1
00:00:45,839 --> 00:00:47,966
As long as you live,
2
00:00:48,133 --> 00:00:50,885
you shall have hope.
3
00:02:54,425 --> 00:02:55,468
"Wisdom."
4
00:02:58,596 --> 00:02:59,764
"Courage."
5
00:03:05,478 --> 00:03:06,479
"Love."
6
00:03:11,317 --> 00:03:13,194
Belvera, what are you doing?
7
00:03:21,202 --> 00:03:22,287
Moll.
8
00:04:00,074 --> 00:04:01,159
Garugaru!
9
00:04:11,336 --> 00:04:16,507
Moll, Lora, I'm sure you must
have heard about it, the Elias Triangle.
10
00:04:16,674 --> 00:04:22,096
The Elias Triangle holds the secret power
that protects us from disaster.
11
00:04:22,263 --> 00:04:25,350
No one knows what it is
or even where it's located.
12
00:04:25,516 --> 00:04:27,226
You never
wanted to know.
13
00:04:28,186 --> 00:04:29,520
We never
needed to know.
14
00:04:29,687 --> 00:04:30,980
Not until now.
15
00:04:36,402 --> 00:04:37,987
Look what I've got
in my hand.
16
00:04:39,864 --> 00:04:41,950
I'm taking them.
17
00:04:44,327 --> 00:04:45,453
Fairy!
18
00:05:05,723 --> 00:05:07,892
Keep them!
You'll need them.
19
00:05:09,352 --> 00:05:11,187
The King of Terror!
20
00:05:17,360 --> 00:05:18,569
"Wisdom."
21
00:05:22,240 --> 00:05:23,825
What does
the other one say?
22
00:05:26,494 --> 00:05:30,415
It looks like "courage."
Courage?
23
00:05:32,417 --> 00:05:33,710
Courage and wisdom?
24
00:05:46,180 --> 00:05:47,682
Lora, give me the other one.
25
00:06:09,537 --> 00:06:11,164
This one doesn't fit.
26
00:06:11,330 --> 00:06:13,541
I'm sure it fits
Belvera's sword, though.
27
00:06:15,209 --> 00:06:17,670
So the one that she took…
28
00:06:17,837 --> 00:06:19,172
That was for your sword.
29
00:06:36,898 --> 00:06:38,066
What is it?
30
00:06:39,233 --> 00:06:41,235
I'm worried about
what she said.
31
00:06:41,402 --> 00:06:42,820
Wasn't it the King of…
32
00:06:44,906 --> 00:06:45,907
Terror.
33
00:06:50,912 --> 00:06:53,831
I think she meant
the King of Terror is coming.
34
00:07:40,753 --> 00:07:43,297
Here you go.
Thank you.
35
00:07:49,595 --> 00:07:51,764
What's the matter with them?
36
00:07:51,931 --> 00:07:54,183
They look like
they are afraid.
37
00:07:54,350 --> 00:07:55,852
Of what?
38
00:07:57,603 --> 00:08:00,857
Shota! Come and try this.
39
00:08:06,946 --> 00:08:08,114
Go on, taste it.
40
00:08:11,826 --> 00:08:13,828
Well?
41
00:08:13,995 --> 00:08:15,538
I think it needs more spice.
42
00:08:15,705 --> 00:08:16,956
This one?
43
00:08:17,165 --> 00:08:18,583
Mm.
44
00:08:20,376 --> 00:08:21,627
Well, what do you think?
45
00:08:21,794 --> 00:08:23,296
It needs some lemon juice.
46
00:08:25,047 --> 00:08:28,634
The onion. I think
you need to chop it a little finer.
47
00:08:28,801 --> 00:08:30,845
Oh, okay.
48
00:08:31,012 --> 00:08:33,931
Hey!
It's Dad.
49
00:08:36,809 --> 00:08:39,187
Welcome home.
Hey, kids.
50
00:08:39,353 --> 00:08:41,314
Hi, Dad.
51
00:08:41,480 --> 00:08:43,274
Here, these are for you.
52
00:08:44,483 --> 00:08:46,360
Hey, come on.
53
00:08:49,488 --> 00:08:50,573
I'm home!
54
00:08:50,740 --> 00:08:52,450
Hi, welcome home, dear.
55
00:08:52,617 --> 00:08:53,659
Here.
Hi, Dad.
56
00:08:53,826 --> 00:08:55,161
- Hi.
- Wow, it's huge.
57
00:08:55,328 --> 00:08:56,537
Where did you get it?
58
00:08:56,704 --> 00:08:58,206
It was a gift from old Tanaka.
59
00:08:58,372 --> 00:08:59,874
Oh, how nice.
60
00:09:00,041 --> 00:09:04,128
Hey, come here.
All right, let's see.
61
00:09:04,295 --> 00:09:05,588
Are you strong today?
62
00:09:05,755 --> 00:09:08,424
Oh, you're
getting stronger.
63
00:09:09,091 --> 00:09:10,968
Are you tired?
No.
64
00:09:11,135 --> 00:09:12,511
Hey, off.
65
00:09:13,471 --> 00:09:14,805
Yeah?
A drink?
66
00:09:14,972 --> 00:09:16,641
Oh, thank you.
Thank you.
67
00:09:20,978 --> 00:09:23,481
Perfect!
68
00:09:23,648 --> 00:09:25,316
Now try a little of that.
69
00:09:25,483 --> 00:09:26,525
Sure.
70
00:09:29,320 --> 00:09:30,947
Wow!
71
00:09:31,656 --> 00:09:32,698
Did you make this?
72
00:09:32,865 --> 00:09:34,533
Shota helped me.
73
00:09:34,700 --> 00:09:37,828
Shota! So how
did you know that's what I wanted?
74
00:09:37,995 --> 00:09:40,081
I used my imagination.
75
00:09:41,332 --> 00:09:42,833
Imagination!
76
00:09:44,293 --> 00:09:45,836
Hey, guess what?
77
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
The sky is full
of shooting stars.
78
00:09:48,172 --> 00:09:50,091
Really?
Let's go and see.
79
00:10:18,995 --> 00:10:20,579
The Aoki Forest.
80
00:10:22,248 --> 00:10:23,499
There's another.
81
00:11:24,185 --> 00:11:25,978
It's heading
to the forest.
82
00:11:28,314 --> 00:11:29,982
Goodbye, my little friends.
83
00:11:30,149 --> 00:11:32,318
Don't forget your bag, now.
84
00:11:36,989 --> 00:11:38,783
Oh, sorry.
We're late.
85
00:11:44,955 --> 00:11:46,415
Shota.
86
00:11:48,459 --> 00:11:49,668
Here's your lunch.
87
00:11:50,586 --> 00:11:51,962
Oh, thank you.
88
00:11:52,129 --> 00:11:53,172
No mustard
in yours.
89
00:11:53,339 --> 00:11:54,840
Thanks.
90
00:11:58,344 --> 00:11:59,345
Shota.
91
00:12:00,971 --> 00:12:03,933
I hope someday
you'll go back to school.
92
00:12:04,100 --> 00:12:08,020
I think it's time.
So have a good day, son.
93
00:12:09,188 --> 00:12:10,189
Bye.
94
00:12:11,649 --> 00:12:14,318
Honey? Is it because
I've got a job?
95
00:12:14,860 --> 00:12:15,861
What do you mean?
96
00:12:16,028 --> 00:12:17,947
Is that why
he's not going to school?
97
00:12:18,114 --> 00:12:19,407
Of course not.
98
00:12:19,573 --> 00:12:21,700
Then what's wrong with him?
99
00:12:21,867 --> 00:12:25,371
I really don't know.
He's got his own ideas about things.
100
00:12:31,419 --> 00:12:34,713
Mommy, I know why
he doesn't go to school.
101
00:12:36,799 --> 00:12:38,092
Why is that, sweetie?
102
00:12:38,259 --> 00:12:40,845
He's like this girl,
Yuriko, in my class.
103
00:12:41,011 --> 00:12:43,139
She cries when
she eats her school lunch.
104
00:12:43,305 --> 00:12:44,390
She cries?
105
00:12:44,557 --> 00:12:45,724
It's not fair.
106
00:12:45,891 --> 00:12:48,894
They make her eat all the food,
even though she hates it.
107
00:12:49,895 --> 00:12:51,939
But, sweetheart,
the school lunches,
108
00:12:52,106 --> 00:12:53,899
they're good for her health.
109
00:12:54,066 --> 00:12:57,111
It's good for her to do
something she doesn't want to?
110
00:12:57,278 --> 00:12:59,071
It's not fair
to force her.
111
00:12:59,238 --> 00:13:02,241
They can't make people
do things they don't want to do.
112
00:13:09,832 --> 00:13:11,083
Hey, the bus is here!
113
00:13:14,795 --> 00:13:19,049
Shota, listen to me.
Stay away from the Aoki Forest today.
114
00:13:19,508 --> 00:13:20,634
Bye, Daddy.
115
00:13:20,801 --> 00:13:22,261
Have a nice day.
116
00:13:22,428 --> 00:13:24,847
Okay. Bye,
have a good day.
117
00:13:48,537 --> 00:13:50,623
That's not
really a meteorite.
118
00:13:50,789 --> 00:13:54,001
Is it from space?
It came from earth.
119
00:13:54,168 --> 00:13:57,880
It seems similar to crude oil.
Like some sort of extract.
120
00:13:58,047 --> 00:14:00,591
Extract?
Fairy.
121
00:14:15,189 --> 00:14:17,525
Dinosaurs?
122
00:14:17,691 --> 00:14:20,986
What? This had
something to do with the dinosaurs?
123
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
But they died
millions of years ago.
124
00:14:28,035 --> 00:14:32,373
130 million years and thousands
of them were wiped out.
125
00:14:37,836 --> 00:14:40,047
So, what is it doing
on earth now?
126
00:14:43,384 --> 00:14:44,927
I think it's come back.
127
00:14:45,844 --> 00:14:47,054
What?
128
00:14:47,221 --> 00:14:50,975
It killed all the dinosaurs
and now it's returned.
129
00:15:07,741 --> 00:15:09,618
What's happening?
130
00:15:09,785 --> 00:15:11,745
Did you hear that?
What is it?
131
00:15:44,153 --> 00:15:47,615
It can only be one thing.
The creature has returned from the past.
132
00:16:10,429 --> 00:16:11,680
King Ghidorah.
133
00:16:18,479 --> 00:16:19,605
Hit it over here!
134
00:16:19,772 --> 00:16:21,273
Hey, I got a spot.
Come on, kick it here.
135
00:16:21,440 --> 00:16:23,233
Hey, come on!
Pass it!
136
00:16:23,400 --> 00:16:24,568
Over here!
I'm open!
137
00:16:24,735 --> 00:16:26,236
Over here!
138
00:16:26,403 --> 00:16:27,446
Come on.
Hey, man, I got it.
139
00:16:27,613 --> 00:16:28,906
Pass it to me!
140
00:16:29,073 --> 00:16:30,074
I got a spot.
141
00:16:30,699 --> 00:16:31,700
That's it, go!
142
00:16:31,867 --> 00:16:33,619
Come on!
Shoot, shoot!
143
00:16:34,078 --> 00:16:35,120
Come on!
144
00:17:15,452 --> 00:17:17,079
I'm going to go
and talk to them.
145
00:17:17,246 --> 00:17:18,956
Hey, why can't we
pass through, huh?
146
00:17:19,123 --> 00:17:20,416
Sorry, sir,
you'll have to turn around.
147
00:17:20,582 --> 00:17:21,625
Come on, I want to
get through. We're the press.
148
00:17:21,792 --> 00:17:24,169
I'm sorry.
I want to take pictures, come on.
149
00:18:41,914 --> 00:18:42,915
King Ghidorah.
150
00:18:58,347 --> 00:19:00,265
Why aren't there
any children?
151
00:19:03,185 --> 00:19:05,813
Millions of years ago
it killed off the dinosaurs.
152
00:19:07,189 --> 00:19:08,190
But this time…
153
00:19:11,151 --> 00:19:12,569
We must call Mothra.
154
00:23:11,808 --> 00:23:13,101
Help us!
155
00:23:13,268 --> 00:23:14,561
Please, save us!
156
00:23:15,687 --> 00:23:17,481
Help us!
157
00:24:50,574 --> 00:24:52,409
Moll.
158
00:24:52,576 --> 00:24:54,661
That's where
it's keeping the children.
159
00:24:59,499 --> 00:25:01,126
Mothra, hurry!
160
00:25:04,462 --> 00:25:05,505
Look!
161
00:25:28,361 --> 00:25:29,404
What's happening?
162
00:27:49,961 --> 00:27:51,087
Mothra!
163
00:28:57,195 --> 00:28:58,405
Hold on!
164
00:29:05,745 --> 00:29:06,746
Are you all right?
165
00:29:09,332 --> 00:29:10,333
Mothra.
166
00:30:00,717 --> 00:30:03,136
Hurry, hurry. Don't push.
167
00:30:03,303 --> 00:30:05,013
Come on, quickly.
Move. Come on.
168
00:30:05,180 --> 00:30:06,890
Run for the door, go on.
Hurry. Come on, come on.
169
00:30:17,609 --> 00:30:18,610
Tomako!
170
00:30:20,278 --> 00:30:21,279
Tomako!
171
00:30:24,240 --> 00:30:25,241
Tomako!
172
00:30:27,285 --> 00:30:28,286
Tomako!
173
00:30:29,120 --> 00:30:30,121
Come on!
174
00:31:07,158 --> 00:31:08,159
Tomako.
175
00:31:09,452 --> 00:31:10,453
Tomako?
176
00:31:19,003 --> 00:31:20,004
Tomako.
177
00:31:31,266 --> 00:31:33,810
Someone help us.
178
00:31:33,977 --> 00:31:35,520
Help us!
Help!
179
00:31:35,687 --> 00:31:36,938
Help us!
Someone save us!
180
00:31:47,615 --> 00:31:49,617
I think we'll stay
clear of that.
181
00:32:13,474 --> 00:32:15,059
Oh, no!
182
00:32:36,664 --> 00:32:37,790
Tomako?
183
00:32:39,542 --> 00:32:41,210
Get back!
184
00:32:49,385 --> 00:32:51,137
You're a very lucky boy.
185
00:32:54,432 --> 00:32:56,476
King Ghidorah
tried to capture you.
186
00:32:57,477 --> 00:32:58,811
King Ghidorah?
187
00:33:01,064 --> 00:33:03,399
What are you doing here?
188
00:33:04,942 --> 00:33:06,944
It's my sister.
189
00:33:07,111 --> 00:33:08,321
She's inside that dome.
190
00:33:09,864 --> 00:33:13,201
King Ghidorah's holding
thousands of children prisoner in there.
191
00:33:14,744 --> 00:33:17,830
Prisoner? What for?
192
00:33:18,956 --> 00:33:19,957
Because…
193
00:33:27,799 --> 00:33:28,966
To kill them?
194
00:33:36,683 --> 00:33:40,687
My name is Moll.
This is Fairy. And you?
195
00:33:42,063 --> 00:33:43,106
Sonada.
196
00:33:43,272 --> 00:33:46,025
And your first name?
It's Shota.
197
00:33:46,859 --> 00:33:48,194
Shota.
198
00:33:59,539 --> 00:34:00,540
What's wrong?
199
00:34:01,708 --> 00:34:04,585
It's my sister.
She's there too.
200
00:34:25,022 --> 00:34:28,067
This puzzling phenomenon
seems to have left no city
201
00:34:28,234 --> 00:34:30,361
on the island
of Honshu unaffected.
202
00:34:30,528 --> 00:34:32,029
Mrs. Sonada,
what's happening?
203
00:34:32,196 --> 00:34:34,115
So far, Osaka
has been most affected,
204
00:34:34,282 --> 00:34:37,285
with over 3,000 children
reported missing in the last day.
205
00:34:40,371 --> 00:34:43,499
Mr. Akira, I am Tomako
and Shuhei's mother and l…
206
00:34:43,666 --> 00:34:44,834
Yes?
207
00:34:45,001 --> 00:34:47,003
I've heard
terrible things on the radio
208
00:34:47,170 --> 00:34:49,380
and the television.
They're saying that…
209
00:34:49,547 --> 00:34:51,424
Where are they?
Sweetheart.
210
00:34:52,633 --> 00:34:55,219
It was on the radio.
Children disappearing.
211
00:34:55,386 --> 00:34:57,138
What's going on here?
212
00:34:57,305 --> 00:34:59,307
Tomako and Shuhei
have disappeared too.
213
00:34:59,474 --> 00:35:00,767
Is that right?
214
00:35:00,933 --> 00:35:02,602
Hey, now, take it easy.
215
00:35:02,769 --> 00:35:05,980
Your kids are not the only
ones missing, you know?
216
00:35:06,147 --> 00:35:07,565
All our students have gone.
217
00:35:08,274 --> 00:35:10,985
A total of 528 kids.
218
00:35:11,152 --> 00:35:13,696
And it's not only
our school, either.
219
00:35:13,863 --> 00:35:16,199
It's an update on
the missing children.
220
00:35:16,365 --> 00:35:20,119
The enormous dome that suddenly
appeared in the Aoki Forest this morning
221
00:35:20,286 --> 00:35:23,748
appears to be connected
to the disappearance of the children.
222
00:35:23,915 --> 00:35:26,751
Police and helicopters flying
over the translucent dome
223
00:35:26,918 --> 00:35:29,504
reported that they saw hundreds
of children inside
224
00:35:29,670 --> 00:35:31,839
and that all of them
appeared to be alive.
225
00:35:32,006 --> 00:35:33,341
Police are cautioning…
226
00:35:34,759 --> 00:35:37,762
Shota knows how
to get there. The wind cave!
227
00:35:45,853 --> 00:35:49,524
You see Lora s a very kind
and generous person.
228
00:35:49,690 --> 00:35:53,444
That's how King Ghidorah
was able to turn her against me.
229
00:35:55,154 --> 00:35:58,199
Nice people are
always taken advantage of.
230
00:35:58,366 --> 00:35:59,534
That's too bad.
231
00:36:04,622 --> 00:36:06,165
Somehow it knew.
232
00:36:06,332 --> 00:36:09,585
If Lora and I were separated,
Mothra's power would be weakened
233
00:36:09,752 --> 00:36:12,630
and she'd be vulnerable.
It knows my sisters.
234
00:36:25,017 --> 00:36:26,310
Down there.
235
00:36:36,237 --> 00:36:38,948
Have you come to
this place before?
236
00:36:39,115 --> 00:36:40,199
It's the wind cave.
237
00:36:40,366 --> 00:36:42,034
An ancient lava flow.
238
00:36:46,205 --> 00:36:49,000
It's the entrance
to a labyrinth.
239
00:36:49,166 --> 00:36:51,460
It's where I come
when I want to be alone.
240
00:37:29,498 --> 00:37:32,251
Where's the other one?
What?
241
00:37:32,418 --> 00:37:33,878
You said sisters.
242
00:37:35,588 --> 00:37:37,048
I did?
243
00:37:37,214 --> 00:37:39,342
Won't she help you out?
244
00:37:43,471 --> 00:37:47,892
What is it?
Don't you like each other?
245
00:37:48,059 --> 00:37:52,188
In my experience,
the eldest child always has
246
00:37:52,355 --> 00:37:54,941
a much harder time than
the younger one.
247
00:38:14,585 --> 00:38:16,212
What's that smell?
248
00:38:37,984 --> 00:38:39,694
That's Mothra.
249
00:38:39,860 --> 00:38:41,612
Right.
Don't worry.
250
00:38:41,779 --> 00:38:44,615
Mothra can sense the difference
between good and evil.
251
00:38:49,704 --> 00:38:51,956
Shota?
Yes?
252
00:38:53,416 --> 00:38:54,417
Go on.
253
00:40:17,833 --> 00:40:19,085
Shota?
254
00:40:21,003 --> 00:40:22,004
Shota?
255
00:40:22,755 --> 00:40:23,756
Shota!
256
00:40:25,216 --> 00:40:26,342
Shota?
257
00:40:26,509 --> 00:40:28,469
Shota! Shota!
258
00:40:29,095 --> 00:40:30,387
Shota?
259
00:40:31,680 --> 00:40:33,974
Here. Look.
260
00:40:35,559 --> 00:40:38,187
Hey,
his bike's gone.
261
00:40:38,354 --> 00:40:42,566
I told him not to go to the forest.
Come on, hurry.
262
00:41:14,515 --> 00:41:15,516
Lora?
263
00:41:18,227 --> 00:41:22,857
Lora, what on Earth
are you doing in here? It's too dangerous.
264
00:41:23,023 --> 00:41:26,443
King Ghidorah is more dangerous
than I imagined.
265
00:41:26,610 --> 00:41:30,281
Not only will he destroy the human race,
but Earth as well.
266
00:41:32,241 --> 00:41:33,659
Lora!
267
00:41:36,745 --> 00:41:40,708
I see. He has
possessed you, has he?
268
00:41:49,675 --> 00:41:51,927
Lora, what
happened to Mothra?
269
00:42:28,505 --> 00:42:33,844
That boy. Do you think he's gone
this far in before without telling me?
270
00:42:34,011 --> 00:42:36,972
The kid likes adventure.
271
00:42:52,696 --> 00:42:53,781
Over there!
272
00:43:20,224 --> 00:43:22,351
Right. You stay here.
273
00:43:24,270 --> 00:43:27,147
Don't move
from this spot, you understand?
274
00:43:50,546 --> 00:43:51,672
Oh, no!
275
00:43:55,634 --> 00:43:56,635
Let's go.
276
00:44:41,180 --> 00:44:43,057
That's King Ghidorah.
He's coming.
277
00:44:43,223 --> 00:44:44,224
What now?
278
00:44:47,978 --> 00:44:49,605
What can we do
to stop him?
279
00:45:04,787 --> 00:45:08,248
What's that?
What's Mothra saying?
280
00:45:27,142 --> 00:45:29,269
Moll! Moll!
281
00:45:29,478 --> 00:45:32,356
What did she say?
282
00:45:38,529 --> 00:45:44,076
She said there's a way. There's only
one way to stop King Ghidorah.
283
00:45:44,243 --> 00:45:47,913
That's great.
But Mothra can't do it.
284
00:45:48,497 --> 00:45:49,623
Can't do what?
285
00:45:49,790 --> 00:45:52,584
To travel so far
back in time.
286
00:45:52,751 --> 00:45:53,877
How far?
287
00:45:55,087 --> 00:45:57,840
A hundred and thirty million years.
288
00:45:58,006 --> 00:46:00,592
The time when
King Ghidorah first came to earth.
289
00:46:33,417 --> 00:46:34,543
What's happening?
290
00:46:39,715 --> 00:46:40,757
Will she go?
291
00:46:46,138 --> 00:46:48,891
Back then, King Ghidorah
was only a baby, right?
292
00:46:49,766 --> 00:46:51,018
Mothra could crush him.
293
00:46:51,185 --> 00:46:52,561
Not for sure.
294
00:46:52,728 --> 00:46:55,522
Even back then
it slaughtered thousands of dinosaurs.
295
00:46:57,191 --> 00:47:01,153
There was another. But King Ghidorah
was powerful from the start.
296
00:47:03,655 --> 00:47:04,656
Besides,
297
00:47:06,950 --> 00:47:08,410
Lora's gone.
298
00:47:45,322 --> 00:47:46,406
Mothra.
299
00:47:51,870 --> 00:47:55,207
I asked Mothra to wait
for Lora to come back.
300
00:47:55,374 --> 00:47:56,792
But she has refused.
301
00:47:58,210 --> 00:48:01,046
She knows she won't be able
to return from the past.
302
00:48:02,756 --> 00:48:04,424
She won't come back?
303
00:48:19,022 --> 00:48:22,025
No, she won't.
But this fight has to be fought.
304
00:48:24,236 --> 00:48:27,114
No matter how
forbidding the task.
305
00:48:27,281 --> 00:48:30,450
It is my duty
to fight this terrible evil.
306
00:49:04,109 --> 00:49:06,403
The scope
of the mind is unlimited.
307
00:49:08,780 --> 00:49:12,534
It can reach where arms can't,
through any barrier.
308
00:49:13,327 --> 00:49:14,828
Through concrete?
309
00:49:16,038 --> 00:49:18,957
Through anything
you can think of.
310
00:49:19,124 --> 00:49:20,667
Even through time?
311
00:51:41,433 --> 00:51:42,434
Moll!
312
00:51:45,604 --> 00:51:46,605
What's the matter?
313
00:51:47,564 --> 00:51:48,648
Moll!
314
00:51:51,526 --> 00:51:52,527
She's there.
315
00:51:57,073 --> 00:51:58,074
That's good news.
316
00:51:58,241 --> 00:51:59,910
Now she'll destroy
King Ghidorah.
317
00:52:01,620 --> 00:52:02,829
I have a request.
318
00:52:07,501 --> 00:52:09,628
Lora is trapped
inside the dome.
319
00:52:11,713 --> 00:52:13,799
Mothra needs her power
more than ever.
320
00:52:13,965 --> 00:52:15,801
Without it,
she will lose the fight.
321
00:52:16,384 --> 00:52:17,636
Mm-hm.
322
00:52:18,970 --> 00:52:19,971
I need you.
323
00:52:21,306 --> 00:52:22,307
Me?
324
00:52:26,186 --> 00:52:27,187
I can't.
325
00:52:27,354 --> 00:52:29,898
Lora loves
the innocence of children.
326
00:52:31,399 --> 00:52:33,401
I think you can break
the spell on her.
327
00:52:38,949 --> 00:52:41,493
But I can't even go to school.
328
00:52:43,537 --> 00:52:44,788
I'm too afraid.
329
00:52:44,955 --> 00:52:47,582
No, you're not afraid.
You're just very sensitive
330
00:52:47,749 --> 00:52:49,459
to the way
that people treat you.
331
00:52:51,294 --> 00:52:53,255
You can't stand anger
or intimidation,
332
00:52:53,421 --> 00:52:54,881
and that's a good thing.
333
00:53:04,558 --> 00:53:05,559
Take my sword.
334
00:53:07,352 --> 00:53:08,353
You'll need it.
335
00:53:10,480 --> 00:53:11,857
It will give you courage.
336
00:53:12,816 --> 00:53:13,817
But l…
337
00:53:16,361 --> 00:53:17,529
Shota, please.
338
00:53:25,996 --> 00:53:26,997
Thank you.
339
00:53:47,559 --> 00:53:48,560
Moll?
340
00:53:50,562 --> 00:53:51,563
Moll.
341
00:53:52,731 --> 00:53:53,732
Moll!
342
00:53:54,733 --> 00:53:55,859
Moll!
343
00:55:33,540 --> 00:55:35,667
That's supposed
to be courage?
344
00:55:39,629 --> 00:55:40,839
And you're useless.
345
00:55:54,602 --> 00:55:57,230
Be careful.
Okay.
346
00:56:06,281 --> 00:56:07,323
Take it!
347
00:56:09,367 --> 00:56:10,368
Got it.
348
00:56:16,833 --> 00:56:17,834
Come on.
349
00:56:40,065 --> 00:56:41,066
Come on.
350
00:57:16,559 --> 00:57:17,769
Just a minute.
351
00:57:19,145 --> 00:57:21,064
Okay, I'm getting ready.
352
00:57:29,030 --> 00:57:31,866
No matter how difficult,
this is my duty.
353
00:57:36,830 --> 00:57:39,207
Come on, why don't you
take me as well?
354
00:57:45,130 --> 00:57:47,590
Coward!
Scared of me or something?
355
00:58:11,072 --> 00:58:14,617
Lora! Tomako!
Shuhei!
356
00:58:19,873 --> 00:58:21,749
Shuhei! Tomako!
357
00:58:52,280 --> 00:58:53,281
Tomako!
358
00:58:53,448 --> 00:58:54,699
I'm scared.
359
00:58:56,576 --> 00:58:59,204
Be careful! Okay.
360
00:58:59,954 --> 00:59:00,955
Come on.
361
01:00:53,651 --> 01:00:57,155
It's working.
Mothra's attacking King Ghidorah.
362
01:02:42,093 --> 01:02:43,261
Lora!
363
01:02:50,560 --> 01:02:51,602
Lora!
364
01:02:51,769 --> 01:02:53,521
Stay back.
Don't come any closer.
365
01:02:55,606 --> 01:02:56,691
Stay away!
366
01:02:58,818 --> 01:03:01,612
Lora, Mothra needs your help.
367
01:03:02,989 --> 01:03:05,616
Moll sent me here.
You have to help her.
368
01:03:16,127 --> 01:03:17,170
No, don't, Lora.
369
01:03:18,588 --> 01:03:22,133
If you kill a human being,
it will mean the end of everything.
370
01:03:27,013 --> 01:03:29,724
Kid, take a look at Lora.
371
01:03:43,070 --> 01:03:46,949
Lora,
it was Moll's last request.
372
01:03:48,826 --> 01:03:49,827
Her last?
373
01:04:05,384 --> 01:04:11,140
Lora, Moll told me
that you love the innocence of children.
374
01:04:13,392 --> 01:04:16,479
Now you have a chance
to save many children.
375
01:04:43,506 --> 01:04:44,632
So that's the answer.
376
01:05:07,405 --> 01:05:09,574
Quickly!
Give her sword to me.
377
01:05:13,995 --> 01:05:16,163
Courage, wisdom and love.
378
01:05:16,330 --> 01:05:19,875
These three forces combined
make a super powerful force.
379
01:05:47,403 --> 01:05:50,114
Courage, wisdom and love.
They do work separately.
380
01:05:50,281 --> 01:05:53,951
But when the three come together,
they make the Elias Triangle.
381
01:07:39,807 --> 01:07:41,684
You there, how's Lora?
382
01:07:48,190 --> 01:07:52,111
Hurry! Lora,
Mothra's losing.
383
01:10:00,823 --> 01:10:01,824
Lora.
384
01:10:04,368 --> 01:10:05,703
What's happening?
385
01:10:05,870 --> 01:10:07,830
You need
to support Mothra.
386
01:13:40,250 --> 01:13:42,252
Help me!
387
01:13:47,466 --> 01:13:49,635
Come on, let's go.
388
01:14:26,922 --> 01:14:29,675
What happened?
Is it gone?
389
01:14:30,259 --> 01:14:31,301
She did it!
390
01:14:40,227 --> 01:14:43,772
We won! We did it!
We won! We won!
391
01:14:47,651 --> 01:14:48,652
Hurry.
392
01:15:02,040 --> 01:15:03,041
Look.
393
01:15:10,007 --> 01:15:13,051
Shuhei! Tomako!
394
01:15:14,720 --> 01:15:17,472
Tomako!
It's Shota!
395
01:15:19,850 --> 01:15:21,310
There you are.
396
01:15:21,476 --> 01:15:24,188
Shuhei, Tomako.
You're here.
397
01:15:24,354 --> 01:15:25,898
You're safe.
398
01:15:26,064 --> 01:15:28,150
What happened
to the monster?
399
01:15:28,317 --> 01:15:30,819
Mothra killed it.
Mothra?
400
01:16:27,793 --> 01:16:28,794
Poor Moll.
401
01:16:40,973 --> 01:16:44,393
Moll. She sacrificed herself.
402
01:16:49,147 --> 01:16:50,983
She sent Mothra
to the past.
403
01:20:06,511 --> 01:20:08,096
Strange, isn't it?
404
01:20:08,263 --> 01:20:11,600
If King Ghidorah did die,
then wouldn't history have changed?
405
01:20:13,977 --> 01:20:15,353
The dome is gone.
406
01:20:15,520 --> 01:20:17,189
But if things really
had changed,
407
01:20:17,355 --> 01:20:19,524
we wouldn't be here at all,
now, would we?
408
01:20:44,758 --> 01:20:46,301
It's not dead.
409
01:20:46,468 --> 01:20:49,137
It survived.
Where's Mothra?
410
01:20:49,304 --> 01:20:50,805
What happened
to Mothra?
411
01:20:53,141 --> 01:20:56,603
She's gone.
Mothra's gone forever.
412
01:21:07,030 --> 01:21:08,073
Come on!
413
01:21:19,125 --> 01:21:21,461
Here. Take him.
414
01:21:21,628 --> 01:21:23,129
Come on, it's okay.
415
01:21:25,382 --> 01:21:27,008
No!
416
01:21:27,175 --> 01:21:28,218
Help me!
No!
417
01:21:36,518 --> 01:21:37,727
No!
418
01:21:46,069 --> 01:21:47,362
Fairy!
419
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
Belvera!
420
01:21:56,246 --> 01:21:59,791
Lora, it looks to me like
we're gonna have to fight by ourselves.
421
01:22:01,876 --> 01:22:05,255
Right now the Elias Triangle
represents just you and I.
422
01:22:06,214 --> 01:22:07,882
Just you and I?
423
01:22:09,050 --> 01:22:11,177
Moll was the wisdom,
you're the love.
424
01:22:12,012 --> 01:22:14,264
And I'm the courage.
425
01:22:14,431 --> 01:22:16,975
It doesn't matter
that we had different opinions.
426
01:22:17,142 --> 01:22:18,560
We're unified now.
427
01:22:19,603 --> 01:22:20,854
Belvera.
428
01:22:21,021 --> 01:22:22,022
Let's go!
429
01:23:09,778 --> 01:23:13,031
Lora, sometimes
kindness isn't enough.
430
01:23:13,198 --> 01:23:15,492
You must find the reason
for hate and anger.
431
01:23:15,659 --> 01:23:17,494
Once you understand that,
432
01:23:17,661 --> 01:23:20,038
kindness will become
even more powerful.
433
01:23:20,205 --> 01:23:22,248
More than courage or wisdom.
434
01:25:43,389 --> 01:25:45,725
It's Mothra.
435
01:25:45,892 --> 01:25:47,811
Mothra cocooned herself.
436
01:25:49,646 --> 01:25:50,980
In a time capsule.
437
01:25:51,147 --> 01:25:54,025
Amazing.
It's been millions of years.
438
01:25:55,819 --> 01:25:57,654
She came back
right on time.
439
01:29:17,228 --> 01:29:18,688
Mothra.
Mothra!
440
01:29:18,855 --> 01:29:20,023
She won!
441
01:30:08,780 --> 01:30:11,282
We finally learned
how to use this sword.
442
01:30:28,591 --> 01:30:29,592
Is it true?
443
01:30:31,260 --> 01:30:33,387
Is Mothra
talking now?
444
01:30:39,519 --> 01:30:42,146
The sword?
On Moll?
445
01:32:25,291 --> 01:32:26,292
Moll?
446
01:32:29,754 --> 01:32:30,755
Moll.
447
01:32:35,635 --> 01:32:36,636
You were right.
448
01:32:39,055 --> 01:32:41,849
The arms couldn't reach,
the mind did.
449
01:32:55,821 --> 01:32:58,032
Hear that?
She said thank you.
450
01:32:58,199 --> 01:33:00,034
Great job, Shota.
451
01:33:00,201 --> 01:33:02,536
I couldn't have done it
without Moll's help.
452
01:33:15,174 --> 01:33:16,175
Remember,
453
01:33:18,594 --> 01:33:21,472
it doesn't matter
that we don't agree with each other.
454
01:33:24,141 --> 01:33:25,268
Garugaru!
455
01:34:40,843 --> 01:34:42,636
Kids, are you all right?
456
01:34:42,803 --> 01:34:45,264
Tomako! Tomako!
457
01:34:48,726 --> 01:34:49,727
Tomako!
458
01:34:54,106 --> 01:34:55,691
Honey, look!
459
01:34:58,652 --> 01:34:59,695
Hey!
460
01:34:59,862 --> 01:35:02,531
Tomako! Shuhei!
461
01:35:03,199 --> 01:35:05,618
Shota!
Mom!
462
01:35:05,785 --> 01:35:07,036
Daddy!
Tomako!
463
01:35:46,200 --> 01:35:47,201
Welcome back.