си? 58 00:06:52,746 --> 00:06:56,750 Вещите Ви през цялото време ли бяха с Вас? 59 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Воле' ЗАМИНАВАЩИ 60 00:06:59,503 --> 00:07:00,629 Г-н Браунинг? 61 00:07:02,005 --> 00:07:03,674 О, да. 62 00:07:04,132 --> 00:07:07,135 Взимал ли сте пакет от непознати? 63 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 ЗА - ЗАМИНАВА - СТАТУС 64 00:07:15,811 --> 00:07:17,354 ПОСЛЕДЕН ИЗХОД ШАРЛ. Д. ГОЛ ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ 65 00:07:17,521 --> 00:07:18,814 Шарл дьо Гол ПАРИЖ 66 00:07:20,816 --> 00:07:22,860 - Като рождената Ви дата. - Какво? 67 00:07:23,318 --> 00:07:25,988 25-ти септември, 9.25ч. 68 00:07:26,738 --> 00:07:29,658 Рожденият Ви ден съвпада с времето на заминаване. 69 00:07:32,244 --> 00:07:35,163 ТЕРМИНАЛ 70 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 - Защото го погледнах. - Сигурен ли си? 71 00:07:37,416 --> 00:07:39,501 Лиза, чакай. 72 00:07:40,169 --> 00:07:42,254 О, няма проблем. 73 00:07:42,421 --> 00:07:43,714 По дяволите. Това беше хубаво. 74 00:07:43,881 --> 00:07:45,174 Кретен. 75 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 - Хей. - Джордж, татко каза, че е за двамата. 76 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 За двама ни. Чуваш ли? Дай ми малко пари. 77 00:07:50,012 --> 00:07:52,264 Хей, престанете. 78 00:07:52,431 --> 00:07:54,558 - Извинете. - Хвани. 79 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 Тъпак. 80 00:08:05,319 --> 00:08:06,320 Туризъм Париж 81 00:08:07,404 --> 00:08:09,615 - Благодаря. - Пак заповядай. 82 00:08:33,554 --> 00:08:35,097 ИЗХОД 46 83 00:08:38,184 --> 00:08:40,854 Алекс, хайде да отидем до тоалетната. 84 00:08:42,231 --> 00:08:44,816 - Защо не идеш сам? - Не, пич. Чуй. 85 00:08:44,983 --> 00:08:46,276 Слушай ме внимателно. 86 00:08:46,443 --> 00:08:48,362 Ще летим седем часа. 87 00:08:48,529 --> 00:08:51,823 Тоалетните в самолета почти не се проветряват. 88 00:08:51,990 --> 00:08:55,536 Представи си, че по средата, тялото ти иска да изхвърли тази храна. 89 00:08:55,702 --> 00:08:57,329 И трябва да изхвърлиш едно много голямо... 90 00:08:57,496 --> 00:09:02,042 И веднага след теб влиза Криста, или Блейк. 91 00:09:03,794 --> 00:09:07,047 Искаш ли винаги да те свързват с това, което ще усетят? 92 00:09:07,214 --> 00:09:09,716 С това, което ще заседне в гърлата им? 93 00:09:22,646 --> 00:09:24,565 Джон Денвър. 94 00:09:30,320 --> 00:09:32,406 Починал е в самолетна катастрофа. 95 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 Дами и господа, благодарим ви за търпението. 96 00:09:34,992 --> 00:09:37,327 Скоро ще започне качването на пътниците... 97 00:09:37,494 --> 00:09:42,291 ...за полет 180 за Париж от изход 46. 98 00:09:53,177 --> 00:09:54,970 Някой да е виждал Били Хичкок? 99 00:09:55,137 --> 00:09:56,513 Как го изгубихме? 100 00:10:03,687 --> 00:10:05,814 Давай, върви. 101 00:10:31,632 --> 00:10:32,925 Върви. 102 00:10:34,760 --> 00:10:35,886 Това ме заболя. 103 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 О, бебче. 104 00:10:53,570 --> 00:10:55,572 Това е добър знак. Колкото по-млади, толкова по-добре. 105 00:10:55,739 --> 00:10:57,991 Господ ще е голям гадняр, ако свали този самолет. 106 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 Здравейте. 107 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 Наистина трябва да е гадняр. 108 00:11:05,791 --> 00:11:07,292 Да. 109 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 - Здравейте. - Здравей, Тод. 110 00:11:09,586 --> 00:11:12,464 Здравейте. Как сте? Моето място е тук. 111 00:11:28,272 --> 00:11:31,608 - Можеш ли да се смениш с Криста? - О, Господи. 112 00:11:31,775 --> 00:11:34,444 Знаете ли, с удоволствие, но имам проблем с пикочния мехур. 113 00:11:34,611 --> 00:11:38,198 Някаква инфекция на каналите. 114 00:11:38,448 --> 00:11:39,867 Да питаме Алекс. 115 00:11:47,457 --> 00:11:51,503 Алекс, би ли си сменил мястото с Блейк, за да можем да седнем заедно? 116 00:11:51,670 --> 00:11:55,132 Тя попита Тод, но той каза, че има някакъв проблем. 117 00:11:56,425 --> 00:11:57,676 Моля те! 118 00:11:58,844 --> 00:12:00,554 Добре. 119 00:12:03,432 --> 00:12:04,641 Толкова си мил. 120 00:12:04,808 --> 00:12:08,103 - Благодаря, Алекс. - Благодаря, Алекс. 121 00:12:08,270 --> 00:12:10,772 Няма защо, няма защо. 122 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Педераст. 123 00:12:14,693 --> 00:12:18,989 Нали не си мислиш, че ще преспим с тях, докато летим? 124 00:12:19,156 --> 00:12:24,703 Заради теб трябва да стоя тук и да гледам Стюарт Литъл. 125 00:12:25,162 --> 00:12:26,663 Благодаря. 126 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 Благодаря, човече. Прекрасно е. 127 00:12:30,876 --> 00:12:34,338 Извинете за закъснението. Ето там е мястото ми. 128 00:12:35,297 --> 00:12:37,716 - Ехо? - Само минавам. 129 00:12:37,883 --> 00:12:39,843 Моля за вашето внимание! 130 00:12:40,010 --> 00:12:42,012 За да затегнете правилно коланите, 131 00:12:42,179 --> 00:12:44,306 плъзнете плоската част в закопчалката. 132 00:12:45,849 --> 00:12:50,020 Има шест аварийни изхода: два отпред, два над крилото, два в задната част. 133 00:12:50,187 --> 00:12:51,522 Всички изходи са ясно обозначени. 134 00:12:51,688 --> 00:12:54,858 Следвайте червените знаци за изход и осветлението на пътеката... 135 00:12:55,025 --> 00:12:57,694 Стюардеси, пригответе се за излитане. 136 00:13:41,280 --> 00:13:44,700 - Браво. - Страхотно. 137 00:13:47,244 --> 00:13:48,495 Да. 138 00:13:51,623 --> 00:13:52,666 Голяма работа. 139 00:14:05,596 --> 00:14:07,514 Всичко е наред. 140 00:14:11,101 --> 00:14:13,103 - Искам да си ходя. - Всичко е наред. 141 00:14:21,528 --> 00:14:23,197 Всичко е наред, скъпи, аз... 142 00:14:30,495 --> 00:14:31,538 Какво по...? 143 00:14:41,131 --> 00:14:42,633 О, Господи! 144 00:14:49,306 --> 00:14:50,474 Всички... 145 00:15:14,164 --> 00:15:16,708 Не! Не! 146 00:15:17,835 --> 00:15:19,628 Криста! Не! 147 00:15:43,151 --> 00:15:47,072 Алекс, би ли си сменил място с Блейк, за да можем да седнем заедно? 148 00:15:47,531 --> 00:15:49,950 Тя попита Тод, но той каза, че има някакъв проблем. 149 00:15:51,243 --> 00:15:52,369 Моля! 150 00:15:59,042 --> 00:16:00,210 Какво има, пич? 151 00:16:04,089 --> 00:16:06,341 - Има ли проблем г-не? - Какъв ти е проблема? 152 00:16:06,508 --> 00:16:07,759 Алекс, какво е това? 153 00:16:07,926 --> 00:16:11,054 - Самолетът ще експлодира. - Млъкни, Браунинг. 154 00:16:11,221 --> 00:16:13,515 - Съвсем не си смешен. - Това шега ли е-- 155 00:16:13,682 --> 00:16:15,267 Не се шегувам. Не се шегувам. 156 00:16:15,434 --> 00:16:17,895 - Алекс, успокой се. - Хайде, седни, Браунинг. 157 00:16:18,061 --> 00:16:20,522 - Ще падне. - Ще Ви свалим от самолета. 158 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 - Ще го изведа. - Аз ще изляза сам. 159 00:16:22,858 --> 00:16:24,193 - Извинете. - Махни се от него. 160 00:16:25,527 --> 00:16:28,030 - Това там е моето място. - Самолетът ще падне. 161 00:16:28,197 --> 00:16:30,407 Всички, които са на пътеката, да слязат от самолета. 162 00:16:30,574 --> 00:16:32,409 - Слезте от самолета. - Останете по местата си. 163 00:16:32,576 --> 00:16:35,037 - Стойте спокойни. - Самолетът ще падне. 164 00:16:36,246 --> 00:16:37,998 Иди го провери. Виж как е. 165 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 Добре. 166 00:16:49,468 --> 00:16:51,136 - От тук си взех билета. - Оставете ме. 167 00:16:52,554 --> 00:16:53,722 Идиот. 168 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 - Хей. - Ще се справиш ли? 169 00:16:55,724 --> 00:16:57,059 Никой няма да се върне на борда на самолета. 170 00:16:57,226 --> 00:16:59,853 - Решението е мое. - Чакайте, моля. 171 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Имам 40 ученика, които отиват в Париж. Моля, моля! 172 00:17:02,606 --> 00:17:06,318 - Трябва да разберете моята позиция. - Разбирам и много съжалявам. 173 00:17:06,484 --> 00:17:08,362 Но един от нас трябва да е на самолета. 174 00:17:08,529 --> 00:17:10,781 Не мога да позволя учениците да отидат за десет дена до Париж-- 175 00:17:10,948 --> 00:17:12,741 Картър, не. 176 00:17:12,907 --> 00:17:14,617 - По дяволите, седни, Картър. - Седни. 177 00:17:14,785 --> 00:17:17,538 - Седни. - Един от вас може да се качи отново. 178 00:17:18,497 --> 00:17:20,207 Лари. 179 00:17:22,084 --> 00:17:24,962 Не приемат тази ситуация добре. Ще пуснат обратно един от нас. 180 00:17:25,127 --> 00:17:27,756 Останалите могат да вземат полет в 11,10ч. Стига за три-- 181 00:17:27,923 --> 00:17:29,508 Ще остана. 182 00:17:29,675 --> 00:17:33,303 Не, не, ти знаеш френски. Качи се на самолета. Всичко е наред. 183 00:17:33,470 --> 00:17:36,056 Здравейте, г-н Мюрно. Бях в тоалетната. 184 00:17:36,223 --> 00:17:38,141 И ключалката заяде и... 185 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 О, чакайте, не съм се карал с никой. 186 00:17:41,812 --> 00:17:43,313 По дяволите. 187 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Благодаря. 188 00:17:49,820 --> 00:17:52,906 Обадих се на родителите ти. Вече са по път насам. 189 00:17:57,619 --> 00:17:59,413 Трябва да тръгваме. 190 00:18:02,332 --> 00:18:04,877 Алекс, говори с мен. Кажи ми, какво се случи. 191 00:18:05,043 --> 00:18:06,420 Видях го. 192 00:18:07,546 --> 00:18:10,382 Като, не знам. Просто го видях. Видях го на пистата. 193 00:18:10,549 --> 00:18:11,967 Видях го да излита. 194 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 Погледнах през прозореца. 195 00:18:13,510 --> 00:18:15,846 - Видях земята и... - Картър. 196 00:18:16,013 --> 00:18:19,474 Самолетът започна да се клати. След това лявата страна избухна. 197 00:18:19,641 --> 00:18:21,476 И след това целият самолет експлодира. 198 00:18:21,977 --> 00:18:25,147 И беше толкова истинско. Все едно наистина се случва. 199 00:18:25,314 --> 00:18:26,732 Бил ли си на много самолети, които избухват? 200 00:18:26,899 --> 00:18:28,358 Трябва да си заспал. 201 00:18:29,318 --> 00:18:31,486 Изхвърлиха ни от самолета. 202 00:18:31,653 --> 00:18:33,488 Ще изгубим половин ден от престоя в Париж... 203 00:18:33,655 --> 00:18:36,033 ...само защото Браунинг е сънувал кошмар? 204 00:18:36,200 --> 00:18:39,203 Но чакай, "Самолетът ще избухне, ще избухне." 205 00:18:39,369 --> 00:18:41,246 - Върви по дяволите, Хортън. - Тод. 206 00:18:41,413 --> 00:18:43,999 Единственото ти пътуване ще е това до болницата. 207 00:18:44,166 --> 00:18:45,542 - Пусни го. - Хей, хей. 208 00:18:45,709 --> 00:18:47,753 - Алекс, спри, - Хайде. 209 00:18:51,423 --> 00:18:53,759 И ето те тръгват, а ние си оставаме тук. 210 00:18:56,720 --> 00:18:59,473 - Ти ще платиш билета ми. - Да беше останал на самолета. 211 00:18:59,640 --> 00:19:02,059 - Скапаняк. - О, по дяволите. 212 00:19:10,567 --> 00:19:13,237 - Обади се. - Охрана... 213 00:20:05,038 --> 00:20:07,416 Гледаш ме все едно аз съм предизвикал това. 214 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Не съм аз. 215 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 Има ли оцелели? 216 00:20:23,432 --> 00:20:25,058 От къде да знам? 217 00:20:28,270 --> 00:20:30,814 - Да не мислиш, че съм някакъв--? - Той не е вещер. 218 00:20:37,279 --> 00:20:38,864 Здравейте, аз съм Карл Сийгъл, от Национален съвет 219 00:20:39,031 --> 00:20:40,824 по безопасност на транспорта. 220 00:20:40,991 --> 00:20:44,745 Свързахме се със семействата ви. Идват насам. 221 00:20:44,912 --> 00:20:49,249 Има ли някой тук, който се нуждае от медицинска помощ... 222 00:20:49,416 --> 00:20:51,627 ...или духовно напътствие? 223 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 Какво става? 224 00:20:53,253 --> 00:20:55,088 Има ли оцелели? 225 00:20:56,840 --> 00:21:00,010 Причината за експлозията все още не е установена. 226 00:21:00,177 --> 00:21:02,429 Властите от окръг Насау са на място. 227 00:21:02,596 --> 00:21:05,599 Спасителните екипи са на мястото. Ние-- 228 00:21:05,766 --> 00:21:07,017 Извинете. 229 00:21:07,184 --> 00:21:09,102 Аз съм агент Уайн. Това е агент Шрек. 230 00:21:09,520 --> 00:21:10,938 Ние сме от ФБР. 231 00:21:11,104 --> 00:21:13,524 Разбирам как се чувствате в момента. 232 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 Знам, че ще е трудно. 233 00:21:15,359 --> 00:21:17,945 Ще ви зададем въпроси, свързани с днешните събития... 234 00:21:18,111 --> 00:21:20,113 ...докато спомените ви са все още ясни. 235 00:21:20,280 --> 00:21:24,618 Съдействието ви ще от изключителна помощ за разследването. 236 00:21:28,872 --> 00:21:32,709 Ти каза, "Чуйте ме. Самолетът ще избухне докато излита." 237 00:21:33,210 --> 00:21:35,254 От къде си знаел? 238 00:21:35,629 --> 00:21:37,714 Имах усещане. 239 00:21:39,383 --> 00:21:40,551 Странно усещане. 240 00:21:41,134 --> 00:21:43,554 Взимал ли си някакви успокоителни преди да се качиш на самолета? 241 00:21:43,720 --> 00:21:46,598 Някакви приспивателни, наркотици? 242 00:21:46,765 --> 00:21:49,101 - Алекс, взимаш ли наркотици? - Не. 243 00:21:50,727 --> 00:21:52,563 Видях го. 244 00:21:54,940 --> 00:21:56,400 Видях го, как се случва. 245 00:21:56,775 --> 00:21:58,402 Видях, как самолетът избухва. 246 00:21:58,569 --> 00:22:01,154 Усещането ти има ли нещо общо с това, че си казал... 247 00:22:01,321 --> 00:22:05,450 ...че ти се иска Картър Хортън да е на самолета, точно преди да експлодира? 248 00:22:06,785 --> 00:22:09,413 - Не. - Тогава, защо си го казал? 249 00:22:10,581 --> 00:22:12,833 Защото не мислех, че ще се случи. 250 00:22:13,000 --> 00:22:17,629 Ако е така, Алекс, тогава защо слезе от самолета? 251 00:22:21,258 --> 00:22:26,722 Брат ми, Джордж, ми каза да отида да проверя, как е Алекс. 252 00:22:27,431 --> 00:22:31,768 А той остана и... 253 00:22:37,191 --> 00:22:40,068 Той ми каза да сляза от самолета. 254 00:22:40,485 --> 00:22:46,700 Лари Мюрно, каза да се върна обратно, но аз настоях той да отиде. 255 00:22:48,452 --> 00:22:50,787 Аз го изпратих обратно на самолета. 256 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 Добре. 257 00:22:55,542 --> 00:22:57,794 Никой не Ви е накарал да слезете от самолета. 258 00:22:57,961 --> 00:23:01,131 Казахте, че не сте били приятел с останалите. 259 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 Клеър, защо слязохте от самолета? 260 00:23:05,636 --> 00:23:08,639 Защото видях и чух Алекс. 261 00:23:12,976 --> 00:23:15,062 И му повярвах. 262 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 Скъпи. 263 00:23:32,162 --> 00:23:33,664 О, Господи. 264 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 Ето го. 265 00:23:38,710 --> 00:23:40,337 Ето тук. 266 00:24:05,237 --> 00:24:07,239 Благодаря, че ме докарахте. 267 00:25:09,468 --> 00:25:11,094 Гледате кадри от останките... 268 00:25:11,261 --> 00:25:12,262 Лонг Айлънд, Ню Йорк. 269 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 ...от разбилия се самолет от полет 180... 270 00:25:14,723 --> 00:25:17,726 ...който експлодира малко след 21,25ч... 271 00:25:17,893 --> 00:25:20,312 ...при излитането си от летище Джон Ф. Кенеди в Ню Йорк. 272 00:25:20,479 --> 00:25:22,439 Няма данни за оцелели. 273 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 Но усилията на спасителните екипи... 274 00:25:25,442 --> 00:25:30,322 ...продължават, дори и в този момент, когато все още има горящи останки. 275 00:25:30,489 --> 00:25:33,116 Властите са песимистични за вероятността... 276 00:25:33,283 --> 00:25:36,328 ...да има оцелели от нещастния полет. 277 00:25:36,495 --> 00:25:40,415 Всички 287 пътници са мъртви. 278 00:25:40,582 --> 00:25:44,503 Сред пътниците е имало клас от 40 ученици и четирима учителя... 279 00:25:44,670 --> 00:25:47,422 ...от гимназията Маунт Абрахам в югоизточен Ню Йорк... 280 00:25:47,589 --> 00:25:49,758 ...които са пътували за Париж. 281 00:25:50,133 --> 00:25:53,637 Група ученици са били свалени от самолета... 282 00:25:53,804 --> 00:25:55,264 ...малко преди излитането. 283 00:25:55,430 --> 00:25:59,476 Засега разследващите случая не дават повече информация за инцидента. 284 00:25:59,977 --> 00:26:02,896 Властите от Националния съвет по безопасност на транспорта... 285 00:26:03,063 --> 00:26:06,108 ...и ФБР пристигнаха на летището... 286 00:26:06,275 --> 00:26:08,652 ...за да започнат разследване. 287 00:26:08,819 --> 00:26:11,655 Очевидци от летището, както и от Лонг Айлънд... 288 00:26:11,822 --> 00:26:14,366 ...съобщиха, че са видели самолета да експлодира. 289 00:26:14,533 --> 00:26:17,202 Не е имало други самолети близо до полет 180. 290 00:26:17,369 --> 00:26:20,163 На летището, авиодиспечерите потвърждават... 291 00:26:20,330 --> 00:26:21,999 ...разказите на очевидците. 292 00:26:22,165 --> 00:26:23,458 След експлозията... 293 00:26:23,625 --> 00:26:27,963 ...останки са паднали над Атлантика в разстояние от няколко мили. 294 00:26:28,130 --> 00:26:31,717 Разследващите, обаче, са внимателни при проверката на тези данни... 295 00:26:31,884 --> 00:26:37,181 ...като вярват, че ще научат повече от останките с настъпването на деня 296 00:26:54,406 --> 00:26:56,700 Изминаха 39 дни... 297 00:26:56,867 --> 00:27:02,122 ...откакто изгубихме нашите обичани 39 приятели и учители. 298 00:27:02,456 --> 00:27:06,960 Дните минават и ние все още не знаем причината за инцидента... 299 00:27:07,127 --> 00:27:10,130 ...и се питаме, "Защо?" 300 00:27:10,714 --> 00:27:13,217 Еклесиастите казват: 301 00:27:13,383 --> 00:27:16,261 "Човек не знае, кога ще дойде края му, както и рибата не знае... 302 00:27:16,428 --> 00:27:19,473 ...кога ще бъде уловена... 303 00:27:19,640 --> 00:27:22,142 ...или птицата ще бъде хваната. 304 00:27:22,309 --> 00:27:28,482 По същия начин, децата бяха хванати в момента, който беше отреден за тях." 305 00:27:29,316 --> 00:27:31,693 Преди да можем да се излекуваме... 306 00:27:31,860 --> 00:27:36,323 ...преди да се освободим от присъствието на смъртта и времето... 307 00:27:36,490 --> 00:27:41,578 ...ние трябва да почетем паметта на загиналите с този паметник. 308 00:28:25,998 --> 00:28:28,959 Надявам се, Браунинг, че поради факта, че името ми не е на тази стена... 309 00:28:29,126 --> 00:28:30,794 ...не мислиш, че ти дължа нещо. 310 00:28:31,628 --> 00:28:32,629 Не, не мисля. 311 00:28:32,796 --> 00:28:34,506 Дължа само на тези хора. 312 00:28:34,673 --> 00:28:36,300 Да изживея живота си пълноценно. 313 00:28:37,134 --> 00:28:39,553 Защо не престанеш, а, Картър? 314 00:28:39,720 --> 00:28:42,639 Слушай. Никога повече не ми казвай, какво да правя, ясен ли съм? 315 00:28:42,806 --> 00:28:44,141 Аз управлявам живота си, не ти. 316 00:28:44,308 --> 00:28:45,809 Картър! 317 00:28:48,228 --> 00:28:50,147 Никога няма да умра. 318 00:28:58,363 --> 00:28:59,990 Хей, Алекс. 319 00:29:00,157 --> 00:29:02,117 - Здравей. - Здрасти. 320 00:29:02,618 --> 00:29:05,204 Взех си шофьорска книжка миналата седмица. 321 00:29:05,370 --> 00:29:08,290 Минах с 70 точки. Най-ниския възможен резултат, но все пак минах. 322 00:29:08,665 --> 00:29:10,459 Въпроса е, че когато свърши изпита... 323 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 Нали знаеш този, който седи до теб по време на изпита? 324 00:29:12,711 --> 00:29:14,004 - Да. - Ами, както и да е. 325 00:29:14,171 --> 00:29:18,675 Той каза: "Млади човече, ще умреш много рано." 326 00:29:18,842 --> 00:29:20,844 Да. Да. 327 00:29:21,970 --> 00:29:23,180 Вярно ли е? 328 00:29:24,014 --> 00:29:26,350 Не сега, не тук, никога, Били. 329 00:29:29,811 --> 00:29:32,523 Ако поканя Синтия Пастър, ще ми откаже ли? 330 00:29:32,689 --> 00:29:34,233 По дяволите. 331 00:29:34,399 --> 00:29:35,484 - Добре. - Да. 332 00:29:35,651 --> 00:29:36,443 Да. 333 00:29:44,826 --> 00:29:46,245 - Г-це Лютън-- - Не ми говори. 334 00:29:46,411 --> 00:29:48,372 Ужасно ме плашиш. 335 00:29:50,040 --> 00:29:51,542 Ще ставам. 336 00:29:59,550 --> 00:30:00,884 Здравей. 337 00:30:01,677 --> 00:30:03,178 Здрасти. 338 00:30:04,471 --> 00:30:06,473 Слушай, не искам да ме разбираш погрешно, човече... 339 00:30:06,682 --> 00:30:09,726 ...но ми липсваш, знаеш ли? 340 00:30:09,893 --> 00:30:11,186 Да. 341 00:30:11,520 --> 00:30:13,522 Да и ти ми липсваш. 342 00:30:13,897 --> 00:30:16,400 Но баща ми не разбира. 343 00:30:16,567 --> 00:30:17,943 Да. 344 00:30:19,570 --> 00:30:21,905 Слушай, когато го преодолее... 345 00:30:22,072 --> 00:30:25,200 ...ти и аз ще пообиколим града. 346 00:30:25,367 --> 00:30:27,035 Да гледаме Янките. 347 00:30:27,202 --> 00:30:30,247 Да, добре. Ще го направим. 348 00:30:30,581 --> 00:30:31,373 Супер. 349 00:30:34,042 --> 00:30:36,086 - По-добре да тръгвам. - Да. 350 00:30:36,253 --> 00:30:39,923 Това нещо, което г-ца Лютън ми показа в клас, ще ми позволят да го прочета. 351 00:30:40,883 --> 00:30:43,135 Показва, какво чувствам. 352 00:30:44,887 --> 00:30:46,555 Пази се. 353 00:30:56,064 --> 00:30:58,275 Благодарение на теб съм още жива. 354 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 Благодаря. 355 00:31:09,786 --> 00:31:13,373 "Казваме, че часа на смъртта не може да се предвиди. 356 00:31:14,791 --> 00:31:20,130 Но като казваме това, си представяме, че часа е в... 357 00:31:20,297 --> 00:31:23,884 ...неясно и далечно бъдеще. 358 00:31:24,051 --> 00:31:27,387 Не ни хрумва никога, че той има връзка... 359 00:31:27,554 --> 00:31:29,848 ...с днешния ден. 360 00:31:30,224 --> 00:31:33,977 И че смъртта би могла да дойде следобеда. 361 00:31:34,478 --> 00:31:38,315 Този следобед, който е толкова предвидим... 362 00:31:38,815 --> 00:31:43,570 ...в който знаем, какво ще се случи всяка минута." 363 00:32:53,807 --> 00:32:54,892 ПОЖАРИ и ЕКСПЛОЗИИ 364 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 ВЪЗДУШНИ НЕЩАСТИЯ 365 00:33:04,902 --> 00:33:05,986 ЛЕТИЩНИ ОПЕРАЦИИ 366 00:33:33,430 --> 00:33:35,766 Възпоменателна панихида се проведе вчера за учениците 367 00:33:54,451 --> 00:33:56,787 ПЕНТАХУЗ 368 00:35:03,020 --> 00:35:04,855 Тим дойде днес! 369 00:35:32,549 --> 00:35:34,468 Тод 370 00:37:27,956 --> 00:37:30,083 Какво се е случило? 371 00:37:30,250 --> 00:37:31,502 Къде е Тод? 372 00:37:34,505 --> 00:37:35,422 Алекс. 373 00:37:38,008 --> 00:37:39,218 Махни се от тук. 374 00:37:53,899 --> 00:37:56,360 - Не го ли видя? - Какво се е случило? 375 00:37:56,860 --> 00:37:59,696 Тод се чувстваше много виновен, че 376 00:37:59,863 --> 00:38:02,824 Джордж остана в самолета. И се самоуби. 377 00:38:03,492 --> 00:38:05,202 - Не. - Време е да тръгваме. 378 00:38:07,371 --> 00:38:10,082 Той не би направил подобно нещо. 379 00:38:10,249 --> 00:38:13,210 Той ми каза, че пак ще бъдем приятели, след като се почувствате по-добре. 380 00:38:13,585 --> 00:38:17,256 Защо ще прави планове с мен, ако си е мислел да се самоубие? 381 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 Г-н Уегнър. 382 00:38:21,218 --> 00:38:22,553 - Г-н Уегнър. - Да тръгваме. 383 00:38:22,719 --> 00:38:23,512 Внимателно. 384 00:38:25,097 --> 00:38:26,723 Добре. 385 00:38:27,474 --> 00:38:28,183 Тръгваме. 386 00:38:44,950 --> 00:38:45,659 Да тръгваме. 387 00:39:16,648 --> 00:39:17,900 Почти е есен. 388 00:39:19,234 --> 00:39:20,777 Едва края на юни е. 389 00:39:22,946 --> 00:39:25,282 Да, но всичко винаги се променя. 390 00:39:25,449 --> 00:39:27,117 Ако, дори сега се съсредоточиш в една седмица от лятото... 391 00:39:27,409 --> 00:39:29,912 ...Почти можеш да почувстваш идването на есента. 392 00:39:30,078 --> 00:39:32,414 Подобно на това да виждаш бъдещето. 393 00:39:33,790 --> 00:39:35,834 Защо беше в къщата на Тод снощи? 394 00:39:39,087 --> 00:39:40,964 От телевизията знам, че ФБР не 395 00:39:41,131 --> 00:39:43,258 разследва самоубийства на тийнейджъри. 396 00:39:43,425 --> 00:39:45,928 Те бяха там снощи. Това означава едно. Нямат си представа... 397 00:39:46,094 --> 00:39:47,471 ...каква е причината за катастрофата. 398 00:39:47,638 --> 00:39:49,097 Второ, не са изключили нищо. 399 00:39:49,264 --> 00:39:52,518 Фактът, че седем човека са слезли от самолета е достатъчно странен. 400 00:39:52,684 --> 00:39:56,313 Да не споменаваме, че един от тях е имал видение... 401 00:39:56,480 --> 00:40:00,609 ...с експлозията, минути преди да се случи, което е крайно подозрително. 402 00:40:00,776 --> 00:40:04,279 И фактът, че приятелят на ясновидеца е извършил самоубийство, не помага. 403 00:40:06,114 --> 00:40:07,699 Защо беше там снощи? 404 00:40:13,789 --> 00:40:16,041 Знаеш ли, какво е? 405 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Това е... 406 00:40:23,131 --> 00:40:24,299 Кой е този на пружината? 407 00:40:25,843 --> 00:40:26,760 Това си ти. 408 00:40:28,136 --> 00:40:29,847 Не ти е подобие. 409 00:40:30,848 --> 00:40:33,684 Така ме караш да се чувствам, Алекс. 410 00:40:35,394 --> 00:40:36,144 Съжалявам. 411 00:40:38,021 --> 00:40:41,191 Също като теб, скулптурата дори не знае, какво, или защо е. 412 00:40:42,526 --> 00:40:43,944 Склонна е да приеме форма. 413 00:40:44,862 --> 00:40:49,283 И все пак, създава абсолютно, но неразбираемо привличане. 414 00:40:52,703 --> 00:40:55,873 За четири години в гимназията, не сме си казали една дума. 415 00:40:56,039 --> 00:40:59,585 В онзи момент в самолета, почувствах това, което и ти. 416 00:40:59,751 --> 00:41:01,879 Не знаех, от къде идват тези емоции... 417 00:41:02,045 --> 00:41:04,006 ...докато не започна да крещиш. 418 00:41:05,132 --> 00:41:08,802 Не видях, каквото беше видял, но го усетих. 419 00:41:10,012 --> 00:41:11,471 Все още го усещаш, нали? 420 00:41:12,598 --> 00:41:14,766 Нещо от онзи ден е все още с теб. 421 00:41:17,895 --> 00:41:19,646 Знам, защото все още те усещам. 422 00:41:22,900 --> 00:41:24,443 Ето защо бях там снощи. 423 00:41:27,613 --> 00:41:29,823 Знаеш ли, никога преди не съм се докосвал до смъртта. 424 00:41:30,991 --> 00:41:32,576 Всичко може да е в нашите глави. 425 00:41:34,912 --> 00:41:36,914 Все едно, то е навсякъде около нас. 426 00:41:37,789 --> 00:41:38,707 То? 427 00:41:41,585 --> 00:41:43,253 Какво, ако Тод е просто първият? 428 00:41:45,339 --> 00:41:46,089 От нас. 429 00:41:46,965 --> 00:41:48,425 Това някакво предчувствие ли е? 430 00:41:50,260 --> 00:41:53,472 Не знам. Просто ми се иска да го видя отново. 431 00:41:53,847 --> 00:41:55,182 За последен път. 432 00:41:55,557 --> 00:41:57,100 Може би щях да знам. 433 00:41:58,602 --> 00:41:59,811 Тогава да идем да го видим. 434 00:42:30,926 --> 00:42:31,718 Внимавай. 435 00:42:34,930 --> 00:42:36,223 Покачва ми адреналина. 436 00:42:38,642 --> 00:42:39,810 Мястото ли? 437 00:42:41,270 --> 00:42:42,771 Да правя нещо, което не трябва. 438 00:42:46,692 --> 00:42:47,442 Хайде. 439 00:42:52,656 --> 00:42:53,490 Побързай. 440 00:43:08,547 --> 00:43:11,633 - Това той ли е? - Така мисля. 441 00:43:11,800 --> 00:43:14,178 Защо са го направили като Майкъл Джексън. 442 00:43:15,012 --> 00:43:16,889 Да той е. 443 00:43:17,723 --> 00:43:19,808 Но това, което го правеше да бъде Тод, определено си е отишло. 444 00:43:24,104 --> 00:43:24,855 Господи. 445 00:43:28,150 --> 00:43:29,151 Моля. 446 00:43:30,527 --> 00:43:31,653 Ще събудите мъртвеца. 447 00:43:43,457 --> 00:43:44,499 Защо ръката му мръдна? 448 00:43:44,791 --> 00:43:50,172 Химикалите в кръвта му предизвикват спазми. 449 00:43:50,797 --> 00:43:51,548 Виж... 450 00:43:53,091 --> 00:43:55,802 - Аз съм му приятел и-- - Знам, кой си. 451 00:43:57,554 --> 00:43:59,348 Какви са всички тези малки белези? 452 00:43:59,973 --> 00:44:02,976 Кожни разкъсвания от дърпането на жицата. 453 00:44:03,143 --> 00:44:04,311 Дърпането на жицата? 454 00:44:05,229 --> 00:44:08,190 Ако е дърпал жицата, значи, че не е опитвал да се самоубие. 455 00:44:08,357 --> 00:44:12,361 - Било е нещастен случай. - За смъртта няма нещастни случаи. 456 00:44:12,528 --> 00:44:15,489 Няма съвпадения. Няма злополуки. 457 00:44:15,656 --> 00:44:17,366 И не можеш да я избегнеш. 458 00:44:19,493 --> 00:44:24,581 Това, което трябва да осъзнаете е, че ние сме мишки, в лапите на котка. 459 00:44:25,582 --> 00:44:30,003 Всеки ход, който правим, от най-баналния до най величествения... 460 00:44:30,170 --> 00:44:33,090 ...червената светлина, на която спираме, или не... 461 00:44:33,257 --> 00:44:35,843 ...хората, с които правим секс, или не... 462 00:44:36,009 --> 00:44:39,263 ...самолетите, от които слизаме, или на които се качваме... 463 00:44:39,888 --> 00:44:44,142 ...всичко е част от садистичния план на смъртта, който води до гроба. 464 00:44:45,602 --> 00:44:46,353 План? 465 00:44:48,689 --> 00:44:52,734 Това означава ли, че ако прозреш плана, ще можеш да надхитриш смъртта? 466 00:44:53,443 --> 00:44:54,236 Алекс. 467 00:44:55,779 --> 00:44:58,365 Ти вече го направи, като слезе от самолета. 468 00:44:59,199 --> 00:45:01,451 Това че приятелят ти вече го няма означава... 469 00:45:01,618 --> 00:45:04,997 ...че смъртта има нов план за всички вас. 470 00:45:06,164 --> 00:45:11,837 Сега трябва да разбереш как и кога ще се върне за теб. 471 00:45:13,463 --> 00:45:14,882 Следвай интуицията си, Алекс. 472 00:45:15,299 --> 00:45:17,176 Ако мислиш, че ще може да ти се размине... 473 00:45:18,468 --> 00:45:23,473 Но помни, че рискът да надхитриш плана... 474 00:45:23,640 --> 00:45:27,895 ...да не се съобразиш с него, би могло да предизвика ярост... 475 00:45:28,061 --> 00:45:30,981 ...която може да уплаши дори и Ангела на смъртта. 476 00:45:33,066 --> 00:45:36,570 И не ти се иска да се закачаш с нея. 477 00:45:41,200 --> 00:45:42,826 Добре тогава... 478 00:45:43,493 --> 00:45:46,246 Съжаляваме, че влязохме тук и... 479 00:45:46,413 --> 00:45:49,082 Няма проблем. Няма наказание. 480 00:45:53,045 --> 00:45:54,463 Ще се видим скоро. 481 00:46:01,553 --> 00:46:03,680 Погребалният агент каза, че смъртта има план. 482 00:46:04,223 --> 00:46:05,098 Добре. 483 00:46:07,059 --> 00:46:08,602 Говоря за поличби. 484 00:46:09,061 --> 00:46:12,898 От къде знаем, че докато си седим тук и пийваме кафе... 485 00:46:13,065 --> 00:46:15,651 ...или дишаме, или пресичаме кръстовището... 486 00:46:15,817 --> 00:46:20,447 ...че не сме започнали събития, които ще доведат до смъртта ни... 487 00:46:20,614 --> 00:46:22,908 ...след 40 години, 10 години, утре? 488 00:46:24,576 --> 00:46:27,663 Не знаем, освен ако не се отворим... 489 00:46:27,829 --> 00:46:30,207 ...и да прозрем евентуалните знаци. 490 00:46:34,586 --> 00:46:35,712 Не разбирам. 491 00:46:35,879 --> 00:46:37,422 Ти видя ли, че Тод ще умре? 492 00:46:38,841 --> 00:46:41,510 Случи ли се както със самолета? 493 00:46:41,844 --> 00:46:44,972 Не, не го видях, но имам предвид, че може би бих могъл. 494 00:46:45,973 --> 00:46:47,891 Това е вид знак, Клеър. 495 00:46:48,976 --> 00:46:52,229 Или намек за план. 496 00:46:52,396 --> 00:46:55,983 Пълна глупост. Можеш да видиш знаци за смъртта, където и да погледнеш. 497 00:46:56,900 --> 00:46:59,278 Кафе. Започва с К и завършва на Е. 498 00:46:59,444 --> 00:47:01,905 Както и думата куче. И какво от това? 499 00:47:02,781 --> 00:47:04,074 Искам да те чуя. 500 00:47:05,284 --> 00:47:07,411 Ще полудеем, ако започнеш с тези глупости. 501 00:47:08,287 --> 00:47:11,290 Погребалният агент каза, че смъртта има план, нали така? 502 00:47:11,957 --> 00:47:17,546 А какво, ако ти, аз, Тод, Картър, Тери, Били, г-ца Лютън... 503 00:47:17,713 --> 00:47:19,756 ...сме объркали плана, по някаква причина? 504 00:47:19,923 --> 00:47:23,427 Видях плана на смъртта и след това я надхитрихме. 505 00:47:24,261 --> 00:47:25,596 А какво, ако ни е било време? 506 00:47:25,762 --> 00:47:27,890 А какво, ако не е трябвало да слизаме от самолета? 507 00:47:28,307 --> 00:47:30,392 Какво, ако все още не ни се е разминало? 508 00:47:31,810 --> 00:47:34,563 Ако е така, значи не е свършило още. 509 00:47:35,480 --> 00:47:38,275 И ще умрем сега, а не по-късно. 510 00:47:39,818 --> 00:47:40,485 Освен... 511 00:47:41,737 --> 00:47:44,364 ...ако не открием начин да я надхитрим отново. 512 00:47:54,583 --> 00:47:56,919 След като те чух, вярвам... 513 00:47:58,629 --> 00:48:00,214 ...че Тод се е самоубил. 514 00:48:29,826 --> 00:48:31,036 Да добре съм. Както и да е. 515 00:48:32,246 --> 00:48:34,915 - Добре ли си? - Хей, мили, недей сега. 516 00:48:35,999 --> 00:48:37,042 Картър. 517 00:48:38,335 --> 00:48:40,295 Изглежда имаме събрание тук. 518 00:48:40,462 --> 00:48:42,673 - Стига. - Кога се местите? 519 00:48:42,840 --> 00:48:43,966 Няколко седмици. 520 00:48:44,132 --> 00:48:45,342 - Много жалко. - Идиот. 521 00:48:45,509 --> 00:48:47,845 - Ще загубим любимата си учителка. - Скъпи, хайде. 522 00:48:48,011 --> 00:48:50,514 Слушайте, трябва да ви кажа нещо. 523 00:48:50,681 --> 00:48:53,183 - Алекс. - Прекарали сте тук целия си живот? 524 00:48:53,350 --> 00:48:55,853 И сега тя трябва да се премести, заради Браунинг! 525 00:48:56,019 --> 00:48:57,980 Стига! И двамата. 526 00:48:59,273 --> 00:49:00,858 Те умряха, а ние оцеляхме. 527 00:49:01,650 --> 00:49:02,526 Преодолейте го. 528 00:49:03,944 --> 00:49:05,529 Няма да позволя самолетната катастрофа 529 00:49:05,696 --> 00:49:07,531 да е най-важното нещо в живота ми. 530 00:49:09,366 --> 00:49:11,702 Продължавам напред, Картър. 531 00:49:12,160 --> 00:49:14,121 И ако искаш да си губиш живота... 532 00:49:14,288 --> 00:49:17,624 ...като се биеш с Алекс, всеки път като го видиш... 533 00:49:17,791 --> 00:49:20,711 ...тогава можеш просто да умреш. 534 00:49:30,470 --> 00:49:32,181 - Добре. - Изглеждаш като умен купувач. 535 00:49:32,347 --> 00:49:33,390 Благодаря. 536 00:49:33,557 --> 00:49:37,060 Нека да кажем, че си гледал този нож в магазина. 537 00:49:37,227 --> 00:49:39,021 Какво мислиш? 538 00:49:39,188 --> 00:49:41,231 Това е огромен нож, но колко--? 539 00:49:47,070 --> 00:49:50,032 - Ало? - Алекс там ли е? 540 00:49:50,199 --> 00:49:52,242 Здравей, Клеър. Момент. 541 00:49:53,577 --> 00:49:55,871 Пак е Клеър. Искаш ли да говориш с нея? 542 00:49:56,163 --> 00:50:00,167 --икономиката поддържа обеми на търговия под средните и акциите-- 543 00:50:00,334 --> 00:50:02,920 Клеър, той е под душа. 544 00:50:03,086 --> 00:50:07,049 - Да му кажа ли да ти се обади? - Добре, дочуване. 545 00:50:07,758 --> 00:50:09,426 Тя се притеснява за теб. 546 00:50:10,010 --> 00:50:10,928 Аз се притеснявам за теб. 547 00:50:11,929 --> 00:50:12,930 Защо не искаш да говориш с нея? 548 00:50:14,556 --> 00:50:15,224 Или с мен? 549 00:50:15,933 --> 00:50:18,769 --което ще постави облак над акциите и облигациите. 550 00:50:18,936 --> 00:50:21,271 Татко, ти и мама ми помагате много. 551 00:50:21,688 --> 00:50:26,443 Но има нещо, което трябва да разбера преди да говоря с когото и да е. 552 00:50:26,610 --> 00:50:28,529 --Дау е на 75. 553 00:50:29,112 --> 00:50:32,241 Националният съвет по безопасност на транспорта има нова теория... 554 00:50:32,407 --> 00:50:35,911 ...за вероятната причина за експлозията на полет 180. 555 00:50:36,078 --> 00:50:39,039 Властите смятат, че лошото състояние на силиконовата изолация... 556 00:50:39,206 --> 00:50:41,708 ...на електрически конектор към помпата... 557 00:50:41,875 --> 00:50:43,627 ...може да е довело до изтичане на запалителна течност. 558 00:50:43,794 --> 00:50:46,213 - Искра в превключвателя... - Това е седалката на Тод. 559 00:50:46,380 --> 00:50:50,300 ...в корпуса на самолета е възпламенила горивопровода и от там до помпата... 560 00:50:50,467 --> 00:50:53,804 ...което е довело до ужасната експлозия. 561 00:51:24,501 --> 00:51:25,794 Пътят на експлозията. 562 00:51:27,045 --> 00:51:30,716 Първият беше Тод. След това Тери. 563 00:51:31,258 --> 00:51:33,385 Умряха по реда, по който са щели да умрат. 564 00:51:33,927 --> 00:51:35,470 Това е плана на смъртта. 565 00:51:36,763 --> 00:51:37,973 Г-ца Лютън е следващата. 566 00:51:40,893 --> 00:51:43,103 И когато успея да заспя, аз просто... 567 00:51:43,270 --> 00:51:44,563 ...виждам Тери Чейни. 568 00:51:45,689 --> 00:51:47,357 И през деня, от нищото... 569 00:51:47,524 --> 00:51:50,027 ...чувам собствения си глас... 570 00:51:50,194 --> 00:51:51,361 ...който казва на Лари Мюрно: 571 00:51:51,528 --> 00:51:54,239 "Не, ти знаеш френски. Качвай се на самолета." 572 00:51:55,282 --> 00:51:56,950 Всичко ми напомня за този ден. 573 00:52:00,412 --> 00:52:02,122 Да. 574 00:52:02,289 --> 00:52:03,707 Надявам се, че промяната ще ми помогне. 575 00:52:03,874 --> 00:52:09,588 Просто съм живяла цял живот тук, знаеш ли? 576 00:52:09,755 --> 00:52:12,049 И на където и да погледна имам прекрасни спомени. 577 00:52:12,716 --> 00:52:15,260 А сега всичко, което виждам е Лари... 578 00:52:15,427 --> 00:52:18,472 ...и онези деца. 579 00:52:19,806 --> 00:52:24,061 Страх ме е дори като гледам собствения си двор. 580 00:52:30,567 --> 00:52:33,195 Лаура, ще ти се обадя отново. 581 00:52:33,362 --> 00:52:34,029 Да. 582 00:52:43,622 --> 00:52:46,291 Здравейте, Валери Лютън се обажда. Мога ли да говоря с агент Шрек. 583 00:53:12,860 --> 00:53:13,819 Какво правиш тук? 584 00:53:15,070 --> 00:53:16,113 Аз просто... 585 00:53:17,447 --> 00:53:19,283 ...проверявах въздуха в гумите. 586 00:53:20,909 --> 00:53:21,618 Влизай в колата. 587 00:53:34,089 --> 00:53:35,090 Сложи си колан. 588 00:53:58,780 --> 00:54:04,453 Мисля, че г-ца Лютън е следващата. 589 00:54:05,495 --> 00:54:06,496 - Следващата? - Да. 590 00:54:08,457 --> 00:54:13,587 Да, следващата. Защото има план, по който се случва всичко. 591 00:54:13,754 --> 00:54:17,007 План? И ти ли го забеляза? 592 00:54:33,440 --> 00:54:34,525 Любимата на мама. 593 00:54:46,370 --> 00:54:48,330 ДЖОН ДЕНВЪР 594 00:54:57,673 --> 00:54:59,716 И какво за този план, Алекс? 595 00:54:59,883 --> 00:55:01,969 Видя го в някое от другите ти видения ли? 596 00:55:02,135 --> 00:55:04,388 Или взе идеи от телевизията? 597 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 Никога не съм искал всичко това със самолета да се случи. 598 00:55:10,894 --> 00:55:14,690 А вие момчета, стоите там и ми се смеете. Няма значение. 599 00:55:15,190 --> 00:55:17,109 Но спасих шест живота. 600 00:55:18,068 --> 00:55:21,655 Шест живота. И всички в училище мислят, че съм побъркан. 601 00:55:22,573 --> 00:55:25,909 И не страдам от посттравматичен стрес. 602 00:55:26,076 --> 00:55:28,787 И нямам нарцистичен комплекс. 603 00:55:29,496 --> 00:55:32,249 Не си играя с вас, момчета. 604 00:55:32,749 --> 00:55:33,792 Това просто е така. 605 00:55:35,252 --> 00:55:37,421 Има план за всички нас. 606 00:55:37,588 --> 00:55:40,257 План за теб, план и за теб. 607 00:55:40,424 --> 00:55:42,843 Има план за всеки. Все още не знам какъв точно. 608 00:55:43,010 --> 00:55:44,219 Но ще го осуетя. 609 00:57:05,050 --> 00:57:07,302 Алекс, ти привлече вниманието ни пръв... 610 00:57:07,469 --> 00:57:09,805 ...защото беше заподозрян за тази експлозия. 611 00:57:10,681 --> 00:57:14,393 Сега знам, че не си взривил самолета. 612 00:57:15,227 --> 00:57:19,690 И бяхме готови да продължим, но останали оцелели започнаха да умират. 613 00:57:20,399 --> 00:57:21,608 Първо, приятелят ти Тод. 614 00:57:22,317 --> 00:57:24,736 След това Тери Чейни. Беше свидетел. 615 00:57:24,903 --> 00:57:27,155 А тази вечер те хващаме в къщата на Вал Лютън. 616 00:57:27,781 --> 00:57:29,867 Алекс, никой не може да има власт над живота и смъртта. 617 00:57:30,158 --> 00:57:32,327 Освен ако сам не дава живот, или причинява смърт. 618 00:57:33,704 --> 00:57:35,998 Можеш ли да ми обещаеш, че никой друг няма да умре? 619 00:57:37,916 --> 00:57:39,042 Не, не мога. 620 00:57:39,209 --> 00:57:41,628 Докато стоя тук, то е извън контрола ми. Съжалявам. 621 00:57:48,135 --> 00:57:51,763 Добре, давай. Тръгвай. 622 00:57:53,390 --> 00:57:54,057 Благодаря. 623 00:58:03,317 --> 00:58:05,235 Това хлапе ме плаши. 624 00:58:05,402 --> 00:58:07,404 Какво ще правим? Нямаме нищо, за да го задържим. 625 00:58:07,821 --> 00:58:09,281 Не, нямам това предвид. 626 00:58:09,573 --> 00:58:11,241 Имаше няколко момента, в които... 627 00:58:13,660 --> 00:58:15,078 ...почти му повярвах. 628 00:58:16,830 --> 00:58:18,874 Мога ли да ти кажа нещо? Не ме разбирай погрешно. 629 00:58:19,583 --> 00:58:21,502 Но понякога и ти ме плашиш. 630 00:58:37,768 --> 00:58:38,769 ГИМНАЗИЯ МТ. АБРАХАМ 631 00:58:38,936 --> 00:58:41,480 Трябва да спреш. Спри. Това е просто глупава чаша. 632 00:58:42,105 --> 00:58:44,274 Ще се махнеш от тук. Много скоро, няма да си тук. 633 00:58:45,108 --> 00:58:45,776 Няма да те има. 634 01:00:58,450 --> 01:00:59,159 Г-це Лютън! 635 01:01:08,794 --> 01:01:09,503 Г-це Лютън. 636 01:01:12,256 --> 01:01:14,216 Добре. 637 01:01:14,550 --> 01:01:16,552 Стойте спокойно. 638 01:01:24,893 --> 01:01:26,436 О, Господи. Г-це Лютън. 639 01:01:41,910 --> 01:01:43,161 Здрасти, Алекс. 640 01:02:04,224 --> 01:02:05,058 Боже. 641 01:02:08,145 --> 01:02:09,313 Не знам, къде е. 642 01:02:10,397 --> 01:02:12,608 - Не говори с мен. - Защо? 643 01:02:13,483 --> 01:02:15,027 Защото не му повярвах. 644 01:02:15,611 --> 01:02:16,820 Ако се свърже с теб... 645 01:02:16,987 --> 01:02:20,032 ...най-добре за твоята сигурност е да ни се обадиш. 646 01:02:20,657 --> 01:02:22,618 Ето, визитната ми картичка. 647 01:02:23,577 --> 01:02:24,578 Обаждането е безплатно. 648 01:02:29,166 --> 01:02:30,375 Интересна работа. 649 01:02:42,387 --> 01:02:43,514 Картър, кретен такъв. 650 01:03:00,614 --> 01:03:01,532 Какво правиш? 651 01:03:04,952 --> 01:03:06,328 Името на Тери трябва да е на тази стена. 652 01:03:09,957 --> 01:03:10,707 По дяволите. 653 01:03:12,334 --> 01:03:14,086 Защо искаше да се срещнем тук? 654 01:03:15,128 --> 01:03:18,298 Защото ме следят, за да видят, дали ще отида при Алекс. 655 01:03:18,799 --> 01:03:20,008 Затова ти ще ме заведеш. 656 01:03:20,884 --> 01:03:21,885 Защо ще ми е да го виждам? 657 01:03:23,387 --> 01:03:25,597 Защото той знае, кой от нас е следващият. 658 01:03:33,063 --> 01:03:34,481 МИДЪЛТАУН 25 НЮ ЙОРК СИТИ 105 659 01:03:39,403 --> 01:03:41,738 Карай с нормална скорост. 660 01:03:42,990 --> 01:03:45,409 И не минавай в дясно. 661 01:03:46,243 --> 01:03:48,495 Били, изчакай минутка тук. Имам видение. 662 01:03:50,330 --> 01:03:51,456 Ти си следващият, човече. 663 01:03:52,374 --> 01:03:53,584 Хей, защо го казваш? 664 01:03:53,917 --> 01:03:56,378 Защото, ако кажеш още една дума, аз ще те убия. 665 01:04:08,265 --> 01:04:10,100 МЯСТО НА ЗЛОПОЛУКА 666 01:04:18,358 --> 01:04:20,444 Може да е навсякъде от тук до една миля надолу по пътя. 667 01:04:20,611 --> 01:04:23,322 Затова вие, момчета, карайте. Ще се срещнем по средата. 668 01:04:23,488 --> 01:04:24,740 Ще стане по-бързо. 669 01:04:55,646 --> 01:04:56,897 Мислиш ли, че са все още там? 670 01:04:59,900 --> 01:05:03,070 Дали, някак, самолетът е там? 671 01:05:03,570 --> 01:05:06,031 Дали са на сигурно място? 672 01:05:09,826 --> 01:05:12,829 Когато бях дете, на 6, 7 години... 673 01:05:13,956 --> 01:05:16,333 ...много се притеснявах, че родителите ми ще умрат. 674 01:05:17,251 --> 01:05:18,961 Лежах будна и се притеснявах. 675 01:05:19,670 --> 01:05:21,547 Е, предполагам, че повечето деца са така. 676 01:05:22,589 --> 01:05:24,299 На повечето не им се случва. 677 01:05:29,930 --> 01:05:33,600 Когато бях на десет години, баща ми отиде да купи цигари. 678 01:05:33,767 --> 01:05:36,270 Предполагам, че е чул някой да казва, "Не се обръщай." 679 01:05:36,436 --> 01:05:39,773 Затова по рефлекс, или си мислел, че е приятел, който се шегува, се обърнал. 680 01:05:41,108 --> 01:05:42,609 И онзи го гръмнал в главата. 681 01:05:44,444 --> 01:05:45,988 Животът стана гаден след това. 682 01:05:47,114 --> 01:05:49,199 Майка ми просто не можеше да се справи. 683 01:05:50,868 --> 01:05:52,369 И се омъжи за този задник... 684 01:05:52,536 --> 01:05:56,206 ...който двамата с баща ми упорито избягваха преди това. 685 01:05:57,124 --> 01:06:00,669 Той не искаше да има деца. Затова и майка ми реши, че и тя не иска. 686 01:06:03,255 --> 01:06:06,466 Ако това е бил плана на смъртта за баща ми и семейството ми... 687 01:06:07,259 --> 01:06:08,385 ...майната ѝ на смъртта. 688 01:06:10,554 --> 01:06:14,766 Господи, мислила съм за това място, Алекс. 689 01:06:14,933 --> 01:06:18,145 Дали то съществува. Място, където баща мие все още в безопасност. 690 01:06:18,770 --> 01:06:21,899 Където онази нощ има цял пакет цигари и не е спирал колата. 691 01:06:23,442 --> 01:06:25,444 Където тримата сме все още заедно... 692 01:06:26,069 --> 01:06:27,988 ...и не знаем нищо за живота тук. 693 01:06:31,241 --> 01:06:32,743 Където нашите приятели са на небето. 694 01:06:34,912 --> 01:06:37,789 Където всеки получава втори шанс. 695 01:06:39,082 --> 01:06:41,084 Алекс, не можем да се предадем. 696 01:06:46,423 --> 01:06:47,674 Виж, не мога да си ида вкъщи. 697 01:06:47,841 --> 01:06:50,469 След случката с г-ца Лютън, ще ме търсят. 698 01:06:51,094 --> 01:06:54,765 Ще те заведем в къщата на баща ми. На няколко километра е от вкъщи. 699 01:06:54,932 --> 01:06:57,059 Добре, Браунинг, откачалко такава. 700 01:06:58,101 --> 01:06:59,478 От къде знаеше за г-ца Лютън? 701 01:07:00,270 --> 01:07:01,438 Защо си мислиш, че се криех? 702 01:07:02,523 --> 01:07:05,067 Били каза на ФБР, че те е видял да бягаш от къщата ѝ. 703 01:07:05,692 --> 01:07:07,402 Бягах, защото ме обвиняват за всичко. 704 01:07:07,569 --> 01:07:10,781 Обвиняват ме за Тод, за нея, за самолетната експлозия-- 705 01:07:10,948 --> 01:07:14,910 Огънят е съсирил кръвта ѝ, Алекс. Пълно е с отпечатъци от обувките ти. 706 01:07:15,369 --> 01:07:18,455 - По ножа има твои отпечатъци. - Казах ти, че те не бяха-- 707 01:07:18,622 --> 01:07:22,292 Не говоря за това, дали си го извършил. Или дали си знаел, че е мъртва. 708 01:07:23,377 --> 01:07:25,963 Знаеше ли, че ще е следващата? 709 01:07:33,011 --> 01:07:34,471 Да, знаех. 710 01:07:35,639 --> 01:07:37,975 - Знаех. - Добре. 711 01:07:39,142 --> 01:07:42,187 А кой от нас е следващият? 712 01:07:42,771 --> 01:07:46,316 Моля те, кажи ми, че ще видя Джетс да печелят Супер купата. 713 01:07:47,401 --> 01:07:50,153 Аз ли съм? Затова си мълчиш. 714 01:07:52,322 --> 01:07:55,409 Трябваше да се възползвам от Тами онзи път в басейна. 715 01:07:55,742 --> 01:08:00,497 - Какво се хленчиш? Аз съм следващият. - Не е казал нищо. Просто карай. 716 01:08:01,707 --> 01:08:03,542 Трябва да ми кажеш. 717 01:08:03,709 --> 01:08:05,919 Мислиш ли, че ще ти е по-лесно, Картър? 718 01:08:08,630 --> 01:08:10,382 Напротив ще ти е по-трудно. 719 01:08:11,175 --> 01:08:13,302 Знаеш ли, спри да ме контролираш. 720 01:08:13,969 --> 01:08:17,180 - Аз ще реша, как ще се справя. - Няма значение, кой ще е следващият? 721 01:08:18,390 --> 01:08:20,975 Защото всички сме в списъка. Всички ние. 722 01:08:22,685 --> 01:08:25,647 По дяволите. Наистина ли? 723 01:08:33,197 --> 01:08:35,991 Тогава защо да ми пука? Какъв е смисълът? 724 01:08:36,158 --> 01:08:39,368 С Тери ще сме заедно там от другата страна. Тогава, защо да чакам още? 725 01:08:41,537 --> 01:08:42,581 Картър, какво правиш? 726 01:08:42,872 --> 01:08:43,874 СТОП 727 01:08:45,375 --> 01:08:46,210 Картър, намали. 728 01:08:47,044 --> 01:08:48,754 - Намали, Картър! - Майната ти. 729 01:08:51,673 --> 01:08:54,676 - Престани. - По добре да е по моя воля. 730 01:08:54,843 --> 01:08:56,136 Не и когато всички сме в колата. 731 01:09:03,560 --> 01:09:05,062 - Господи, Картър, не. - Спри. 732 01:09:06,229 --> 01:09:07,231 Картър, спри колата. 733 01:09:07,523 --> 01:09:09,358 Какво те интересува, като не ти е дошло времето още? 734 01:09:09,733 --> 01:09:12,402 Ще мина на червено на следващия светофар. 735 01:09:12,569 --> 01:09:14,446 - Само аз ще съм. - Не става така, Картър. 736 01:09:23,872 --> 01:09:26,250 А как мразех часовете по френски. 737 01:09:27,667 --> 01:09:29,586 - Вземи се в ръце. - Това и правя. 738 01:09:29,752 --> 01:09:32,421 Знам, какво правиш. И няма нищо лошо да те е страх, Картър. 739 01:09:32,589 --> 01:09:35,175 Не ме страх, ясно ли е? Аз решавам, кога е времето. 740 01:09:35,341 --> 01:09:38,095 Аз контролирам живота и смъртта си. 741 01:09:38,261 --> 01:09:40,596 Няма нужда да ни доказваш, колко си смел. Не сега! 742 01:09:44,600 --> 01:09:47,604 - Картър, спри да караш така. - Какво правиш? 743 01:09:49,606 --> 01:09:53,359 По дяволите, Картър. Мили Боже. Картър, сложи си ръцете на волана! 744 01:09:53,527 --> 01:09:55,612 - Картър, спри. - Хвани волана, Картър. 745 01:09:57,531 --> 01:09:58,407 По дяволите. 746 01:10:01,535 --> 01:10:02,578 Спокойно, Картър. 747 01:10:02,744 --> 01:10:05,330 На път съм да повърна. 748 01:10:08,417 --> 01:10:10,377 И ние сме уплашени, Картър, но няма да се откажем. 749 01:10:11,086 --> 01:10:13,172 Спри с това, което правиш и спри колата. 750 01:10:14,506 --> 01:10:17,217 По дяволите, Картър, искам да спреш колата веднага! 751 01:10:36,445 --> 01:10:37,821 - Били. - Премести колата. 752 01:10:37,988 --> 01:10:40,782 - Отвори вратата, Били. - Премести колата! 753 01:10:40,949 --> 01:10:43,827 - Отвори проклетата врата. - Премести колата. 754 01:10:43,994 --> 01:10:45,037 Отвори я. 755 01:10:45,204 --> 01:10:47,164 - Отвори вратата. - Отвори вратата. 756 01:10:47,331 --> 01:10:49,666 - Отвори вратата. - Били, отвори проклетата врата. 757 01:10:49,833 --> 01:10:51,335 - Били, отвори я! - Отвори вратата! 758 01:10:51,502 --> 01:10:52,920 Отвори вратата! 759 01:10:56,757 --> 01:10:59,760 Картър, чуй ме. Не прави това. 760 01:11:04,306 --> 01:11:06,975 По дяволите! Излез от проклетата кола. 761 01:11:07,976 --> 01:11:10,521 Картър, чуй ме. Чуй ме. 762 01:11:10,687 --> 01:11:11,772 Това не е начина. 763 01:11:11,939 --> 01:11:13,690 Не е начина. Излез от колата! 764 01:11:13,857 --> 01:11:15,651 - Хайде! - Идва! Идва! 765 01:11:19,279 --> 01:11:21,990 - Картър. - Не ми е дошло времето. 766 01:11:33,210 --> 01:11:34,169 О, по дяволите. 767 01:11:34,628 --> 01:11:37,631 Картър, слушай ме. Това не е начина. Излез от колата, Картър. 768 01:11:38,048 --> 01:11:39,216 Излез от колата! 769 01:11:40,801 --> 01:11:42,469 Хайде, излизай! 770 01:11:50,894 --> 01:11:52,145 Не мога! 771 01:11:54,147 --> 01:11:56,942 Алекс! Не! 772 01:12:03,866 --> 01:12:05,367 Той наистина е следващият. 773 01:12:07,452 --> 01:12:09,162 - Излез! - Излез! 774 01:12:09,329 --> 01:12:10,873 - Хайде! - По дяволите! 775 01:12:30,976 --> 01:12:32,603 О, Господи. 776 01:12:33,896 --> 01:12:36,106 Видях го. Видях колана. 777 01:12:36,481 --> 01:12:38,525 - Уплашен ли си сега? - Счупи се. 778 01:12:38,901 --> 01:12:41,570 Глупости. Той отново ти спаси живота. 779 01:12:41,862 --> 01:12:43,071 Точно така! 780 01:12:43,822 --> 01:12:47,242 Ти си следващият, Картър. Ще стоя далеч от теб! 781 01:12:47,409 --> 01:12:49,745 - Млъкни, Били! - Били, нямаме нужда от това сега. 782 01:12:49,912 --> 01:12:53,248 Не съм и имал нужда! Какво правите? Махнете се от него, той е следващият! 783 01:12:53,415 --> 01:12:55,083 Майната ти, Били. Не съм умрял! 784 01:12:55,250 --> 01:12:58,378 Но ще умреш. Мъртъв си! 785 01:12:59,922 --> 01:13:01,590 И няма да ме повлечеш с теб! 786 01:13:05,344 --> 01:13:08,096 О, по дяволите! 787 01:13:17,272 --> 01:13:18,774 Боже Господи! 788 01:13:21,109 --> 01:13:23,946 Ти трябваше да си следващият след Лютън. 789 01:13:24,112 --> 01:13:25,948 Това е плана. 790 01:13:26,114 --> 01:13:28,283 - Би трябвало да си мъртъв! - Ти си дявол! 791 01:13:28,450 --> 01:13:30,869 Видях колана. Знаех, че ще се скъса. 792 01:13:31,036 --> 01:13:33,038 Така го спасих. Също както със самолета. 793 01:13:33,205 --> 01:13:34,790 Също както експлозията, видях я. 794 01:13:34,957 --> 01:13:36,959 - Полицията идва. - По дяволите, спасих го. 795 01:13:37,125 --> 01:13:38,126 Защото го спасих... 796 01:13:38,293 --> 01:13:41,880 ...планът го пропусна и хвана следващия по ред, Били. 797 01:13:42,047 --> 01:13:43,549 Трябва да го видя. 798 01:13:43,715 --> 01:13:47,719 И ако го видя, мога да се намеся. И ако се намеся, саботирам плана. 799 01:13:47,886 --> 01:13:49,513 Какво, да се намесиш? Какво си ти, Господ? 800 01:13:50,472 --> 01:13:52,015 Боговете не ги е страх от смъртта. 801 01:13:52,641 --> 01:13:54,810 Боговете не умират. Ние умираме. 802 01:13:55,143 --> 01:13:57,062 - Знаеш ли? - Скъпи, полудяваш! 803 01:13:57,229 --> 01:13:59,815 Полицията ще е тук всеки момент. Трябва да те заведем в къщата. 804 01:13:59,982 --> 01:14:01,984 Там ще се скриеш и ще си събереш мислите. 805 01:14:02,150 --> 01:14:05,988 Добре, след Били съм аз. Аз съм следващият. 806 01:14:06,822 --> 01:14:09,825 - И после аз. - Хей, хей, слушай. 807 01:14:09,992 --> 01:14:11,577 Няма да го допусна, ясно? 808 01:14:11,743 --> 01:14:14,037 - Чуй ме. - Хей, хей. 809 01:14:14,204 --> 01:14:15,998 Защо вие двамата просто не изчезвате от тук? 810 01:17:10,923 --> 01:17:12,007 Ръждясало. 811 01:17:13,258 --> 01:17:13,926 Тетанус. 812 01:17:16,303 --> 01:17:16,970 Много добре. 813 01:17:19,264 --> 01:17:20,182 Пропусна съм я. 814 01:17:23,018 --> 01:17:26,813 Опита се да се възползваш. Но те хванах! 815 01:17:28,857 --> 01:17:29,816 Мога да те победя. 816 01:17:31,151 --> 01:17:35,864 Не завинаги, разбира се. Но сега ще те победя! 817 01:18:13,318 --> 01:18:15,737 Аз и татко вкъщи 1986 818 01:18:28,417 --> 01:18:32,254 - Тя беше тук преди минута. - За какво говориш? 819 01:18:32,796 --> 01:18:34,089 Няма да го предам. 820 01:18:35,299 --> 01:18:37,092 Твърде е опасно за него да бъде сам. 821 01:18:40,262 --> 01:18:42,973 - Ще дойда с вас. - Не можеш. 822 01:18:46,518 --> 01:18:47,936 Клеър, просто ни кажи, къде е. 823 01:18:48,604 --> 01:18:50,272 Чакай вкъщи. Давам ти дума... 824 01:18:50,439 --> 01:18:52,566 ...че ще го върнем невредим под наша закрила. 825 01:19:11,460 --> 01:19:12,669 Учителка от гимназия Абрахам умира мистериозно 826 01:19:12,836 --> 01:19:14,129 Оцелял от полет 180 е заподозрян 827 01:19:15,464 --> 01:19:17,633 РОДИТЕЛИ ДАВАТ СТИПЕНДИЯ В ПАМЕТ НА ЗАГИНАЛИТЕ 828 01:19:23,555 --> 01:19:24,640 Не се преместих. 829 01:19:27,017 --> 01:19:29,353 Криста ме помоли да си сменим местата, но аз не се преместих. 830 01:19:29,520 --> 01:19:31,146 Щях да съм следващият след Тод. 831 01:19:33,023 --> 01:19:34,483 По дяволите, защо не си спомних това? 832 01:19:35,234 --> 01:19:37,528 Не се преместих. Мястото на Клеър беше пред моето. 833 01:19:54,336 --> 01:19:55,337 Тя е следващата. 834 01:20:33,959 --> 01:20:34,710 Алекс! 835 01:20:37,838 --> 01:20:38,714 Алекс! 836 01:20:39,673 --> 01:20:42,259 Хайде, качвай се в колата. Ще го пресрещнем. Качвай се! 837 01:20:42,426 --> 01:20:43,468 Хайде! 838 01:20:43,844 --> 01:20:44,887 - Хайде! - Мърдайте! 839 01:21:13,874 --> 01:21:14,917 О. по дяволите. 840 01:21:50,827 --> 01:21:53,038 - Там! - Хайде да върви, ето тук. 841 01:21:57,793 --> 01:21:58,544 Алекс! 842 01:21:59,294 --> 01:22:00,879 Алекс, опитваме се да ти помогнем. 843 01:22:03,924 --> 01:22:05,801 Фриц, махни се от там. 844 01:22:18,689 --> 01:22:19,565 Хайде! 845 01:22:23,819 --> 01:22:24,653 Алекс! 846 01:22:50,679 --> 01:22:51,346 Бягай! 847 01:23:38,519 --> 01:23:39,561 Изгубихме го. 848 01:23:39,728 --> 01:23:42,022 Съдейки по посоката, в която тръгна има едно възможно място, където отива. 849 01:23:42,523 --> 01:23:43,273 По дяволите. 850 01:25:12,154 --> 01:25:13,238 Клеър! 851 01:25:26,919 --> 01:25:27,586 Не. 852 01:25:33,175 --> 01:25:34,384 О, Господи! 853 01:25:40,516 --> 01:25:41,850 Не мърдай. Стой там! 854 01:25:44,269 --> 01:25:46,772 Не мърдай. Не пипай нищо. 855 01:25:46,939 --> 01:25:48,857 Гумите те пазят. 856 01:26:18,554 --> 01:26:20,097 Колата ще експлодира! 857 01:26:25,018 --> 01:26:27,229 Мога да издържа само толкова. Знаеш, какво да правиш. 858 01:26:27,604 --> 01:26:28,897 Недей! 859 01:26:29,231 --> 01:26:31,567 Когато направя това, планът ще те пропусне и всичко ще свърши. 860 01:26:31,733 --> 01:26:35,404 - Само така пак ще измамим смъртта. - Недей! 861 01:26:35,571 --> 01:26:39,116 Клеър, няма да позволя да ни победи и двама ни. Знаеш, какво да правиш. 862 01:26:41,910 --> 01:26:43,078 Винаги ще съм с теб. 863 01:26:47,499 --> 01:26:48,208 Не! 864 01:26:52,629 --> 01:26:55,340 Алекс! Алекс, махни се от там! 865 01:26:56,717 --> 01:26:58,260 Не! 866 01:27:16,445 --> 01:27:18,822 Алекс. Алекс. 867 01:27:21,783 --> 01:27:23,911 По дяволите, не можеш да ми причиниш това. 868 01:27:24,828 --> 01:27:26,705 Хайде, скъпи. Хайде. 869 01:27:27,414 --> 01:27:28,790 Алекс, Алекс? 870 01:27:28,957 --> 01:27:32,211 Алекс? Не диша. 871 01:27:33,295 --> 01:27:35,088 Дръж се, Алекс. Хайде, остани с мен. 872 01:27:59,154 --> 01:28:00,155 ИЗХОД 873 01:28:00,322 --> 01:28:03,450 ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 874 01:28:11,500 --> 01:28:15,629 - Е, успяхме. - Париж. Не мога да повярвам. 875 01:28:15,796 --> 01:28:17,840 Не мога да повярвам, че отново се качихме на самолет. 876 01:28:18,006 --> 01:28:19,299 Знаеш, какво имам предвид? 877 01:28:48,412 --> 01:28:49,496 Странно е да сме тук, а? 878 01:28:50,372 --> 01:28:51,832 Най-накрая наредихме пъзела. 879 01:28:54,293 --> 01:28:57,087 Но нещо липсва. 880 01:29:00,632 --> 01:29:02,009 - За Тери. - Да. 881 01:29:02,384 --> 01:29:05,220 - За Тод. - За приятелите ни, които не са тук. 882 01:29:05,554 --> 01:29:07,097 - Наздраве. - Наздраве. 883 01:29:10,726 --> 01:29:11,810 Какво? 884 01:29:12,853 --> 01:29:14,563 Ако ми беше казал преди шест месеца... 885 01:29:14,730 --> 01:29:16,773 ...че тримата ще седим тук и ще пийваме нещо... 886 01:29:18,358 --> 01:29:19,401 - Да. - Не знам. 887 01:29:19,568 --> 01:29:22,070 Понякога имам чувството, че само вие двамата... 888 01:29:22,237 --> 01:29:23,614 ...можете наистина да разберете. 889 01:29:28,243 --> 01:29:31,997 Беше прав, Браунинг. Пропусна ни. Имаше план. 890 01:29:33,165 --> 01:29:35,083 И ние го победихме. Спечелихме. 891 01:29:36,502 --> 01:29:37,878 Мисля, че единственото, което 892 01:29:38,045 --> 01:29:39,588 спечелихме е шанс, за пълноценен живот. 893 01:29:41,006 --> 01:29:42,758 Шанс, който никога няма да пропилея. 894 01:29:44,092 --> 01:29:46,678 Има само едно нещо... 895 01:29:47,346 --> 01:29:49,014 ...което не мога да проумея. 896 01:29:49,598 --> 01:29:51,767 - Какво? - За плана. 897 01:29:52,100 --> 01:29:54,353 Алекс, остави го. Става ли? 898 01:29:55,062 --> 01:29:57,272 Просто ме чуйте, става ли? 899 01:29:58,857 --> 01:30:01,068 - О, Господи. - Просто, чуйте. 900 01:30:01,235 --> 01:30:05,614 Линията на експлозията определи реда на хората, които умряха, нали така? 901 01:30:05,781 --> 01:30:07,783 Когато се намесих и спасих Картър... 902 01:30:07,950 --> 01:30:10,911 ...плана го пропусна и хвана следващия. Уби Били. 903 01:30:11,370 --> 01:30:12,579 Така и след това беше Клеър. 904 01:30:13,747 --> 01:30:16,333 Но се намесих и я спасих и той се насочи към мен, но в моя случай... 905 01:30:17,626 --> 01:30:19,294 ...никой не се намеси, нали? 906 01:30:20,295 --> 01:30:23,090 Експлозията ме изхвърли и ме отдели от кабела. 907 01:30:23,423 --> 01:30:25,801 - Така че-- - Тогава, защо те пропусна? 908 01:30:26,301 --> 01:30:28,971 Как знаем със сигурност, че не е трябвало да се случи точно така? 909 01:30:29,805 --> 01:30:33,642 Че от всички от самолета, на нас тримата ни е било писано да живеем. 910 01:30:34,893 --> 01:30:36,895 Може би такъв е първоначалния план. 911 01:30:38,230 --> 01:30:40,732 - Или може би ти все още си следващия. - Млъкни, Картър. 912 01:30:41,733 --> 01:30:43,277 Какво? Не съм измислил правилата. 913 01:30:43,443 --> 01:30:45,946 Някой трябва да се намеси, за да може смъртта да те пропусне. 914 01:30:46,113 --> 01:30:49,324 Алекс доказа това три пъти. В самолета, с мен и теб. 915 01:30:49,491 --> 01:30:52,244 Според мен, възможно е всичко да започне отново и да хване и тримата. 916 01:30:52,578 --> 01:30:57,583 Но аз съм в пълна сигурност, защото ти си следващия. 917 01:31:03,338 --> 01:31:05,090 Може ли просто да спрем да говорим за това? 918 01:31:05,257 --> 01:31:06,884 Хайде да решим, какво ще правим утре. 919 01:31:23,609 --> 01:31:25,360 Ще се видим в хотела. 920 01:31:25,527 --> 01:31:28,530 - Чакай. Ще дойда с теб. - Не, остани тук. 921 01:31:28,697 --> 01:31:30,032 Клеър, просто остани тук. 922 01:31:30,490 --> 01:31:31,575 Става ли? 923 01:31:31,742 --> 01:31:34,536 Виждаш ли, истина е. Казах ти, че си следващият. 924 01:31:34,703 --> 01:31:35,746 Спри, Картър. 925 01:31:35,913 --> 01:31:38,373 - Алекс, почакай. - Не, Клеър, стой тук. 926 01:31:38,540 --> 01:31:40,542 Стой далеч. 927 01:31:48,383 --> 01:31:49,426 Алекс! 928 01:32:08,737 --> 01:32:09,821 Алекс! 929 01:32:13,909 --> 01:32:15,077 Казах ти, че следващият. 930 01:32:15,869 --> 01:32:18,497 - Значи просто ме пропусна. - Кой е следващият?