1 00:01:17,744 --> 00:01:18,829 布朗宁 / 艾力克斯 约翰甘迺迪国际机场 2 00:01:18,996 --> 00:01:20,122 法国戴高乐机场 华利航空 3 00:01:26,336 --> 00:01:27,504 法国 观光 4 00:01:27,671 --> 00:01:29,339 推销员之死 5 00:01:42,519 --> 00:01:44,354 历史课堂 6 00:02:54,091 --> 00:02:56,260 吉姆·莫里森 7 00:02:56,802 --> 00:02:59,221 这是 终结 8 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 艾力克斯 9 00:03:03,433 --> 00:03:05,269 托德和乔治的爸爸刚打电话来 10 00:03:05,435 --> 00:03:07,187 他明天下午三点半去接你 11 00:03:07,354 --> 00:03:10,315 校巴大约五点从学校出发去机场 12 00:03:10,482 --> 00:03:12,484 我的旅行箱合用吗? 13 00:03:12,901 --> 00:03:15,070 妈妈 妈妈 妈妈 不要拆那标签 14 00:03:15,904 --> 00:03:19,825 全靠它 爸爸上次搭飞机 才平安没事回来 15 00:03:19,992 --> 00:03:23,829 所以一定要把它放在行李上 总之别撕了 16 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 是幸运符 17 00:03:26,498 --> 00:03:29,168 你怎会有这种想法? 18 00:03:29,334 --> 00:03:30,669 我的确平安归来 19 00:03:35,507 --> 00:03:38,468 你十七岁了 独自出门 20 00:03:39,136 --> 00:03:40,971 和同学到巴黎 21 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 度春假十日 22 00:03:45,017 --> 00:03:46,602 一定要玩得尽兴 艾力克斯 23 00:03:46,768 --> 00:03:48,520 你前途无限 24 00:04:33,357 --> 00:04:35,359 艾力克斯 25 00:04:35,526 --> 00:04:37,152 艾力克斯 26 00:04:55,379 --> 00:05:00,092 白色区域仅供接送 27 00:05:00,259 --> 00:05:01,844 严禁泊车 28 00:05:02,010 --> 00:05:05,639 我在这里已经坐了超过一小时 29 00:05:05,806 --> 00:05:07,558 你在哪? 30 00:05:07,724 --> 00:05:08,809 -嗨 希区考克 -什么? 31 00:05:08,976 --> 00:05:11,562 让我来帮你 好了 32 00:05:11,728 --> 00:05:13,063 卡特 你这混蛋 33 00:05:13,230 --> 00:05:15,566 -笨蛋 -做得好 34 00:05:16,733 --> 00:05:19,403 -你把它留在校巴上 -谢谢 35 00:05:19,570 --> 00:05:22,573 -来 让我们帮你拿行李 -嗨 克丽丝塔 36 00:05:22,739 --> 00:05:24,074 你好 布莱克 37 00:05:24,241 --> 00:05:26,952 -你在做什么? -幸好有他 38 00:05:27,119 --> 00:05:28,745 你们的东西都拿齐了吗? 39 00:05:28,912 --> 00:05:30,998 是的 爸爸 都带齐了 40 00:05:34,543 --> 00:05:36,587 意思是指你们要起程了吗? 41 00:05:38,046 --> 00:05:39,339 不知道 42 00:05:39,506 --> 00:05:43,093 这是给你们的 玩得开心点 43 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 -谢谢 爸爸 -好的 44 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 -是给我们两个的 -走吧 45 00:05:45,762 --> 00:05:46,930 -艾力克斯 -是的? 46 00:05:47,097 --> 00:05:49,725 -你要照顾他们 -我会的 47 00:05:58,025 --> 00:06:01,528 我想没有东西比我在校刊上的照片更丑 48 00:06:01,695 --> 00:06:04,448 我得天天看到你 你觉得我有何感受? 49 00:06:13,207 --> 00:06:15,125 他究竟在说什么? 50 00:06:20,422 --> 00:06:22,633 「机场不接受推销」 51 00:06:32,809 --> 00:06:33,602 死亡不是终结 52 00:06:34,061 --> 00:06:35,896 世界并非只有物质 这是真理 53 00:06:36,813 --> 00:06:39,233 再骚扰我学生 你就死定了 54 00:06:39,816 --> 00:06:42,903 -神会保佑你 -走开 55 00:06:47,741 --> 00:06:50,994 我要问你一些问题 56 00:06:51,161 --> 00:06:52,621 行李是你自己收拾的吗? 57 00:06:52,788 --> 00:06:56,792 行李一直都在你身边吗? 58 00:06:57,584 --> 00:06:59,378 华利离境 59 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 布朗宁先生? 60 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 噢 是的 61 00:07:04,174 --> 00:07:07,177 你有没有收过陌生人给你的东西? 62 00:07:07,344 --> 00:07:08,595 目的地 - 离境时间 - 状态 63 00:07:15,853 --> 00:07:17,396 终点 法国巴黎戴高乐机场 64 00:07:17,563 --> 00:07:18,856 巴黎 戴高乐机场 65 00:07:20,858 --> 00:07:22,901 -和你生日一样 -什么? 66 00:07:23,360 --> 00:07:26,029 九月二十五日 九点二十五分 67 00:07:26,780 --> 00:07:29,700 你的生日跟出发时间一样 68 00:07:32,286 --> 00:07:35,205 航站大厅 69 00:07:35,372 --> 00:07:37,291 -因为我望着他 -你肯定吗? 70 00:07:37,457 --> 00:07:39,543 丽莎 等等 71 00:07:40,210 --> 00:07:42,296 不 没关系 72 00:07:42,462 --> 00:07:43,714 真棒 73 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 迪克 74 00:07:45,382 --> 00:07:47,384 -嗨 -乔治 爸爸说钱是给我们两个的 75 00:07:47,551 --> 00:07:49,887 我们两个 明白吗? 快分一些钱给我 76 00:07:50,053 --> 00:07:52,306 别这样 77 00:07:52,472 --> 00:07:54,600 -不好意思 -接住 78 00:07:54,766 --> 00:07:56,643 混蛋 79 00:08:05,360 --> 00:08:06,361 巴黎 观光 80 00:08:07,446 --> 00:08:09,656 -谢谢 -别客气 81 00:08:33,597 --> 00:08:35,140 四十六号 机门 82 00:08:38,227 --> 00:08:40,895 艾力克斯 一起去厕所 83 00:08:42,272 --> 00:08:44,858 -你自己去 -不 听着 好吗? 84 00:08:45,025 --> 00:08:46,318 讲些知识给你听 85 00:08:46,485 --> 00:08:48,403 我们要坐飞机七小时 86 00:08:48,570 --> 00:08:51,865 机上厕所不通风 87 00:08:52,032 --> 00:08:55,577 万一飞到中途你想大便 88 00:08:55,744 --> 00:08:57,371 而你刚如厕出来 89 00:08:57,538 --> 00:09:02,084 克丽丝塔或者布莱克 接着进去那厕所 90 00:09:03,836 --> 00:09:07,089 你想她们以后一见你 便想起那阵臭味吗? 91 00:09:07,256 --> 00:09:09,758 她们肯定会掩鼻兼作呕 92 00:09:22,646 --> 00:09:24,606 约翰·丹佛 93 00:09:30,320 --> 00:09:32,447 他坠机死的 94 00:09:32,614 --> 00:09:34,867 各位先生女士 谢谢你们等待 95 00:09:35,033 --> 00:09:37,369 华利航空一八零号班机 前往巴黎… 96 00:09:37,536 --> 00:09:42,332 现在于四十六号闸口 开始登机 97 00:09:53,218 --> 00:09:55,012 有人看见比利 Hitchcock吗? 98 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 怎么会不见了他? 99 00:10:03,687 --> 00:10:05,856 走吧 走吧 100 00:10:31,882 --> 00:10:33,175 走吧 101 00:10:34,801 --> 00:10:35,928 很痛 102 00:10:51,193 --> 00:10:52,861 噢 我的小宝宝 103 00:10:53,612 --> 00:10:55,614 那是好兆头 飞机上有小孩 104 00:10:55,781 --> 00:10:58,033 飞机多数不会失事 105 00:10:59,576 --> 00:11:00,702 你好 106 00:11:03,247 --> 00:11:05,249 也许是真的 107 00:11:05,832 --> 00:11:07,334 是的 108 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 -嗨 -嗨 托德 109 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 你好吗?我要坐这边 110 00:11:28,272 --> 00:11:31,650 -你可以和克丽丝塔换位吗? -我的天 111 00:11:31,817 --> 00:11:34,444 我也想 但我膀胱有问题 112 00:11:34,611 --> 00:11:38,240 尿道发炎 113 00:11:38,490 --> 00:11:39,908 我们去问问艾力克斯 114 00:11:47,499 --> 00:11:51,545 艾力克斯 你可否和布莱克换位? 我们想坐一起 115 00:11:51,712 --> 00:11:55,132 她问过托德 但他说自己有病 116 00:11:56,466 --> 00:11:57,718 求求你 117 00:11:58,844 --> 00:12:00,554 好吧 118 00:12:03,432 --> 00:12:04,641 你太好了 119 00:12:04,808 --> 00:12:08,103 -谢谢 艾力克斯 -谢谢 艾力克斯 120 00:12:08,270 --> 00:12:10,772 别客气 别客气 121 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 蠢才 122 00:12:14,693 --> 00:12:18,989 你以为我们可以 在格陵兰上空和她们干嘛? 123 00:12:19,156 --> 00:12:24,703 因为你 我得坐在这里看《一家之鼠》 124 00:12:25,162 --> 00:12:26,663 谢谢 125 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 谢谢你 太好了 126 00:12:30,876 --> 00:12:34,338 对不起 我迟到 我的座位在那边 127 00:12:35,297 --> 00:12:37,716 -喂? -我坐那边 128 00:12:37,883 --> 00:12:39,843 请大家注意 129 00:12:40,010 --> 00:12:43,847 请各位确认扣好安全带 130 00:12:45,849 --> 00:12:50,020 机上有六个紧急出口 前面、机翼和后面各两个 131 00:12:50,187 --> 00:12:51,522 所有出口都有清晰标示 132 00:12:51,688 --> 00:12:54,858 有需要时请跟着红色出口指示 还有走廊上的公共照明离开 133 00:12:55,025 --> 00:12:57,694 服务员 准备起飞 134 00:13:41,280 --> 00:13:44,700 -好了 -好了 好了 135 00:13:47,244 --> 00:13:48,495 太好了 136 00:13:51,623 --> 00:13:52,666 怎样也好 137 00:14:05,596 --> 00:14:07,514 没事的 138 00:14:11,101 --> 00:14:13,103 -我想离开 -没事的 139 00:14:21,528 --> 00:14:23,197 没事的 亲爱的…. 140 00:14:30,621 --> 00:14:31,622 怎么… 141 00:14:41,256 --> 00:14:42,716 噢 我的天! 142 00:14:49,389 --> 00:14:50,557 各位…. 143 00:15:14,122 --> 00:15:16,667 不要!不要! 144 00:15:17,793 --> 00:15:19,586 克丽丝塔!不要! 145 00:15:43,110 --> 00:15:47,030 艾力克斯 你可否跟布莱克换位? 我们想一起坐 146 00:15:47,489 --> 00:15:49,908 她问过托德 但他说他有病 147 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 求求你? 148 00:15:59,168 --> 00:16:00,294 有什么事? 149 00:16:04,089 --> 00:16:06,341 -先生 你有什么问题吗? -你有什么问题? 150 00:16:06,508 --> 00:16:07,759 艾力克斯 你没事吗? 151 00:16:07,926 --> 00:16:11,054 -这飞机会爆炸 -闭嘴 布朗宁 152 00:16:11,221 --> 00:16:13,515 -这并不可笑 -如果你是在开玩笑... 153 00:16:13,682 --> 00:16:15,267 这不是开玩笑 这不是开玩笑 154 00:16:15,434 --> 00:16:17,895 -艾力克斯 冷静点 -够了 坐下来 布朗宁 155 00:16:18,061 --> 00:16:20,522 -飞机会坠毁 -我们要他下机 156 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 -我要他下机 -我自己会下机 157 00:16:22,858 --> 00:16:24,193 -放手 -拉他走 158 00:16:25,527 --> 00:16:28,030 -那个座位是我的 -飞机会堕毁 159 00:16:28,197 --> 00:16:30,407 大家快下机 160 00:16:30,574 --> 00:16:32,409 -大家快下机 -大家留在原位 161 00:16:32,576 --> 00:16:35,037 -大家坐好 -飞机会坠毁 162 00:16:36,246 --> 00:16:37,998 去看看他 看他怎样了 163 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 好的 164 00:16:49,468 --> 00:16:51,136 -我有机票的 -放手 165 00:16:52,554 --> 00:16:53,722 混蛋 166 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 -喂 -够了 167 00:16:55,724 --> 00:16:57,059 不要放他们上机 168 00:16:57,226 --> 00:16:59,853 -这是我的命令 -等一等 169 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 我有四十个学生去巴黎 拜托 拜托 170 00:17:02,606 --> 00:17:06,318 -请明白我的立场 -我明白你很为难 我代艾力克斯道歉 171 00:17:06,484 --> 00:17:08,362 我们其中一个教师必须上机 172 00:17:08,529 --> 00:17:10,781 不能让这班学生自己去巴黎留十天…. 173 00:17:10,948 --> 00:17:12,741 卡特 不要 174 00:17:12,907 --> 00:17:14,617 -坐下 卡特 -坐下 175 00:17:14,785 --> 00:17:17,538 -坐下 -你们之中 只准一个上机 176 00:17:18,497 --> 00:17:20,207 拉利 177 00:17:22,084 --> 00:17:24,962 航空公司对我们很不满 只准我或你上机 178 00:17:25,127 --> 00:17:27,756 其他人可乘坐十一点那班机 比这班机迟三... 179 00:17:27,923 --> 00:17:29,508 我留下来 180 00:17:29,675 --> 00:17:33,303 你懂法文 你上机 没关系的 181 00:17:33,470 --> 00:17:36,056 拉利老师 我刚才去厕所 182 00:17:36,223 --> 00:17:38,141 门锁坏了… 183 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 等等 我没有和人争执 184 00:17:41,812 --> 00:17:43,313 岂有此理 185 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 谢谢 186 00:17:49,820 --> 00:17:52,906 我已经通知你的父母 他们正在赶来 187 00:17:57,619 --> 00:17:59,413 我们本来已经启程 188 00:18:02,332 --> 00:18:04,877 艾力克斯 告诉我 发生什么事? 189 00:18:05,043 --> 00:18:06,420 我看见了 190 00:18:07,546 --> 00:18:10,382 我不知道 我看见了 我看到飞机从跑道滑行 191 00:18:10,549 --> 00:18:11,967 我看到它起飞 192 00:18:12,134 --> 00:18:13,343 我从窗口望出去 193 00:18:13,510 --> 00:18:15,846 -我望到地面 然后…. -卡特 194 00:18:16,013 --> 00:18:19,474 机舱开始震动 左边机身爆炸 195 00:18:19,641 --> 00:18:21,476 跟着整架飞机爆炸 196 00:18:21,977 --> 00:18:25,147 太真实了 和真的一样 197 00:18:25,314 --> 00:18:26,732 你试过坐飞机爆炸吗? 198 00:18:26,899 --> 00:18:28,358 你肯定是在发梦 199 00:18:29,318 --> 00:18:31,486 我们被赶下机 200 00:18:31,653 --> 00:18:33,488 失去半日在巴黎的时间… 201 00:18:33,655 --> 00:18:36,033 只因为只因为艾力克斯做他妈的噩梦? 202 00:18:36,200 --> 00:18:39,203 不过 且慢 「飞机会爆炸 飞机会爆炸」 203 00:18:39,369 --> 00:18:41,246 -去死吧!卡特 -托德 204 00:18:41,413 --> 00:18:43,999 你现在只会 进医院 205 00:18:44,166 --> 00:18:45,542 -放开他 -喂 喂 206 00:18:45,709 --> 00:18:47,753 -艾力克斯 住手! -别这样 207 00:18:51,423 --> 00:18:53,759 他们走了 留下我们 208 00:18:56,720 --> 00:18:59,473 -我要你赔偿 -我希望你留在机上 209 00:18:59,640 --> 00:19:02,059 -混蛋! -哦 我的天 210 00:19:10,567 --> 00:19:13,237 -快打电话 -保安…. 211 00:20:05,038 --> 00:20:07,416 你们这样望着我 好像是我做的 212 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 不关我的事 213 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 有没有人生还? 214 00:20:23,432 --> 00:20:25,058 我怎么会知道? 215 00:20:28,270 --> 00:20:30,814 -你们以为我是... -他不是巫师 216 00:20:37,279 --> 00:20:40,824 我叫薛高 是国家运输安全局人员 217 00:20:40,991 --> 00:20:44,745 我们已通知你们的家人 他们正在赶来 218 00:20:44,912 --> 00:20:49,249 有没有人需要医疗… 219 00:20:49,416 --> 00:20:51,627 或者心理辅导? 220 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 发生什么事? 221 00:20:53,253 --> 00:20:55,088 有没有人生还? 222 00:20:56,840 --> 00:21:00,010 爆炸原因 未明 223 00:21:00,177 --> 00:21:02,429 拿骚县警方 已抵达现场 224 00:21:02,596 --> 00:21:05,599 海军搜救队也正在赶来 我们... 225 00:21:05,766 --> 00:21:07,017 打扰一下 226 00:21:07,184 --> 00:21:09,102 我是温纳 这位是希瑞克探员 227 00:21:09,520 --> 00:21:10,938 我们是联邦调查局探员 228 00:21:11,104 --> 00:21:13,524 我明白你们的心情 229 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 这对你们非常难受 230 00:21:15,359 --> 00:21:17,945 但趁你们记忆犹新 我们不得不问几句话 231 00:21:18,111 --> 00:21:20,113 有关今天事件的问题 232 00:21:20,280 --> 00:21:24,618 无论对于拯救还是案件调查 你们所提供的资料都很有用 233 00:21:28,872 --> 00:21:32,709 你说 听我说 飞机起飞后会爆炸 234 00:21:33,210 --> 00:21:35,254 你怎会知道的? 235 00:21:35,629 --> 00:21:37,714 我有预感 236 00:21:39,383 --> 00:21:40,551 奇怪的预感 237 00:21:41,134 --> 00:21:43,554 你上机前有没有服过镇定剂? 238 00:21:43,720 --> 00:21:46,598 上机后有没有服用过 安眠药或迷幻药? 239 00:21:46,765 --> 00:21:49,101 -艾力克斯 你有没有吸毒习惯? -没有 240 00:21:50,727 --> 00:21:52,563 我预先见到 241 00:21:54,940 --> 00:21:56,400 见到将会发生的事 242 00:21:56,775 --> 00:21:58,402 见到飞机爆炸 243 00:21:58,569 --> 00:22:01,154 你之前说有预感… 244 00:22:01,321 --> 00:22:05,450 跟你说「我想卡特留在机上」 有没有关系? 245 00:22:06,785 --> 00:22:09,413 -没有 -你为什么那样说? 246 00:22:10,581 --> 00:22:12,833 因为我没想过 飞机真的会爆炸 247 00:22:13,000 --> 00:22:17,629 既然如此 艾力克斯 你为什么下飞机? 248 00:22:21,258 --> 00:22:26,722 我哥哥乔治叫我 下飞机看看艾力克斯 249 00:22:27,431 --> 00:22:31,768 于是哥哥留在机上… 250 00:22:37,191 --> 00:22:40,068 是他叫我下机的 251 00:22:40,485 --> 00:22:46,700 拉利叫我上机 但我叫他先去 252 00:22:48,452 --> 00:22:50,787 是我叫他返回机上 253 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 是的 254 00:22:55,542 --> 00:22:57,794 没有人强逼你下机 255 00:22:57,961 --> 00:23:01,131 你跟下机的同学 也并非朋友 256 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 克莱儿 那么 你为什么下机? 257 00:23:05,636 --> 00:23:08,639 因为我看到艾力克斯 也听到他的说话 258 00:23:12,976 --> 00:23:15,062 而且我相信他 259 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 亲爱的 260 00:23:32,162 --> 00:23:33,664 噢 我的天 261 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 他在那里 262 00:23:38,710 --> 00:23:40,337 这里 263 00:24:05,237 --> 00:24:07,239 谢谢你送我回来 264 00:25:09,468 --> 00:25:11,094 现在看到的是 华利航空… 265 00:25:11,261 --> 00:25:12,262 纽约长岛 266 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 一八零号班机 首块碎片… 267 00:25:14,723 --> 00:25:17,726 该班飞机 于今晚九点二十五分… 268 00:25:17,893 --> 00:25:20,312 在纽约甘迺迪机场 起飞爆炸 269 00:25:20,479 --> 00:25:22,439 并未发现机上有人生还 270 00:25:22,606 --> 00:25:25,275 海岸防卫队和海军搜救队 已出动… 271 00:25:25,442 --> 00:25:30,322 在飞机燃料烧得正旺的海面上 全力搜索 272 00:25:30,489 --> 00:25:33,116 当局对于 找到生还者的… 273 00:25:33,283 --> 00:25:36,328 机会 不存任何希望 274 00:25:36,495 --> 00:25:40,415 机上二百八十七名乘客恐已全部罹难 275 00:25:40,582 --> 00:25:44,503 乘客中有来自 纽约东南部的阿伯拉罕山中学内 276 00:25:44,670 --> 00:25:47,422 四十名学生 和四名老师… 277 00:25:47,589 --> 00:25:49,758 他们本打算去巴黎游学 278 00:25:50,133 --> 00:25:53,637 其中数名学生在起飞前… 279 00:25:53,804 --> 00:25:55,264 被驱逐下机 280 00:25:55,430 --> 00:25:59,476 调查人员仍在调查事件详情 281 00:25:59,977 --> 00:26:02,896 国家交通及安全局官员 和联邦调查局人员… 282 00:26:03,063 --> 00:26:06,108 已经抵达甘迺迪机场… 283 00:26:06,275 --> 00:26:08,652 展开调查 284 00:26:08,819 --> 00:26:11,655 机场与附近的长岛 都有人目击… 285 00:26:11,822 --> 00:26:14,366 这次飞机爆炸事件 286 00:26:14,533 --> 00:26:17,202 肇事上空当时并没有其它飞机 287 00:26:17,369 --> 00:26:20,163 机场控制塔人员正核实… 288 00:26:20,330 --> 00:26:21,999 目击者的口供 289 00:26:22,165 --> 00:26:23,458 爆炸后… 290 00:26:23,625 --> 00:26:27,963 飞机残骸散落 在大西洋数英里范围 291 00:26:28,130 --> 00:26:31,717 目前 调查人员 并未对上述资料予以确认… 292 00:26:31,884 --> 00:26:37,181 相信他们会于日间 从飞机残骸中了解更多 293 00:26:54,406 --> 00:26:56,700 三十九日前… 294 00:26:56,867 --> 00:27:02,122 我们痛失三十九位亲爱的师友 295 00:27:02,456 --> 00:27:06,960 空难的原因 一日未查明… 296 00:27:07,127 --> 00:27:10,130 我们会问 为什么? 297 00:27:10,714 --> 00:27:13,217 圣经《传道书》说 298 00:27:13,383 --> 00:27:19,473 「人不自知大限之期 如鱼被网罩着」 299 00:27:19,640 --> 00:27:22,142 「鸟被罗网围困」 300 00:27:22,309 --> 00:27:28,482 「死亡忽然临头 也是如此」 301 00:27:29,316 --> 00:27:31,693 「我们无法逃避死亡和时间…」 302 00:27:31,860 --> 00:27:36,323 「在我们从创伤 复原过来之前…」 303 00:27:36,490 --> 00:27:41,578 「让我们谨立此碑 悼念死难者」 304 00:28:25,998 --> 00:28:28,959 布朗宁 你别以为 碑上没有我的名字… 305 00:28:29,126 --> 00:28:30,794 我便欠了你 306 00:28:31,628 --> 00:28:32,629 我没这样想 307 00:28:32,796 --> 00:28:34,506 我只欠了他们 308 00:28:34,673 --> 00:28:36,300 所以我会好好活着 309 00:28:37,134 --> 00:28:39,553 那就少饮酒为妙 卡特 310 00:28:39,720 --> 00:28:42,639 听着 你没资格 教我怎样做 明白吗? 311 00:28:42,806 --> 00:28:44,141 我的人生掌握在我自己手上 不是你 312 00:28:44,308 --> 00:28:45,809 卡特! 313 00:28:48,228 --> 00:28:50,147 我不会死的 314 00:28:58,363 --> 00:28:59,990 嗨 艾力克斯 315 00:29:00,157 --> 00:29:02,117 -嗨 -嗨 316 00:29:02,618 --> 00:29:05,204 上星期我考了车牌 317 00:29:05,370 --> 00:29:08,290 考到七十分 最低分 不过总算及格 318 00:29:08,665 --> 00:29:10,459 我考完试 之后… 319 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 你知道我的监考官吗? 320 00:29:12,711 --> 00:29:14,004 -知道 -是的 321 00:29:14,171 --> 00:29:18,675 他说 年青人 你会英年早逝的 322 00:29:18,842 --> 00:29:20,844 真的 真的 323 00:29:21,970 --> 00:29:23,180 我真的很短命吗? 324 00:29:24,014 --> 00:29:26,350 放心 你吉人天相 比利 325 00:29:29,811 --> 00:29:32,523 如果我约辛希雅出去 她会答应吗? 326 00:29:32,689 --> 00:29:34,233 见鬼 327 00:29:34,399 --> 00:29:35,484 -好的 -好了 328 00:29:35,651 --> 00:29:36,443 好了 329 00:29:44,826 --> 00:29:46,245 -吕顿老师... -不要跟我说话 330 00:29:46,411 --> 00:29:48,372 我怕了你 331 00:29:50,040 --> 00:29:51,542 我会过去 332 00:29:59,550 --> 00:30:00,884 嗨 333 00:30:01,677 --> 00:30:03,178 嗨 334 00:30:04,471 --> 00:30:06,473 听着 我不想 你误会… 335 00:30:06,682 --> 00:30:09,726 但我很想你 336 00:30:09,893 --> 00:30:11,186 我明白 337 00:30:11,520 --> 00:30:13,522 我也想念你 338 00:30:13,897 --> 00:30:16,400 可是我爸爸不明白 339 00:30:16,567 --> 00:30:17,943 是的 340 00:30:19,570 --> 00:30:21,905 等他淡忘此事后… 341 00:30:22,072 --> 00:30:25,200 我们一同出城散散心 342 00:30:25,367 --> 00:30:27,035 去看洋基棒球队比赛 343 00:30:27,202 --> 00:30:30,247 一言为定 344 00:30:30,581 --> 00:30:31,373 好极了 345 00:30:34,042 --> 00:30:36,086 -我要上台了 -好的 346 00:30:36,253 --> 00:30:39,923 吕顿老师给我一篇讲稿叫我朗诵 347 00:30:40,883 --> 00:30:43,135 它说出我的心声 348 00:30:44,887 --> 00:30:46,555 保重 349 00:30:56,064 --> 00:30:58,275 全靠你 我还活着 350 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 谢谢 351 00:31:09,786 --> 00:31:13,373 「我们都说死期 无法预料」 352 00:31:14,791 --> 00:31:20,130 「但当我们这样说时 其实已假设死期…」 353 00:31:20,297 --> 00:31:23,884 「是遥不可及的」 354 00:31:24,051 --> 00:31:27,387 「我们从没想过 死亡可能…」 355 00:31:27,554 --> 00:31:30,057 「就在今天发生」 356 00:31:30,224 --> 00:31:33,977 「或者我们今天下午 就会死」 357 00:31:34,478 --> 00:31:38,315 「就在这个下午…」 358 00:31:38,815 --> 00:31:43,570 「又或是每一个 已过去的时刻」 359 00:32:53,807 --> 00:32:54,892 火灾 与爆炸 360 00:32:58,729 --> 00:32:59,813 航空 灾难 361 00:33:04,902 --> 00:33:05,986 机场 运作 362 00:33:33,430 --> 00:33:35,766 学生悼念会 昨天举行 363 00:33:54,451 --> 00:33:56,787 《阁楼杂志》 364 00:35:03,020 --> 00:35:04,855 泰咪今天来了! 365 00:35:32,382 --> 00:35:34,301 托德 366 00:37:27,998 --> 00:37:30,125 什么事? 367 00:37:30,292 --> 00:37:31,502 托德呢? 368 00:37:34,505 --> 00:37:35,464 艾力克斯 369 00:37:38,008 --> 00:37:39,259 快离开这里 370 00:37:53,941 --> 00:37:56,360 -你预见不到吗? -什么事? 371 00:37:56,860 --> 00:38:02,866 托德下机 而哥哥没下机 你令他觉得很内疚 于是他自杀了 372 00:38:03,534 --> 00:38:05,244 -不可能 -走吧 373 00:38:07,371 --> 00:38:10,082 他不会的 374 00:38:10,249 --> 00:38:13,210 他还跟我说 等你心情平复后 我们可以做回朋友 375 00:38:13,585 --> 00:38:17,256 如果他要自杀 他怎会跟我计划去玩? 376 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 华格纳先生 377 00:38:21,218 --> 00:38:22,553 华格纳先生 -走吧 378 00:38:22,719 --> 00:38:23,512 放松点 379 00:38:25,097 --> 00:38:26,723 好的 380 00:38:27,474 --> 00:38:28,183 好了 381 00:38:44,950 --> 00:38:45,659 走吧 382 00:39:16,648 --> 00:39:17,900 快秋天了 383 00:39:19,234 --> 00:39:20,777 只是六月底 384 00:39:22,946 --> 00:39:25,282 但一切都在转变 385 00:39:25,449 --> 00:39:27,034 只要留意 即使在现在 踏入夏天只有一星期… 386 00:39:27,409 --> 00:39:29,912 你也会感到秋意转浓 387 00:39:30,078 --> 00:39:32,414 我觉得预测未来是好事 388 00:39:33,790 --> 00:39:35,834 你昨晚为什么去托德家? 389 00:39:39,087 --> 00:39:43,258 我看电视知道 联邦探员不会调查青少年自杀 390 00:39:43,425 --> 00:39:45,928 但昨晚自己去他家 也即是说他们未查到… 391 00:39:46,094 --> 00:39:47,471 空难原因 392 00:39:47,638 --> 00:39:49,097 他们也没有排除任何可能 393 00:39:49,264 --> 00:39:52,518 七个人事先离开飞机 已经够奇怪了 394 00:39:52,684 --> 00:39:56,313 其中一个有异能 预见飞机爆炸… 395 00:39:56,480 --> 00:40:00,609 飞机果然爆炸 那就是奇上加奇 396 00:40:00,776 --> 00:40:04,279 而他的朋友自杀 那就更惹人臆测 397 00:40:06,114 --> 00:40:07,699 你昨晚为什么去? 398 00:40:13,789 --> 00:40:16,041 这知道这是什么? 399 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 是… 400 00:40:23,131 --> 00:40:24,299 这弹簧头是谁? 401 00:40:25,843 --> 00:40:26,760 是你 402 00:40:28,136 --> 00:40:29,847 不求形似 403 00:40:30,848 --> 00:40:33,684 这是你给我的感觉 艾力克斯 404 00:40:35,394 --> 00:40:36,144 对不起 405 00:40:38,021 --> 00:40:41,191 像你一样 不知情由 406 00:40:42,526 --> 00:40:43,944 没一定形态 407 00:40:44,862 --> 00:40:49,283 却有一种莫名的绝对吸引力 408 00:40:52,703 --> 00:40:55,831 一起读了四年中学 却未交谈过半句 409 00:40:55,998 --> 00:40:59,543 机上你感应到危险 我也感应到 410 00:40:59,751 --> 00:41:01,879 我不知道那些感觉是从哪里来… 411 00:41:02,045 --> 00:41:04,006 直到你发狂 412 00:41:05,132 --> 00:41:08,802 我看不到你的预感 只能感受到 413 00:41:10,012 --> 00:41:11,471 危险仍未消除 对不对? 414 00:41:12,598 --> 00:41:14,766 那日所发生的事仍未完结 415 00:41:17,895 --> 00:41:19,646 我感受到你的预感 416 00:41:22,900 --> 00:41:24,443 所以我昨晚也去了 417 00:41:27,613 --> 00:41:29,823 我从未面对过死亡 418 00:41:30,991 --> 00:41:32,576 可能只是我们疑神疑鬼 419 00:41:34,912 --> 00:41:36,914 总觉得它在身边 420 00:41:37,915 --> 00:41:38,582 它? 421 00:41:41,585 --> 00:41:43,253 万一托德只是比我们走先一步 422 00:41:45,339 --> 00:41:46,089 怎么办? 423 00:41:46,965 --> 00:41:48,425 这是你的预感吗? 424 00:41:50,260 --> 00:41:53,472 我不知道 我只想可以再见到他 425 00:41:53,847 --> 00:41:55,182 最后一面 426 00:41:55,557 --> 00:41:57,100 或者可以弄明白 427 00:41:58,602 --> 00:41:59,811 想见他就去见 428 00:42:30,926 --> 00:42:31,593 慢慢来 429 00:42:34,930 --> 00:42:36,223 我的心跳得很快 430 00:42:38,642 --> 00:42:39,810 这个地方? 431 00:42:41,270 --> 00:42:42,771 做不应该做的事 432 00:42:46,692 --> 00:42:47,442 跟我来 433 00:42:52,656 --> 00:42:53,323 快点 434 00:43:08,547 --> 00:43:11,633 -是他? -我想是的 435 00:43:11,800 --> 00:43:14,178 为什么把他化妆成 跟米高积逊一样? 436 00:43:15,012 --> 00:43:16,889 就是他 437 00:43:17,723 --> 00:43:19,808 无论如何 托德肯定已经死了 438 00:43:24,104 --> 00:43:24,855 天啊! 439 00:43:28,150 --> 00:43:29,151 不要吵 440 00:43:30,527 --> 00:43:31,653 不要吵醒长眠的人 441 00:43:43,457 --> 00:43:44,499 他的手为什么动? 442 00:43:44,791 --> 00:43:50,172 化学剂在血管流动 令尸身抽搐 443 00:43:50,797 --> 00:43:51,548 是这样的… 444 00:43:53,091 --> 00:43:55,802 -我是他的朋友... -我知道你是谁 445 00:43:57,554 --> 00:43:59,348 为什么有这么多伤痕? 446 00:43:59,973 --> 00:44:02,976 他想拉开铁丝时 扯裂至皮下出血 447 00:44:03,143 --> 00:44:04,311 拉开铁丝? 448 00:44:05,229 --> 00:44:08,190 他拉开铁丝 那他不是自杀了 449 00:44:08,357 --> 00:44:12,361 -是死于意外 -死亡没有意外 450 00:44:12,528 --> 00:44:15,489 没有巧合 也没有不幸出错 451 00:44:15,656 --> 00:44:17,366 只有注定的一死 452 00:44:19,493 --> 00:44:24,581 我们就像一只老鼠 被猫玩弄于指掌之间 453 00:44:25,582 --> 00:44:30,003 我们无论做什么 鸡毛蒜皮抑或丰功伟绩… 454 00:44:30,170 --> 00:44:33,090 停红灯抑或冲红灯 455 00:44:33,257 --> 00:44:35,843 跟谁性交或没有… 456 00:44:36,009 --> 00:44:39,263 搭飞机或下机… 457 00:44:39,888 --> 00:44:44,142 都由死神预先设计 带我们进入墓地 458 00:44:45,602 --> 00:44:46,353 预先设计? 459 00:44:48,689 --> 00:44:52,734 所以说 如果看穿了他的计划 就可以逃出鬼门关? 460 00:44:53,443 --> 00:44:54,236 艾力克斯 461 00:44:55,779 --> 00:44:58,365 你一下飞机就已经逃出生天 462 00:44:59,199 --> 00:45:01,451 现在你朋友已经死去… 463 00:45:01,618 --> 00:45:04,997 这就是说死神为你们 准备另一套计划 464 00:45:06,164 --> 00:45:11,837 你想活命就要猜测 它几时再来对付你们 465 00:45:13,463 --> 00:45:14,882 艾力克斯 好好利用你的灵感 466 00:45:15,299 --> 00:45:17,176 你想逃 唯有凭直觉 467 00:45:18,468 --> 00:45:23,473 不过记住 破坏死神的计划… 468 00:45:23,640 --> 00:45:27,895 可能会令它非常愤怒… 469 00:45:28,061 --> 00:45:30,981 那是非常可怕的 470 00:45:33,066 --> 00:45:36,570 你根本不想知道 有多可怕 471 00:45:41,200 --> 00:45:42,826 好了 那么…. 472 00:45:43,493 --> 00:45:46,246 我们偷进来 真对不起…. 473 00:45:46,413 --> 00:45:49,082 没关系 我不会罚你 474 00:45:53,045 --> 00:45:54,463 很快会再见你 475 00:46:01,553 --> 00:46:03,680 那个殡仪员工说 死亡是经过设计的 476 00:46:04,223 --> 00:46:05,098 是的 477 00:46:07,059 --> 00:46:08,602 我相信的确有凶兆 478 00:46:09,061 --> 00:46:12,898 我们现在坐在这里喝咖啡… 479 00:46:13,065 --> 00:46:15,651 或呼吸 或者过马路… 480 00:46:15,817 --> 00:46:20,447 最终导致我们 之后死亡? 481 00:46:20,614 --> 00:46:22,908 可能是四十年后 十年后 或者明天? 482 00:46:24,576 --> 00:46:27,663 我们不知道 除非我们留意… 483 00:46:27,829 --> 00:46:30,207 死神给我们的预兆 484 00:46:34,586 --> 00:46:35,712 我不明白 485 00:46:35,879 --> 00:46:37,422 你有没有预见托德死去? 486 00:46:38,841 --> 00:46:41,510 就像在机上预见爆炸一样 487 00:46:41,844 --> 00:46:44,972 没有预见 但有预兆 488 00:46:45,973 --> 00:46:47,891 这可能是个信息 克莱儿 489 00:46:48,976 --> 00:46:52,229 由某人暗示计划 490 00:46:52,396 --> 00:46:55,983 胡说八道 要找预兆 到处都是预兆 491 00:46:56,900 --> 00:46:59,278 咖啡 是c字头e字尾 492 00:46:59,444 --> 00:47:01,905 那又怎样?我们喝咖啡而呛死? 493 00:47:02,781 --> 00:47:04,074 我想知道你的看法 494 00:47:05,284 --> 00:47:07,411 如果你这样下去 迟早会发疯 495 00:47:08,287 --> 00:47:11,290 殡仪员工说死是预先设计的 496 00:47:11,957 --> 00:47:17,546 你、我、托德、卡特 泰莉、比利、吕顿老师… 497 00:47:17,713 --> 00:47:19,756 逃出鬼门关 为什么? 498 00:47:19,923 --> 00:47:23,427 我看到他的计划 所以避过一劫 499 00:47:24,261 --> 00:47:25,596 我们可能应该死的 500 00:47:25,762 --> 00:47:27,890 万一我们本来不应该下机的? 501 00:47:28,307 --> 00:47:30,392 那日我们应该要死的 502 00:47:31,810 --> 00:47:34,563 如果是真的 这事还未完的 503 00:47:35,480 --> 00:47:38,275 而且现在就会死 504 00:47:39,818 --> 00:47:40,485 除非…. 505 00:47:41,737 --> 00:47:44,364 及早察觉蛛丝马迹 逃出鬼门关 506 00:47:54,583 --> 00:47:56,919 听完你这样说… 507 00:47:58,629 --> 00:48:00,214 我相信托德自杀 508 00:48:29,826 --> 00:48:31,036 是的 我没事 509 00:48:32,246 --> 00:48:34,915 -你没事吗? -宝贝 不是现在 510 00:48:35,999 --> 00:48:37,042 卡特 511 00:48:38,335 --> 00:48:40,295 人全到齐了 512 00:48:40,462 --> 00:48:42,673 -算了吧 -几时搬走? 513 00:48:42,840 --> 00:48:43,966 几个星期后 514 00:48:44,132 --> 00:48:45,342 -可惜 -该死的 515 00:48:45,509 --> 00:48:47,845 -我们失去一位良师 -走吧 516 00:48:48,011 --> 00:48:50,514 我有话说 517 00:48:50,681 --> 00:48:53,183 -艾力克斯 -你一直都住在这里吗?是的 518 00:48:53,350 --> 00:48:55,853 她要搬家 全因为布朗宁! 519 00:48:56,019 --> 00:48:57,980 不要吵了!你们两个 520 00:48:59,273 --> 00:49:00,858 人死不能复生 521 00:49:01,650 --> 00:49:02,526 我们还活着 522 00:49:03,944 --> 00:49:07,531 坠机的事 我不会耿耿于怀 523 00:49:09,366 --> 00:49:11,702 我要过新日子 卡特 524 00:49:12,160 --> 00:49:14,121 你一定要浪费时间… 525 00:49:14,288 --> 00:49:17,624 专找艾力克斯晦气 526 00:49:17,791 --> 00:49:20,711 你不如干脆死掉好了 527 00:49:30,470 --> 00:49:32,181 -好了 -你看来像精明消费者 528 00:49:32,347 --> 00:49:33,390 谢谢 529 00:49:33,557 --> 00:49:37,060 你本来会在店内 看到这把刀的 530 00:49:37,227 --> 00:49:39,021 你觉得怎样? 531 00:49:39,188 --> 00:49:41,231 刀很大把 但有多少... 532 00:49:47,070 --> 00:49:50,032 -您好? -艾力克斯在吗? 533 00:49:50,199 --> 00:49:52,242 克莱儿 他在 等一等 534 00:49:53,577 --> 00:49:55,871 克莱儿又打来 接吗? 535 00:49:56,163 --> 00:50:00,167 今天成交量下降而股市... 536 00:50:00,334 --> 00:50:02,920 克莱儿 他在洗澡 537 00:50:03,086 --> 00:50:07,049 -我叫他再打给你好吗? -好的 再见 538 00:50:07,758 --> 00:50:09,426 她担心你 539 00:50:10,010 --> 00:50:10,928 我也担心你 540 00:50:11,929 --> 00:50:12,930 为什么不跟她谈? 541 00:50:14,556 --> 00:50:15,224 不跟我谈? 542 00:50:15,933 --> 00:50:18,769 股市和债券市场也蒙受阴影 543 00:50:18,936 --> 00:50:21,271 爸爸 你和妈妈很关心我 544 00:50:21,688 --> 00:50:26,443 但我暂时没话说 有些问题 我自己要先想通想透 545 00:50:26,610 --> 00:50:28,529 道琼跌七十五点 546 00:50:29,112 --> 00:50:32,241 运输安全局就180号班机的爆炸成因… 547 00:50:32,407 --> 00:50:35,911 提出另一解释 548 00:50:36,078 --> 00:50:39,039 某个发动机的 电路绝缘体… 549 00:50:39,206 --> 00:50:41,708 可能出现剥落 550 00:50:41,875 --> 00:50:43,627 导致易燃液体泄漏… 551 00:50:43,794 --> 00:50:46,213 -一点火花... -那是托德的座位 552 00:50:46,380 --> 00:50:50,300 接触到电制的火花 燃烧起来 553 00:50:50,467 --> 00:50:53,804 从而引起爆炸 554 00:51:24,501 --> 00:51:25,794 爆炸的途径 555 00:51:27,045 --> 00:51:30,716 首先是托德 然后是泰莉 556 00:51:31,258 --> 00:51:33,385 死亡秩序照旧 557 00:51:33,927 --> 00:51:35,470 死亡设计 558 00:51:36,763 --> 00:51:37,973 下个轮到吕顿老师 559 00:51:40,893 --> 00:51:43,103 我一睡着就 560 00:51:43,270 --> 00:51:44,563 梦见泰莉 561 00:51:45,689 --> 00:51:47,357 光天化日 突然… 562 00:51:47,524 --> 00:51:50,027 脑里响起自己的声音 563 00:51:50,194 --> 00:51:51,361 我对拉利说… 564 00:51:51,528 --> 00:51:54,239 你懂法语 你上机吧 565 00:51:55,282 --> 00:51:56,950 当日的情形 我总是念念不忘 566 00:52:00,412 --> 00:52:02,122 是的 567 00:52:02,289 --> 00:52:03,707 以打算搬走 换换环境 568 00:52:03,874 --> 00:52:09,588 但我生于斯 长于斯 569 00:52:09,755 --> 00:52:12,049 一草一木都是愉快的回忆 570 00:52:12,716 --> 00:52:15,260 现在 我只见到拉利 571 00:52:15,427 --> 00:52:18,472 和那班学生 572 00:52:19,806 --> 00:52:24,061 望出去前院 我已经不寒而栗 573 00:52:30,567 --> 00:52:33,195 萝拉 我再打给你 574 00:52:33,362 --> 00:52:34,029 好的 575 00:52:43,622 --> 00:52:46,291 我是瓦莱丽·吕顿 请问希瑞克探员在吗? 576 00:53:12,860 --> 00:53:13,819 你在这里做什么? 577 00:53:15,070 --> 00:53:16,113 我只是… 578 00:53:17,447 --> 00:53:19,283 检查车胎 看看安不安全 579 00:53:20,909 --> 00:53:21,618 上车 580 00:53:34,089 --> 00:53:35,090 绑好安全带 581 00:53:58,780 --> 00:54:04,453 我相信下一个是吕顿老师 582 00:54:05,495 --> 00:54:06,496 -下一个? -对 下一个 583 00:54:08,457 --> 00:54:13,587 因为有个模式 584 00:54:13,754 --> 00:54:17,007 模式? 你也察觉到? 585 00:54:33,440 --> 00:54:34,525 妈妈爱听的 586 00:54:46,370 --> 00:54:48,330 约翰·丹华 587 00:54:57,673 --> 00:54:59,716 什么模式? 588 00:54:59,883 --> 00:55:01,969 你又预见到什么? 589 00:55:02,135 --> 00:55:04,388 突然心血来潮? 590 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 我没有故弄玄虚 591 00:55:10,894 --> 00:55:14,690 你们要嘲笑 尽管嘲笑好了 592 00:55:15,190 --> 00:55:17,109 但我的确救了机上六条人命 593 00:55:18,068 --> 00:55:21,655 同学个个当我是怪物 594 00:55:22,573 --> 00:55:25,909 我并没有受惊过度 595 00:55:26,076 --> 00:55:28,787 也不以为自己是耶稣再世 596 00:55:29,496 --> 00:55:32,249 我不是杀人狂魔 597 00:55:32,749 --> 00:55:33,792 只是照实直说 598 00:55:35,252 --> 00:55:37,421 我们人人都有个模式 599 00:55:37,588 --> 00:55:40,257 你有 你也有 600 00:55:40,424 --> 00:55:42,843 人人都有设定模式 601 00:55:43,010 --> 00:55:44,219 我决定破解这个谜 602 00:57:05,050 --> 00:57:07,302 飞机爆炸 603 00:57:07,469 --> 00:57:09,805 你难避嫌疑 604 00:57:10,681 --> 00:57:14,393 不过… 我知道你没有下手 605 00:57:15,227 --> 00:57:19,690 于是追寻其它线索 但生还者一个个死去 606 00:57:20,399 --> 00:57:21,608 首先是你朋友托德 607 00:57:22,317 --> 00:57:24,736 跟着是泰莉 当时你在场 608 00:57:24,903 --> 00:57:27,155 今晚 你在吕顿小姐家外出现 609 00:57:27,781 --> 00:57:29,867 谁也不能够控制生死 610 00:57:30,158 --> 00:57:32,327 除非是杀生或者寻死 611 00:57:33,704 --> 00:57:35,998 你可以保证再不搞出人命? 612 00:57:37,916 --> 00:57:39,042 不 我不能 613 00:57:39,209 --> 00:57:41,628 被扣留着 怎样保证? 614 00:57:48,135 --> 00:57:51,763 好吧 你走吧 615 00:57:53,390 --> 00:57:54,057 谢谢 616 00:58:03,317 --> 00:58:05,235 这小子还真邪门 617 00:58:05,402 --> 00:58:07,404 我们没证据控告他 618 00:58:07,821 --> 00:58:09,281 我不是指控告 619 00:58:09,573 --> 00:58:11,074 刚才有好几次… 620 00:58:13,660 --> 00:58:15,078 我差点相信他 621 00:58:16,830 --> 00:58:18,874 老实说 有时… 622 00:58:19,583 --> 00:58:21,502 我觉得你也邪门 623 00:58:37,768 --> 00:58:38,769 亚伯拉罕山 高中 624 00:58:38,936 --> 00:58:41,313 神经衰弱 这只是一只杯子 625 00:58:42,105 --> 00:58:44,274 你会离开这里 很快你会离开这里 626 00:58:45,108 --> 00:58:45,776 离开这 627 01:00:58,450 --> 01:00:59,159 吕顿小姐! 628 01:01:08,794 --> 01:01:09,503 吕顿小姐 629 01:01:12,256 --> 01:01:13,966 好的 好了 630 01:01:14,550 --> 01:01:16,552 什么事?不要动 631 01:01:24,893 --> 01:01:26,436 我的天 我的天 吕顿老师 632 01:01:41,910 --> 01:01:43,161 艾力克斯 633 01:02:04,224 --> 01:02:04,892 老友 634 01:02:08,145 --> 01:02:09,313 我不知道他的下落 635 01:02:10,397 --> 01:02:12,608 -他不理我 -为什么? 636 01:02:13,483 --> 01:02:15,027 因为我不相信他 637 01:02:15,611 --> 01:02:16,820 假如有他消息… 638 01:02:16,987 --> 01:02:20,032 为了自己安全 你要通知我们 639 01:02:20,657 --> 01:02:22,618 打上面那个电话 640 01:02:23,577 --> 01:02:24,578 是免费的 641 01:02:29,166 --> 01:02:30,375 很有创意 642 01:02:42,387 --> 01:02:43,430 卡特 该死的! 643 01:03:00,614 --> 01:03:01,532 做什么? 644 01:03:04,952 --> 01:03:06,328 刻上泰莉的名字 645 01:03:09,957 --> 01:03:10,624 妈的! 646 01:03:12,334 --> 01:03:14,086 为什么要来这里见面? 647 01:03:15,128 --> 01:03:18,298 因为警探在监视我 等我找艾力克斯 648 01:03:18,799 --> 01:03:20,008 所以你要带我去见艾力克斯 649 01:03:20,884 --> 01:03:21,885 为什么? 650 01:03:23,387 --> 01:03:25,597 因为他知道下个轮到谁 651 01:03:33,063 --> 01:03:34,481 米德尔敦 二十五公里 纽约市 一百零五公里 652 01:03:39,403 --> 01:03:41,738 不要超速 知不知道? 653 01:03:42,990 --> 01:03:45,409 不要从右边调头 654 01:03:46,243 --> 01:03:48,495 比利 我有预感 655 01:03:50,330 --> 01:03:51,456 下个轮到你 656 01:03:52,374 --> 01:03:53,584 为什么? 657 01:03:53,917 --> 01:03:56,378 因为你再出声 我宰了你 658 01:04:08,265 --> 01:04:10,100 意外调查现场 659 01:04:18,358 --> 01:04:20,444 这里起一英里内 可能找到他 660 01:04:20,611 --> 01:04:23,322 你从那边找 我们在中间会合 661 01:04:23,488 --> 01:04:24,740 分头找寻 省一半时间 662 01:04:55,646 --> 01:04:56,897 他们会不会还在天上? 663 01:04:59,900 --> 01:05:03,070 灵魂会不会还在180班机里? 664 01:05:03,570 --> 01:05:06,031 会不会活在另一个世界? 665 01:05:09,826 --> 01:05:12,829 我小时候… 六七岁 666 01:05:13,956 --> 01:05:16,333 很担心失去父母 667 01:05:17,251 --> 01:05:18,961 晚上醒来 睡不着 668 01:05:19,670 --> 01:05:21,547 好多小孩都有这样的心理 669 01:05:22,589 --> 01:05:24,299 好多小孩都未失去父母 670 01:05:29,930 --> 01:05:33,600 我十岁时 我爸去商店买烟 671 01:05:33,767 --> 01:05:36,270 听到有人说 不要转身 672 01:05:36,436 --> 01:05:39,773 他以为是朋友开玩笑 转了身 673 01:05:41,108 --> 01:05:42,609 立即被人轰掉脑袋 674 01:05:44,444 --> 01:05:45,988 从此 我们苦不堪言 675 01:05:47,114 --> 01:05:49,199 妈妈挨不住巨变 再嫁 676 01:05:50,868 --> 01:05:52,369 继父是个混蛋 677 01:05:52,536 --> 01:05:56,206 以前 我父母绝不跟这种人来往 678 01:05:57,124 --> 01:06:00,669 继父不要小孩 妈妈只好撇开我 679 01:06:03,255 --> 01:06:06,466 假如死神给我家这样的设计… 680 01:06:07,259 --> 01:06:08,385 那么 死神最好应该去死 681 01:06:10,554 --> 01:06:14,766 我经常希望有另一个世界 682 01:06:14,933 --> 01:06:18,145 在那世界 我爸爸平平安安 683 01:06:18,770 --> 01:06:21,899 那晚他已经有烟 不用去买 684 01:06:23,442 --> 01:06:25,444 我们一家三口 照常生活 685 01:06:26,069 --> 01:06:27,988 完全不知道现在的情形 686 01:06:31,241 --> 01:06:32,743 而我们的同学还在天上 687 01:06:34,912 --> 01:06:37,789 人人都再有个生存机会 688 01:06:39,082 --> 01:06:41,084 艾力克斯 我们不可以放弃 689 01:06:46,423 --> 01:06:47,674 听着 我不可以回家 690 01:06:47,841 --> 01:06:50,469 吕顿老师死了 警方在找我 691 01:06:51,094 --> 01:06:54,765 我们载你到我爸的小屋暂避 距些几里远 692 01:06:54,932 --> 01:06:57,059 你怎么这样神通广大… 693 01:06:58,101 --> 01:06:59,478 知道吕顿老师死去? 694 01:07:00,270 --> 01:07:01,438 我也不用躲藏 695 01:07:02,523 --> 01:07:05,067 比利告诉警方 你从她家跑出来 696 01:07:05,692 --> 01:07:07,402 我跑 因为警方怀疑我 697 01:07:07,569 --> 01:07:10,781 怀疑我杀托德和吕顿老师 炸飞机 698 01:07:10,948 --> 01:07:14,910 血液遇到火 凝固成血浆 艾力克斯 现场的血浆上有你鞋印 699 01:07:15,369 --> 01:07:18,455 -刀上有你指纹 -我已经解释过 我没有… 700 01:07:18,622 --> 01:07:22,292 我什么都不管 只想问你一句 701 01:07:23,377 --> 01:07:25,963 你是不是预先知道她是下一个? 702 01:07:33,011 --> 01:07:34,471 是 我预先知道 703 01:07:35,639 --> 01:07:37,975 -预先知道 -好吧 704 01:07:39,142 --> 01:07:42,187 我们这几个人之中… 谁是下一个? 705 01:07:42,771 --> 01:07:46,316 拜托 我还未看足球决赛 不想死 706 01:07:47,401 --> 01:07:49,987 是我 对不对?所以你不回答 707 01:07:52,322 --> 01:07:55,409 我连女孩都没摸过 不想死 708 01:07:55,742 --> 01:08:00,497 -啰嗦什么?他说下个轮到我 -他没说过 专心开车吧 709 01:08:01,707 --> 01:08:03,542 我有权知道 710 01:08:03,709 --> 01:08:05,919 你知道 会好过吗?卡特? 711 01:08:08,630 --> 01:08:10,382 不好过 只会他妈的更难过 712 01:08:11,175 --> 01:08:13,302 好不好过不关你事 713 01:08:13,969 --> 01:08:17,180 -我自有主张 -谁先谁后 有什么分别? 714 01:08:18,390 --> 01:08:20,975 我们个个都有份 715 01:08:22,685 --> 01:08:25,647 混蛋 真的? 716 01:08:33,197 --> 01:08:35,991 那就避也避不开 对不对? 问题在哪? 717 01:08:36,158 --> 01:08:39,368 既然迟早去见泰莉 还等什么? 718 01:08:41,537 --> 01:08:42,581 卡特 你做什么? 719 01:08:43,040 --> 01:08:44,041 停 720 01:08:45,375 --> 01:08:46,210 卡特 慢点… 721 01:08:47,044 --> 01:08:48,754 -慢点 卡特 -去死吧! 722 01:08:51,673 --> 01:08:54,676 -停下! -自杀好过被杀 723 01:08:54,843 --> 01:08:56,136 我们不想陪死! 724 01:09:03,560 --> 01:09:05,062 -天哪 卡特! -停下 725 01:09:06,229 --> 01:09:07,231 卡特 停车! 726 01:09:07,523 --> 01:09:09,358 未轮到你们 你们怕什么? 727 01:09:09,733 --> 01:09:12,402 下盏红灯我就停下 728 01:09:12,569 --> 01:09:14,446 -死的只是我 -未必只是你 卡特 729 01:09:23,872 --> 01:09:26,250 早知不去巴黎! 730 01:09:27,667 --> 01:09:29,586 -冷静点 -我正在试着 731 01:09:29,752 --> 01:09:32,421 人人都会怕 又不是只有你才怕 卡特 732 01:09:32,589 --> 01:09:35,175 我不怕 我只是找死 我是生是死 自己作主 733 01:09:35,341 --> 01:09:38,095 你死无所谓 但不用死充 734 01:09:38,261 --> 01:09:40,596 不要乱驶 735 01:09:44,600 --> 01:09:47,604 你做什么? 736 01:09:49,606 --> 01:09:53,359 你他妈的做什么?掌方向盘! 737 01:09:53,527 --> 01:09:55,612 -卡特 不要乱来 -卡特 掌方向盘! 738 01:09:57,531 --> 01:09:58,198 混蛋 739 01:10:01,535 --> 01:10:02,578 卡特 冷静点 740 01:10:02,744 --> 01:10:05,330 我差点吐出来了 741 01:10:08,417 --> 01:10:10,377 我们也怕 但不放弃 742 01:10:11,086 --> 01:10:13,172 不要乱来 快停车! 743 01:10:14,506 --> 01:10:17,217 卡特 立即停车! 744 01:10:36,445 --> 01:10:37,821 -比利 -开走 745 01:10:37,988 --> 01:10:40,782 -开门 比利 -开走呀! 746 01:10:40,949 --> 01:10:43,827 -他妈的 开门 -快开走 747 01:10:43,994 --> 01:10:45,037 开门 748 01:10:45,204 --> 01:10:47,164 -开门 -冷静 冷静 开门 749 01:10:47,331 --> 01:10:49,666 -开门 -比利 开门! 750 01:10:49,833 --> 01:10:51,335 -比利 开门! -开门! 751 01:10:51,502 --> 01:10:52,920 开门! 752 01:10:56,757 --> 01:10:59,760 卡特 听我劝 不要自寻短见 753 01:11:04,306 --> 01:11:06,975 下车吧 你这个混蛋 754 01:11:07,976 --> 01:11:10,521 卡特 听我劝 755 01:11:10,687 --> 01:11:11,772 不是这样的! 756 01:11:11,939 --> 01:11:13,690 不是这样 快下车! 757 01:11:13,857 --> 01:11:15,651 -快 -火车来了! 758 01:11:19,279 --> 01:11:21,990 -卡特 -未轮到我 759 01:11:33,210 --> 01:11:34,169 混蛋 760 01:11:34,628 --> 01:11:37,631 听我劝 不要消极 下车! 761 01:11:38,048 --> 01:11:39,216 快下车! 762 01:11:40,801 --> 01:11:42,469 下车! 763 01:11:50,894 --> 01:11:52,145 我不能下车! 764 01:11:54,147 --> 01:11:56,942 艾力克斯!不要! 765 01:12:03,866 --> 01:12:05,367 真的轮到他了 766 01:12:07,452 --> 01:12:09,162 -下车! -下车! 767 01:12:09,329 --> 01:12:10,873 -快! -见鬼! 768 01:12:30,976 --> 01:12:32,603 天哪! 769 01:12:33,896 --> 01:12:35,898 我预见到 预见到安全带! 770 01:12:36,481 --> 01:12:38,525 -现在怕了没有? -安全带断了 771 01:12:38,901 --> 01:12:41,570 废话 他又救你一命 772 01:12:41,862 --> 01:12:43,071 对了! 773 01:12:43,822 --> 01:12:47,242 下个轮到你 卡特! 我有多远躲多远 774 01:12:47,409 --> 01:12:49,745 -给我闭嘴 -还斗什么气? 775 01:12:49,912 --> 01:12:53,248 我再也不想这样了! 不要被他拖下水! 776 01:12:53,415 --> 01:12:55,083 混蛋 我还没死 777 01:12:55,250 --> 01:12:58,378 你迟早玩完! 你迟早要死 778 01:12:59,922 --> 01:13:01,590 我不做陪死鬼! 779 01:13:05,344 --> 01:13:08,096 该死的! 780 01:13:17,272 --> 01:13:18,774 我的天 781 01:13:21,109 --> 01:13:23,946 本来轮到你 吕顿老师之后本来轮到你 782 01:13:24,112 --> 01:13:25,948 你本来注定死! 783 01:13:26,114 --> 01:13:28,283 你是死神吗! 784 01:13:28,450 --> 01:13:30,869 我预见到安全带会断! 就像预见爆炸 785 01:13:31,036 --> 01:13:33,038 所以救到他! 786 01:13:33,205 --> 01:13:34,790 像是飞机爆炸一样 我看到了 787 01:13:34,957 --> 01:13:36,959 -警方快来了 -见鬼 我救了他 788 01:13:37,125 --> 01:13:38,126 我救了卡特 789 01:13:38,293 --> 01:13:41,880 死亡越过卡特 落在下个身上 落在比利身上! 790 01:13:42,047 --> 01:13:43,549 我如果预见死因 791 01:13:43,715 --> 01:13:47,719 及早插手就可以破坏死亡设计 792 01:13:47,886 --> 01:13:49,513 插手?你当自己是神? 793 01:13:50,472 --> 01:13:52,015 神不怕死 794 01:13:52,641 --> 01:13:54,810 神不会死! 我们才会! 795 01:13:55,143 --> 01:13:57,062 你太激动了 796 01:13:57,229 --> 01:13:59,815 警方快来了 到我的小屋躲一躲 797 01:13:59,982 --> 01:14:01,984 冷静一下 798 01:14:02,150 --> 01:14:05,988 好 比利之后轮到我 799 01:14:06,822 --> 01:14:09,825 -然后下个是我 -嘿 听着 800 01:14:09,992 --> 01:14:11,577 我怎也不会坐以待毙 801 01:14:11,743 --> 01:14:14,037 听着 802 01:14:14,204 --> 01:14:15,998 你们两个还不走? 803 01:17:10,923 --> 01:17:12,007 生锈 804 01:17:13,258 --> 01:17:13,926 破伤风 805 01:17:16,303 --> 01:17:16,970 有创意 806 01:17:19,264 --> 01:17:20,182 我一时失察 807 01:17:23,018 --> 01:17:26,813 你想乘虚而入 但被我识破了 去你的! 808 01:17:28,857 --> 01:17:29,816 我有办法斗赢你 809 01:17:31,151 --> 01:17:35,864 不是永远 但我在这屋内陪你好好玩玩 810 01:18:13,318 --> 01:18:15,737 我和爸爸在小屋 于一九八六年 811 01:18:28,417 --> 01:18:32,254 -刚才还见到她 -你在说什么? 812 01:18:32,796 --> 01:18:34,089 我不是帮你们拘捕他 813 01:18:35,299 --> 01:18:37,092 只是希望你们保护他 814 01:18:40,262 --> 01:18:42,973 我带你们去 不可以 815 01:18:46,518 --> 01:18:47,936 克莱儿你只要说出他匿藏地点 816 01:18:48,604 --> 01:18:50,272 你先回家等 我保证... 817 01:18:50,439 --> 01:18:52,566 我们会把他带回来 加以保护 818 01:19:11,460 --> 01:19:12,669 高中教师 神秘烧死 819 01:19:12,836 --> 01:19:14,129 失事客机一八零号生还者涉嫌 820 01:19:15,464 --> 01:19:17,674 家长设立 纪念助学基金 821 01:19:23,555 --> 01:19:24,640 我没有换过位 822 01:19:27,017 --> 01:19:29,353 克丽丝塔叫我换位 但我没有 823 01:19:29,520 --> 01:19:31,146 坐在托德旁边 824 01:19:33,023 --> 01:19:34,483 混蛋 为什么现在才察觉? 825 01:19:35,234 --> 01:19:37,528 我没换过位 克莱儿坐在我前面 826 01:19:54,336 --> 01:19:55,337 下一个轮到她 827 01:20:33,959 --> 01:20:34,710 艾力克斯! 828 01:20:37,838 --> 01:20:38,714 艾力克斯! 829 01:20:39,673 --> 01:20:42,259 上车!沿湖畔开! 830 01:20:42,426 --> 01:20:43,468 快点! 831 01:20:43,844 --> 01:20:44,887 -在那里! -追! 832 01:21:13,874 --> 01:21:14,917 糟糕 833 01:21:50,827 --> 01:21:52,829 -那里! -快点 走吧 834 01:21:57,793 --> 01:21:58,460 艾力克斯! 835 01:21:59,461 --> 01:22:00,796 艾力克斯 我们想帮你! 836 01:22:03,966 --> 01:22:05,717 走开! 837 01:22:18,772 --> 01:22:19,648 不要动! 838 01:22:23,777 --> 01:22:24,570 艾力克斯! 839 01:22:50,679 --> 01:22:51,346 跑! 840 01:23:38,519 --> 01:23:39,561 给他逃脱了 841 01:23:39,728 --> 01:23:42,022 他向那处走 必定去克莱儿家 842 01:23:42,523 --> 01:23:43,273 糟了! 843 01:25:12,154 --> 01:25:13,238 克莱儿! 844 01:25:26,919 --> 01:25:27,586 不要 845 01:25:33,342 --> 01:25:34,593 哦 天哪! 846 01:25:40,516 --> 01:25:41,850 不要动! 847 01:25:44,269 --> 01:25:46,772 不要动!什么都不要碰 848 01:25:46,939 --> 01:25:48,857 别碰任何东西 车胎不导电 849 01:26:18,595 --> 01:26:20,180 车快要爆炸 850 01:26:25,018 --> 01:26:27,229 我只能抓住电缆一会儿 851 01:26:27,604 --> 01:26:28,897 不要! 852 01:26:29,231 --> 01:26:31,567 你只要避过这一次就安全 853 01:26:31,733 --> 01:26:35,404 这是唯一逃出鬼门关的方法 不要! 854 01:26:35,571 --> 01:26:39,116 克莱儿 与其同归于尽 不如我死你活 855 01:26:41,910 --> 01:26:43,078 我会长伴你左右 856 01:26:47,499 --> 01:26:48,208 不要! 857 01:26:52,629 --> 01:26:55,340 艾力克斯 走开! 858 01:26:56,717 --> 01:26:58,260 不要! 859 01:27:16,445 --> 01:27:18,822 艾力克斯 艾力克斯 860 01:27:21,783 --> 01:27:23,911 你不要死 不可以为我牺牲 861 01:27:24,828 --> 01:27:26,705 走吧 宝贝 走吧 862 01:27:27,414 --> 01:27:28,790 艾力克斯 艾力克斯? 863 01:27:28,957 --> 01:27:32,211 糟糕 他没有呼吸 864 01:27:33,295 --> 01:27:35,088 等等 艾力克斯 别丢下我 865 01:27:59,154 --> 01:28:00,155 出口 866 01:28:00,322 --> 01:28:03,450 六个月后 867 01:28:11,500 --> 01:28:15,629 安全到达 巴黎 想不到啊 868 01:28:15,796 --> 01:28:17,840 我们竟然再搭飞机 869 01:28:18,006 --> 01:28:19,299 知道我想说什么吗? 870 01:28:48,412 --> 01:28:49,496 想不到终于来到 871 01:28:50,372 --> 01:28:51,832 终于破解了天机 872 01:28:54,293 --> 01:28:57,087 但我还未完全明白 知道吗? 873 01:29:00,632 --> 01:29:02,009 泰莉 874 01:29:02,384 --> 01:29:05,220 托德… 所有来不到的朋友… 875 01:29:05,554 --> 01:29:07,097 向他们干杯 876 01:29:10,726 --> 01:29:11,810 什么事? 877 01:29:12,853 --> 01:29:14,563 六个月前 我怎也不相信… 878 01:29:14,730 --> 01:29:16,773 我们会在这里喝酒 879 01:29:18,358 --> 01:29:19,401 我不知道 880 01:29:19,568 --> 01:29:22,070 有时候 似乎… 只有你们 881 01:29:22,237 --> 01:29:23,614 才明白个中玄机 882 01:29:28,243 --> 01:29:31,997 艾力克斯 你说得对 死亡是早有安排的 我们躲避过去 883 01:29:33,165 --> 01:29:35,083 我们跟死神斗 斗赢了 884 01:29:36,502 --> 01:29:39,588 我们更应该好好做人 885 01:29:41,006 --> 01:29:42,758 不要浪费这机会 886 01:29:44,092 --> 01:29:46,678 是的 只是… 887 01:29:47,346 --> 01:29:49,014 有一点我还不明白 888 01:29:49,598 --> 01:29:51,767 -哪一点? -关于死亡设计 889 01:29:52,100 --> 01:29:54,353 艾力克斯 算了吧 好不好? 890 01:29:55,062 --> 01:29:57,272 姑且听我说说 891 01:29:58,857 --> 01:30:01,068 -又来了-爆炸的途径… 892 01:30:01,235 --> 01:30:05,614 决定我们死亡的次序 893 01:30:05,781 --> 01:30:07,783 我插手 救了卡特 894 01:30:07,950 --> 01:30:10,911 死亡越他而过 降临在比利身上 895 01:30:11,370 --> 01:30:12,579 跟着是克莱儿 896 01:30:13,747 --> 01:30:16,333 但我插手 救了她 于是轮到我 897 01:30:17,626 --> 01:30:19,294 但没有人插手救我 898 01:30:20,295 --> 01:30:23,090 我拿着电缆 被炸到弹开… 899 01:30:23,423 --> 01:30:25,801 你奇怪自己为什么死不去 900 01:30:26,301 --> 01:30:28,971 可能你注定命不该绝 901 01:30:29,805 --> 01:30:33,642 180班机里… 你 我 卡特注定生存 902 01:30:34,893 --> 01:30:36,895 或者由始至终就是这样 903 01:30:38,230 --> 01:30:40,732 -否则 下个轮到你 -闭嘴 卡特 904 01:30:41,733 --> 01:30:43,277 规矩不是我订 905 01:30:43,443 --> 01:30:45,946 有人插手 死亡才越过去 906 01:30:46,113 --> 01:30:49,324 艾力克斯三度插手 确有其事 907 01:30:49,491 --> 01:30:52,244 我们可能还要轮着死 908 01:30:52,578 --> 01:30:57,583 不过我最安全 因为你还是下一个 909 01:31:03,338 --> 01:31:05,090 不要再提 好不好? 910 01:31:05,257 --> 01:31:06,884 我们算一下… 911 01:31:23,609 --> 01:31:25,360 回酒店吧 912 01:31:25,527 --> 01:31:28,530 -等一等 我跟你去 -留下来 不要跟来 913 01:31:28,697 --> 01:31:30,032 好吗 克莱儿?留在这 914 01:31:30,490 --> 01:31:31,575 好吗? 915 01:31:31,742 --> 01:31:34,536 不出所料 你是下一个 916 01:31:34,703 --> 01:31:35,746 闭嘴 卡特 917 01:31:35,913 --> 01:31:38,373 -艾力克斯 等等 -不 克莱儿 你待在这 918 01:31:38,540 --> 01:31:40,542 不要走过来 919 01:31:48,383 --> 01:31:49,426 艾力克斯! 920 01:32:08,737 --> 01:32:09,821 艾力克斯! 921 01:32:13,909 --> 01:32:15,077 早说过 你是下一个 922 01:32:15,869 --> 01:32:18,497 -那我被越过了 -下个轮到谁?