1
00:00:29,377 --> 00:00:32,839
PARIZSKA BLODBANK
PRAG I TJEKKIET
2
00:00:52,692 --> 00:00:58,156
- Er det første gang, du giver blod?
- Ja.
3
00:00:59,741 --> 00:01:05,830
De betaler kontant.
De køber det sågar i dunke.
4
00:01:06,539 --> 00:01:09,709
Jared Nomak? Værsgo.
5
00:01:22,931 --> 00:01:28,770
Har du fået tatoveringer
eller piercinger det seneste års tid?
6
00:01:30,063 --> 00:01:35,485
- Hvor har du fået arret på hagen fra?
- En trafikulykke.
7
00:01:36,569 --> 00:01:41,366
- Og du har ingen nær familie?
- Ikke, som jeg har kontakt med.
8
00:01:41,574 --> 00:01:45,370
- Så der er ingen, vi kan ringe til?
- Nej.
9
00:01:45,578 --> 00:01:52,043
- Ingen familie?
- Nej. Kan jeg så ikke være donor?
10
00:01:52,252 --> 00:01:57,799
Det kommer an på så meget.
Blodprøven så usædvanlig ud.
11
00:01:58,883 --> 00:02:01,678
Hvor usædvanlig?
12
00:02:02,428 --> 00:02:08,726
Dit blod har en sjælden fænotype,
som vi ikke har set før.
13
00:02:11,896 --> 00:02:15,191
Hva'? Hvad taler du om?
14
00:02:15,400 --> 00:02:19,153
- Hvem er I?
- Sæt dig.
15
00:02:21,823 --> 00:02:27,245
- Hvad nu?
- Det her er både godt og skidt.
16
00:02:27,453 --> 00:02:30,415
Godt for os.
17
00:02:31,666 --> 00:02:34,377
Men skidt...
18
00:02:35,503 --> 00:02:37,755
...for dig.
19
00:03:21,299 --> 00:03:22,884
Vampyrer!
20
00:03:24,677 --> 00:03:28,014
Jeg hader vampyrer.
21
00:03:40,902 --> 00:03:47,367
Glem alt, hvad I tror, I ved.
Vampyrer findes skam.
22
00:03:49,077 --> 00:03:52,580
Jeg hedder Blade.
23
00:03:52,789 --> 00:03:56,751
Jeg er født som halvt menneske,
halvt vampyr.
24
00:03:57,377 --> 00:03:59,420
De kalder mig...
25
00:03:59,629 --> 00:04:02,423
... Daggængeren.
26
00:04:03,383 --> 00:04:08,638
Jeg har alle deres kræfter.
Men ingen af deres svagheder.
27
00:04:08,846 --> 00:04:11,933
Bortset fra tørsten.
28
00:04:12,141 --> 00:04:18,648
For 20 år siden traf jeg en mand,
der ændrede på det. Whistler.
29
00:04:18,856 --> 00:04:24,445
Han lærte mig at styre min tørst.
Han lærte mig reglerne.
30
00:04:24,654 --> 00:04:30,451
Han gav mig mine våben:
Sølv. Hvidløg.
31
00:04:30,660 --> 00:04:33,496
Sollys.
32
00:04:33,704 --> 00:04:35,915
For to år siden blev han overfaldet.
33
00:04:36,124 --> 00:04:42,296
De forvandlede ham til det,
som jeg hader mest af alt.
34
00:04:42,505 --> 00:04:48,636
Jeg burde have slået ham ihjel.
Nu jager jeg ham.
35
00:04:50,513 --> 00:04:55,935
Og jeg skal nok finde ham.
Intet skal standse mig.
36
00:05:18,875 --> 00:05:21,878
Daggængeren er her. Stands ham!
37
00:05:35,099 --> 00:05:37,894
Hvor er han?
38
00:05:45,067 --> 00:05:46,235
Fandens!
39
00:06:02,835 --> 00:06:06,422
Kom tilbage!
40
00:08:16,260 --> 00:08:19,054
Jeg ved ikke, hvor de gemmer ham.
41
00:08:22,558 --> 00:08:26,729
Hvis du fører mig til ham,
slipper du for denne gang.
42
00:08:26,937 --> 00:08:30,357
Jeg ved det ikke...
43
00:08:30,566 --> 00:08:35,571
Han skød sig. Så blev han vampyr.
Vi holdt ham bare i live.
44
00:09:05,893 --> 00:09:08,103
Det er mig. Rush. Luk mig ind.
45
00:09:16,862 --> 00:09:18,614
Skyd ikke!
46
00:09:27,915 --> 00:09:30,668
Det er ikke sølv, men det gør ondt.
47
00:10:49,121 --> 00:10:51,915
Vi tales ved.
48
00:11:28,744 --> 00:11:32,706
Gamle ven.
Hvad har de gjort ved dig?
49
00:12:27,552 --> 00:12:29,763
Lad os komme hjem.
50
00:13:16,268 --> 00:13:20,355
Lås jeres døtre inde.
Den Sorte Ridder er tilbage.
51
00:13:25,485 --> 00:13:30,449
- Ha' et hiv, B?
- Senere. Sluk lyset.
52
00:13:36,163 --> 00:13:39,583
Nå, du har fundet ham.
53
00:13:43,295 --> 00:13:47,799
- Og du har ikke slået ham ihjel.
- Hjælp mig.
54
00:13:51,178 --> 00:13:54,306
Jeg bryder mig ikke om det her, B.
55
00:13:55,432 --> 00:13:57,642
Han er jo døende.
56
00:13:57,851 --> 00:14:02,481
- Han har smerter. Gør det forbi.
- De har haft ham transfunderet.
57
00:14:03,482 --> 00:14:06,443
Nu giver jeg ham et skud
forstærket retrovirusafgiftning.
58
00:14:07,068 --> 00:14:08,945
Ligesom hvis han var heroinvrag.
59
00:14:09,946 --> 00:14:15,202
- Han får en kold tyrker.
- Glem det. Slå ham dog ihjel.
60
00:14:16,286 --> 00:14:19,039
Ud!
61
00:14:27,047 --> 00:14:32,552
Hvis der er noget af dig tilbage,
Whistler, så hør godt efter.
62
00:14:32,761 --> 00:14:37,182
I morgen tidlig
trækker vi persiennerne op...
63
00:14:37,390 --> 00:14:41,061
...om du så er helbredt eller ej.
64
00:14:52,822 --> 00:14:55,492
Jeg mente ikke...
65
00:15:33,738 --> 00:15:36,908
Hør på mig, Blade.
66
00:15:38,159 --> 00:15:41,287
- Du bliver nødt til at slå mig ihjel.
- Nej.
67
00:15:42,580 --> 00:15:46,960
Giv mig din pistol, for fanden.
68
00:15:51,423 --> 00:15:56,011
Skrid så... din dumme skid.
69
00:16:47,771 --> 00:16:51,107
Hvordan har du det?
70
00:16:54,986 --> 00:16:59,073
Som fladbanket lort.
71
00:17:00,617 --> 00:17:03,161
Hvordan fandt du mig?
72
00:17:03,369 --> 00:17:07,373
Jeg begyndte i Moskva
og tog så til Rumænien.
73
00:17:07,582 --> 00:17:12,378
- De blev ved med at flytte dig.
- Hvor længe har jeg været væk?
74
00:17:14,214 --> 00:17:19,052
- I månedsvis?
- Alt for længe.
75
00:17:24,098 --> 00:17:26,142
I flere år.
76
00:17:29,020 --> 00:17:33,691
De torterede mig halvt ihjel
og lod mig hele i en tønde blod...
77
00:17:34,442 --> 00:17:38,363
...så de kunne tortere mig igen.
78
00:17:39,364 --> 00:17:44,536
De kunne godt have ordnet mit ben,
mens de var i gang.
79
00:17:47,538 --> 00:17:50,875
Hvor er min svejsemaskine?
80
00:18:04,973 --> 00:18:07,850
Rart at træffe dig, Whistler.
81
00:18:08,059 --> 00:18:12,272
Jeg hedder Josh.
Bare kald mig Scud.
82
00:18:22,573 --> 00:18:25,118
Hør her, Skid.
83
00:18:25,326 --> 00:18:29,330
- Scud. Ligesom missilet. Scud.
- Så siger vi det.
84
00:18:29,539 --> 00:18:33,835
- Hvad laver du her?
- Jeg roder lidt med blæreøsen der.
85
00:18:34,043 --> 00:18:39,966
- Jeg tuner med lattergas og det hele.
- Du har sat en frækkere manifold på.
86
00:18:40,174 --> 00:18:45,263
- Det banker øsen op på 300 HK.
- Og motoren står af før næste olieskift.
87
00:18:46,055 --> 00:18:50,143
- Hvor har du fundet den nar?
- Hvad er der med dig, Besse?
88
00:18:50,351 --> 00:18:57,025
Her har jeg ligget i blodbad i to år, og
så ødelægger en spade mit livsværk.
89
00:18:57,233 --> 00:19:00,945
- Vi satte vores biks på spil for dig.
- Vores biks?
90
00:19:01,154 --> 00:19:04,323
Jeg har skabt den her biks, narrøv.
91
00:19:08,578 --> 00:19:12,957
- Bevægelse i zone tre!
- Mennesker?
92
00:19:14,167 --> 00:19:18,379
Kropstemperatur 50.
Det må være sugedyr.
93
00:19:23,634 --> 00:19:29,223
De bruger magnesiumblus.
De har helt styr på jeres overvågning.
94
00:19:31,434 --> 00:19:33,770
Jeg tør ikke betro dig...
95
00:20:19,815 --> 00:20:21,859
Syret dragt.
96
00:20:29,367 --> 00:20:31,410
Blus på!
97
00:22:18,184 --> 00:22:21,562
Nyssa! Stik sværdet væk.
98
00:22:21,771 --> 00:22:24,565
I skød først.
99
00:22:25,483 --> 00:22:28,152
Vi kom bare med en besked.
100
00:22:28,360 --> 00:22:32,448
Vi repræsenterer
den herskende vampyrklasse.
101
00:22:32,656 --> 00:22:37,119
De tilbyder våbenhvile.
De vil mødes med dig.
102
00:22:40,956 --> 00:22:43,000
Scud!
103
00:22:46,087 --> 00:22:49,548
Tag maskerne af.
104
00:22:52,718 --> 00:22:56,555
Jeg hedder Asad.
Det er Nyssa.
105
00:23:00,226 --> 00:23:06,315
Du har været vores værste fjende.
Men nu er der andre kræfter på spil.
106
00:23:07,316 --> 00:23:10,945
Noget, der er værre end dig.
107
00:23:23,916 --> 00:23:26,085
Hvad griner du ad?
108
00:23:26,293 --> 00:23:31,131
Man fortæller skrøner om Blade.
Jeg er faktisk lidt skuffet.
109
00:23:32,007 --> 00:23:35,469
Hørte du det, B? Hun er skuffet.
110
00:23:36,095 --> 00:23:39,056
Du fulgte så godvilligt med.
111
00:23:39,765 --> 00:23:43,644
Vis hende det, B.
112
00:23:46,730 --> 00:23:52,069
- Semtex.
- Sprængstof nok til at kvase en bydel.
113
00:23:54,363 --> 00:23:56,991
Stadig skuffet?
114
00:24:18,679 --> 00:24:23,183
Vagterne ligner mennesker.
De må være undersåtter.
115
00:24:39,867 --> 00:24:45,247
- Er du nu sikker?
- Hvis jeg tager fejl, så...
116
00:24:56,383 --> 00:24:59,887
Dette er vampyrfolkets magtcentrum.
117
00:25:11,565 --> 00:25:14,526
Far.
118
00:25:20,157 --> 00:25:24,953
Blade,
det er overherre Eli Damaskinos.
119
00:25:25,162 --> 00:25:28,582
Velkommen, Daggænger.
120
00:25:29,249 --> 00:25:34,296
Det gamle ord siger: "Vær stolt
af din fjende og nyd hans succes."
121
00:25:34,505 --> 00:25:38,133
- Så på en måde bør jeg takke dig.
- For hvad?
122
00:25:38,342 --> 00:25:43,097
Fordi du udryddede Deacon Frost.
Karel Kounen.
123
00:25:45,891 --> 00:25:50,521
- Du er et menneske.
- Nej. Advokat i Sundhedskonsortiet.
124
00:25:50,729 --> 00:25:55,818
Som du nok ved,
er vampyrisme en arbovirus, -
125
00:25:56,026 --> 00:25:59,363
- der overføres via rovdyrspyt.
126
00:25:59,571 --> 00:26:03,909
I løbet af 72 timer
spredes den med blodet, -
127
00:26:04,118 --> 00:26:07,204
- og der dannes
nye snylteorganer.
128
00:26:07,412 --> 00:26:13,377
- Som kræft.
- Kræft med en egen vilje.
129
00:26:15,754 --> 00:26:21,885
Desværre udvikles vira også.
Vi har fundet en ny. Dødningevirus.
130
00:26:22,719 --> 00:26:26,431
Og den har vist fundet en smittebærer.
131
00:26:34,356 --> 00:26:37,276
Der. Jared Nomak.
132
00:26:37,484 --> 00:26:42,072
Født som vampyr,
men abnorm som du.
133
00:26:42,281 --> 00:26:44,992
Med i modsætning til os andre...
134
00:26:45,200 --> 00:26:50,330
...lever han ikke kun af mennesker,
men også vampyrer.
135
00:26:50,539 --> 00:26:54,751
- Så gør han jo mig en tjeneste.
- Du tager fejl.
136
00:26:54,960 --> 00:27:00,215
Vampyrofrene dør ikke.
De bliver smittebærere.
137
00:27:00,424 --> 00:27:06,138
De er som crackvrag.
De skal have blod hver dag.
138
00:27:06,346 --> 00:27:09,016
Nomak har været ude i 72 timer.
139
00:27:09,224 --> 00:27:12,477
Ifølge vore beregninger
er der allerede en snes Dødninger.
140
00:27:12,686 --> 00:27:18,025
I løbet af en uge er der hundredvis.
I løbet af få måneder er der tusinder.
141
00:27:18,942 --> 00:27:24,573
Vil det sige, at I vil have mig
til at jage dem for jer?
142
00:27:24,781 --> 00:27:30,370
Når de er færdige med os,
hvis tur tror du så, det bliver?
143
00:27:30,579 --> 00:27:35,500
Dine elskede mennesker.
Ikke én af dem overlever.
144
00:27:36,752 --> 00:27:40,922
Vi har brugt to år på at træne
en specialenhed kaldet Bloddrengene.
145
00:27:41,131 --> 00:27:44,384
- Du skal være deres leder.
- To år?
146
00:27:45,844 --> 00:27:49,681
Vi er oplært til at jage dig.
147
00:27:51,391 --> 00:27:56,063
- Hvad mener du, B?
- Det lyder som en god plan.
148
00:27:56,271 --> 00:28:00,692
- Nej, alvorlig talt.
- De tager røven på os, når de kan.
149
00:28:02,277 --> 00:28:05,322
Siger vi så nej tak?
150
00:28:05,530 --> 00:28:10,494
Lige nu spiller vi bare med.
Vi kan trænge ind i deres organisation.
151
00:28:10,702 --> 00:28:16,666
- Det giver et indblik i deres verden.
- Jeg har fået nok af deres verden.
152
00:28:16,875 --> 00:28:21,880
De er bare skidebange, fordi de
ikke længere er øverst i fødekæden.
153
00:28:22,089 --> 00:28:24,549
Jeg er ikke tryg ved ham.
154
00:28:24,758 --> 00:28:29,638
Jeg ved godt, han er din ven,
men hold hellere øje med ham.
155
00:28:29,846 --> 00:28:35,519
Man slipper ikke af med tørsten
på en enkelt nat.
156
00:29:15,684 --> 00:29:20,063
- Skal du ha' noget?
- Måske. Hvad har du?
157
00:29:20,272 --> 00:29:25,902
Det hele. Heroin. Hawaiian Ice.
Alt, hvad du har brug for.
158
00:29:26,111 --> 00:29:29,406
Alt, hvad jeg har brug for...
159
00:29:29,614 --> 00:29:33,410
Det kan jeg li'.
Hvad, hvis det er dig, jeg vil have?
160
00:29:47,465 --> 00:29:49,509
Så dejlig sødt.
161
00:30:25,462 --> 00:30:28,965
De venter bare på dig, Daggænger.
162
00:30:42,937 --> 00:30:46,775
Hils på Bloddrengene, Blade.
163
00:30:47,567 --> 00:30:51,071
Lighthammer. Verlaine.
164
00:30:51,279 --> 00:30:54,824
Priest.
Snowman.
165
00:30:55,033 --> 00:30:58,203
Chupa.
Og Reinhardt.
166
00:31:11,633 --> 00:31:17,055
Gutterne og jeg har tænkt på...
167
00:31:17,263 --> 00:31:19,724
Hvabehar?
168
00:31:22,227 --> 00:31:26,398
Kan du rødme?
169
00:31:29,734 --> 00:31:34,531
Nå, sådan.
Nu er jeg helt med.
170
00:31:34,739 --> 00:31:39,411
I to år har I ventet på at nakke mig.
Og nu er jeg her.
171
00:31:41,788 --> 00:31:44,791
Spændende, ikke?
172
00:31:44,999 --> 00:31:47,460
Nu har du chancen.
173
00:31:49,170 --> 00:31:52,048
Hvad venter du på?
174
00:31:52,674 --> 00:31:56,219
Jeg står lige her.
Adolf får første forsøg.
175
00:31:56,928 --> 00:32:00,390
Hvorfor glor du på hende?
Skal du spørge om lov?
176
00:32:00,598 --> 00:32:04,727
Du skal måske lige motiveres?
Det kan jeg ordne.
177
00:32:07,397 --> 00:32:10,817
Så du det slet ikke?
Så gør jeg det igen.
178
00:32:13,319 --> 00:32:15,613
På ham, Reinhardt!
179
00:32:15,822 --> 00:32:19,576
- Skal du have en brugsanvisning?
- Nak ham!
180
00:32:27,458 --> 00:32:32,046
Nu har du en minibombe i nakken.
Sølvnitrat.
181
00:32:32,255 --> 00:32:37,635
Den eksploderer, hvis man rører den.
Jeg har detonatoren med mig.
182
00:32:37,844 --> 00:32:41,681
Og hvis du så meget
som ser skævt til mig...
183
00:32:45,393 --> 00:32:50,690
Vi arbejder som en enhed.
Jeg giver ordrerne.
184
00:32:52,901 --> 00:32:56,362
Spørgsmål?
185
00:32:59,908 --> 00:33:03,077
Godt.
186
00:33:04,329 --> 00:33:08,541
Hvis man vil fange jægeren,
må man først finde byttet.
187
00:33:08,750 --> 00:33:13,421
Vi holder øje med de steder,
hvor vampyrerne samles.
188
00:33:13,630 --> 00:33:17,634
Blodbanker. Skjulesteder.
189
00:33:18,301 --> 00:33:21,596
Hvor begynder vi?
190
00:33:25,433 --> 00:33:27,477
House of Pain.
191
00:33:40,782 --> 00:33:43,493
Hvor er indgangen?
192
00:33:43,701 --> 00:33:47,830
Jeg kan ikke
se nogen vampyrtegn.
193
00:33:48,039 --> 00:33:52,001
Takket være dig
har vi måttet ændre vaner.
194
00:33:52,210 --> 00:33:55,421
Vi har skærpet sikkerheden.
195
00:33:55,963 --> 00:33:58,800
Se godt efter.
196
00:34:05,556 --> 00:34:06,849
Flot.
197
00:34:07,058 --> 00:34:12,689
.38,.45 og 9 mm.
Alle sølvnitrat med hvidløg i spidsen.
198
00:34:12,897 --> 00:34:18,444
Geværet her skyder sølvstager ud
med en fart af 2000 m i sekundet.
199
00:34:19,153 --> 00:34:25,618
Da I bloddyr ikke kan li' sollys,
har vi sat UV-filter på søgerlyset.
200
00:34:25,827 --> 00:34:28,663
Luk det op, så er der UV-lys.
201
00:34:30,164 --> 00:34:35,837
- Når filtret er på, sker der intet.
- Den er udstyret med trykluftkanyler.
202
00:34:36,045 --> 00:34:42,427
Sprøjterne er fyldt med EDTA.
Det puster folk op som en ballon.
203
00:34:42,635 --> 00:34:44,887
Den genlader automatisk.
204
00:34:45,930 --> 00:34:48,391
Flot.
205
00:34:48,599 --> 00:34:49,934
Kom så.
206
00:34:50,143 --> 00:34:53,688
- Enhver kan se, du ikke er en af os.
- Det vil jeg skide på.
207
00:34:53,896 --> 00:34:56,065
Han har ret.
208
00:34:56,274 --> 00:35:00,445
Gå i stilling på taget der
og hold os dækket.
209
00:35:00,987 --> 00:35:05,616
Nå, så det er Bloddrengene,
der styrer nu?
210
00:35:05,825 --> 00:35:08,411
Herligt.
211
00:35:09,620 --> 00:35:14,792
Sæt din køter på plads,
ellers gør vi det for dig.
212
00:35:16,252 --> 00:35:19,505
Pas på, narrøv.
213
00:36:02,757 --> 00:36:05,426
Så er vi inde.
214
00:36:13,184 --> 00:36:18,147
Nu træder du ind i vores verden.
Du kommer til at se vampyrer æde.
215
00:36:18,356 --> 00:36:23,653
- Husk på, hvorfor du er her.
- Det har jeg ikke glemt.
216
00:36:36,374 --> 00:36:41,212
- Hvad leder vi efter?
- Alt, der virker mistænkeligt.
217
00:36:48,928 --> 00:36:50,972
Det er løgn!
218
00:37:45,568 --> 00:37:48,279
Kan du høre mig, Scud?
219
00:37:50,364 --> 00:37:54,452
- Kan du høre mig, Scud?
- Helt tydeligt, B.
220
00:37:54,660 --> 00:37:58,706
Det er et stort skjulested.
Vinduerne er mørkelagt. En indgang.
221
00:37:58,914 --> 00:38:02,960
- Der er 200-300 bloddyr herinde.
- Lækkert.
222
00:38:03,169 --> 00:38:06,338
Er du der, W?
223
00:38:07,548 --> 00:38:10,301
W?
224
00:38:12,887 --> 00:38:18,851
- Hvordan er vejret deroppe, pusser?
- Der er solskin i min sjæl, potøre.
225
00:38:24,940 --> 00:38:29,695
Se dem lige.
Halvdelen er end ikke racerene.
226
00:38:29,904 --> 00:38:33,073
Hvorfor ikke bare nakke dem alle?
227
00:38:34,575 --> 00:38:36,994
Bare for en sikkerheds skyld.
228
00:38:40,623 --> 00:38:43,083
Det ville være så let.
229
00:38:59,683 --> 00:39:03,103
Han har dig.
230
00:39:32,216 --> 00:39:34,260
Daggængeren.
231
00:40:48,959 --> 00:40:51,336
Den ægte vare.
232
00:40:51,545 --> 00:40:55,966
Der er en halv time til solopgang,
så skynd jer lidt, små Askepotter.
233
00:41:13,692 --> 00:41:18,280
Jeg så en, men han smuttede.
Vær på vagt.
234
00:42:58,297 --> 00:43:00,549
Der er noget på taget af vognen.
235
00:44:28,178 --> 00:44:30,347
Nomak.
236
00:44:30,555 --> 00:44:32,599
Daggænger.
237
00:44:34,142 --> 00:44:39,147
Hvad vil du mig?
Er min fjendes fjende min ven...
238
00:44:39,773 --> 00:44:42,108
...eller min fjende?
239
00:44:59,668 --> 00:45:03,004
Vi bliver angrebet.
De er tre. Måske flere.
240
00:45:13,348 --> 00:45:15,559
Dagslys.
241
00:45:26,987 --> 00:45:28,405
Hvad fanden?
242
00:46:59,162 --> 00:47:02,165
Sølvkugler virker ikke.
243
00:47:03,083 --> 00:47:06,586
- Hørte du mig, Chupa?
- Smil!
244
00:47:23,728 --> 00:47:25,146
Forsvind!
245
00:48:04,811 --> 00:48:07,814
Hvad med lidt dagslys, dit lede svin?
246
00:49:32,273 --> 00:49:34,317
Dit hæslige lille udyr.
247
00:50:35,837 --> 00:50:38,381
Du bløder. Bed den dig?
248
00:50:40,049 --> 00:50:45,888
Han kradsede mig på ryggen.
249
00:51:03,155 --> 00:51:07,785
Hvis I bliver angrebet,
så brug UV-lyset. Det kan de ikke tåle.
250
00:51:57,335 --> 00:52:03,382
- Priest, du må ikke dø. Hold ud.
- Priest er såret.
251
00:52:08,512 --> 00:52:12,266
Det bliver lyst nu.
Du må klare dig selv, Blade.
252
00:52:35,831 --> 00:52:38,834
Du er jo ude efter mig, Blade.
253
00:52:39,960 --> 00:52:42,588
Her er jeg.
254
00:52:43,464 --> 00:52:45,674
Hvorfor slå mig ihjel?
255
00:52:48,219 --> 00:52:52,390
Du og jeg har samme fjende.
Vi er ude efter det samme.
256
00:54:32,156 --> 00:54:34,742
Vi er ude efter det samme, Blade.
257
00:55:26,919 --> 00:55:31,632
- Hvad skete der?
- Du sagde ikke, de kunne tåle sølv.
258
00:55:31,840 --> 00:55:37,304
- Jeg vidste det ikke.
- Ellers ville du have sagt det?
259
00:55:37,513 --> 00:55:43,852
- Du kender vist svaret.
- Hvorfor slog han dig ikke ihjel?
260
00:55:49,024 --> 00:55:52,611
- Hvornår blev han bidt?
- For 20 minutter siden.
261
00:55:52,820 --> 00:55:57,950
- Hans hud brænder.
- Han er ved at forandre sig.
262
00:55:59,284 --> 00:56:02,162
Få ham til at holde kæft!
263
00:56:04,415 --> 00:56:08,460
- Slå mig ihjel, Chupa!
- En frygtløs mand.
264
00:56:21,682 --> 00:56:27,396
- Hold ham nede, Chupa.
- Gør en ende på hans lidelser.
265
00:56:29,064 --> 00:56:34,695
- Sådan kan I ikke slå ham ihjel.
- Hold ham nede.
266
00:56:38,115 --> 00:56:40,075
Flyt jer.
267
00:56:43,328 --> 00:56:45,414
Væk!
268
00:56:58,760 --> 00:57:04,558
- Hvis det er, hvad I kan, er det slut.
- Svinet forlod sin post.
269
00:57:04,766 --> 00:57:09,396
- Hvor har du været?
- Jeg havde selv lidt Dødninge-bøvl.
270
00:57:09,605 --> 00:57:16,862
Hvor lidt? Vi har mistet Priest.
Skal jeg skære hans navn i dit bryst?
271
00:57:18,530 --> 00:57:21,283
Kom og se.
272
00:57:28,165 --> 00:57:32,169
Jeg så noget bevæge sig hernede
og fandt den der.
273
00:57:32,377 --> 00:57:35,172
De må være kommet op dernedefra.
274
00:57:35,380 --> 00:57:39,217
Den var på vej ned,
da den fik armen i klemme.
275
00:57:39,426 --> 00:57:42,888
Den har prøvet at gnave den af.
276
00:57:44,181 --> 00:57:46,308
Lille Ole Lukøje.
277
00:57:48,185 --> 00:57:53,774
Den er døende.
Jeg må straks undersøge den.
278
00:57:53,982 --> 00:57:56,360
Lad os få lukket op.
279
00:58:17,130 --> 00:58:20,258
De har fået kontakt med Dødningene.
280
00:58:20,467 --> 00:58:23,595
- Nogen dræbte?
- En.
281
00:58:23,804 --> 00:58:28,141
Jeg håber ikke, at det var Nyssa.
282
00:58:29,434 --> 00:58:32,354
Nej.
283
00:58:32,562 --> 00:58:37,859
Du spiller højt spil, Damaskinos.
Blade er for lunefuld.
284
00:58:38,068 --> 00:58:41,488
- Du kan ikke blive ved at snyde ham.
- Tag det roligt.
285
00:58:41,697 --> 00:58:46,201
Vore venner siger,
at alt går efter planen.
286
00:58:46,410 --> 00:58:52,249
Du har allerede mistet en af dine.
Hvor mange er du villig til at ofre?
287
00:58:52,916 --> 00:58:56,002
- Dem alle.
- Selv din egen datter?
288
00:59:00,090 --> 00:59:03,218
Ja, selv hende.
289
00:59:11,184 --> 00:59:13,812
Genkender du den?
290
00:59:14,354 --> 00:59:17,065
Det er en vagt fra blodbanken.
291
00:59:17,274 --> 00:59:22,779
- Hvad er det, der tager livet af ham?
- Tiden.
292
00:59:22,988 --> 00:59:26,741
Hans stofskifte er for højt.
293
00:59:26,950 --> 00:59:31,830
De skal have frisk blod ofte.
Ellers tærer de på sig selv.
294
00:59:32,038 --> 00:59:34,833
Men Nomak er anderledes.
295
00:59:35,459 --> 00:59:42,257
Det begyndte med ham,
og det slutter med ham.
296
01:00:03,612 --> 01:00:06,907
Luk munden op, Scud.
297
01:00:07,115 --> 01:00:09,784
Luk munden op.
298
01:00:09,993 --> 01:00:12,746
- Helt ærligt, B...
- Svans.
299
01:00:30,222 --> 01:00:36,228
Virussen ligger i tungen.
Den spredes med de pigge der.
300
01:00:37,646 --> 01:00:41,399
Den har overudviklede,
spaltede tyggemuskler.
301
01:00:41,608 --> 01:00:45,070
Det giver den et stærkt bid.
302
01:00:45,820 --> 01:00:51,159
Kæbebygningen er den samme,
men underkæbebenet mangler.
303
01:00:51,368 --> 01:00:54,955
Klem om den tand, Scud.
304
01:01:04,547 --> 01:01:09,260
Nervegift.
De bedøver ofrene, mens de drikker.
305
01:01:13,640 --> 01:01:16,893
Hvidløg og sølv duer ikke.
306
01:01:17,102 --> 01:01:23,066
- Så vi må holde os til sollyset.
- Lad os se, om der er andet.
307
01:01:40,041 --> 01:01:44,421
Dine sår ser bedre ud nu.
De heles hurtigt.
308
01:01:49,467 --> 01:01:54,097
De er lige så forskellige fra os,
som vi er fra jer.
309
01:01:59,978 --> 01:02:04,232
Se der.
Hjertet er omgivet af knogler.
310
01:02:04,441 --> 01:02:07,944
- Kun siden er sårbar.
- Der får man aldrig en pæl ind.
311
01:02:08,153 --> 01:02:14,993
Hiver man et ben af en edderkop,
bevæger det sig på egen hånd.
312
01:02:15,201 --> 01:02:18,913
- Hvad nu?
- Betinget refleks.
313
01:02:24,085 --> 01:02:26,546
Hvad fanden var det?
314
01:02:26,755 --> 01:02:30,383
Hjernen er død.
Men kroppen æder stadig.
315
01:02:31,593 --> 01:02:35,972
Der er seks timer til daggry.
Vær parat.
316
01:02:36,931 --> 01:02:41,519
Hvad sker der ved daggry?
317
01:02:42,687 --> 01:02:47,734
Jeg spurgte om noget, Blade.
Hvad sker der ved daggry?
318
01:02:47,942 --> 01:02:52,363
- Så skal vi på jagt.
- I dagslys?
319
01:02:52,572 --> 01:02:54,991
Husk sololien.
320
01:02:55,200 --> 01:03:00,079
Kun et kussehårs bredde skiller dig
fra bonderøvenes paradis.
321
01:03:00,288 --> 01:03:03,333
Uh, jeg elsker frække ord.
322
01:03:05,335 --> 01:03:09,339
Sollyset er vores eneste fordel.
Da er de sårbare.
323
01:03:09,547 --> 01:03:15,970
- Det er vi jo også.
- Lad os få én ting på det rene.
324
01:03:16,179 --> 01:03:19,849
Jeg regner ikke med,
at alle overlever.
325
01:03:20,058 --> 01:03:24,562
Vær på vagt. Hele tiden.
326
01:03:32,445 --> 01:03:35,990
- Hvad leder du efter?
- Fosforstænger.
327
01:03:36,199 --> 01:03:41,704
Måske kan jeg fremstille
en slags UV-granater.
328
01:03:41,913 --> 01:03:45,959
- Det har vi prøvet.
- Ja, men da var Scudster ikke med.
329
01:03:58,680 --> 01:04:00,723
Blade.
330
01:04:00,932 --> 01:04:04,560
- Sådan som du talte til os...
- Hvad er der?
331
01:04:04,769 --> 01:04:06,938
Husk, vi er sammen om det her.
332
01:04:07,939 --> 01:04:11,526
- Hvorfor hader du os sådan?
- Det er skæbnen.
333
01:04:12,860 --> 01:04:17,991
- Jeg har det i blodet.
- Også jeg. Jeg er født som vampyr.
334
01:04:23,871 --> 01:04:28,418
Du kender tørsten lige så godt som vi.
Og du tager dit serum.
335
01:04:28,626 --> 01:04:34,090
Den eneste forskel på os er,
at jeg har accepteret, hvad jeg er.
336
01:04:40,722 --> 01:04:44,392
- Hvor længe har du kendt Blade?
- Snart 20 år.
337
01:04:44,600 --> 01:04:49,939
- Han taler ikke om gamle dage.
- Blade taler ikke om noget.
338
01:04:51,232 --> 01:04:53,317
Vil du høre noget sjovt?
339
01:04:53,526 --> 01:04:57,613
Blade betragter dig
som en slags faderskikkelse.
340
01:04:57,822 --> 01:05:01,409
Sig mig...
Hvordan mødte I to hinanden?
341
01:05:02,618 --> 01:05:09,083
På en vandretur mødte jeg to tøser.
Jeg tog dem med hjem til en trekant.
342
01:05:10,543 --> 01:05:14,338
- Sødt.
- Men pludselig flåede de min vom.
343
01:05:14,547 --> 01:05:19,802
Blade kom og reddede mig.
Og så var den hjemme.
344
01:05:23,139 --> 01:05:25,933
Lad os prøve.
345
01:05:38,029 --> 01:05:40,198
Måske har jeg klokket i det.
346
01:05:46,370 --> 01:05:49,665
Så fik vi en ny attraktion.
347
01:06:29,747 --> 01:06:34,168
Sig mig,
hvordan finder vi de Dødninge?
348
01:06:34,377 --> 01:06:37,964
Det er ikke nødvendigt at finde dem.
De opsøger os.
349
01:06:42,385 --> 01:06:44,679
- Hvad er det?
- Feromoner.
350
01:06:44,887 --> 01:06:50,726
Vi tappede det fra Dødningen.
De søger hen mod det.
351
01:06:51,519 --> 01:06:56,107
Skal vi nu sprøjte os
med den sugemalles nossesved?
352
01:06:56,649 --> 01:07:01,112
Hold dem tilbage med geværerne.
Og kast så UV-granaterne.
353
01:07:01,320 --> 01:07:07,827
Jeg har forbundet en stak af dem
til en dunk nitroglycerin.
354
01:07:08,035 --> 01:07:11,205
Pas på, hvor I sprænger dem.
355
01:07:11,414 --> 01:07:15,459
- Skal du ikke med?
- Nej, jeg er romantiker.
356
01:07:16,877 --> 01:07:21,048
Der er ti sekunders forsinkelse
på UV-granaterne.
357
01:07:21,257 --> 01:07:24,760
Husk at gå i dækning.
358
01:07:27,471 --> 01:07:31,309
Hjælp mig lige, Blade.
359
01:07:34,603 --> 01:07:40,234
- Du hygger dig rigtig med tøsen.
- Det skal du ikke spekulere på.
360
01:07:40,443 --> 01:07:46,574
Du har vist ikke rigtig styr på,
hvem du holder med.
361
01:07:46,782 --> 01:07:52,788
Og det skulle komme fra en fyr, der
har tilbragt to år i fjendens lejr.
362
01:07:52,997 --> 01:07:56,625
Hvad mener du med det?
363
01:07:57,209 --> 01:08:00,379
Du kender det gamle ord:
364
01:08:00,588 --> 01:08:05,801
"Hold venner tæt inde på livet af dig
og fjender endnu tættere."
365
01:08:06,010 --> 01:08:09,513
Husk på det.
366
01:08:31,327 --> 01:08:35,372
Lad os dele os op
i tre hold, Blade.
367
01:09:47,736 --> 01:09:50,864
Er du ude på at skræmme dem væk?
368
01:09:51,073 --> 01:09:57,079
Vi kan ikke alle se i mørke, spade.
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
369
01:09:57,288 --> 01:10:01,041
Tag glojern på. Og følg så med.
370
01:10:50,174 --> 01:10:52,217
Lighthammer?
371
01:10:56,638 --> 01:10:59,892
Kom så.
372
01:11:04,354 --> 01:11:08,942
- Nå, bonderøv.
- Hvad fanden laver du?
373
01:11:09,151 --> 01:11:13,030
Nu er vi kun os tre, fætter.
374
01:11:16,283 --> 01:11:20,704
Vi har mistet en makker.
Nu mister Blade en.
375
01:11:27,336 --> 01:11:29,671
Nu kan I hygge jer lidt alene.
376
01:13:04,600 --> 01:13:09,605
Jeg har fundet en gruppe af dem.
Jeg gør bomben klar.
377
01:13:09,813 --> 01:13:12,816
Nyssa!
378
01:13:34,421 --> 01:13:37,090
Ud! Nu!
379
01:13:50,520 --> 01:13:55,233
Jeg lokker dem efter mig.
Af sted!
380
01:13:57,652 --> 01:14:00,072
Ti.
Ni.
381
01:14:00,906 --> 01:14:04,034
Otte.
Syv.
382
01:14:04,242 --> 01:14:08,372
Seks.
Fem.
383
01:14:09,081 --> 01:14:12,459
Fire.
Tre.
384
01:14:13,585 --> 01:14:16,129
To.
385
01:14:17,631 --> 01:14:19,591
En!
386
01:14:38,443 --> 01:14:40,862
Reinhardt. Vi omgrupperer.
387
01:14:43,949 --> 01:14:46,993
Sikke noget lort.
388
01:14:48,495 --> 01:14:51,414
Chupa, se at komme ud. Nu!
389
01:14:59,464 --> 01:15:02,175
Hvad fanden er nu det?
390
01:15:02,384 --> 01:15:07,055
- Vil du stinke mig til døde, Besse?
- Chupa.
391
01:15:07,264 --> 01:15:09,558
Se at komme ud.
392
01:15:15,689 --> 01:15:18,567
Vent!
393
01:15:18,775 --> 01:15:21,528
Er du uskadt?
394
01:15:21,736 --> 01:15:24,447
Af sted. Vi bliver forfulgt.
395
01:15:28,034 --> 01:15:31,288
Lad os omgruppere nu.
396
01:15:56,688 --> 01:16:00,191
Dø, grimme svin!
397
01:16:03,320 --> 01:16:05,572
Her er ingen!
398
01:16:24,174 --> 01:16:27,177
- Hvor er bomben?
- I tunnelen.
399
01:16:27,385 --> 01:16:30,180
Stik mig resten af feromonerne.
400
01:16:32,390 --> 01:16:34,809
Løb ind i tunnelen. Nu! Nu!
401
01:16:36,978 --> 01:16:40,774
I er åbenbart ikke klar over...
402
01:16:40,982 --> 01:16:43,109
...hvem fanden I leger med!
403
01:17:18,770 --> 01:17:22,899
Du, Blade, glemte jeg at sige,
at udløseren sidder fast?
404
01:17:29,155 --> 01:17:31,241
Slug dem her!
405
01:17:32,992 --> 01:17:36,079
Af sted!
406
01:18:15,326 --> 01:18:17,537
Vil du æde mig? Så kom an.
407
01:18:18,079 --> 01:18:20,331
Kom an, din lille lort.
408
01:19:38,618 --> 01:19:42,288
Whistler.
Vent.
409
01:19:42,497 --> 01:19:46,918
Du får lov at overleve,
så du kan fortælle Blade...
410
01:19:48,086 --> 01:19:50,380
...om ringen her.
411
01:19:50,588 --> 01:19:55,385
Om sandheden.
Sandheden, Bessefar!
412
01:19:56,386 --> 01:20:00,139
Damaskinos undlod
at fortælle Blade...
413
01:20:06,813 --> 01:20:09,357
Nyssa?
414
01:21:36,402 --> 01:21:39,614
Det har du klaret flot.
415
01:21:40,198 --> 01:21:42,617
Så flot var det nu heller ikke.
416
01:22:05,222 --> 01:22:09,518
Hvad er der, min kære datter?
417
01:22:16,150 --> 01:22:18,235
Jeg har bragt skam over dig, far.
418
01:22:21,197 --> 01:22:24,200
Jeg har vanæret slægtens navn.
419
01:22:27,787 --> 01:22:31,040
Blade reddede mig.
420
01:22:32,833 --> 01:22:37,797
- Han er modig og hæderlig.
- Det ved jeg.
421
01:22:38,756 --> 01:22:41,384
Lever han stadig?
422
01:22:58,442 --> 01:23:05,282
De har taget alle vores våben.
Selv dit sværd. De har udspioneret os.
423
01:23:05,491 --> 01:23:09,161
- Hvor er vi?
- Dybt inde i deres tilholdssted.
424
01:23:10,079 --> 01:23:14,667
De har smadret alt.
Værkstedet og det hele.
425
01:23:14,875 --> 01:23:18,504
De har holdt os for nar.
426
01:23:18,713 --> 01:23:22,800
Dødningevirusen opstod ikke bare.
Den er fremstillet.
427
01:23:23,008 --> 01:23:26,887
- Hva'?
- Fremstillet. Nomak fortalte mig det.
428
01:23:27,096 --> 01:23:30,391
Jeg mødte ham ude i tunnelen.
Han lod mig leve.
429
01:23:30,599 --> 01:23:34,645
Gjorde han det?
Hvor storsindet af ham.
430
01:23:35,771 --> 01:23:39,733
Nu skal I se frugten af vores arbejde.
431
01:23:42,611 --> 01:23:48,909
Jeg har længe stræbt efter
at rense vores race for svagheder.
432
01:23:49,577 --> 01:23:56,333
Så det næste logiske skridt var
at ændre på vores dna.
433
01:23:58,669 --> 01:24:02,298
Nomak var den første. Det slog fejl.
434
01:24:02,506 --> 01:24:05,092
Men med tiden...
435
01:24:05,301 --> 01:24:09,889
...opstår der en ny, ren race,
avlet af mit eget kød.
436
01:24:10,556 --> 01:24:13,434
De bliver immune over for sølv.
437
01:24:13,642 --> 01:24:16,020
Og snart også sollys.
438
01:24:16,228 --> 01:24:19,899
Må jeg spørge dig om noget,
din forbandede løgner?
439
01:24:20,107 --> 01:24:23,903
Hvordan fik Nomak fat i ringen her?
440
01:24:32,995 --> 01:24:36,290
Det er da indlysende nu.
441
01:24:36,498 --> 01:24:41,212
Jeg gav ham den.
Som en gave fra far til søn.
442
01:24:53,265 --> 01:24:55,976
Nå, så skred han endelig.
443
01:25:00,773 --> 01:25:04,944
Nu har ulven
ligget hos lammet længe nok!
444
01:25:05,152 --> 01:25:09,448
Nu er du på røven, Reinhardt.
445
01:25:16,664 --> 01:25:22,086
Undskyld. Du spilder tiden.
Bomben er en fuser.
446
01:25:22,294 --> 01:25:26,465
Den har aldrig kunnet eksplodere.
Den gav dig bare en magtfølelse.
447
01:25:27,508 --> 01:25:32,388
Du troede vist,
du havde krammet på mig, hva'?
448
01:25:39,144 --> 01:25:41,397
Det var bedre.
449
01:25:43,774 --> 01:25:46,402
Se her.
450
01:25:46,610 --> 01:25:49,113
Jeg er en af Damaskinos undersåtter.
451
01:25:49,321 --> 01:25:54,284
Jeg skulle få fat i dig.
Den gamle nar var bare lokkemad.
452
01:25:54,493 --> 01:25:57,287
Han er din eneste rigtige svaghed.
453
01:25:58,288 --> 01:26:01,875
Det kan godt være,
at du er hurtig og stærk, -
454
01:26:02,084 --> 01:26:06,338
- men når alt kommer til alt,
er du alt for menneskelig.
455
01:26:07,006 --> 01:26:09,383
Din lille lort!
456
01:26:12,803 --> 01:26:15,889
Tror du,
de snød mit overvågningssystem?
457
01:26:16,098 --> 01:26:20,477
Jeg lukkede dem ind, narrøv.
Jeg stak dem nøglen.
458
01:26:21,353 --> 01:26:25,607
Du hørte chefen.
Snart er de alle daggængere.
459
01:26:25,816 --> 01:26:30,487
Og så vil jeg hellere
være kæledyr end fødevare.
460
01:26:32,948 --> 01:26:36,994
- Hvad siger du til det?
- Kun to ting.
461
01:26:37,202 --> 01:26:42,082
For det første har jeg
hele tiden vidst, at du var en af dem.
462
01:26:43,375 --> 01:26:45,335
Og for det andet...
463
01:26:46,128 --> 01:26:48,630
...er det ikke en fuser.
464
01:26:49,339 --> 01:26:50,466
Surt.
465
01:26:58,724 --> 01:27:01,351
- Han var ellers så rar.
- Nak dem!
466
01:27:36,011 --> 01:27:39,681
Vi tapper dit blod.
Til sidste dråbe.
467
01:27:39,890 --> 01:27:43,602
Og senere knoglemarv,
organer og det hele.
468
01:27:43,810 --> 01:27:48,690
Vi skal nok finde ud af,
hvordan man skaber daggængere.
469
01:27:55,072 --> 01:27:57,115
Det her kommer til at gøre lidt ondt.
470
01:28:04,706 --> 01:28:06,083
Lækkert.
471
01:28:07,042 --> 01:28:11,713
- Hvor mange vampyrer har det dræbt?
- Desværre ikke nok.
472
01:28:13,465 --> 01:28:18,887
Bliv bare ved, hippiesvin.
Jeg vil nyde at slå dig ihjel.
473
01:28:19,096 --> 01:28:21,265
Har været der, du.
474
01:28:21,473 --> 01:28:25,769
Bare gå til den, din taber.
Vi gør regnskabet op bagefter.
475
01:28:47,833 --> 01:28:50,627
Er der andet, jeg skal vide?
476
01:28:50,836 --> 01:28:55,549
Jeg betroede dig mine folk...
477
01:28:55,757 --> 01:28:59,636
...min vilje og mit liv.
478
01:29:01,138 --> 01:29:04,224
Og du sendte os ud.
479
01:29:06,685 --> 01:29:09,896
Du sendte mig ud for at dø.
480
01:29:11,773 --> 01:29:16,445
Vores fjende har reddet mig to gange,
mens du har udnyttet os.
481
01:29:16,653 --> 01:29:18,697
Dine egne børn.
482
01:29:19,823 --> 01:29:22,409
Tag endelig ikke fejl, Nyssa.
483
01:29:22,617 --> 01:29:27,789
Blodets bånd betyder intet
i sammenligning med racens beståen.
484
01:29:30,584 --> 01:29:35,714
Hvem af dem,
der sidder i nettet, holder Gud med?
485
01:29:36,798 --> 01:29:39,801
Edderkoppen eller fluen?
486
01:29:44,931 --> 01:29:48,602
Nomak.
487
01:29:52,189 --> 01:29:54,608
Hvad med ham?
488
01:29:54,816 --> 01:29:57,486
Han vil have hævn...
489
01:29:57,694 --> 01:30:00,447
...over dem, der...
490
01:30:00,655 --> 01:30:03,450
...skabte ham.
491
01:30:03,658 --> 01:30:05,702
Det har du måske ret i.
492
01:30:05,911 --> 01:30:10,165
Men heldigvis for os,
så kender han ikke stedet her.
493
01:30:12,542 --> 01:30:15,003
Nu...
494
01:30:15,712 --> 01:30:19,174
...gør han.
495
01:30:46,076 --> 01:30:48,703
Hvad fanden?
496
01:31:42,340 --> 01:31:46,094
Du kan lige vove på at dø, knægt.
497
01:31:47,554 --> 01:31:54,019
Du opgav ikke mig,
og jeg opgiver heller ikke dig, Blade.
498
01:32:02,485 --> 01:32:05,363
Blod...
499
01:32:07,657 --> 01:32:10,493
Blod...
500
01:32:45,111 --> 01:32:46,488
Far!
501
01:32:46,696 --> 01:32:49,741
Her kommer han ikke ind.
502
01:33:53,221 --> 01:33:56,683
Fortsæt, knægt.
503
01:33:58,393 --> 01:34:01,104
Af sted!
504
01:36:32,839 --> 01:36:34,882
Fang ham!
505
01:36:51,232 --> 01:36:56,279
Nå, som far sagde,
lige inden han slog mor ihjel:
506
01:36:56,487 --> 01:37:01,325
"Skal noget gøres ordentligt,
må man gøre det selv."
507
01:37:03,202 --> 01:37:06,289
Han sagde også...
508
01:37:21,012 --> 01:37:23,973
Kan du rødme?
509
01:37:37,111 --> 01:37:39,488
Hallo, knægt!
510
01:38:18,694 --> 01:38:22,365
Jeg har ændret sikkerhedskoden.
511
01:38:22,573 --> 01:38:27,620
- Vi er spærret inde.
- Er du blevet sindssyg?
512
01:38:27,828 --> 01:38:32,041
- Han slår os begge to ihjel.
- Ja.
513
01:38:32,249 --> 01:38:36,879
Er det ikke trist,
at du ikke falder for fjendehånd, -
514
01:38:37,088 --> 01:38:40,174
- men bliver dræbt af dine egne børn?
515
01:38:48,849 --> 01:38:51,811
Far.
516
01:38:52,019 --> 01:38:54,438
Alt, hvad der er overgået dig...
517
01:38:56,148 --> 01:39:01,237
... er en frygtelig tragedie.
518
01:39:03,405 --> 01:39:06,158
En utilgivelig fejltagelse...
519
01:39:08,077 --> 01:39:12,540
... men du er vendt tilbage til mig.
520
01:39:21,048 --> 01:39:25,177
Vi finder en modgift.
521
01:39:28,514 --> 01:39:32,476
Indtag din retmæssige plads
ved min side.
522
01:39:38,607 --> 01:39:43,696
Du er jo trods alt tronfølger.
Sammen kan vi overvinde alt.
523
01:39:45,155 --> 01:39:47,491
Hvis alt det er sandt...
524
01:39:48,284 --> 01:39:51,078
... hvorfor skælver din stemme så?
525
01:39:52,788 --> 01:39:54,498
Far.
526
01:40:07,845 --> 01:40:11,473
Jeg har skånet dig for min skæbne.
Du dør bare.
527
01:40:17,062 --> 01:40:21,066
Dit livsblod sprøjter fra såret.
528
01:40:24,820 --> 01:40:26,697
Nyssa...
529
01:40:48,552 --> 01:40:51,388
Gør det forbi, kære bror.
530
01:40:52,014 --> 01:40:53,932
Lad os gøre en ende på det.
531
01:40:57,436 --> 01:40:58,979
Du...
532
01:41:03,108 --> 01:41:05,861
Du var hans yndling.
533
01:41:22,503 --> 01:41:25,047
Blade, vi kan gøre det forbi nu.
534
01:41:26,048 --> 01:41:28,675
Hvad siger du til det?
535
01:42:49,756 --> 01:42:51,800
Det er ikke slut endnu.
536
01:44:24,184 --> 01:44:28,855
Det ser ud til, at jeg må
gøre fars arbejde færdigt.
537
01:45:31,042 --> 01:45:34,462
Sært.
Det gør ikke...
538
01:45:34,671 --> 01:45:38,133
Det gør ikke ondt mere.
539
01:46:36,650 --> 01:46:39,903
Det varer ikke længe.
540
01:46:40,111 --> 01:46:45,408
Jeg kan mærke,
at det brænder i min krop.
541
01:46:46,993 --> 01:46:50,956
Jeg vil dø som vampyr.
542
01:47:03,343 --> 01:47:06,179
Jeg vil se solen.
543
01:48:40,607 --> 01:48:44,194
Bås 3. God fornøjelse.
544
01:48:49,032 --> 01:48:53,536
Er du sikker på,
at det er med levende piger?
545
01:48:53,745 --> 01:48:57,165
- Det var det, sidst jeg kiggede.
- Tak.
546
01:48:57,373 --> 01:49:01,920
Et par barberblade
for en sikkerheds skyld.
547
01:49:08,426 --> 01:49:10,929
Troede du, jeg havde glemt dig?
548
01:49:14,015 --> 01:49:17,769
Tekster: Aage Brock
SDI Media Denmark