1
00:01:04,482 --> 00:01:07,735
"Esta película se basa
en una historia verdadera"
2
00:01:10,112 --> 00:01:12,406
¿No tiene entrenamiento médico?
3
00:01:12,490 --> 00:01:15,493
No. Tengo hijos.
4
00:01:15,576 --> 00:01:17,661
Aprendí mucho con ellos.
5
00:01:17,745 --> 00:01:22,458
He visto cómo enfermeras le hicieron
a mi hijo cultivos de garganta...
6
00:01:22,541 --> 00:01:25,961
...metiéndole un hisopo gigante
por la garganta.
7
00:01:26,045 --> 00:01:30,841
O análisis de orina con esa varita
que calcula los glóbulos blancos.
8
00:01:30,925 --> 00:01:32,134
Sí, entiendo.
9
00:01:32,218 --> 00:01:34,136
Y soy fantástica con la gente.
10
00:01:34,220 --> 00:01:38,140
Debería observarme para estar seguro,
pero puede creerme.
11
00:01:39,225 --> 00:01:40,768
Aprendo muy rápido.
12
00:01:40,851 --> 00:01:44,605
Muéstreme algo en un laboratorio
una vez y ya lo domino.
13
00:01:45,856 --> 00:01:50,986
Siempre quise estudiar medicina.
Ese fue mi primer interés.
14
00:01:51,070 --> 00:01:54,949
Luego me casé, tuve un hijo
cuando era muy joven y ya no pude.
15
00:01:55,032 --> 00:02:00,913
Cuando terminé la secundaria,
trabajé en Ingeniería Fleuer, en Irvine.
16
00:02:00,996 --> 00:02:03,082
Me enamoré locamente de la geología.
17
00:02:05,459 --> 00:02:07,086
¿Geología?
18
00:02:07,169 --> 00:02:09,255
Aprendí a leer mapas.
Me encantan los mapas.
19
00:02:09,338 --> 00:02:12,633
Pero perdí el trabajo porque...
20
00:02:12,716 --> 00:02:15,845
...mi hijo tuvo varicela
con 40 grados de fiebre.
21
00:02:15,928 --> 00:02:18,806
Mi ex esposo era un inútil, así que...
22
00:02:18,889 --> 00:02:21,100
...eso no resultó.
23
00:02:27,273 --> 00:02:29,024
Tiene una oficina muy bonita.
24
00:02:31,986 --> 00:02:33,529
Gracias.
25
00:02:38,701 --> 00:02:39,869
Mire...
26
00:03:10,649 --> 00:03:12,151
Ay, carajo.
27
00:03:20,993 --> 00:03:23,078
Maldita sea.
28
00:04:03,202 --> 00:04:06,914
Buenos días, Sr. Masry.
¿Cómo está Ud. hoy?
29
00:04:06,997 --> 00:04:08,374
Bien, ¿y tú?
30
00:04:08,457 --> 00:04:10,417
Muy bien.
Gracias por preguntar.
31
00:04:10,501 --> 00:04:12,002
Buenos días.
32
00:04:18,842 --> 00:04:20,260
Donald.
33
00:04:20,344 --> 00:04:24,723
- ¿Lo vio anoche?
- Lo grabé. No me digas qué pasa.
34
00:04:24,807 --> 00:04:27,059
Estuvo buenísimo.
Su cita de las 9:00 ya está aquí.
35
00:04:36,443 --> 00:04:37,987
Refréscame la memoria.
36
00:04:38,070 --> 00:04:41,615
Erin Brockovich. Accidente de auto.
No fue su culpa, dice ella.
37
00:04:43,409 --> 00:04:45,160
La recomendaron.
38
00:04:50,207 --> 00:04:51,208
¿Me veo bien?
39
00:04:52,167 --> 00:04:53,168
Erin, hola.
40
00:04:54,211 --> 00:04:56,463
Ed Masry.
Lamento haberla hecho esperar.
41
00:04:57,923 --> 00:04:59,008
Ningún problema.
42
00:04:59,091 --> 00:05:01,760
Por favor, siéntese.
Tome asiento.
43
00:05:10,644 --> 00:05:12,187
Gracias.
44
00:05:15,774 --> 00:05:18,861
Nunca pensé que estar parado
podía agotarle a uno...
45
00:05:18,944 --> 00:05:22,948
...pero desde que me chocaron,
siento como que me ensamblaron mal.
46
00:05:23,032 --> 00:05:24,950
Pobrecita.
47
00:05:26,744 --> 00:05:28,996
¿Alguien le ofreció café?
48
00:05:29,079 --> 00:05:31,999
Sí. Estoy bien.
49
00:05:32,583 --> 00:05:36,712
Escuche, quien le haya hecho esto,
cometió un gran error.
50
00:05:36,795 --> 00:05:40,090
Y Ud. y yo vamos a hacerle
pagar por eso.
51
00:05:43,343 --> 00:05:47,014
Así que...cuénteme qué sucedió.
52
00:05:47,097 --> 00:05:49,892
Yo estaba saliendo muy lentamente...
53
00:05:50,851 --> 00:05:54,480
...cuando inesperadamente,
su Jaguar dobló a toda velocidad...
54
00:05:54,563 --> 00:05:56,774
...como una bola disparada.
55
00:05:56,857 --> 00:06:00,402
Tomaron hueso de mi cadera
y me lo pusieron en el cuello.
56
00:06:00,486 --> 00:06:03,113
No tengo seguro médico...
57
00:06:03,197 --> 00:06:07,701
...así que ahora tengo
una deuda de unos $17,000.
58
00:06:07,785 --> 00:06:10,329
No podía tomar calmantes
porque me adormecían...
59
00:06:10,412 --> 00:06:12,498
...y no podía cuidar a mis hijos.
60
00:06:12,581 --> 00:06:15,542
Matthew tiene 8 años,
Katie casi 6...
61
00:06:15,626 --> 00:06:18,837
...y Beth sólo nueve meses.
62
00:06:18,921 --> 00:06:22,091
Yo sólo quiero ser una buena madre,
una persona agradable...
63
00:06:22,174 --> 00:06:24,176
...una ciudadana decente.
64
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
Sólo quiero cuidar bien
a mis hijos, ¿entiende?
65
00:06:29,139 --> 00:06:30,641
Sí, entiendo.
66
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
¿17 mil dólares en deudas?
67
00:06:37,189 --> 00:06:39,983
- ¿Ayuda su ex esposo?
- ¿Cuál de ellos?
68
00:06:42,361 --> 00:06:43,403
¿Hay más de uno?
69
00:06:44,404 --> 00:06:46,698
Sí, hay dos. ¿Por qué?
70
00:06:51,954 --> 00:06:55,749
Entonces se debe haber sentido
sumamente desesperada.
71
00:06:55,833 --> 00:06:57,292
¿Qué insinúa?
72
00:06:57,376 --> 00:07:00,087
Sin un centavo,
3 hijos, sin trabajo.
73
00:07:00,170 --> 00:07:02,214
¿Un médico en un Jaguar?
Un boleto ganador.
74
00:07:02,297 --> 00:07:05,092
- ¡Objeción!
- ¿Cómo? Él me chocó a mí.
75
00:07:05,175 --> 00:07:06,176
Eso dice Ud.
76
00:07:06,260 --> 00:07:09,263
Apareció de pronto,
totalmente fuera de control.
77
00:07:09,346 --> 00:07:14,184
¿Un médico que se pasa el día
salvando vidas, estaba fuera de control?
78
00:07:14,268 --> 00:07:18,438
¡Ese cabrón me destrozó
el maldito cuello!
79
00:07:21,316 --> 00:07:25,320
- ¿"Ganaremos fácilmente", carajo?
- Ese lenguaje arruinó el caso.
80
00:07:25,404 --> 00:07:28,740
- ¡Ay, por favor!
- Le dije que tomaría un giro personal.
81
00:07:28,824 --> 00:07:31,326
- Dijo que era un caso seguro.
- No dije eso.
82
00:07:31,410 --> 00:07:33,495
Dijo que tenía una buena posibilidad.
¡No fue así!
83
00:07:33,579 --> 00:07:35,706
- Cálmese.
- ¡Al carajo!
84
00:07:35,789 --> 00:07:39,251
¡Tengo $74 en el banco!
¡No puedo calmarme!
85
00:07:39,334 --> 00:07:41,378
Lo siento, Erin.
86
00:07:42,796 --> 00:07:45,299
¿Les enseñan a los abogados
a disculparse?
87
00:07:45,382 --> 00:07:47,718
Porque es pésimo para eso.
88
00:08:23,670 --> 00:08:25,047
Hola, Erin.
89
00:08:25,130 --> 00:08:27,090
Regresaste muy pronto.
90
00:08:28,300 --> 00:08:30,344
¿Te portaste bien?
91
00:08:30,427 --> 00:08:32,638
Tú eres mi bebita.
92
00:08:32,721 --> 00:08:35,515
- ¿Es eso una tos?
- Tose un poco.
93
00:08:35,599 --> 00:08:39,228
Me senté en el vapor con ella
para aflojarla, pero...
94
00:08:39,311 --> 00:08:41,480
Creo que tengo un jarabe para la tos.
95
00:08:43,899 --> 00:08:47,069
Escucha.
No quise decirte esto antes.
96
00:08:47,152 --> 00:08:49,404
Tú sabes, con tus preocupaciones.
97
00:08:49,488 --> 00:08:53,200
Mi hija compró una casa grande
con un cuarto para mí.
98
00:08:53,283 --> 00:08:55,702
- Me mudaré con ella.
- ¿Cuándo?
99
00:08:55,786 --> 00:08:57,871
- La semana próxima.
- ¿La semana próxima?
100
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
Lo sé. Pero es algo bueno para mí.
101
00:09:00,374 --> 00:09:03,252
Podré estar con mis nietos.
102
00:09:03,335 --> 00:09:05,879
Y es bueno para ti también.
Ahora que tienes dinero...
103
00:09:05,963 --> 00:09:10,300
...puedes contratar a una buena niñera,
no a tu vecina.
104
00:09:15,973 --> 00:09:18,892
{\an8}¿Matthew? ¿Katie? ¿Están aquí?
105
00:09:20,727 --> 00:09:22,229
{\an8}Vengan adentro.
106
00:09:26,525 --> 00:09:29,236
Entren a la casa.
No mojen todo.
107
00:09:29,319 --> 00:09:31,530
¡Está bien!
108
00:09:35,200 --> 00:09:38,245
Ay, tesoro, por favor no te enfermes.
Por favor.
109
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
Preparemos algo de cenar.
110
00:09:58,181 --> 00:10:00,100
Mira el agua.
111
00:10:07,232 --> 00:10:08,900
¡Dios!
112
00:10:18,201 --> 00:10:20,579
¡Vamos a salir!
113
00:10:23,540 --> 00:10:24,875
Adelante, ordenen.
114
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
Yo quiero una súper hamburguesa
con queso y una Coca.
115
00:10:30,297 --> 00:10:35,302
¿Puedo pedir una súper hamburguesa
con queso sin queso y sin pan?
116
00:10:36,553 --> 00:10:38,388
¿Entendió eso?
117
00:10:39,014 --> 00:10:43,143
Y para ella una taza de caldo de pollo
y unas galletas de agua, por favor.
118
00:10:43,935 --> 00:10:47,439
- ¿Y para Ud.?
- Una taza de café nada más.
119
00:10:47,522 --> 00:10:48,690
¿No vas a comer, mami?
120
00:10:48,774 --> 00:10:52,903
Mi abogado me invitó a almorzar
para celebrar, y todavía estoy llena.
121
00:10:53,987 --> 00:10:55,405
¿Qué les parece?
122
00:11:24,476 --> 00:11:26,144
"EMPLEOS"
123
00:11:36,530 --> 00:11:38,990
Sí, llamo por el aviso de trabajo
en el diario.
124
00:11:39,074 --> 00:11:41,535
Llamo por el aviso de trabajo.
125
00:11:41,618 --> 00:11:44,413
La gran personalidad, bonita voz.
126
00:11:44,496 --> 00:11:46,373
No tengo experiencia en ventas,
realmente.
127
00:11:46,456 --> 00:11:50,127
No tengo un currículum,
pero puedo...
128
00:11:50,210 --> 00:11:52,504
No tengo
conocimientos de computación...
129
00:11:54,589 --> 00:11:57,592
Bueno, creí--
Creí que era en la tienda de esta zona.
130
00:11:57,676 --> 00:12:00,470
Está bien.
Gracias, de todos modos.
131
00:12:00,554 --> 00:12:02,305
Está bien, adiós.
132
00:12:08,603 --> 00:12:09,896
Ed Masry, por favor.
133
00:12:09,980 --> 00:12:12,274
Estoy esperando a Ed Masry.
134
00:12:12,357 --> 00:12:13,984
¿Viene a la oficina?
135
00:12:14,067 --> 00:12:16,570
Llamé una docena de veces.
136
00:12:16,653 --> 00:12:18,405
Dejaré otro mensaje.
137
00:12:18,488 --> 00:12:22,492
Brockovich. B-R-O-C-K-O-V-I-C-H.
138
00:12:22,576 --> 00:12:26,204
Soy una clienta.
Quiero que él me llame. Así de simple.
139
00:12:46,725 --> 00:12:48,226
¡Maldita sea!
140
00:12:49,144 --> 00:12:50,937
¡Brenda! ¡Brenda!
141
00:12:52,522 --> 00:12:54,441
¿Quién puso eso ahí?
142
00:12:54,524 --> 00:12:56,443
Son los expedientes que quería.
143
00:12:56,526 --> 00:12:59,070
No pedí que los pusieras
en medio del piso.
144
00:12:59,154 --> 00:13:01,615
Tráeme una toalla, ¿quieres?
145
00:13:04,784 --> 00:13:07,913
- ¿Qué hace ella aquí?
- ¿Quién?
146
00:13:11,041 --> 00:13:12,417
Donald.
147
00:13:14,628 --> 00:13:16,796
¿Qué está haciendo ella aquí?
148
00:13:16,880 --> 00:13:18,673
Trabaja aquí.
149
00:13:32,354 --> 00:13:33,855
¿Cómo va todo?
150
00:13:34,689 --> 00:13:37,442
Nunca devolvió mis llamadas.
Dejé mensajes.
151
00:13:37,526 --> 00:13:39,986
¿Sí? Bueno, no sabía eso.
152
00:13:40,070 --> 00:13:41,947
Parece que Donald cree que...
153
00:13:42,030 --> 00:13:44,574
Dos cosas me molestan, Sr. Masry:
154
00:13:44,658 --> 00:13:46,868
que me ignoren
y que me mientan.
155
00:13:46,952 --> 00:13:49,454
- Yo nunca mentí.
- Dijo que todo saldría bien.
156
00:13:49,538 --> 00:13:51,498
Y no es así. Confié en Ud.
157
00:13:51,581 --> 00:13:53,250
- Lo siento.
- No necesito compasión.
158
00:13:53,333 --> 00:13:56,461
Necesito un salario.
Y ya busqué.
159
00:13:56,545 --> 00:13:58,547
Pero cuando una pasó 6 años
criando hijos...
160
00:13:58,630 --> 00:14:01,091
nadie le da un trabajo.
161
00:14:01,174 --> 00:14:05,387
¿Puedes oír cada palabra
o hablo demasiado rápido para ti?
162
00:14:05,470 --> 00:14:08,139
Lo siento, de veras.
163
00:14:08,223 --> 00:14:10,517
- Pero tengo todo el personal necesario.
- ¡Mentira!
164
00:14:10,600 --> 00:14:14,521
Si fuera así, alguien devolvería
la llamada de un cliente.
165
00:14:14,604 --> 00:14:17,440
Soy inteligente, trabajadora
y haré lo que sea.
166
00:14:17,524 --> 00:14:19,568
No me iré sin un trabajo.
167
00:14:32,622 --> 00:14:34,666
No me haga rogar.
168
00:14:34,749 --> 00:14:37,502
Si no resulta, despídame.
169
00:14:39,504 --> 00:14:40,755
No me haga rogar.
170
00:14:46,803 --> 00:14:48,555
Sin beneficios.
171
00:14:51,766 --> 00:14:55,645
Aquí es donde archivamos
todos los casos.
172
00:14:55,729 --> 00:14:59,399
Así, en cualquier momento,
sabemos el estado de un expediente...
173
00:14:59,482 --> 00:15:02,152
...dónde está en la oficina y demás.
174
00:15:02,235 --> 00:15:05,739
Aquí es donde organizamos
los archivos alfabéticamente.
175
00:15:05,822 --> 00:15:07,741
Es simple.
176
00:15:07,824 --> 00:15:09,951
Este es tu escritorio.
177
00:15:10,035 --> 00:15:12,996
Ahora te enseñaré la máquina Xerox.
178
00:15:13,079 --> 00:15:15,290
Cada uno tiene un código.
179
00:15:15,373 --> 00:15:17,876
- ¿Puedo elegir mi código?
- Ya lo veremos.
180
00:15:24,424 --> 00:15:28,720
¿Con quién debo hablar
para que me den un adelanto de sueldo?
181
00:15:28,803 --> 00:15:31,306
Sólo para el fin de semana.
182
00:15:31,389 --> 00:15:35,393
Rosalind es la jefa de oficina.
Se ocupa de sueldos y caja chica.
183
00:15:36,770 --> 00:15:40,982
Pero ya se fue.
Se va temprano los viernes.
184
00:15:44,861 --> 00:15:47,822
- Está bien, gracias.
- Ay, por el amor de Dios. Toma.
185
00:15:50,492 --> 00:15:52,952
Sólo tengo billetes de 100.
186
00:15:58,625 --> 00:16:00,669
No quiero su dinero, Sr. Masry.
187
00:16:00,752 --> 00:16:04,839
¿De dónde crees que sale tu sueldo?
188
00:16:04,923 --> 00:16:07,550
- Que pases un buen fin de semana.
- Gracias.
189
00:16:24,901 --> 00:16:27,028
Hola, tesorito. Hola.
190
00:16:28,196 --> 00:16:31,116
¿Cómo estás?
¡Matthew, Katie!
191
00:16:31,199 --> 00:16:32,742
Hola, mamá.
192
00:16:36,538 --> 00:16:38,873
- Muchas gracias.
- De nada.
193
00:17:23,501 --> 00:17:24,836
Hola.
194
00:17:24,919 --> 00:17:27,589
¿Qué haces?
¿Qué es todo ese condenado ruido?
195
00:17:30,216 --> 00:17:32,594
Nos presentamos al vecindario, supongo.
196
00:17:32,677 --> 00:17:35,263
Bien, yo soy la vecina.
197
00:17:35,346 --> 00:17:37,974
Listo. Ya nos presentamos.
Así que ya cállate.
198
00:17:41,019 --> 00:17:42,729
Espera. Un minuto.
199
00:17:42,812 --> 00:17:46,274
Empecemos de nuevo.
Yo me llamo George. ¿Y tú?
200
00:17:46,357 --> 00:17:51,237
Piensa en mí como la persona
de al lado a quien le gusta el silencio.
201
00:17:51,321 --> 00:17:52,822
Por favor. No seas así.
202
00:17:52,906 --> 00:17:55,450
Caray, vivimos uno al lado del otro.
203
00:17:55,533 --> 00:17:58,453
Me siento muy mal.
¿Aceptas mis disculpas?
204
00:17:58,536 --> 00:18:02,457
Aquí estoy, si necesitas
una taza de azúcar o un vaso de leche.
205
00:18:02,540 --> 00:18:04,918
- No necesito azúcar.
- Claro que no.
206
00:18:05,001 --> 00:18:07,837
Deja que te lleve a cenar
como disculpa.
207
00:18:07,921 --> 00:18:10,965
Dame tu número.
Tengo tu dirección...
208
00:18:11,049 --> 00:18:13,343
...así que no puedes escaparte.
209
00:18:13,426 --> 00:18:15,637
Te llamaré como es debido
y te invitaré a salir.
210
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
¿Quieres mi número?
211
00:18:18,515 --> 00:18:20,892
Sí. Quiero tu número.
212
00:18:22,227 --> 00:18:25,104
¿Qué número quieres...George?
213
00:18:25,939 --> 00:18:28,483
Me gusta como dices "George".
214
00:18:28,566 --> 00:18:30,068
¿Cuántos números tienes?
215
00:18:30,151 --> 00:18:33,988
Me salen números de las orejas.
Por ejemplo, el diez.
216
00:18:34,864 --> 00:18:37,283
Ese es el número de meses
que tiene mi hijita.
217
00:18:39,160 --> 00:18:40,829
¿Tienes una hijita?
218
00:18:40,912 --> 00:18:43,957
Sí. Sexy, ¿eh?
Aquí tienes otro número: seis.
219
00:18:44,040 --> 00:18:46,918
La edad de mi otra hija.
Ocho es la de mi hijo.
220
00:18:47,001 --> 00:18:49,838
Dos es cuantas veces
estuve casada y divorciada.
221
00:18:49,921 --> 00:18:52,507
16 es el número de dólares en el banco.
222
00:18:52,590 --> 00:18:55,635
850-3943 es mi número de teléfono.
223
00:18:55,718 --> 00:18:57,011
Con todos los números que te di...
224
00:18:57,095 --> 00:19:00,390
...apuesto que cero es
las veces que llamarás.
225
00:19:01,057 --> 00:19:04,102
¿Cómo te acuerdas del saldo
de tu cuenta bancaria de memoria?
226
00:19:04,185 --> 00:19:06,312
Eso me impresiona.
227
00:19:06,396 --> 00:19:08,940
Y te equivocas sobre ese cero.
228
00:19:16,990 --> 00:19:19,909
¿Cuánto hace que llora?
229
00:19:21,369 --> 00:19:24,038
Bueno, le está saliendo un diente.
230
00:19:24,122 --> 00:19:26,249
Dale un trapo frío para que chupe.
Tengo que cortar.
231
00:19:26,332 --> 00:19:28,376
Llamaré más tarde.
232
00:19:28,459 --> 00:19:29,502
¿Dónde está Anna?
233
00:19:29,586 --> 00:19:32,422
Salió a almorzar con las chicas.
234
00:19:35,133 --> 00:19:37,051
Yo...tengo que abrir un expediente.
235
00:19:38,595 --> 00:19:40,638
Un asunto de bienes raíces, pro bono.
236
00:19:41,973 --> 00:19:45,476
- ¿Sabes hacer eso?
- Sí. Yo me encargo. Ningún problema.
237
00:19:49,022 --> 00:19:50,356
Eres una chica.
238
00:19:52,317 --> 00:19:53,443
¿Cómo dice?
239
00:19:53,526 --> 00:19:57,280
¿Por qué no saliste a almorzar
con las chicas?
240
00:19:58,990 --> 00:20:01,576
Supongo que no soy del tipo apropiado.
241
00:20:08,291 --> 00:20:11,920
Tal vez quieras,
ahora que trabajas aquí...
242
00:20:12,003 --> 00:20:16,132
...tal vez quieras reconsiderar
un poco tu vestuario.
243
00:20:17,342 --> 00:20:18,551
¿Por qué?
244
00:20:18,635 --> 00:20:21,888
Bueno, creo que algunas de las chicas...
245
00:20:21,971 --> 00:20:25,808
...se sienten un poco incómodas
por lo que tú usas.
246
00:20:28,770 --> 00:20:30,563
¿De veras?
247
00:20:30,647 --> 00:20:35,109
Bueno, resulta que yo creo
que me veo bien.
248
00:20:35,193 --> 00:20:38,488
Y mientras tenga un trasero
en vez de dos, usaré lo que me gusta...
249
00:20:38,571 --> 00:20:40,281
...si le parece bien.
250
00:20:47,956 --> 00:20:50,124
Tal vez Ud. quiera reconsiderar
esas corbatas.
251
00:21:05,682 --> 00:21:08,518
Este asunto de bienes raíces,
¿podrías recordarme?
252
00:21:08,601 --> 00:21:11,062
Estoy un poco confundida.
253
00:21:11,145 --> 00:21:15,775
¿Por qué hay registros médicos
y muestras de sangre en el expediente?
254
00:21:15,858 --> 00:21:17,777
Erin, hace un tiempo que estás aquí.
255
00:21:17,860 --> 00:21:22,115
Si no sabes hacer tu trabajo,
yo no voy a decirte.
256
00:21:38,840 --> 00:21:40,133
¿Hola?
257
00:22:37,231 --> 00:22:38,649
¿Qué demonios pasó?
258
00:22:40,318 --> 00:22:42,737
¿Tienes hambre?
259
00:22:43,571 --> 00:22:45,990
¿Por qué están aquí?
260
00:22:46,074 --> 00:22:49,994
Ella vino, dijo que le surgió algo
y dejó a los chicos.
261
00:22:50,078 --> 00:22:53,247
¿Por qué no me llamó al trabajo?
262
00:22:53,331 --> 00:22:57,126
No sé. Ella, eh-- Yo estaba--
No sé por qué.
263
00:22:57,210 --> 00:23:00,129
- Esa perra estúpida.
- ¡Mamá!
264
00:23:00,213 --> 00:23:04,133
Lo siento. ¿Cómo pudo dejar a mis hijos
sin nadie en casa?
265
00:23:04,217 --> 00:23:06,385
Yo estaba en casa.
266
00:23:06,469 --> 00:23:09,472
Estamos bien. Cocinamos hamburguesas,
tomamos leche.
267
00:23:09,555 --> 00:23:13,810
¿Quieres una salchicha?
Hay una extra en la parrilla.
268
00:23:13,893 --> 00:23:15,937
Pero esta mostaza es resbaladiza.
269
00:23:17,438 --> 00:23:20,650
Mamá, ¿qué te parece
si me hago un tatuaje?
270
00:23:20,733 --> 00:23:22,652
Uno, dos, tres.
271
00:23:27,949 --> 00:23:30,785
Yo tengo reyes.
Tú ganas, tienes un comodín.
272
00:23:30,868 --> 00:23:33,037
Rey. Comodín.
273
00:23:34,122 --> 00:23:37,333
¡Robaste un comodín!
274
00:23:37,416 --> 00:23:40,253
- ¡Haces trampa!
- ¿Yo?
275
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
¡Haces trampa!
276
00:23:42,713 --> 00:23:45,133
¡Saca otra!
277
00:23:45,216 --> 00:23:47,885
Es hora de ir a la cama.
278
00:23:47,969 --> 00:23:50,388
Discúlpenme.
Prepárense para ir a dormir.
279
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
¿Jugamos mañana?
280
00:23:57,770 --> 00:23:59,564
Buenas noches, amiguito.
281
00:23:59,647 --> 00:24:01,107
¿Qué es eso?
282
00:24:01,190 --> 00:24:04,360
Una Harley-Davidson,
la mejor motocicleta que existe.
283
00:24:04,443 --> 00:24:08,531
Y si los pillo cerca de una,
los haré papilla.
284
00:24:13,703 --> 00:24:16,414
Lávense los dientes. Y no hagan ruido.
Beth está dormida.
285
00:24:17,707 --> 00:24:19,250
Tienes unos hijos maravillosos.
286
00:24:20,042 --> 00:24:23,212
Seguro que eventualmente
los echaré a perder.
287
00:24:24,630 --> 00:24:26,048
¿Por qué?
288
00:24:26,674 --> 00:24:28,593
No soy buena para juzgar a la gente...
289
00:24:28,676 --> 00:24:31,220
o no los habría dejado con esa idiota...
290
00:24:31,304 --> 00:24:35,016
...que costaba una fortuna
y olía a grasa de pollo.
291
00:24:35,099 --> 00:24:37,185
Y cuando la encuentre y la mate...
292
00:24:37,268 --> 00:24:40,188
...no sé qué voy a hacer.
293
00:24:40,271 --> 00:24:42,607
Si necesitas ayuda,
yo puedo ayudarte.
294
00:24:43,691 --> 00:24:46,235
- No dejaré a mis hijos contigo.
- ¿Por qué?
295
00:24:47,278 --> 00:24:50,448
- No te conozco.
- ¿Qué quieres saber? Pregunta.
296
00:24:51,282 --> 00:24:53,910
- Gracias por lo de hoy.
- De nada.
297
00:24:53,993 --> 00:24:55,912
Fue un placer para mí.
298
00:24:57,496 --> 00:25:01,626
- ¿Cuántos montes hay aquí?
- Más que suficientes.
299
00:25:01,709 --> 00:25:04,378
¿Qué, tienes muchos amigos
y no necesitas otro?
300
00:25:05,963 --> 00:25:10,343
Hablo en serio. Si necesitas a alguien
que te cuide a los chicos...
301
00:25:10,426 --> 00:25:12,553
...yo no tengo trabajo ahora, así que--
302
00:25:13,638 --> 00:25:17,350
Esa es una gran recomendación.
"Estoy desempleado".
303
00:25:17,433 --> 00:25:20,853
Por elección.
Trabajo cuando necesito.
304
00:25:20,937 --> 00:25:24,440
¿Qué haces entre trabajos,
vives de tus bonos?
305
00:25:24,523 --> 00:25:28,986
Trabajo en construcción que paga bien.
Lo hago durar viviendo barato.
306
00:25:29,070 --> 00:25:31,280
¿Eso debería impresionarme?
307
00:25:31,364 --> 00:25:33,032
Oye. A la cama.
308
00:25:33,115 --> 00:25:35,034
Fantasmitas.
309
00:25:37,370 --> 00:25:39,455
¿Siempre atacas
a quien quiere ayudarte?
310
00:25:40,623 --> 00:25:42,500
Me falta práctica.
311
00:25:42,583 --> 00:25:44,961
Deja que te recuerde, entonces.
312
00:25:45,044 --> 00:25:49,173
Lo correcto es decir "Gracias".
Empieza con eso.
313
00:25:49,257 --> 00:25:52,301
Luego di:
"Vaya, es una excelente oferta".
314
00:25:52,385 --> 00:25:54,804
"No tengo problema en aceptarla".
315
00:25:54,887 --> 00:25:57,223
¿Por qué quieres cuidar a mis hijos?
316
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
- Me gustan los niños.
- Seguro.
317
00:25:58,683 --> 00:26:01,602
Sí, de veras.
Mantienen todo simple.
318
00:26:04,605 --> 00:26:05,982
¿Estás en casa todos los días?
319
00:26:06,065 --> 00:26:08,359
Generalmente trabajo en mi moto.
320
00:26:11,529 --> 00:26:13,155
No es gran cosa.
321
00:26:13,239 --> 00:26:16,951
Si no resulta, los envías otra vez
con la Sra. Grasa de Pollo.
322
00:26:23,332 --> 00:26:25,251
Esto no te llevará a la cama.
323
00:26:27,253 --> 00:26:28,671
¡A la cama!
324
00:26:28,754 --> 00:26:32,049
Bien, porque yo tampoco
te encuentro atractiva.
325
00:26:32,133 --> 00:26:34,051
Bien. Estamos a mano.
326
00:26:34,135 --> 00:26:37,346
Me alegra que eso esté resuelto.
327
00:26:37,430 --> 00:26:40,266
- Me siento mucho mejor.
- Yo también. En serio.
328
00:26:40,349 --> 00:26:44,770
Ahora puedo cuidar a los chicos
sin preocuparme de que me seduzcas.
329
00:26:53,487 --> 00:26:55,740
{\an8}"PG & E
Compañía de Gas y Electricidad"
330
00:26:55,823 --> 00:26:58,242
"Oferta Para Comprar Bienes Raíces"
331
00:27:07,418 --> 00:27:10,671
"PG&E desea comprar su casa...
332
00:27:10,755 --> 00:27:14,050
...y ofrece pagar $66,500,
valor de mercado justo"
333
00:27:21,015 --> 00:27:24,143
{\an8}"Resultados del Panel de Toxicología"
334
00:27:24,226 --> 00:27:26,354
"Nombre del Paciente: Donna Jensen"
335
00:27:29,398 --> 00:27:31,692
"Se Detectaron Anormalidades"
336
00:27:31,776 --> 00:27:35,237
"Disminución de Células Blancas
Aumento de Linfocitos"
337
00:27:35,321 --> 00:27:37,323
"Aumento de Células T4"
338
00:27:43,204 --> 00:27:47,083
Llevar el teléfono al vestuario.
Claro que no lo harán.
339
00:27:47,166 --> 00:27:49,752
Sra. Masry, no juegues conmigo.
340
00:27:49,835 --> 00:27:51,837
Un momento.
341
00:27:51,921 --> 00:27:54,799
¿Le importa si investigo esto
un poco más?
342
00:27:54,882 --> 00:27:56,425
¿Investigar qué?
343
00:27:56,509 --> 00:27:59,637
El asunto inmobiliario de los Jensen.
El caso pro bono.
344
00:28:01,639 --> 00:28:04,433
Quiero asegurar
que entiendo lo que leo.
345
00:28:04,517 --> 00:28:06,727
- Sí, seguro.
- ¿No le importa?
346
00:28:08,020 --> 00:28:09,939
Muy bien. Fantástico. Gracias.
347
00:28:55,693 --> 00:28:58,362
"Cía. de Gas y Electricidad"
348
00:29:19,717 --> 00:29:21,635
¿Donna Jensen?
349
00:29:22,887 --> 00:29:25,890
Soy Erin Brockovich,
de Masry y Vititoe.
350
00:29:25,973 --> 00:29:28,058
¿Es Ud. abogada?
351
00:29:28,142 --> 00:29:29,685
Caray, no.
352
00:29:29,768 --> 00:29:32,021
Odio a los abogados.
Sólo trabajo para ellos.
353
00:29:32,104 --> 00:29:33,689
¿Tiene un minuto?
354
00:29:33,772 --> 00:29:39,487
No quiero ser un fastidio, dado todo
lo que PG&E hizo por Hinkley, pero...
355
00:29:39,570 --> 00:29:42,198
...miro a mi alrededor y pienso...
356
00:29:42,281 --> 00:29:44,909
...si quieren esta casa,
tienen que pagar por ella.
357
00:29:44,992 --> 00:29:49,538
Uds. no pusieron la casa a la venta--
¿ellos quieren comprarla?
358
00:29:49,622 --> 00:29:51,248
Así es.
359
00:29:51,332 --> 00:29:53,626
Yo no quiero mudarme.
360
00:29:53,709 --> 00:29:56,921
¿Desarraigar a los niños?
Tengo dos niñas.
361
00:29:57,004 --> 00:30:00,633
No sé si tengo la energía.
362
00:30:00,716 --> 00:30:04,762
He estado enferma.
Pete y yo estuvimos enfermos.
363
00:30:05,888 --> 00:30:11,143
Así que si no nos pagan lo debido por
la casa, no veo el propósito de vender.
364
00:30:13,145 --> 00:30:15,689
Sí, entiendo eso. Pero...
365
00:30:15,773 --> 00:30:18,234
...supongo que lo que me confunde es...
366
00:30:18,317 --> 00:30:22,696
...y no digo que sus problemas médicos
no son importantes, pero...
367
00:30:22,780 --> 00:30:26,242
...¿por qué están esos registros
junto con los papeles de bienes raíces?
368
00:30:27,243 --> 00:30:31,372
Hay tanta correspondencia
que la tengo toda junta en un lugar.
369
00:30:31,455 --> 00:30:33,374
Claro. Claro.
370
00:30:36,001 --> 00:30:38,963
Lo siento, lo que no entiendo...
371
00:30:39,046 --> 00:30:44,218
...es por qué mantiene correspondencia
con PG&E sobre sus problemas médicos.
372
00:30:44,301 --> 00:30:47,388
Bueno, ellos pagaron
la visita al médico.
373
00:30:48,138 --> 00:30:49,348
¿De veras?
374
00:30:49,431 --> 00:30:52,726
Por supuesto.
Pagaron los exámenes de toda la familia.
375
00:30:52,810 --> 00:30:55,020
Y no como con el seguro,
donde Ud. paga...
376
00:30:55,104 --> 00:30:58,065
...y pasa un año
y puede que reciba algo.
377
00:30:58,148 --> 00:31:00,985
Ellos se encargaron de todo.
378
00:31:01,068 --> 00:31:04,572
- Nunca vimos una factura.
- ¿Por qué hicieron eso?
379
00:31:04,655 --> 00:31:06,615
Por el cromo.
380
00:31:06,699 --> 00:31:08,742
- ¿El qué?
- El cromo.
381
00:31:08,826 --> 00:31:11,912
Eso fue lo que empezó todo este asunto.
382
00:31:53,495 --> 00:31:55,372
- ¿Qué clase de cromo es?
- ¿Hay más de un tipo?
383
00:31:55,456 --> 00:31:59,418
Sí. Cromo regular, que hace
cosas buenas para el cuerpo.
384
00:31:59,501 --> 00:32:01,837
Cromo tres, que es bastante benigno.
385
00:32:01,920 --> 00:32:04,673
Luego hay cromo seis,
o trióxido de cromo...
386
00:32:04,757 --> 00:32:07,718
...el que, según las cantidades,
puede ser dañino.
387
00:32:07,801 --> 00:32:10,721
¿Dañino, cómo?
¿Qué podría causar?
388
00:32:10,804 --> 00:32:14,308
Con exposición repetida
a niveles tóxicos, cualquier cosa...
389
00:32:14,391 --> 00:32:18,354
...desde jaquecas crónicas y hemorragias
nasales a enfermedades respiratorias...
390
00:32:18,437 --> 00:32:21,357
...insuficiencia hepática,
insuficiencia cardíaca...
391
00:32:21,440 --> 00:32:25,653
...deterioro óseo o de órganos,
y cualquier tipo de cáncer.
392
00:32:25,736 --> 00:32:28,822
Entonces esa cosa mata a la gente.
393
00:32:28,906 --> 00:32:32,701
Definitivamente. Altamente tóxico,
altamente carcinógeno.
394
00:32:32,785 --> 00:32:37,081
También altera el ADN, así que
el problema se transmite a sus hijos.
395
00:32:37,164 --> 00:32:39,124
¿Para qué se usa?
396
00:32:39,208 --> 00:32:40,668
Un inhibidor de herrumbre.
397
00:32:40,751 --> 00:32:44,672
Las plantas usan motores a pistón.
Los motores se calientan.
398
00:32:44,755 --> 00:32:48,133
Los enfrían con agua. El cromo
en el agua detiene la corrosión.
399
00:32:48,217 --> 00:32:52,721
¿Cómo averiguo qué clase de cromo
usan en Hinkley?
400
00:32:52,805 --> 00:32:55,140
- ¿Estuvo en su junta de agua?
- ¿Qué es eso?
401
00:32:55,224 --> 00:32:56,558
Cada condado tiene una.
402
00:32:56,642 --> 00:33:01,063
Tiene registros de todo lo relacionado
con el agua en su jurisdicción.
403
00:33:01,146 --> 00:33:04,817
Junta de agua del condado.
Muy bien. Gracias.
404
00:33:04,900 --> 00:33:06,819
Buena suerte.
405
00:33:06,902 --> 00:33:09,822
Yo no anunciaría lo que anda buscando.
406
00:33:09,905 --> 00:33:13,742
Los registros incriminatorios
suelen desaparecer si huelen problemas.
407
00:33:15,077 --> 00:33:17,413
Recordaré eso. Gracias.
408
00:33:21,959 --> 00:33:24,920
"Junta de Agua Regional
de Lahontan"
409
00:33:48,152 --> 00:33:50,112
Caray, qué puerta pesada.
410
00:33:51,238 --> 00:33:54,575
Gracias. Es Ud.
todo un caballero, ¿Sr...?
411
00:33:54,658 --> 00:33:56,368
Eh, Scott.
412
00:33:56,452 --> 00:34:00,497
Sr. Scott. Encantada de conocerlo.
413
00:34:00,581 --> 00:34:01,707
Yo soy Erin.
414
00:34:01,790 --> 00:34:03,625
Erin. Fantástico.
415
00:34:03,709 --> 00:34:06,545
¿En qué puedo servirle, Erin?
416
00:34:06,628 --> 00:34:10,132
Ando buscando unos registros de agua.
417
00:34:11,300 --> 00:34:14,970
- Vino al lugar indicado.
- Supongo que sí.
418
00:34:15,345 --> 00:34:19,850
Nada más dígame qué quiere ver
y yo se lo buscaré.
419
00:34:19,933 --> 00:34:21,894
Ojalá supiera. Es para mi jefe.
420
00:34:21,977 --> 00:34:24,188
Está en una disputa de agua...
421
00:34:24,271 --> 00:34:29,193
...y quiere que le encuentre toda clase
de papeles de todo tipo de lugares.
422
00:34:33,030 --> 00:34:36,784
Sabe, probablemente sea más fácil...
423
00:34:36,867 --> 00:34:39,787
...si yo me colara allá atrás
y husmeara por mi cuenta.
424
00:34:39,870 --> 00:34:43,248
- ¿Es eso posible?
- Pues, sí. Venga conmigo.
425
00:34:43,332 --> 00:34:45,876
Sólo voy a necesitar que firme aquí...
426
00:34:52,591 --> 00:34:54,802
- Pattee-- ¿es su segundo nombre?
- De soltera.
427
00:34:55,928 --> 00:34:57,429
¿Es casada?
428
00:34:58,722 --> 00:35:00,474
Ya no.
429
00:35:02,976 --> 00:35:04,603
¿Puedo ir...?
430
00:35:05,354 --> 00:35:07,523
Me encantan sus pantalones.
431
00:35:08,732 --> 00:35:10,609
Gracias.
432
00:35:10,692 --> 00:35:12,069
Aquí es.
433
00:35:12,986 --> 00:35:14,988
Esto es impresionante.
434
00:35:17,407 --> 00:35:19,451
Bueno, lo llamaré si necesito algo.
435
00:35:22,246 --> 00:35:23,872
Está bien.
436
00:35:23,956 --> 00:35:25,415
Gracias.
437
00:35:53,402 --> 00:35:58,866
"ORDEN DE LIMPIEZA Y ANULACIÓN
No. 6-87-160"
438
00:36:10,168 --> 00:36:12,212
"LISTO"
439
00:36:12,296 --> 00:36:15,299
{\an8}"JUNTA DE CONTROL DE CALIDAD
DEL AGUA DE CALIFORNIA"
440
00:36:15,382 --> 00:36:19,011
{\an8}"ORDEN DE LIMPIEZA Y ANULACIÓN
No. 6-87-160"
441
00:36:19,094 --> 00:36:23,015
"trióxido de cromo
debajo del lugar"
442
00:36:23,098 --> 00:36:26,768
"agua subterránea contaminada"
443
00:36:26,852 --> 00:36:30,188
"residuos de cromo"
444
00:36:30,272 --> 00:36:34,067
"contaminación se extiende"
445
00:36:34,151 --> 00:36:36,904
"1.6 km hacia el norte"
446
00:36:49,166 --> 00:36:50,542
¿Y mis cosas?
447
00:36:50,626 --> 00:36:54,504
- ¿Dónde estuviste?
- ¿Dónde carajo están mis cosas?
448
00:36:54,588 --> 00:36:57,591
No uses esa clase de palabrotas conmigo.
449
00:36:59,343 --> 00:37:02,095
- Alguien se llevó mis cosas.
- Gusto de verte, Erin.
450
00:37:02,179 --> 00:37:03,430
Tenía fotos, una taza...
451
00:37:03,513 --> 00:37:07,100
...cepillo de dientes,
pasta dentífrica, desodorante.
452
00:37:07,184 --> 00:37:09,436
- Aquí.
- ¿Qué está pasando?
453
00:37:09,519 --> 00:37:13,982
Quizás haya trabajos donde puedas
desaparecer, pero no es éste.
454
00:37:14,066 --> 00:37:16,777
Aquí, si no haces tu trabajo,
no te quedas.
455
00:37:16,860 --> 00:37:19,613
Estuve trabajando.
Pregúntale al Sr. Masry. Él sabe.
456
00:37:19,696 --> 00:37:22,991
Pregúntale tú al Sr. Masry.
Él te despidió.
457
00:37:26,078 --> 00:37:27,287
¿Ud. me despidió?
458
00:37:27,371 --> 00:37:30,582
Te llamaré luego.
Desapareciste una semana.
459
00:37:30,666 --> 00:37:35,003
Dejé un mensaje. Estaba trabajando
en este caso inmobiliario.
460
00:37:35,087 --> 00:37:38,215
En esta oficina, no dejas un mensaje
y te marchas.
461
00:37:38,298 --> 00:37:41,927
- ¿Qué, debo llamar cada 2 segundos?
- Sí, se llama responsabilidad.
462
00:37:42,010 --> 00:37:44,429
- ¡No te hablo a ti, perra!
- ¿Cómo dices?
463
00:37:44,513 --> 00:37:45,514
¡Vete!
464
00:37:45,597 --> 00:37:50,143
Sin contar este incidente, no creo
que éste sea el lugar adecuado...
465
00:37:50,227 --> 00:37:51,937
...para ti.
466
00:37:52,020 --> 00:37:55,983
Haré algunas llamadas
y te encontraré alguna otra cosa.
467
00:37:56,066 --> 00:37:58,026
- ¡No se moleste!
- Trato de ayudar.
468
00:37:58,110 --> 00:38:02,114
Trata de sentirse menos culpable
por despedir a alguien con 3 hijos.
469
00:38:02,197 --> 00:38:04,658
¡Carajo, no le ayudaré con eso!
470
00:38:07,369 --> 00:38:09,121
¡Vuelvan a su trabajo!
471
00:38:29,558 --> 00:38:33,895
- ¿Qué rayos estás haciendo?
- Estoy arreglando una filtración.
472
00:38:33,979 --> 00:38:37,274
Caray, George, no te pido
que hagas esas cosas.
473
00:38:38,233 --> 00:38:40,819
Mira este desorden.
474
00:38:40,902 --> 00:38:42,404
No terminé con ésa.
475
00:38:42,487 --> 00:38:44,072
Sácalo--
476
00:38:44,156 --> 00:38:45,574
- ¡Cielos!
- Cálmate.
477
00:38:45,657 --> 00:38:48,118
¡Mierda! ¿Adónde se fue?
478
00:38:48,201 --> 00:38:50,370
- ¿Dónde está?
- Por aquí atrás.
479
00:38:50,454 --> 00:38:52,706
Te está subiendo por la pierna ahora.
480
00:38:52,789 --> 00:38:56,918
¡Dios! ¿Quién carajo vive así, George?
481
00:38:57,002 --> 00:38:59,588
¿Quién deja que sus hijos
vivan en un lugar...
482
00:38:59,671 --> 00:39:02,507
...repleto de bichos
del tamaño de gatos?
483
00:39:02,591 --> 00:39:05,844
Sólo tienes que llamar
a un exterminador.
484
00:39:05,927 --> 00:39:08,805
No puedo llamar a un exterminador.
485
00:39:08,889 --> 00:39:12,267
No puedo pagarlo.
¡Ni siquiera puedo pagar mi teléfono!
486
00:39:15,395 --> 00:39:16,605
Me despidieron.
487
00:39:16,688 --> 00:39:18,940
¿Qué?
488
00:39:19,024 --> 00:39:22,569
¿Cómo que te despidieron?
Te estás esforzando tanto.
489
00:39:23,653 --> 00:39:25,572
No importa.
490
00:39:28,617 --> 00:39:31,244
No importa un maldito carajo.
491
00:39:46,051 --> 00:39:48,220
No sé qué me pasó.
492
00:39:52,682 --> 00:39:55,143
Quiero decir...
493
00:39:55,227 --> 00:39:58,438
...fui Miss Wichita,
por el amor de Dios.
494
00:40:01,024 --> 00:40:02,317
¿Te conté eso?
495
00:40:05,028 --> 00:40:09,783
Vives al lado de una verdadera
y jodida reina de belleza.
496
00:40:15,372 --> 00:40:17,707
Todavía tengo mi tiara.
497
00:40:20,293 --> 00:40:24,256
Creí que eso significaba que podría
hacer algo importante con mi vida...
498
00:40:24,339 --> 00:40:27,759
...que significaba que era alguien.
499
00:40:35,183 --> 00:40:37,102
Eres alguien para mí.
500
00:40:46,820 --> 00:40:50,323
¿Vas a ser uno más
que tendré que sobrevivir?
501
00:40:52,242 --> 00:40:54,327
Porque para serte sincera...
502
00:40:56,413 --> 00:40:58,331
...no puedo lidiar con eso.
503
00:41:40,373 --> 00:41:43,043
Así que subo al escenario, ¿sí?
504
00:41:43,126 --> 00:41:46,129
Tengo el enorme ramo de flores.
505
00:41:46,213 --> 00:41:48,757
Y tengo el pie hacia afuera así y digo:
506
00:41:48,840 --> 00:41:52,802
"Dedicaré todo mi reino
como Miss Wichita...
507
00:41:52,886 --> 00:41:55,347
...a poner fin al hambre en el mundo...
508
00:41:55,430 --> 00:41:58,475
...y crear una Tierra pacífica...
509
00:41:58,558 --> 00:42:01,269
...para cada hombre, mujer y niño".
510
00:42:01,353 --> 00:42:04,314
- ¿Cuánto tiempo fuiste Miss Wichita?
- Un año.
511
00:42:05,607 --> 00:42:09,194
Claro que, para cuando terminé
de inaugurar supermercados...
512
00:42:09,277 --> 00:42:14,574
...sólo me quedaban unas semanas para
trabajar por el hambre y la paz mundial.
513
00:42:16,368 --> 00:42:17,661
¿Qué estaba pensando?
514
00:42:18,662 --> 00:42:21,039
¿Qué me cuentas de ti, eh?
515
00:42:21,122 --> 00:42:22,624
¿Qué quieres saber de mí?
516
00:42:25,335 --> 00:42:27,087
¿Cuál es tu historia?
517
00:42:29,381 --> 00:42:31,132
Deja que te diga algo.
518
00:42:31,216 --> 00:42:33,927
Dame eso.
519
00:42:35,011 --> 00:42:37,889
- Gracias.
- Precioso.
520
00:42:43,812 --> 00:42:46,106
Eres una dama muy especial.
521
00:42:52,153 --> 00:42:55,365
- No seas tan amable conmigo.
- ¿Por qué?
522
00:42:56,491 --> 00:42:58,410
Me pone nerviosa.
523
00:43:00,495 --> 00:43:02,247
"VENCIDO
POR FAVOR ENVÍE"
524
00:43:02,330 --> 00:43:04,833
"ÚLTIMO AVISO"
525
00:43:11,548 --> 00:43:13,842
Hay poco para elegir aquí, chiquita.
526
00:43:16,928 --> 00:43:20,473
Tal vez sea el Sr. que reparte cheques.
Vamos a ver.
527
00:43:26,354 --> 00:43:28,148
El Sr. equivocado.
528
00:43:29,065 --> 00:43:30,442
¿Qué quiere?
529
00:43:30,525 --> 00:43:33,486
Recibí una llamada interesante hoy...
530
00:43:33,570 --> 00:43:36,072
...del Dr. Frankel, en UCLA.
531
00:43:37,365 --> 00:43:41,369
Quería que supieras que el límite legal
del trióxido de cromo...
532
00:43:41,453 --> 00:43:46,374
...es .05 partes por millón.
533
00:43:46,458 --> 00:43:50,170
A la tasa que tú mencionaste, .58...
534
00:43:50,253 --> 00:43:54,799
...podría ser responsable por los
cánceres en la familia en cuestión...
535
00:43:54,883 --> 00:43:57,260
...los Jensen.
536
00:43:57,344 --> 00:43:59,971
Qué amable de su parte.
537
00:44:00,055 --> 00:44:04,392
¿No es curioso cómo algunos ayudan
a gente y otros las despiden y ya?
538
00:44:04,476 --> 00:44:08,355
Lo siento. No estabas ahí.
Pensé que te estabas divirtiendo.
539
00:44:08,438 --> 00:44:11,483
¿Por qué rayos pensaría algo así?
540
00:44:11,566 --> 00:44:15,653
No sé. Pareces alguien
que se divierte mucho.
541
00:44:15,737 --> 00:44:18,656
Según esa norma,
supondré que Ud. jamás tiene sexo.
542
00:44:21,201 --> 00:44:22,327
Soy casado.
543
00:44:23,912 --> 00:44:28,833
Entonces, ¿de qué se trata
todo este asunto del cáncer?
544
00:44:32,379 --> 00:44:36,257
Si quiere saber, contráteme de nuevo.
Tengo cuentas que pagar.
545
00:44:37,717 --> 00:44:39,302
Bien.
546
00:44:41,012 --> 00:44:45,433
Así que Donna acababa de instalar
muebles nuevos, muy bonitos...
547
00:44:45,517 --> 00:44:47,894
...cuando recibe una llamada de PG&E.
548
00:44:47,977 --> 00:44:52,565
Dicen que se construye una carretera
y que su casa será una salida.
549
00:44:52,649 --> 00:44:55,360
Mientras, su esposo
está enfermo de Hodgkin.
550
00:44:55,443 --> 00:44:57,529
Ella entra y sale del hospital
con tumores.
551
00:44:57,612 --> 00:45:00,198
Y no ve ninguna relación.
552
00:45:00,281 --> 00:45:02,492
¿Le dijo PG&E sobre el cromo?
553
00:45:02,575 --> 00:45:04,661
Escuche. Hicieron un seminario.
554
00:45:04,744 --> 00:45:09,082
Invitaron a 200 residentes de la zona.
Lo hicieron en la planta.
555
00:45:09,165 --> 00:45:12,127
Hablan de cromo tres,
de sus beneficios...
556
00:45:12,210 --> 00:45:14,504
...pero están usando cromo seis.
557
00:45:15,672 --> 00:45:20,093
El documento que encontraste
en la junta de agua...
558
00:45:20,176 --> 00:45:24,013
...el que menciona el cromo malo...
559
00:45:25,140 --> 00:45:27,600
...¿hiciste una copia por casualidad?
560
00:45:27,684 --> 00:45:29,519
Por supuesto.
561
00:45:29,602 --> 00:45:31,479
¿Podría verla?
562
00:45:31,563 --> 00:45:33,857
Quiero un aumento.
563
00:45:33,940 --> 00:45:37,819
Y beneficios, incluyendo seguro dental.
564
00:45:38,945 --> 00:45:40,864
Yo no opero de esa manera.
565
00:45:40,947 --> 00:45:42,699
- ¿Qué manera?
- Extorsión.
566
00:45:50,331 --> 00:45:52,917
5% de aumento.
Luego discutiremos los beneficios.
567
00:45:53,001 --> 00:45:54,544
Diez.
568
00:45:54,627 --> 00:45:58,882
Hay muchos otros lugares
donde podría trabajar.
569
00:45:59,841 --> 00:46:03,678
10% de aumento y beneficios.
Pero eso es todo. De ahí no paso.
570
00:46:05,180 --> 00:46:06,681
De ahí no pasa.
571
00:46:17,275 --> 00:46:19,068
¿Es esto todo lo que tienes?
572
00:46:19,152 --> 00:46:22,489
Hasta ahora. Pero ese lugar es
un chiquero. Apuesto a que hay más.
573
00:46:22,572 --> 00:46:24,574
Sí, esos lugares son un desastre.
574
00:46:25,617 --> 00:46:28,912
¿Qué te hace pensar
que puedes entrar ahí...
575
00:46:28,995 --> 00:46:32,207
...y encontrar lo que necesitamos?
576
00:46:33,124 --> 00:46:35,168
Se llaman tetas, Ed.
577
00:46:54,729 --> 00:46:56,064
Entiendo.
578
00:46:56,147 --> 00:46:59,400
Está bien, estoy de acuerdo.
Eso haré.
579
00:46:59,484 --> 00:47:00,985
Inmediatamente.
580
00:47:08,368 --> 00:47:10,662
Ya casi terminé.
581
00:47:10,745 --> 00:47:12,622
¿Cómo nos está yendo?
582
00:47:12,705 --> 00:47:15,208
Nos está yendo muy bien.
583
00:47:16,459 --> 00:47:17,877
Bien.
584
00:47:17,961 --> 00:47:22,382
Ya tienes bastante, así que...
585
00:47:23,675 --> 00:47:26,719
Lo siento, pero necesitamos
esos registros ahora.
586
00:47:30,848 --> 00:47:33,601
Estos documentos son registros públicos
y no me voy a ir...
587
00:47:33,685 --> 00:47:36,896
...hasta que estén copiados.
588
00:47:51,035 --> 00:47:54,122
Envía todo esto por fax
a este número, ¿sí?
589
00:47:54,205 --> 00:47:56,541
- ¿Todo esto?
- ¡Todo!
590
00:48:04,507 --> 00:48:06,384
"TRANSMITIENDO..."
591
00:48:06,467 --> 00:48:08,678
"DEPTO. DE RECLAMOS DE PG&E"
592
00:48:18,021 --> 00:48:21,441
¿Un pozo de control en la planta?
Eso significa que--
593
00:48:21,524 --> 00:48:23,568
En la propiedad misma de PG&E.
594
00:48:24,569 --> 00:48:27,447
Y Ud. dice que esta cosa, este...
595
00:48:27,530 --> 00:48:29,449
...trióxido de cromo...
596
00:48:30,533 --> 00:48:32,201
...es venenoso.
597
00:48:40,668 --> 00:48:45,590
Tiene que ser agua diferente a
la nuestra porque la nuestra está bien.
598
00:48:45,673 --> 00:48:47,634
La gente de PG&E me lo dijo.
599
00:48:47,717 --> 00:48:52,180
Se sentaron en la cocina y me dijeron
que el agua estaba bien.
600
00:48:53,556 --> 00:48:57,810
Lo sé, pero el toxicólogo
con el que estuve hablando...
601
00:48:57,894 --> 00:49:00,271
...me dio una lista de problemas...
602
00:49:00,355 --> 00:49:03,066
...que surgen de exposición
al trióxido de cromo.
603
00:49:03,149 --> 00:49:06,486
Todo lo que Uds. tienen
está en esa lista.
604
00:49:10,823 --> 00:49:14,911
No, eso no es
lo que nuestro médico dijo.
605
00:49:15,912 --> 00:49:17,664
Él dijo que...
606
00:49:18,873 --> 00:49:22,251
...uno no tiene absolutamente nada
que ver con el otro.
607
00:49:23,836 --> 00:49:26,339
Pero PG&E pagó por ese doctor.
608
00:49:47,985 --> 00:49:49,195
¡Ashley!
609
00:49:49,862 --> 00:49:53,199
- ¡Shanna! ¡Salgan de la piscina!
- ¿Por qué?
610
00:49:53,282 --> 00:49:54,909
¡Porque yo lo digo, por eso!
611
00:49:56,953 --> 00:49:59,205
Eso es. Muy bien, niñas.
612
00:50:00,748 --> 00:50:03,668
En cuanto Brenda envió ese fax...
613
00:50:03,751 --> 00:50:07,422
...en cuanto oprimió
el botón de "enviar"...
614
00:50:09,382 --> 00:50:13,511
...el Depto. de Reclamos de PG&E
me llamó por teléfono...
615
00:50:13,594 --> 00:50:15,847
...para fijar una reunión.
616
00:50:15,930 --> 00:50:18,725
Entonces, Ud. cree-- Déjeme a mí.
617
00:50:18,808 --> 00:50:21,978
Me está volviendo loca.
¿Cree que los asustamos?
618
00:50:22,061 --> 00:50:24,689
Se molestaron en enviar a alguien.
619
00:50:24,772 --> 00:50:28,067
Parece que les llegó el mensaje
y prestaron atención.
620
00:50:43,791 --> 00:50:44,959
¿El Sr. Foil?
621
00:50:46,586 --> 00:50:49,088
Para acabar este asunto...
622
00:50:49,172 --> 00:50:53,885
...PG&E está dispuesto a ofrecer
a los Jensen $250 mil por su casa.
623
00:50:53,968 --> 00:50:56,012
¿$250 mil?
624
00:50:57,096 --> 00:51:00,099
Considerando el valor
de la tierra en Hinkley...
625
00:51:00,183 --> 00:51:02,769
...es mucho más que el valor justo.
626
00:51:02,852 --> 00:51:05,688
¿Y considerando los gastos médicos?
627
00:51:05,772 --> 00:51:07,732
$250,000 ni se acerca...
628
00:51:07,815 --> 00:51:10,401
...a lo que esta familia
tendrá que pagarle a los doctores.
629
00:51:12,028 --> 00:51:16,741
Entiendo que han tenido mala suerte
en cuestiones de salud. Lo siento.
630
00:51:16,824 --> 00:51:20,787
- Pero eso no es culpa de PG&E.
- Está bromeando, ¿verdad?
631
00:51:22,371 --> 00:51:24,415
Mire estos niveles.
632
00:51:24,499 --> 00:51:28,544
Los propios técnicos de PG&E
documentaron...
633
00:51:28,628 --> 00:51:33,925
...niveles tóxicos de trióxido de cromo
en esos pozos en numerosas ocasiones.
634
00:51:34,008 --> 00:51:36,552
Todo lo que los Jensen han tenido...
635
00:51:36,636 --> 00:51:41,933
...es una reacción a la exposición
al trióxido de cromo y han tenido...
636
00:51:47,188 --> 00:51:50,483
...quistes en el pecho, cáncer de útero,
enfermedad de Hodgkin...
637
00:51:50,566 --> 00:51:53,319
...deficiencia inmunológica,
asma, hemorragias--
638
00:51:53,402 --> 00:51:55,947
Un millón de cosas podrían causar eso.
639
00:51:56,030 --> 00:52:00,368
Una mala dieta, genes malos,
un estilo de vida irresponsable.
640
00:52:00,451 --> 00:52:02,954
Nuestra oferta es final
y es más que justa.
641
00:52:03,037 --> 00:52:06,207
Un minuto.
Creí que estábamos negociando.
642
00:52:09,043 --> 00:52:13,381
250 mil es el máximo
que estoy autorizado a ofrecer.
643
00:52:15,508 --> 00:52:19,929
Presentaré su oferta a mis clientes.
Dudo que la acepten.
644
00:52:22,265 --> 00:52:24,308
Antes de lanzarse a alguna cruzada...
645
00:52:24,392 --> 00:52:27,061
recuerde con quién está tratando.
646
00:52:27,144 --> 00:52:30,940
PG&E es una compañía
de 28 mil millones de dólares.
647
00:52:31,023 --> 00:52:34,360
¿28 mil millones de dólares?
648
00:52:34,443 --> 00:52:38,948
¡No sabía que era tanto! ¡Guau!
649
00:52:41,534 --> 00:52:43,578
¡Caracoles!
650
00:52:43,661 --> 00:52:45,288
Al menos hicieron una oferta.
651
00:52:45,371 --> 00:52:48,249
Eso no fue ninguna oferta.
Un millón habría sido una oferta.
652
00:52:48,332 --> 00:52:51,627
Y envían a un mandadero
para hacerme perder el tiempo.
653
00:52:52,420 --> 00:52:54,964
- ¿Por qué harían eso?
- Porque pueden.
654
00:52:55,047 --> 00:52:58,843
Oíste al muchacho.
Cuentan con 28 mil millones.
655
00:52:58,926 --> 00:53:01,304
- Pueden perder el tiempo.
- ¿Y Ud. no puede?
656
00:53:01,387 --> 00:53:04,015
- ¡No estoy forrado de oro!
- ¿Por qué me grita?
657
00:53:04,098 --> 00:53:05,850
- ¡Estoy encabronado!
- ¡Bien!
658
00:53:06,976 --> 00:53:09,103
- ¡Púdrete!
- ¡Y púdrase Ud. también!
659
00:53:19,113 --> 00:53:21,240
A veces realmente te odio, ¿lo sabes?
660
00:53:21,324 --> 00:53:23,868
No, me ama.
661
00:53:35,755 --> 00:53:38,049
Hace horas que estás leyendo.
662
00:53:38,132 --> 00:53:40,051
Leo muy despacio.
663
00:54:10,206 --> 00:54:13,709
Disculpe.
¿Es Ud. Erin Brockovich?
664
00:54:15,127 --> 00:54:18,255
Soy Tom Robinson.
Ella es mi esposa, Mandy.
665
00:54:19,048 --> 00:54:21,926
Antes vivíamos frente a los Jensen.
666
00:54:22,009 --> 00:54:24,178
Ud. conoce a Donna.
667
00:54:25,638 --> 00:54:28,933
PG&E compró nuestra casa el año pasado.
668
00:54:30,101 --> 00:54:34,188
El veterinario dijo que tenían tumores
y ese tipo de cosas.
669
00:54:35,272 --> 00:54:38,109
Ud. puede ver--
En realidad no podían caminar.
670
00:54:38,192 --> 00:54:40,319
¿Cuántos nacieron así?
671
00:54:41,404 --> 00:54:44,115
Doce o trece más o menos.
672
00:54:45,282 --> 00:54:49,328
Cuando Donna nos contó
lo que Ud. le dijo sobre el cromo...
673
00:54:49,412 --> 00:54:52,331
...nos imaginamos
que estaba relacionado con esto.
674
00:54:52,415 --> 00:54:54,208
Sí, tal vez...
675
00:54:54,291 --> 00:54:56,168
Realmente--
¿Puedo quedarme con esto?
676
00:54:56,252 --> 00:54:59,880
Fantástico. Muchas gracias.
Realmente se lo agradezco.
677
00:55:01,757 --> 00:55:03,676
Hay algo más.
678
00:55:05,511 --> 00:55:06,929
¿Qué?
679
00:55:11,267 --> 00:55:14,061
Bueno, Mandy...
680
00:55:14,145 --> 00:55:15,980
...ha tenido cinco abortos espontáneos.
681
00:55:17,273 --> 00:55:18,774
Lo siento mucho.
682
00:55:19,900 --> 00:55:22,987
Pensaba que era algo que yo hice.
683
00:55:23,070 --> 00:55:25,781
Como fumar marihuana, tal vez.
684
00:55:25,865 --> 00:55:28,284
O tomar píldoras anticonceptivas.
685
00:55:28,367 --> 00:55:30,161
Donna nos dijo...
686
00:55:30,244 --> 00:55:34,540
...que Ud. pensaba que el cromo
podría ser la causa de sus problemas.
687
00:55:34,623 --> 00:55:36,167
Así que se me ocurrió...
688
00:55:39,295 --> 00:55:41,213
...que quizás no era yo.
689
00:55:57,813 --> 00:55:59,732
Tengo que darme un baño.
690
00:56:00,858 --> 00:56:02,359
Deberías entrar.
691
00:56:04,320 --> 00:56:06,072
¿No están dormidos?
692
00:56:09,575 --> 00:56:12,036
Beth y Katie sí.
693
00:56:27,510 --> 00:56:28,844
¿Qué tal la escuela?
694
00:56:28,928 --> 00:56:30,221
Bien.
695
00:56:31,388 --> 00:56:33,724
- ¿Hiciste tu tarea?
- Sí.
696
00:56:36,143 --> 00:56:37,228
¿Algún problema?
697
00:56:48,989 --> 00:56:51,534
Sé que estás molesto, pero...
698
00:56:51,617 --> 00:56:55,204
...con este trabajo, surgen
cosas importantes a último momento...
699
00:56:55,287 --> 00:56:57,206
...que debo atender.
700
00:56:57,289 --> 00:56:59,041
¡Bien!
701
00:57:05,172 --> 00:57:08,008
Por favor no te enojes conmigo.
702
00:57:08,092 --> 00:57:10,177
Hago esto por nosotros.
703
00:57:10,261 --> 00:57:13,180
Sé que es difícil para ti
entenderlo, pero...
704
00:57:14,932 --> 00:57:17,935
...¿no quieres que sea buena
en mi trabajo?
705
00:57:24,483 --> 00:57:28,028
No me pierdo la cena siempre.
Anoche estuve en casa.
706
00:57:28,737 --> 00:57:30,906
Leías todo el tiempo.
707
00:57:37,037 --> 00:57:38,330
Está bien.
708
00:57:55,139 --> 00:57:59,310
Hay algo sobre esto
que no entiendo, Sr. Masry.
709
00:57:59,393 --> 00:58:02,438
Si PG&E arruinó nuestra agua...
710
00:58:02,521 --> 00:58:05,649
...¿por qué se molestaron
en decirnos a todos?
711
00:58:05,733 --> 00:58:07,818
¿Por qué no mantenerlo en secreto?
712
00:58:07,902 --> 00:58:10,237
Para establecer
una ley de prescripción.
713
00:58:10,321 --> 00:58:13,407
En un caso como éste,
tienen un año...
714
00:58:13,490 --> 00:58:16,452
...desde que oyen del problema,
para entablar una demanda.
715
00:58:16,535 --> 00:58:19,038
Así que PG&E piensa:
716
00:58:19,121 --> 00:58:23,292
"Le diremos a esta gente
que el agua no está perfecta.
717
00:58:23,375 --> 00:58:26,462
Si logramos pasar un año
sin que nadie nos demande...
718
00:58:26,545 --> 00:58:28,464
...estaremos a salvo".
719
00:58:28,547 --> 00:58:31,091
Pero nos dijeron hace más de un año.
720
00:58:31,175 --> 00:58:34,261
- No importa. No los estamos demandando.
- No todavía.
721
00:58:34,345 --> 00:58:37,264
Lo que hacemos
es usar esta información...
722
00:58:37,348 --> 00:58:41,268
...para obtener un buen precio
por su casa, y a Uds. dos...
723
00:58:41,352 --> 00:58:45,397
...una bonificación retroactiva
por su venta.
724
00:58:45,481 --> 00:58:48,400
De ese modo, PG&E aún queda bien
ante los accionistas...
725
00:58:48,484 --> 00:58:50,569
...porque no está involucrado
en una demanda fea.
726
00:58:50,653 --> 00:58:52,696
Sólo compra casas.
727
00:58:54,531 --> 00:58:57,660
No dice aquí cuánto nos costará esto.
728
00:58:58,369 --> 00:59:01,830
Mis honorarios son 40%
de lo que se les otorgue.
729
00:59:11,548 --> 00:59:14,051
Vaya, sé cómo se sienten.
730
00:59:14,134 --> 00:59:18,514
La primera vez que oí ese número,
pensé: "Tiene que estar bromeando.
731
00:59:18,597 --> 00:59:20,140
¿40%? Caray.
732
00:59:20,224 --> 00:59:24,144
Yo soy la que fue lastimada.
¿Este payaso sentado en su escritorio...
733
00:59:24,228 --> 00:59:26,897
recibe casi la mitad?"
734
00:59:26,981 --> 00:59:29,024
- Erin, ¿puedo--
- Pero luego...
735
00:59:29,108 --> 00:59:34,321
...le pregunté cuánto gana
si yo no recibo nada.
736
00:59:35,698 --> 00:59:37,950
Entonces yo tampoco recibo nada.
737
00:59:38,033 --> 00:59:40,244
Además, él pagó todos los gastos.
738
00:59:40,327 --> 00:59:44,873
Así que me di cuenta
que él también corre un riesgo.
739
00:59:53,424 --> 00:59:56,176
¿Tienes una pluma, querida?
740
01:00:01,432 --> 01:00:02,558
Muy bien, entonces.
741
01:00:05,436 --> 01:00:08,480
Hice una torta alemana.
Prepararé café.
742
01:00:08,564 --> 01:00:10,524
¿Quién quiere café y torta alemana?
743
01:00:10,607 --> 01:00:12,818
Tenemos que regresar.
744
01:00:14,570 --> 01:00:16,989
Tome una jodida taza de café, Ed.
745
01:00:17,072 --> 01:00:19,158
Un café sería fantástico, gracias.
746
01:00:20,326 --> 01:00:21,577
Yo le ayudo.
747
01:00:26,290 --> 01:00:29,209
Mi esposa hace tortas alemanas
muy buenas.
748
01:00:29,293 --> 01:00:30,711
Me encanta la torta alemana.
749
01:00:33,964 --> 01:00:38,510
Parece que todos en la familia
terminaron con una erupción.
750
01:00:38,594 --> 01:00:42,765
No importa cómo lo tratábamos,
siempre volvía.
751
01:00:42,848 --> 01:00:45,601
¿En qué período de tiempo?
752
01:00:45,684 --> 01:00:48,437
Un período largo. Años.
753
01:00:48,520 --> 01:00:52,941
Nunca mantuve un registro de eso.
Los chicos, los animales.
754
01:00:53,025 --> 01:00:55,194
No podía quitármela de encima,
eso es todo.
755
01:00:56,070 --> 01:00:58,697
La Sra. De Soto dijo...
756
01:00:58,781 --> 01:01:02,117
...que no estaba segura
de lo que Uds. tuvieron.
757
01:01:02,201 --> 01:01:04,453
Sabemos lo que es.
758
01:01:04,536 --> 01:01:06,997
- Es gastrointestinal--
- Cáncer gastrointestinal.
759
01:01:07,081 --> 01:01:10,417
- Ella se enfermó hace--
- Hace 9 meses.
760
01:01:10,501 --> 01:01:13,379
La operaron hace seis meses.
761
01:01:13,462 --> 01:01:15,255
El intestino.
762
01:01:25,391 --> 01:01:28,310
- Hola, soy Erin--
- Sé quién es Ud.
763
01:01:28,394 --> 01:01:29,395
Donna me llamó.
764
01:01:29,478 --> 01:01:32,523
¿Puedo entrar?
765
01:01:33,649 --> 01:01:36,568
Le dije a Donna que no tenemos interés
en involucrarnos.
766
01:01:38,278 --> 01:01:39,613
¿Puedo preguntar por qué?
767
01:01:40,656 --> 01:01:42,491
¿Cuál es el fin?
768
01:01:44,660 --> 01:01:47,830
Donna me dijo que Ud. estuvo enferma
y sus hijos también.
769
01:01:47,913 --> 01:01:51,583
A Uds. les importa un bledo.
770
01:01:51,667 --> 01:01:53,794
Harán lo que sea
para lograr lo que quieren.
771
01:02:02,136 --> 01:02:05,431
Son muy amables en recibirme.
772
01:02:05,514 --> 01:02:07,182
Hoy se siente bastante bien.
773
01:02:07,266 --> 01:02:12,438
Mike Ambrosino recordó que los veía
en el hospital de vez en cuando.
774
01:02:12,521 --> 01:02:14,523
Y es por eso que estoy aquí.
775
01:02:16,567 --> 01:02:20,070
Hemos estado ahí de vez en cuando.
776
01:02:20,154 --> 01:02:22,489
Y tú. Muñequita.
777
01:02:22,573 --> 01:02:24,199
Eres una cosa preciosa.
778
01:02:24,283 --> 01:02:26,869
Enloqueces a todos los chicos, ¿no?
779
01:02:26,952 --> 01:02:30,414
Lo veo en tus ojos.
Los vuelves locos.
780
01:02:30,497 --> 01:02:32,249
Es así, ¿verdad?
781
01:02:32,332 --> 01:02:34,835
Los torturas.
Eso está muy bien.
782
01:02:37,337 --> 01:02:40,007
No le enseñe nada demasiado pronto.
783
01:02:40,090 --> 01:02:43,427
No ve la hora de estrenar su vestido.
¿Verdad?
784
01:02:43,510 --> 01:02:48,056
Quiere volver a la escuela. Esperamos
que pueda en los próximos meses.
785
01:02:48,140 --> 01:02:50,851
Quitarle ese camisón.
786
01:02:51,560 --> 01:02:53,729
Va a regresar.
787
01:03:13,415 --> 01:03:14,917
De ninguna manera.
788
01:03:15,000 --> 01:03:17,628
- Eso es una locura. ¿Por qué no?
- Porque yo dije que no.
789
01:03:17,711 --> 01:03:22,716
PG&E habla con nosotros porque
esto es una disputa de bienes raíces.
790
01:03:22,799 --> 01:03:26,553
Si añadimos demandantes,
se convierte en una acción...
791
01:03:26,637 --> 01:03:29,556
...con el tema de prescripción
contra una compañía enorme.
792
01:03:29,640 --> 01:03:31,475
- No, gracias.
- Muy bien.
793
01:03:31,558 --> 01:03:36,563
Iré a ver a Ted y Rita Daniels,
la gente más agradable que existe...
794
01:03:36,647 --> 01:03:40,025
...cuya hija está peleando
como una fiera contra el cáncer.
795
01:03:40,108 --> 01:03:45,280
Les diré que no podemos ayudarles
porque Ud. no quiere trabajar tan duro.
796
01:03:45,364 --> 01:03:47,699
¿Trabajar duro?
Pequeña manipuladora--
797
01:03:47,783 --> 01:03:50,702
Trabajé toda mi vida.
798
01:03:50,786 --> 01:03:55,332
Fundé un bufete y lo mantuve con vida
a través de juicios y desalojos.
799
01:03:55,415 --> 01:03:58,627
Sobreviví un cuádruple bypass,
cáncer...
800
01:03:58,710 --> 01:04:01,296
...haber nacido con un riñón
y diabetes.
801
01:04:01,380 --> 01:04:04,132
Conseguí ahorrar un millón de dólares...
802
01:04:04,216 --> 01:04:07,135
...en 30 años de ganarle a clientes
10 veces eso.
803
01:04:07,219 --> 01:04:09,680
No me digas que no trabajo duro.
804
01:04:09,763 --> 01:04:12,975
No me digas que no me gané
el derecho a disfrutar de la vida.
805
01:04:13,058 --> 01:04:15,978
¿Qué rayos sabes tú de esto?
806
01:04:16,061 --> 01:04:19,523
Algo como esto, Erin,
podría tomar una eternidad.
807
01:04:19,606 --> 01:04:21,275
Es una compañía enorme.
808
01:04:21,358 --> 01:04:23,860
Podrían enterrarnos en papeleo
durante años.
809
01:04:23,944 --> 01:04:26,446
¡Yo sólo tengo un bufete pequeño!
810
01:04:27,406 --> 01:04:30,826
Sabe que envenenaron a gente
y mintieron.
811
01:04:31,577 --> 01:04:32,995
Podemos ganarles.
812
01:04:33,078 --> 01:04:37,124
Con un pequeño esfuerzo,
creo que podemos crucificarlos.
813
01:04:37,207 --> 01:04:39,585
¿Tu experiencia legal te dice eso?
814
01:04:39,668 --> 01:04:42,588
- ¿Nunca tiene corazonadas?
- ¿Tus corazonadas te dan dinero?
815
01:04:42,671 --> 01:04:47,759
¿Sabes cuánto cuestan
los toxicólogos y los geólogos?
816
01:04:47,843 --> 01:04:49,928
100 mil al mes, fácil.
817
01:04:50,012 --> 01:04:53,432
- Ya gasté mucho de mis ahorros.
- Encontraremos una manera.
818
01:04:53,515 --> 01:04:55,434
¡No sabré nada...
819
01:04:55,517 --> 01:04:57,644
...pero sí sé la diferencia
entre el bien y el mal!
820
01:04:57,728 --> 01:05:00,772
- ¿Pelea de amantes?
- Púdrete, Srta. Amadulces.
821
01:05:04,484 --> 01:05:06,820
Siento que me estás mirando.
822
01:05:10,198 --> 01:05:11,199
Lo siento.
823
01:05:14,369 --> 01:05:17,289
¿De cuántas familias estamos hablando?
824
01:05:17,372 --> 01:05:19,791
Cuatro más.
Once personas hasta ahora.
825
01:05:19,875 --> 01:05:21,209
¿Hay más?
826
01:05:21,293 --> 01:05:26,673
Encontré un documento que era de una
lectura de un pozo de prueba en 1967.
827
01:05:26,757 --> 01:05:29,676
Mucha más gente ha vivido ahí
desde entonces.
828
01:05:29,760 --> 01:05:32,512
Esto es totalmente diferente.
829
01:05:32,596 --> 01:05:34,348
Un asunto mucho más grande.
830
01:05:35,015 --> 01:05:37,976
Algo así como David y "cómo-se-llama".
831
01:05:39,645 --> 01:05:43,565
Es como David y toda la maldita familia
de ese fulano.
832
01:05:45,442 --> 01:05:46,818
Bien.
833
01:05:46,943 --> 01:05:49,988
Si encuentras todas las pruebas
para respaldar esto...
834
01:05:50,072 --> 01:05:52,658
...lo haré.
835
01:05:52,741 --> 01:05:54,242
Está haciendo lo correcto.
836
01:05:54,326 --> 01:05:58,872
Sí, sí. Recuérdame eso
cuando me declare en quiebra.
837
01:06:00,332 --> 01:06:04,252
Por supuesto, reunir pruebas
es un trabajo grande.
838
01:06:04,336 --> 01:06:06,672
Mucho más grande que archivar papeles.
839
01:06:06,755 --> 01:06:08,674
Voy a trabajar mucho más ahora...
840
01:06:08,757 --> 01:06:12,594
- ...voy a tener más responsabilidades.
- No puedo creer esto.
841
01:06:12,678 --> 01:06:14,680
Un aumento ayudaría.
842
01:06:14,763 --> 01:06:17,683
Estaré mucho en mi auto...
843
01:06:17,766 --> 01:06:20,102
...así que necesitaré
uno de esos teléfonos celulares, ¿no?
844
01:06:20,185 --> 01:06:21,812
No puedo creer esto.
845
01:06:21,895 --> 01:06:23,814
¿Uno chiquito?
846
01:07:32,132 --> 01:07:34,092
¡Gracias!
847
01:07:43,602 --> 01:07:46,354
"MONOPOLIO HARLEY-DAVIDSON
Edición autorizada"
848
01:07:46,438 --> 01:07:48,940
Lanza los dados y juega.
849
01:07:51,109 --> 01:07:55,781
Vamos, ¿no vas a jugar?
Lanza los dados.
850
01:07:55,864 --> 01:07:57,574
¡Vamos! ¡Vamos!
851
01:08:01,912 --> 01:08:06,833
¿Es la Erin Pattee Brockovich que
anduvo husmeando en la junta de agua?
852
01:08:06,917 --> 01:08:08,293
Sí. ¿Quién habla?
853
01:08:08,376 --> 01:08:10,086
Cuidado por dónde caminas.
854
01:08:10,170 --> 01:08:14,132
Una mujer joven con tres hijos
debería pensar dos veces.
855
01:08:14,216 --> 01:08:15,342
¿Quién habla?
856
01:08:16,343 --> 01:08:18,970
¿Entiendes lo que estoy diciendo?
857
01:08:25,393 --> 01:08:26,561
¿Quién es?
858
01:08:27,854 --> 01:08:29,397
Está bien.
859
01:08:31,608 --> 01:08:35,904
No voy a renunciar por una llamada
telefónica amenazadora, George.
860
01:08:35,987 --> 01:08:40,492
Por favor, Erin. Un trabajo
paga cuentas, no te pone en peligro.
861
01:08:40,575 --> 01:08:42,160
No estoy en peligro.
862
01:08:42,244 --> 01:08:45,455
Digo, quizás intervinieron el teléfono,
pero eso es habitual.
863
01:08:45,539 --> 01:08:48,041
Tenemos un cerrojo.
No es nada.
864
01:08:48,124 --> 01:08:50,293
¿No es demasiado intimidante?
865
01:08:52,003 --> 01:08:55,173
Eso es lo que esos cabrones arrogantes
de PG&E quieren que piense.
866
01:08:55,257 --> 01:08:57,008
Pero se equivocan.
867
01:08:57,092 --> 01:09:01,179
- Erin, hay muchos otros trabajos.
- ¿Cómo lo sabrías tú?
868
01:09:10,564 --> 01:09:12,899
- ¿Qué significa eso?
- Nada. Lo siento.
869
01:09:12,983 --> 01:09:16,570
Si prefieres que vaya a trabajar
en vez de cuidar a tus hijos, dímelo.
870
01:09:16,653 --> 01:09:21,074
Puedes llevarlos de regreso
a la Sra. Grasa de Pollo.
871
01:09:21,157 --> 01:09:23,535
Dije que lo siento.
Baja la voz.
872
01:09:23,618 --> 01:09:27,539
Sé cuánto ruido pueden soportar,
mejor que tú.
873
01:09:41,094 --> 01:09:43,054
Scott, dime algo.
874
01:09:43,138 --> 01:09:49,102
¿Te paga PG&E por cubrirles el trasero
o lo haces por pura gentileza?
875
01:09:49,185 --> 01:09:52,147
- No sé de qué hablas.
- Al carajo que no sabes.
876
01:09:52,230 --> 01:09:54,149
Nadie me llama Pattee.
877
01:09:54,232 --> 01:09:59,279
El loco que me llamó anoche,
tiene que haber hablado contigo.
878
01:09:59,362 --> 01:10:01,072
Hay gente muriéndose, Scott.
879
01:10:01,156 --> 01:10:04,868
Tienes aquí documento tras documento
que explica por qué...
880
01:10:04,951 --> 01:10:07,621
...y no has dicho
ni una palabra al respecto.
881
01:10:08,872 --> 01:10:11,958
Quiero saber cómo demonios
puedes dormir de noche.
882
01:10:31,978 --> 01:10:35,982
Estoy tan cansada que voy a salirme
del camino. Mantenme despierta.
883
01:10:37,651 --> 01:10:39,152
¿Qué quieres, un chiste?
884
01:10:39,235 --> 01:10:42,656
No, no quiero un chiste.
885
01:10:42,739 --> 01:10:45,659
Cuéntame sobre tu día. ¿Qué pasó?
886
01:10:47,035 --> 01:10:50,372
Ahora que lo pienso,
tuvimos un gran acontecimiento.
887
01:10:52,248 --> 01:10:55,585
Beth empezó a hablar.
888
01:10:57,796 --> 01:10:59,089
¿Qué?
889
01:11:00,548 --> 01:11:02,258
¿Beth? ¿Mi Beth?
890
01:11:02,342 --> 01:11:04,260
Estábamos almorzando...
891
01:11:05,053 --> 01:11:07,389
...y ella señaló una pelota y dijo:
892
01:11:08,556 --> 01:11:10,558
"Pelota".
893
01:11:10,642 --> 01:11:12,560
Fue totalmente inesperado.
894
01:11:15,146 --> 01:11:19,567
Fue algo muy intenso, presenciar
la primera palabra de alguien.
895
01:11:19,651 --> 01:11:24,155
De todas las palabras que dirá en
su vida, ésa fue su primera: "pelota".
896
01:11:27,033 --> 01:11:30,120
Estaba señalando con el dedito...
897
01:11:30,203 --> 01:11:35,125
...con su bracito regordete y suave.
898
01:11:35,208 --> 01:11:38,378
La estaba mirando como la estuvo
mirando durante 9 meses...
899
01:11:38,461 --> 01:11:41,631
...como si no pudiera decirlo,
pero sabía lo que era.
900
01:11:41,715 --> 01:11:44,050
No miró para otro lado ni nada.
901
01:11:44,134 --> 01:11:46,761
Sentadita ahí con su brazo extendido.
902
01:11:46,845 --> 01:11:49,764
Nos deberías haber visto a Matthew
y a Katie y a mí.
903
01:11:49,848 --> 01:11:52,767
Nos quedamos boquiabiertos.
904
01:11:52,851 --> 01:11:55,937
Debemos habernos quedado
4 minutos mirándola.
905
01:11:56,021 --> 01:11:59,107
Tenía el brazo extendido.
¿Sabes? "Pelota".
906
01:11:59,190 --> 01:12:02,110
Con sus labios pequeñitos redondeados.
907
01:12:04,070 --> 01:12:06,990
Fue sensacional.
Fue intenso.
908
01:12:11,244 --> 01:12:14,372
{\an8}"Nueve meses después"
909
01:12:14,456 --> 01:12:18,043
Traje algunas cosas
que quizás les interese ver.
910
01:12:18,126 --> 01:12:21,546
Mi nombre es Erin
y estaré aquí todo el día.
911
01:12:21,629 --> 01:12:25,175
Vamos a ver a estas señoras. Hola.
912
01:12:25,258 --> 01:12:28,178
Mi nombre es Erin
y traje información...
913
01:12:28,261 --> 01:12:30,180
...que tal vez quieran mirar.
914
01:12:30,263 --> 01:12:32,265
Si tienen preguntas, díganme.
915
01:12:32,348 --> 01:12:34,976
Señoras, soy Ed Masry...
916
01:12:35,060 --> 01:12:39,355
...el abogado involucrado en el caso.
Pueden leer esto.
917
01:12:39,439 --> 01:12:43,735
Miren eso. Si tienen preguntas,
estaré aquí todo el día. Gracias.
918
01:12:44,819 --> 01:12:46,738
¿Está su número de teléfono?
919
01:12:47,655 --> 01:12:50,867
Hay información más importante, créame.
920
01:12:52,243 --> 01:12:54,537
Estoy aburrido.
Los chicos también.
921
01:12:54,621 --> 01:12:58,124
Bueno, estoy un poquito ocupada, cariño.
922
01:12:58,208 --> 01:13:01,127
Ed y yo invitamos a toda esta gente y--
Lo siento.
923
01:13:01,211 --> 01:13:04,589
Está bien. Tengo una idea.
924
01:13:04,672 --> 01:13:06,091
¿Puedes tenerla?
925
01:13:06,174 --> 01:13:09,344
Puedo hacer mi trabajo más rápido
si tú la tienes.
926
01:13:15,934 --> 01:13:18,812
Dulzura, durmiendo en cojines de pluma
927
01:13:20,522 --> 01:13:22,107
¿Tienes una rodilla para mí?
928
01:13:24,234 --> 01:13:25,902
Hola, tesorito.
929
01:13:25,985 --> 01:13:27,654
¿Sabes una cosa?
930
01:13:27,737 --> 01:13:29,656
Me gustaría ir a casa.
931
01:13:29,739 --> 01:13:32,909
- ¿Hiciste todo?
- Sí, hicimos un montón.
932
01:13:32,992 --> 01:13:35,120
Creo que me comí tres sandías.
933
01:13:35,203 --> 01:13:36,204
- ¡Caballito!
- ¿Tres?
934
01:13:36,287 --> 01:13:37,956
Vamos, amiguito.
935
01:13:38,039 --> 01:13:39,624
Cuidado, cuidado.
936
01:13:41,376 --> 01:13:43,920
¿Erin? Discúlpame.
937
01:13:44,003 --> 01:13:47,674
Él es Nelson Pérez.
Trabaja en la estación compresora.
938
01:13:48,174 --> 01:13:49,592
En PG&E.
939
01:13:49,676 --> 01:13:51,594
¡Ah, hola! Vaya.
940
01:13:52,804 --> 01:13:54,722
Vine en un mal momento.
941
01:13:54,806 --> 01:13:57,100
¿Me permiten un...?
942
01:13:57,183 --> 01:14:00,186
Por supuesto. Seguro.
943
01:14:00,270 --> 01:14:01,855
Ay, Dios mío.
944
01:14:03,022 --> 01:14:04,941
¿Saben qué?
945
01:14:05,024 --> 01:14:07,026
¿Por qué no se van sin mí?
946
01:14:07,110 --> 01:14:09,028
Ed me llevará.
947
01:14:09,112 --> 01:14:13,950
- No, mamá.
- Llegaré detrás de Uds. Sé bueno.
948
01:14:14,033 --> 01:14:17,078
- Yo-- Esto es tan--
- Bien. Anda, anda, anda.
949
01:14:18,288 --> 01:14:21,249
Los veré esta noche. ¿De acuerdo?
¿De acuerdo?
950
01:14:22,375 --> 01:14:23,918
Bájate, amiguito.
951
01:14:28,214 --> 01:14:29,883
Sujétate fuerte.
952
01:14:29,966 --> 01:14:32,886
Ayuda a tu hermana con los zapatos.
953
01:14:48,818 --> 01:14:52,739
Sr. Pérez, esto es tan importante.
¿Está bien si tomo notas?
954
01:14:52,822 --> 01:14:54,365
Tengo tantas preguntas.
955
01:14:54,449 --> 01:14:58,786
Quiero saber cómo funciona la planta,
torres de enfriamiento, todo.
956
01:14:58,870 --> 01:15:02,248
Usan el trióxido de cromo aquí,
en estas torres de enfriamiento...
957
01:15:02,332 --> 01:15:04,292
...como anticorrosivo.
958
01:15:04,375 --> 01:15:07,337
Echan el agua sobrante
en estos estanques.
959
01:15:07,420 --> 01:15:10,506
No recuerdo haber visto estanques ahí.
960
01:15:10,590 --> 01:15:12,926
Esta foto es vieja.
Los cubrieron.
961
01:15:13,009 --> 01:15:16,512
No muy cuidadosamente--
Si cava unos centímetros...
962
01:15:16,596 --> 01:15:18,890
...la tierra es verde
como un maldito trébol.
963
01:15:18,973 --> 01:15:21,476
¿Y eso causó la contaminación?
964
01:15:21,559 --> 01:15:25,563
No ayudó, pero no.
El problema comenzó en el fondo.
965
01:15:25,647 --> 01:15:27,565
De acuerdo con...
966
01:15:29,609 --> 01:15:31,319
...esto...
967
01:15:31,402 --> 01:15:34,322
...en general se forran los estanques...
968
01:15:34,405 --> 01:15:36,783
...para que la porquería
no se filtre al suelo.
969
01:15:36,866 --> 01:15:39,827
- ¿Pero adivine?
- ¿Saltaron ese paso?
970
01:15:41,079 --> 01:15:43,206
Aquí están los estanques.
971
01:15:43,289 --> 01:15:46,251
El vapor baja así.
Y Hinkley está aquí abajo.
972
01:15:46,334 --> 01:15:50,171
14 años de trióxido de cromo
fluyendo al agua subterránea.
973
01:15:50,255 --> 01:15:51,464
¡Dios mío!
974
01:15:52,757 --> 01:15:55,677
¿Y este hombre te dio
toda esta información?
975
01:15:57,178 --> 01:16:01,933
A Nelson le importa lo que hay ahí.
Pasaba medio día vadeando allí.
976
01:16:02,016 --> 01:16:03,059
Ese era su trabajo.
977
01:16:03,142 --> 01:16:04,435
Mierda.
978
01:16:11,401 --> 01:16:12,819
¿Qué pasa?
979
01:16:15,196 --> 01:16:18,408
No sé si podremos hacer esto.
980
01:16:18,491 --> 01:16:20,410
Quiero decir, es un caso monstruoso.
981
01:16:20,493 --> 01:16:22,829
Ya tenemos 411 demandantes.
982
01:16:22,912 --> 01:16:27,917
Hemos tomado 162 declaraciones.
983
01:16:28,001 --> 01:16:31,462
Probablemente haya cientos
que se mudaron.
984
01:16:31,546 --> 01:16:34,465
Tendremos que encontrarlos.
Requiere dinero, personal.
985
01:16:34,549 --> 01:16:38,303
El dinero sale y no entra nada.
Tomaré una segunda hipoteca.
986
01:16:38,386 --> 01:16:40,722
- ¿Y?
- ¿"Y"?
987
01:16:41,889 --> 01:16:44,017
"Y".
988
01:16:44,100 --> 01:16:46,436
Tengo que decirte.
989
01:16:46,519 --> 01:16:49,314
Hice averiguaciones con otros bufetes...
990
01:16:49,397 --> 01:16:54,277
...firmas más grandes,
para compartir los gastos.
991
01:16:54,360 --> 01:16:57,280
Todos dijeron que no,
que no ganaremos.
992
01:16:58,656 --> 01:17:00,783
Tenemos a PG&E por las pelotas.
993
01:17:00,867 --> 01:17:02,785
Tenemos a PG&E Hinkley.
994
01:17:02,869 --> 01:17:06,331
Nadie se hará rico
a menos que pillemos a PG&E Central.
995
01:17:06,414 --> 01:17:07,498
¿Qué?
996
01:17:07,582 --> 01:17:10,960
PG&E Central alega
que no sabía nada de Hinkley.
997
01:17:11,044 --> 01:17:13,212
Ah, sabían. Tenían que saber.
998
01:17:13,296 --> 01:17:15,506
Muéstrame alguna prueba.
999
01:17:18,051 --> 01:17:20,511
Entonces no sabían.
Si no sabían...
1000
01:17:20,595 --> 01:17:22,513
...no podemos pedir daños punitivos.
1001
01:17:22,597 --> 01:17:24,849
Con daños punitivos,
recibimos una suma de dinero...
1002
01:17:24,932 --> 01:17:29,395
...que puede realmente tener
algún efecto en la vida de esta gente.
1003
01:17:30,897 --> 01:17:32,815
¿Qué hacemos entonces?
1004
01:17:37,236 --> 01:17:39,530
Supongamos que sí hay documentos...
1005
01:17:39,614 --> 01:17:43,868
...que conecten Hinkley a la Central
y ellos saben que existen.
1006
01:17:43,951 --> 01:17:48,915
Tomamos a nuestros 400 demandantes
y todo lo que hemos encontrado.
1007
01:17:48,998 --> 01:17:51,918
Presentamos una demanda
para provocar una reacción.
1008
01:17:52,001 --> 01:17:55,755
Vemos si ofrecen un arreglo justo
o presentan más papeles.
1009
01:17:55,838 --> 01:17:57,757
Eso suena fantástico.
1010
01:17:57,840 --> 01:17:59,384
Tiene un inconveniente.
1011
01:18:00,176 --> 01:18:03,096
PG&E presentará una excepción...
1012
01:18:03,179 --> 01:18:05,515
...una lista de razones
atacando cada queja...
1013
01:18:05,598 --> 01:18:08,518
...afirmando que cada causa
de la demanda no tiene mérito.
1014
01:18:08,601 --> 01:18:12,522
Si el juez concuerda,
desestimará nuestro caso.
1015
01:18:12,605 --> 01:18:14,524
PG&E no tendrá motivo para un arreglo.
1016
01:18:15,525 --> 01:18:17,443
Y se acabó todo.
1017
01:18:23,116 --> 01:18:26,577
Así que básicamente, todo depende...
1018
01:18:26,661 --> 01:18:28,913
...de la decisión de este juez.
1019
01:18:29,872 --> 01:18:31,582
Básicamente, sí.
1020
01:18:32,542 --> 01:18:34,085
Cielos.
1021
01:19:17,712 --> 01:19:21,632
Me acostumbré
a que resultaran benignos...
1022
01:19:22,758 --> 01:19:25,303
...supongo que no lo esperaba.
1023
01:19:27,388 --> 01:19:30,683
Ojalá tuviera más tiempo
para acostumbrarme a la idea.
1024
01:19:34,020 --> 01:19:37,607
¿Crees que si no tienes útero...
1025
01:19:37,690 --> 01:19:39,984
...ni pechos...
1026
01:19:40,067 --> 01:19:43,029
...técnicamente aún eres una mujer?
1027
01:19:44,739 --> 01:19:46,616
Claro que sí.
1028
01:19:46,699 --> 01:19:48,618
De hecho...
1029
01:19:48,701 --> 01:19:51,537
...eres una mujer más feliz porque...
1030
01:19:51,621 --> 01:19:54,790
...no tienes que preocuparte
de toallas higiénicas ni sostenes.
1031
01:20:01,881 --> 01:20:04,217
Vamos a ganarles, ¿no?
1032
01:20:04,300 --> 01:20:07,595
¡Tienes que prometerme
que vamos a ganarles!
1033
01:20:10,681 --> 01:20:12,099
Sí.
1034
01:20:23,694 --> 01:20:26,822
Tengo ante mí una demanda en nombre...
1035
01:20:26,906 --> 01:20:29,700
...de los residentes
de Hinkley, California...
1036
01:20:29,784 --> 01:20:33,412
...que han entablado pleito
contra Pacific Gas & Electric...
1037
01:20:34,330 --> 01:20:37,458
...por daños, gastos médicos
y trauma personal...
1038
01:20:37,542 --> 01:20:42,338
...debido a la contaminación del agua
subterránea en su área por el demandado.
1039
01:20:42,421 --> 01:20:45,466
Y tengo 84 mociones para anular...
1040
01:20:45,550 --> 01:20:48,678
...y excepciones, presentadas
por los representantes de...
1041
01:20:48,761 --> 01:20:53,766
...Pacific Gas & Electric,
que atacan la validez de esta demanda.
1042
01:20:54,767 --> 01:20:58,062
He revisado toda la información
cuidadosamente.
1043
01:20:58,145 --> 01:21:00,565
Estoy listo para dar mi fallo.
1044
01:21:00,648 --> 01:21:03,776
Antes de hacer eso,
¿hay algo que alguien quiera decir?
1045
01:21:04,819 --> 01:21:06,737
No, Su Señoría.
1046
01:21:08,656 --> 01:21:12,243
Muy bien, en el caso
de Hinkley, California...
1047
01:21:12,326 --> 01:21:14,870
...versus Pacific Gas & Electric,
este tribunal...
1048
01:21:14,954 --> 01:21:18,541
...decide que cada una
de las 84 mociones...
1049
01:21:18,624 --> 01:21:22,920
...para anular y las excepciones
quedan denegadas.
1050
01:21:23,004 --> 01:21:27,300
Y las causas de la demanda contra
Pacific Gas & Electric se mantienen.
1051
01:21:27,967 --> 01:21:29,760
En una nota más personal...
1052
01:21:29,844 --> 01:21:34,348
...como residente de Barstow,
que no está lejos de Hinkley...
1053
01:21:34,432 --> 01:21:38,769
...estoy perturbado
por la referencia a evidencia que...
1054
01:21:38,853 --> 01:21:42,231
...no sólo se usó trióxido de cromo...
1055
01:21:42,315 --> 01:21:47,820
...sino que de hecho sus clientes
enviaron folletos a estos residentes...
1056
01:21:47,903 --> 01:21:50,031
...diciéndoles que era beneficioso.
1057
01:21:51,240 --> 01:21:53,534
Dígales a sus clientes
que irán a juicio.
1058
01:22:04,920 --> 01:22:08,424
Dios. Parecen del Servicio Secreto.
1059
01:22:09,091 --> 01:22:10,635
Intimidación.
1060
01:22:12,678 --> 01:22:14,930
Que comiencen los juegos.
1061
01:22:15,014 --> 01:22:17,350
Hazlos pasar a la sala de conferencias.
1062
01:22:19,560 --> 01:22:21,479
Donald, Anna...
1063
01:22:22,563 --> 01:22:24,857
...quiero hablar con Uds.
1064
01:22:29,153 --> 01:22:30,696
Abogados.
1065
01:22:39,163 --> 01:22:40,498
Seamos honestos.
1066
01:22:40,581 --> 01:22:44,585
$20 millones es más dinero
del que esta gente jamás se imaginó.
1067
01:22:45,711 --> 01:22:47,630
Ahora, eso sí me encabrona.
1068
01:22:48,172 --> 01:22:52,051
Primero, desde la excepción,
tenemos más de 400 demandantes...
1069
01:22:52,134 --> 01:22:54,679
...y sabemos que hay más gente.
1070
01:22:54,762 --> 01:22:58,265
No son sofisticados,
pero sí saben dividir...
1071
01:22:58,349 --> 01:23:01,268
...y $20 millones es una mierda
dividido entre ellos.
1072
01:23:01,852 --> 01:23:04,772
Segundo, esta gente
no sueña con ser rica.
1073
01:23:04,855 --> 01:23:08,401
Sueña con ver a sus hijos
nadar en una piscina...
1074
01:23:08,484 --> 01:23:11,862
...y no preocuparse
por una histerectomía a los 20 años...
1075
01:23:11,946 --> 01:23:13,864
...como Rosa Díaz.
1076
01:23:13,948 --> 01:23:18,703
O que se les deteriore la columna,
como a Stan Bloom, otro cliente.
1077
01:23:18,786 --> 01:23:22,873
Así que antes de que vuelvan
con otra oferta de mierda...
1078
01:23:22,957 --> 01:23:26,669
...piense realmente
cuánto vale su columna, Sr. Walker.
1079
01:23:26,752 --> 01:23:30,423
O cuánto querría por su útero,
Srta. Sánchez.
1080
01:23:30,506 --> 01:23:34,719
Luego tomen su calculadora
y multipliquen eso por 100.
1081
01:23:34,802 --> 01:23:38,222
Cualquier cifra menor
nos hace perder el tiempo.
1082
01:23:40,349 --> 01:23:43,686
Trajimos el agua
especialmente para Uds., amigos.
1083
01:23:43,769 --> 01:23:45,020
Vino de un pozo en Hinkley.
1084
01:24:01,954 --> 01:24:03,873
Creo que esta reunión terminó.
1085
01:24:03,956 --> 01:24:06,000
Ya lo creo.
1086
01:24:43,162 --> 01:24:46,916
Carajo, George. ¿Explotó una bomba?
¿Anduvieron locos los niños?
1087
01:24:57,718 --> 01:24:59,053
¿Qué es eso?
1088
01:25:08,854 --> 01:25:11,398
Los vi en una galería un día.
1089
01:25:12,608 --> 01:25:14,777
Dije: "Caray...
1090
01:25:14,860 --> 01:25:17,780
...se verían bien
en esas hermosas orejas".
1091
01:25:19,365 --> 01:25:24,578
Los compré y dije: "Cuando Erin
haga algo bonito, se los daré".
1092
01:25:25,955 --> 01:25:28,499
¿Sabes cuánto hace de eso?
1093
01:25:30,626 --> 01:25:31,919
Seis meses.
1094
01:25:34,213 --> 01:25:37,967
- Lo siento.
- Así que lo que yo creo es que...
1095
01:25:41,971 --> 01:25:45,266
...necesitas un trabajo diferente
o un novio diferente.
1096
01:25:50,020 --> 01:25:51,939
Quiero decir,
puede que haya hombres...
1097
01:25:52,022 --> 01:25:55,109
...a quienes no les importe ser
la criada y no recibir nada a cambio...
1098
01:25:55,192 --> 01:25:58,112
...pero yo no soy uno de ellos.
1099
01:25:59,446 --> 01:26:01,365
No puedo dejar mi trabajo, George.
1100
01:26:01,448 --> 01:26:03,784
Sí puedes.
1101
01:26:03,868 --> 01:26:06,996
Renuncia. La gente
lo hace todo el tiempo.
1102
01:26:07,079 --> 01:26:09,373
¿Cómo puedes pedirme que haga eso?
1103
01:26:10,749 --> 01:26:12,042
Este trabajo...
1104
01:26:14,003 --> 01:26:18,340
Por primera vez en mi vida,
la gente me respeta.
1105
01:26:18,424 --> 01:26:19,925
En Hinkley...
1106
01:26:20,009 --> 01:26:24,513
...entro a una sala y todos se callan
para oír lo que tengo que decir.
1107
01:26:24,597 --> 01:26:27,016
Yo nunca tuve algo así.
1108
01:26:28,475 --> 01:26:30,811
No me pidas que renuncie.
1109
01:26:30,895 --> 01:26:33,814
¿Y a qué renuncian tus hijos?
1110
01:26:33,898 --> 01:26:37,109
Estoy haciendo más por ellos ahora
que cuando vivía con mis padres.
1111
01:26:37,192 --> 01:26:39,111
Algún día lo entenderán.
1112
01:26:39,194 --> 01:26:41,989
- ¿Y yo qué?
- ¿Y tú qué?
1113
01:26:46,327 --> 01:26:49,246
¿Crees que los hombres
que me dieron estos chicos...
1114
01:26:49,330 --> 01:26:52,249
...me preguntaron qué quería?
1115
01:26:52,333 --> 01:26:55,044
Lo único que he hecho toda mi vida
fue acomodarme...
1116
01:26:55,127 --> 01:26:58,213
...a lo que los hombres
deciden que necesitan.
1117
01:26:58,297 --> 01:27:01,717
Pues, no ahora. Lo siento.
No lo haré.
1118
01:27:03,844 --> 01:27:05,512
Erin, yo no soy ellos.
1119
01:27:06,847 --> 01:27:10,142
¿Qué más debo hacer para probarlo?
1120
01:27:10,225 --> 01:27:11,685
Quédate.
1121
01:27:27,701 --> 01:27:28,994
¿Para qué?
1122
01:27:31,914 --> 01:27:36,001
Te dieron un aumento. Puedes
pagar niñeras. No me necesitas a mí.
1123
01:28:37,813 --> 01:28:39,648
Podemos ganarles, Pamela.
1124
01:28:40,733 --> 01:28:42,234
Podemos.
1125
01:28:43,110 --> 01:28:48,532
No quiero sentir todo eso otra vez
y que luego las cosas no salgan bien.
1126
01:28:49,950 --> 01:28:53,412
No sé si podría soportarlo...
1127
01:28:53,495 --> 01:28:56,165
...hacer pasar a mis hijos por eso.
1128
01:28:56,248 --> 01:29:00,544
Lo importante no es ganar,
perder o empatar aquí.
1129
01:29:00,627 --> 01:29:05,174
Les mintieron. Ud. y sus hijos
están enfermos por esas mentiras.
1130
01:29:08,343 --> 01:29:11,013
Si, por ninguna otra razón,
todos Uds. deben...
1131
01:29:11,096 --> 01:29:14,016
...pararse en un tribunal y decir eso.
1132
01:29:19,646 --> 01:29:23,233
Llevaba a los niños al hospital...
1133
01:29:23,317 --> 01:29:26,278
...con toallas empapadas
de sus hemorragias nasales.
1134
01:29:29,907 --> 01:29:31,200
Llamaron a Servicios Sociales...
1135
01:29:31,283 --> 01:29:34,912
...porque supusieron
que había maltratado a los niños.
1136
01:29:39,416 --> 01:29:42,961
¿Van a portarse bien como les pedí?
1137
01:29:44,379 --> 01:29:49,885
¿Por qué esa actitud? Necesito tener
calma y silencio, ¿bueno?
1138
01:29:49,968 --> 01:29:52,429
¿Hola? ¿Estoy sola en este auto?
1139
01:29:52,513 --> 01:29:56,225
Dije que veremos.
No quiero discutirlo ahora.
1140
01:29:56,308 --> 01:29:59,228
- Las otras mamás dieron permiso.
- No me importa.
1141
01:29:59,311 --> 01:30:01,647
¿Cuándo puedo tener
una maldita respuesta?
1142
01:30:01,730 --> 01:30:03,649
No me hables a mí así.
1143
01:30:03,732 --> 01:30:05,651
La mamá de Randy dijo que sí.
1144
01:30:05,734 --> 01:30:09,655
La mamá de Randy no trabaja
y el papá de Randy no la abandonó...
1145
01:30:09,738 --> 01:30:15,410
...así que decidir quién puede llevar
a quién al hockey es más fácil ahí.
1146
01:30:20,249 --> 01:30:23,544
Me apuraré.
Matthew, ¿vigilas a Beth?
1147
01:30:25,629 --> 01:30:27,756
Está bien. Ven aquí, Beth.
1148
01:30:27,840 --> 01:30:31,385
- ¿Puedo ir contigo?
- No, tesoro. No demoraré.
1149
01:31:00,247 --> 01:31:03,417
No puedes pelear una guerra
sin municiones.
1150
01:31:05,836 --> 01:31:06,837
Has hecho un gran trabajo.
1151
01:31:06,920 --> 01:31:09,840
Lamento que no conociste a Erin.
1152
01:31:09,923 --> 01:31:13,135
Ya la conoceré. Tenemos mucho trabajo
que hacer juntos.
1153
01:31:13,218 --> 01:31:15,137
Gracias otra vez.
1154
01:31:15,220 --> 01:31:17,139
Erin, justo hablaba de ti.
1155
01:31:17,222 --> 01:31:20,350
Él es Kurt Potter.
Se ocupará de Hinkley ahora.
1156
01:31:20,434 --> 01:31:23,353
Ya veo a qué te refieres
con un "arma secreta".
1157
01:31:23,437 --> 01:31:26,732
Erin, en un placer.
Has hecho un trabajo fabuloso.
1158
01:31:26,815 --> 01:31:29,735
-Nos vemos.
-Gracias. Te agradezco que hayas venido.
1159
01:31:42,247 --> 01:31:43,373
¿Qué?
1160
01:31:43,457 --> 01:31:47,419
¿Cuándo iba a enterarme de esto,
en el boletín mensual?
1161
01:31:47,502 --> 01:31:51,673
¿Te conté alguna vez
del caso de la aerolínea?
1162
01:31:51,757 --> 01:31:54,051
¿De qué está hablando?
1163
01:31:54,134 --> 01:31:57,054
Hace unos años,
tuve el caso de una aerolínea...
1164
01:31:57,137 --> 01:32:01,725
...y este tipo me destrozó.
Fue brutal.
1165
01:32:01,808 --> 01:32:04,394
El desgraciado más duro
que enfrenté en mi vida.
1166
01:32:04,478 --> 01:32:08,273
- Vaya al grano.
- Era Kurt Potter.
1167
01:32:08,357 --> 01:32:10,400
Cuando recibimos el fallo de PG&E...
1168
01:32:10,484 --> 01:32:13,445
...lo llamé y le pedí
que se asociara. No vaciló.
1169
01:32:13,528 --> 01:32:16,365
Por supuesto. Nosotros hicimos
todo el maldito trabajo.
1170
01:32:16,448 --> 01:32:17,824
¿Dónde estaba él?
1171
01:32:17,908 --> 01:32:21,828
No importa. ¿Vas a escucharme?
¿Quieres ganar?
1172
01:32:21,912 --> 01:32:26,124
Acaba de darme este cheque.
Cubre todos nuestros gastos hasta hoy.
1173
01:32:26,208 --> 01:32:29,628
Tiene más experiencia en daño tóxico
que nadie en el estado.
1174
01:32:29,711 --> 01:32:31,255
¡Esto es bueno!
1175
01:32:34,925 --> 01:32:37,261
A propósito,
conseguí a Pamela Duncan.
1176
01:32:49,481 --> 01:32:52,109
Yo abro, mami.
1177
01:32:52,192 --> 01:32:56,238
¿Quieres abrirle la lata a mami?
Yo te ayudo.
1178
01:32:56,321 --> 01:32:57,823
¿Lo giras tú?
1179
01:32:59,533 --> 01:33:01,285
Hola, George.
1180
01:33:01,368 --> 01:33:02,494
Hola, George. Vamos a ver.
1181
01:33:02,577 --> 01:33:05,122
Vamos a ver si es George.
1182
01:33:28,603 --> 01:33:30,188
¿Erin Brockovich?
1183
01:33:30,814 --> 01:33:32,566
Paquete de Masry y Vititoe.
1184
01:33:47,789 --> 01:33:49,333
Veamos qué hay aquí dentro.
1185
01:33:49,416 --> 01:33:51,376
- ¿Qué hay aquí?
- Bebé.
1186
01:33:51,460 --> 01:33:54,421
No hay un bebé aquí dentro.
1187
01:33:54,504 --> 01:33:56,506
- ¿Qué es?
- Una muñeca.
1188
01:33:56,590 --> 01:33:57,591
¿Es una muñeca? Es...
1189
01:33:58,842 --> 01:34:02,220
"CINCO MIL DÓLARES"
1190
01:34:05,766 --> 01:34:10,645
"Erin, Contrata Una Niñera
Mira afuera y anímate. Ed"
1191
01:34:11,813 --> 01:34:13,106
Mira, mami.
1192
01:34:15,484 --> 01:34:17,235
"Mira, mami" es...
Tienes razón.
1193
01:34:25,202 --> 01:34:27,621
¿Ves eso?
1194
01:34:30,916 --> 01:34:33,543
- Quiero eso.
- Yo también quiero eso.
1195
01:34:33,627 --> 01:34:35,545
Es nuestro día de suerte.
1196
01:34:47,808 --> 01:34:51,353
PG&E ha solicitado
que nos sometamos a un arbitraje.
1197
01:34:51,436 --> 01:34:53,563
¿Qué es eso?
1198
01:34:55,232 --> 01:34:58,568
Cuando se juzga el caso sin un jurado,
sólo delante de un juez.
1199
01:34:58,652 --> 01:35:03,573
El fallo del juez es final.
No hay apelación.
1200
01:35:04,533 --> 01:35:07,828
- ¿Cuántos demandantes hay?
- 634.
1201
01:35:08,620 --> 01:35:11,373
Jamás juzgarán tantos al mismo tiempo.
1202
01:35:11,456 --> 01:35:14,960
Tenemos que ponerlos
en grupos de 20 ó 30.
1203
01:35:15,043 --> 01:35:20,215
Los peores casos, los más enfermos
y de mayor riesgo, en el primer grupo.
1204
01:35:20,298 --> 01:35:23,468
Cada uno va frente al juez
para determinar daños.
1205
01:35:23,552 --> 01:35:26,012
PG&E ha propuesto
que son responsables por entre...
1206
01:35:26,096 --> 01:35:29,975
...50 y 400 millones.
1207
01:35:31,351 --> 01:35:34,312
Espere un minuto.
Déjeme entender esto.
1208
01:35:34,396 --> 01:35:38,191
Si vamos a juicio, PG&E podría
prolongar esto durante 10 años...
1209
01:35:38,275 --> 01:35:39,901
...con apelación tras apelación.
1210
01:35:39,985 --> 01:35:43,029
- Esa gente en Hinkley--
- Esperan un juicio.
1211
01:35:43,113 --> 01:35:47,576
Eso fue lo que les dijimos.
No entenderán esto.
1212
01:35:49,661 --> 01:35:52,456
Kurt cree que debemos acceder.
1213
01:36:01,548 --> 01:36:06,303
Prometo que seremos muy sensibles
sobre este punto.
1214
01:36:06,386 --> 01:36:08,597
Nos aseguraremos de que entiendan...
1215
01:36:08,680 --> 01:36:12,893
...que es la única manera
de seguir adelante.
1216
01:36:12,976 --> 01:36:15,312
Pero tenemos mucho que hacer...
1217
01:36:15,395 --> 01:36:18,899
...antes de que
les mencionemos el tema.
1218
01:36:20,317 --> 01:36:23,653
¿Por qué no me llevo a Erin
para empezar con esto?
1219
01:36:23,737 --> 01:36:26,531
Le explicaré todos los detalles.
1220
01:36:27,616 --> 01:36:31,578
- Esos son mis archivos.
- Sí, los hicimos traer aquí.
1221
01:36:31,661 --> 01:36:34,122
Y son un gran comienzo.
1222
01:36:34,206 --> 01:36:37,918
Ahora sólo tenemos que rellenar
los agujeros de tu investigación
1223
01:36:38,001 --> 01:36:40,545
Discúlpame-- Theresa, ¿sí?
1224
01:36:40,629 --> 01:36:42,964
No hay ningún agujero
en mi investigación.
1225
01:36:43,048 --> 01:36:46,760
No te ofendas. Pero quizás haya cosas
que no sabías preguntar.
1226
01:36:46,843 --> 01:36:49,304
No me hables
como si fuera una idiota.
1227
01:36:49,387 --> 01:36:52,307
No soy abogada,
pero pasé 18 meses en este caso.
1228
01:36:52,390 --> 01:36:55,727
Sé más sobre esos demandantes
de lo que tú sabrás jamás.
1229
01:36:56,853 --> 01:36:59,189
Erin, faltan números telefónicos.
1230
01:36:59,272 --> 01:37:01,483
- ¿Los de quiénes necesitas?
- Los de todos.
1231
01:37:01,566 --> 01:37:04,528
Tenemos que poder
contactar a la gente.
1232
01:37:04,611 --> 01:37:06,863
Dije: ¿Los números de quiénes necesitas?
1233
01:37:08,156 --> 01:37:10,575
No te sabes los números
de 600 demandantes de memoria.
1234
01:37:25,006 --> 01:37:26,591
Annabelle Daniels.
1235
01:37:26,675 --> 01:37:31,304
Annabelle Daniels: 714-454-9346.
1236
01:37:31,388 --> 01:37:34,599
Edad: 10. Vivió sobre el yacimiento
desde que nació.
1237
01:37:34,683 --> 01:37:39,229
Quería ser nadadora, así que
siempre nadó en la piscina de PG&E.
1238
01:37:39,312 --> 01:37:41,565
Se le detectó un tumor en el cerebro.
1239
01:37:41,648 --> 01:37:44,609
La operaron y luego
le hicieron radiación.
1240
01:37:44,693 --> 01:37:47,696
Padres: Ted y Rita.
Ted tiene la enfermedad de Crohn.
1241
01:37:47,779 --> 01:37:51,825
Rita tiene jaquecas crónicas, náuseas
y le hicieron una histerectomía.
1242
01:37:51,908 --> 01:37:53,326
Ted se crió en Hinkley.
1243
01:37:53,410 --> 01:37:56,329
Su hermano Robbie y su esposa May,
y sus cinco hijos...
1244
01:37:56,413 --> 01:38:00,542
...Robbie Jr., Martha, Ed, Rose y Peter
también vivían sobre el yacimiento.
1245
01:38:00,625 --> 01:38:02,919
Su número es 454-9554.
1246
01:38:03,003 --> 01:38:04,921
¿Quieres sus enfermedades?
1247
01:38:10,302 --> 01:38:12,637
Creo que empezamos
con el pie izquierdo.
1248
01:38:12,721 --> 01:38:16,766
Es todo lo que tienes: dos pies
izquierdos en unos zapatos muy feos.
1249
01:38:22,856 --> 01:38:24,190
Ella me insultó.
1250
01:38:24,274 --> 01:38:26,484
Mentira. Fue un malentendido.
1251
01:38:26,568 --> 01:38:29,654
Pero en vez de ser amable
y respetuosa, la insultas.
1252
01:38:29,738 --> 01:38:31,656
¿Por qué debería respetarla?
1253
01:38:31,740 --> 01:38:36,494
¡El que no tenga tres hijos, ni esposo
ni educación no la hace una idiota!
1254
01:38:36,578 --> 01:38:38,705
Que se vista como una abogada...
1255
01:38:38,788 --> 01:38:42,667
...¡no significa que no se mató
estudiando derecho!
1256
01:38:42,751 --> 01:38:44,669
Discúlpeme por no estudiar derecho.
1257
01:38:44,753 --> 01:38:48,673
¿Derecho? ¡A esta altura,
me conformaría con modales!
1258
01:38:57,057 --> 01:38:58,516
¿Sr. Linwood?
1259
01:39:06,650 --> 01:39:08,401
¡Bob!
1260
01:39:12,781 --> 01:39:15,742
Ridge Road seis-cero-ocho-seis...
1261
01:39:17,369 --> 01:39:20,705
...Hinkley, California,
siete-uno-cuatro...
1262
01:39:22,332 --> 01:39:23,875
...cuatro-cinco-cinco...
1263
01:39:24,834 --> 01:39:28,338
Bien, si pudieran explicarme...
1264
01:39:28,421 --> 01:39:30,340
...todos los elementos de...
1265
01:39:31,424 --> 01:39:33,343
...la enfermedad de Annabelle.
1266
01:39:34,761 --> 01:39:36,680
Detalles específicos...
1267
01:39:36,763 --> 01:39:41,893
...cuándo empezaron los síntomas
antes de la primera visita médica.
1268
01:39:42,811 --> 01:39:46,731
Sin adornos sentimentales,
se lo agradecería.
1269
01:39:46,815 --> 01:39:49,693
No ayudarán en el tribunal.
1270
01:39:49,776 --> 01:39:52,862
Nada más necesito hechos,
fechas, horas.
1271
01:39:53,947 --> 01:39:57,158
Theresa no es cálida,
pero dicen que es una buena abogada.
1272
01:39:57,242 --> 01:40:01,830
Preguntó lo mismo que Ud. ya preguntó.
1273
01:40:01,913 --> 01:40:06,418
No quiero que venga a casa.
Es engreída y altera a Annabelle.
1274
01:40:06,501 --> 01:40:10,213
Si no le gusta Theresa, está bien.
1275
01:40:10,296 --> 01:40:12,424
Sabe lo importante
que Annabelle es para mí.
1276
01:40:12,507 --> 01:40:14,676
Ed y yo estamos a su disposición.
1277
01:40:14,759 --> 01:40:18,805
Llamé a Ed hace dos días.
Aún no me ha devuelto la llamada.
1278
01:40:18,888 --> 01:40:21,599
Detesto decir esto...
1279
01:40:21,683 --> 01:40:24,185
...pero todos estamos molestos
por este asunto del arbitraje.
1280
01:40:24,936 --> 01:40:26,563
¿Qué?
1281
01:40:26,646 --> 01:40:28,690
Pamela publicó
una carta en el periódico...
1282
01:40:28,773 --> 01:40:31,317
...diciendo que consigamos
abogados nuevos...
1283
01:40:31,401 --> 01:40:32,902
...que nos mintieron.
1284
01:40:32,986 --> 01:40:34,738
¿Es verdad?
1285
01:40:36,531 --> 01:40:37,741
¿Nos mintió Ud.?
1286
01:40:37,824 --> 01:40:42,120
Estoy diciendo la verdad.
Voy a averiguar qué está pasando.
1287
01:40:42,203 --> 01:40:43,913
No nos mienta.
1288
01:40:43,997 --> 01:40:47,292
- Me ocuparé de esto. Se lo prometo.
- Confiamos en Ud.
1289
01:40:47,375 --> 01:40:50,879
Gracias. Hablaremos pronto.
1290
01:40:53,882 --> 01:40:56,885
No digo que no es un caso fuerte.
1291
01:40:56,968 --> 01:41:01,431
De lo contrario, no habrían desestimado
todas las excepciones.
1292
01:41:01,514 --> 01:41:03,850
Lo que digo es que aún no tenemos...
1293
01:41:03,933 --> 01:41:06,728
...la prueba que conecte
a San Francisco con Hinkley.
1294
01:41:06,811 --> 01:41:10,190
Algo que demuestre, antes de 1987...
1295
01:41:10,273 --> 01:41:13,401
...que PG&E Central sabía
que el agua era mala en Hinkley...
1296
01:41:13,485 --> 01:41:15,195
...y no hizo nada al respecto.
1297
01:41:16,488 --> 01:41:19,532
Erin, creí que estabas enferma.
1298
01:41:19,616 --> 01:41:20,909
Yo también.
1299
01:41:26,748 --> 01:41:28,333
¿Qué pasa ahí adentro?
1300
01:41:28,416 --> 01:41:30,794
Reunión sobre PG&E.
1301
01:41:30,877 --> 01:41:32,629
¿Estás segura?
1302
01:41:34,839 --> 01:41:38,134
Tenemos que encontrarla
o no tenemos un ganador.
1303
01:41:38,218 --> 01:41:41,429
¿Puedo hacer una breve interrupción?
1304
01:41:41,513 --> 01:41:43,556
Enseguida regreso.
1305
01:41:45,308 --> 01:41:46,810
¿Qué hace?
1306
01:41:46,893 --> 01:41:49,979
¡Si dice que me calme,
lo sofoco con esa jodida corbata!
1307
01:41:52,899 --> 01:41:56,653
- Estabas enferma. Debías descansar.
- ¡Tonterías!
1308
01:41:56,736 --> 01:42:01,157
Me sacaría a rastras de mi lecho
de muerte si eso le ayudara.
1309
01:42:05,245 --> 01:42:07,372
¿Cómo pudo quitarme esto?
1310
01:42:07,455 --> 01:42:09,666
- Nadie le quita nada a nadie.
- ¡Mentira!
1311
01:42:09,749 --> 01:42:14,921
Me mandó a Siberia,
a dictarle a un empleaducho...
1312
01:42:15,004 --> 01:42:16,548
...para así poder terminar esto sin mí.
1313
01:42:16,631 --> 01:42:21,052
¡Echaron todo a perder, Erin!
¿Tengo tu atención? Lo admiten.
1314
01:42:21,135 --> 01:42:25,056
La propuesta de arbitraje
le pareció sánscrito...
1315
01:42:25,139 --> 01:42:27,058
...a la gente de Hinkley.
1316
01:42:27,141 --> 01:42:32,397
Lo sé. Hablé con Ted. Pamela Duncan
ni siquiera contesta mis llamadas.
1317
01:42:32,480 --> 01:42:36,442
Pamela logró enfurecer a todos
con esa carta que escribió.
1318
01:42:36,526 --> 01:42:38,987
- Se está desmoronando.
- ¿Por qué?
1319
01:42:39,070 --> 01:42:43,032
Antes de ir a arbitraje,
los demandantes deben estar de acuerdo.
1320
01:42:43,116 --> 01:42:46,202
- ¿Cuántos?
- Generalmente el 70%.
1321
01:42:46,286 --> 01:42:49,998
PG&E exige 90%.
En otras palabras, todos.
1322
01:42:50,081 --> 01:42:52,500
¿Ahora entiendes? Esto es serio.
1323
01:42:52,584 --> 01:42:54,836
¿Y qué, Ed? ¿Yo no soy seria?
1324
01:42:54,919 --> 01:42:57,213
Eres apasionada e inestable.
1325
01:42:57,297 --> 01:43:00,550
Hablas sin pensar.
Lo haces personal y no es así.
1326
01:43:00,633 --> 01:43:02,427
¿No es personal?
1327
01:43:02,510 --> 01:43:06,639
¡Ese es mi trabajo! ¡Mi sudor!
¡Mi tiempo lejos de mis hijos!
1328
01:43:06,723 --> 01:43:09,642
¡Si eso no es personal,
no sé qué es!
1329
01:43:15,732 --> 01:43:19,027
Vamos, cálmate. Por favor.
1330
01:43:20,111 --> 01:43:22,155
Vete a casa. Recupérate.
1331
01:43:22,238 --> 01:43:25,658
No me sirves enferma.
1332
01:43:25,742 --> 01:43:28,161
Te necesito, ¿sabes?
1333
01:43:28,244 --> 01:43:30,163
Este caso te necesita.
1334
01:43:32,582 --> 01:43:34,500
¿Les dijo eso a ellos?
1335
01:43:52,101 --> 01:43:55,313
"CENTRO COMUNITARIO DE HINKLEY"
1336
01:44:01,069 --> 01:44:03,988
Un arbitraje es muy similar
a un juicio.
1337
01:44:04,072 --> 01:44:05,907
Lo preside un juez.
1338
01:44:05,990 --> 01:44:08,284
Las pruebas se presentan
del mismo modo.
1339
01:44:08,368 --> 01:44:09,953
¿Luego un jurado decide?
1340
01:44:10,036 --> 01:44:12,956
No, lo siento.
Olvidé mencionar...
1341
01:44:13,039 --> 01:44:15,959
...que no hay jurado
en un arbitraje.
1342
01:44:16,042 --> 01:44:17,502
Ni jurado, ni apelaciones.
1343
01:44:19,170 --> 01:44:22,173
¿Qué opciones tenemos
si no nos gusta el resultado?
1344
01:44:22,256 --> 01:44:24,550
Ninguna.
El fallo del juez es final.
1345
01:44:24,634 --> 01:44:28,179
- No es una buena respuesta.
- Pero eso no será un problema.
1346
01:44:29,138 --> 01:44:30,640
Como ya les dije...
1347
01:44:30,723 --> 01:44:34,811
...es definitivamente
entre $50 y $400 millones.
1348
01:44:34,894 --> 01:44:37,313
¿Cuál? Hay una gran diferencia.
1349
01:44:37,397 --> 01:44:39,565
No quiero especular.
1350
01:44:39,649 --> 01:44:40,817
Nos está eludiendo.
1351
01:44:40,900 --> 01:44:43,152
Bien, ¿cómo se divide?
1352
01:44:43,236 --> 01:44:44,946
¿Quién recibe qué?
1353
01:44:47,407 --> 01:44:52,203
Mis cuentas médicas empezaron
hace 2 años antes que otra gente aquí.
1354
01:44:52,286 --> 01:44:55,790
Mi hija ha estado en el hospital
más que él.
1355
01:44:55,873 --> 01:44:57,959
No importa cuándo empezó.
1356
01:44:58,042 --> 01:44:59,877
Un minuto, por favor.
1357
01:44:59,961 --> 01:45:02,255
¡Gente, escuchen, por favor!
1358
01:45:02,338 --> 01:45:07,010
El punto que debemos discutir hoy
es que todos estén de acuerdo...
1359
01:45:07,093 --> 01:45:09,053
...un arbitraje...
1360
01:45:09,137 --> 01:45:13,391
...es preferible a un juicio que podría
extenderse 10 años hasta ver un centavo.
1361
01:45:14,142 --> 01:45:17,645
¡Quizás algunos queramos
esperar 10 años!
1362
01:45:21,274 --> 01:45:24,652
Todos deben concordar
o nadie tiene posibilidades.
1363
01:45:24,736 --> 01:45:28,114
Los que estén por irse,
piensen en esta fecha.
1364
01:45:28,197 --> 01:45:30,158
1978.
1365
01:45:30,241 --> 01:45:33,578
Ese es el año de la controversia
de Love Canal.
1366
01:45:33,661 --> 01:45:36,164
¡Esa gente aún está esperando su dinero!
1367
01:45:36,247 --> 01:45:39,792
Piensen dónde estarán en 15 ó 20 años.
1368
01:45:46,299 --> 01:45:51,054
Escuchen, todos. ¿Es ésta una decisión
importante? Definitivamente.
1369
01:45:51,137 --> 01:45:55,183
Pero yo no creo, y lo digo en serio,
que esto es una traición.
1370
01:45:55,266 --> 01:45:58,519
Es la mejor posibilidad
para que todos reciban dinero ahora.
1371
01:46:00,396 --> 01:46:03,066
Uds. y yo sabemos...
1372
01:46:03,149 --> 01:46:07,278
...que hay gente en esta sala
que no puede darse el lujo de esperar...
1373
01:46:08,112 --> 01:46:10,907
...de correr ese riesgo.
1374
01:46:10,990 --> 01:46:13,117
¿Los van a hacer esperar?
1375
01:46:19,749 --> 01:46:21,501
¿Cuántos en total?
1376
01:46:23,044 --> 01:46:25,963
Tenemos a todos
los que vinieron esta noche...
1377
01:46:26,047 --> 01:46:28,549
...pero nos faltan unos 150.
1378
01:46:28,633 --> 01:46:30,176
Ay, mierda.
1379
01:46:32,303 --> 01:46:34,597
Habrá que ir de puerta en puerta.
1380
01:46:36,599 --> 01:46:39,143
Debo ir por mis hijos.
1381
01:46:42,688 --> 01:46:44,315
¿Necesitas ayuda con eso?
1382
01:46:51,280 --> 01:46:52,532
Estuvo bien.
1383
01:46:54,200 --> 01:46:55,868
Veremos.
1384
01:47:30,361 --> 01:47:31,904
Gracias por venir.
1385
01:47:36,367 --> 01:47:38,703
No los lleves a ningún lado en tu moto.
1386
01:47:38,786 --> 01:47:42,123
Te daré dinero para un taxi.
1387
01:47:42,206 --> 01:47:44,125
Tengo dinero.
1388
01:47:44,208 --> 01:47:47,128
¿Cuánto durará esto?
1389
01:47:49,422 --> 01:47:51,340
No sé. Unos días.
1390
01:47:52,341 --> 01:47:54,260
Te tomé un cuarto para ti.
1391
01:48:06,606 --> 01:48:08,608
Lo siento mucho, George.
1392
01:48:10,693 --> 01:48:12,278
¿Los chicos comieron?
1393
01:49:24,308 --> 01:49:26,852
¿Vamos a comer panqueques?
1394
01:49:26,936 --> 01:49:31,399
Vamos. Todos arriba.
Todos arriba hoy.
1395
01:49:33,109 --> 01:49:35,611
- Hora de panqueques.
- ¿Qué hora es?
1396
01:49:35,695 --> 01:49:39,615
Temprano. Nos llevaremos tu auto
e iremos a desayunar.
1397
01:49:41,325 --> 01:49:42,827
No, necesito mi auto.
1398
01:49:42,910 --> 01:49:45,246
Regresaremos en un minuto.
1399
01:49:46,247 --> 01:49:47,248
Duerme un poco.
1400
01:49:48,457 --> 01:49:50,376
Oye, Matt, amiguito.
1401
01:49:50,459 --> 01:49:53,629
- Vámonos.
- Voy en un minuto.
1402
01:49:55,881 --> 01:49:59,802
Vamos a comprarte unos panqueques,
niñita. Vamos.
1403
01:50:09,186 --> 01:50:12,273
Cariño, no juegues con eso.
Me llevó mucho tiempo organizarlo.
1404
01:50:12,356 --> 01:50:14,650
Déjalo.
1405
01:50:14,734 --> 01:50:16,694
Esta chica tiene mi misma edad.
1406
01:50:22,158 --> 01:50:24,452
¿Es una de las personas enfermas?
1407
01:50:27,455 --> 01:50:30,291
Sí. Por eso le estoy ayudando.
1408
01:50:30,374 --> 01:50:32,418
Le conseguiremos medicina
para que mejore.
1409
01:50:32,501 --> 01:50:35,004
¿Por qué no le puede ayudar su mamá?
1410
01:50:38,007 --> 01:50:40,217
Porque su mamá
también está muy enferma.
1411
01:50:53,814 --> 01:50:56,776
Te traeré el desayuno.
1412
01:50:56,859 --> 01:50:58,402
¿Quieres huevos?
1413
01:51:01,447 --> 01:51:03,491
Huevos sería fantástico.
1414
01:51:11,832 --> 01:51:13,751
Huevos sería perfecto.
1415
01:51:44,698 --> 01:51:46,534
{\an8}"FIRMADOS"
1416
01:52:24,363 --> 01:52:25,573
Hola, Matt.
1417
01:52:25,656 --> 01:52:27,658
Erin, ¿cómo estás?
1418
01:52:30,619 --> 01:52:32,913
¿Estuviste haciendo esto todo el día?
1419
01:52:32,997 --> 01:52:35,499
- Te ves cansada. ¿Quieres café?
- Me encantaría.
1420
01:52:35,583 --> 01:52:37,501
Lo prepararé.
1421
01:53:04,695 --> 01:53:06,614
¿No te conozco?
1422
01:53:06,697 --> 01:53:08,073
No creo.
1423
01:53:08,157 --> 01:53:11,076
Seguro.
Estabas en el asado en Hinkley.
1424
01:53:11,160 --> 01:53:13,746
Y en la reunión del pueblo.
1425
01:53:13,829 --> 01:53:15,748
Te estuve observando.
1426
01:53:17,541 --> 01:53:19,710
Tenía el ojo puesto en ti.
1427
01:53:21,837 --> 01:53:23,506
Qué bien.
1428
01:53:23,589 --> 01:53:27,843
Estabas hablando con todos
y anotando un montón de cosas.
1429
01:53:27,927 --> 01:53:30,846
Cuando te vi, me dije:
1430
01:53:30,930 --> 01:53:33,682
"Esa chica tiene algo especial".
1431
01:53:33,766 --> 01:53:36,393
"Realmente me gusta esa chica".
1432
01:53:37,978 --> 01:53:41,106
- Matt, ¿puedo llevarme el café?
- Seguro.
1433
01:53:44,109 --> 01:53:47,029
Siento que puedo hablar contigo.
1434
01:53:48,489 --> 01:53:51,867
Eres el tipo de persona
al que le diría lo que fuera.
1435
01:53:54,286 --> 01:53:55,663
¿Cuánto te debo?
1436
01:53:55,746 --> 01:53:57,665
Cortesía de la casa.
1437
01:53:57,748 --> 01:53:59,333
Gracias, Matt.
1438
01:53:59,416 --> 01:54:02,169
Gusto en hablar contigo.
1439
01:54:02,253 --> 01:54:05,172
¿Sería importante si te dijera
que destruí documentos...
1440
01:54:05,256 --> 01:54:07,007
...en la planta de Hinkley?
1441
01:54:12,638 --> 01:54:14,390
Tal vez.
1442
01:54:16,183 --> 01:54:17,560
¿Cómo te llamas?
1443
01:54:17,643 --> 01:54:19,395
Charles Embry.
1444
01:54:22,523 --> 01:54:24,108
Gusto en conocerte.
1445
01:54:26,318 --> 01:54:30,739
¿Me disculpas? Voy a ir...
1446
01:54:45,462 --> 01:54:46,755
Vamos.
1447
01:54:48,549 --> 01:54:52,011
¡Ay, jodido pedazo de mierda sin tono!
1448
01:54:52,094 --> 01:54:53,637
¡Carajo!
1449
01:55:11,238 --> 01:55:12,656
Ed, ay, Dios mío.
1450
01:55:12,740 --> 01:55:16,493
Este hombre dice que destruyó
documentos. En Hinkley.
1451
01:55:16,577 --> 01:55:17,578
Más despacio.
1452
01:55:17,661 --> 01:55:20,664
Trato de relajarme
y este Charles Embry--
1453
01:55:20,748 --> 01:55:22,499
- ¿Quién?
- Charles Embry.
1454
01:55:22,583 --> 01:55:25,669
Pensé que quería matarme o seducirme.
1455
01:55:25,753 --> 01:55:29,673
Tal vez sí, ¿pero por qué
diría algo así? Es una locura.
1456
01:55:31,800 --> 01:55:35,846
Mierda. Regresa y averigua
si dará una declaración.
1457
01:55:35,929 --> 01:55:39,725
- Declaración.
- Pero no lo ahuyentes.
1458
01:55:39,808 --> 01:55:42,895
Y mantén la calma. Mantén la calma.
1459
01:55:42,978 --> 01:55:46,273
Recuerda, si no fuera por ti,
estaría en Palm Springs ahora.
1460
01:55:46,357 --> 01:55:48,859
Eres buena para persuadir a la gente.
1461
01:55:48,942 --> 01:55:52,071
No lo acribilles con preguntas.
1462
01:55:52,154 --> 01:55:56,158
Tú sabes, la gente
quiere contar su historia.
1463
01:55:56,241 --> 01:55:58,118
Deja que hable.
1464
01:55:58,202 --> 01:56:00,412
Deja que él hable todo el tiempo. ¿Sí?
1465
01:56:05,626 --> 01:56:06,919
Perdona.
1466
01:56:11,757 --> 01:56:13,676
¿Quieres otra cerveza o...?
1467
01:56:22,685 --> 01:56:24,812
Mi primo falleció ayer.
1468
01:56:27,731 --> 01:56:31,151
Tenía tumores en el riñón,
no tenía colon...
1469
01:56:31,235 --> 01:56:33,779
...sus intestinos estaban carcomidos.
1470
01:56:33,862 --> 01:56:35,739
Tenía 41 años.
1471
01:56:37,324 --> 01:56:39,660
Lo veía en la planta...
1472
01:56:39,743 --> 01:56:43,122
limpiando las torres de refrigeración.
Usaba una de esas--
1473
01:56:43,205 --> 01:56:45,124
¿Cómo las llaman?
1474
01:56:45,207 --> 01:56:48,293
- ¿Máscara?
- Sí, máscara de doctor.
1475
01:56:49,461 --> 01:56:52,756
Y estaba empapada y roja
por las hemorragias nasales.
1476
01:57:06,145 --> 01:57:08,397
Yo trabajaba en el compresor.
1477
01:57:08,480 --> 01:57:12,109
De pronto, el supervisor
me llama a la oficina y me dice:
1478
01:57:12,192 --> 01:57:15,738
"Queremos que tomes una trituradora
de papel, ve al depósito...
1479
01:57:15,821 --> 01:57:18,115
...y líbrate de algunos documentos".
1480
01:57:19,950 --> 01:57:21,952
¿Dijo por qué?
1481
01:57:22,995 --> 01:57:25,956
No. Y yo no le pregunté.
1482
01:57:29,710 --> 01:57:32,629
¿Miraste los papeles que destruiste?
1483
01:57:32,713 --> 01:57:35,632
La mayoría era aburrido:
vacaciones, horarios, etc.
1484
01:57:36,800 --> 01:57:40,846
Pero había algunas notas
sobre el agua en los estanques.
1485
01:57:40,929 --> 01:57:44,183
Tenían lecturas
de los pozos de prueba...
1486
01:57:44,266 --> 01:57:45,809
...ese tipo de cosa.
1487
01:57:49,563 --> 01:57:52,191
¿Te dijeron que los destruyeras?
1488
01:57:52,274 --> 01:57:53,609
Eso es correcto.
1489
01:57:55,778 --> 01:57:57,988
Por supuesto, resulta...
1490
01:57:58,071 --> 01:58:01,116
...que no fui un muy buen empleado.
1491
01:58:17,424 --> 01:58:19,218
¡Buenos días!
1492
01:58:19,301 --> 01:58:21,845
Ed, Erin, ¿qué es esto?
1493
01:58:22,888 --> 01:58:25,182
- ¿Puedo?
- Adelante.
1494
01:58:25,265 --> 01:58:28,060
¿Sabe qué, Sr. Potter?
1495
01:58:28,143 --> 01:58:30,813
Nos olvidamos completamente
de su cumpleaños.
1496
01:58:30,896 --> 01:58:35,275
Considerando lo amable que ha sido
conmigo, fue un descuido terrible.
1497
01:58:35,359 --> 01:58:39,655
Así que Ed y yo pasamos la semana
preparándole un regalo.
1498
01:58:39,738 --> 01:58:41,907
Seiscientos treinta y cuatro.
1499
01:58:41,990 --> 01:58:43,951
Todo el mundo firmó.
1500
01:58:44,785 --> 01:58:47,704
- Santo cielo.
- No te pongas celosa, Theresa.
1501
01:58:47,788 --> 01:58:48,789
Está celosa.
1502
01:58:48,872 --> 01:58:50,791
Tenemos algo para ti también.
1503
01:58:50,874 --> 01:58:54,711
Documentos internos de PG&E
sobre la contaminación.
1504
01:58:54,795 --> 01:58:56,713
El que más me gusta dice--
1505
01:58:56,797 --> 01:59:00,801
...algo así como, dice:
"Sí, el agua es venenosa...
1506
01:59:00,884 --> 01:59:04,638
...pero no lo discutan
con los vecinos".
1507
01:59:04,721 --> 01:59:07,307
Es a la estación Hinkley
del cuartel general de PG&E.
1508
01:59:07,391 --> 01:59:10,269
Sello indica recibido
en marzo de 1966.
1509
01:59:15,065 --> 01:59:17,484
¿Cómo hiciste esto?
1510
01:59:17,568 --> 01:59:21,613
Considerando que no tengo inteligencia
ni experiencia legal...
1511
01:59:21,697 --> 01:59:23,365
...y Ed estaba perdiendo la fe...
1512
01:59:24,116 --> 01:59:27,035
- Ah, sí, completamente.
- ...fui y realicé favores sexuales.
1513
01:59:27,119 --> 01:59:29,913
634 mamadas en cinco días.
1514
01:59:36,378 --> 01:59:38,130
Estoy realmente cansada.
1515
01:59:39,214 --> 01:59:40,757
Gracias.
1516
02:00:06,617 --> 02:00:09,119
No estoy seguro
por qué querías que viniera.
1517
02:00:10,579 --> 02:00:14,082
Quiero mostrarte
lo que me ayudaste a hacer.
1518
02:00:41,068 --> 02:00:43,070
- ¿Cómo te sientes hoy?
- Bien.
1519
02:00:43,153 --> 02:00:46,073
- Es un buen día.
- Me alegro.
1520
02:00:46,156 --> 02:00:47,699
Entren.
1521
02:00:49,201 --> 02:00:51,828
Qué sorpresa tan agradable.
1522
02:00:58,418 --> 02:01:03,632
Quería venir aquí
en vez de llamar por teléfono...
1523
02:01:03,715 --> 02:01:07,010
...porque el juez decidió la cifra.
1524
02:01:13,558 --> 02:01:18,021
¿Para todo el grupo o para nosotros?
1525
02:01:18,105 --> 02:01:19,648
Ambos.
1526
02:01:21,233 --> 02:01:26,154
Les va a hacer pagar $333 millones.
1527
02:01:34,246 --> 02:01:38,125
Y cinco millones de eso
son para tu familia.
1528
02:01:39,918 --> 02:01:41,420
¿Cinco millones de dólares?
1529
02:01:46,925 --> 02:01:50,053
¡Ni siquiera sé cuánto dinero es eso!
1530
02:01:50,137 --> 02:01:54,141
Es suficiente. Suficiente
para lo que sea que necesites...
1531
02:01:54,224 --> 02:01:58,645
...o lo que sea que las niñas necesiten
o las niñas de tus niñas necesiten.
1532
02:01:58,729 --> 02:02:00,230
Será suficiente.
1533
02:02:00,313 --> 02:02:02,065
Ah, Erin.
1534
02:02:06,028 --> 02:02:08,947
¡Muchísimas gracias!
1535
02:02:18,248 --> 02:02:21,168
¿Qué habríamos hecho sin ti?
1536
02:02:22,294 --> 02:02:23,795
Es un buen día.
1537
02:02:25,213 --> 02:02:27,132
Sí, esto es demasiado.
1538
02:02:37,934 --> 02:02:42,272
"Masry y Vititoe". ¿Puedo-- ¡Caray!
1539
02:02:45,317 --> 02:02:47,861
Entrega para Ed Masry.
1540
02:02:47,944 --> 02:02:50,238
La última oficina,
por el corredor, a la derecha.
1541
02:02:51,990 --> 02:02:54,159
Masry y Vititoe.
1542
02:02:54,242 --> 02:02:58,538
Maldita sea. ¿Sabe alguien algo
sobre estos teléfonos?
1543
02:03:03,126 --> 02:03:04,294
"Cuidado, Goliat"
1544
02:03:04,377 --> 02:03:05,921
A todos les encanta el escritorio...
1545
02:03:06,004 --> 02:03:07,923
...que me elegiste.
1546
02:03:09,424 --> 02:03:13,178
¿Y adivina quién está en la portada
de "Abogado de Los Ángeles"?
1547
02:03:13,261 --> 02:03:15,180
Te llamo más tarde.
1548
02:03:36,868 --> 02:03:39,121
Prefiero explicarle esto personalmente.
1549
02:03:39,204 --> 02:03:43,625
Hay algunos documentos
que quiero mostrarle.
1550
02:03:43,708 --> 02:03:47,254
Sólo dígale
que no le robaré mucho tiempo.
1551
02:03:48,171 --> 02:03:50,298
Correcto.
1552
02:03:50,382 --> 02:03:54,302
Bueno, es un poquito más complicado
que Hinkley.
1553
02:03:56,388 --> 02:03:59,349
Dígale que no soy abogada.
Eso puede ayudar.
1554
02:04:00,183 --> 02:04:01,393
Fantástico.
1555
02:04:01,476 --> 02:04:04,813
¿Por qué no me da
la dirección por si acaso?
1556
02:04:08,692 --> 02:04:10,277
Está bien.
1557
02:04:10,360 --> 02:04:12,571
Muchas gracias. Adiós.
1558
02:04:12,654 --> 02:04:14,573
¿Qué pasa?
1559
02:04:15,866 --> 02:04:18,076
Tengo tu cheque de bonificación.
1560
02:04:21,621 --> 02:04:24,040
Pero, eh, quiero que estés preparada.
1561
02:04:24,124 --> 02:04:28,420
La cifra no es exactamente
lo que discutimos.
1562
02:04:32,257 --> 02:04:33,925
¿Por qué no?
1563
02:04:34,009 --> 02:04:38,138
Porque, después de considerarlo
cuidadosamente, sentí...
1564
02:04:39,181 --> 02:04:42,392
...que esa cifra no era...apropiada.
1565
02:04:43,894 --> 02:04:48,481
Aunque puede que no estés de acuerdo,
debes confiar en mi experiencia.
1566
02:04:48,565 --> 02:04:51,484
¿Confiar? ¿Quiere que confíe en Ud.?
1567
02:04:51,568 --> 02:04:54,529
Ed, no use palabras que no entiende.
1568
02:04:54,613 --> 02:04:57,699
- Es complicado. No eres una abogada.
- Hice un trabajo.
1569
02:04:57,782 --> 02:05:01,244
Debe compensarme de acuerdo con eso.
No es complicado.
1570
02:05:01,328 --> 02:05:05,957
Uds. los abogados complican situaciones
que no son complicadas.
1571
02:05:06,041 --> 02:05:10,545
¿Sabe por qué dicen que los abogados
son sanguijuelas? Porque eso son.
1572
02:05:10,629 --> 02:05:13,048
¿Cómo puede hacerme esto a mí ahora...
1573
02:05:13,131 --> 02:05:14,841
...cuando estoy inundada
de demandantes de Kettleman?
1574
02:05:14,925 --> 02:05:17,844
2 veces más que en Hinkley.
1575
02:05:17,928 --> 02:05:22,682
¿Espera que vaya, deje a mis hijos
con extraños, golpee puertas...
1576
02:05:22,766 --> 02:05:25,685
...y logre que confíen en mí
cuando Ud. me fastidia?
1577
02:05:27,437 --> 02:05:30,357
¡Ed, no se trata de la cifra!
1578
02:05:30,440 --> 02:05:32,943
Se trata de como valoran
mi trabajo aquí.
1579
02:05:33,026 --> 02:05:35,695
Es sobre cómo,
no importa lo que haga--
1580
02:05:35,779 --> 02:05:39,032
"PÁGUESE DOS MILLONES
A ERIN BROCKOVICH"
1581
02:05:40,909 --> 02:05:42,827
Como estaba diciendo...
1582
02:05:43,453 --> 02:05:48,083
...decidí que la cifra que propusiste...
1583
02:05:48,166 --> 02:05:50,627
...era inapropiada.
1584
02:05:50,710 --> 02:05:52,379
Así que la aumenté.
1585
02:06:03,306 --> 02:06:07,227
¿Le enseñan a las reinas de belleza
a disculparse?
1586
02:06:07,310 --> 02:06:09,396
Porque eres pésima para eso.
1587
02:06:17,821 --> 02:06:20,365
{\an8}"El arreglo que se otorgó
a los demandantes...
1588
02:06:20,448 --> 02:06:23,368
{\an8}...en Hinkley vs PG&E...
1589
02:06:23,451 --> 02:06:27,080
{\an8}...fue el más grande en un juicio de
acción directa en la historia de EE.UU."
1590
02:06:30,125 --> 02:06:33,420
"PG&E afirma que ya no usan
trióxido de cromo...
1591
02:06:33,503 --> 02:06:36,423
...en ninguna
de sus plantas compresoras...
1592
02:06:36,506 --> 02:06:39,426
...y que todos sus estanques
de retención están forrados...
1593
02:06:39,509 --> 02:06:42,429
...para impedir
la contaminación subterránea."
1594
02:06:45,015 --> 02:06:48,310
"Erin y Ed tienen
siete nuevos casos pendientes...
1595
02:06:48,393 --> 02:06:50,312
...incluyendo uno contra PG&E...
1596
02:06:50,395 --> 02:06:53,565
...relacionado con una planta
en Kettleman Hills, California."