1 00:00:33,992 --> 00:00:37,829 DESTINATION FINALE 2 00:02:56,134 --> 00:02:58,427 C'EST LA FIN 3 00:03:01,974 --> 00:03:02,890 Alex ? 4 00:03:04,810 --> 00:03:08,479 Le père de Tod et George passent demain à 3 h 30. 5 00:03:08,647 --> 00:03:10,857 Le bus pour l'aéroport part du lycée à 5 h. 6 00:03:11,275 --> 00:03:12,775 Ma valise fera l'affaire ? 7 00:03:14,278 --> 00:03:16,195 Maman, laisse ça. 8 00:03:19,116 --> 00:03:21,617 L'étiquette a fait le dernier vol sans crash, 9 00:03:22,286 --> 00:03:24,996 il faut la laisser sur la valise. 10 00:03:26,415 --> 00:03:27,498 Ça porte chance. 11 00:03:27,666 --> 00:03:29,667 D'où sors-tu cette idée loufoque ? 12 00:03:30,586 --> 00:03:31,836 Je suis encore là. 13 00:03:36,717 --> 00:03:39,594 Alors... 17 ans, lâché dans la nature. 14 00:03:40,387 --> 00:03:43,055 Voyage à Paris avec tes amis. Dix jours, 15 00:03:43,223 --> 00:03:44,891 au printemps. 16 00:03:46,351 --> 00:03:49,645 Amuse-toi bien, tu as la vie devant toi. 17 00:05:08,976 --> 00:05:11,227 Hitchcock, laisse-moi t'aider. 18 00:05:12,938 --> 00:05:14,188 Quel con ! 19 00:05:14,356 --> 00:05:15,439 Pauvre naze. 20 00:05:17,901 --> 00:05:19,652 Tu as oublié ça. 21 00:05:22,322 --> 00:05:24,740 Hé, Christa ! Salut, Blake. 22 00:05:26,284 --> 00:05:27,743 Quel mec ! 23 00:05:28,912 --> 00:05:31,455 - Vous avez tout ? - Oui, papa. On est parés. 24 00:05:35,752 --> 00:05:37,586 C'est le signal du départ ? 25 00:05:39,214 --> 00:05:40,339 Je sais pas. 26 00:05:40,841 --> 00:05:43,050 Tenez, c'est pour vous deux. 27 00:05:43,760 --> 00:05:45,302 - Amusez-vous. - Merci, papa. 28 00:05:45,679 --> 00:05:47,054 Pour nous deux. 29 00:05:48,140 --> 00:05:50,307 - Occupe-toi d'eux. - Promis. 30 00:05:59,317 --> 00:06:02,695 On peut pas faire pire que ma photo de classe. 31 00:06:02,863 --> 00:06:05,406 Tu vois ce que j'endure tous les jours ? 32 00:06:14,291 --> 00:06:15,916 Qu'est-ce qu'il veut ? 33 00:06:21,465 --> 00:06:24,467 "L'aéroport n'est pas responsable des quémandeurs." 34 00:06:33,894 --> 00:06:35,811 La mort n'est pas la fin. 35 00:06:37,898 --> 00:06:40,149 Ce sera la vôtre si vous insistez. 36 00:06:48,825 --> 00:06:51,535 J'ai quelques questions à vous poser. 37 00:06:52,079 --> 00:06:54,705 Avez-vous fait vous-même vos bagages ? 38 00:06:54,873 --> 00:06:57,666 Vos bagages sont toujours restés avec vous ? 39 00:07:00,587 --> 00:07:01,545 M. Browning ? 40 00:07:05,175 --> 00:07:08,010 Des inconnus vous ont-ils confié des paquets ? 41 00:07:08,178 --> 00:07:09,470 Paris : à l'heure 42 00:07:16,686 --> 00:07:19,480 Destination finale : Paris Charles de Gaulle 43 00:07:21,858 --> 00:07:23,484 Comme votre date d'anniversaire. 44 00:07:24,319 --> 00:07:26,904 Septembre 25: 9 h 25. 45 00:07:27,781 --> 00:07:30,449 Ça correspond à votre anniversaire. 46 00:07:47,134 --> 00:07:49,969 Papa a dit que c'était pour nous deux. 47 00:07:50,095 --> 00:07:51,262 Envoie le fric. 48 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 Arrêtez ! 49 00:08:08,363 --> 00:08:10,072 - Merci. - De rien. 50 00:08:39,269 --> 00:08:41,687 Viens, on va aux chiottes. 51 00:08:43,231 --> 00:08:44,982 - Vas-y tout seul. - Non. 52 00:08:45,150 --> 00:08:47,234 Écoute un bon conseil. 53 00:08:47,402 --> 00:08:49,195 Le vol dure 7 heures. 54 00:08:49,362 --> 00:08:52,656 Les toilettes sont mal ventilées, si elles le sont. 55 00:08:52,824 --> 00:08:56,368 Après le repas, ton corps voudra se soulager 56 00:08:56,870 --> 00:08:59,330 et couler un méga bronze. Après toi, 57 00:08:59,873 --> 00:09:02,833 juste après toi, se pointe Christa ou Blake. 58 00:09:04,878 --> 00:09:07,796 Tu veux qu'elles t'associent à une odeur 59 00:09:07,964 --> 00:09:10,466 qui leur pique les yeux et leur donne envie de vomir ? 60 00:09:23,521 --> 00:09:24,980 John Denver. 61 00:09:31,279 --> 00:09:33,280 Mort dans un crash aérien. 62 00:09:33,448 --> 00:09:35,824 Mesdames et messieurs, merci de votre patience. 63 00:09:35,992 --> 00:09:38,452 On va procéder à l'embarquement 64 00:09:38,578 --> 00:09:42,456 du vol 180 pour Paris, à la porte 46. 65 00:09:45,961 --> 00:09:49,838 J'ai vu le feu pleuvoir du ciel... 66 00:09:54,135 --> 00:09:57,388 Qui a vu Billy Hitchcock ? Où est-il passé ? 67 00:10:04,688 --> 00:10:05,896 Vas-y ! 68 00:10:35,635 --> 00:10:36,677 Tu m'as fait mal. 69 00:10:54,696 --> 00:10:58,574 Bon signe. Dieu serait un enfoiré de faire tomber cet avion. 70 00:11:04,289 --> 00:11:05,914 Vraiment un enfoiré. 71 00:11:10,045 --> 00:11:11,462 Salut. Ça va ? 72 00:11:29,356 --> 00:11:31,690 Tu donnes ton siège à Christa ? 73 00:11:32,609 --> 00:11:35,736 Je voudrais bien, mais j'ai un problème de vessie. 74 00:11:35,862 --> 00:11:38,322 Une infection urinaire. 75 00:11:39,282 --> 00:11:40,574 Demandons à Alex. 76 00:11:49,918 --> 00:11:52,211 Tu veux donner ton siège à Blake ? 77 00:11:52,754 --> 00:11:55,214 On a demandé à Tod mais il a un problème. 78 00:11:57,467 --> 00:11:58,592 S'il te plaît. 79 00:12:04,349 --> 00:12:06,809 Tu es adorable. Merci, Alex. 80 00:12:09,354 --> 00:12:10,312 De rien. 81 00:12:12,315 --> 00:12:13,440 Pédé. 82 00:12:15,777 --> 00:12:19,488 Tu te voyais les pelotant au-dessus du Groenland ? 83 00:12:20,865 --> 00:12:22,699 A cause de toi je vais me taper 84 00:12:22,867 --> 00:12:25,035 cette connerie de Stuart Little. 85 00:12:26,413 --> 00:12:29,206 Merci, vieux. C'est génial. 86 00:12:32,127 --> 00:12:34,586 Je suis en retard. Je suis là-bas. 87 00:15:45,653 --> 00:15:47,863 Tu veux donner ton siège à Blake ? 88 00:15:48,489 --> 00:15:50,741 On a demandé à Tod mais il a un problème. 89 00:15:52,201 --> 00:15:53,160 S'il te plaît. 90 00:16:00,001 --> 00:16:01,043 Ça va pas, vieux ? 91 00:16:05,131 --> 00:16:07,257 - Un problème ? - Qu'est-ce que t'as ? 92 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 L'avion va exploser ! 93 00:16:11,054 --> 00:16:13,055 - Tais-toi. - Tu n'es pas drôle. 94 00:16:13,222 --> 00:16:16,183 - Si c'est une blague... - C'est pas une blague ! 95 00:16:16,351 --> 00:16:17,434 Calme-toi. 96 00:16:18,978 --> 00:16:21,396 - Il va tomber ! - On va vous débarquer. 97 00:16:22,565 --> 00:16:24,316 Je descends tout de suite ! 98 00:16:32,200 --> 00:16:34,868 Restez où vous êtes ! Ne bougez pas ! 99 00:16:37,330 --> 00:16:38,497 Va voir comment il va. 100 00:16:55,640 --> 00:16:58,058 Pas question qu'ils remontent à bord. 101 00:16:58,226 --> 00:16:59,601 C'est sans appel. 102 00:16:59,977 --> 00:17:03,355 Attendez ! J'emmène 40 étudiants à Paris. 103 00:17:03,523 --> 00:17:07,317 - Comprenez ma position. - Oui. Acceptez mes excuses. 104 00:17:07,485 --> 00:17:10,862 Mais l'un de nous doit absolument remonter à bord. 105 00:17:13,825 --> 00:17:15,492 Assis, Carter ! 106 00:17:16,160 --> 00:17:18,370 Je prends l'un de vous. C'est tout. 107 00:17:19,622 --> 00:17:20,872 Larry ! 108 00:17:23,334 --> 00:17:27,504 Ils n'acceptent que l'un de nous. On prendra le vol de 11 h 10. 109 00:17:27,672 --> 00:17:29,756 - Il arrive 3 h après. - Je reste. 110 00:17:30,591 --> 00:17:34,177 Non, tu parles français. Vas-y, tout ira bien. 111 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 J'étais aux W.-C., le verrou s'est bloqué, et... 112 00:17:39,225 --> 00:17:41,017 Attendez ! Je me suis pas battu ! 113 00:17:42,854 --> 00:17:43,895 Et merde ! 114 00:17:50,862 --> 00:17:53,530 J'ai appelé tes parents, ils arrivent. 115 00:18:03,458 --> 00:18:05,625 Dis-moi ce qui s'est passé. 116 00:18:06,544 --> 00:18:07,836 Je l'ai vu. 117 00:18:08,671 --> 00:18:12,841 Je l'ai vu. Je l'ai vu sur la piste, je l'ai vu décoller. 118 00:18:13,009 --> 00:18:15,594 A travers le hublot, j'ai vu le sol... 119 00:18:17,930 --> 00:18:20,348 Il tremblait, la partie gauche a sauté, 120 00:18:20,516 --> 00:18:22,392 puis l'avion a explosé. 121 00:18:22,977 --> 00:18:26,021 C'était si vrai, comme dans la réalité. 122 00:18:26,355 --> 00:18:29,274 - Tu t'es souvent crashé ? - Tu as dû t'endormir. 123 00:18:31,194 --> 00:18:34,404 On se fait jeter de l'avion, on perd une demi-journée, 124 00:18:34,572 --> 00:18:36,323 parce qu'il fait un cauchemar ? 125 00:18:37,950 --> 00:18:40,118 "L'avion va exploser !" 126 00:18:40,286 --> 00:18:41,495 Va te faire foutre. 127 00:18:42,330 --> 00:18:44,331 Je vais t'envoyer à l'hosto ! 128 00:18:52,507 --> 00:18:54,674 Ils partent et on reste... 129 00:18:57,762 --> 00:19:01,640 - Tu me le paieras. - J'aimerais que tu sois à bord ! 130 00:20:05,913 --> 00:20:07,664 Me regardez pas comme ça. 131 00:20:12,044 --> 00:20:13,753 J'y suis pour rien. 132 00:20:16,924 --> 00:20:18,675 Il y a des survivants ? 133 00:20:24,515 --> 00:20:25,974 Comment le saurais-je ? 134 00:20:29,437 --> 00:20:31,730 - Vous croyez... - Ce n'est pas un sorcier. 135 00:20:38,446 --> 00:20:39,738 Bonjour. Howard Seigel. 136 00:20:40,281 --> 00:20:41,781 Bureau de la Sécurité Aérienne. 137 00:20:42,325 --> 00:20:45,493 On a prévenu vos familles, elles sont en route. 138 00:20:46,078 --> 00:20:47,871 Y en a-t-il parmi vous 139 00:20:48,623 --> 00:20:50,916 qui ont besoin d'assistance médicale 140 00:20:51,083 --> 00:20:52,751 ou psychologique ? 141 00:20:52,919 --> 00:20:56,004 Que se passe-t-il ? Il y a des survivants ? 142 00:20:57,965 --> 00:21:01,051 La cause de l'explosion est encore indéterminée. 143 00:21:01,218 --> 00:21:03,470 Les services de sécurité sont sur place. 144 00:21:03,638 --> 00:21:05,931 Les secours maritimes sont en route. 145 00:21:06,974 --> 00:21:07,849 Excusez-moi. 146 00:21:08,184 --> 00:21:09,976 Agents Weine et Shreck. 147 00:21:10,603 --> 00:21:11,937 Du F.B.I. 148 00:21:12,772 --> 00:21:15,982 Je comprends votre douleur et combien ceci est pénible, 149 00:21:16,150 --> 00:21:20,570 mais on doit vous interroger sur ces événements. 150 00:21:21,322 --> 00:21:23,031 Ça aidera les secours 151 00:21:23,199 --> 00:21:25,951 et l'enquête sur un éventuel attentat. 152 00:21:29,872 --> 00:21:30,956 Vous avez dit 153 00:21:31,290 --> 00:21:33,583 que l'avion allait exploser. 154 00:21:34,251 --> 00:21:35,919 Comment le saviez-vous ? 155 00:21:36,712 --> 00:21:38,254 Je l'ai ressenti. 156 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 Un pressentiment. 157 00:21:42,176 --> 00:21:44,094 Vous aviez pris des calmants ? 158 00:21:44,261 --> 00:21:47,472 Somnifères, narcotiques, hallucinogènes ? 159 00:21:47,640 --> 00:21:49,641 - Des drogues ? - Non. 160 00:21:51,727 --> 00:21:52,978 Je l'ai vu. 161 00:21:55,898 --> 00:21:57,232 Je l'ai vu se passer. 162 00:21:57,817 --> 00:22:00,652 - Je l'ai vu exploser. - Ce pressentiment 163 00:22:00,820 --> 00:22:02,320 venait-il du souhait 164 00:22:02,488 --> 00:22:06,241 de voir Carter Horton à bord avant l'explosion ? 165 00:22:08,911 --> 00:22:10,203 Pourquoi l'avoir dit ? 166 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 Je pensais pas que ça arriverait. 167 00:22:13,833 --> 00:22:15,250 Dans ce cas, Alex, 168 00:22:16,002 --> 00:22:18,003 pourquoi être descendu de l'avion ? 169 00:22:22,258 --> 00:22:26,761 Mon frère, George, m'a dit d'aller voir Alex. 170 00:22:30,558 --> 00:22:32,017 Il est resté, et... 171 00:22:38,107 --> 00:22:40,358 Il m'a dit de descendre de l'avion. 172 00:22:41,444 --> 00:22:44,738 Larry Murnau m'a dit de remonter à bord, mais... 173 00:22:45,281 --> 00:22:47,574 je lui ai dit d'y retourner. 174 00:22:49,493 --> 00:22:51,536 Je l'ai renvoyé à bord. 175 00:22:56,751 --> 00:22:58,877 On ne vous a pas obligée à descendre. 176 00:22:59,045 --> 00:23:01,546 Et vous n'étiez pas leur amie. 177 00:23:02,298 --> 00:23:04,382 Pourquoi l'avez-vous fait ? 178 00:23:06,677 --> 00:23:08,928 J'ai vu et j'ai entendu Alex. 179 00:23:14,018 --> 00:23:15,643 Je l'ai cru. 180 00:24:06,362 --> 00:24:07,946 Merci de m'avoir ramenée. 181 00:25:10,759 --> 00:25:15,430 Ce sont les premiers débris du vol 180 182 00:25:15,764 --> 00:25:21,394 qui a explosé peu après le décollage de l'aéroport John F. Kennedy. 183 00:25:21,562 --> 00:25:23,605 Il n'y a pas de survivants. 184 00:25:23,772 --> 00:25:28,276 Les garde-côtes poursuivent leurs recherches en ce moment, 185 00:25:28,444 --> 00:25:31,404 malgré les nappes de kérosène en feu. 186 00:25:31,530 --> 00:25:37,285 Les chances de retrouver des survivants sont faibles. 187 00:25:37,453 --> 00:25:41,414 Les 287 passagers ont probablement tous péri. 188 00:25:41,582 --> 00:25:45,543 Parmi les passagers, 40 étudiants et 4 professeurs 189 00:25:45,711 --> 00:25:48,504 du lycée Mount Abraham de New York, 190 00:25:48,672 --> 00:25:50,632 en voyage scolaire à Paris. 191 00:25:51,258 --> 00:25:54,677 Plusieurs étudiants ont été débarqués de l'avion 192 00:25:54,845 --> 00:25:56,304 peu avant le départ. 193 00:25:56,472 --> 00:26:00,308 Nous n'avons pas plus de détails à ce sujet. 194 00:26:01,060 --> 00:26:05,396 Des membres du Bureau de la Sécurité Aérienne et du F.B.I. 195 00:26:05,898 --> 00:26:08,900 sont arrivés à JFK pour commencer l'enquête. 196 00:26:09,652 --> 00:26:12,528 Des témoins oculaires à JFK et à Long Island 197 00:26:12,696 --> 00:26:15,240 ont vu l'avion exploser. 198 00:26:15,741 --> 00:26:18,201 Le vol 180 était seul dans le secteur. 199 00:26:18,369 --> 00:26:22,830 Les contrôleurs aériens étudient les témoignages oculaires. 200 00:26:23,582 --> 00:26:26,042 Après l'explosion, 201 00:26:26,210 --> 00:26:28,795 les débris ont été dispersés sur des km à la ronde. 202 00:26:28,963 --> 00:26:32,757 Les enquêteurs restent très circonspects 203 00:26:32,925 --> 00:26:35,218 et pensent en apprendre plus... 204 00:26:55,447 --> 00:26:58,533 Trente-neuf jours ont passé depuis la disparition 205 00:26:58,659 --> 00:27:02,412 de nos 39 élèves et professeurs bien-aimés. 206 00:27:03,580 --> 00:27:07,625 A chaque jour qui passe sans explication de l'accident, 207 00:27:08,252 --> 00:27:10,712 nous nous demandons "Pourquoi ?" 208 00:27:11,839 --> 00:27:13,881 L'Ecclésiaste nous dit : 209 00:27:14,550 --> 00:27:17,468 "L'homme ignore quelle sera son heure, 210 00:27:17,636 --> 00:27:20,596 "comme le poisson pris dans le filet fatal, 211 00:27:20,764 --> 00:27:23,266 "ou l'oiseau pris au piège. 212 00:27:23,434 --> 00:27:25,852 "Comme eux, les enfants de l'homme 213 00:27:25,978 --> 00:27:29,439 "seront rappelés à leur heure. 214 00:27:30,316 --> 00:27:32,608 Afin de surmonter notre douleur, 215 00:27:32,985 --> 00:27:34,485 de pouvoir oublier 216 00:27:34,653 --> 00:27:36,988 la présence de la mort, 217 00:27:37,573 --> 00:27:40,408 il nous faut pleurer et célébrer la leur 218 00:27:40,576 --> 00:27:42,535 par ce mémorial. 219 00:28:27,081 --> 00:28:29,791 C'est pas parce que mon nom n'est pas gravé là 220 00:28:29,958 --> 00:28:31,751 que je te dois quoi que ce soit. 221 00:28:32,669 --> 00:28:35,380 - Je sais. - Mais je leur dois 222 00:28:35,547 --> 00:28:37,173 de vivre ma vie à fond. 223 00:28:38,133 --> 00:28:40,009 Tu devrais arrêter de picoler. 224 00:28:41,553 --> 00:28:43,096 Ne me dicte pas ma conduite. 225 00:28:43,555 --> 00:28:44,972 Je maîtrise ma vie, pas toi ! 226 00:28:49,311 --> 00:28:50,978 Je ne mourrai jamais. 227 00:29:03,742 --> 00:29:06,369 J'ai passé mon permis de conduire. 228 00:29:06,537 --> 00:29:09,205 Ça a été limite, mais je l'ai eu. 229 00:29:09,873 --> 00:29:14,085 Mais après avoir passé la conduite, l'examinateur... 230 00:29:14,586 --> 00:29:16,879 Il m'a dit : "Jeune homme, 231 00:29:17,256 --> 00:29:19,424 "vous mourrez très jeune." 232 00:29:23,011 --> 00:29:24,095 C'est vrai ? 233 00:29:25,097 --> 00:29:27,265 Pas maintenant, pas ici, jamais. 234 00:29:30,853 --> 00:29:33,563 Si je propose à Cynthia de sortir, elle refusera ? 235 00:29:33,730 --> 00:29:34,856 Merde. 236 00:29:46,452 --> 00:29:49,162 Pas un mot, tu me fais trop peur. 237 00:30:05,554 --> 00:30:08,681 Ne prends pas ce que je vais dire au mot : 238 00:30:08,849 --> 00:30:10,266 tu me manques. 239 00:30:12,561 --> 00:30:14,061 Tu me manques aussi. 240 00:30:14,980 --> 00:30:17,440 Mais mon père ne comprend pas. 241 00:30:20,777 --> 00:30:22,987 Quand tout ça sera passé, 242 00:30:23,155 --> 00:30:28,075 on se fera une virée en ville, voir un match des Yankees. 243 00:30:29,369 --> 00:30:31,078 D'accord, ça marche. 244 00:30:35,125 --> 00:30:36,584 Faut que j'y aille. 245 00:30:37,294 --> 00:30:40,505 C'est moi qui lis le discours de Mlle Lewton. 246 00:30:41,965 --> 00:30:43,758 Il dit ce que je ressens. 247 00:30:45,928 --> 00:30:47,345 Porte-toi bien. 248 00:30:57,147 --> 00:30:59,106 Grâce à toi, je vis encore. 249 00:31:02,110 --> 00:31:03,152 Merci. 250 00:31:10,827 --> 00:31:14,205 "On dit que l'heure de la mort ne peut être prédite, 251 00:31:17,834 --> 00:31:19,627 "mais ce disant, 252 00:31:19,795 --> 00:31:24,173 "on imagine cette heure dans un obscur et lointain futur. 253 00:31:25,384 --> 00:31:28,553 "On n'imagine jamais qu'elle fasse partie 254 00:31:28,720 --> 00:31:30,763 "du jour qui vient de se lever. 255 00:31:31,473 --> 00:31:34,308 "Ou que la mort puisse surgir cet après-midi, 256 00:31:35,978 --> 00:31:38,688 "après-midi que l'ont connaît déjà, 257 00:31:40,023 --> 00:31:42,108 "et dont chaque heure... 258 00:31:42,901 --> 00:31:44,527 "est déjà prévue. 259 00:32:54,681 --> 00:32:56,265 Analyse des explosions 260 00:32:57,309 --> 00:32:59,226 Catastrophes aériennes 261 00:33:34,471 --> 00:33:36,806 Service à la mémoire des étudiants 262 00:37:28,955 --> 00:37:29,955 Que s'est-il passé ? 263 00:37:31,458 --> 00:37:32,750 Où est Tod ? 264 00:37:39,049 --> 00:37:40,049 Va-t'en ! 265 00:37:54,898 --> 00:37:56,649 Tu n'as rien pressenti ? 266 00:37:57,817 --> 00:37:58,859 Par ta faute, 267 00:37:58,985 --> 00:38:01,946 Tod s'est senti coupable de la mort de George 268 00:38:02,280 --> 00:38:03,572 et il s'est tué. 269 00:38:08,495 --> 00:38:11,330 Écoutez, jamais il n'aurait fait ça. 270 00:38:11,498 --> 00:38:14,083 On devait se revoir quand vous iriez mieux. 271 00:38:14,834 --> 00:38:17,461 Il n'aurait pas dit ça s'il voulait en finir ! 272 00:38:18,588 --> 00:38:19,672 M. Waggner... 273 00:39:17,647 --> 00:39:18,772 L'automne arrive. 274 00:39:20,400 --> 00:39:21,692 On est fin juin. 275 00:39:24,112 --> 00:39:26,572 C'est une transition perpétuelle. 276 00:39:26,740 --> 00:39:29,908 Concentre-toi, tu sentiras l'automne arriver. 277 00:39:31,369 --> 00:39:33,287 J'aime voir dans le futur. 278 00:39:34,998 --> 00:39:36,790 Que faisais-tu chez Tod ? 279 00:39:40,211 --> 00:39:44,423 Je sais que le F.B.I. n'enquête pas sur des suicides d'ados. 280 00:39:44,549 --> 00:39:48,510 Leur présence signifie qu'ils n'ont pas élucidé le crash 281 00:39:48,636 --> 00:39:50,554 et ils n'excluent rien. 282 00:39:50,680 --> 00:39:53,724 Qu'on soit 7 à avoir débarqué paraît déjà bizarre, 283 00:39:53,850 --> 00:39:55,768 sans parler de ta vision 284 00:39:56,227 --> 00:40:01,482 de l'explosion de l'avion, qui est fortement suspecte. 285 00:40:02,108 --> 00:40:05,152 Et le suicide du copain du visionnaire... 286 00:40:07,280 --> 00:40:08,655 Que faisais-tu là-bas ? 287 00:40:15,121 --> 00:40:16,747 C'est quoi à ton avis ? 288 00:40:19,417 --> 00:40:20,793 C'est un... 289 00:40:24,297 --> 00:40:26,131 Un type qui a du ressort ? 290 00:40:27,175 --> 00:40:28,425 C'est toi. 291 00:40:29,302 --> 00:40:30,886 Version abstraite. 292 00:40:31,971 --> 00:40:34,807 C'est ce que tu me fais ressentir, Alex. 293 00:40:36,601 --> 00:40:37,851 Désolé. 294 00:40:39,229 --> 00:40:42,815 Comme toi, une sculpture ignore pourquoi elle existe. 295 00:40:43,775 --> 00:40:45,859 Elle rechigne à prendre forme 296 00:40:46,027 --> 00:40:50,697 et cependant elle provoque un attrait irrésistible. 297 00:40:53,952 --> 00:40:56,829 En 4 ans de lycée, on ne s'est jamais parlé. 298 00:40:57,413 --> 00:41:00,582 Dans l'avion, j'ai ressenti ce que tu as ressenti. 299 00:41:01,501 --> 00:41:04,920 J'ignorais d'où ça venait jusqu'à ce que tu délires. 300 00:41:06,089 --> 00:41:10,050 Je n'ai pas vu ce que tu as vu, mais je l'ai ressenti. 301 00:41:11,094 --> 00:41:12,928 Tu ressens ça, n'est-ce pas ? 302 00:41:13,721 --> 00:41:16,390 C'est avec toi depuis ce jour-là. 303 00:41:18,935 --> 00:41:21,270 Je le sais, parce que je te perçois. 304 00:41:24,023 --> 00:41:26,150 Ça explique ma présence hier soir. 305 00:41:28,945 --> 00:41:31,405 Je n'avais jamais affronté la mort avant. 306 00:41:32,157 --> 00:41:34,324 Tout ça est peut-être dans notre tête. 307 00:41:36,035 --> 00:41:37,995 Je perçois ça tout autour de nous. 308 00:41:38,997 --> 00:41:40,080 "Ça" ? 309 00:41:42,834 --> 00:41:44,835 Si Tod n'était que le premier... 310 00:41:46,504 --> 00:41:47,462 d'entre nous ? 311 00:41:48,173 --> 00:41:49,756 C'est ce que tu sens ? 312 00:41:51,593 --> 00:41:52,759 Je sais pas. 313 00:41:52,927 --> 00:41:54,428 J'aimerais le revoir. 314 00:41:55,096 --> 00:41:56,346 Une dernière fois. 315 00:41:57,056 --> 00:41:58,849 Ça m'aiderait peut-être. 316 00:41:59,767 --> 00:42:00,934 Allons le voir. 317 00:42:31,966 --> 00:42:33,217 Doucement. 318 00:42:36,095 --> 00:42:37,721 C'est très excitant. 319 00:42:39,849 --> 00:42:41,058 Cet endroit ? 320 00:42:42,393 --> 00:42:44,436 Faire ce qui est interdit. 321 00:43:09,712 --> 00:43:10,963 C'est lui ? 322 00:43:11,381 --> 00:43:15,050 Je crois. Ils l'ont maquillé comme Michael Jackson. 323 00:43:16,177 --> 00:43:17,594 Oui, c'est lui. 324 00:43:18,888 --> 00:43:21,556 Ce qui était Tod a complètement disparu. 325 00:43:29,315 --> 00:43:30,482 Je vous en prie. 326 00:43:31,734 --> 00:43:33,485 Vous allez le réveiller. 327 00:43:44,414 --> 00:43:45,497 Pourquoi il a bougé ? 328 00:43:45,999 --> 00:43:47,249 Les produits 329 00:43:47,583 --> 00:43:51,295 injectés dans ses veines provoquent des spasmes. 330 00:43:54,132 --> 00:43:56,675 - Je suis son ami... - Je sais. 331 00:43:58,720 --> 00:44:00,137 C'est quoi ces marques ? 332 00:44:01,264 --> 00:44:03,890 Il s'est fait ça en tirant sur le câble. 333 00:44:04,058 --> 00:44:05,058 En tirant ? 334 00:44:06,561 --> 00:44:10,188 Alors il n'a pas voulu se tuer. C'était un accident. 335 00:44:10,356 --> 00:44:13,317 Dans la mort, il n'y a pas d'accidents. 336 00:44:13,693 --> 00:44:16,403 Pas de coïncidences, pas de malchance, 337 00:44:16,863 --> 00:44:18,613 et pas d'échappatoires. 338 00:44:20,616 --> 00:44:25,996 On est tous tels la souris que le chat tient par la queue. 339 00:44:26,831 --> 00:44:30,959 Tous nos gestes, du banal au monumental, 340 00:44:31,502 --> 00:44:34,087 le feu rouge qu'on respecte ou qu'on brûle, 341 00:44:34,255 --> 00:44:37,049 les gens avec qui on couche ou qui refusent, 342 00:44:37,175 --> 00:44:40,260 les avions qu'on prend ou dont on descend, 343 00:44:41,095 --> 00:44:43,555 tout ça découle du plan sadique 344 00:44:43,723 --> 00:44:45,307 qui mène à la tombe. 345 00:44:46,851 --> 00:44:48,060 Un plan ? 346 00:44:49,854 --> 00:44:53,982 Si on arrive à le déjouer, on peut échapper à la mort ? 347 00:44:56,944 --> 00:44:59,946 Vous l'avez fait en descendant de l'avion. 348 00:45:00,281 --> 00:45:04,576 Le départ de votre ami prouve que la mort a un nouveau plan 349 00:45:04,744 --> 00:45:06,370 pour vous tous. 350 00:45:07,330 --> 00:45:11,458 Il vous faut maintenant découvrir comment et quand 351 00:45:11,584 --> 00:45:13,043 elle va frapper. 352 00:45:14,462 --> 00:45:15,754 Suis ton intuition. 353 00:45:16,506 --> 00:45:18,799 Si tu penses pouvoir y échapper... 354 00:45:19,592 --> 00:45:20,926 Mais n'oublie pas 355 00:45:21,886 --> 00:45:24,346 que tu risques, en déjouant ses plans, 356 00:45:25,098 --> 00:45:26,848 en violant son dessein, 357 00:45:27,725 --> 00:45:30,268 de déclencher une fureur qui terroriserait 358 00:45:30,436 --> 00:45:31,853 la Faucheuse elle-même. 359 00:45:34,273 --> 00:45:37,442 Et qui voudrait jouer contre elle ? 360 00:45:45,410 --> 00:45:47,160 Désolé de m'être introduit... 361 00:45:47,370 --> 00:45:49,871 Pas de mal... pas de faute. 362 00:45:54,210 --> 00:45:55,544 A bientôt. 363 00:46:02,635 --> 00:46:05,137 Il a dit que la mort avait un dessein. 364 00:46:07,974 --> 00:46:09,433 Venons-en aux présages. 365 00:46:10,184 --> 00:46:13,728 Comment savoir qu'en buvant un café ici, 366 00:46:14,105 --> 00:46:17,649 ou en respirant cet air, qu'on n'a pas déclenché 367 00:46:18,109 --> 00:46:21,278 les événements qui mèneront à notre mort 368 00:46:21,446 --> 00:46:23,738 dans 40 ans, 10 ans, demain ? 369 00:46:25,533 --> 00:46:26,825 C'est impossible. 370 00:46:27,577 --> 00:46:29,453 A moins de voir les signes 371 00:46:30,288 --> 00:46:31,955 qu'elle veut bien nous montrer. 372 00:46:35,460 --> 00:46:36,543 Je comprends pas. 373 00:46:37,003 --> 00:46:39,004 Tu as vu Tod mourir ? 374 00:46:39,839 --> 00:46:41,173 Ça a recommencé ? 375 00:46:41,674 --> 00:46:43,175 Comme dans l'avion ? 376 00:46:43,885 --> 00:46:46,052 Non, mais c'était peut-être pareil. 377 00:46:47,054 --> 00:46:49,347 C'était un message de quelque chose, 378 00:46:50,057 --> 00:46:53,059 ou de quelqu'un, suggérant un plan. 379 00:46:53,478 --> 00:46:54,769 C'est des conneries. 380 00:46:54,937 --> 00:46:57,606 On trouve des présages partout. 381 00:46:57,940 --> 00:47:00,442 "Café". Ça commence par C et finit par é. 382 00:47:00,568 --> 00:47:03,403 "Calciné" aussi. On va finir calcinés ? 383 00:47:03,779 --> 00:47:04,821 Sois plus clair. 384 00:47:06,324 --> 00:47:08,408 Sinon on va devenir cinglés. 385 00:47:09,494 --> 00:47:12,579 Il a dit que la mort avait un plan, non ? 386 00:47:13,080 --> 00:47:16,625 Bon, imagine que toi, moi, Tod, Carter, 387 00:47:16,751 --> 00:47:18,710 Terry, Billy et Mlle Lewton, 388 00:47:18,836 --> 00:47:23,089 ont ait chamboulé son dessein. Que j'aie vu le plan de la mort. 389 00:47:23,633 --> 00:47:25,008 Qu'on l'ait déjoué. 390 00:47:25,718 --> 00:47:29,054 C'était notre heure, on ne devait pas descendre. 391 00:47:29,597 --> 00:47:31,848 C'est toujours notre heure. 392 00:47:33,017 --> 00:47:35,936 Dans ce cas, rien n'est terminé. 393 00:47:36,604 --> 00:47:39,814 Et on va mourir. Maintenant, pas plus tard. 394 00:47:40,983 --> 00:47:45,779 A moins... qu'on trouve le plan et qu'on le déjoue. 395 00:47:56,082 --> 00:47:58,041 T'ayant écouté, je crois... 396 00:47:59,752 --> 00:48:01,378 que Tod s'est tué. 397 00:48:34,495 --> 00:48:36,329 Chéri, pas maintenant. 398 00:48:39,500 --> 00:48:41,209 La petite bande est réunie. 399 00:48:41,335 --> 00:48:42,294 Laisse tomber. 400 00:48:42,420 --> 00:48:44,462 - Vous partez quand ? - Dans 15 jours. 401 00:48:44,880 --> 00:48:47,591 Dommage, on perd notre prof préférée. 402 00:48:49,218 --> 00:48:51,803 Écoutez, il faut que je vous parle. 403 00:48:54,181 --> 00:48:57,058 - Elle part à cause de toi. - Vous allez mourir ! 404 00:48:57,184 --> 00:48:59,269 Arrêtez ! Tous les deux ! 405 00:49:00,104 --> 00:49:01,980 Ils sont morts et on vit. 406 00:49:02,523 --> 00:49:03,648 Il faut t'y faire. 407 00:49:04,900 --> 00:49:08,445 Je ne veux pas que ce crash gère ma vie ! 408 00:49:10,531 --> 00:49:12,574 Je veux avancer dans la vie. 409 00:49:13,200 --> 00:49:14,909 Si tu veux gâcher la tienne 410 00:49:15,077 --> 00:49:18,163 en te battant avec Alex dès que tu le vois, 411 00:49:18,748 --> 00:49:20,832 tu peux aussi bien crever. 412 00:49:49,612 --> 00:49:51,196 Alex est là ? 413 00:49:51,364 --> 00:49:53,198 Bonsoir, Claire. Une minute. 414 00:49:54,700 --> 00:49:56,951 Encore Claire. Tu veux lui parler ? 415 00:50:01,624 --> 00:50:05,251 Il est sous la douche. Tu veux qu'il te rappelle ? 416 00:50:05,378 --> 00:50:06,961 Oui. Au revoir. 417 00:50:09,006 --> 00:50:10,674 Elle s'inquiète pour toi. 418 00:50:11,217 --> 00:50:12,717 Je m'inquiète pour toi. 419 00:50:13,052 --> 00:50:14,511 Tu devrais lui parler. 420 00:50:15,596 --> 00:50:16,680 Ou à moi. 421 00:50:20,101 --> 00:50:22,727 Maman et toi m'avez beaucoup aidé. 422 00:50:22,853 --> 00:50:27,357 Mais je dois éclaircir un truc avant de parler à qui que ce soit. 423 00:50:30,361 --> 00:50:31,945 Le Bureau d'Enquêtes 424 00:50:32,071 --> 00:50:34,864 a une hypothèse quant à la cause 425 00:50:35,449 --> 00:50:37,242 de l'explosion du vol 180. 426 00:50:37,368 --> 00:50:39,994 On pense que l'isolant en silicone 427 00:50:40,287 --> 00:50:42,539 d'un relais électrique d'une pompe 428 00:50:42,665 --> 00:50:45,291 aurait laissé s'échapper du kérosène. 429 00:50:45,793 --> 00:50:47,460 Le siège de Tod... 430 00:50:47,586 --> 00:50:51,381 ... a pu enflammer le carburant jusqu'à la pompe, 431 00:50:51,507 --> 00:50:53,758 et provoquer l'explosion. 432 00:51:25,708 --> 00:51:27,208 Le chemin de l'explosion. 433 00:51:28,210 --> 00:51:30,003 Tod a été le premier. 434 00:51:30,671 --> 00:51:32,297 Puis il y a eu Terry. 435 00:51:32,631 --> 00:51:34,632 Ils meurent dans l'ordre préétabli. 436 00:51:35,301 --> 00:51:36,968 C'est le plan de la mort. 437 00:51:37,928 --> 00:51:39,721 Mlle Lewton est la prochaine. 438 00:51:42,016 --> 00:51:45,477 Dès que je peux m'endormir, je vois Terry Chaney. 439 00:51:46,896 --> 00:51:51,065 Et dans la journée, j'entends soudain ma propre voix 440 00:51:51,192 --> 00:51:53,276 dire à Larry Murnau : 441 00:51:53,444 --> 00:51:56,112 "Tu parles français, vas-y." 442 00:51:56,447 --> 00:51:58,698 Tout me rappelle ce jour-là. 443 00:52:03,287 --> 00:52:06,122 J'espère que là-bas, ça ira mieux. 444 00:52:08,250 --> 00:52:10,710 J'ai vécu toute ma vie ici. 445 00:52:10,836 --> 00:52:13,630 Je n'y ai que de bons souvenirs. 446 00:52:13,756 --> 00:52:18,426 Mais je ne pense plus qu'à Larry et aux gosses. 447 00:52:20,846 --> 00:52:24,849 Quand je regarde la pelouse devant chez moi, j'ai peur. 448 00:52:31,774 --> 00:52:33,733 Laura, je te rappelle. 449 00:52:45,204 --> 00:52:47,205 Valerie Lewton, pour l'agent Shreck. 450 00:53:13,858 --> 00:53:14,732 Que faites-vous ? 451 00:53:16,235 --> 00:53:17,652 Je suis en train... 452 00:53:18,571 --> 00:53:20,446 de vérifier la pression du pneu. 453 00:53:21,991 --> 00:53:23,157 Venez avec nous. 454 00:53:35,212 --> 00:53:36,754 Mettez votre ceinture. 455 00:54:00,195 --> 00:54:01,529 Je pense que... 456 00:54:03,449 --> 00:54:05,241 Mlle Lewton est la prochaine. 457 00:54:06,452 --> 00:54:07,327 La prochaine ? 458 00:54:09,622 --> 00:54:10,580 Parce qu'il y a... 459 00:54:11,707 --> 00:54:14,375 ce plan qui se dessine. 460 00:54:14,793 --> 00:54:17,587 Un plan. Vous l'avez aussi remarqué ? 461 00:54:34,438 --> 00:54:35,897 Le préféré de maman. 462 00:54:58,963 --> 00:55:00,588 Alors, ce plan ? 463 00:55:00,965 --> 00:55:02,882 On a eu une autre vision ? 464 00:55:03,425 --> 00:55:05,259 L'écran télé s'est brouillé ? 465 00:55:08,222 --> 00:55:11,140 Je n'ai jamais voulu ce qui est arrivé. 466 00:55:12,184 --> 00:55:15,436 Vous vous foutez de moi. Peu importe. 467 00:55:16,063 --> 00:55:18,690 J'ai sauvé six passagers de cet avion. 468 00:55:19,191 --> 00:55:22,694 Et tout le lycée me prend pour un monstre. 469 00:55:23,696 --> 00:55:25,279 Je ne suis pas atteint 470 00:55:25,447 --> 00:55:30,159 de névrose traumatique ni de complexe de supériorité. 471 00:55:30,536 --> 00:55:34,831 Je ne vais pas vous exterminer. Les choses sont ainsi. 472 00:55:36,333 --> 00:55:38,710 Il y a un plan pour nous tous. 473 00:55:38,877 --> 00:55:41,170 Il y en a un pour vous et pour vous. 474 00:55:41,338 --> 00:55:43,756 Un dessein pour chacun. J'ignore comment, 475 00:55:44,091 --> 00:55:45,842 mais je vais le déjouer. 476 00:57:07,299 --> 00:57:11,052 On vous a soupçonné au sujet de l'explosion. 477 00:57:11,762 --> 00:57:15,598 Je sais maintenant que vous n'y êtes pour rien. 478 00:57:16,350 --> 00:57:21,020 On allait chercher ailleurs quand la mort a de nouveau frappé. 479 00:57:21,605 --> 00:57:22,897 Votre ami Tod, 480 00:57:23,398 --> 00:57:25,650 puis Terry Chaney. Vous étiez sur les lieux. 481 00:57:25,776 --> 00:57:27,985 Et ce soir, chez Valerie Lewton. 482 00:57:28,695 --> 00:57:30,822 Personne ne contrôle la vie ou la mort. 483 00:57:30,989 --> 00:57:33,741 A moins de prendre des vies en causant la mort. 484 00:57:34,660 --> 00:57:37,286 Promettez-moi qu'il n'y aura plus de morts. 485 00:57:38,914 --> 00:57:42,917 Impossible. Tant que je serai ici, c'est au-delà de mon pouvoir. 486 00:57:51,009 --> 00:57:52,635 Allez-y, fichez le camp. 487 00:58:04,523 --> 00:58:06,107 Ce gosse me file les boules. 488 00:58:06,817 --> 00:58:10,236 - On n'a rien contre lui. - Je parle pas de ça. 489 00:58:10,863 --> 00:58:12,780 Il y a eu des moments... 490 00:58:14,700 --> 00:58:16,242 où je l'ai presque cru. 491 00:58:18,120 --> 00:58:20,204 Ne le prends pas mal, 492 00:58:20,330 --> 00:58:22,623 mais parfois tu me files les boules. 493 00:58:38,807 --> 00:58:40,099 Lycée Abraham 494 00:58:40,684 --> 00:58:42,602 Arrête, c'est qu'une tasse ! 495 00:58:43,395 --> 00:58:46,189 Bientôt, tu seras loin d'ici. 496 01:00:21,034 --> 01:00:22,910 Le feu pleuvait du ciel 497 01:01:10,042 --> 01:01:11,250 Mlle Lewton ! 498 01:01:15,797 --> 01:01:17,590 Ne bougez pas. 499 01:02:05,597 --> 01:02:06,722 Merde ! 500 01:02:09,434 --> 01:02:12,728 J'ignore où il est. Il ne me parle plus. 501 01:02:13,355 --> 01:02:14,313 Pourquoi ? 502 01:02:15,023 --> 01:02:17,817 - Je ne l'ai pas cru. - S'il vous contacte, 503 01:02:17,984 --> 01:02:21,695 il est dans votre intérêt de nous appeler. 504 01:02:22,823 --> 01:02:24,156 Voilà ma carte. 505 01:02:24,866 --> 01:02:26,117 C'est un numéro vert. 506 01:02:30,539 --> 01:02:31,789 Œuvre intéressante. 507 01:02:43,718 --> 01:02:45,136 Pauvre con ! 508 01:03:01,945 --> 01:03:03,320 Que fais-tu ? 509 01:03:06,241 --> 01:03:07,825 Je grave le nom de Terry. 510 01:03:13,582 --> 01:03:15,166 Pourquoi ce rendez-vous ici ? 511 01:03:16,209 --> 01:03:19,587 Ils me surveillent pour voir si je vais retrouver Alex. 512 01:03:20,088 --> 01:03:21,755 Tu vas m'emmener le voir. 513 01:03:21,923 --> 01:03:23,132 Pourquoi j'irais le voir ? 514 01:03:24,593 --> 01:03:27,011 Parce qu'il sait qui sera le prochain. 515 01:03:41,735 --> 01:03:43,444 Respecte les limites de vitesse. 516 01:03:45,113 --> 01:03:46,489 Ne double pas à droite. 517 01:03:47,491 --> 01:03:49,450 Billy, j'ai une vision. 518 01:03:51,620 --> 01:03:52,828 Tu es le prochain. 519 01:03:53,455 --> 01:03:54,705 Pourquoi tu dis ça ? 520 01:03:55,248 --> 01:03:57,500 Un mot de plus et je te tue. 521 01:04:09,137 --> 01:04:12,515 ZONE D'ACCIDENT ACCÈS INTERDIT 522 01:04:19,606 --> 01:04:21,524 Il peut être n'importe où sur 2 km. 523 01:04:21,691 --> 01:04:24,485 Commencez là-bas, on se retrouve à mi-chemin. 524 01:04:24,653 --> 01:04:26,487 On gagnera du temps. 525 01:04:56,893 --> 01:04:58,727 Tu les crois encore là-haut ? 526 01:05:00,939 --> 01:05:04,316 Si ça se trouve, l'avion vole encore. 527 01:05:04,901 --> 01:05:07,403 Ils sont quelque part, en sécurité. 528 01:05:10,949 --> 01:05:12,032 J'étais petite... 529 01:05:12,993 --> 01:05:14,535 à 6 ou 7 ans, 530 01:05:15,078 --> 01:05:17,538 j'avais très peur que mes parents meurent. 531 01:05:18,415 --> 01:05:20,708 Je restais éveillée la nuit, inquiète. 532 01:05:20,875 --> 01:05:22,918 Comme la plupart des enfants. 533 01:05:23,795 --> 01:05:25,796 Mais ça arrive rarement. 534 01:05:31,136 --> 01:05:34,555 J'avais 10 ans, mon père est allé acheter des cigarettes 535 01:05:35,140 --> 01:05:37,600 et il a entendu : "Ne te retourne pas. 536 01:05:38,018 --> 01:05:40,686 Croyant à une blague, il s'est retourné. 537 01:05:42,147 --> 01:05:43,647 Le type lui a éclaté la tête. 538 01:05:45,650 --> 01:05:47,192 Notre vie a basculé. 539 01:05:48,236 --> 01:05:50,571 Ma mère a perdu les pédales. 540 01:05:52,032 --> 01:05:53,574 Elle a épousé un connard 541 01:05:53,700 --> 01:05:57,328 qu'elle n'aurait pas regardé du temps de papa. 542 01:05:58,330 --> 01:06:01,874 Il ne voulait pas d'enfant et du coup, maman non plus. 543 01:06:04,336 --> 01:06:07,546 Si c'est là le destin de ma famille, 544 01:06:08,423 --> 01:06:10,257 j'emmerde la mort ! 545 01:06:12,344 --> 01:06:15,638 J'ai beaucoup réfléchi à l'au-delà, Alex. 546 01:06:16,139 --> 01:06:19,475 Cet endroit où mon père est sauf, existe. 547 01:06:19,893 --> 01:06:23,395 Où il n'a pas eu besoin de cigarettes et ne s'est pas arrêté. 548 01:06:24,648 --> 01:06:26,940 Où on est ensemble tous les trois 549 01:06:27,108 --> 01:06:29,693 et où on ignore tout de cette vie. 550 01:06:32,322 --> 01:06:34,281 Où nos amis sont dans le ciel. 551 01:06:36,076 --> 01:06:38,869 Où on a tous une deuxième chance. 552 01:06:40,163 --> 01:06:42,289 On ne peut pas abandonner. 553 01:06:47,337 --> 01:06:48,545 Je peux pas rentrer. 554 01:06:49,047 --> 01:06:51,840 Le F.B.I. va être à ma recherche. 555 01:06:52,008 --> 01:06:52,841 On t'emmène 556 01:06:53,009 --> 01:06:55,552 dans la cabane de mon père. 557 01:06:56,012 --> 01:07:00,516 Dis donc, sorcier de mes deux, t'es au courant pour Mlle Lewton ? 558 01:07:01,309 --> 01:07:03,102 Pourquoi tu crois que je me planque ? 559 01:07:03,561 --> 01:07:06,397 Billy a dit au F.B.I. qu'il t'avait vu fuir. 560 01:07:06,898 --> 01:07:11,527 J'ai fui parce qu'on va me coller la mort de Tod, d'elle et le crash. 561 01:07:11,986 --> 01:07:16,115 Le feu a caramélisé son sang. Il y a tes empreintes de pas. 562 01:07:17,033 --> 01:07:19,743 - Et de doigts sur le couteau. - Je n'ai pas... 563 01:07:19,911 --> 01:07:23,914 Je te demande pas ça, ni si tu savais qu'elle était morte. 564 01:07:24,457 --> 01:07:27,209 Tu savais qu'elle serait la prochaine ? 565 01:07:34,092 --> 01:07:35,300 Oui. 566 01:07:36,720 --> 01:07:37,886 Je le savais. 567 01:07:40,306 --> 01:07:41,557 De nous tous... 568 01:07:42,434 --> 01:07:43,559 à qui le tour ? 569 01:07:43,977 --> 01:07:47,688 Dis-moi que je verrai les Jets remporter le championnat. 570 01:07:48,690 --> 01:07:51,150 C'est mon tour et t'oses pas le dire ? 571 01:07:54,529 --> 01:07:56,780 J'aurais dû peloter Tammy dans la piscine. 572 01:07:56,948 --> 01:07:58,407 Pleure pas, c'est mon tour ! 573 01:07:58,575 --> 01:08:01,493 Il n'a rien dit ! Conduis et tais-toi. 574 01:08:02,704 --> 01:08:04,455 Tu dois me le dire ! 575 01:08:05,123 --> 01:08:07,124 Ça t'avancera à quoi ? 576 01:08:09,753 --> 01:08:11,503 Tu en baveras encore plus. 577 01:08:12,338 --> 01:08:16,425 T'occupe pas de ma vie. Laisse-moi en juger par moi-même. 578 01:08:16,593 --> 01:08:18,761 Peu importe qui sera le prochain ! 579 01:08:19,512 --> 01:08:21,889 On est tous sur la même liste. 580 01:08:24,184 --> 01:08:25,267 Merde ! 581 01:08:26,186 --> 01:08:27,019 T'es sûr ? 582 01:08:34,486 --> 01:08:37,112 Alors, à quoi bon lutter ? 583 01:08:37,280 --> 01:08:40,282 Je vais retrouver Terry. Pourquoi attendre ? 584 01:08:42,744 --> 01:08:43,786 Qu'est-ce que tu fous ? 585 01:08:46,498 --> 01:08:47,998 Carter, ralentis. 586 01:08:48,166 --> 01:08:50,083 - Ralentis ! - Je t'emmerde ! 587 01:08:52,754 --> 01:08:55,589 - Arrête ! - Autant y aller de moi-même. 588 01:08:55,757 --> 01:08:57,257 Pas avec nous ! 589 01:09:07,477 --> 01:09:08,352 Arrête-toi ! 590 01:09:08,728 --> 01:09:10,562 C'est pas ton heure à toi ! 591 01:09:11,147 --> 01:09:13,732 Je grille le feu et je serai seul à y passer ! 592 01:09:13,900 --> 01:09:15,317 Ça marche pas comme ça. 593 01:09:25,161 --> 01:09:27,246 Et je hais cette classe de français ! 594 01:09:28,665 --> 01:09:30,582 - Ressaisis-toi. - Je fais que ça ! 595 01:09:30,750 --> 01:09:33,460 Je comprends que tu aies peur, Carter. 596 01:09:33,628 --> 01:09:36,463 J'ai pas peur ! Je décide de mon heure ! 597 01:09:36,631 --> 01:09:39,091 Je maîtrise ma vie et ma mort. 598 01:09:39,259 --> 01:09:41,260 On sait que tu as des couilles. 599 01:09:45,765 --> 01:09:48,600 - Arrête de faire le con. - Tu fais quoi ? 600 01:09:53,314 --> 01:09:54,982 Reprends le volant ! 601 01:10:02,991 --> 01:10:06,577 - Du calme. - Je sens que je vais gerber. 602 01:10:09,414 --> 01:10:11,874 On a peur aussi mais on n'abandonne pas. 603 01:10:12,208 --> 01:10:14,209 Arrête cette bagnole ! 604 01:10:15,795 --> 01:10:17,504 Bon Dieu ! Arrête-toi 605 01:10:17,672 --> 01:10:19,047 immédiatement ! 606 01:10:38,484 --> 01:10:39,902 Dégage de là. 607 01:10:40,361 --> 01:10:41,778 Dégage ta bagnole ! 608 01:10:47,201 --> 01:10:49,328 Ouvre la portière, Billy. 609 01:10:58,087 --> 01:11:00,714 Carter, écoute-moi. Fais pas ça. 610 01:11:05,595 --> 01:11:08,347 Bon Dieu ! Sors de la bagnole ! 611 01:11:09,140 --> 01:11:11,475 Carter, écoute-moi ! 612 01:11:11,851 --> 01:11:14,978 C'est pas la solution. Sors de la bagnole ! 613 01:11:15,146 --> 01:11:16,605 Il arrive ! 614 01:11:21,945 --> 01:11:23,153 C'est pas mon heure. 615 01:11:35,833 --> 01:11:39,002 C'est pas la solution. Sors de la bagnole. 616 01:11:52,016 --> 01:11:53,225 Je peux pas sortir ! 617 01:12:05,154 --> 01:12:06,488 C'est lui le prochain ! 618 01:12:35,143 --> 01:12:37,561 Je l'ai vue ! J'ai vu la ceinture ! 619 01:12:37,729 --> 01:12:39,771 - Tu as peur ? - Elle a cassé ! 620 01:12:40,189 --> 01:12:42,733 Mon cul ! Il t'a encore sauvé la vie. 621 01:12:43,609 --> 01:12:46,069 C'est vrai ! T'es le prochain, Carter ! 622 01:12:46,779 --> 01:12:48,321 Je veux plus te voir ! 623 01:12:48,698 --> 01:12:49,364 La ferme ! 624 01:12:49,490 --> 01:12:50,824 Arrête tes conneries ! 625 01:12:50,950 --> 01:12:54,286 Je veux plus de ça ! Laisse-le, c'est le prochain ! 626 01:12:54,746 --> 01:12:56,121 Je suis pas mort ! 627 01:12:56,497 --> 01:12:59,750 Ça va pas tarder, t'es mort. T'es mort ! 628 01:13:00,960 --> 01:13:02,294 Je viens pas avec toi ! 629 01:13:23,274 --> 01:13:25,317 Tu devais être le prochain. 630 01:13:25,485 --> 01:13:28,195 C'est le plan ! Tu devrais être mort ! 631 01:13:28,362 --> 01:13:29,279 Tu es le diable ! 632 01:13:29,447 --> 01:13:31,823 J'ai vu la ceinture ! Je savais ! 633 01:13:32,241 --> 01:13:33,283 Je l'ai sauvé ! 634 01:13:33,409 --> 01:13:35,744 Comme pour l'explosion ! Je l'ai vu ! 635 01:13:35,912 --> 01:13:37,996 - La police arrive. - Je l'ai sauvé ! 636 01:13:38,164 --> 01:13:40,332 C'est pourquoi elle a esquivé Carter 637 01:13:40,500 --> 01:13:42,918 et s'est reportée sur le prochain, Billy ! 638 01:13:43,086 --> 01:13:45,504 Je dois voir. Et quand je vois, 639 01:13:45,671 --> 01:13:48,715 j'interviens et alors je déjoue le plan. 640 01:13:49,092 --> 01:13:50,425 Tu te prends pour Dieu ? 641 01:13:51,761 --> 01:13:53,637 Les dieux n'ont pas peur. 642 01:13:53,763 --> 01:13:55,972 Ils ne meurent pas. Nous, si ! 643 01:13:57,058 --> 01:13:59,476 Tu perds la boule. La police va arriver. 644 01:13:59,644 --> 01:14:03,188 Tu dois te cacher dans la cabane et te ressaisir. 645 01:14:03,356 --> 01:14:06,066 Après Billy, c'est moi. C'est moi. 646 01:14:08,027 --> 01:14:09,319 Puis moi. 647 01:14:11,197 --> 01:14:13,615 Ça n'arrivera pas. Écoute-moi. 648 01:14:15,368 --> 01:14:17,119 Tirez-vous de là ! 649 01:17:12,086 --> 01:17:13,253 Rouillé. 650 01:17:14,422 --> 01:17:15,672 Tétanos. 651 01:17:17,466 --> 01:17:18,717 Astucieux. 652 01:17:20,469 --> 01:17:21,970 Ça m'avait échappé. 653 01:17:24,223 --> 01:17:26,975 Tu as voulu en profiter mais je t'ai eue. 654 01:17:27,143 --> 01:17:28,560 Saloperie ! 655 01:17:30,062 --> 01:17:31,604 Je peux te battre. 656 01:17:32,565 --> 01:17:34,232 Pas pour toujours. 657 01:17:34,400 --> 01:17:37,444 Mais cette cabane est prête pour te déjouer ! 658 01:18:13,773 --> 01:18:16,649 Papa et moi dans la cabane - 1986 659 01:18:29,580 --> 01:18:31,456 Elle était là il y a une minute. 660 01:18:32,208 --> 01:18:33,249 De quoi tu parles ? 661 01:18:34,043 --> 01:18:35,710 Je ne vous le livre pas, 662 01:18:36,504 --> 01:18:38,838 mais il est en danger, seul là-bas. 663 01:18:41,342 --> 01:18:42,842 Je viens avec vous. 664 01:18:43,386 --> 01:18:44,427 Impossible. 665 01:18:47,640 --> 01:18:49,599 Dites-nous où il est. 666 01:18:49,767 --> 01:18:51,142 Attendez chez vous. 667 01:18:51,268 --> 01:18:53,812 Nous le mettrons dans un endroit sûr. 668 01:19:12,289 --> 01:19:14,916 Un professeur tué dans un incendie mystérieux 669 01:19:16,168 --> 01:19:18,545 Bourse scolaire en mémoire des disparus 670 01:19:24,844 --> 01:19:26,386 J'ai pas changé de place. 671 01:19:28,180 --> 01:19:32,392 Christa me l'a demandé mais j'ai refusé d'aller à côté de Tod. 672 01:19:34,186 --> 01:19:36,146 Pourquoi je n'y ai pas pensé ? 673 01:19:36,313 --> 01:19:38,398 Claire était assise devant moi. 674 01:19:55,374 --> 01:19:56,583 C'est son tour. 675 01:20:41,295 --> 01:20:43,379 On va le prendre à revers ! 676 01:22:00,416 --> 01:22:02,125 Alex, on veut vous aider ! 677 01:22:05,087 --> 01:22:06,963 Va-t'en de là ! 678 01:23:39,890 --> 01:23:41,015 On l'a perdu. 679 01:23:41,183 --> 01:23:43,309 Il n'a pu aller qu'à un endroit. 680 01:25:41,720 --> 01:25:42,762 Sors pas de là ! 681 01:25:45,265 --> 01:25:47,600 Ne bouge pas ! Ne touche à rien. 682 01:25:48,227 --> 01:25:49,727 Les pneus te protègent. 683 01:26:19,591 --> 01:26:21,425 La voiture va exploser ! 684 01:26:26,348 --> 01:26:28,432 Je tiendrai peu de temps, à toi de jouer. 685 01:26:29,142 --> 01:26:30,142 Fais pas ça ! 686 01:26:30,310 --> 01:26:32,728 Si, comme ça elle t'esquivera. 687 01:26:32,896 --> 01:26:34,689 C'est le seul moyen. 688 01:26:35,274 --> 01:26:36,440 Ne fais pas ça ! 689 01:26:36,608 --> 01:26:40,111 Je ne la laisserai pas nous avoir. Tu sais quoi faire. 690 01:26:43,156 --> 01:26:44,949 Je serai toujours avec toi. 691 01:26:55,085 --> 01:26:56,627 Alex, écartez-vous de là ! 692 01:27:22,988 --> 01:27:25,281 Bon sang, tu peux pas me faire ça. 693 01:27:26,158 --> 01:27:27,366 Allez ! 694 01:27:32,331 --> 01:27:33,915 Merde, il respire plus. 695 01:27:34,458 --> 01:27:36,250 Accrochez-vous, Alex. 696 01:28:01,026 --> 01:28:04,737 Six mois plus tard 697 01:28:12,996 --> 01:28:14,497 Enfin on y est. 698 01:28:14,665 --> 01:28:16,958 Paris... j'y crois pas. 699 01:28:17,125 --> 01:28:20,461 C'est dingue qu'on ait pu reprendre un avion. 700 01:28:49,616 --> 01:28:51,242 Ça fait bizarre d'être ici. 701 01:28:51,743 --> 01:28:53,619 On a terminé le puzzle. 702 01:28:55,664 --> 01:28:58,165 Mais il manque quelque chose. 703 01:29:01,670 --> 01:29:03,004 A Terry. 704 01:29:03,588 --> 01:29:04,630 A Tod. 705 01:29:04,798 --> 01:29:06,924 A nos amis qui ne sont pas là. 706 01:29:14,224 --> 01:29:18,185 Si tu m'avais dit il y a 6 mois qu'on prendrait un verre ici... 707 01:29:21,773 --> 01:29:25,026 Parfois je me dis que vous seuls pouvez comprendre. 708 01:29:29,614 --> 01:29:31,073 Tu avais raison. 709 01:29:31,450 --> 01:29:33,701 Elle avait un plan. 710 01:29:34,494 --> 01:29:36,370 On l'a déjoué, on a gagné. 711 01:29:37,706 --> 01:29:40,750 On a uniquement gagné la chance de vivre. 712 01:29:42,252 --> 01:29:44,420 Opportunité que je ne gâcherai pas. 713 01:29:47,049 --> 01:29:50,259 Il y a juste un truc que je ne saisis pas. 714 01:29:50,594 --> 01:29:51,969 A propos de quoi ? 715 01:29:52,137 --> 01:29:55,431 - Du plan. - Alex, oublie ça. 716 01:29:56,266 --> 01:29:58,267 Écoutez-moi attentivement. 717 01:30:03,857 --> 01:30:06,609 Le chemin de l'explosion détermine l'ordre de notre mort. 718 01:30:06,735 --> 01:30:09,070 En intervenant et sauvant Carter, 719 01:30:09,404 --> 01:30:11,614 elle l'a esquivé et a frappé Billy. 720 01:30:12,616 --> 01:30:14,241 Ensuite, ça devait être Claire. 721 01:30:14,951 --> 01:30:18,204 Mon intervention l'a sauvée et c'était mon tour. 722 01:30:18,830 --> 01:30:20,581 Mais personne n'est intervenu. 723 01:30:21,500 --> 01:30:24,794 L'explosion m'a décroché du câble électrique... 724 01:30:24,961 --> 01:30:27,129 Pourquoi elle t'a esquivé ? 725 01:30:27,297 --> 01:30:30,007 Qui nous dit que ce n'était pas écrit ? 726 01:30:30,884 --> 01:30:32,343 Que de tous ceux du vol 180, 727 01:30:32,511 --> 01:30:34,595 toi, Carter et moi, devions vivre ? 728 01:30:36,139 --> 01:30:38,140 C'est peut-être ça le plan. 729 01:30:39,392 --> 01:30:41,685 - Ou tu es le prochain. - Ferme-la. 730 01:30:43,522 --> 01:30:46,982 C'est ainsi, il faut une intervention pour déjouer la mort. 731 01:30:47,150 --> 01:30:50,528 Alex te l'a expliqué : l'avion, moi, toi. 732 01:30:50,695 --> 01:30:53,739 Elle peut fort bien faire demi-tour et revenir. 733 01:30:53,907 --> 01:30:57,827 Mais y a pas plus à l'abri que moi car tu es toujours... 734 01:30:57,994 --> 01:30:59,036 le prochain. 735 01:31:04,584 --> 01:31:06,460 On peut pas changer de sujet ? 736 01:31:24,896 --> 01:31:26,397 Je vous retrouve à l'hôtel. 737 01:31:26,565 --> 01:31:28,482 Attends, je viens avec toi. 738 01:31:29,192 --> 01:31:30,317 Reste ici. 739 01:31:33,071 --> 01:31:35,573 Je t'ai dit que c'était ton tour. 740 01:31:35,740 --> 01:31:37,241 Arrête, Carter. 741 01:31:37,409 --> 01:31:40,536 - Attends. - Non, Claire, reste là. 742 01:31:40,912 --> 01:31:42,329 Ne viens pas. 743 01:32:14,863 --> 01:32:16,030 Je te l'avais dit ! 744 01:32:16,781 --> 01:32:17,865 Elle m'a esquivé. 745 01:32:18,658 --> 01:32:20,075 A qui le tour ? 746 01:37:46,986 --> 01:37:49,404 Sous-titres : Alain Delalande 747 01:37:49,572 --> 01:37:52,115 Sous-titrage : C.M.C.