1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 This thing is like a wolf. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,065 This thing is a wolf. 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,150 Thus it is a thing banished. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,944 Thus it is a thing banished. 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,085 Ten years and more after the great defeat... 8 00:00:43,085 --> 00:00:43,961 Ten years and more after the great defeat... 9 00:00:44,336 --> 00:00:46,338 We finally emerged from the confusion of occupation. 10 00:00:46,338 --> 00:00:47,965 We finally emerged from the confusion of occupation. 11 00:00:48,090 --> 00:00:50,092 While the forced march of reorganization... 12 00:00:50,092 --> 00:00:50,467 While the forced march of reorganization... 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Known as "the era of high economic growth"... 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,263 Known as "the era of high economic growth"... 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,682 Returned the country to the society of nations... 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,684 Returned the country to the society of nations... 17 00:00:58,684 --> 00:00:59,309 Returned the country to the society of nations... 18 00:00:59,935 --> 00:01:01,937 It was also the cause of social problems. 19 00:01:01,937 --> 00:01:03,230 It was also the cause of social problems. 20 00:01:06,942 --> 00:01:08,944 Coercive economic policies created swarms of unemployed. 21 00:01:08,944 --> 00:01:10,612 Coercive economic policies created swarms of unemployed. 22 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 Violent crime rose as migration to the cities turned them into slums. 23 00:01:12,781 --> 00:01:14,783 Violent crime rose as migration to the cities turned them into slums. 24 00:01:14,783 --> 00:01:15,867 Violent crime rose as migration to the cities turned them into slums. 25 00:01:16,285 --> 00:01:18,287 Worst of all was the rise of armed anti-government groups... 26 00:01:18,287 --> 00:01:20,289 Worst of all was the rise of armed anti-government groups... 27 00:01:20,289 --> 00:01:21,957 Worst of all was the rise of armed anti-government groups... 28 00:01:22,124 --> 00:01:24,126 Too powerful for local police to control... 29 00:01:24,126 --> 00:01:26,128 Too powerful for local police to control... 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 Creating serious social unrest. 31 00:01:28,380 --> 00:01:29,798 Creating serious social unrest. 32 00:01:30,799 --> 00:01:32,801 To avoid involving the newly reorganized military... 33 00:01:32,801 --> 00:01:33,302 To avoid involving the newly reorganized military... 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,971 And to check police ambitions to make itself a national force... 35 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 And to check police ambitions to make itself a national force... 36 00:01:37,973 --> 00:01:39,558 And to check police ambitions to make itself a national force... 37 00:01:39,766 --> 00:01:41,768 The government chose a third path. 38 00:01:41,768 --> 00:01:42,686 The government chose a third path. 39 00:01:44,146 --> 00:01:46,148 A force was set up under the national public safety commission... 40 00:01:46,148 --> 00:01:48,150 A force was set up under the national public safety commission... 41 00:01:48,150 --> 00:01:50,152 A force was set up under the national public safety commission... 42 00:01:50,152 --> 00:01:50,652 A force was set up under the national public safety commission... 43 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 With special weaponry and powers... 44 00:01:52,821 --> 00:01:54,156 With special weaponry and powers... 45 00:01:54,615 --> 00:01:56,617 The "capital police organization," or "capo." 46 00:01:56,617 --> 00:01:58,619 The "capital police organization," or "capo." 47 00:01:58,619 --> 00:02:00,621 The "capital police organization," or "capo." 48 00:02:00,621 --> 00:02:00,787 The "capital police organization," or "capo." 49 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 Highly mobile and heavily armed... 50 00:02:04,041 --> 00:02:05,667 Highly mobile and heavily armed... 51 00:02:05,834 --> 00:02:07,836 This "third armed force" established itself as the guardian of public order. 52 00:02:07,836 --> 00:02:09,838 This "third armed force" established itself as the guardian of public order. 53 00:02:09,838 --> 00:02:11,840 This "third armed force" established itself as the guardian of public order. 54 00:02:11,840 --> 00:02:13,842 This "third armed force" established itself as the guardian of public order. 55 00:02:13,842 --> 00:02:14,509 This "third armed force" established itself as the guardian of public order. 56 00:02:15,469 --> 00:02:17,471 Anti-government forces faced bans and other legal obstacles. 57 00:02:17,471 --> 00:02:19,431 Anti-government forces faced bans and other legal obstacles. 58 00:02:19,556 --> 00:02:21,558 They split up and regrouped... 59 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 They split up and regrouped... 60 00:02:23,560 --> 00:02:24,353 They split up and regrouped... 61 00:02:24,519 --> 00:02:26,521 Emerging as an urban guerrilla group called "the sect." 62 00:02:26,521 --> 00:02:28,523 Emerging as an urban guerrilla group called "the sect." 63 00:02:28,523 --> 00:02:30,442 Emerging as an urban guerrilla group called "the sect." 64 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 The situation changed dramatically. 65 00:02:32,569 --> 00:02:33,654 The situation changed dramatically. 66 00:02:35,322 --> 00:02:37,324 Ever more violent encounters... 67 00:02:37,324 --> 00:02:37,866 Ever more violent encounters... 68 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Between the sect and capo's main "special unit"... 69 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Between the sect and capo's main "special unit"... 70 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 Turned the city into a war zone... 71 00:02:43,372 --> 00:02:44,998 Turned the city into a war zone... 72 00:02:45,957 --> 00:02:47,959 Enraging public opinion. 73 00:02:47,959 --> 00:02:48,502 Enraging public opinion. 74 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 Amid rising public expectations of prosperity... 75 00:02:55,676 --> 00:02:57,678 Amid rising public expectations of prosperity... 76 00:02:57,678 --> 00:02:58,178 Amid rising public expectations of prosperity... 77 00:02:58,303 --> 00:03:00,305 The special unit and its enemy, the sect... 78 00:03:00,305 --> 00:03:01,431 The special unit and its enemy, the sect... 79 00:03:01,556 --> 00:03:03,558 Grew more and more isolated. 80 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 Grew more and more isolated. 81 00:03:05,811 --> 00:03:07,813 The special unit's crack troops were trained for battle. 82 00:03:07,813 --> 00:03:09,815 The special unit's crack troops were trained for battle. 83 00:03:09,815 --> 00:03:10,023 The special unit's crack troops were trained for battle. 84 00:03:10,273 --> 00:03:12,275 Now their historic mission was drawing to an end. 85 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 Now their historic mission was drawing to an end. 86 00:03:14,277 --> 00:03:16,279 Now their historic mission was drawing to an end. 87 00:03:16,279 --> 00:03:17,364 Now their historic mission was drawing to an end. 88 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 The times were preparing... 89 00:03:19,908 --> 00:03:20,158 The times were preparing... 90 00:03:20,283 --> 00:03:22,285 A new and final mission for them. 91 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 A new and final mission for them. 92 00:03:27,833 --> 00:03:29,835 The wolf brigade 93 00:03:29,835 --> 00:03:31,837 the wolf brigade 94 00:03:31,837 --> 00:03:32,587 the wolf brigade 95 00:03:52,357 --> 00:03:54,359 disperse immediately! 96 00:03:54,359 --> 00:03:54,568 Disperse immediately! 97 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 Air unit 12 reporting. 98 00:03:59,990 --> 00:04:00,866 Air unit 12 reporting. 99 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 About 3,000 demonstrators at akasaka intersection 4. 100 00:04:03,076 --> 00:04:04,536 About 3,000 demonstrators at akasaka intersection 4. 101 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 Proceed immediately and with caution. 102 00:04:06,747 --> 00:04:07,205 Proceed immediately and with caution. 103 00:04:07,330 --> 00:04:09,332 Repeat. 3,000 demonstrators at akasaka intersection 104 00:04:09,332 --> 00:04:11,334 repeat. 3,000 demonstrators at akasaka intersection 105 00:04:11,334 --> 00:04:12,252 repeat. 3,000 demonstrators at akasaka intersection 106 00:05:16,191 --> 00:05:17,859 medics! 107 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 That's not just gasoline! 108 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 Where'd they get those? 109 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 Wasn't anyone watching them? 110 00:05:25,325 --> 00:05:25,408 Wasn't anyone watching them? 111 00:05:33,583 --> 00:05:35,585 The special molotov cocktails. 112 00:05:35,585 --> 00:05:36,503 The special molotov cocktails. 113 00:05:36,628 --> 00:05:38,338 Give 'em hell. 114 00:05:38,880 --> 00:05:40,882 The shibuya group is on its way here. 115 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 The shibuya group is on its way here. 116 00:05:42,884 --> 00:05:43,969 Be ready! 117 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 A gift for auntie. 118 00:06:01,570 --> 00:06:01,903 A gift for auntie. 119 00:06:27,220 --> 00:06:29,222 Pull the line back! Riot cars forward! 120 00:06:29,222 --> 00:06:30,265 Pull the line back! Riot cars forward! 121 00:06:30,724 --> 00:06:32,559 Where are the water cannons? 122 00:06:32,684 --> 00:06:34,686 Push them back out of projectile range! 123 00:06:34,686 --> 00:06:36,104 Push them back out of projectile range! 124 00:06:36,271 --> 00:06:38,273 Division 2 deploying from shibuya reports... 125 00:06:38,273 --> 00:06:40,108 Division 2 deploying from shibuya reports... 126 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 About 2,000 protesters who were headed for yoyogi park... 127 00:06:42,193 --> 00:06:44,112 About 2,000 protesters who were headed for yoyogi park... 128 00:06:44,279 --> 00:06:46,281 Have changed course and are coming south. 129 00:06:46,281 --> 00:06:46,781 Have changed course and are coming south. 130 00:06:46,907 --> 00:06:48,617 Don't let them link up. 131 00:06:48,783 --> 00:06:50,785 Have c brigade put barricades at three-points intersection. 132 00:06:50,785 --> 00:06:52,537 Have c brigade put barricades at three-points intersection. 133 00:07:09,471 --> 00:07:11,181 They're bluffing. 134 00:07:11,306 --> 00:07:13,308 Without their back-up, if the police line is broken, 135 00:07:13,308 --> 00:07:15,310 without their back-up, if the police line is broken, 136 00:07:15,310 --> 00:07:15,352 without their back-up, if the police line is broken, 137 00:07:15,477 --> 00:07:16,811 it'll turn into a rout. 138 00:07:17,479 --> 00:07:19,481 But if they let the other 2,000 link up with this bunch... 139 00:07:19,481 --> 00:07:21,149 But if they let the other 2,000 link up with this bunch... 140 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 All the more fun. 141 00:07:23,068 --> 00:07:25,070 Look at the way that burns. 142 00:07:25,070 --> 00:07:25,195 Look at the way that burns. 143 00:07:25,320 --> 00:07:27,322 There's magnesium or napalm mixed in with the gas. 144 00:07:27,322 --> 00:07:28,823 There's magnesium or napalm mixed in with the gas. 145 00:07:29,407 --> 00:07:31,409 Is the sect here? 146 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 Yeah, but it's still just a mob. 147 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 Yeah, but it's still just a mob. 148 00:07:34,996 --> 00:07:36,998 A few shots and they'd run. 149 00:07:36,998 --> 00:07:37,624 A few shots and they'd run. 150 00:07:37,749 --> 00:07:39,751 The dragnet would get a few of them... 151 00:07:39,751 --> 00:07:41,002 The dragnet would get a few of them... 152 00:07:41,169 --> 00:07:43,171 But we lose our chance to hit them hard. 153 00:07:43,171 --> 00:07:44,005 But we lose our chance to hit them hard. 154 00:07:45,131 --> 00:07:46,007 Do we step in? 155 00:07:46,132 --> 00:07:48,134 The city police give the orders here, even if it's called "co-policing." 156 00:07:48,134 --> 00:07:50,136 The city police give the orders here, even if it's called "co-policing." 157 00:07:50,136 --> 00:07:50,512 The city police give the orders here, even if it's called "co-policing." 158 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 We wait and see. 159 00:08:01,856 --> 00:08:03,858 A souvenir. Use it wisely. 160 00:08:03,858 --> 00:08:05,193 A souvenir. Use it wisely. 161 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 A grenade! 162 00:08:56,870 --> 00:08:58,288 Arrest them! 163 00:08:58,747 --> 00:09:00,415 Charge / 164 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 pull back to 3 block! 165 00:09:47,087 --> 00:09:47,796 Pull back to 3 block! 166 00:10:05,271 --> 00:10:07,273 Go up here and head for three points. 167 00:10:07,273 --> 00:10:08,650 Go up here and head for three points. 168 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Let's go. 169 00:11:58,760 --> 00:12:00,303 Go up! 170 00:12:33,836 --> 00:12:35,838 Drop your weapons! 171 00:12:35,838 --> 00:12:36,005 Drop your weapons! 172 00:15:00,108 --> 00:15:01,109 Stop. 173 00:15:08,157 --> 00:15:09,450 Why? 174 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 "What are you doing, fuse?! Shoofl" 175 00:15:15,289 --> 00:15:15,998 "what are you doing, fuse?! Shoofl" 176 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 "and?" 177 00:16:48,049 --> 00:16:49,634 "Was he hurt?" 178 00:16:49,759 --> 00:16:51,761 "It went off right in front of him. He's lucky to be alive." 179 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 "It went off right in front of him. He's lucky to be alive." 180 00:16:53,763 --> 00:16:54,847 "It went off right in front of him. He's lucky to be alive." 181 00:16:55,223 --> 00:16:57,225 "I guess his suit saved him. Just some blast effects and a slight concussion." 182 00:16:57,225 --> 00:16:59,227 "I guess his suit saved him. Just some blast effects and a slight concussion." 183 00:16:59,227 --> 00:17:01,062 "I guess his suit saved him. Just some blast effects and a slight concussion." 184 00:17:02,563 --> 00:17:04,565 But why did it happen? That's why I'm here. 185 00:17:04,565 --> 00:17:06,567 But why did it happen? That's why I'm here. 186 00:17:06,567 --> 00:17:08,069 But why did it happen? That's why I'm here. 187 00:17:08,319 --> 00:17:10,321 The city police protested again? 188 00:17:10,321 --> 00:17:11,447 The city police protested again? 189 00:17:11,572 --> 00:17:13,574 It's a serious violation of our co-policing agreement. 190 00:17:13,574 --> 00:17:15,576 It's a serious violation of our co-policing agreement. 191 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 It's a serious violation of our co-policing agreement. 192 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 Why didn't you tell them you were moving? 193 00:17:19,038 --> 00:17:19,664 Why didn't you tell them you were moving? 194 00:17:20,206 --> 00:17:22,208 Because it would leak, of course. 195 00:17:22,208 --> 00:17:22,416 Because it would leak, of course. 196 00:17:22,833 --> 00:17:24,835 But if we act under their feet in their jurisdiction... 197 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 But if we act under their feet in their jurisdiction... 198 00:17:26,837 --> 00:17:27,213 But if we act under their feet in their jurisdiction... 199 00:17:27,755 --> 00:17:29,757 Of course they get mad. 200 00:17:29,757 --> 00:17:30,216 Of course they get mad. 201 00:17:31,008 --> 00:17:33,010 What if we gave up this stupid co-policing arrangement? 202 00:17:33,010 --> 00:17:35,012 What if we gave up this stupid co-policing arrangement? 203 00:17:35,012 --> 00:17:36,264 What if we gave up this stupid co-policing arrangement? 204 00:17:36,889 --> 00:17:38,891 They're oil to our water. 205 00:17:38,891 --> 00:17:39,350 They're oil to our water. 206 00:17:39,475 --> 00:17:41,477 Mix us up, and we just come out looking dirty. 207 00:17:41,477 --> 00:17:43,271 Mix us up, and we just come out looking dirty. 208 00:17:43,938 --> 00:17:45,940 Yeah, but think of the situation we're in. 209 00:17:45,940 --> 00:17:47,942 Yeah, but think of the situation we're in. 210 00:17:47,942 --> 00:17:49,318 Yeah, but think of the situation we're in. 211 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 Your special unit's always causing trouble. 212 00:17:51,862 --> 00:17:52,405 Your special unit's always causing trouble. 213 00:17:52,530 --> 00:17:54,532 It makes a perfect target for anyone who's out to get us. 214 00:17:54,532 --> 00:17:56,534 It makes a perfect target for anyone who's out to get us. 215 00:17:56,534 --> 00:17:58,202 It makes a perfect target for anyone who's out to get us. 216 00:17:58,369 --> 00:18:00,371 But we have to be ready for trouble at any time. 217 00:18:00,371 --> 00:18:02,373 But we have to be ready for trouble at any time. 218 00:18:02,373 --> 00:18:02,957 But we have to be ready for trouble at any time. 219 00:18:03,249 --> 00:18:05,251 This is just an excuse for them to file. 220 00:18:05,251 --> 00:18:05,918 This is just an excuse for them to file. 221 00:18:06,043 --> 00:18:08,045 Assuming the explosion was inevitable, or an accident. 222 00:18:08,045 --> 00:18:10,047 Assuming the explosion was inevitable, or an accident. 223 00:18:10,047 --> 00:18:10,506 Assuming the explosion was inevitable, or an accident. 224 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 What do you mean? 225 00:18:13,759 --> 00:18:15,761 The problem isn't that the special unit acted last night. 226 00:18:15,761 --> 00:18:17,763 The problem isn't that the special unit acted last night. 227 00:18:17,763 --> 00:18:18,598 The problem isn't that the special unit acted last night. 228 00:18:18,764 --> 00:18:20,766 It's that control of the situation was lost... 229 00:18:20,766 --> 00:18:21,642 It's that control of the situation was lost... 230 00:18:22,351 --> 00:18:24,353 And the guerrillas were able to set off a bomb. 231 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 And the guerrillas were able to set off a bomb. 232 00:18:25,521 --> 00:18:27,523 Handa...Who is he? 233 00:18:27,523 --> 00:18:28,649 Handa...Who is he? 234 00:18:30,443 --> 00:18:32,445 Constable fuse kazuki. After basic training... 235 00:18:32,445 --> 00:18:34,447 Constable fuse kazuki. After basic training... 236 00:18:34,447 --> 00:18:34,488 Constable fuse kazuki. After basic training... 237 00:18:34,905 --> 00:18:36,907 He was attached to a strike platoon in September. 238 00:18:36,907 --> 00:18:37,575 He was attached to a strike platoon in September. 239 00:18:38,200 --> 00:18:40,202 It may have been too much for a new man. 240 00:18:40,202 --> 00:18:41,245 It may have been too much for a new man. 241 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Especially since it was a minor, and a girl, at that. 242 00:18:43,539 --> 00:18:45,541 Especially since it was a minor, and a girl, at that. 243 00:18:45,541 --> 00:18:46,667 Especially since it was a minor, and a girl, at that. 244 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 It's an old trick of theirs to use women and children... 245 00:18:49,629 --> 00:18:51,631 It's an old trick of theirs to use women and children... 246 00:18:51,631 --> 00:18:51,922 It's an old trick of theirs to use women and children... 247 00:18:52,048 --> 00:18:53,591 To carry guns and explosives. 248 00:18:54,050 --> 00:18:56,052 "Little red riding hoods," the bureau calls them? 249 00:18:56,052 --> 00:18:56,510 "Little red riding hoods," the bureau calls them? 250 00:18:57,678 --> 00:18:59,680 We're not dealing with smash-and-grab thieves... 251 00:18:59,680 --> 00:19:01,682 We're not dealing with smash-and-grab thieves... 252 00:19:01,682 --> 00:19:02,058 We're not dealing with smash-and-grab thieves... 253 00:19:02,183 --> 00:19:04,185 Or even with thugs whose calling card is brutality. 254 00:19:04,185 --> 00:19:05,394 Or even with thugs whose calling card is brutality. 255 00:19:05,519 --> 00:19:07,229 They're tough people who'll do anything, 256 00:19:07,355 --> 00:19:09,357 no matter how vicious to attain their ends... 257 00:19:09,357 --> 00:19:11,359 No matter how vicious to attain their ends... 258 00:19:11,359 --> 00:19:11,776 No matter how vicious to attain their ends... 259 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 But who don't have any sense of themselves as criminals. 260 00:19:14,153 --> 00:19:16,155 But who don't have any sense of themselves as criminals. 261 00:19:16,155 --> 00:19:16,322 But who don't have any sense of themselves as criminals. 262 00:19:16,447 --> 00:19:18,032 That's what they're like. 263 00:19:18,199 --> 00:19:19,325 I know that. 264 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 Whatever happened, it's clear that a man wavered under pressure. 265 00:19:26,540 --> 00:19:28,542 Whatever happened, it's clear that a man wavered under pressure. 266 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Whatever happened, it's clear that a man wavered under pressure. 267 00:19:30,294 --> 00:19:32,296 But what happened, and what punishment should be given... 268 00:19:32,296 --> 00:19:34,298 But what happened, and what punishment should be given... 269 00:19:34,298 --> 00:19:35,216 But what happened, and what punishment should be given... 270 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 Is a matter for our internal board of inquiry. 271 00:19:37,510 --> 00:19:39,136 Is a matter for our internal board of inquiry. 272 00:19:39,720 --> 00:19:41,097 All right? 273 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 Keep it legal. 274 00:19:44,266 --> 00:19:44,725 Keep it legal. 275 00:19:45,101 --> 00:19:46,435 What do you mean, murcia'? 276 00:19:46,977 --> 00:19:48,979 There are rumors of a vigilante group inside the unit. 277 00:19:48,979 --> 00:19:50,981 There are rumors of a vigilante group inside the unit. 278 00:19:50,981 --> 00:19:52,692 There are rumors of a vigilante group inside the unit. 279 00:19:54,485 --> 00:19:56,153 What?! 280 00:19:57,571 --> 00:19:59,407 The "wolf brigade"? 281 00:20:00,074 --> 00:20:02,076 It's probably just a rumor. 282 00:20:02,076 --> 00:20:02,159 It's probably just a rumor. 283 00:20:02,743 --> 00:20:04,745 Yeah, the kind you love! 284 00:20:04,745 --> 00:20:05,037 Yeah, the kind you love! 285 00:20:05,413 --> 00:20:06,622 Aniya? 286 00:20:07,415 --> 00:20:09,417 I'll leave it to you. 287 00:20:09,417 --> 00:20:10,042 I'll leave it to you. 288 00:20:10,376 --> 00:20:12,378 Even if we reject the police complaint... 289 00:20:12,378 --> 00:20:13,254 Even if we reject the police complaint... 290 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 They'll save face if we punish someone. 291 00:20:15,423 --> 00:20:16,924 They'll save face if we punish someone. 292 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 But watch your step. 293 00:20:19,343 --> 00:20:19,760 But watch your step. 294 00:20:21,220 --> 00:20:22,638 Well... 295 00:20:23,097 --> 00:20:25,099 I'll send someone with you. There are people trying to kill us these days. 296 00:20:25,099 --> 00:20:27,101 I'll send someone with you. There are people trying to kill us these days. 297 00:20:27,101 --> 00:20:28,644 I'll send someone with you. There are people trying to kill us these days. 298 00:20:28,769 --> 00:20:30,688 Hmm... 299 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 No, thanks. 300 00:20:34,233 --> 00:20:34,483 No, thanks. 301 00:20:34,692 --> 00:20:36,694 A special unit escort will be too conspicuous. 302 00:20:36,694 --> 00:20:38,195 A special unit escort will be too conspicuous. 303 00:20:38,612 --> 00:20:39,321 That's true. 304 00:20:39,447 --> 00:20:41,365 Send my car to the back. 305 00:21:13,981 --> 00:21:15,983 State your name and unit. 306 00:21:15,983 --> 00:21:16,192 State your name and unit. 307 00:21:16,317 --> 00:21:18,319 Constable kazuki fuse. 308 00:21:18,319 --> 00:21:18,694 Constable kazuki fuse. 309 00:21:18,861 --> 00:21:20,863 Armored police brigade... 310 00:21:20,863 --> 00:21:22,031 Armored police brigade... 311 00:21:22,156 --> 00:21:24,158 2nd company, strike platoon 3. 312 00:21:24,158 --> 00:21:25,826 2nd company, strike platoon 3. 313 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 What was your assignment two days ago, on February 9th? 314 00:21:28,579 --> 00:21:30,581 What was your assignment two days ago, on February 9th? 315 00:21:30,581 --> 00:21:31,499 What was your assignment two days ago, on February 9th? 316 00:21:32,082 --> 00:21:34,084 Acting on information that guerrillas were operating below ground... 317 00:21:34,084 --> 00:21:36,086 Acting on information that guerrillas were operating below ground... 318 00:21:36,086 --> 00:21:36,837 Acting on information that guerrillas were operating below ground... 319 00:21:36,962 --> 00:21:38,964 We were ordered out at 2200 hours. 320 00:21:38,964 --> 00:21:40,007 We were ordered out at 2200 hours. 321 00:21:40,299 --> 00:21:42,301 With us were platoons 6 and 7... 322 00:21:42,301 --> 00:21:42,593 With us were platoons 6 and 7... 323 00:21:42,676 --> 00:21:44,678 Along with strike platoons 1 and 2... 324 00:21:44,678 --> 00:21:46,555 Along with strike platoons 1 and 2... 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 And platoon 5 from 1 company. 326 00:21:48,682 --> 00:21:49,225 And platoon 5 from 1 company. 327 00:21:49,350 --> 00:21:51,352 We entered at ramp g-13 and proceed to trunk-line 23. 328 00:21:51,352 --> 00:21:53,354 We entered at ramp g-13 and proceed to trunk-line 23. 329 00:21:53,354 --> 00:21:53,729 We entered at ramp g-13 and proceed to trunk-line 23. 330 00:21:54,939 --> 00:21:56,941 What were your orders? 331 00:21:56,941 --> 00:21:58,734 What were your orders? 332 00:21:58,984 --> 00:22:00,986 To prevent use of the tunnels for storage and transportation of weapons... 333 00:22:00,986 --> 00:22:02,988 To prevent use of the tunnels for storage and transportation of weapons... 334 00:22:02,988 --> 00:22:04,615 To prevent use of the tunnels for storage and transportation of weapons... 335 00:22:05,032 --> 00:22:07,034 And to engage any guerrillas we encountered. 336 00:22:07,034 --> 00:22:08,828 And to engage any guerrillas we encountered. 337 00:22:09,411 --> 00:22:11,413 What was the situation in the tunnel? 338 00:22:11,413 --> 00:22:12,623 What was the situation in the tunnel? 339 00:22:12,998 --> 00:22:15,000 Approximately 20 minutes after we entered... 340 00:22:15,000 --> 00:22:15,918 Approximately 20 minutes after we entered... 341 00:22:16,043 --> 00:22:18,045 Platoon 1, in the lead, encountered a guerrilla unit. 342 00:22:18,045 --> 00:22:20,047 Platoon 1, in the lead, encountered a guerrilla unit. 343 00:22:20,047 --> 00:22:20,214 Platoon 1, in the lead, encountered a guerrilla unit. 344 00:22:20,506 --> 00:22:22,341 Along with platoon 6... 345 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 We went in support. 346 00:22:24,802 --> 00:22:26,804 Who did you meet on your way there? 347 00:22:26,804 --> 00:22:28,180 Who did you meet on your way there? 348 00:22:55,916 --> 00:22:57,084 Why? 349 00:23:18,188 --> 00:23:19,273 Why? 350 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Why didn't you shoot? 351 00:23:24,570 --> 00:23:25,946 I don't know. 352 00:23:27,948 --> 00:23:29,658 Constable fuse... 353 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 You will report to the academy for retraining pending further orders. 354 00:23:32,036 --> 00:23:34,038 You will report to the academy for retraining pending further orders. 355 00:23:34,038 --> 00:23:36,040 You will report to the academy for retraining pending further orders. 356 00:23:36,040 --> 00:23:36,123 You will report to the academy for retraining pending further orders. 357 00:23:36,457 --> 00:23:37,541 Dismissed. 358 00:24:32,721 --> 00:24:34,723 Mah jong tonight? 359 00:24:34,723 --> 00:24:35,015 Mah jong tonight? 360 00:24:35,391 --> 00:24:37,393 Again? You sure you've got enough money? 361 00:24:37,393 --> 00:24:39,186 Again? You sure you've got enough money? 362 00:24:39,311 --> 00:24:40,688 Well, you know... 363 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 Kishida's sick...Will we have enough people? 364 00:24:44,274 --> 00:24:46,193 Kishida's sick...Will we have enough people? 365 00:24:51,573 --> 00:24:53,575 We'll get murayama. 366 00:24:53,575 --> 00:24:54,201 We'll get murayama. 367 00:24:54,868 --> 00:24:56,870 The loser buys drinks tomorrow. 368 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 The loser buys drinks tomorrow. 369 00:24:58,872 --> 00:24:58,998 The loser buys drinks tomorrow. 370 00:24:59,123 --> 00:25:00,582 That'll be you. 371 00:27:25,853 --> 00:27:27,187 You realize... 372 00:27:27,604 --> 00:27:29,606 Bureau findings can't be released without the chief's permission. 373 00:27:29,606 --> 00:27:31,608 Bureau findings can't be released without the chief's permission. 374 00:27:31,608 --> 00:27:31,942 Bureau findings can't be released without the chief's permission. 375 00:27:32,067 --> 00:27:34,069 And chief muroto is dead against the special unit. 376 00:27:34,069 --> 00:27:35,696 And chief muroto is dead against the special unit. 377 00:27:36,029 --> 00:27:38,031 Just meeting you could put me in front of a board of inquiry. 378 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Just meeting you could put me in front of a board of inquiry. 379 00:27:40,033 --> 00:27:40,993 Just meeting you could put me in front of a board of inquiry. 380 00:27:41,493 --> 00:27:42,578 Sorry. 381 00:27:43,662 --> 00:27:44,955 But what the hell. 382 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 They think I'm shit 'cause I'm from out of the academy. 383 00:27:47,124 --> 00:27:49,126 They think I'm shit 'cause I'm from out of the academy. 384 00:27:49,251 --> 00:27:51,253 There's no point in my kissing ass at the bureau. 385 00:27:51,253 --> 00:27:52,212 There's no point in my kissing ass at the bureau. 386 00:27:52,337 --> 00:27:54,339 And you are my only friend from when I was at the academy. 387 00:27:54,339 --> 00:27:56,341 And you are my only friend from when I was at the academy. 388 00:27:56,341 --> 00:27:57,050 And you are my only friend from when I was at the academy. 389 00:28:00,220 --> 00:28:02,222 The survivor told us some things... 390 00:28:02,222 --> 00:28:03,390 The survivor told us some things... 391 00:28:03,724 --> 00:28:05,726 But it was hard finding her name. 392 00:28:05,726 --> 00:28:06,935 But it was hard finding her name. 393 00:28:07,519 --> 00:28:09,521 There wasn't much left of her after the explosion. 394 00:28:09,521 --> 00:28:11,398 There wasn't much left of her after the explosion. 395 00:28:13,358 --> 00:28:15,360 What are you going to do? 396 00:28:15,360 --> 00:28:15,903 What are you going to do? 397 00:28:22,242 --> 00:28:24,244 She was right in front of you. 398 00:28:24,244 --> 00:28:24,411 She was right in front of you. 399 00:28:24,995 --> 00:28:26,997 I understand how you feel... 400 00:28:26,997 --> 00:28:27,539 I understand how you feel... 401 00:28:28,373 --> 00:28:30,375 But it's crazy to blame yourself for her dying. 402 00:28:30,375 --> 00:28:32,377 But it's crazy to blame yourself for her dying. 403 00:28:32,377 --> 00:28:32,920 But it's crazy to blame yourself for her dying. 404 00:28:33,754 --> 00:28:35,756 There's a logic to what they do, even if we'll never understand it. 405 00:28:35,756 --> 00:28:37,758 There's a logic to what they do, even if we'll never understand it. 406 00:28:37,758 --> 00:28:38,592 There's a logic to what they do, even if we'll never understand it. 407 00:28:38,717 --> 00:28:40,719 It leads them to kill other people, and sometimes themselves. 408 00:28:40,719 --> 00:28:42,721 It leads them to kill other people, and sometimes themselves. 409 00:28:42,721 --> 00:28:43,597 It leads them to kill other people, and sometimes themselves. 410 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 We have our own logic, too. 411 00:28:45,724 --> 00:28:46,058 We have our own logic, too. 412 00:28:46,642 --> 00:28:48,644 It could just as easily have been you that got blown away... 413 00:28:48,644 --> 00:28:50,646 It could just as easily have been you that got blown away... 414 00:28:50,646 --> 00:28:51,605 It could just as easily have been you that got blown away... 415 00:28:53,190 --> 00:28:54,566 I meant to shoot. 416 00:28:58,195 --> 00:28:59,780 I meant to shoot her. 417 00:29:00,405 --> 00:29:02,324 Then why didn't you? 418 00:29:14,086 --> 00:29:15,712 Forget about it. 419 00:29:16,213 --> 00:29:18,215 You can't have feelings and do this job. 420 00:29:18,215 --> 00:29:18,966 You can't have feelings and do this job. 421 00:29:20,467 --> 00:29:22,469 A wounded animal doesn't stay alive long. 422 00:29:22,469 --> 00:29:24,471 A wounded animal doesn't stay alive long. 423 00:29:24,471 --> 00:29:24,763 A wounded animal doesn't stay alive long. 424 00:29:34,273 --> 00:29:36,275 Her name was nanam/ agawa, code name ”sh0rz'ha/r. ” 425 00:29:36,275 --> 00:29:38,277 her name was nanam/ agawa, code name ”sh0rz'ha/r. ” 426 00:29:38,277 --> 00:29:38,402 her name was nanam/ agawa, code name ”sh0rz'ha/r. ” 427 00:29:38,902 --> 00:29:40,904 joined the people's Democratic struggle in high school. 428 00:29:40,904 --> 00:29:42,906 Joined the people's Democratic struggle in high school. 429 00:29:42,906 --> 00:29:43,031 Joined the people's Democratic struggle in high school. 430 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 Suspended twice, then expelled. 431 00:29:45,200 --> 00:29:45,951 Suspended twice, then expelled. 432 00:29:46,994 --> 00:29:48,996 Six months later she joined the sect through an urban anti-war cell... 433 00:29:48,996 --> 00:29:50,998 Six months later she joined the sect through an urban anti-war cell... 434 00:29:50,998 --> 00:29:51,123 Six months later she joined the sect through an urban anti-war cell... 435 00:29:51,248 --> 00:29:53,250 Then went to their supply unit, code name "Jacobson organization." 436 00:29:53,250 --> 00:29:55,252 Then went to their supply unit, code name "Jacobson organization." 437 00:29:55,252 --> 00:29:57,254 Then went to their supply unit, code name "Jacobson organization." 438 00:29:57,254 --> 00:29:57,421 Then went to their supply unit, code name "Jacobson organization." 439 00:29:58,505 --> 00:30:00,465 On February 9th... 440 00:30:00,590 --> 00:30:02,592 Along with a sect battle unit conducting a tactical intervention... 441 00:30:02,592 --> 00:30:04,469 Along with a sect battle unit conducting a tactical intervention... 442 00:30:04,594 --> 00:30:06,596 In the united popular front demonstration... 443 00:30:06,596 --> 00:30:07,264 In the united popular front demonstration... 444 00:30:07,639 --> 00:30:09,641 She was apprehended by the special unit' in trunk-line 23... 445 00:30:09,641 --> 00:30:11,643 She was apprehended by the special unit' in trunk-line 23... 446 00:30:11,643 --> 00:30:12,561 She was apprehended by the special unit' in trunk-line 23... 447 00:30:12,728 --> 00:30:14,730 And detonated a device she was carrying, dying instantly. 448 00:30:14,730 --> 00:30:16,732 And detonated a device she was carrying, dying instantly. 449 00:30:16,732 --> 00:30:17,024 And detonated a device she was carrying, dying instantly. 450 00:30:17,190 --> 00:30:19,026 No previous record. 451 00:30:50,057 --> 00:30:52,059 If you're from the organization, please leave. 452 00:30:52,059 --> 00:30:53,602 If you're from the organization, please leave. 453 00:30:54,102 --> 00:30:56,104 She's no longer one of you. 454 00:30:56,104 --> 00:30:57,356 She's no longer one of you. 455 00:30:58,148 --> 00:31:00,150 No, I'm... 456 00:31:00,150 --> 00:31:00,609 No, I'm... 457 00:31:02,361 --> 00:31:03,737 Thank you. 458 00:31:03,862 --> 00:31:04,863 That's all right. 459 00:31:11,912 --> 00:31:13,914 "Agawa family" 460 00:31:13,914 --> 00:31:14,748 "agawa family" 461 00:31:34,393 --> 00:31:35,977 why don't you blame me? 462 00:31:40,732 --> 00:31:42,734 You were both doing your jobs. 463 00:31:42,734 --> 00:31:43,110 You were both doing your jobs. 464 00:31:43,235 --> 00:31:45,195 It wasn't your fault. 465 00:31:46,738 --> 00:31:48,740 And they said you didn't shoot. 466 00:31:48,740 --> 00:31:49,866 And they said you didn't shoot. 467 00:31:56,081 --> 00:31:58,083 Sure, I'm sad about it. 468 00:31:58,083 --> 00:31:58,291 Sure, I'm sad about it. 469 00:31:59,584 --> 00:32:01,586 It just hasn't sunk in yet. 470 00:32:01,586 --> 00:32:02,212 It just hasn't sunk in yet. 471 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 She was my only sister. 472 00:32:05,298 --> 00:32:06,174 She was my only sister. 473 00:32:06,591 --> 00:32:08,593 But we were always a little different. 474 00:32:08,593 --> 00:32:10,595 But we were always a little different. 475 00:32:10,595 --> 00:32:10,804 But we were always a little different. 476 00:32:12,055 --> 00:32:14,057 She was always very pure, very straight. 477 00:32:14,057 --> 00:32:15,642 She was always very pure, very straight. 478 00:32:15,809 --> 00:32:17,811 That made her stubborn. She'd never listen to anyone. 479 00:32:17,811 --> 00:32:19,688 That made her stubborn. She'd never listen to anyone. 480 00:32:20,647 --> 00:32:22,649 But I always felt like my mother spoiled her. 481 00:32:22,649 --> 00:32:24,651 But I always felt like my mother spoiled her. 482 00:32:24,651 --> 00:32:25,110 But I always felt like my mother spoiled her. 483 00:32:28,363 --> 00:32:30,365 I always felt sorry for myself being the elder sister. 484 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 I always felt sorry for myself being the elder sister. 485 00:32:32,367 --> 00:32:32,868 I always felt sorry for myself being the elder sister. 486 00:32:59,019 --> 00:33:01,021 I was going to put this in with her ashes, but I'll give it to you. 487 00:33:01,021 --> 00:33:03,023 I was going to put this in with her ashes, but I'll give it to you. 488 00:33:03,023 --> 00:33:03,899 I was going to put this in with her ashes, but I'll give it to you. 489 00:33:22,042 --> 00:33:23,543 Why me? 490 00:33:24,085 --> 00:33:26,087 Why not? It's 0k. You have it. 491 00:33:26,087 --> 00:33:28,089 Why not? It's 0k. You have it. 492 00:33:28,089 --> 00:33:28,131 Why not? It's 0k. You have it. 493 00:33:29,799 --> 00:33:30,884 But... 494 00:33:35,680 --> 00:33:37,682 I wish I could do that. 495 00:33:37,682 --> 00:33:37,766 I wish I could do that. 496 00:33:39,893 --> 00:33:41,895 This river goes to the sea, doesn't it? 497 00:33:41,895 --> 00:33:42,979 This river goes to the sea, doesn't it? 498 00:33:44,231 --> 00:33:46,233 And the sea stretches far, far away... 499 00:33:46,233 --> 00:33:47,192 And the sea stretches far, far away... 500 00:33:54,366 --> 00:33:56,368 "Goggles, check." 501 00:33:56,368 --> 00:33:56,576 "Goggles, check." 502 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 "Regulator, check." 503 00:33:58,954 --> 00:33:59,079 "Regulator, check." 504 00:34:00,080 --> 00:34:01,915 ” This feels weird! ” 505 00:34:02,082 --> 00:34:04,084 "you feel so light..." 506 00:34:04,084 --> 00:34:05,252 "You feel so light..." 507 00:34:05,418 --> 00:34:07,212 "Like a submariner. " 508 00:34:07,337 --> 00:34:08,713 "Can the talk!" 509 00:34:09,631 --> 00:34:11,091 "Commencing exercise!" 510 00:34:41,413 --> 00:34:43,415 "Once upon a time there was a little girl..." 511 00:34:43,415 --> 00:34:44,791 "Once upon a time there was a little girl..." 512 00:34:44,958 --> 00:34:46,960 "Who hadn't seen her mother in seven years." 513 00:34:46,960 --> 00:34:48,295 "Who hadn't seen her mother in seven years." 514 00:34:48,962 --> 00:34:50,964 "Her mother had dressed her in iron clothes, saying..." 515 00:34:50,964 --> 00:34:52,966 "Her mother had dressed her in iron clothes, saying..." 516 00:34:52,966 --> 00:34:54,884 "Her mother had dressed her in iron clothes, saying..." 517 00:34:56,011 --> 00:34:58,013 " 'When you wear out these clothes, you may come to me."' 518 00:34:58,013 --> 00:34:59,723 " 'when you wear out these clothes, you may come to me."' 519 00:35:01,308 --> 00:35:03,310 "the little girl rubbed her clothes on the wall trying to tear them." 520 00:35:03,310 --> 00:35:05,312 "The little girl rubbed her clothes on the wall trying to tear them." 521 00:35:05,312 --> 00:35:06,980 "The little girl rubbed her clothes on the wall trying to tear them." 522 00:35:09,065 --> 00:35:11,067 "Finally she did. She got some milk and bread..." 523 00:35:11,067 --> 00:35:13,028 "Finally she did. She got some milk and bread..." 524 00:35:13,278 --> 00:35:15,280 "And a little cheese and butter..." 525 00:35:15,280 --> 00:35:17,198 "And a little cheese and butter..." 526 00:35:17,824 --> 00:35:19,826 "And set out for her mother's house." 527 00:35:19,826 --> 00:35:21,453 "And set out for her mother's house." 528 00:35:22,078 --> 00:35:24,080 "Ln the woods she met a wolf." 529 00:35:24,080 --> 00:35:25,624 "Ln the woods she met a wolf." 530 00:35:26,166 --> 00:35:28,168 "He asked her what she was carrying." 531 00:35:28,168 --> 00:35:29,252 "He asked her what she was carrying." 532 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 "'Milk and bread, and a little cheese and butter,' she answered." 533 00:35:38,094 --> 00:35:40,096 "'Milk and bread, and a little cheese and butter,' she answered." 534 00:35:40,096 --> 00:35:42,098 "'Milk and bread, and a little cheese and butter,' she answered." 535 00:35:42,098 --> 00:35:42,766 "'Milk and bread, and a little cheese and butter,' she answered." 536 00:35:42,891 --> 00:35:44,893 "The wolf asked for some..." 537 00:35:44,893 --> 00:35:46,895 "The wolf asked for some..." 538 00:35:46,895 --> 00:35:47,020 "The wolf asked for some..." 539 00:35:47,395 --> 00:35:49,397 "But the girl said no, it was a present for her mother." 540 00:35:49,397 --> 00:35:51,399 "But the girl said no, it was a present for her mother." 541 00:35:51,399 --> 00:35:53,401 "But the girl said no, it was a present for her mother." 542 00:35:53,401 --> 00:35:54,027 "But the girl said no, it was a present for her mother." 543 00:36:08,208 --> 00:36:10,210 "The wolf asked whether she would take the path of pins..." 544 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 "The wolf asked whether she would take the path of pins..." 545 00:36:12,212 --> 00:36:12,379 "The wolf asked whether she would take the path of pins..." 546 00:36:12,921 --> 00:36:14,923 "Or the path of needles." 547 00:36:14,923 --> 00:36:15,215 "Or the path of needles." 548 00:36:16,049 --> 00:36:18,051 "The girl said the path of pins..." 549 00:36:18,051 --> 00:36:20,053 "The girl said the path of pins..." 550 00:36:20,053 --> 00:36:20,220 "The girl said the path of pins..." 551 00:36:20,387 --> 00:36:22,389 "So the wolf hurried off down the path of needles..." 552 00:36:22,389 --> 00:36:24,140 "So the wolf hurried off down the path of needles..." 553 00:36:24,349 --> 00:36:26,351 "And ate up the little girl's mother." 554 00:36:26,351 --> 00:36:28,311 "And ate up the little girl's mother." 555 00:36:30,814 --> 00:36:32,816 "Finally the little girl reached her mother's house." 556 00:36:32,816 --> 00:36:34,651 "Finally the little girl reached her mother's house." 557 00:36:35,735 --> 00:36:37,737 "'Mother, unbar the door!"' 558 00:36:37,737 --> 00:36:38,071 "'mother, unbar the door!"' 559 00:36:39,531 --> 00:36:41,533 " 'just push on it. It's not locked"'... 560 00:36:41,533 --> 00:36:43,535 " 'Just push on it. It's not locked"'... 561 00:36:43,535 --> 00:36:43,868 " 'Just push on it. It's not locked"'... 562 00:36:45,078 --> 00:36:47,080 "Answered the wolf." 563 00:36:47,080 --> 00:36:48,206 "Answered the wolf." 564 00:37:55,190 --> 00:37:56,858 "Exercise complete. " 565 00:37:57,567 --> 00:37:59,569 "Four dead, two disabled ” 566 00:37:59,569 --> 00:38:00,695 "four dead, two disabled ” 567 00:38:12,373 --> 00:38:14,000 idiot! 568 00:38:15,877 --> 00:38:17,879 You've been warned about the limitations of the goggles! 569 00:38:17,879 --> 00:38:19,881 You've been warned about the limitations of the goggles! 570 00:38:19,881 --> 00:38:20,757 You've been warned about the limitations of the goggles! 571 00:38:20,882 --> 00:38:22,884 Know where you are! Know the situation inside the room! 572 00:38:22,884 --> 00:38:24,677 Know where you are! Know the situation inside the room! 573 00:38:25,428 --> 00:38:27,430 Think about what might be on the other side of the door! 574 00:38:27,430 --> 00:38:27,680 Think about what might be on the other side of the door! 575 00:38:28,056 --> 00:38:30,058 If you don't have an area secured, you can't react to sudden changes! 576 00:38:30,058 --> 00:38:32,060 If you don't have an area secured, you can't react to sudden changes! 577 00:38:32,060 --> 00:38:33,853 If you don't have an area secured, you can't react to sudden changes! 578 00:38:34,729 --> 00:38:36,731 You! Run me down on the body armor! 579 00:38:36,731 --> 00:38:38,733 You! Run me down on the body armor! 580 00:38:38,733 --> 00:38:39,400 You! Run me down on the body armor! 581 00:38:44,322 --> 00:38:45,365 Ok, you. 582 00:38:47,283 --> 00:38:49,285 Only when you learn your blind spots and cover each other's... 583 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 Only when you learn your blind spots and cover each other's... 584 00:38:51,287 --> 00:38:51,955 Only when you learn your blind spots and cover each other's... 585 00:38:52,247 --> 00:38:54,249 Does your body armor manifest its full potential. 586 00:38:54,249 --> 00:38:56,251 Does your body armor manifest its full potential. 587 00:38:56,251 --> 00:38:56,835 Does your body armor manifest its full potential. 588 00:38:57,460 --> 00:38:59,337 Then why don't you do that?! 589 00:39:00,255 --> 00:39:02,257 One mistake by one person can kill everyone! 590 00:39:02,257 --> 00:39:04,259 One mistake by one person can kill everyone! 591 00:39:04,259 --> 00:39:04,300 One mistake by one person can kill everyone! 592 00:39:04,425 --> 00:39:06,052 Don't rely on your equipment! 593 00:39:06,219 --> 00:39:07,470 Use your head! 594 00:39:08,721 --> 00:39:10,723 So what do you think? 595 00:39:10,723 --> 00:39:11,015 So what do you think? 596 00:39:11,140 --> 00:39:12,475 About what? 597 00:39:13,226 --> 00:39:15,228 Why fuse didn't shoot. 598 00:39:15,228 --> 00:39:16,938 Why fuse didn't shoot. 599 00:39:23,361 --> 00:39:25,363 You don't use paint guns here. 600 00:39:25,363 --> 00:39:26,406 You don't use paint guns here. 601 00:39:26,865 --> 00:39:28,867 Isn't that why you use these slugs instead? 602 00:39:28,867 --> 00:39:30,451 Isn't that why you use these slugs instead? 603 00:39:34,414 --> 00:39:36,416 So they learn to shoot before someone shoots them? 604 00:39:36,416 --> 00:39:38,418 So they learn to shoot before someone shoots them? 605 00:39:38,418 --> 00:39:39,085 So they learn to shoot before someone shoots them? 606 00:39:42,046 --> 00:39:44,048 Even with the gear on you feel these things. 607 00:39:44,048 --> 00:39:45,133 Even with the gear on you feel these things. 608 00:39:46,217 --> 00:39:48,219 The first time I took one i couldn't sleep that night. 609 00:39:48,219 --> 00:39:50,221 The first time I took one i couldn't sleep that night. 610 00:39:50,221 --> 00:39:50,555 The first time I took one i couldn't sleep that night. 611 00:39:50,930 --> 00:39:52,932 Isn't that why you transferred to the bureau? 612 00:39:52,932 --> 00:39:54,475 Isn't that why you transferred to the bureau? 613 00:40:01,649 --> 00:40:03,651 I guess it means he's still human. 614 00:40:03,651 --> 00:40:05,278 I guess it means he's still human. 615 00:40:06,905 --> 00:40:08,281 Maybe. 616 00:40:08,573 --> 00:40:10,575 But no matter how badly hurt they get... 617 00:40:10,575 --> 00:40:10,783 But no matter how badly hurt they get... 618 00:40:10,950 --> 00:40:12,952 There are still people who find it easier being an animal. 619 00:40:12,952 --> 00:40:14,954 There are still people who find it easier being an animal. 620 00:40:14,954 --> 00:40:15,705 There are still people who find it easier being an animal. 621 00:40:15,830 --> 00:40:17,248 You think he does? 622 00:40:17,999 --> 00:40:20,001 We'll keep trying till we find out. 623 00:40:20,001 --> 00:40:21,044 We'll keep trying till we find out. 624 00:40:22,086 --> 00:40:24,088 But you're a strange one, henmi. 625 00:40:24,088 --> 00:40:25,089 But you're a strange one, henmi. 626 00:40:25,673 --> 00:40:27,675 You abandon your friends here for the bureau... 627 00:40:27,675 --> 00:40:29,636 You abandon your friends here for the bureau... 628 00:40:29,969 --> 00:40:31,971 Yet you worry about someone who's washing out of the unit. 629 00:40:31,971 --> 00:40:33,973 Yet you worry about someone who's washing out of the unit. 630 00:40:33,973 --> 00:40:34,432 Yet you worry about someone who's washing out of the unit. 631 00:40:34,766 --> 00:40:36,768 An instructor who takes a guy like that in hand is strange, too. 632 00:40:36,768 --> 00:40:38,770 An instructor who takes a guy like that in hand is strange, too. 633 00:40:38,770 --> 00:40:40,647 An instructor who takes a guy like that in hand is strange, too. 634 00:40:42,482 --> 00:40:43,983 Maybe there's a girl... 635 00:40:44,108 --> 00:40:44,943 What? 636 00:40:45,526 --> 00:40:46,819 Fuse. 637 00:40:46,986 --> 00:40:48,988 He goes out a lot. 638 00:40:48,988 --> 00:40:49,238 He goes out a lot. 639 00:40:50,031 --> 00:40:51,491 Have you heard anything? 640 00:40:52,867 --> 00:40:54,035 No. 641 00:41:02,585 --> 00:41:04,045 Anyway... 642 00:41:04,671 --> 00:41:06,673 Stories of animals getting involved with people have bad endings. 643 00:41:06,673 --> 00:41:08,675 Stories of animals getting involved with people have bad endings. 644 00:41:08,675 --> 00:41:10,677 Stories of animals getting involved with people have bad endings. 645 00:41:10,677 --> 00:41:10,927 Stories of animals getting involved with people have bad endings. 646 00:41:12,679 --> 00:41:14,681 Animals have animal stories. 647 00:41:14,681 --> 00:41:16,641 Animals have animal stories. 648 00:41:18,101 --> 00:41:20,103 We're going to keep doing this... 649 00:41:20,103 --> 00:41:21,187 We're going to keep doing this... 650 00:41:21,354 --> 00:41:23,356 Until at least half of you survive! 651 00:41:23,356 --> 00:41:24,607 Until at least half of you survive! 652 00:41:43,376 --> 00:41:45,253 You see that corner... 653 00:41:46,671 --> 00:41:48,673 Do you remember what was there? 654 00:41:48,673 --> 00:41:50,675 Do you remember what was there? 655 00:41:50,675 --> 00:41:51,259 Do you remember what was there? 656 00:41:59,058 --> 00:42:01,060 That's how it goes. Everyone forgets. 657 00:42:01,060 --> 00:42:03,062 That's how it goes. Everyone forgets. 658 00:42:03,062 --> 00:42:03,396 That's how it goes. Everyone forgets. 659 00:42:04,022 --> 00:42:06,024 Or maybe they never remembered in the first place. 660 00:42:06,024 --> 00:42:07,984 Or maybe they never remembered in the first place. 661 00:42:12,238 --> 00:42:14,240 If a building can be gone in a day, it's like it was never there. 662 00:42:14,240 --> 00:42:16,242 If a building can be gone in a day, it's like it was never there. 663 00:42:16,242 --> 00:42:16,659 If a building can be gone in a day, it's like it was never there. 664 00:42:16,909 --> 00:42:18,911 Just like people when they die. 665 00:42:18,911 --> 00:42:19,704 Just like people when they die. 666 00:42:20,747 --> 00:42:22,749 Isn't that sad? 667 00:42:22,749 --> 00:42:22,957 Isn't that sad? 668 00:42:45,313 --> 00:42:47,315 When I was a kid... 669 00:42:47,315 --> 00:42:47,565 When I was a kid... 670 00:42:48,357 --> 00:42:50,359 I came here a lot. 671 00:42:50,359 --> 00:42:50,693 I came here a lot. 672 00:42:50,818 --> 00:42:52,820 It seemed so much bigger then. 673 00:42:52,820 --> 00:42:54,072 It seemed so much bigger then. 674 00:42:54,614 --> 00:42:56,199 Oh, yeah... 675 00:43:06,292 --> 00:43:07,335 Come on! 676 00:44:17,321 --> 00:44:19,323 You can see a long way, can't you? 677 00:44:19,323 --> 00:44:20,533 You can see a long way, can't you? 678 00:44:22,994 --> 00:44:24,996 When I stand here like this i start thinking... 679 00:44:24,996 --> 00:44:26,706 When I stand here like this i start thinking... 680 00:44:27,039 --> 00:44:29,041 That someday I'll get out of here. 681 00:44:29,041 --> 00:44:29,876 That someday I'll get out of here. 682 00:44:31,085 --> 00:44:33,087 I'll go where no one knows me and be a different person. 683 00:44:33,087 --> 00:44:35,089 I'll go where no one knows me and be a different person. 684 00:44:35,089 --> 00:44:36,048 I'll go where no one knows me and be a different person. 685 00:44:36,174 --> 00:44:38,134 A different person? 686 00:44:39,135 --> 00:44:41,137 Forget everything... 687 00:44:41,137 --> 00:44:42,722 Forget everything... 688 00:44:43,097 --> 00:44:44,891 And be someone else. 689 00:44:48,352 --> 00:44:50,354 Why did you join the special unit? 690 00:44:50,354 --> 00:44:51,105 Why did you join the special unit? 691 00:45:02,033 --> 00:45:04,035 I can't really say...It was like... 692 00:45:04,035 --> 00:45:05,870 I can't really say...It was like... 693 00:45:07,038 --> 00:45:09,040 I'd finally found a place for myself. 694 00:45:09,040 --> 00:45:10,082 I'd finally found a place for myself. 695 00:45:11,417 --> 00:45:12,585 That was important? 696 00:45:14,629 --> 00:45:15,922 I think so. 697 00:45:17,506 --> 00:45:18,925 I see... 698 00:45:19,091 --> 00:45:20,760 You have somewhere... 699 00:45:31,437 --> 00:45:32,855 Are you 0k? 700 00:45:44,784 --> 00:45:46,786 Oh, it flew away! 701 00:45:46,786 --> 00:45:47,286 Oh, it flew away! 702 00:45:49,497 --> 00:45:50,915 Are you hurt? 703 00:45:55,253 --> 00:45:57,129 You can't come. 704 00:47:18,210 --> 00:47:19,003 Wait! 705 00:47:19,337 --> 00:47:20,629 I want to ask you something! 706 00:47:29,138 --> 00:47:30,639 You can't come. 707 00:47:33,726 --> 00:47:35,478 It's not allowed. 708 00:47:53,579 --> 00:47:54,580 Hey! 709 00:48:04,924 --> 00:48:05,633 No! 710 00:48:10,096 --> 00:48:10,971 No! 711 00:48:54,140 --> 00:48:55,891 No!! 712 00:49:50,988 --> 00:49:52,114 Hello? 713 00:49:55,075 --> 00:49:56,118 Yes. 714 00:49:57,870 --> 00:49:58,871 Yes. 715 00:50:19,808 --> 00:50:21,810 What happened to the little girl who took the path of pins? 716 00:50:21,810 --> 00:50:23,812 What happened to the little girl who took the path of pins? 717 00:50:23,812 --> 00:50:25,814 What happened to the little girl who took the path of pins? 718 00:50:25,814 --> 00:50:26,482 What happened to the little girl who took the path of pins? 719 00:50:27,566 --> 00:50:29,568 " 'Just push on it. It's not iocked,"' 720 00:50:29,568 --> 00:50:31,570 " 'just push on it. It's not iocked,"' 721 00:50:32,571 --> 00:50:34,573 "the wolf answered. " 722 00:50:34,573 --> 00:50:34,657 "The wolf answered. " 723 00:50:35,783 --> 00:50:37,785 "But the door still wouldn't open, so the she crept in through a hole." 724 00:50:37,785 --> 00:50:39,787 "But the door still wouldn't open, so the she crept in through a hole." 725 00:50:39,787 --> 00:50:41,789 "But the door still wouldn't open, so the she crept in through a hole." 726 00:50:41,789 --> 00:50:42,581 "But the door still wouldn't open, so the she crept in through a hole." 727 00:50:44,708 --> 00:50:46,710 " 'Mother, I'm hungry."' 728 00:50:46,710 --> 00:50:47,795 " 'mother, I'm hungry."' 729 00:50:48,754 --> 00:50:50,756 " 'there's meat in the cupboard. Eat some.' " 730 00:50:50,756 --> 00:50:51,090 " 'there's meat in the cupboard. Eat some.' " 731 00:50:52,716 --> 00:50:54,718 "it was the flesh of her mother, killed by the wolf." 732 00:50:54,718 --> 00:50:56,720 "It was the flesh of her mother, killed by the wolf." 733 00:50:56,720 --> 00:50:57,429 "It was the flesh of her mother, killed by the wolf." 734 00:50:59,265 --> 00:51:01,267 ”A big ca! Jumped up on the cupboard and said.-- ” 735 00:51:01,267 --> 00:51:03,269 ”a big ca! Jumped up on the cupboard and said.-- ” 736 00:51:04,645 --> 00:51:06,647 " 'that's your mother's flesh you're eating."' 737 00:51:06,647 --> 00:51:08,148 " 'that's your mother's flesh you're eating."' 738 00:51:09,066 --> 00:51:11,068 “mother, there's a ca! 0n the cupboard. "' 739 00:51:11,068 --> 00:51:12,820 “mother, there's a ca! 0n the cupboard. "' 740 00:51:13,112 --> 00:51:15,114 " 'it says I'm eating your flesh."' 741 00:51:15,114 --> 00:51:17,116 " 'it says I'm eating your flesh."' 742 00:51:17,116 --> 00:51:17,283 " 'it says I'm eating your flesh."' 743 00:51:17,700 --> 00:51:19,660 "'it's lying, of course."' 744 00:51:20,244 --> 00:51:22,246 " 'throw a wooden shoe at it."' 745 00:51:22,246 --> 00:51:24,248 " 'throw a wooden shoe at it."' 746 00:51:24,248 --> 00:51:24,498 " 'throw a wooden shoe at it."' 747 00:51:25,958 --> 00:51:27,960 "the little girl, having eaten the meat, was thirsty." 748 00:51:27,960 --> 00:51:29,962 "The little girl, having eaten the meat, was thirsty." 749 00:51:29,962 --> 00:51:30,462 "The little girl, having eaten the meat, was thirsty." 750 00:51:31,297 --> 00:51:33,299 " 'Mother, I'm thirsty.' " 751 00:51:33,299 --> 00:51:35,301 " 'mother, I'm thirsty.' " 752 00:51:35,301 --> 00:51:35,801 " 'mother, I'm thirsty.' " 753 00:51:36,969 --> 00:51:38,971 " 'drink some wine from the jar."' 754 00:51:38,971 --> 00:51:39,638 " 'drink some wine from the jar."' 755 00:51:40,472 --> 00:51:42,474 "when she did so, a little bird perched on the chimney." 756 00:51:42,474 --> 00:51:44,476 "When she did so, a little bird perched on the chimney." 757 00:51:44,476 --> 00:51:45,644 "When she did so, a little bird perched on the chimney." 758 00:51:47,646 --> 00:51:49,648 " 'That's your mother's blood you're drinking."' 759 00:51:49,648 --> 00:51:50,899 " 'that's your mother's blood you're drinking."' 760 00:51:51,108 --> 00:51:53,110 " 'you're drinking your mother's blood, you know."' 761 00:51:53,110 --> 00:51:54,111 " 'you're drinking your mother's blood, you know."' 762 00:51:55,154 --> 00:51:57,156 " 'mother, a little bird on the chimney says I'm drinking your blood."' 763 00:51:57,156 --> 00:51:59,158 " 'mother, a little bird on the chimney says I'm drinking your blood."' 764 00:51:59,158 --> 00:52:01,160 " 'mother, a little bird on the chimney says I'm drinking your blood."' 765 00:52:01,160 --> 00:52:03,162 " 'mother, a little bird on the chimney says I'm drinking your blood."' 766 00:52:03,162 --> 00:52:03,454 " 'mother, a little bird on the chimney says I'm drinking your blood."' 767 00:52:04,079 --> 00:52:06,081 " 'throw your cloak at it."' 768 00:52:06,081 --> 00:52:08,083 " 'throw your cloak at it."' 769 00:52:08,083 --> 00:52:08,167 " 'throw your cloak at it."' 770 00:52:44,662 --> 00:52:46,664 "having eaten the meat and drunk the blood... ” 771 00:52:46,664 --> 00:52:48,666 "having eaten the meat and drunk the blood... ” 772 00:52:48,666 --> 00:52:49,041 "having eaten the meat and drunk the blood... ” 773 00:52:49,166 --> 00:52:51,168 "the little girl turned to her mother and said..." 774 00:52:51,168 --> 00:52:52,086 "The little girl turned to her mother and said..." 775 00:52:53,170 --> 00:52:55,172 " 'Mother, I don't know why, but I'm very sleepy.' " 776 00:52:55,172 --> 00:52:57,174 " 'mother, I don't know why, but I'm very sleepy.' " 777 00:52:57,174 --> 00:52:58,050 " 'mother, I don't know why, but I'm very sleepy.' " 778 00:53:00,636 --> 00:53:02,638 " 'come over here and rest.'" 779 00:53:02,638 --> 00:53:04,390 " 'come over here and rest.'" 780 00:53:23,117 --> 00:53:25,119 well? Have you thought about it? 781 00:53:25,119 --> 00:53:25,953 Well? Have you thought about it? 782 00:53:28,247 --> 00:53:30,249 We're taking a big risk. 783 00:53:30,249 --> 00:53:30,916 We're taking a big risk. 784 00:53:31,375 --> 00:53:33,377 Police department officials meeting secretly with capo people... 785 00:53:33,377 --> 00:53:35,379 Police department officials meeting secretly with capo people... 786 00:53:35,379 --> 00:53:36,839 Police department officials meeting secretly with capo people... 787 00:53:36,964 --> 00:53:38,841 Doesn't look good. 788 00:53:42,928 --> 00:53:44,930 We're thinking along different lines than the people at headquarters... 789 00:53:44,930 --> 00:53:46,932 We're thinking along different lines than the people at headquarters... 790 00:53:46,932 --> 00:53:48,684 We're thinking along different lines than the people at headquarters... 791 00:53:48,809 --> 00:53:50,811 Who want to bury capo and all it stands for. 792 00:53:50,811 --> 00:53:52,813 Who want to bury capo and all it stands for. 793 00:53:52,813 --> 00:53:53,397 Who want to bury capo and all it stands for. 794 00:53:53,939 --> 00:53:55,941 Leaving aside the troubles... 795 00:53:55,941 --> 00:53:56,108 Leaving aside the troubles... 796 00:53:56,233 --> 00:53:58,235 Over its foundation, we admire capo's work... 797 00:53:58,235 --> 00:53:59,278 Over its foundation, we admire capo's work... 798 00:53:59,403 --> 00:54:01,405 In preserving law and order over the past few years. 799 00:54:01,405 --> 00:54:03,073 In preserving law and order over the past few years. 800 00:54:03,615 --> 00:54:05,617 And your office has played a large part in that. 801 00:54:05,617 --> 00:54:07,619 And your office has played a large part in that. 802 00:54:07,619 --> 00:54:09,121 And your office has played a large part in that. 803 00:54:09,913 --> 00:54:11,915 We think very highly of what your bureau has done. 804 00:54:11,915 --> 00:54:13,917 We think very highly of what your bureau has done. 805 00:54:13,917 --> 00:54:14,960 We think very highly of what your bureau has done. 806 00:54:16,795 --> 00:54:18,797 While law and order has started returning to the capital... 807 00:54:18,797 --> 00:54:20,799 While law and order has started returning to the capital... 808 00:54:20,799 --> 00:54:20,841 While law and order has started returning to the capital... 809 00:54:20,966 --> 00:54:22,968 Anti-government forces still have strength we can't ignore. 810 00:54:22,968 --> 00:54:24,344 Anti-government forces still have strength we can't ignore. 811 00:54:25,012 --> 00:54:27,014 It's obvious from how common their terrorism has become... 812 00:54:27,014 --> 00:54:29,016 It's obvious from how common their terrorism has become... 813 00:54:29,016 --> 00:54:29,725 It's obvious from how common their terrorism has become... 814 00:54:29,850 --> 00:54:31,852 That being driven underground has only strengthened them. 815 00:54:31,852 --> 00:54:33,687 That being driven underground has only strengthened them. 816 00:54:34,605 --> 00:54:36,607 We face a rapidly changing situation. 817 00:54:36,607 --> 00:54:38,650 We face a rapidly changing situation. 818 00:54:38,817 --> 00:54:40,819 We have to avoid armed confrontation... 819 00:54:40,819 --> 00:54:41,069 We have to avoid armed confrontation... 820 00:54:41,195 --> 00:54:43,197 And concentrate on activities to promote peace and good order. 821 00:54:43,197 --> 00:54:45,199 And concentrate on activities to promote peace and good order. 822 00:54:45,199 --> 00:54:45,949 And concentrate on activities to promote peace and good order. 823 00:54:46,700 --> 00:54:48,702 To do that we urgently need... 824 00:54:48,702 --> 00:54:48,827 To do that we urgently need... 825 00:54:48,994 --> 00:54:50,996 A unified organization and a single chain of command. 826 00:54:50,996 --> 00:54:52,998 A unified organization and a single chain of command. 827 00:54:52,998 --> 00:54:53,165 A unified organization and a single chain of command. 828 00:54:53,332 --> 00:54:55,334 The people at headquarters who want to crush capo don't understand that. 829 00:54:55,334 --> 00:54:57,336 The people at headquarters who want to crush capo don't understand that. 830 00:54:57,336 --> 00:54:58,754 The people at headquarters who want to crush capo don't understand that. 831 00:55:00,214 --> 00:55:02,216 While there aren't many at headquarters who think like us... 832 00:55:02,216 --> 00:55:03,550 While there aren't many at headquarters who think like us... 833 00:55:03,926 --> 00:55:05,928 We have people among those whose job it is to serve law and order... 834 00:55:05,928 --> 00:55:07,930 We have people among those whose job it is to serve law and order... 835 00:55:07,930 --> 00:55:08,514 We have people among those whose job it is to serve law and order... 836 00:55:08,680 --> 00:55:10,682 And who are worried about the future of our country. 837 00:55:10,682 --> 00:55:12,100 And who are worried about the future of our country. 838 00:55:12,768 --> 00:55:14,770 Combined with your bureau... 839 00:55:14,770 --> 00:55:14,812 Combined with your bureau... 840 00:55:14,937 --> 00:55:16,939 And commander Aniya's political connections... 841 00:55:16,939 --> 00:55:18,106 And commander Aniya's political connections... 842 00:55:18,690 --> 00:55:20,692 We could bring about vast reforms in our internal administration. 843 00:55:20,692 --> 00:55:22,694 We could bring about vast reforms in our internal administration. 844 00:55:22,694 --> 00:55:24,196 We could bring about vast reforms in our internal administration. 845 00:55:24,780 --> 00:55:26,782 We have informal agreement from several politicians. 846 00:55:26,782 --> 00:55:28,784 We have informal agreement from several politicians. 847 00:55:28,784 --> 00:55:29,284 We have informal agreement from several politicians. 848 00:55:30,536 --> 00:55:32,538 But on one condition. 849 00:55:32,538 --> 00:55:32,830 But on one condition. 850 00:55:35,249 --> 00:55:36,875 No more special unit? 851 00:55:54,434 --> 00:55:55,727 What do you think? 852 00:55:56,103 --> 00:55:58,105 They're all talk. 853 00:55:58,105 --> 00:55:58,772 They're all talk. 854 00:55:59,273 --> 00:56:01,275 One sideways look from a superior... 855 00:56:01,275 --> 00:56:01,650 One sideways look from a superior... 856 00:56:01,775 --> 00:56:03,777 They'll put their tails between their legs and run. 857 00:56:03,777 --> 00:56:04,570 They'll put their tails between their legs and run. 858 00:56:05,445 --> 00:56:07,447 The politicians just want to keep police headquarters under control. 859 00:56:07,447 --> 00:56:09,449 The politicians just want to keep police headquarters under control. 860 00:56:09,449 --> 00:56:10,784 The politicians just want to keep police headquarters under control. 861 00:56:11,577 --> 00:56:13,579 I agree, but they know which way the wind's blowing. 862 00:56:13,579 --> 00:56:15,581 I agree, but they know which way the wind's blowing. 863 00:56:15,581 --> 00:56:16,748 I agree, but they know which way the wind's blowing. 864 00:56:18,417 --> 00:56:20,419 Two dogs can't live in one kennel. 865 00:56:20,419 --> 00:56:21,420 Two dogs can't live in one kennel. 866 00:56:21,587 --> 00:56:23,589 But if you need both their bloodlines... 867 00:56:23,589 --> 00:56:25,591 But if you need both their bloodlines... 868 00:56:25,591 --> 00:56:26,341 But if you need both their bloodlines... 869 00:56:26,800 --> 00:56:28,802 You can mate them. 870 00:56:28,802 --> 00:56:29,595 You can mate them. 871 00:56:30,345 --> 00:56:32,347 It's a gamble, of course. 872 00:56:32,347 --> 00:56:33,265 It's a gamble, of course. 873 00:56:35,100 --> 00:56:37,102 No matter how good it might be... 874 00:56:37,102 --> 00:56:37,227 No matter how good it might be... 875 00:56:37,436 --> 00:56:39,438 The animal whose bloodline doesn't continue dies out. 876 00:56:39,438 --> 00:56:41,440 The animal whose bloodline doesn't continue dies out. 877 00:56:41,440 --> 00:56:42,274 The animal whose bloodline doesn't continue dies out. 878 00:56:42,983 --> 00:56:44,985 Some animals, when they come to dominate their group... 879 00:56:44,985 --> 00:56:46,945 Some animals, when they come to dominate their group... 880 00:56:47,070 --> 00:56:49,072 Kill the offspring of all the females under them. 881 00:56:49,072 --> 00:56:50,991 Kill the offspring of all the females under them. 882 00:56:51,325 --> 00:56:53,327 Organizations do the same. 883 00:56:53,327 --> 00:56:53,911 Organizations do the same. 884 00:56:55,621 --> 00:56:57,623 Does it bother you betraying a friend from the unit? 885 00:56:57,623 --> 00:56:59,082 Does it bother you betraying a friend from the unit? 886 00:57:01,209 --> 00:57:02,628 Who's the girl? 887 00:57:03,295 --> 00:57:05,297 A "red riding hood," like the other one. 888 00:57:05,297 --> 00:57:06,632 A "red riding hood," like the other one. 889 00:57:06,798 --> 00:57:08,800 Amamiya kei, code-name "longhair." 890 00:57:08,800 --> 00:57:10,135 Amamiya kei, code-name "longhair." 891 00:57:10,802 --> 00:57:12,804 Arrested, never convicted. A dyed-in-the-wool terrorist. 892 00:57:12,804 --> 00:57:14,806 Arrested, never convicted. A dyed-in-the-wool terrorist. 893 00:57:14,806 --> 00:57:15,974 Arrested, never convicted. A dyed-in-the-wool terrorist. 894 00:57:16,350 --> 00:57:18,352 I found her after 1 section picked her up in a sweep. 895 00:57:18,352 --> 00:57:20,354 I found her after 1 section picked her up in a sweep. 896 00:57:20,938 --> 00:57:22,856 Why did you choose her? 897 00:57:24,149 --> 00:57:26,151 The right background, and her resemblance to the other girl. 898 00:57:26,151 --> 00:57:28,153 The right background, and her resemblance to the other girl. 899 00:57:28,153 --> 00:57:30,155 The right background, and her resemblance to the other girl. 900 00:57:30,155 --> 00:57:30,364 The right background, and her resemblance to the other girl. 901 00:57:36,203 --> 00:57:38,080 Pick your time. 902 00:57:38,997 --> 00:57:40,999 Oh, have you ever heard of "the wolf brigade"? 903 00:57:40,999 --> 00:57:43,001 Oh, have you ever heard of "the wolf brigade"? 904 00:57:43,001 --> 00:57:43,835 Oh, have you ever heard of "the wolf brigade"? 905 00:57:44,711 --> 00:57:46,713 The counter-intelligence group... 906 00:57:46,713 --> 00:57:48,173 The counter-intelligence group... 907 00:57:48,298 --> 00:57:50,300 They say deputy-commander handa uses... 908 00:57:50,300 --> 00:57:51,843 They say deputy-commander handa uses... 909 00:57:52,135 --> 00:57:54,137 So the special unit can spy on all the other police organizations? 910 00:57:54,137 --> 00:57:56,139 So the special unit can spy on all the other police organizations? 911 00:57:56,139 --> 00:57:58,141 So the special unit can spy on all the other police organizations? 912 00:57:58,141 --> 00:57:58,392 So the special unit can spy on all the other police organizations? 913 00:57:59,601 --> 00:58:01,603 Does it really exist? 914 00:58:01,603 --> 00:58:02,688 Does it really exist? 915 00:58:03,480 --> 00:58:05,482 It's hard to believe, but during the occupation... 916 00:58:05,482 --> 00:58:07,484 It's hard to believe, but during the occupation... 917 00:58:07,484 --> 00:58:07,651 It's hard to believe, but during the occupation... 918 00:58:07,859 --> 00:58:09,861 Handa ran a counter-intelligence section for g-2. 919 00:58:09,861 --> 00:58:11,863 Handa ran a counter-intelligence section for g-2. 920 00:58:11,863 --> 00:58:12,698 Handa ran a counter-intelligence section for g-2. 921 00:58:13,198 --> 00:58:15,200 You can never tell what he's thinking. 922 00:58:15,200 --> 00:58:17,202 You can never tell what he's thinking. 923 00:58:17,202 --> 00:58:18,495 You can never tell what he's thinking. 924 00:58:38,098 --> 00:58:40,100 A romance between a terrorist and a special unit member! 925 00:58:40,100 --> 00:58:42,102 A romance between a terrorist and a special unit member! 926 00:58:42,102 --> 00:58:44,104 A romance between a terrorist and a special unit member! 927 00:58:44,104 --> 00:58:44,229 A romance between a terrorist and a special unit member! 928 00:58:45,063 --> 00:58:47,065 My commander isn't very subtle. 929 00:58:47,065 --> 00:58:48,442 My commander isn't very subtle. 930 00:58:49,818 --> 00:58:51,820 Should be a great scandal, though. 931 00:58:51,820 --> 00:58:53,196 Should be a great scandal, though. 932 00:58:54,990 --> 00:58:56,700 What's the matter? 933 00:58:58,076 --> 00:59:00,078 The wolf is the villain in fairy tales, you know. 934 00:59:00,078 --> 00:59:02,080 The wolf is the villain in fairy tales, you know. 935 00:59:02,080 --> 00:59:02,873 The wolf is the villain in fairy tales, you know. 936 00:59:04,291 --> 00:59:06,293 It's not a human being you're betraying. 937 00:59:06,293 --> 00:59:07,335 It's not a human being you're betraying. 938 00:59:26,021 --> 00:59:28,023 Time to move. 939 00:59:28,023 --> 00:59:28,940 Time to move. 940 00:59:34,529 --> 00:59:36,531 Can we trust him? 941 00:59:36,531 --> 00:59:36,656 Can we trust him? 942 00:59:41,244 --> 00:59:43,246 Once an animal, always an animal. 943 00:59:43,246 --> 00:59:44,956 Once an animal, always an animal. 944 01:00:44,766 --> 01:00:46,768 "The girl undressed and approached the bed..." 945 01:00:46,768 --> 01:00:48,770 "The girl undressed and approached the bed..." 946 01:00:48,770 --> 01:00:49,521 "The girl undressed and approached the bed..." 947 01:00:49,980 --> 01:00:51,982 ”Where her mother lay in a strange position... ” 948 01:00:51,982 --> 01:00:53,984 ”where her mother lay in a strange position... ” 949 01:00:53,984 --> 01:00:54,317 ”where her mother lay in a strange position... ” 950 01:00:54,526 --> 01:00:56,528 "with a hood pulled over her face." 951 01:00:56,528 --> 01:00:57,362 "With a hood pulled over her face." 952 01:00:59,072 --> 01:01:01,074 " 'Mother, what big ears you have."' 953 01:01:01,074 --> 01:01:03,076 " 'mother, what big ears you have."' 954 01:01:03,076 --> 01:01:03,201 " 'mother, what big ears you have."' 955 01:01:04,369 --> 01:01:06,371 " 'all the better to hear you with, my dear.' " 956 01:01:06,371 --> 01:01:07,539 " 'all the better to hear you with, my dear.' " 957 01:01:08,874 --> 01:01:10,876 " 'mother, what big eyes you have."' 958 01:01:10,876 --> 01:01:12,794 " 'mother, what big eyes you have."' 959 01:01:13,920 --> 01:01:15,922 " 'all the better to see you with, my dear.' " 960 01:01:15,922 --> 01:01:17,507 " 'all the better to see you with, my dear.' " 961 01:01:19,009 --> 01:01:21,011 " 'mother, what big claws you have."' 962 01:01:21,011 --> 01:01:22,846 " 'mother, what big claws you have."' 963 01:01:23,930 --> 01:01:25,932 " 'all the better to catch you with, my dear.' " 964 01:01:25,932 --> 01:01:27,934 " 'all the better to catch you with, my dear.' " 965 01:01:27,934 --> 01:01:28,894 " 'all the better to catch you with, my dear.' " 966 01:01:30,896 --> 01:01:32,898 " 'mother, what big teeth you have."' 967 01:01:32,898 --> 01:01:34,900 " 'mother, what big teeth you have."' 968 01:01:34,900 --> 01:01:35,317 " 'mother, what big teeth you have."' 969 01:01:46,077 --> 01:01:47,579 not bad. 970 01:01:49,122 --> 01:01:51,124 Doesn't mean much if you won't shoot, though. 971 01:01:51,124 --> 01:01:53,126 Doesn't mean much if you won't shoot, though. 972 01:01:53,126 --> 01:01:53,418 Doesn't mean much if you won't shoot, though. 973 01:01:54,920 --> 01:01:56,087 No? 974 01:01:58,006 --> 01:02:00,008 Aren't you worried about an inquiry? 975 01:02:00,008 --> 01:02:00,717 Aren't you worried about an inquiry? 976 01:02:02,052 --> 01:02:03,762 I'm ready for it. 977 01:02:05,764 --> 01:02:06,765 What's wrong? 978 01:02:07,349 --> 01:02:09,351 We didn't really finish our talk the last time. 979 01:02:09,351 --> 01:02:11,353 We didn't really finish our talk the last time. 980 01:02:11,353 --> 01:02:11,436 We didn't really finish our talk the last time. 981 01:02:11,603 --> 01:02:13,605 I came to see you about something... 982 01:02:13,605 --> 01:02:14,981 I came to see you about something... 983 01:02:15,523 --> 01:02:16,441 No, forget it. 984 01:02:17,776 --> 01:02:19,778 Something about me? 985 01:02:19,778 --> 01:02:19,819 Something about me? 986 01:02:24,783 --> 01:02:26,785 I don't really know the details... 987 01:02:26,785 --> 01:02:27,577 I don't really know the details... 988 01:02:27,827 --> 01:02:29,829 But you're being watched. 989 01:02:29,829 --> 01:02:30,956 But you're being watched. 990 01:02:31,456 --> 01:02:32,499 Me? 991 01:02:33,124 --> 01:02:35,126 I'll find out what I can... 992 01:02:35,126 --> 01:02:35,460 I'll find out what I can... 993 01:02:35,877 --> 01:02:37,671 But if you see anything, let me know. 994 01:02:38,255 --> 01:02:40,257 I will. 995 01:02:40,257 --> 01:02:40,966 I will. 996 01:02:46,179 --> 01:02:47,180 Fuse... 997 01:02:50,558 --> 01:02:51,935 Be careful. 998 01:03:26,636 --> 01:03:27,387 Hello? 999 01:03:27,512 --> 01:03:28,513 It's me. 1000 01:03:28,847 --> 01:03:30,849 There's some strange men chasing me! 1001 01:03:30,849 --> 01:03:32,434 There's some strange men chasing me! 1002 01:03:32,851 --> 01:03:34,853 Can you come? 1003 01:03:34,853 --> 01:03:35,687 Can you come? 1004 01:05:04,776 --> 01:05:06,778 07 calling 03 and 04- the prey is in the net'. 1005 01:05:06,778 --> 01:05:08,488 07 calling 03 and 04- the prey is in the net'. 1006 01:05:09,948 --> 01:05:11,950 Take him alive! 1007 01:05:11,950 --> 01:05:12,033 Take him alive! 1008 01:06:04,502 --> 01:06:05,837 The lobby! 1009 01:06:06,045 --> 01:06:08,047 Watch the front door! 1010 01:06:08,047 --> 01:06:08,548 Watch the front door! 1011 01:06:51,216 --> 01:06:52,383 What's that? 1012 01:06:55,929 --> 01:06:57,931 They don't trust me enough to give me a real one. 1013 01:06:57,931 --> 01:06:59,807 They don't trust me enough to give me a real one. 1014 01:07:00,725 --> 01:07:02,727 But wasn't it clever of the security bureau to use the museum... 1015 01:07:02,727 --> 01:07:04,729 But wasn't it clever of the security bureau to use the museum... 1016 01:07:04,729 --> 01:07:05,980 But wasn't it clever of the security bureau to use the museum... 1017 01:07:06,314 --> 01:07:08,316 To set up a bomb transfer? 1018 01:07:08,316 --> 01:07:09,067 To set up a bomb transfer? 1019 01:07:10,652 --> 01:07:12,654 And wouldn't the papers love it if one of the people arrested... 1020 01:07:12,654 --> 01:07:14,656 And wouldn't the papers love it if one of the people arrested... 1021 01:07:14,656 --> 01:07:15,907 And wouldn't the papers love it if one of the people arrested... 1022 01:07:16,032 --> 01:07:18,034 Was from the special unit? 1023 01:07:18,034 --> 01:07:18,326 Was from the special unit? 1024 01:07:18,952 --> 01:07:20,954 The actors were the city police... 1025 01:07:20,954 --> 01:07:21,371 The actors were the city police... 1026 01:07:21,496 --> 01:07:23,498 But the script is by the capo public security bureau. 1027 01:07:23,498 --> 01:07:24,582 But the script is by the capo public security bureau. 1028 01:07:24,749 --> 01:07:26,751 And the director is...Henmi? 1029 01:07:26,751 --> 01:07:27,085 And the director is...Henmi? 1030 01:07:29,087 --> 01:07:31,089 Then why did you come? 1031 01:07:31,089 --> 01:07:31,714 Then why did you come? 1032 01:07:33,925 --> 01:07:34,842 Let's go. 1033 01:07:53,194 --> 01:07:54,195 There they are! 1034 01:08:00,118 --> 01:08:02,078 Call the guys in front. 1035 01:08:16,259 --> 01:08:17,302 Leave it. Get in. 1036 01:08:33,985 --> 01:08:34,986 It's them! 1037 01:08:40,783 --> 01:08:41,909 Shoot! 1038 01:09:22,033 --> 01:09:23,826 They got away. 1039 01:09:25,662 --> 01:09:27,664 He took the girl and a car. Present whereabouts unknown. 1040 01:09:27,664 --> 01:09:29,666 He took the girl and a car. Present whereabouts unknown. 1041 01:09:29,666 --> 01:09:31,459 He took the girl and a car. Present whereabouts unknown. 1042 01:09:32,335 --> 01:09:34,337 The police department's putting up road-blocks... 1043 01:09:34,337 --> 01:09:35,880 The police department's putting up road-blocks... 1044 01:09:36,005 --> 01:09:37,799 But that might not help. 1045 01:09:39,258 --> 01:09:41,260 He was too much for them. 1046 01:09:41,260 --> 01:09:42,720 He was too much for them. 1047 01:09:43,054 --> 01:09:45,056 He's that good, isn't he? 1048 01:09:45,056 --> 01:09:45,431 He's that good, isn't he? 1049 01:09:46,182 --> 01:09:48,017 He has emotional problems. 1050 01:09:48,142 --> 01:09:50,144 But in shooting, unarmed combat, stalking... 1051 01:09:50,144 --> 01:09:51,938 But in shooting, unarmed combat, stalking... 1052 01:09:52,063 --> 01:09:54,065 And other combat techniques, he's the best. 1053 01:09:54,065 --> 01:09:56,109 And other combat techniques, he's the best. 1054 01:09:56,734 --> 01:09:58,736 Didn't I tell you? 1055 01:10:01,531 --> 01:10:03,533 Get some people from the assault team. 1056 01:10:03,533 --> 01:10:05,118 Get some people from the assault team. 1057 01:10:05,576 --> 01:10:07,578 Good thing we took out insurance. 1058 01:10:07,578 --> 01:10:07,912 Good thing we took out insurance. 1059 01:10:10,373 --> 01:10:11,541 Henmi... 1060 01:10:14,085 --> 01:10:16,087 What if he's a wolf? 1061 01:10:16,087 --> 01:10:17,046 What if he's a wolf? 1062 01:10:17,422 --> 01:10:19,424 I'll shoot him. Before he tears out my throat. 1063 01:10:19,424 --> 01:10:21,426 I'll shoot him. Before he tears out my throat. 1064 01:10:21,426 --> 01:10:21,509 I'll shoot him. Before he tears out my throat. 1065 01:10:21,759 --> 01:10:23,761 I'm not like him. 1066 01:10:36,733 --> 01:10:38,735 Fug/fives are a male and a female. They are armed. 1067 01:10:38,735 --> 01:10:39,861 Fug/fives are a male and a female. They are armed. 1068 01:10:39,944 --> 01:10:41,904 Shoot on sight. 1069 01:11:18,441 --> 01:11:19,567 Shouldn't you run? 1070 01:11:39,962 --> 01:11:41,380 Thank you. 1071 01:11:43,841 --> 01:11:45,843 No sign of them. 1072 01:11:45,843 --> 01:11:45,885 No sign of them. 1073 01:11:58,147 --> 01:11:59,857 License, please. 1074 01:12:14,288 --> 01:12:16,290 "Where do we go now?" 1075 01:12:18,251 --> 01:12:19,794 "A dark forest." 1076 01:12:20,211 --> 01:12:22,213 "What's beyond the dark forest?" 1077 01:12:22,213 --> 01:12:23,381 "What's beyond the dark forest?" 1078 01:12:24,298 --> 01:12:26,217 "A house where someone waits." 1079 01:12:27,593 --> 01:12:29,387 "Who's waiting?" 1080 01:12:31,848 --> 01:12:33,057 "Mother?" 1081 01:12:34,392 --> 01:12:35,726 "Grandma?" 1082 01:12:36,769 --> 01:12:38,229 "Or maybe..." 1083 01:12:43,234 --> 01:12:45,236 Let's go back to the roof. 1084 01:12:45,236 --> 01:12:46,863 Let's go back to the roof. 1085 01:12:59,750 --> 01:13:01,752 What are all you cops doing out here? 1086 01:13:01,752 --> 01:13:03,754 What are all you cops doing out here? 1087 01:13:03,754 --> 01:13:04,755 What are all you cops doing out here? 1088 01:13:05,423 --> 01:13:06,883 Hey! 1089 01:13:07,008 --> 01:13:08,426 Come on. This way. 1090 01:13:08,926 --> 01:13:10,928 Let me go! 1091 01:13:10,928 --> 01:13:11,220 Let me go! 1092 01:14:36,097 --> 01:14:37,556 You don't ask anything. 1093 01:14:43,896 --> 01:14:45,690 It was all lies. 1094 01:14:47,525 --> 01:14:49,527 That girl wasn't my sister. I didn't meet you by accident. 1095 01:14:49,527 --> 01:14:51,529 That girl wasn't my sister. I didn't meet you by accident. 1096 01:14:51,529 --> 01:14:53,531 That girl wasn't my sister. I didn't meet you by accident. 1097 01:14:53,531 --> 01:14:53,823 That girl wasn't my sister. I didn't meet you by accident. 1098 01:14:55,908 --> 01:14:57,910 I was a "red riding hood." 1099 01:14:57,910 --> 01:14:59,370 I was a "red riding hood." 1100 01:15:01,205 --> 01:15:03,207 I was arrested and taken to the capo public security bureau. 1101 01:15:03,207 --> 01:15:05,209 I was arrested and taken to the capo public security bureau. 1102 01:15:05,209 --> 01:15:05,710 I was arrested and taken to the capo public security bureau. 1103 01:15:07,044 --> 01:15:09,046 I didn't care what happened. 1104 01:15:09,046 --> 01:15:11,048 I didn't care what happened. 1105 01:15:11,048 --> 01:15:11,090 I didn't care what happened. 1106 01:15:12,842 --> 01:15:14,844 I just agreed to everything they asked me to do. 1107 01:15:14,844 --> 01:15:16,846 I just agreed to everything they asked me to do. 1108 01:15:16,846 --> 01:15:17,722 I just agreed to everything they asked me to do. 1109 01:15:19,223 --> 01:15:21,225 I was tired of thinking. 1110 01:15:21,225 --> 01:15:21,767 I was tired of thinking. 1111 01:15:23,227 --> 01:15:25,229 I kept telling myself not to think about anything. 1112 01:15:25,229 --> 01:15:27,231 I kept telling myself not to think about anything. 1113 01:15:27,231 --> 01:15:28,107 I kept telling myself not to think about anything. 1114 01:15:34,613 --> 01:15:36,615 But when I'm with you... 1115 01:15:36,615 --> 01:15:37,658 But when I'm with you... 1116 01:15:37,783 --> 01:15:39,785 I feel like I'm hurting myself. 1117 01:15:39,785 --> 01:15:40,870 I feel like I'm hurting myself. 1118 01:15:42,079 --> 01:15:44,081 I feel that you're sad, too, and I start thinking I might... 1119 01:15:44,081 --> 01:15:46,083 I feel that you're sad, too, and I start thinking I might... 1120 01:15:46,083 --> 01:15:46,584 I feel that you're sad, too, and I start thinking I might... 1121 01:15:48,919 --> 01:15:50,463 Why, I wonder? 1122 01:16:00,389 --> 01:16:01,766 Why don't we... 1123 01:16:04,185 --> 01:16:06,187 No, nothing. 1124 01:16:06,187 --> 01:16:06,937 No, nothing. 1125 01:16:09,106 --> 01:16:11,108 Why don't we run away somewhere? 1126 01:16:11,108 --> 01:16:12,818 Why don't we run away somewhere? 1127 01:16:13,277 --> 01:16:15,279 Somewhere far away where no one knows us? 1128 01:16:15,279 --> 01:16:16,113 Somewhere far away where no one knows us? 1129 01:16:16,697 --> 01:16:18,699 Why don't we? 1130 01:16:18,699 --> 01:16:19,825 Why don't we? 1131 01:16:22,953 --> 01:16:24,205 Impossible. 1132 01:16:28,834 --> 01:16:30,836 I've still got things to do. 1133 01:16:30,836 --> 01:16:31,128 I've still got things to do. 1134 01:16:31,629 --> 01:16:33,631 But this way both of us... 1135 01:16:33,631 --> 01:16:34,090 But this way both of us... 1136 01:16:36,342 --> 01:16:37,802 I'm sorry. 1137 01:17:05,037 --> 01:17:06,705 Cold, isn't it? 1138 01:21:25,589 --> 01:21:27,591 We've been watching fuse ever since they startedthe inquiry on him. 1139 01:21:27,591 --> 01:21:29,593 We've been watching fuse ever since they startedthe inquiry on him. 1140 01:21:29,593 --> 01:21:31,595 We've been watching fuse ever since they startedthe inquiry on him. 1141 01:21:31,595 --> 01:21:32,596 We've been watching fuse ever since they startedthe inquiry on him. 1142 01:21:34,098 --> 01:21:36,100 We checked you out as soon as you got close to him. 1143 01:21:36,100 --> 01:21:38,102 We checked you out as soon as you got close to him. 1144 01:21:38,102 --> 01:21:39,186 We checked you out as soon as you got close to him. 1145 01:21:40,687 --> 01:21:42,106 So... 1146 01:21:42,272 --> 01:21:44,274 We let you do what you wanted. 1147 01:21:44,274 --> 01:21:45,609 We let you do what you wanted. 1148 01:21:48,529 --> 01:21:50,531 That's counter-intelligence. 1149 01:21:50,531 --> 01:21:51,073 That's counter-intelligence. 1150 01:21:51,281 --> 01:21:53,283 The winner figures out what's going to happen and strikes first. 1151 01:21:53,283 --> 01:21:55,285 The winner figures out what's going to happen and strikes first. 1152 01:21:55,285 --> 01:21:55,953 The winner figures out what's going to happen and strikes first. 1153 01:21:56,245 --> 01:21:58,247 They wanted to bring down the special unit... 1154 01:21:58,247 --> 01:21:59,415 They wanted to bring down the special unit... 1155 01:21:59,581 --> 01:22:01,583 And they were looking for a sacrificial lamb... 1156 01:22:01,583 --> 01:22:03,585 And they were looking for a sacrificial lamb... 1157 01:22:03,585 --> 01:22:03,669 And they were looking for a sacrificial lamb... 1158 01:22:03,919 --> 01:22:05,921 But they're the ones who fell into the trap. 1159 01:22:05,921 --> 01:22:07,798 But they're the ones who fell into the trap. 1160 01:22:08,799 --> 01:22:10,801 They're the ones who have to fear a scandal... 1161 01:22:10,801 --> 01:22:12,803 They're the ones who have to fear a scandal... 1162 01:22:12,803 --> 01:22:13,345 They're the ones who have to fear a scandal... 1163 01:22:13,762 --> 01:22:15,764 Not us. 1164 01:22:16,140 --> 01:22:18,142 As long as you're a card in our hand... 1165 01:22:18,142 --> 01:22:18,809 As long as you're a card in our hand... 1166 01:22:19,476 --> 01:22:21,478 The public security bureau... 1167 01:22:21,478 --> 01:22:22,020 The public security bureau... 1168 01:22:22,146 --> 01:22:24,148 Can't lay a hand on the special unit. 1169 01:22:24,148 --> 01:22:26,108 Can't lay a hand on the special unit. 1170 01:22:43,876 --> 01:22:45,878 We took out insurance, too. 1171 01:22:45,878 --> 01:22:47,171 We took out insurance, too. 1172 01:22:48,130 --> 01:22:50,132 After all, I'm the one who first taught henmi. 1173 01:22:50,132 --> 01:22:52,134 After all, I'm the one who first taught henmi. 1174 01:22:52,134 --> 01:22:52,926 After all, I'm the one who first taught henmi. 1175 01:22:55,095 --> 01:22:56,221 Now you know. 1176 01:22:57,598 --> 01:22:59,600 While this man is a member of the special unit... 1177 01:22:59,600 --> 01:23:01,351 While this man is a member of the special unit... 1178 01:23:01,518 --> 01:23:03,520 He also belongs to our organization. 1179 01:23:03,520 --> 01:23:04,021 He also belongs to our organization. 1180 01:23:04,730 --> 01:23:06,732 He has ever since i trained him at the academy. 1181 01:23:06,732 --> 01:23:08,734 He has ever since i trained him at the academy. 1182 01:23:08,734 --> 01:23:09,985 He has ever since i trained him at the academy. 1183 01:23:12,529 --> 01:23:14,531 So from the very start... 1184 01:23:14,531 --> 01:23:15,073 So from the very start... 1185 01:23:16,366 --> 01:23:17,326 Is it true? 1186 01:23:29,963 --> 01:23:31,965 That's the real fuse. 1187 01:23:31,965 --> 01:23:32,674 That's the real fuse. 1188 01:23:34,343 --> 01:23:36,345 We aren't men disguised as dogs. 1189 01:23:36,345 --> 01:23:37,804 We aren't men disguised as dogs. 1190 01:23:38,639 --> 01:23:40,641 We're wolves disguised as men. 1191 01:23:40,641 --> 01:23:42,518 We're wolves disguised as men. 1192 01:23:43,727 --> 01:23:45,729 The wolf brigade... 1193 01:23:45,729 --> 01:23:46,271 The wolf brigade... 1194 01:23:59,743 --> 01:24:00,994 Get going- 1195 01:24:29,439 --> 01:24:31,441 the hunter only kills the wolf... 1196 01:24:31,441 --> 01:24:32,568 The hunter only kills the wolf... 1197 01:24:32,693 --> 01:24:34,695 In the stories people write. 1198 01:24:34,695 --> 01:24:35,779 In the stories people write. 1199 01:24:46,248 --> 01:24:48,125 What could I do? 1200 01:24:48,959 --> 01:24:50,961 What choice did I have? 1201 01:24:52,296 --> 01:24:54,298 I wanted to go with you! 1202 01:24:54,298 --> 01:24:54,381 I wanted to go with you! 1203 01:24:54,965 --> 01:24:56,967 You were someone who couldn't go! 1204 01:24:56,967 --> 01:24:58,969 You were someone who couldn't go! 1205 01:24:58,969 --> 01:24:59,261 You were someone who couldn't go! 1206 01:25:01,221 --> 01:25:03,056 If... 1207 01:25:03,849 --> 01:25:05,851 If only we could've both died! 1208 01:25:05,851 --> 01:25:06,602 If only we could've both died! 1209 01:25:07,644 --> 01:25:08,729 Then... 1210 01:25:12,149 --> 01:25:14,151 We'd be with each other. 1211 01:25:14,151 --> 01:25:15,944 We'd be with each other. 1212 01:25:17,362 --> 01:25:19,323 At least I'd have... 1213 01:25:20,365 --> 01:25:22,367 A place in your heart! 1214 01:25:22,367 --> 01:25:23,035 A place in your heart! 1215 01:25:24,161 --> 01:25:26,163 That's what I wanted. 1216 01:25:26,163 --> 01:25:26,580 That's what I wanted. 1217 01:25:30,667 --> 01:25:32,210 I wanted... 1218 01:25:32,836 --> 01:25:34,838 Someone to remember me! 1219 01:25:34,838 --> 01:25:36,256 Someone to remember me! 1220 01:25:49,186 --> 01:25:50,937 Ambush! Pull back! 1221 01:26:10,916 --> 01:26:12,125 There's more of them! 1222 01:26:12,250 --> 01:26:13,251 This way! 1223 01:26:41,697 --> 01:26:42,781 This way! 1224 01:27:48,388 --> 01:27:50,390 So it was true, fuse... 1225 01:27:50,390 --> 01:27:51,349 So it was true, fuse... 1226 01:27:52,976 --> 01:27:54,978 And here I was felling you how to be a wolf! 1227 01:27:54,978 --> 01:27:56,021 And here I was felling you how to be a wolf! 1228 01:28:30,138 --> 01:28:31,139 Eat this! 1229 01:30:41,561 --> 01:30:42,646 Why? 1230 01:30:43,647 --> 01:30:45,649 Why didn't you shoot? 1231 01:30:45,649 --> 01:30:47,651 Why didn't you shoot? 1232 01:30:47,651 --> 01:30:47,776 Why didn't you shoot? 1233 01:30:50,987 --> 01:30:52,989 What's the difference between you and me? 1234 01:30:52,989 --> 01:30:54,991 What's the difference between you and me? 1235 01:30:54,991 --> 01:30:55,992 What's the difference between you and me? 1236 01:31:07,045 --> 01:31:09,047 You're still human, aren't you? 1237 01:31:09,047 --> 01:31:10,715 You're still human, aren't you? 1238 01:31:12,759 --> 01:31:13,843 Fuse! 1239 01:33:12,462 --> 01:33:14,464 Isn't she our Ace in the hole against the public security bureau? 1240 01:33:14,464 --> 01:33:16,466 Isn't she our Ace in the hole against the public security bureau? 1241 01:33:16,466 --> 01:33:16,966 Isn't she our Ace in the hole against the public security bureau? 1242 01:33:18,134 --> 01:33:20,136 What's important is that they believe we have her. 1243 01:33:20,136 --> 01:33:22,138 What's important is that they believe we have her. 1244 01:33:22,138 --> 01:33:24,140 What's important is that they believe we have her. 1245 01:33:24,140 --> 01:33:24,557 What's important is that they believe we have her. 1246 01:33:24,724 --> 01:33:26,726 Whether she's alive or not doesn't matter. 1247 01:33:26,726 --> 01:33:27,644 Whether she's alive or not doesn't matter. 1248 01:33:28,144 --> 01:33:29,979 Then why kill her? 1249 01:33:30,647 --> 01:33:32,649 There's only one way to make sure... 1250 01:33:32,649 --> 01:33:33,483 There's only one way to make sure... 1251 01:33:33,691 --> 01:33:35,693 The other side both doesn't get her back... 1252 01:33:35,693 --> 01:33:37,278 The other side both doesn't get her back... 1253 01:33:37,403 --> 01:33:39,405 And can't be sure she's dead. 1254 01:33:39,405 --> 01:33:39,864 And can't be sure she's dead. 1255 01:33:40,490 --> 01:33:41,658 Listen... 1256 01:33:41,950 --> 01:33:43,952 The only way she stays alive for our purposes... 1257 01:33:43,952 --> 01:33:45,870 The only way she stays alive for our purposes... 1258 01:33:45,995 --> 01:33:47,997 Is if she dies here. 1259 01:33:48,665 --> 01:33:50,667 She was there at the shoot-out back there. 1260 01:33:50,667 --> 01:33:52,001 She was there at the shoot-out back there. 1261 01:33:52,127 --> 01:33:54,129 She knows that. 1262 01:33:54,129 --> 01:33:54,254 She knows that. 1263 01:34:00,885 --> 01:34:02,887 You can leave the pack if you want. 1264 01:34:02,887 --> 01:34:04,347 You can leave the pack if you want. 1265 01:34:07,517 --> 01:34:08,768 But you know... 1266 01:34:09,769 --> 01:34:11,771 Even if a wolf puts on a man's skin and lives with them... 1267 01:34:11,771 --> 01:34:13,773 Even if a wolf puts on a man's skin and lives with them... 1268 01:34:13,773 --> 01:34:14,399 Even if a wolf puts on a man's skin and lives with them... 1269 01:34:14,732 --> 01:34:16,734 He'll still never be human. 1270 01:34:16,734 --> 01:34:17,610 He'll still never be human. 1271 01:34:18,153 --> 01:34:20,155 You won't erase the crime... 1272 01:34:20,155 --> 01:34:20,196 You won't erase the crime... 1273 01:34:20,655 --> 01:34:22,657 Of that girl who carried bombs and took lives. 1274 01:34:22,657 --> 01:34:24,659 Of that girl who carried bombs and took lives. 1275 01:34:24,659 --> 01:34:26,077 Of that girl who carried bombs and took lives. 1276 01:34:28,705 --> 01:34:30,623 And me? 1277 01:34:31,916 --> 01:34:33,918 Do you want me to tell you what you should do? 1278 01:34:33,918 --> 01:34:35,211 Do you want me to tell you what you should do? 1279 01:34:41,259 --> 01:34:43,261 End the story of the animal who got involved with humans. 1280 01:34:43,261 --> 01:34:45,263 End the story of the animal who got involved with humans. 1281 01:34:45,263 --> 01:34:45,847 End the story of the animal who got involved with humans. 1282 01:34:48,391 --> 01:34:50,393 While you're still an animal. 1283 01:34:50,393 --> 01:34:51,102 While you're still an animal. 1284 01:35:05,450 --> 01:35:07,452 "The girl undressed and approached the bed..." 1285 01:35:07,452 --> 01:35:09,454 "The girl undressed and approached the bed..." 1286 01:35:09,454 --> 01:35:09,746 "The girl undressed and approached the bed..." 1287 01:35:10,872 --> 01:35:12,874 "Where her mother lay in a strange position..." 1288 01:35:12,874 --> 01:35:14,375 "Where her mother lay in a strange position..." 1289 01:35:14,626 --> 01:35:16,628 "With a hood pulled over her face." 1290 01:35:16,628 --> 01:35:17,462 "With a hood pulled over her face." 1291 01:35:25,511 --> 01:35:27,513 "'Mother, what big ears you have."' 1292 01:35:27,513 --> 01:35:28,932 "'mother, what big ears you have."' 1293 01:35:29,599 --> 01:35:31,601 "'mother, what big eyes you have."' 1294 01:35:31,601 --> 01:35:33,061 "'mother, what big eyes you have."' 1295 01:35:33,686 --> 01:35:35,688 " 'mother, what big claws you have. 1296 01:35:35,688 --> 01:35:36,940 " 'Mother, what big claws you have. 1297 01:35:37,774 --> 01:35:39,776 " 'Mother, what big teeth you have!' " 1298 01:35:39,776 --> 01:35:41,236 " 'mother, what big teeth you have!' " 1299 01:36:36,207 --> 01:36:38,209 and then the wolf... 1300 01:36:38,209 --> 01:36:38,334 And then the wolf... 1301 01:36:38,668 --> 01:36:40,670 Ate up little red riding hood. 1302 01:36:40,670 --> 01:36:41,504 Ate up little red riding hood.