1 00:00:32,156 --> 00:00:36,286 BREZ POVRATKA 2 00:01:17,619 --> 00:01:18,745 BROWNING / ALEX JFK INT'L 3 00:01:18,954 --> 00:01:20,080 CDG FRANCE VOLÉE AIRLINES 4 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 POTOVANJE PO FRANCIJI 5 00:01:27,546 --> 00:01:29,339 SMRT TRGOVSKEGA POTNIKA 6 00:01:42,519 --> 00:01:44,354 Lekcija iz zgodovine 7 00:02:56,677 --> 00:02:59,179 To JE KONEC 8 00:03:00,514 --> 00:03:01,598 Alex. 9 00:03:03,433 --> 00:03:05,227 Pravkar je klical Todov in Georgev oče. 10 00:03:05,435 --> 00:03:07,104 Jutri te poberejo ob 3.30. 11 00:03:07,312 --> 00:03:10,274 Avtobus proti letališču izpred šole odpelje okrog petih. 12 00:03:10,482 --> 00:03:12,484 Kako ti ustreza moj kovček? 13 00:03:12,776 --> 00:03:14,987 Hej, mami, mami, to moraš pustiti gor. 14 00:03:15,779 --> 00:03:19,700 Temu listku je zadnji let uspelo preživeti, ne da bi strmoglavila. 15 00:03:19,908 --> 00:03:23,704 Zato se mi zdi, da mora biti na kovčku ali vsaj s kovčkom. 16 00:03:25,038 --> 00:03:26,290 Za srečo. 17 00:03:26,498 --> 00:03:29,126 Kje pa si dobil takšno butasto zamisel? 18 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 Jaz sem še živ. 19 00:03:35,507 --> 00:03:38,468 17 let in brez obveznosti. 20 00:03:39,052 --> 00:03:40,846 Izlet v Pariz s prijatelji. 21 00:03:41,054 --> 00:03:43,724 Deset pomladanskih dni. 22 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Užij jih, Alex. 23 00:03:46,643 --> 00:03:48,520 Celo življenje imaš še pred sabo. 24 00:04:33,357 --> 00:04:35,317 Alex. 25 00:04:35,526 --> 00:04:37,069 Alex. 26 00:04:55,337 --> 00:05:00,008 Bela cona je namenjena takojšnjemu vstopanju in izstopanju potnikov. 27 00:05:00,217 --> 00:05:01,718 Parkiranje prepovedano. 28 00:05:01,885 --> 00:05:05,472 Ja, več kot eno uro sedim tukaj. 29 00:05:05,639 --> 00:05:07,391 Kje ste? 30 00:05:07,558 --> 00:05:08,642 -Hej, Hitchcock. -Kaj? 31 00:05:08,851 --> 00:05:11,395 Naj ti pomagam s tem, stari. Izvoli. 32 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 Carter, ti kreten. 33 00:05:13,188 --> 00:05:15,566 -Idiot. -Dobra. 34 00:05:16,567 --> 00:05:19,403 -To si pustila na avtobusu. -O, hvala. 35 00:05:19,570 --> 00:05:22,406 -Poberiva tvoje stvari. -Hej, Christa. 36 00:05:22,573 --> 00:05:23,991 Živjo, Blake. 37 00:05:24,199 --> 00:05:26,827 -Kaj počneš? -Frajer je. Pravi. 38 00:05:27,035 --> 00:05:28,579 Fanta, imate vse? 39 00:05:28,787 --> 00:05:30,873 Ja, oče, pripravljena sva. 40 00:05:34,543 --> 00:05:36,587 Ali to pomeni, da gremo? 41 00:05:37,921 --> 00:05:39,256 Ne vem. 42 00:05:39,464 --> 00:05:43,010 To je za oba. Lepo se imejta. 43 00:05:43,218 --> 00:05:44,219 -Hvala, oče. -Ja. 44 00:05:44,428 --> 00:05:45,429 -Za oba. -Greva. 45 00:05:45,596 --> 00:05:46,805 -Alex. -Ja? 46 00:05:47,014 --> 00:05:49,766 -Pazi nanju. -Bom. 47 00:05:57,900 --> 00:06:01,486 Nisem verjel, da je lahko kaj gršega od moje fotke v letopisu. 48 00:06:01,695 --> 00:06:04,448 Kako pa misliš, da je meni, ki te moram ves čas gledati? 49 00:06:13,123 --> 00:06:15,042 Kaj, hudiča, hoče? 50 00:06:20,380 --> 00:06:22,633 "Letališče nima lastnih prevoznikov." 51 00:06:32,643 --> 00:06:33,602 Smrt ni konec. 52 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 POMEMBNA JE RESNIČNOST ONSTRAN Znanje brez dvoma 53 00:06:36,813 --> 00:06:39,149 Za vas bo, če boste nadlegovali moje dijake. 54 00:06:39,650 --> 00:06:42,736 -Hare Rama. -Odjebi. 55 00:06:47,741 --> 00:06:50,827 Zastaviti vam moram nekaj vprašanj. 56 00:06:51,036 --> 00:06:52,621 Ste sami pripravili kovčke? 57 00:06:52,829 --> 00:06:56,834 Ste imeli svoje stvari ves čas pod nadzorom? 58 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 ODHODI 59 00:06:59,503 --> 00:07:00,671 G. Browning? 60 00:07:01,880 --> 00:07:03,715 O, ja. 61 00:07:04,049 --> 00:07:07,052 Ste od neznane osebe prejeli kakšne pakete? 62 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 V - ODHOD - STATUS 63 00:07:15,853 --> 00:07:17,354 KONČNA DESTINACIJA CDG PARIZ, FRANCIJA 64 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 Charles de Gaulle PARIZ 65 00:07:20,858 --> 00:07:22,734 -Kot vaš rojstni dan. -Kaj? 66 00:07:23,277 --> 00:07:25,863 25. september, 9.25 67 00:07:26,780 --> 00:07:29,700 Vaš rojstni dan vsebuje iste številke kot čas odhoda. 68 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 TERMINAL 69 00:07:35,289 --> 00:07:37,207 -Ker sem ga pogledal. -Si prepričan? 70 00:07:37,374 --> 00:07:39,501 Lisa, počakaj. 71 00:07:40,085 --> 00:07:42,212 Ne, je že v redu. 72 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 Jebemti je bilo dobro. 73 00:07:43,714 --> 00:07:45,090 Kreten. 74 00:07:45,299 --> 00:07:47,301 -Hej. -Hej, George, oče je rekel za oba. 75 00:07:47,509 --> 00:07:49,720 Oba, prav, stari? Daj mi nekaj denarja. 76 00:07:49,887 --> 00:07:52,222 Hej, hej, nehajta. 77 00:07:52,389 --> 00:07:54,558 -Oprosti. -Ulovi. 78 00:07:54,766 --> 00:07:56,602 Idiot. 79 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 Potovanje po parizu 80 00:08:07,404 --> 00:08:09,615 -Hvala. -Ni za kaj. 81 00:08:33,554 --> 00:08:35,015 VRATA 46 82 00:08:38,101 --> 00:08:40,938 Alex, pojdiva srat. 83 00:08:42,147 --> 00:08:44,691 -Zakaj ne greš sam? -Ne, stari, poslušaj me. 84 00:08:44,858 --> 00:08:46,235 Poslušaj, uči se. 85 00:08:46,443 --> 00:08:48,320 Na sedemurni polet se odpravljamo. 86 00:08:48,529 --> 00:08:51,698 Stranišča na krovu so kot prezračene omare, če sploh. 87 00:08:51,865 --> 00:08:55,536 Recimo, da se na pol poti tvoje telo odloči izločiti hrano. 88 00:08:55,744 --> 00:08:57,287 Kaj, če te pritisne kot noro. 89 00:08:57,454 --> 00:09:01,959 In potem se takoj za tabo tam pojavita Christa ali Blake. 90 00:09:03,836 --> 00:09:06,964 Bi rad, da te povezujeta s pekočimi očmi? 91 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 S tistim refleksnim siljenjem na bruhanje v grlu? 92 00:09:22,646 --> 00:09:24,565 John Denver. 93 00:09:30,237 --> 00:09:32,364 Umrl je v letalski nesreči. 94 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 Dame in gospodje, hvala za vašo potrpežljivost. 95 00:09:34,867 --> 00:09:37,286 Začeli bomo s predhodnim vkrcanjem 96 00:09:37,494 --> 00:09:42,207 potnikov za let družbe Volée Air št. 180 v Pariz skozi vrata 46. 97 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 Je kdo videl Billyja Hitchcocka? 98 00:09:55,012 --> 00:09:56,513 Kako smo ga lahko izgubili? 99 00:10:03,687 --> 00:10:05,856 Pojdi, pojdi. 100 00:10:31,882 --> 00:10:33,050 Stopi. 101 00:10:34,760 --> 00:10:35,928 To je bolelo. 102 00:10:51,068 --> 00:10:52,861 Joj, moja mala punčka. 103 00:10:53,570 --> 00:10:55,572 To je dober znak. Mlajši so, boljše je. 104 00:10:55,739 --> 00:10:58,075 Zajeban bog moral biti, da bi zrušil to letalo. 105 00:10:59,535 --> 00:11:00,661 Živjo. 106 00:11:03,121 --> 00:11:05,123 Res zajeban bog. 107 00:11:05,791 --> 00:11:07,209 Ja. 108 00:11:08,210 --> 00:11:09,336 -Živjo. -Hej, Tod. 109 00:11:09,545 --> 00:11:12,422 Živjo, Kako vama gre? Tukaj bom sedel. 110 00:11:28,146 --> 00:11:31,608 -Lahko zamenjaš sedež s Christo? -O, bog. 111 00:11:31,775 --> 00:11:34,361 Saj veš, da bi, vendar imam težave z mehurjem. 112 00:11:34,570 --> 00:11:38,115 Vnetje urinarnega trakta imam. 113 00:11:38,407 --> 00:11:39,908 Pojdiva vprašat Alexa. 114 00:11:47,416 --> 00:11:51,461 Alex, lahko zamenjaš sedež z Blake, da bova sedeli skupaj? 115 00:11:51,628 --> 00:11:54,965 Toda je prosila, vendar je rekel, da ima nekakšne težave z zdravjem. 116 00:11:56,592 --> 00:11:57,926 Prosim? 117 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 Ja. 118 00:12:03,473 --> 00:12:04,725 Tako prijazen si. 119 00:12:04,933 --> 00:12:08,061 -Hvala, Alex. -Hvala ti, Alex. 120 00:12:08,270 --> 00:12:10,689 Ni za kaj, ni za kaj. 121 00:12:10,856 --> 00:12:13,066 Peder. 122 00:12:14,818 --> 00:12:18,947 Si res mislil, da bova seksala z njima, ko bomo nad Grenlandijo? 123 00:12:19,156 --> 00:12:24,828 Zaradi tebe, veš, moram sedeti tukaj in gledati jebenega Stuarta Littla. 124 00:12:25,162 --> 00:12:26,747 Hvala. 125 00:12:26,955 --> 00:12:28,999 Hvala, stari. Super je. 126 00:12:30,834 --> 00:12:34,338 Oprostite, da sem pozen. Tisto je moj sedež. 127 00:12:35,297 --> 00:12:37,674 -Halo? -Tja grem. 128 00:12:37,841 --> 00:12:39,843 Me lahko poslušate? 129 00:12:40,010 --> 00:12:43,972 Da bi pravilno zapeli varnostni pas, ploski del potisnite v zaponko. 130 00:12:46,016 --> 00:12:50,020 Na voljo je šest zasilnih izhodov: dva spredaj, pri krilih in zadaj. 131 00:12:50,187 --> 00:12:51,605 Vsi izhodi so jasno označeni. 132 00:12:51,813 --> 00:12:54,816 Sledite rdečim znakom za izhod in osvetljenemu hodniku. 133 00:12:54,983 --> 00:12:57,819 Stevardese, pripravite se na odhod. 134 00:13:41,280 --> 00:13:44,741 -Prav. -Odlično. 135 00:13:47,452 --> 00:13:48,745 Ja. 136 00:13:51,707 --> 00:13:52,749 Ja, ja. 137 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 V redu je. 138 00:14:11,101 --> 00:14:13,061 -Iti hočem. -V redu je. 139 00:14:21,570 --> 00:14:23,155 V redu je, ljubček, jaz... 140 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 Kaj za...? 141 00:14:41,215 --> 00:14:42,799 Mojbog! 142 00:14:49,389 --> 00:14:50,599 Vsi... 143 00:15:14,206 --> 00:15:16,917 Ne, ne! 144 00:15:18,001 --> 00:15:19,795 Christa! Ne! 145 00:15:43,193 --> 00:15:47,155 Alex, lahko zamenjaš sedež z Blake, da bova lahko sedeli skupaj? 146 00:15:47,656 --> 00:15:50,200 Toda je prosila, vendar je rekel, da ima nekakšne zdravstvene težave. 147 00:15:51,201 --> 00:15:52,286 Prosim? 148 00:15:59,084 --> 00:16:00,252 Kaj je, stari? 149 00:16:04,214 --> 00:16:06,466 -Je kaj narobe, gospod? -Kaj je s tabo? 150 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Alex, qu'est-ce que c'est? 151 00:16:08,010 --> 00:16:11,138 -Jebeno letalo bo eksplodiralo. -Utihni, Browning. 152 00:16:11,346 --> 00:16:13,682 -Nisi smešen. -Če se ti to zdi zabavno... 153 00:16:13,891 --> 00:16:15,392 Ni šala. Ni šala. 154 00:16:15,601 --> 00:16:17,936 -Alex, pomiri se. -Dovolj je, sedi, Browning. 155 00:16:18,145 --> 00:16:20,689 -Padlo bo. -Odstranili vas bomo. 156 00:16:20,898 --> 00:16:22,733 -Jaz ga bom odstranil. -Sam se bom odstranil. 157 00:16:22,900 --> 00:16:24,276 -Oprostite. -Pustite ga. 158 00:16:25,694 --> 00:16:28,071 -Tisto je moj sedež. -To letalo bo strmoglavilo. 159 00:16:28,280 --> 00:16:30,574 Vsi na prehodu, dol z letala. 160 00:16:30,741 --> 00:16:32,576 -Spravite se z letala. -Ostanite, kjer ste. 161 00:16:32,743 --> 00:16:35,078 -Ostanite na svojih mestih. -Jebeno letalo bo strmoglavilo. 162 00:16:36,580 --> 00:16:38,290 Pojdi ga pogledat. Poglej, kako je z njim. 163 00:16:38,498 --> 00:16:39,625 Prav. 164 00:16:49,635 --> 00:16:51,261 -Karto imam tukaj. -Pustite me. 165 00:16:52,721 --> 00:16:53,764 Bedak. 166 00:16:53,931 --> 00:16:55,390 -Hej. -Razumeš? 167 00:16:55,933 --> 00:16:57,100 Nihče ne sme nazaj na krov. 168 00:16:57,309 --> 00:16:59,937 -Jaz odločam. -Čakajte, prosim. 169 00:17:00,103 --> 00:17:02,606 40 dijakov imam, ki gredo v Pariz. Prosim. 170 00:17:02,773 --> 00:17:06,443 -Razumeti me morate. -Razumem in opravičujem se za Alexa. 171 00:17:06,652 --> 00:17:08,487 Vendar mora eden od naju ostati na letalu. 172 00:17:08,694 --> 00:17:10,821 Ne morem dovoliti, da bi dijaki šli v Pariz za 10 dni... 173 00:17:10,989 --> 00:17:12,782 Carter, ne. 174 00:17:12,950 --> 00:17:14,785 -Jebemti, sedi, Carter. -Sedi. 175 00:17:14,992 --> 00:17:17,704 -Sedi. -Eden od vaju se lahko vrne. 176 00:17:18,664 --> 00:17:20,290 Larry. 177 00:17:22,125 --> 00:17:25,002 Pri letalski družbi so besni. Enemu dovolijo, da se vrne. 178 00:17:25,212 --> 00:17:27,798 Preostali gredo lahko na let ob 11.10. Tri ure pozneje... 179 00:17:27,964 --> 00:17:29,675 Jaz bom ostal. 180 00:17:29,883 --> 00:17:33,428 Ne, ne, ti znaš francosko in vse to. Pojdi na letalo, v redu je. 181 00:17:33,637 --> 00:17:36,139 Živjo, g. Murnau. Na stranišču sem bil. 182 00:17:36,306 --> 00:17:38,225 Ključavnica se je zataknila in... 183 00:17:38,433 --> 00:17:40,227 Z nikomer se nisem kregal. 184 00:17:41,854 --> 00:17:43,272 Prekleto. 185 00:17:43,856 --> 00:17:45,274 Hvala. 186 00:17:49,862 --> 00:17:52,990 Poklical sem tvoje starše. Na poti sem sta. 187 00:17:57,619 --> 00:17:59,371 Iti bi morala. 188 00:18:02,457 --> 00:18:04,877 Alex, govori z mano. Povej mi, kaj se je zgodilo. 189 00:18:05,085 --> 00:18:06,545 Videl sem. 190 00:18:07,671 --> 00:18:10,507 Ne znam pojasniti, videl sem. Videl sem ga na stezi. 191 00:18:10,674 --> 00:18:12,009 Videl sem, kako je vzletelo. 192 00:18:12,176 --> 00:18:13,468 Skozi okno sem gledal. 193 00:18:13,677 --> 00:18:15,846 -Videl sem tla in... -Carter. 194 00:18:16,054 --> 00:18:19,600 Kabina se je začela tresti in levo stran je razneslo. 195 00:18:19,808 --> 00:18:21,602 Potem je razneslo celo letalo. 196 00:18:22,019 --> 00:18:25,189 Tako resnično je bilo. Kot se dogaja, ko gre zares. 197 00:18:25,397 --> 00:18:26,732 Si že bil na letalu, ki ga je razneslo? 198 00:18:26,899 --> 00:18:28,483 Gotovo si zaspal. 199 00:18:29,401 --> 00:18:31,612 Čakaj, z letala so nas vrgli. 200 00:18:31,820 --> 00:18:33,614 Zapravili smo pol dneva v Parizu, 201 00:18:33,822 --> 00:18:36,074 ker se je Browningu nekaj sanjalo? 202 00:18:36,283 --> 00:18:39,286 "Čakajte, letalo bo razneslo. Razneslo ga bo." 203 00:18:39,494 --> 00:18:41,330 -Hej, jebi se, Horton. -Tod. 204 00:18:41,538 --> 00:18:44,041 Ti greš samo še v bolnišnico. 205 00:18:44,208 --> 00:18:45,709 -Pusti ga. -Hej, hej. 206 00:18:45,876 --> 00:18:47,920 -Alex, nehaj. -Dajta, no. 207 00:18:51,548 --> 00:18:53,926 No, pa gredo, mi smo pa tukaj. 208 00:18:56,887 --> 00:18:59,598 -Moj izlet boš plačal. -Ko bi vsaj bil na tem letu. 209 00:18:59,806 --> 00:19:02,100 -Ti prekleti butec. -O, sranje. 210 00:19:10,734 --> 00:19:13,320 -Kličem. -Varnost... 211 00:20:04,997 --> 00:20:07,457 Gledate me, kot da sem jaz povzročil to. 212 00:20:10,961 --> 00:20:12,838 Nisem povzročil tega. 213 00:20:15,924 --> 00:20:17,926 Je kdo preživel? 214 00:20:23,473 --> 00:20:25,017 Kako pa naj jaz vem? 215 00:20:28,270 --> 00:20:30,939 -Mislite, da sem nekakšen...? -Saj ni čarovnik. 216 00:20:37,279 --> 00:20:40,782 Živjo, sem H. Seigel iz Nacionalnega odbora za varnost prevoza. 217 00:20:40,949 --> 00:20:44,661 Stopili smo v stik z vašimi družinami. Na poti sem so. 218 00:20:44,828 --> 00:20:49,249 Se komu zdi, da bi potreboval zdravniško pomoč, 219 00:20:49,458 --> 00:20:51,668 duhovno tolažbo? 220 00:20:51,877 --> 00:20:53,045 Kaj se dogaja? 221 00:20:53,253 --> 00:20:55,047 Je kdo preživel? 222 00:20:56,965 --> 00:20:59,968 Vzrok eksplozije še ni znan. 223 00:21:00,177 --> 00:21:02,471 Oblasti okrožja Nassau so že na prizorišču. 224 00:21:02,679 --> 00:21:05,682 Ekipa za iskanje in reševanje tudi. Mislimo... 225 00:21:05,849 --> 00:21:06,975 Oprostite. 226 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 Agent Weine sem. To je agent Schreck. 227 00:21:09,561 --> 00:21:10,854 S FBI-ja prihajava. 228 00:21:11,063 --> 00:21:13,565 Razumeva, kako se morate počutiti. 229 00:21:13,774 --> 00:21:15,192 Vem, da bo težko, 230 00:21:15,359 --> 00:21:17,861 vendar vas morava izprašati o današnji dogodkih, 231 00:21:18,070 --> 00:21:20,072 dokler so še sveži. 232 00:21:20,280 --> 00:21:24,701 To bo neprecenljivo za reševanje in kriminalistično preiskavo. 233 00:21:28,997 --> 00:21:32,793 Rekli ste: "Poslušajte me. To letalo bo razneslo ob vzletu." 234 00:21:33,210 --> 00:21:35,254 Kako ste to vedeli? 235 00:21:35,712 --> 00:21:37,798 Takšen občutek sem imel. 236 00:21:39,424 --> 00:21:40,592 Čuden občutek. 237 00:21:41,093 --> 00:21:43,637 Ste pred vkrcanje vzeli kakšna pomirjevala? 238 00:21:43,846 --> 00:21:46,682 Ste vzeli tablete za spanje, narkotike ali halucinogene? 239 00:21:46,890 --> 00:21:49,059 -Alex, jemljete mamila? -Ne. 240 00:21:50,853 --> 00:21:52,604 Videl sem. 241 00:21:54,898 --> 00:21:56,400 Videl sem, kako se je zgodilo. 242 00:21:56,900 --> 00:21:58,402 Videl sem, kako je letalo eksplodiralo. 243 00:21:58,610 --> 00:22:01,113 Ali so ti občutki imeli kaj opraviti s tem, da ste rekli, 244 00:22:01,321 --> 00:22:05,492 da si želite, da bi Carter Horton bil na letalu? Preden ga je razneslo? 245 00:22:06,910 --> 00:22:09,413 -Ne. -Zakaj ste torej to rekli? 246 00:22:10,622 --> 00:22:12,749 Ker si nisem mislil, da se bo res zgodilo. 247 00:22:12,916 --> 00:22:17,713 Če je tako, Alex, zakaj ste v resnici odšli z letala? 248 00:22:21,258 --> 00:22:26,763 Moj brat, George, mi je rekel, naj grem pogledat Alexa. 249 00:22:27,431 --> 00:22:31,852 On je torej ostal in... 250 00:22:37,149 --> 00:22:39,985 Rekel mi je, naj grem z letala. 251 00:22:40,527 --> 00:22:46,783 Larry Murnau je rekel, naj se vrnem, pa sem mu rekla, naj gre on. 252 00:22:48,452 --> 00:22:50,871 Poslala sem ga nazaj na letalo. 253 00:22:53,373 --> 00:22:54,875 Prav. 254 00:22:55,751 --> 00:22:57,836 Nihče vas ni silil se izkrcati. 255 00:22:58,003 --> 00:23:01,215 Rekli ste, da niste prijateljica tistih, ki so šli z letala. 256 00:23:01,423 --> 00:23:03,717 Clear, zakaj ste se torej izkrcali? 257 00:23:05,802 --> 00:23:08,889 Ker sem videla in slišala Alexa. 258 00:23:13,101 --> 00:23:15,145 Verjela sem mu. 259 00:23:28,951 --> 00:23:29,993 Ljubček... 260 00:23:32,246 --> 00:23:33,830 Mojbog. 261 00:23:37,042 --> 00:23:38,752 Tam je. 262 00:23:38,961 --> 00:23:40,462 Tukaj. 263 00:24:05,237 --> 00:24:07,239 Hvala za prevoz. 264 00:25:09,510 --> 00:25:11,011 Gledate prve ostanke, 265 00:25:11,220 --> 00:25:12,221 Long Island, New York 266 00:25:12,429 --> 00:25:14,598 ki jih je naplavilo na obalo. So del letala družbe Volée Air, leta 180, 267 00:25:14,765 --> 00:25:17,601 ki je eksplodiralo takoj po vzletu, ob 21.25. 268 00:25:17,768 --> 00:25:20,312 Poletelo je z letališča John F. Kennedy v New Yorku. 269 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Preživelih ni. 270 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 Kljub temu jih obalna straža in ekipa za iskanje in reševanje še vedno 271 00:25:25,484 --> 00:25:30,322 iščeta, medtem ko gorivo še vedno gori na gladini morja. 272 00:25:30,531 --> 00:25:33,033 Oblasti so črnoglede glede možnosti, 273 00:25:33,242 --> 00:25:36,328 da bi še našli preživele z nesrečnega leta. 274 00:25:36,537 --> 00:25:40,415 Bojimo se, da je vseh 287 potnikov mrtvih. 275 00:25:40,624 --> 00:25:44,545 Med potniki je bil razred 40 dijakov in štirje učitelji 276 00:25:44,753 --> 00:25:47,422 iz srednje šole Mount Abraham High z jugovzhoda New Yorka, 277 00:25:47,631 --> 00:25:49,800 ki so bili na poti na izlet v Pariz. 278 00:25:50,133 --> 00:25:53,637 Poročajo, da je bilo nekaj dijakov odstranjenih z letala 279 00:25:53,846 --> 00:25:55,222 samo nekaj trenutkov pred vzletom. 280 00:25:55,430 --> 00:25:59,518 Raziskovalci ostajajo redkobesedni glede podrobnosti te nesreče. 281 00:25:59,935 --> 00:26:02,813 Na letališče JFK so prispeli preiskovalci z FBI-jevega 282 00:26:02,980 --> 00:26:06,024 Nacionalnega odbora za varnost prevozov, 283 00:26:06,233 --> 00:26:08,735 da bi začeli s preiskavo. 284 00:26:08,944 --> 00:26:11,738 Očividci tako na letališču kot na Long Islandu 285 00:26:11,947 --> 00:26:14,366 pravijo, da so videli letalo eksplodirati. 286 00:26:14,575 --> 00:26:17,160 V bližini leta 180 ni bilo videti nobenega drugega letala. 287 00:26:17,369 --> 00:26:20,163 Na JFK-ju nadzorniki zračnega prometa razpravljajo 288 00:26:20,330 --> 00:26:21,957 o poročilih teh očividcev. 289 00:26:22,165 --> 00:26:23,458 Po eksploziji 290 00:26:23,667 --> 00:26:27,838 so se ostanki očitno raztresli več kilometrov po Atlantskem oceanu. 291 00:26:28,046 --> 00:26:31,800 Preiskovalci so preudarni pri iskanju teh ostankov, 292 00:26:32,009 --> 00:26:37,181 saj so prepričani, da bodo več izvedeli, ko se zdani. 293 00:26:54,323 --> 00:26:56,533 Minilo je 39 dni 294 00:26:56,700 --> 00:27:01,955 odkar smo izgubili 39 naših ljubljenih prijateljev in učiteljev. 295 00:27:02,372 --> 00:27:06,752 Ko minevajo dnevi brez razkritega vzroka nesreče, 296 00:27:06,960 --> 00:27:09,963 se sprašujemo, zakaj. 297 00:27:10,631 --> 00:27:13,091 Pridigar nam pravi: 298 00:27:13,300 --> 00:27:19,389 "Človek ne ve niti za svoj čas: kot se ribe ujamejo v pogubno mrežo, 299 00:27:19,556 --> 00:27:21,975 kakor se ptice ujamejo v past. 300 00:27:22,184 --> 00:27:28,398 Tako se zapletajo ljudje v hudem času, ki jih hipoma zadene." 301 00:27:29,191 --> 00:27:31,443 Preden se lahko pomirimo, 302 00:27:31,610 --> 00:27:36,198 preden lahko uidemo prisotnosti smrti in časa, 303 00:27:36,406 --> 00:27:41,537 moramo žalovati in jih slaviti z njihovim spominom. 304 00:28:25,789 --> 00:28:28,709 Browning, upam, da ne misliš, ker mojega imena ni na spomeniku, 305 00:28:28,917 --> 00:28:30,711 da ti karkoli dolgujem. 306 00:28:31,503 --> 00:28:32,588 Ne mislim. 307 00:28:32,796 --> 00:28:34,423 Vse dolgujem tem ljudem. 308 00:28:34,631 --> 00:28:36,133 Življenje moram živeti na polno. 309 00:28:36,925 --> 00:28:39,469 Zakaj torej ne pustiš J.D.-ja, Carter? 310 00:28:39,636 --> 00:28:42,598 Poslušaj. Ne govori mi, kaj naj počnem, prav? 311 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 Jaz imam nadzor nad svojim življenjem in ne ti. 312 00:28:44,141 --> 00:28:45,726 Carter! 313 00:28:48,061 --> 00:28:49,980 Nikoli ne bom umrl. 314 00:28:58,322 --> 00:28:59,865 Hej, Alex. 315 00:29:00,073 --> 00:29:02,034 -Živjo. -Živjo. 316 00:29:02,659 --> 00:29:05,162 Prejšnji teden sem naredil vozniški izpit. 317 00:29:05,329 --> 00:29:08,248 Z rezultatom 70. To je najmanj, kar smeš dobiti. 318 00:29:08,707 --> 00:29:10,459 Ko sem zaključil s testom... 319 00:29:10,667 --> 00:29:12,544 Tisti človek, ki se vozi s tabo, ko opravljaš izpit, veš? 320 00:29:12,753 --> 00:29:13,921 -Ja. -No, kakorkoli. 321 00:29:14,129 --> 00:29:18,550 Rekel je: "Mladi mož, zelo mladi boste umrli." 322 00:29:18,717 --> 00:29:20,719 Ja, ja. 323 00:29:21,845 --> 00:29:23,138 Je to res? 324 00:29:23,889 --> 00:29:26,350 Ne zdaj, ne tukaj, nikoli Billy. 325 00:29:29,853 --> 00:29:32,523 Če bi Cynthio Paster povabil na zmenek, bi rekla ne? 326 00:29:32,689 --> 00:29:34,191 Jebemti. 327 00:29:34,358 --> 00:29:35,484 -Prav. -Ja. 328 00:29:35,692 --> 00:29:36,443 Ja. 329 00:29:44,868 --> 00:29:46,203 -Gdč. Lewton... -Ne govori z mano. 330 00:29:46,370 --> 00:29:48,372 Na smrt se te bojim. 331 00:29:49,915 --> 00:29:51,542 Gor grem. 332 00:29:59,550 --> 00:30:00,759 Živjo. 333 00:30:01,718 --> 00:30:03,095 Živjo. 334 00:30:04,471 --> 00:30:06,473 Nočem, da me narobe razumeš, 335 00:30:06,723 --> 00:30:09,560 vendar te pogrešam, veš? 336 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 Ja. 337 00:30:11,520 --> 00:30:13,522 Ja, tudi jaz te pogrešam. 338 00:30:13,730 --> 00:30:16,400 Vendar moj oče ne razume. 339 00:30:16,567 --> 00:30:17,818 Ja. 340 00:30:19,570 --> 00:30:21,780 Glej, ko bo prebolel, 341 00:30:21,989 --> 00:30:25,117 bova šla skupaj v mesto. 342 00:30:25,325 --> 00:30:26,910 Šla bova na tekmo Yanksov. 343 00:30:27,119 --> 00:30:30,205 Ja, prav. To bova naredila. 344 00:30:30,581 --> 00:30:31,331 Kul. 345 00:30:33,917 --> 00:30:36,003 -Iti moram. -Ja. 346 00:30:36,211 --> 00:30:39,756 To, kar mi je gdč. Lewton dala pri pouku, mi bodo dovolili prebrati. 347 00:30:40,924 --> 00:30:43,051 Piše, kako se počutim. 348 00:30:44,928 --> 00:30:46,555 Pazi nase, stari. 349 00:30:55,939 --> 00:30:58,233 Zaradi tebe sem še živa. 350 00:31:01,111 --> 00:31:02,237 Hvala ti. 351 00:31:09,828 --> 00:31:13,332 "Pravimo, da ure smrti ni mogoče napovedati. 352 00:31:14,958 --> 00:31:20,172 A ko to govorimo, si predstavljamo, da je ura nekje 353 00:31:20,380 --> 00:31:23,842 v nedoločeni in daljni prihodnosti. 354 00:31:24,051 --> 00:31:27,471 Ne zdi se nam, da bi bila povezana 355 00:31:27,638 --> 00:31:30,057 z dnevom, ki se je začel. 356 00:31:30,265 --> 00:31:33,977 Ali da bi smrt lahko prispela to popoldne. 357 00:31:34,561 --> 00:31:38,398 To popoldne, ki je tako gotovo 358 00:31:38,982 --> 00:31:43,654 in ki ga načrtujemo na uro natančno." 359 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 POŽARI IN EKSPLOZIJE 360 00:32:59,062 --> 00:32:59,897 NESREČE V ZRAKU 361 00:33:04,985 --> 00:33:06,111 LETALIŠKE OPERACIJE 362 00:33:33,764 --> 00:33:35,933 Spominska slovesnost za dijake se je odvijala včeraj 363 00:33:54,785 --> 00:33:56,995 PENTHOUSE 364 00:35:03,228 --> 00:35:05,022 Tymme prihaja že danes! 365 00:35:32,716 --> 00:35:34,593 Tod 366 00:37:28,040 --> 00:37:30,209 Kaj se je zgodilo? 367 00:37:30,417 --> 00:37:31,668 Kje je Tod? 368 00:37:34,671 --> 00:37:35,631 Alex. 369 00:37:38,091 --> 00:37:39,384 Spravi se stran. 370 00:37:53,941 --> 00:37:56,235 -Ali nisi opazil? -Kaj se je zgodilo? 371 00:37:56,860 --> 00:38:02,824 Zaradi tebe se je počutil krivega za Georga. Storil je samomor. 372 00:38:03,408 --> 00:38:05,077 -Ne. -Pojdi zdaj. 373 00:38:07,412 --> 00:38:10,082 Tega ne bi storil. 374 00:38:10,290 --> 00:38:13,210 Prav? Rekel mi je, da bova znova prijatelja, ko si vi opomorete. 375 00:38:13,710 --> 00:38:17,297 Zakaj bi delal načrte z mano, če se je nameraval ubiti? 376 00:38:17,506 --> 00:38:18,882 G. Waggner. 377 00:38:21,260 --> 00:38:22,636 -G. Waggner. -Gremo. 378 00:38:22,845 --> 00:38:23,595 Počasi. 379 00:38:25,097 --> 00:38:26,890 Dobro. 380 00:38:27,558 --> 00:38:28,225 Tako. 381 00:38:44,908 --> 00:38:45,784 Gremo. 382 00:39:16,648 --> 00:39:17,733 Skoraj je že jesen. 383 00:39:19,109 --> 00:39:20,777 Šele konec junija je. 384 00:39:22,779 --> 00:39:25,240 Ja, ampak vse je v gibanju. 385 00:39:25,449 --> 00:39:26,909 Če se osredotočiš, lahko celo zdaj, ko smo vstopili v poletje, 386 00:39:27,326 --> 00:39:29,745 skoraj čutiš, kako prihaja jesen. 387 00:39:29,953 --> 00:39:32,331 Kot da bi videl v prihodnost. 388 00:39:33,790 --> 00:39:35,667 Zakaj si bila sinoči pri Todu? 389 00:39:38,962 --> 00:39:43,133 Dovolj gledam TV, da vem, da FBI ne preiskuje samomorov najstnikov. 390 00:39:43,342 --> 00:39:45,761 Sinoči so bili tam. To pomeni, da se jim bodisi ne sanja, 391 00:39:45,969 --> 00:39:47,429 kaj je povzročilo nesrečo, 392 00:39:47,638 --> 00:39:48,972 bodisi niso še ničesar izključili. 393 00:39:49,139 --> 00:39:52,476 Dejstvo, da je sedem ljudi šlo z letala, je verjetno dovolj čudno. 394 00:39:52,684 --> 00:39:56,230 Če vizije, ki jo je imel eden od njih, sploh ne omenjamo. 395 00:39:56,438 --> 00:40:00,567 In to nekaj trenutkov prej preden je letalo eksplodiralo. Sumljivo je. 396 00:40:00,776 --> 00:40:04,154 Da je jasnovidnežev prijatelj storil samomor, ne pomaga. 397 00:40:05,989 --> 00:40:07,699 Zakaj si bila sinoči tam? 398 00:40:13,789 --> 00:40:15,916 Veš, kaj je to? 399 00:40:18,168 --> 00:40:20,337 To je... 400 00:40:23,006 --> 00:40:24,174 Kdo je tip z vzmetjo namesto glave? 401 00:40:25,884 --> 00:40:26,760 To si ti. 402 00:40:28,011 --> 00:40:29,888 Ne gre za to, da bi mi bil všeč. 403 00:40:30,889 --> 00:40:33,684 Gre za to, kako se počutim ob tebi, Alex. 404 00:40:35,352 --> 00:40:36,019 Žal mi je. 405 00:40:37,896 --> 00:40:41,108 Prav tako kot ti, tudi skulptura ne ve, kaj ali zakaj je. 406 00:40:42,484 --> 00:40:43,777 Nobene oblike noče prevzeti. 407 00:40:44,862 --> 00:40:49,199 Vendar vseeno ustvarja absolutno in nerazumljivo privlačnost. 408 00:40:52,703 --> 00:40:55,747 V štirih letih, kar hodiva v srednjo šolo, nisva spregovorila besede. 409 00:40:55,914 --> 00:40:59,543 V tistem trenutku na letalu pa sem čutila, kar si čutil ti. 410 00:40:59,751 --> 00:41:01,753 Nisem vedela, od kod prihajajo ti občutki, 411 00:41:01,920 --> 00:41:03,839 dokler nisi začel noreti. 412 00:41:05,007 --> 00:41:08,802 Nisem videla, kar si videl ti, vendar sem to čutila. 413 00:41:09,845 --> 00:41:11,388 To še vedno čutiš, kajne? 414 00:41:12,556 --> 00:41:14,766 Nekaj iz tistega dne je še vedno s tabo. 415 00:41:17,936 --> 00:41:19,605 Vem, ker te še vedno čutim. 416 00:41:22,941 --> 00:41:24,401 Zato sem bila sinoči tam. 417 00:41:27,571 --> 00:41:29,823 Še nikoli prej nisem imel opravka s smrtjo. 418 00:41:30,824 --> 00:41:32,576 To bi lahko bilo samo v najinih glavah. 419 00:41:34,953 --> 00:41:36,914 Zdi se, kot da je povsod naokrog. 420 00:41:37,956 --> 00:41:38,624 To? 421 00:41:41,668 --> 00:41:43,253 Kaj, če je bil Tod samo prvi? 422 00:41:45,422 --> 00:41:46,131 Izmed nas? 423 00:41:46,965 --> 00:41:48,550 Ali to čutiš? 424 00:41:50,260 --> 00:41:53,597 Ne vem. Želim si, da bi ga znova videl. 425 00:41:53,805 --> 00:41:55,224 Še zadnjič. 426 00:41:55,641 --> 00:41:57,100 Potem bi morda vedel. 427 00:41:58,685 --> 00:41:59,978 Pa pojdiva do njega. 428 00:42:30,884 --> 00:42:31,635 Počasi. 429 00:42:34,888 --> 00:42:36,265 Srh me spreletava. 430 00:42:38,809 --> 00:42:39,935 Zaradi tega kraja? 431 00:42:41,311 --> 00:42:42,896 Ker počnem nekaj, česar ne bi smela. 432 00:42:46,817 --> 00:42:47,484 Pridi. 433 00:42:52,739 --> 00:42:53,407 Pohiti. 434 00:43:08,672 --> 00:43:11,717 -Je to on? -Mislim, da je. 435 00:43:11,925 --> 00:43:14,219 Zakaj so ga namaskirali kot Michaela Jacksona? 436 00:43:15,012 --> 00:43:17,055 Ja, to je on. 437 00:43:17,848 --> 00:43:19,933 Vendar tega, zaradi česar je bil Tod, ni več. 438 00:43:24,104 --> 00:43:24,980 Jezus. 439 00:43:28,150 --> 00:43:29,151 Prosim. 440 00:43:30,652 --> 00:43:31,737 Mrtvega bosta obudila. 441 00:43:43,540 --> 00:43:44,541 Zakaj je to naredil z roko? 442 00:43:44,917 --> 00:43:50,172 Kemikalije v žilah povzročijo posmrtne krče. 443 00:43:50,923 --> 00:43:51,590 Glejte... 444 00:43:53,091 --> 00:43:55,928 -Njegov prijatelj sem in... -Vem, kdo si. 445 00:43:57,679 --> 00:43:59,389 Kaj so vsa ta majhna znamenja? 446 00:43:59,973 --> 00:44:02,976 Ureznine na koži od vlečenja žice. 447 00:44:03,185 --> 00:44:04,394 Vlečenja žice? 448 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 Če je vlekel žico, se ni poskušal ubiti. 449 00:44:08,398 --> 00:44:12,402 -Nesreča je bila. -Pri smrti ni nesreč. 450 00:44:12,611 --> 00:44:15,572 Ni naključij. Ni spodrsljajev. 451 00:44:15,781 --> 00:44:17,407 In ne da se ji uiti. 452 00:44:19,576 --> 00:44:24,748 Spoznati morata, da smo vsi samo miš, s katero se igra domača mačka. 453 00:44:25,749 --> 00:44:30,003 Vsak korak, ki ga naredimo, od vsakdanjega do legendarnega, 454 00:44:30,212 --> 00:44:33,090 rdeča luč, pri kateri se ustavimo ali stečemo, 455 00:44:33,257 --> 00:44:35,801 ljudje, s katerimi spimo ali nočejo spati z nami, 456 00:44:36,009 --> 00:44:39,346 letala, s katerimi se peljemo ali s katerih odidemo, 457 00:44:39,847 --> 00:44:44,184 vse je del sadističnega načrta smrti, ki vodi do groba. 458 00:44:45,769 --> 00:44:46,436 Načrta? 459 00:44:48,814 --> 00:44:52,860 Ali to pomeni, da lahko prevaraš smrt, če poznaš njen načrt? 460 00:44:53,569 --> 00:44:54,278 Alex. 461 00:44:55,904 --> 00:44:58,448 To si že storil, ko si se izkrcal iz tistega letala. 462 00:44:59,241 --> 00:45:01,493 Odhod tvojega prijatelja kaže, 463 00:45:01,702 --> 00:45:04,997 da ima smrt za vse vas novi načrt. 464 00:45:06,206 --> 00:45:12,004 Zdaj morate ugotoviti, kako in kdaj bo prišla po vas. 465 00:45:13,505 --> 00:45:14,840 Poglej in zadeni, Alex. 466 00:45:15,382 --> 00:45:17,217 Če misliš, da ti lahko uspe. 467 00:45:18,510 --> 00:45:23,515 Ampak ne pozabi, da bi preslepiti načrti smrt, 468 00:45:23,724 --> 00:45:27,853 biti nespoštljiv do načrta, lahko zbudilo bes, 469 00:45:28,061 --> 00:45:30,939 ki bi prestrašil celo gospo s koso. 470 00:45:33,066 --> 00:45:36,653 S to zahtevno gospo pa se nočeta bosti. 471 00:45:41,241 --> 00:45:42,993 Prav, no, potem pa... 472 00:45:43,535 --> 00:45:46,288 Ja, oprostite, da sva vdrla in... 473 00:45:46,496 --> 00:45:49,082 Je že v redu. 474 00:45:53,045 --> 00:45:54,505 Se kmalu vidimo. 475 00:46:01,678 --> 00:46:03,764 Mrliški oglednik je dejal, da ima smrt načrt. 476 00:46:04,264 --> 00:46:05,098 Prav. 477 00:46:07,059 --> 00:46:08,685 O znakih govorim. 478 00:46:09,061 --> 00:46:12,898 Kako veva, da s tem, ko sediva tukaj in pijeva kavo 479 00:46:13,065 --> 00:46:15,734 ali dihava ta zrak ali prečkava križišče, 480 00:46:15,943 --> 00:46:20,531 nisva sprožila toka dogodkov, ki bodo vodili do najine smrti 481 00:46:20,697 --> 00:46:23,075 čez 40 let, čet 10 let, jutri? 482 00:46:24,576 --> 00:46:27,663 Ne veva, razen če se ne odpreva 483 00:46:27,871 --> 00:46:30,165 znakom, ki jih lahko vidiva. 484 00:46:34,586 --> 00:46:35,712 Ne razumem. 485 00:46:35,879 --> 00:46:37,381 Si Toda videl umreti? 486 00:46:38,882 --> 00:46:41,468 Se je ponovilo? Kot na letalu? 487 00:46:41,885 --> 00:46:44,847 Ne, ni se, vendar hočem reči, da bi se lahko. 488 00:46:45,848 --> 00:46:47,975 To je sporočilo nečesa, Clear. 489 00:46:48,851 --> 00:46:52,104 Ali nekoga, ki kaže na načrt. 490 00:46:52,312 --> 00:46:55,858 Kakšno sranje. Znake smrti lahko najdeš kjerkoli hočeš. 491 00:46:56,900 --> 00:46:59,236 Kava. Začne se s K in konča z A. 492 00:46:59,403 --> 00:47:01,989 Isto kot beseda krvava. Bova torej izkrvavela do smrti? 493 00:47:02,823 --> 00:47:03,907 Rada bi te slišala. 494 00:47:05,242 --> 00:47:07,327 Znorela bova, če boš začel s tem sranjem. 495 00:47:08,412 --> 00:47:11,415 Mrliški oglednik je rekel, da ima smrt načrt, je tako? 496 00:47:12,040 --> 00:47:17,713 Kaj, če smo ti, jaz, Tod, Carter, Terry, Billy, ga. Lewton 497 00:47:17,921 --> 00:47:19,756 iz nekega razloga pokvarili ta načrt? 498 00:47:19,923 --> 00:47:23,594 Videl sem načrt smrti in izigrali smo ga. 499 00:47:24,428 --> 00:47:25,762 Kaj, če je prišel naš čas? 500 00:47:25,929 --> 00:47:27,931 Kaj, če ne bi smeli s tistega letala? 501 00:47:28,432 --> 00:47:30,517 Kaj, če naš čas še traja? 502 00:47:32,060 --> 00:47:34,730 Če je tako, še ni zaključila. 503 00:47:35,647 --> 00:47:38,442 In umrli bomo zdaj, ne pozneje. 504 00:47:40,068 --> 00:47:40,736 Razen... 505 00:47:41,945 --> 00:47:44,489 Razen če najdemo vzorce in jo znova preslepimo. 506 00:47:54,750 --> 00:47:56,960 Zdaj, ko te poslušam, začenjam verjeti, 507 00:47:58,837 --> 00:48:00,297 da se je Tod res ubil. 508 00:48:30,077 --> 00:48:31,119 Ja, prav. Kakorkoli že. 509 00:48:32,329 --> 00:48:34,957 -Si v redu, stari? -Daj, miško, ne zdaj. 510 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 Carter. 511 00:48:38,502 --> 00:48:40,379 Videti je, da imamo srečanje. 512 00:48:40,587 --> 00:48:42,881 -Nehaj. -Kdaj se boste preselili? 513 00:48:43,090 --> 00:48:44,007 Čez nekaj tednov. 514 00:48:44,174 --> 00:48:45,509 -Škoda. -Kreten. 515 00:48:45,676 --> 00:48:47,928 -Naša najljubša učiteljica bo šla. -Miško, daj, no. 516 00:48:48,095 --> 00:48:50,681 Glejte, nekaj vam moram povedati. 517 00:48:50,889 --> 00:48:53,308 -Alex. -In tukaj ste živeli celo življenje? 518 00:48:53,517 --> 00:48:55,853 Zdaj pa se mora preseliti zaradi Browninga! 519 00:48:56,019 --> 00:48:58,021 Dovolj bo! Oba. 520 00:48:59,356 --> 00:49:01,108 Umrli so, mi smo pa živi. 521 00:49:01,817 --> 00:49:02,693 Sprijaznita se s tem. 522 00:49:03,986 --> 00:49:07,656 Ne bom dovolila, da ta letalska nesreča postane najpomembnejša. 523 00:49:09,533 --> 00:49:11,910 Korak naprej stopam, Carter. 524 00:49:12,202 --> 00:49:14,204 Če bi rad svoje življenje zapravil 525 00:49:14,371 --> 00:49:17,791 s pretepanjem Alexa vedno, ko ga srečaš, 526 00:49:18,000 --> 00:49:20,919 potem lahko kar crkneš. 527 00:49:30,470 --> 00:49:32,097 -Prav. -Pametna potrošnica ste videti. 528 00:49:32,306 --> 00:49:33,348 Hvala. 529 00:49:33,557 --> 00:49:36,935 Recimo, da bi ta nož videli v blagovnici. 530 00:49:37,144 --> 00:49:38,896 Kaj bi pomislili? 531 00:49:39,104 --> 00:49:41,148 Kako velik nož, ampak koliko...? 532 00:49:46,945 --> 00:49:49,907 -Halo? -Je Alex doma? 533 00:49:50,115 --> 00:49:52,159 Živjo, Clear. Ja, samo malo. 534 00:49:53,577 --> 00:49:55,746 Spet je Clear. Boš govoril z njo? 535 00:49:56,079 --> 00:50:00,083 ...danes se je trgovalo bistveno slabše od povprečja in delnice... 536 00:50:00,292 --> 00:50:02,753 Clear, prha se. 537 00:50:02,961 --> 00:50:06,924 -Te lahko pokliče nazaj? -Seveda, adijo. 538 00:50:07,841 --> 00:50:09,426 Skrbi jo zate. 539 00:50:09,927 --> 00:50:10,844 Mene skrbi zate. 540 00:50:11,762 --> 00:50:12,846 Zakaj nočeš govoriti z njo? 541 00:50:14,556 --> 00:50:15,224 Ali z mano? 542 00:50:15,766 --> 00:50:18,685 ...kar bi lahko zgrnilo črne oblake nad delnice in obveznice. 543 00:50:18,852 --> 00:50:21,271 Oče, z mamo sta v veliko pomoč. 544 00:50:21,730 --> 00:50:26,401 Ampak obstaja stvar, ki jo moram razumeti, preden lahko govorim o tem. 545 00:50:26,610 --> 00:50:28,529 ...indeks Dow nižji za 75. 546 00:50:28,987 --> 00:50:32,157 Nacionalni urad za varnost prevozov ima nocoj novo teorijo 547 00:50:32,366 --> 00:50:35,786 glede možnega vzroka za eksplozijo leta 180 družbe Volée Air. 548 00:50:35,953 --> 00:50:38,956 Pristojni menijo, da je razkrojena silicijeva izolacija 549 00:50:39,122 --> 00:50:41,583 na električnem konektorju do zbirne črpalke 550 00:50:41,750 --> 00:50:43,627 morda prepuščala vnetljive tekočine. 551 00:50:43,794 --> 00:50:46,129 -Iskrica v stikalu za gorivo... -To je Todov sedež. 552 00:50:46,338 --> 00:50:50,217 ...v trupu letala bi lahko sprožila ogenj v napajalnem vodu, ki bi šel 553 00:50:50,425 --> 00:50:53,804 do črpalke, kar bi povzročilo katastrofalno eksplozijo. 554 00:51:24,459 --> 00:51:25,836 Pot eksplozije. 555 00:51:26,962 --> 00:51:30,757 Prvi je bil Tod, potem je bil Terry. 556 00:51:31,175 --> 00:51:33,343 Umirajo v vrstnem redu, v katerem bi morali umreti. 557 00:51:33,802 --> 00:51:35,429 To je načrt smrti. 558 00:51:36,805 --> 00:51:37,848 Naslednja je gdč. Lewton. 559 00:51:40,976 --> 00:51:43,020 In če že zaspim, 560 00:51:43,187 --> 00:51:44,563 vidim Terryja Chaneyja. 561 00:51:45,689 --> 00:51:47,357 Sredi dneva, kar od nikoder 562 00:51:47,524 --> 00:51:49,860 v glavi zaslišim lasten glas, 563 00:51:50,068 --> 00:51:51,278 ki Larryju Murnau pravi: 564 00:51:51,486 --> 00:51:54,198 "Ne, ti znaš francosko, pojdi na letalo." 565 00:51:55,199 --> 00:51:56,825 Vse me spominja na tisti dan. 566 00:52:00,370 --> 00:52:02,039 Seveda, ja. 567 00:52:02,206 --> 00:52:03,707 Upam, da bo sprememba pomagala. 568 00:52:03,874 --> 00:52:09,588 Tukaj sem živela vse svoje življenje, veš. 569 00:52:09,796 --> 00:52:11,882 Povsod kamor pogledam, so čudoviti spomini. 570 00:52:12,716 --> 00:52:15,219 Zdaj vidim samo Larryja 571 00:52:15,385 --> 00:52:18,430 in tiste otroke. 572 00:52:19,848 --> 00:52:23,894 Če samo pogledam na dvorišče, ne čutim drugega kot strah. 573 00:52:30,651 --> 00:52:33,237 Laura, nazaj te bom poklicala. 574 00:52:33,403 --> 00:52:34,071 Prav. 575 00:52:43,747 --> 00:52:46,333 Valerie Lewton tukaj, agenta Schrecka potrebujem. 576 00:53:13,026 --> 00:53:13,944 Kaj počneš tukaj? 577 00:53:15,070 --> 00:53:16,113 Samo... 578 00:53:17,531 --> 00:53:19,324 Preverjal sem pnevmatike, če so res varne. 579 00:53:21,076 --> 00:53:21,743 V avto. 580 00:53:34,089 --> 00:53:35,090 Priveži se. 581 00:53:58,906 --> 00:54:04,494 Mislim, da je gdč. Lewton naslednja. 582 00:54:05,537 --> 00:54:06,580 -Naslednja? -Ja. 583 00:54:08,498 --> 00:54:13,670 Ja, naslednja, ker se odvija vzorec. 584 00:54:13,879 --> 00:54:17,007 Seveda, vzorec, ja. Si ga tudi ti opazil? 585 00:54:33,524 --> 00:54:34,608 Mamina najljubša. 586 00:54:46,411 --> 00:54:48,372 JOHN DENVER 587 00:54:57,714 --> 00:54:59,550 Kakšen je ta vzorec, Alex? 588 00:54:59,716 --> 00:55:01,885 Se je pojavil v kateri od tvojih vizij? 589 00:55:02,052 --> 00:55:04,346 Si ga opazil pri šumenju na televiziji? 590 00:55:06,932 --> 00:55:10,185 Nikoli nisem prosil za to, kar se je zgodilo na letalu, veste. 591 00:55:10,727 --> 00:55:14,731 Sedita na svojih majhnih stolih in se norčujeta. Tudi v redu. 592 00:55:15,107 --> 00:55:17,025 Vendar sem na tistem letalu rešil šest življenj. 593 00:55:17,985 --> 00:55:21,697 Šest življenj in cela šola misli, da sem čudak. 594 00:55:22,573 --> 00:55:25,742 Pa nisem... Ne muči me posttravmatski stres. 595 00:55:25,951 --> 00:55:28,829 Nimam narcističnega kompleksa boga. 596 00:55:29,496 --> 00:55:32,207 Ne grem se serijskega morilca. 597 00:55:32,791 --> 00:55:33,834 Tako pač je. 598 00:55:35,210 --> 00:55:37,379 Za vse nas obstaja vzorec. 599 00:55:37,588 --> 00:55:40,215 Obstaja vzorec za vas in vzorec za vas. 600 00:55:40,424 --> 00:55:42,759 Za vse obstaja vzorec. Ne vem še, kakšen. 601 00:55:42,926 --> 00:55:44,136 Vendar bom tega razvozlal. 602 00:57:05,050 --> 00:57:07,344 Alex, nate smo postali pozorni, 603 00:57:07,511 --> 00:57:09,930 ker si bil osumljenec v primeru eksplozije na letalu. 604 00:57:10,848 --> 00:57:14,476 Vem, da ga nisi razstrelil. 605 00:57:15,269 --> 00:57:19,857 Hoteli smo nadaljevati s preiskavo, nato pa so začeli umirati preživeli. 606 00:57:20,482 --> 00:57:21,692 Najprej tvoj prijatelj Tod. 607 00:57:22,359 --> 00:57:24,695 Potem Terry Chaney, tam si bil tudi ti. 608 00:57:24,862 --> 00:57:27,155 Danes pa smo te dobili pri hiši Val Lewton. 609 00:57:27,906 --> 00:57:29,992 Alex, nihče ne nadzoruje življenja in smrti. 610 00:57:30,158 --> 00:57:32,369 Razen, če ne ubija in povzroča smrti sam. 611 00:57:33,871 --> 00:57:35,956 Mi lahko obljubiš, da ne bo umrl nihče več? 612 00:57:37,875 --> 00:57:39,042 Ne, ne morem. 613 00:57:39,251 --> 00:57:41,712 Dokler sem tukaj, tega ne morem nadzirati, žal mi je. 614 00:57:48,135 --> 00:57:51,889 Prav, izvoli. Pojdi. 615 00:57:53,473 --> 00:57:54,141 Hvala. 616 00:58:03,317 --> 00:58:05,235 Ob tem fantu me obliva srh. 617 00:58:05,402 --> 00:58:07,404 Kaj bova storila? Ničesar ga ne moreva obtožiti. 618 00:58:07,738 --> 00:58:09,281 Ne mislim tega. 619 00:58:09,656 --> 00:58:11,074 Nekaj trenutkov... 620 00:58:13,744 --> 00:58:15,037 ...sem mu skoraj verjel. 621 00:58:16,747 --> 00:58:18,749 Ti lahko nekaj povem? Ne razumi me narobe. 622 00:58:19,625 --> 00:58:21,543 Včasih me poleg tebe obliva srh. 623 00:58:37,768 --> 00:58:38,769 SREDNJA ŠOLA MT. ABRAHAM 624 00:58:38,936 --> 00:58:41,438 Nehati moraš s tem. Nehaj, samo butasta skodelica je. 625 00:58:42,147 --> 00:58:44,358 Odšla boš. Kmalu te ne bo več. 626 00:58:45,150 --> 00:58:45,817 Ne bo te več. 627 01:00:58,575 --> 01:00:59,243 Gdč. Lewton! 628 01:01:08,752 --> 01:01:09,586 Gdč. Lewton! 629 01:01:12,256 --> 01:01:13,924 Prav, dobro, prav. 630 01:01:14,591 --> 01:01:16,593 Pri miru bodite, prav? 631 01:01:24,810 --> 01:01:26,478 O, bog. Mojbog, gdč. Lewton. 632 01:01:41,827 --> 01:01:43,161 Živjo, Alex. 633 01:02:04,224 --> 01:02:04,892 Stari. 634 01:02:08,145 --> 01:02:09,313 Ne vem, kje je. 635 01:02:10,439 --> 01:02:12,649 -Ne govori z mano. -Zakaj? 636 01:02:13,525 --> 01:02:14,985 Ker mu nisem verjela. 637 01:02:15,652 --> 01:02:16,737 Če se ti oglasi, 638 01:02:16,945 --> 01:02:19,990 bi bilo za tvojo varnost najboljše, da nas pokličeš. 639 01:02:20,741 --> 01:02:22,659 To je moja vizitka. 640 01:02:23,660 --> 01:02:24,661 Brezplačna številka. 641 01:02:29,166 --> 01:02:30,417 Zanimivo delo. 642 01:02:42,429 --> 01:02:43,472 Carter, ti kreten. 643 01:03:00,697 --> 01:03:01,532 Kaj počneš? 644 01:03:04,868 --> 01:03:06,328 Na tem zidu bi moralo biti Terryjino ime. 645 01:03:09,873 --> 01:03:10,541 Sranje. 646 01:03:12,334 --> 01:03:14,044 Zakaj si sploh hotela, da se dobimo tukaj? 647 01:03:15,087 --> 01:03:18,298 Ker me opazujejo. Zanima jih, če bom šla k Alexu. 648 01:03:18,882 --> 01:03:19,925 Zato me boš ti odpeljal. 649 01:03:20,759 --> 01:03:21,802 Zakaj bi ga hotel videti? 650 01:03:23,387 --> 01:03:25,681 Ker ve, kateri od nas je naslednji. 651 01:03:32,980 --> 01:03:34,523 MIDDLETOWN 25 NEW YORK CITY 105 652 01:03:39,403 --> 01:03:41,822 Vozi po pravilih, prav? 653 01:03:42,906 --> 01:03:45,409 In ne zapelji na desni pas. 654 01:03:46,201 --> 01:03:48,537 Billy, počakaj malo. Vizijo imam. 655 01:03:50,330 --> 01:03:51,498 Ti si naslednji, stari. 656 01:03:52,374 --> 01:03:53,625 Hej, stari, zakaj si to rekel? 657 01:03:53,834 --> 01:03:56,378 Ker te bom ubil, če boš še enkrat pisnil. 658 01:04:08,223 --> 01:04:10,058 PRIZORIŠČE NESREČE 659 01:04:18,525 --> 01:04:20,611 Lahko bi bil kjerkoli na razdalji enega kilometra. 660 01:04:20,819 --> 01:04:23,447 Peljita se po cesti navzdol in se srečamo na sredini. 661 01:04:23,655 --> 01:04:24,948 Polovico hitrejši bomo. 662 01:04:55,854 --> 01:04:56,980 Misliš, da so še tam zgoraj? 663 01:04:59,983 --> 01:05:03,153 Na nek način. Ali let 180 še zmeraj leti? 664 01:05:03,779 --> 01:05:06,114 Nekje. So na varnem? 665 01:05:09,868 --> 01:05:12,871 Ko sem bil še otrok, imela sem 6 ali 7 let, 666 01:05:13,997 --> 01:05:16,458 me je tako zelo skrbelo, da bodo moji starši umrli. 667 01:05:17,376 --> 01:05:19,002 Ponoči sem ležala budna in skrbelo me je. 668 01:05:19,878 --> 01:05:21,713 Verjetno to skrbi večino otrok. 669 01:05:22,798 --> 01:05:24,424 Večini otrok se to ne zgodi. 670 01:05:30,013 --> 01:05:33,809 Ko sem imela 10 let, je šel moj oče po cigarete. 671 01:05:34,017 --> 01:05:36,395 Verjetno mu je nekdo rekel, naj se ne obrne, 672 01:05:36,603 --> 01:05:40,023 zato se je refleksno obrnil, ali pa je mislil, da je prijatelj. 673 01:05:41,191 --> 01:05:42,818 Tip ga je ustrelil v glavo. 674 01:05:44,611 --> 01:05:46,029 Po tem je življenje postalo sranje. 675 01:05:47,197 --> 01:05:49,283 Moja mama ni več zmogla. 676 01:05:50,909 --> 01:05:52,494 Poročila se je s kretenom, 677 01:05:52,703 --> 01:05:56,331 ki bi se ga skupaj z mojim pravim očetom ognila v velikem loku. 678 01:05:57,207 --> 01:06:00,878 V resnici si ni želel otroka. Zato si ga ni želela niti ona. 679 01:06:03,380 --> 01:06:06,633 Če je bil to načrt za mojega očeta in mojo družino, 680 01:06:07,384 --> 01:06:08,510 potem naj se smrt jebe. 681 01:06:10,721 --> 01:06:14,808 Veliko sem razmišljala o tistem kraju, Alex. 682 01:06:14,975 --> 01:06:18,228 Če obstaja kraj, kjer je moj oče še vedno na varnem. 683 01:06:18,979 --> 01:06:21,899 Kjer je tisto noč dobil zavojček cigaret in peljal naprej. 684 01:06:23,567 --> 01:06:25,569 Kjer smo jaz in mama in moj oče še vedno skupaj 685 01:06:26,111 --> 01:06:28,071 in se nam ne sanja o tem življenju tukaj. 686 01:06:31,325 --> 01:06:32,951 Kjer so najini prijatelji še vedno nad oblaki. 687 01:06:34,953 --> 01:06:37,998 Kjer vsi dobimo drugo priložnost. 688 01:06:39,166 --> 01:06:41,168 Alex, ne moremo se predati. 689 01:06:46,381 --> 01:06:47,716 Glej, ne morem iti domov. 690 01:06:47,925 --> 01:06:50,427 Prav? Po smrti gdč. Lewton me bodo iskali. 691 01:06:50,969 --> 01:06:54,598 V očetovo kočo te peljemo. Samo nekaj kilometrov od mene je. 692 01:06:54,765 --> 01:06:56,934 Prav, Browning, ti prekleti čarovnik. 693 01:06:57,976 --> 01:06:59,436 Si vedel za gdč. Lewton? 694 01:07:00,229 --> 01:07:01,438 Zakaj, misliš, sem se skrival? 695 01:07:02,523 --> 01:07:04,942 Billy je FBI-ju povedal, da te je videl teči iz njene hiše. 696 01:07:05,734 --> 01:07:07,361 Tekel sem, ker me za vse okrivijo. 697 01:07:07,569 --> 01:07:10,614 Okrivili so me za Toda, za njo, za letalsko nesrečo... 698 01:07:10,781 --> 01:07:14,952 Požar je karameliziral kri, Alex. Odtisi tvojih čevljev so v njej. 699 01:07:15,327 --> 01:07:18,413 -Na nožih so tvoji odtisi. -Povedal sem ti, da niso... 700 01:07:18,622 --> 01:07:22,209 Ne govorim o tem, ali si to storil ali ne ali če si vedel, da je mrtva. 701 01:07:23,335 --> 01:07:25,796 Si vedel, da bo naslednja, preden se je to zgodilo? 702 01:07:32,886 --> 01:07:34,429 Ja, vedel sem. 703 01:07:35,639 --> 01:07:37,850 -Vedel sem. -Prav. 704 01:07:39,226 --> 01:07:42,312 Kdo izmed nas bo naslednji? 705 01:07:42,980 --> 01:07:46,483 Reci, da mi bo uspelo videti, kako Jetsi zmagajo na Super Bowlu. 706 01:07:47,568 --> 01:07:50,028 Jaz sem, kajne? Zato nočeš povedati. 707 01:07:52,447 --> 01:07:55,576 Vedel sem, da bi v tistem bazenu moral otipavati Tammy. 708 01:07:55,993 --> 01:08:00,664 -Zakaj stokaš? Jaz sem naslednji. -Nič ni rekel. Vozi. 709 01:08:01,915 --> 01:08:03,709 Moraš mi povedati. 710 01:08:03,917 --> 01:08:06,003 Misliš, da bo lažje, če boš vedel, Carter? 711 01:08:08,839 --> 01:08:10,507 Ne bo, še težje bo. 712 01:08:11,300 --> 01:08:13,427 Jezi me, da imaš nadzor nad mano. 713 01:08:14,011 --> 01:08:17,305 -Naj se sam odločim, kaj bom s tem. -Ni pomembno, kdo je naslednji. 714 01:08:18,515 --> 01:08:21,018 Ker smo vsi na istem seznamu. Prav vsi mi. 715 01:08:22,895 --> 01:08:25,856 Jebemti, kaj res? 716 01:08:33,322 --> 01:08:36,033 Zakaj bi se torej trudili? Kakšen smisel ima? 717 01:08:36,241 --> 01:08:39,493 S Terry bova znova skupaj na drugi strani, zakaj bi torej še čakal? 718 01:08:41,705 --> 01:08:42,747 Carter, kaj počneš? 719 01:08:43,122 --> 01:08:44,124 STOP 720 01:08:45,542 --> 01:08:46,292 Carter, počasi. 721 01:08:47,085 --> 01:08:48,962 -Počasi, Carter! -Jebi se. 722 01:08:51,631 --> 01:08:54,635 -Nehaj. -Umrem lahko tudi po svoji volji. 723 01:08:54,843 --> 01:08:56,011 Ne, ko smo v avtu tudi mi. 724 01:09:03,519 --> 01:09:04,895 -Kristus, Carter, ne. -Nehaj. 725 01:09:06,313 --> 01:09:07,314 Carter, ustavi avto. 726 01:09:07,648 --> 01:09:09,441 Zakaj te skrbi, če še ni tvoj čas? 727 01:09:09,733 --> 01:09:12,528 Lahko bi umrl pri naslednji rdeči luči, pa bi vam bilo vseeno. 728 01:09:12,736 --> 01:09:14,571 -Saj gre samo zame. -Ne deluje tako, Carter. 729 01:09:23,872 --> 01:09:26,332 In francoščino sem sovražil, prekleto. 730 01:09:27,835 --> 01:09:29,586 -Nadziraj se. -Saj to počnem. 731 01:09:29,752 --> 01:09:32,548 Vem, kaj počneš. Nič ni narobe, če si prestrašen, Carter. 732 01:09:32,714 --> 01:09:35,216 Nisem prestrašen, prav? Sam se bom odločil, kdaj je moj čas. 733 01:09:35,425 --> 01:09:38,136 Jaz nadzorujem svoje življenje in svojo smrt. 734 01:09:38,345 --> 01:09:40,721 Ni nam treba dokazovati, kako pogumen si. Ne zdaj! 735 01:09:44,725 --> 01:09:47,729 -Carter, ne vozi kot kak kreten. -Kaj počneš? 736 01:09:49,731 --> 01:09:53,443 Jebemti, Carter, Kristus. Carter, primi za volan! 737 01:09:53,652 --> 01:09:55,737 -Certer, nehaj. -Roke na volan, Carter. 738 01:09:57,656 --> 01:09:58,323 O, sranje. 739 01:10:01,660 --> 01:10:02,703 Prav, Carter, počasi. 740 01:10:02,911 --> 01:10:05,414 Tako malo mi manjka do bruhanja, da sploh nočeš vedeti. 741 01:10:08,500 --> 01:10:10,460 Tudi mi se bojimo, Carter, vendar se ne bomo predali. 742 01:10:11,086 --> 01:10:13,213 Nehaj s tem, kar počneš, in ustavi ta prekleti avto. 743 01:10:14,590 --> 01:10:17,259 Prekleto, Carter. Takoj ustavi ta avto! 744 01:10:36,528 --> 01:10:37,779 -Billy. -Pelji. 745 01:10:37,988 --> 01:10:40,782 -Odpri vrata, Billy. -Premakni prekleti avto! 746 01:10:40,949 --> 01:10:43,785 -Odpri prekleta vrata. -Premakni avto. 747 01:10:43,994 --> 01:10:45,037 Odpri jih. 748 01:10:45,245 --> 01:10:47,206 -Odpri vrata. -Počasi, počasi, odpri vrata. 749 01:10:47,414 --> 01:10:49,625 -Odpri vrata. -Billy, odpri prekleta vrata! 750 01:10:49,791 --> 01:10:51,418 -Billy, odpri jih! -Odpri vrata! 751 01:10:51,627 --> 01:10:52,920 Odpri vrata! 752 01:10:56,924 --> 01:10:59,927 Carter, poslušaj me. Ne počni tega. 753 01:11:04,389 --> 01:11:06,975 Prekleto! Spravi se iz avta. 754 01:11:07,976 --> 01:11:10,646 Carter, poslušaj me. Hej, poslušaj me. 755 01:11:10,812 --> 01:11:11,772 To ni pravi način. 756 01:11:11,939 --> 01:11:13,649 To ni način. Spravi se iz avta! 757 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 -Pridi! -Prihaja, prihaja! 758 01:11:19,196 --> 01:11:21,865 -Carter. -Ni še moj čas. 759 01:11:33,335 --> 01:11:34,294 O, sranje. 760 01:11:34,837 --> 01:11:37,840 Carter, poslušaj me. Ne gre tako. Spravi se iz avta, Carter. 761 01:11:38,131 --> 01:11:39,341 Carter, spravi se iz avta! 762 01:11:40,843 --> 01:11:42,636 Daj, ven! 763 01:11:50,936 --> 01:11:52,229 Ne morem ven! 764 01:11:54,231 --> 01:11:56,984 Alex! Ne! 765 01:12:03,907 --> 01:12:05,534 Stari, res je naslednji. 766 01:12:07,578 --> 01:12:09,246 -Spravi se ven! -Spravi se ven! 767 01:12:09,454 --> 01:12:10,914 -Daj, no! -Jebemti! 768 01:12:31,018 --> 01:12:32,769 O, bog. 769 01:12:33,937 --> 01:12:35,939 Videl sem ga. Videl sem pas. 770 01:12:36,607 --> 01:12:38,692 -Te je zdaj strah? -Strgal se je. 771 01:12:38,942 --> 01:12:41,737 Pa kaj še! Znova ti je rešil življenje. 772 01:12:41,904 --> 01:12:43,155 Tako je! 773 01:12:43,822 --> 01:12:47,367 Naslednji si, Carter. Nočem biti v tvoji bližini! 774 01:12:47,576 --> 01:12:49,745 -Tiho, Billy! -Ne potrebujemo še tega sranja! 775 01:12:49,953 --> 01:12:53,373 Jaz ga sploh ne potrebujem! Kaj počneta? Pojdita stran, naslednji je! 776 01:12:53,582 --> 01:12:55,167 Hej, jebi se, Billy! Nisem mrtev! 777 01:12:55,375 --> 01:12:58,504 Pa še boš. Mrtev si, mrtev si! 778 01:12:59,963 --> 01:13:01,757 In ne boš me vzel s seboj! 779 01:13:05,427 --> 01:13:08,138 O, sranje. O, sranje! 780 01:13:17,356 --> 01:13:18,941 Jezus Kristus! 781 01:13:21,151 --> 01:13:23,987 Ti bi moral biti naslednji. Za Lewtonovo bi moral biti ti. 782 01:13:24,196 --> 01:13:25,948 Takšen je načrt. To je načrt. 783 01:13:26,156 --> 01:13:28,408 -Moral bi biti mrtev! -Prekleti hudič si! 784 01:13:28,617 --> 01:13:30,869 Videl sem varnostni pas. Vedel sem, da se bo strgal. 785 01:13:31,078 --> 01:13:33,080 Tako sem ga rešil. Kot na letalu. 786 01:13:33,288 --> 01:13:34,790 Kot eksplozija. Videl sem jo. 787 01:13:34,957 --> 01:13:36,959 -Policija prihaja. -Jebemti, rešil sem ga. 788 01:13:37,167 --> 01:13:38,210 Ker sem ga rešil, 789 01:13:38,418 --> 01:13:41,880 je preskočila Carterja in šla na naslednjega, Billyja. 790 01:13:42,089 --> 01:13:43,674 Videti moram. 791 01:13:43,882 --> 01:13:47,719 In če vidim, posredovati. Če posredujem, premagam vzorec. 792 01:13:47,886 --> 01:13:49,638 Kaj, posreduješ? Si zdaj bog? 793 01:13:50,639 --> 01:13:52,057 Bogovi se ne bojijo umreti. 794 01:13:52,808 --> 01:13:54,810 Bogovi ne umirajo, mi umiramo. 795 01:13:55,227 --> 01:13:57,104 -Vesta? -Ljubček, meša se ti. 796 01:13:57,312 --> 01:13:59,815 Policija prihaja. Nazaj v kočo te moramo spraviti. 797 01:14:00,023 --> 01:14:01,984 Skriješ se lahko in se zbereš. 798 01:14:02,192 --> 01:14:06,029 Prav, po Billyju sem na vrsti jaz. Jaz sem naslednji. 799 01:14:06,989 --> 01:14:09,825 -In potem jaz. -Hej, hej, poslušaj. 800 01:14:09,992 --> 01:14:11,702 Tega ne bom dovolil, prav? 801 01:14:11,910 --> 01:14:14,079 -Poslušaj me, prav? -Hej, hej, hej. 802 01:14:14,288 --> 01:14:15,998 Zakaj se ne spravita stran? 803 01:17:10,923 --> 01:17:12,007 Zarjavel. 804 01:17:13,342 --> 01:17:14,009 Tetanus. 805 01:17:16,345 --> 01:17:17,012 Lepa. 806 01:17:19,348 --> 01:17:20,265 To sem spregledal. 807 01:17:23,018 --> 01:17:26,772 Hotela si izkoristiti položaj, pa sem te ujel, kurbica! 808 01:17:28,815 --> 01:17:29,775 Lahko te premagam. 809 01:17:31,193 --> 01:17:35,822 Ne mislim za zmeraj, vendar sem kočo opremil tako, da te premagam! 810 01:18:13,402 --> 01:18:15,863 Jaz in oče v koči 1986 811 01:18:28,542 --> 01:18:32,254 -Pred minuto je bila tukaj. -O čem si govoril? 812 01:18:32,963 --> 01:18:34,089 Ne bom ga prijavila. 813 01:18:35,382 --> 01:18:37,092 Zanj je prenevarno, če je sam tam. 814 01:18:40,262 --> 01:18:42,973 -Z vama bom šla. -Ne moreš. 815 01:18:46,602 --> 01:18:47,936 Clear, povej nama, kje je. 816 01:18:48,770 --> 01:18:50,272 Počakaj doma in obljubljam ti, 817 01:18:50,480 --> 01:18:52,649 da ga bova vključila v program za zaščito prič. 818 01:19:11,502 --> 01:19:12,794 Učiteljica s srednje šole Abraham umrla v skrivnostnem požaru 819 01:19:13,003 --> 01:19:14,129 Osumljeni preživeli z Leta 180 820 01:19:15,506 --> 01:19:17,799 STARŠI USTANOVILI SPOMINSKI SKLAD 821 01:19:23,639 --> 01:19:24,806 Nisem se presedel. 822 01:19:27,017 --> 01:19:29,436 Christa me je prosila, naj se presedem, vendar se nisem. 823 01:19:29,645 --> 01:19:31,188 Sedel bi ob Todu. 824 01:19:33,023 --> 01:19:34,608 Jebemti, zakaj se nisem spomnil tega? 825 01:19:35,275 --> 01:19:37,653 Nisem se presedel. Pred mano je bil Clearin sedež. 826 01:19:54,336 --> 01:19:55,337 Ona je naslednja. 827 01:20:33,917 --> 01:20:34,793 Alex! 828 01:20:37,963 --> 01:20:38,797 Alex! 829 01:20:39,631 --> 01:20:42,176 Dajmo, pridi v avto. Okrog greva, v avto! 830 01:20:42,342 --> 01:20:43,385 Pojdiva! 831 01:20:43,844 --> 01:20:44,678 -Pelji! -Greva. 832 01:21:13,874 --> 01:21:14,708 O, sranje. 833 01:21:50,786 --> 01:21:52,788 -Tako! -Dajva, greva, sem. 834 01:21:57,918 --> 01:21:58,585 Alex! 835 01:21:59,545 --> 01:22:00,754 Alex, pomagati ti skušava. 836 01:22:03,966 --> 01:22:05,801 Fritz, pojdi stran. 837 01:22:18,897 --> 01:22:19,731 Daj! 838 01:22:23,902 --> 01:22:24,653 Alex! 839 01:22:50,846 --> 01:22:51,513 Teci! 840 01:23:38,644 --> 01:23:39,686 Izgubila sva ga. 841 01:23:39,895 --> 01:23:42,064 Skriva se lahko samo na enem mestu. 842 01:23:42,439 --> 01:23:43,190 Česa ne poveš. 843 01:25:11,987 --> 01:25:13,113 Clear! 844 01:25:26,919 --> 01:25:27,586 Ne. 845 01:25:33,217 --> 01:25:34,510 O, mojbog! 846 01:25:40,432 --> 01:25:41,850 Ne premakni se. Stoj. 847 01:25:44,144 --> 01:25:46,730 Ne premakni se, miruj. Ničesar se ne dotikaj. 848 01:25:46,939 --> 01:25:48,857 Pnevmatike so tvoja ozemljitev. 849 01:26:18,554 --> 01:26:20,013 Avto bo eksplodiral! 850 01:26:25,143 --> 01:26:27,396 Samo toliko lahko zdržim, veš, kaj moraš narediti. 851 01:26:27,855 --> 01:26:28,981 Ne! 852 01:26:29,398 --> 01:26:31,775 Ko naredim to, te bo preskočila in vsega bo konec. 853 01:26:31,984 --> 01:26:35,571 -Samo tako lahko prelisičiva smrt. -Ne! 854 01:26:35,779 --> 01:26:39,241 Clear, ne bom dovolil, da umreva oba. Veš, kaj moraš narediti. 855 01:26:41,994 --> 01:26:43,245 Vedno bom s tabo. 856 01:26:47,457 --> 01:26:48,125 Ne! 857 01:26:52,629 --> 01:26:55,257 Alex! Alex, pojdi stran. 858 01:26:56,758 --> 01:26:58,177 Ne! 859 01:27:16,445 --> 01:27:18,655 Alex. Alex. 860 01:27:21,783 --> 01:27:23,785 Prekleto, tega mi ne moreš narediti. 861 01:27:24,661 --> 01:27:26,705 Daj, ljubček. Daj. 862 01:27:27,372 --> 01:27:28,624 Alex, Alex? 863 01:27:28,790 --> 01:27:32,127 Alex, Alex? Sranje, ne diha. 864 01:27:33,212 --> 01:27:34,963 Zdrži, Alex. Daj, ostani z mano. 865 01:27:59,279 --> 01:28:00,280 IZHOD 866 01:28:00,489 --> 01:28:03,617 ŠEST MESECEV POZNEJE 867 01:28:11,667 --> 01:28:15,671 -No, uspelo nam je. -Pariz, ne morem verjeti. 868 01:28:15,838 --> 01:28:17,881 Jaz ne morem verjeti, da smo šli spet na letalo. 869 01:28:18,090 --> 01:28:19,424 Me razumete? 870 01:28:48,537 --> 01:28:49,663 Čudno je biti tukaj, kaj? 871 01:28:50,539 --> 01:28:51,874 Končno smo sestavili sestavljanko. 872 01:28:54,376 --> 01:28:57,171 Le da nekaj manjka, veste. 873 01:29:00,799 --> 01:29:02,050 -Na Terry. -Ja. 874 01:29:02,509 --> 01:29:05,345 -Na Toda. -Na vse prijatelje, ki jih ni tukaj. 875 01:29:05,721 --> 01:29:07,181 -Na zdravje. -Na zdravje. 876 01:29:10,726 --> 01:29:11,810 Kaj? 877 01:29:12,895 --> 01:29:14,730 Če bi mi pred šestimi meseci rekel, 878 01:29:14,897 --> 01:29:16,773 da bomo mi trije sedeli tukaj in pili... 879 01:29:18,483 --> 01:29:19,526 -Ja. -Ne vem. 880 01:29:19,735 --> 01:29:22,112 Včasih se mi zdi, da sta vidva 881 01:29:22,321 --> 01:29:23,780 edina, ki res razumeta. 882 01:29:28,327 --> 01:29:32,039 Prav imaš, Browning. Res nas je preskočila. Res je obstajal načrt. 883 01:29:33,248 --> 01:29:35,167 Premagali smo ga. Zmagali smo. 884 01:29:36,627 --> 01:29:39,755 Mislim, da smo dobili samo priložnost za življenje. 885 01:29:41,048 --> 01:29:42,925 Priložnost, ki je ne bom zapravila. 886 01:29:44,176 --> 01:29:46,845 Ja, samo nečesa... 887 01:29:47,429 --> 01:29:49,056 Nečesa ne morem razumeti. 888 01:29:49,765 --> 01:29:51,767 -Česa? -O vzorcu. 889 01:29:52,142 --> 01:29:54,436 Alex, pusti to. Prav? 890 01:29:55,103 --> 01:29:57,397 Prisežem... Samo poslušajta me, prav? 891 01:29:58,857 --> 01:30:01,109 -O, mojbog. -Samo... Poslušajta. 892 01:30:01,318 --> 01:30:05,614 Pot eksplozije je določila vrstni red naših smrti, je tako? 893 01:30:05,781 --> 01:30:07,783 Ko sem posredoval in rešil Carterja, 894 01:30:07,991 --> 01:30:10,953 je preskočila njega in šla na naslednjega. Šla je na Billyja. 895 01:30:11,453 --> 01:30:12,746 Potem je prišla na vrsto Clear. 896 01:30:13,956 --> 01:30:16,458 Vendar sem posredoval in jo rešil, zato je šla name, vendar pri meni 897 01:30:17,793 --> 01:30:19,378 ni posredoval nihče, je tako? 898 01:30:20,379 --> 01:30:23,131 S tistega voda me je vrgla eksplozija. 899 01:30:23,549 --> 01:30:25,801 -Torej... -Zakaj je preskočila tebe, kajne? 900 01:30:26,426 --> 01:30:28,971 Kako vemo, da ni to natančno tisto, kar bi se moralo zgoditi? 901 01:30:29,972 --> 01:30:33,809 Da bi izmed vseh na letu 180 ti, jaz in Carter morali preživeti. 902 01:30:34,893 --> 01:30:36,895 Morda je bil načrt takšen že ves čas. 903 01:30:38,313 --> 01:30:40,899 -Ali pa si še vedno naslednji. -Tiho, Carter. 904 01:30:41,900 --> 01:30:43,360 Kaj? Nisem si jaz izmislil pravil. 905 01:30:43,569 --> 01:30:45,988 Nekdo mora posredovati, potem ga smrt preskoči. 906 01:30:46,154 --> 01:30:49,449 Alex je to dokazal že trikrat. Na letalu, z mano in s tabo. 907 01:30:49,658 --> 01:30:52,327 Kar zadeva mene, bi se krog lahko obrnil in se nas znova lotil. 908 01:30:52,703 --> 01:30:57,708 Vendar sem jaz najbolj varen, ker si ti še vedno naslednji. 909 01:31:03,630 --> 01:31:05,299 Lahko nehamo govoriti o tem? 910 01:31:05,507 --> 01:31:07,050 Dogovorimo se, kaj bomo počeli jutri. 911 01:31:23,692 --> 01:31:25,444 Dobimo se v hotelu. 912 01:31:25,652 --> 01:31:28,655 -Čakaj, s tabo grem. -Ne, kar ostani tukaj. 913 01:31:28,864 --> 01:31:30,032 Prav, Clear? Tukaj ostani. 914 01:31:30,532 --> 01:31:31,533 Prav? 915 01:31:31,700 --> 01:31:34,661 Vidiš, res je. Rekel sem ti, da si ti naslednji. 916 01:31:34,870 --> 01:31:35,704 Nehaj, Carter. 917 01:31:35,871 --> 01:31:38,457 -Alex, čakaj. -Ne, Clear, ostani tam. 918 01:31:38,665 --> 01:31:40,626 Prav? Ostani tam. 919 01:31:48,467 --> 01:31:49,510 Alex! 920 01:32:08,904 --> 01:32:09,738 Alex! 921 01:32:13,867 --> 01:32:15,077 Sem ti rekel, da si naslednji. 922 01:32:15,786 --> 01:32:18,580 -Potem me je preskočila. -Kdo je torej naslednji?