1
00:00:26,141 --> 00:00:30,104
brought to you by M J
« AmirHunter : هماهنگسازي »
2
00:00:51,470 --> 00:00:53,631
اولين باره که خون ميدي ؟
3
00:00:55,207 --> 00:00:57,141
. آره
4
00:00:58,376 --> 00:01:00,311
. اونا پولش رو نقدي پرداخت مي کنند
5
00:01:00,379 --> 00:01:02,939
و هيچ محدوديتي نداره که
. چند دفعه خون بدي
6
00:01:03,048 --> 00:01:05,073
حتي اگه توي کوزه باشه
. اونا ازت مي خرند
7
00:01:05,184 --> 00:01:08,278
، ُ جارد نوماک ُ
. ما منتظر شما هستيم
8
00:01:21,533 --> 00:01:24,560
، در 12 ماه گذشته
، شما خال کوبي کرده ايد
9
00:01:24,636 --> 00:01:27,571
، يا سوراخ کردن گوش
پوست ، و يا قسمتي از بدنتون رو ؟
10
00:01:27,640 --> 00:01:29,107
. نه
11
00:01:29,175 --> 00:01:31,608
او اثر زخم روي چون? شما
کجا اتفاق افتاده ؟
12
00:01:32,846 --> 00:01:34,813
. تو بچه گي اتفاق افتاده
13
00:01:34,880 --> 00:01:37,850
تو گفتي که هيچ خويشاوند و
، فاميل نزديکي نداري
14
00:01:37,916 --> 00:01:40,407
درسته ؟ -
. منظورم اينه که با اونا رابطه ندارم -
15
00:01:40,520 --> 00:01:42,578
کسي رو نداريد که در صورت اتفاق
يک وضع اظطراري خبرش کنيم ؟
16
00:01:42,689 --> 00:01:44,281
. هيچ کس
17
00:01:44,357 --> 00:01:46,951
هيچ خانواده اي ؟ -
. به شما گفتم ، نه -
18
00:01:47,026 --> 00:01:51,359
مگه شما به من نگفته بوديد
که من نمي تونم خون اهدا کنم ؟
19
00:01:51,430 --> 00:01:53,728
. بستگي داره
ما در تست خون شما
20
00:01:53,799 --> 00:01:55,791
نتايجي از آثار غير عادي
. مشاهده کرديم
21
00:01:55,869 --> 00:01:57,803
چي ؟
22
00:01:57,871 --> 00:01:59,805
چقدر غير عادي ؟
23
00:02:01,039 --> 00:02:02,905
. بذار شرح بدم
24
00:02:02,976 --> 00:02:05,705
خون شما از نظر رنگ
. بسيار کميابه
25
00:02:05,812 --> 00:02:08,178
با چنين چيزي تا حالا
. مواجه نشديم
26
00:02:10,716 --> 00:02:14,517
چي ؟ داريد در مورد چي
صحبت مي کنيد ؟
27
00:02:14,621 --> 00:02:18,057
. شما کي هستيد ؟ نه -
. بشينيد ، لطفاً -
28
00:02:20,227 --> 00:02:21,717
اين ديگه چيه ؟
29
00:02:21,828 --> 00:02:26,630
اين يک سناريوي
. خوب و بده ، ُ جارد ُ
30
00:02:26,699 --> 00:02:28,428
...خبر خوب براي ما
31
00:02:30,570 --> 00:02:32,629
...خبر بد
32
00:02:34,407 --> 00:02:36,637
. براي تو...
33
00:03:39,740 --> 00:03:42,300
هر چي رو که فکر مي کردي فراموش کن
--مي دوني
34
00:03:42,409 --> 00:03:45,139
. خون آشام ها وجود دارند
35
00:03:47,916 --> 00:03:51,351
. اسم من ُ بليده ُ
36
00:03:51,418 --> 00:03:55,048
من نصف انسان ، نصف خون آشام
. متولد شده ام
37
00:03:56,591 --> 00:04:00,254
. اونا من رو ُدِي واکر ُ صدا مي کنند
38
00:04:02,364 --> 00:04:04,628
، من داراي تمام قدرت اونا هستم
39
00:04:04,698 --> 00:04:07,429
. و بدون هيچ کدام از ضعف هاي اونا
40
00:04:07,534 --> 00:04:10,025
. به جز تشنگي
41
00:04:11,373 --> 00:04:14,638
بيست سال پيش من مردي رو ملاقات کردم
. که اوضاع رو عوض کرد
42
00:04:14,709 --> 00:04:18,110
. ُ ويستلر ُ
43
00:04:18,179 --> 00:04:20,943
اون به من ياد داد که چطوري
. به تشنگيم غلبه کنم
44
00:04:21,048 --> 00:04:23,449
. قواعد رو به من آموزش داد
45
00:04:23,551 --> 00:04:26,111
به من سلاح داد تا با اون
. شکار کنم
46
00:04:26,221 --> 00:04:29,748
، نقره اي سير
47
00:04:29,858 --> 00:04:31,951
. نور خورشيد
48
00:04:32,060 --> 00:04:34,620
دو سال قبل به اون
. حمله شد
49
00:04:34,729 --> 00:04:36,287
، اونا گرفتنش
50
00:04:36,364 --> 00:04:39,698
و به چيزي تبديلش کردند که
.من ازش متنفرم
51
00:04:41,569 --> 00:04:44,129
من بايد کار اون رو
. تمام کنم
52
00:04:44,239 --> 00:04:46,400
. حالا مي خوام شکارش کنم
53
00:04:49,778 --> 00:04:51,679
. من پيداش مي کنم
54
00:04:51,780 --> 00:04:55,079
و کسي هم نمي تونه
. جلوي من رو بگيره
55
00:05:18,206 --> 00:05:20,107
! ُ دي واکر ُ اينجاست
! متوقفش کنيد
56
00:05:34,022 --> 00:05:36,014
کجا رفت ؟
57
00:06:20,370 --> 00:06:22,099
! هي
58
00:08:13,985 --> 00:08:15,509
. نه ، نه
59
00:08:21,692 --> 00:08:25,924
من رو ببر پيش اون ، و بعدش من
. تو رو آزاد مي کنم
60
00:10:47,573 --> 00:10:49,939
. بعداً مي گيرمت
61
00:11:27,714 --> 00:11:32,151
پيرمرد ...ببين که با تو
. چي کار کردند
62
00:12:25,874 --> 00:12:28,035
. بريم خونه
63
00:13:15,758 --> 00:13:17,589
، دخترت رو بازداشت کردي
، دختر ها و پسر ها
64
00:13:17,660 --> 00:13:20,389
. شوالي? تاريکي برگشته
65
00:13:24,700 --> 00:13:27,429
سيگار مي کشي ، بي ؟ -
. بعداً -
66
00:13:27,502 --> 00:13:29,664
. چراغ ها رو خاموش کن
67
00:13:35,277 --> 00:13:36,972
. پيداش کردي
68
00:13:40,583 --> 00:13:43,484
. تو اون رو نکشتي
69
00:13:43,552 --> 00:13:47,215
. دستت رو بده به من
70
00:13:50,226 --> 00:13:52,319
. من احساس خوبي در موردش ندارم ، ُ بي ُ
71
00:13:54,029 --> 00:13:57,658
. به صداي نفس زدنش گوش کن
. اون قبلاً مردني بود. اون درد داره
72
00:13:57,733 --> 00:13:59,668
چرا تو اون رو توي
بدبختي خودش رها نمي کني ؟
73
00:13:59,735 --> 00:14:01,862
اونا توي يک خون?
. نيمه کاره نگهش داشته بودند
74
00:14:01,937 --> 00:14:05,771
من به اون يک ويروس
. تسريع کنند? ُديتاکس ُ ميدم
75
00:14:05,841 --> 00:14:09,107
. شبيه يک معتاد
76
00:14:09,179 --> 00:14:11,146
اون رو مثل يک بوقلمون
.توي شب سرد مي کنه
77
00:14:11,213 --> 00:14:12,976
اون لعنتي که نمي خواد
. کاري انجام بده ، مرد
78
00:14:13,048 --> 00:14:15,142
بهت مي گم که بايد اين
. مادر قحبه رو بکشي
79
00:14:15,218 --> 00:14:16,980
. برو بيرون
80
00:14:25,996 --> 00:14:29,295
اگر هر اتفاقي از طرف تو
. اينجا رخ داد ، ُويستلر ُ
81
00:14:29,366 --> 00:14:31,766
. گوش بده
82
00:14:31,835 --> 00:14:35,771
در صبح اون کورها اگر
خواستند که در رو باز کنند
83
00:14:35,839 --> 00:14:37,966
...اگر درمان شدي
84
00:14:38,041 --> 00:14:39,975
. يا نه
85
00:14:51,888 --> 00:14:54,152
هي ، مرد
--منظورن از صحبت با اون
86
00:15:32,730 --> 00:15:36,598
. به من گوش بده ، ُ بليدُ
87
00:15:36,667 --> 00:15:39,226
تو بايد کار من رو
. تمام کني
88
00:15:39,303 --> 00:15:40,702
. نه
89
00:15:40,771 --> 00:15:44,229
اون اسلح? لعنتي
. رو بده به من
90
00:15:51,015 --> 00:15:52,539
. حالا از اين جا فرار کن
91
00:15:52,616 --> 00:15:55,210
. سمجِ حرومزاده
92
00:16:46,504 --> 00:16:48,939
چه احساسي داري ؟
93
00:16:53,712 --> 00:16:56,111
. شبيه يک آدم شکست خورده
94
00:16:59,985 --> 00:17:01,919
چطوري من رو پيدا کردي ؟
95
00:17:01,987 --> 00:17:06,253
. از ُ مسکو ُ شروع کردم
. بعدش ُروماني ُ
96
00:17:06,324 --> 00:17:11,284
. اونا تو رو اين ور اون ور مي بردند -
چند وقت اونا من رو گرفته بودند ؟ -
97
00:17:13,331 --> 00:17:17,199
ماه ها ؟ -
. خيلي زياد -
98
00:17:23,275 --> 00:17:25,436
. سال ها
99
00:17:28,014 --> 00:17:30,312
اونا تقريباً تا سر حد مرگ
. من رو عذاب دادند
100
00:17:30,383 --> 00:17:33,442
بعدش براي بهبودي من رو توي
يک مخزن خون قرار دادند
101
00:17:33,518 --> 00:17:36,420
خوب بعدش تونستند
. برگردند
102
00:17:38,524 --> 00:17:40,616
متأسفم اون حرومزاده ها
تونستند در نهايت
103
00:17:40,693 --> 00:17:42,956
پاي کوفتي من رو خوب کنند
. تا وقتي که اونا اونجا بودند
104
00:17:46,131 --> 00:17:48,692
دستگاه جوشکاري من کجاست ؟
105
00:18:03,749 --> 00:18:06,740
. چيه ؟ از ديدنت خوشحالم
. من در مورد تو زياد شنيده بودم
106
00:18:06,819 --> 00:18:10,255
. من ُ جاش ُ هستم . مي توني من رو ُ اسکات ُ صدا کني
. همه مي تونند
107
00:18:21,834 --> 00:18:24,098
--به من بگو ، ُ اسکيد ُ
108
00:18:24,170 --> 00:18:26,536
، نه ، مرد ، اسمم ُ اسکاده ُ
. مثل ُ اِستاد ُ
109
00:18:26,606 --> 00:18:28,267
. به هر حال
110
00:18:28,341 --> 00:18:31,367
اينجا چي کار مي کني ؟ -
ماشين تعمير مي کنم ؟ -
111
00:18:31,444 --> 00:18:33,970
فقط يک خورده تميز کاري رو ماشين ها
. انجام ميدم
112
00:18:34,047 --> 00:18:35,445
. اکسيد نيتروژن و يک چيزي توي همين مايه ها -
. اوه ، درسته -
113
00:18:35,515 --> 00:18:38,109
پس تو اينجا يک مکانيکي
. کوچيک راه انداختي
114
00:18:38,184 --> 00:18:41,381
تمام بست? ميلنگ ها و چرخ دنده ها
. ُکه از نوع بتي ُ هستند ، ممکنه 300 اسب بخار دوام بيارند
115
00:18:41,454 --> 00:18:44,617
تو اون وسيله رو ممکنه بسوزوني
. قبل از اينکه بتوني روغنش رو عوض کني
116
00:18:44,690 --> 00:18:47,558
اين پرند? لعنتي رو از کدوم
جهنم دره اي پيدا کردي ؟
117
00:18:47,627 --> 00:18:49,458
چه مشکلي داري ، ُ پاپي ُ ؟
118
00:18:49,529 --> 00:18:52,657
مشکل من اينه که مجبور بودم دوسال لخت
. خون بخورم
119
00:18:52,732 --> 00:18:56,191
بعد اومدم مي بينم که
. يکي وارد زندگي من شده و داره جاي من کار مي کنه
120
00:18:56,269 --> 00:18:58,636
ما خودمون رو به خطر انداختيم تا
! عملياتمون رو نجات بديم
121
00:18:58,705 --> 00:19:00,172
عمليت ما ؟ -
. درسته -
122
00:19:00,240 --> 00:19:04,199
عمليات ما ؟ من اين
! جريان رو شروع کردم ، که تو از بين ببريش
123
00:19:07,414 --> 00:19:10,383
! سنسور حرکتي
. اونا سه نفر هستند ، آقايون
124
00:19:10,449 --> 00:19:12,315
انسان هستند ؟
125
00:19:12,386 --> 00:19:16,083
. درج? حرارتشون ، 50 درجه است
. فکر کنم دشمن هستند
126
00:19:22,863 --> 00:19:25,423
جالبه . اونا از
. شعل? منيزيم استفاده مي کنند
127
00:19:25,499 --> 00:19:28,627
هدف اونا اينه که سيستم
امنيتي رو از کار بندازند
128
00:19:30,270 --> 00:19:32,761
. ووه ، ووه ، ووه
--به تو اعتماد ندارم
129
00:20:16,850 --> 00:20:19,046
. ووه ، ووه ، ووه ، ووه
130
00:20:19,120 --> 00:20:20,485
. خونسرد باش
131
00:20:28,162 --> 00:20:29,993
! محافظ نوري
132
00:22:27,684 --> 00:22:30,346
. ما حکمي از طرفه جامع? خون آشامان برات آورديم
133
00:22:31,621 --> 00:22:33,714
اونا دارند به تو پيشنهاد
. آتش بست ميدند
134
00:22:33,790 --> 00:22:36,486
اونا مي خوان با خودت ملاقات
. داشته باشند
135
00:22:40,062 --> 00:22:41,825
. ُ اسکاد ُ
136
00:22:44,033 --> 00:22:46,501
. ماسکت رو در بيار
137
00:22:51,908 --> 00:22:55,810
. اسم من ُ اسد ه ُ
. اون هم ُ نيساست ُ
138
00:22:59,249 --> 00:23:01,774
تو ترسناکترين دشمن ما
. به حساب مياي
139
00:23:01,851 --> 00:23:05,309
اما حالا کساي ديگه اي هم
. توي خيابون ها پيداشون شده
140
00:23:05,421 --> 00:23:07,981
چيز هائي بدتر از
. تو
141
00:23:22,872 --> 00:23:24,806
خيلي خنده داره ؟
142
00:23:24,874 --> 00:23:28,571
اونا قص? ُبليد ُ رو
. با ترس و وحشت تعريف مي کنند
143
00:23:28,645 --> 00:23:30,476
، رک بگم
. من مأيوس شدم
144
00:23:30,547 --> 00:23:34,814
شنيدي چي گفت ، بي ؟
. اون مأيوس شده
145
00:23:34,885 --> 00:23:38,320
. اون موافقت کرده که ما رو همراهي کنه
146
00:23:38,421 --> 00:23:42,119
. زود باش ، بي ، به اون نشون بده
خواهش مي کنم زيبا ؟
147
00:23:44,528 --> 00:23:47,019
. ُ سمتِک ُ
148
00:23:48,732 --> 00:23:51,166
مواد منفجره کافي در
. حوم? شهر وجود داره
149
00:23:53,537 --> 00:23:55,629
تو هنوز مأيوسي ؟
150
00:24:17,862 --> 00:24:20,797
. نگهبان ها به نظر مي رسه که انسان هستند
. احتمالاً اونا دوست هستند
151
00:24:39,049 --> 00:24:41,108
راجع به اون مطمئن هستي ؟
152
00:24:41,219 --> 00:24:43,652
...خوب ، اگه نبودم
153
00:24:55,232 --> 00:24:58,031
نيروي واقعي ملت خون آشام ها
. اين جا هيچ اهميتي نداره
154
00:25:10,181 --> 00:25:11,648
پدر ؟
155
00:25:19,024 --> 00:25:23,256
ُ بليد ُ ، ايشون
. لورد بزرگ ُ اِلي داماسکينوس ُ هستند
156
00:25:27,999 --> 00:25:30,730
، گفته شده که
"به دشمنانتون افتخار کنيد "
157
00:25:30,835 --> 00:25:32,929
. و از موفقيتشون لذت ببريد
158
00:25:33,038 --> 00:25:36,031
، براي خوش آمد گوئي
. بايد از تو تشکر کنم
159
00:25:36,141 --> 00:25:38,940
براي چي ؟ -
. براي حذف ُ ديکون فراست ُ
160
00:25:39,044 --> 00:25:42,310
. شما لطف بزرگي براي ما انجام داديد
. ُ کارل کونر ُ
161
00:25:44,951 --> 00:25:47,351
. تو انساني -
. با کمي اشکال . من يک مشاور حقوقي هستم -
162
00:25:47,420 --> 00:25:49,650
. کنسرسيوم سلامت اروپا
163
00:25:49,722 --> 00:25:53,054
، از اونجا که ممکنه تو بدوني
...خون آشام ها
164
00:25:53,124 --> 00:25:58,289
دچار حمل? يک ويروس مخوف شده اند ، که
. از طريق بزاق سرايت مي کنه
165
00:25:58,397 --> 00:26:02,356
در 72 ساعت ، تونسته
، توسط جريان خون انسان منتشر بشه
166
00:26:02,467 --> 00:26:05,904
و گون? جديدي از
. انگل هل رو توليد کرده
167
00:26:06,005 --> 00:26:07,666
. مثل سرطان
168
00:26:09,507 --> 00:26:12,875
. سرطان با داشتن هدف
169
00:26:14,413 --> 00:26:17,075
متأسفانه ويروس
. تونسته تکامل پيدا کنه
170
00:26:17,183 --> 00:26:19,242
و ما با يک موجود
. جديد مواجه شده ايم
171
00:26:19,352 --> 00:26:21,183
و ما آن را ُ کشيدگيه دروگر ُ اسم گذاشتيم
172
00:26:21,288 --> 00:26:25,724
و براي اين که بتونيم عامل بيماريزا رو شناسائي کنيم
. فکر کنم تونستيم يک ناقل بيماري رو پيدا کنيم
173
00:26:33,833 --> 00:26:35,494
...اينجا
. ُ جارد نوماک ُ
174
00:26:35,601 --> 00:26:40,039
، يک خون آشام به دنيا اومده
. اما هيچ شباهتي به اونا نداره
175
00:26:41,540 --> 00:26:43,702
، متأسفانه يکي از باقي مانده هاي ما
، با اين وجود
176
00:26:43,809 --> 00:26:46,676
، اون فقط از انسان ها تغذيه نمي کنه
177
00:26:46,746 --> 00:26:49,716
. از خون آشام ها هم تغذيه مي کنه
178
00:26:49,782 --> 00:26:53,616
. مثل اينکه دوست داريد لطفي در حقتون انجام بدم -
. تو نکته رو فراموش کردي -
179
00:26:53,720 --> 00:26:55,710
اين خون آشام هاي قرباني
...نمي ميرند
180
00:26:55,822 --> 00:26:59,622
. اونا تغيير مي کنند
. اونا هم ناقل بيماري مي شند
181
00:26:59,725 --> 00:27:02,718
. تو بايد متوجه باشي
. اونا درست مثل معتاد ها مي شند
182
00:27:02,828 --> 00:27:07,562
. اونا لازمه که هر روز تغذيه کنند
. ُ نوماک ُ 72 ساعت در اين حالت بود
183
00:27:07,666 --> 00:27:11,432
براي برآورده کردن نيازشون ، دو جين از اونا قبلاً
. شروع به کار کردند
184
00:27:11,504 --> 00:27:13,972
تعداد اونا قبل از اينکه هفته تمام بشه
. به هزار تا مي رسه
185
00:27:14,073 --> 00:27:18,067
. و هزار تا در مدت يک ماه
. مي توني حساب کني
186
00:27:18,177 --> 00:27:20,111
صبر کنيد. بذاريد اين
. حقيقت رو به شما بگم
187
00:27:20,147 --> 00:27:24,345
شما مي خوايد که
من اون رو براي شما ...شکار کنم ؟
188
00:27:24,451 --> 00:27:25,748
وقتي که کار اونا
، توسط ما به پايان برسه
189
00:27:25,852 --> 00:27:29,083
کي مي تونه تصور کنه
بعدش ممکنه چه پيامدي پيش بياد ؟
190
00:27:29,189 --> 00:27:31,851
. تو آدم ارزشمندي هستي
191
00:27:31,958 --> 00:27:35,758
يکي از اونا هم
. نبايد باقي بمونه
192
00:27:35,862 --> 00:27:38,592
ما دو سال وقتمون رو براي
--آموزش نيروي کار آمد صرف کرديم
193
00:27:38,698 --> 00:27:41,360
. ُ بلود پک ُ
. ما از تو مي خوايم که هدايت اونا رو بر عهده بگيري
194
00:27:41,468 --> 00:27:43,459
دو سال ؟
195
00:27:44,872 --> 00:27:46,999
. ما هم براي شکار تو آموزش ديده بوديم
196
00:27:50,545 --> 00:27:52,478
خوب ، ُ بليد ُ
چي فکر مي کني ؟
197
00:27:52,547 --> 00:27:54,776
. کاملاً يک نقشه بود
198
00:27:54,881 --> 00:27:56,850
واقعاً چي فکر مي کني ؟
199
00:27:56,951 --> 00:27:59,784
اونا مي خواند توي اولين فرصت
. ما رو از دور خارج کنند
200
00:28:01,388 --> 00:28:04,381
خوب ، اونا نمي خواند
که اين کار رو انجام بدند ، درسته ؟
201
00:28:04,491 --> 00:28:06,391
. ما اين کار رو با هم انجام مي ديم
202
00:28:06,493 --> 00:28:09,395
اونا ما رو در عميق ترين جائي
. که تا به حال بوديم قرار مي دند
203
00:28:09,496 --> 00:28:12,398
شانس آوردي که مي بيني
. چطوري دنياي اونا داره نابود مي شه
204
00:28:12,500 --> 00:28:14,899
. من به انداز? کافي تو دنياي اونا بودم
205
00:28:15,002 --> 00:28:16,901
اونا فقط يک سري آجر کثيف هستند
206
00:28:17,003 --> 00:28:20,064
چونکه اونا بلندترين
. اوج زنجير? غذايي نيستند
207
00:28:20,174 --> 00:28:23,905
، لعنت ، مرد
. من واقعاً در مورد اون نگران هستم
208
00:28:24,011 --> 00:28:25,911
مي دونم که
، اون دوست است و همه
209
00:28:26,013 --> 00:28:28,243
اما فکر مي کنم تو بايد
. مراقب اون باشي
210
00:28:28,316 --> 00:28:32,776
هيچ کسي نمي خواد مثل بوقلمون سرد
. از تشنگي باشه حتي براي يک شب
211
00:29:14,830 --> 00:29:16,387
به نظر مي رسه که
خيلي آويزوني ؟
212
00:29:16,464 --> 00:29:18,899
. شايد
چي داري ؟
213
00:29:18,967 --> 00:29:20,559
. مشکلي نيست
214
00:29:20,668 --> 00:29:25,106
، اسب ، يخ هاوايي
. هر چي که تو احتاج داشته باشي
215
00:29:25,174 --> 00:29:27,904
. هر چيزي که احتياج داشته باشم
216
00:29:27,975 --> 00:29:31,776
. خوشم اومد
چي مي شه اگه من به تو احتياج داشته باشم ؟
217
00:29:46,495 --> 00:29:48,656
. خيلي ، خيلي شيرينه
218
00:30:25,234 --> 00:30:28,329
ما هر موقع که بگي
. آماده ايم ، ُ دي واکر ُ
219
00:30:41,884 --> 00:30:44,784
، ُ بليد ُ
. با ُ بلود پک ُ آشنا شو
220
00:30:46,389 --> 00:30:50,155
، لايت هَمر
، ويلرين
221
00:30:50,260 --> 00:30:54,094
، پريست
، اسنو من
222
00:30:54,163 --> 00:30:56,927
، چوپا
. و راين هارت
223
00:31:10,680 --> 00:31:12,614
...هي ، اوم
224
00:31:12,682 --> 00:31:15,049
من و گروه
...متعجب هستيم
225
00:31:18,021 --> 00:31:20,616
چي گفتي ؟
226
00:31:20,691 --> 00:31:23,626
مي توني شرمنده باشي ؟
227
00:31:23,693 --> 00:31:26,184
. درسته
228
00:31:29,099 --> 00:31:31,464
. اوه ، فهميدم
229
00:31:31,534 --> 00:31:33,365
.حالا مي بينم
230
00:31:33,436 --> 00:31:37,133
تو دو سال آموزش ديدي که
. من رو از دور خارج کني
231
00:31:37,206 --> 00:31:39,903
. خوب حالا ، من اينجا هستم
232
00:31:40,010 --> 00:31:43,776
. اوه ، چقدر مهيجه
مگه نه ؟
233
00:31:43,847 --> 00:31:46,680
. باشه ، شانست رو امتحان کن
234
00:31:48,152 --> 00:31:52,020
. زود باش
منتظر چي هستي ؟
235
00:31:52,122 --> 00:31:53,953
. من اينجام
. درست روبروي تو
236
00:31:54,024 --> 00:31:56,618
. ُ آدولف ُ اينجا اولين ضربه رو بزن
. زود باش
237
00:31:56,727 --> 00:31:59,787
براي چي داري به اون نگاه مي کني ؟
اجازه مي گيري ؟
238
00:31:59,862 --> 00:32:02,024
شايد به کمي
. تشويق نياز داري
239
00:32:02,099 --> 00:32:04,068
باشه ، من مي تونم در اين مورد
. به تو کمک کنم
240
00:32:06,337 --> 00:32:08,396
چي شده ؟
نمي توني ؟
241
00:32:08,472 --> 00:32:10,202
، باشه
. مي تونم دوباره انجامش بدم
242
00:32:13,845 --> 00:32:16,574
. زود باش
چيه ، راهنمايي لازم داري ؟
243
00:32:16,647 --> 00:32:18,308
! انجام بده -
! حرومزاده رو بکش -
244
00:32:26,191 --> 00:32:30,025
حالا تو توي سرت يک وسيل?
. انفجاري داري
245
00:32:30,095 --> 00:32:34,031
نيترات نقره . هر کسي که
. با اون ور بره شروع به کار مي کنه
246
00:32:34,098 --> 00:32:36,293
چاشني اون
. با من خواهد بود
247
00:32:36,367 --> 00:32:40,270
و تو --اگر از نظر من
--خيلي اشتباه کني
248
00:32:43,908 --> 00:32:46,672
از الان ما به عنوان
. يک واحد کار مي کنيم
249
00:32:46,745 --> 00:32:49,805
شما ها از من
. دستور مي گيريد
250
00:32:51,316 --> 00:32:53,476
سوالي هست ؟
251
00:32:59,057 --> 00:33:00,820
. خوبه
252
00:33:03,427 --> 00:33:06,829
مي خوايد که شکارچي رو بگيريد ؟
. با طعمه شروع کنيد
253
00:33:06,897 --> 00:33:12,996
هدف تمام نقاط تاريک شهر خواهد بود
. جايي که خون آشام ها اونجا جمع مي شوند
254
00:33:13,071 --> 00:33:14,698
. بانک هاي خون ، خانه هاي امن
255
00:33:14,773 --> 00:33:17,264
. هر چي بزرگ تر بهتر
256
00:33:17,342 --> 00:33:21,108
خوب ...اول چي ؟
257
00:33:24,516 --> 00:33:26,747
. خانه هاي درد
258
00:33:39,364 --> 00:33:42,630
وروديش کجاست ؟
259
00:33:42,700 --> 00:33:44,225
. من هيچ علامتي نمي بينم
260
00:33:44,302 --> 00:33:46,794
. اثري از خون آشام ها نيست
261
00:33:46,871 --> 00:33:50,637
نه ، بخاطر اين که
، ما به تجديد نظر در عادتهامون نداريم
262
00:33:50,708 --> 00:33:53,302
. امنيت خودمون رو حفظ کنيم
263
00:33:54,880 --> 00:33:56,939
. يک نگاه نزديک تر بنداز
264
00:34:04,023 --> 00:34:06,218
. خوبه
265
00:34:06,292 --> 00:34:08,089
. سي و هشت . 45
. و کاليبر 9 ميليمتر
266
00:34:08,160 --> 00:34:10,594
همشون با ورق هاي نازک
. پوشيده شده اند
267
00:34:10,663 --> 00:34:12,756
با نيترات نقره ،
. و عصار? سير پر شده اند
268
00:34:12,832 --> 00:34:14,925
اين يک اسلح? خودکار
. براي شليک به سمت بالاست
269
00:34:15,000 --> 00:34:18,333
اون مي تونه تا فاصل? 6000
. فوتي در هر ثانيه تير شليک کنه
270
00:34:18,404 --> 00:34:20,668
تا وقتي که شما
. از نور خورشيد خوشتون نمياد
271
00:34:20,739 --> 00:34:24,539
ما يک سلاح اصلاح شد?
. با يک صافي از نوع يو وي داريم
272
00:34:24,610 --> 00:34:27,374
--دريچه باز مي شه
. و نور آني استفاده مي شه
273
00:34:29,148 --> 00:34:31,117
، فيلتر روشنه
. مشکلي نيست
274
00:34:31,183 --> 00:34:32,810
. هي ، بليد ، اون رو کنترل کن
275
00:34:32,885 --> 00:34:35,150
اين وسيله از يک سيستم
. تحويل خشابي بادي تشکيل شده
276
00:34:35,221 --> 00:34:38,054
از مواد ضد انعقاد پر شده که بهش
مي گن اِدتا
277
00:34:38,123 --> 00:34:41,320
يک بار که از اين استفاده کني
. طرفت مثل بالون مي شه
278
00:34:41,393 --> 00:34:44,260
. فشنگ بيرون مياد
. اتوماتيک دوباره پر مي شه
279
00:34:44,330 --> 00:34:46,230
. خوبه
280
00:34:47,533 --> 00:34:51,128
. بريم -
. يکي از شما نمي خواد با ما بياد -
281
00:34:51,203 --> 00:34:55,140
. مثل اين مي مونه که من کثافت کاري کنم -
. نه ، اون درست مي گه -
282
00:34:55,207 --> 00:34:57,472
چرا پست مراقبت از سقف رو به
عهده نمي گيري ؟
283
00:34:57,544 --> 00:35:00,012
. از عقب ما رو پوشش بده
284
00:35:00,080 --> 00:35:04,175
پس ُ بلوپک ُ ها گفتند بايد
شليک کردن رو شروع کرد ، ها ؟
285
00:35:04,250 --> 00:35:06,412
. عاليه
286
00:35:08,321 --> 00:35:11,722
بهتره که اون سگ رو مهار کني
. يا اينکه مي خواي ما اين کار رو انجام بديم
287
00:35:15,295 --> 00:35:17,524
. جسارتت رو ادامه بده ، بي شعور
288
00:35:34,414 --> 00:35:36,279
? من اينجام ، من اينجا هستم?
289
00:35:36,349 --> 00:35:38,783
گوشت بدن من ?
?و ذهن من
290
00:35:38,852 --> 00:35:40,945
هر دو از يک نوع هستند ?
?اما هيچ کدومشون نمي تونه نجات پيدا کنند
291
00:35:41,021 --> 00:35:43,456
تصوير حرکت من ?
? در چشماي دشمن من منعکس مي شه
292
00:35:43,523 --> 00:35:46,287
و تصوير حرکت اون ?
? به همان صورت در چشماي من هست
293
00:35:46,359 --> 00:35:48,452
? من اينجام ، من اينجا هستم?
294
00:35:48,528 --> 00:35:51,395
گوشت بدن من ?
?و ذهن من
295
00:35:51,464 --> 00:35:53,626
هر دو از يک نوع هستند ?
?اما هيچ کدومشون نمي تونه نجات پيدا کنند
296
00:35:53,701 --> 00:35:55,635
، نجات ، نجات ?
. نجات ?
297
00:36:01,808 --> 00:36:03,743
. ما داخل شديم
298
00:36:11,484 --> 00:36:14,079
تو تقريباً وارد
. دنياي ما شدي
299
00:36:14,155 --> 00:36:17,248
--چيزهايي مي بيني
. غذا خوردن ها رو
300
00:36:17,324 --> 00:36:20,123
فقط يادت باشه
. براي چي اينجا اومدي
301
00:36:20,194 --> 00:36:22,389
. فراموش نمي کنم
302
00:36:35,343 --> 00:36:37,777
ما اينجا
دقيقاً دنبال چي مي گرديم ؟
303
00:36:37,845 --> 00:36:40,871
هر چيزي که به نظر مشکوک
. بياد
304
00:36:47,688 --> 00:36:50,213
. اين واقعاً يک شوخيه
305
00:37:43,745 --> 00:37:46,475
ُ اسکاد ُ ، صداي من رو مي شنوي ؟
306
00:37:49,351 --> 00:37:52,946
ُ اسکاد ُ ، صداي من رو مي شنوي ؟ -
. صدات رو واضح و خوب مي شنوم -
307
00:37:53,021 --> 00:37:54,955
هم? اين مکان
. يک خان? امن محسوب مي شه
308
00:37:55,023 --> 00:37:57,457
، پنجره اي که سياه شده
. يک در ورودي محسوب مي شه
309
00:37:57,526 --> 00:38:01,895
. دويست ، 300 نفر اينجا هستند -
. واقعاً جالبه -
310
00:38:01,963 --> 00:38:04,295
هي ، ُ وستلر ُ ، صداي من رو مي شنوي ؟
311
00:38:06,468 --> 00:38:08,403
ُ وستلرُ ؟
312
00:38:11,640 --> 00:38:14,473
، برام يک خورده در مورد
آب و هواي اون بالا تعريف نمي کني ؟
313
00:38:14,544 --> 00:38:18,411
، پياده روي زير نور خورشيد
. قورباعه
314
00:38:23,786 --> 00:38:26,084
به اونا نگاه کن
، نصفشون حرومزاده هستند
315
00:38:26,155 --> 00:38:28,919
هيج کدوم از اونا
. خونشون خالص نيست
316
00:38:28,991 --> 00:38:33,655
به تو ميگم که چرا ، ما هم? اين کثافت ها رو
. نميفرستيم اون دنيا
317
00:38:33,730 --> 00:38:35,424
. فقط براي اطمينان
318
00:38:39,634 --> 00:38:41,933
خداي من، کشتن اون بايد خيلي
. راحت باشه
319
00:38:58,521 --> 00:39:00,785
. اون هم تو رو نشونه گرفته
320
00:39:30,721 --> 00:39:33,383
. ُ دي واکر ُ
321
00:40:47,732 --> 00:40:49,825
. شير مادر
322
00:40:49,901 --> 00:40:53,496
دارم بهتون مي گم يک ساعت ديگه تا
.طلوع آفتاب وقت نداريد
323
00:40:53,571 --> 00:40:55,129
. عجله کنيد
324
00:41:12,924 --> 00:41:14,687
، من يکي رو پيدا کردم
. اما گمش کردم
325
00:41:14,759 --> 00:41:16,886
. مراقب باشيد
326
00:41:26,037 --> 00:41:27,801
. لعنتي
327
00:42:55,562 --> 00:42:57,995
ُ وستلر ُ ، اونا روي سقف ماشين
.هستند
328
00:42:58,064 --> 00:42:59,793
اونا روي سقف اتوبوس
. من هستند
329
00:44:26,854 --> 00:44:29,220
. ُ نوماک ُ
330
00:44:29,290 --> 00:44:31,918
. ُ دي واکر ُ
331
00:44:31,991 --> 00:44:34,790
من براي تو چي هستم ؟
332
00:44:34,862 --> 00:44:37,888
دشمن ِ دشمن تو که مي شه
...دوست تو
333
00:44:37,965 --> 00:44:40,058
يا دشمن من ؟
334
00:44:58,854 --> 00:45:00,151
! ما مورد حمله قرار گرفتيم
335
00:45:00,221 --> 00:45:02,087
. سه تا از اونا اينجا هستند
. شايد هم بيشتر
336
00:45:12,166 --> 00:45:13,724
. روشنايي روز
337
00:46:57,707 --> 00:47:00,175
. نقره روي اونا کارگر نمي شه
! گلوله هاتون رو هدر نديد
338
00:47:00,276 --> 00:47:03,768
. مادر قحبه -
صداي من رو مي شنوي ، ُ چوپا ُ ؟ -
339
00:47:03,879 --> 00:47:05,540
. بگو ، پنير
340
00:47:22,799 --> 00:47:24,733
. زود باش
341
00:48:03,473 --> 00:48:05,407
نظرت راجع به نور روز چيه ،
مادر قحبه ؟
342
00:50:01,860 --> 00:50:03,793
! لعنتي
343
00:51:01,287 --> 00:51:04,380
به من گوش بديد . اگر مورد حمله قرار گرفتيد
. از فيلتر نور ُ يو وي ُ استفاده کنيد
344
00:51:04,491 --> 00:51:06,822
. از فيلتر نوري ُ يو وي ُ استفاده کنيد
. اونا نمي تونند از نور فرار کنند
345
00:51:56,042 --> 00:51:59,273
ُ پيرست ُ ؟
. ما اينجا نمي ميريم
346
00:51:59,345 --> 00:52:02,747
. زود باش -
. ُپريست ُ از دور خارج شد -
347
00:52:07,353 --> 00:52:10,686
. داره روز مي شه
. زياد وقت نداري ، ُ بليد ُ
348
00:52:34,715 --> 00:52:37,878
تو من رو مي خواستي ، چقدر بد ُ بليد ُ ؟
349
00:52:37,984 --> 00:52:40,044
. من اينجا هستم
350
00:52:42,590 --> 00:52:44,990
چرا من رو نمي کشي ؟
351
00:52:47,128 --> 00:52:50,460
، تو و من
. يک دشمن مشترک داريم
352
00:52:50,531 --> 00:52:52,192
. حالا وسيله هامون مثل همه
353
00:54:31,032 --> 00:54:33,091
، ما به يک چيز مشترک نياز داريم
. ُ بليد ُ
354
00:55:25,821 --> 00:55:27,413
چه اتفاقي افتاد ؟
355
00:55:27,490 --> 00:55:29,424
چرا به من نگفتي که اونا چه موجوداتي
هستند ؟
356
00:55:29,492 --> 00:55:32,587
تير هاي نقره و عصار? سير روشون اثر نمي کنه ؟ -
. نمي دونستم -
357
00:55:32,662 --> 00:55:35,186
، اگر هم مي دونستي
بعيد مي دونستم به من بگي ؟
358
00:55:36,365 --> 00:55:39,358
فکر کنم تو حقيقت رو مي فهمي
. وقتي که اون رو بشنوي
359
00:55:39,435 --> 00:55:41,631
پس چرا اون تو رو نکشت ؟
360
00:55:48,011 --> 00:55:49,945
چه مدته که گازش گرفتند ؟
361
00:55:50,013 --> 00:55:53,107
. حول وحوش 20 دقيقه -
. صورت اون داره شديداً مي شوزه -
362
00:55:53,183 --> 00:55:55,310
. اون قبلاً شروع به تغييرات کرده
363
00:55:58,355 --> 00:56:01,222
چرا يکي به اين لعنتي يک تير
سليک نمي کنه ؟
364
00:56:20,143 --> 00:56:22,008
! نگهش دار
365
00:56:22,078 --> 00:56:24,603
! ُ چوپا ُ ، نگهش دار
! زود باش ، مرد
366
00:56:24,682 --> 00:56:26,478
بهتره که اونو از اين بدبختي
! نجات بديم
367
00:56:28,185 --> 00:56:30,619
تو که اين کار رو نمي کني ؟
! اين راه خوبي براي خلاص کردنش نيست
368
00:56:30,687 --> 00:56:33,247
اونو محکم نگه داريد
چوپا اون رو محکم نگه دار
369
00:56:37,327 --> 00:56:38,761
. حرکت کن
370
00:56:42,767 --> 00:56:44,597
! برو کنار
371
00:56:57,515 --> 00:56:59,949
. اگر اين اجراي اول روز شنبه باشه
372
00:57:00,016 --> 00:57:02,884
. ما دچار مشکل شده ايم -
. اين مادر قحبه پستش رو ترک کرده بود -
373
00:57:02,954 --> 00:57:05,786
. اون فقط متأسفه -
کجا رفته بودي ؟ -
374
00:57:05,856 --> 00:57:07,950
تصادفي با يکي از اون کوچولوهاشون
. مواجه شدم و از خودم کاري کردم
375
00:57:08,025 --> 00:57:10,289
اوه ، آره ؟
چقدر کوچولو ؟
376
00:57:10,361 --> 00:57:12,056
. ما يک نفر رو از دست داديم
. ُ پريست ُ
377
00:57:12,129 --> 00:57:15,394
نکنه مي خواي اسم اون رو روي سين? تو
حک کنم ؟
378
00:57:17,468 --> 00:57:18,560
. نشونم بده
379
00:57:27,144 --> 00:57:29,578
يکي از اونا رو ديدم که رفت توي کوچه
. من هم دنبالش رفتم
380
00:57:29,647 --> 00:57:31,239
. فقط اين رو پيدا کردم
381
00:57:31,315 --> 00:57:33,750
. فکر مي کردم همشون بيان اينجا
382
00:57:33,818 --> 00:57:35,911
اون مي خواست تا سينه خيز از
.راه آب فرار کنه
383
00:57:35,987 --> 00:57:37,579
. بازوش رو زدم
384
00:57:38,223 --> 00:57:40,918
نگاش کن چقدر پيره مثل
. يک گرگ صحرايي
385
00:57:42,994 --> 00:57:44,928
. پسر کوچولوي آبي
386
00:57:46,531 --> 00:57:48,590
. اون دارم مي ميره
387
00:57:48,666 --> 00:57:51,430
لازمه که من اون رو آزمايش
. کنم
388
00:57:53,005 --> 00:57:55,599
. خيلي خوب ، دنبال يک اهرم بگرديد
. بازش کنيد
389
00:58:15,961 --> 00:58:19,054
اونا با ُ ريپرز ُ تماس گرفتند
390
00:58:19,131 --> 00:58:22,793
تلفاتي هم دادند ؟ -
. تا حالا يکي -
391
00:58:22,867 --> 00:58:25,063
...اون که
392
00:58:25,137 --> 00:58:27,401
نيسا نيست ، درسته ؟
393
00:58:28,540 --> 00:58:29,598
. نه
394
00:58:31,310 --> 00:58:34,211
.بازي خطرناکي رو شروع کردي ُ نوماسکينوس ُ
395
00:58:34,279 --> 00:58:36,247
. ُ بليد ُ خيلي قويه
396
00:58:36,315 --> 00:58:39,079
تو چنين قدرتي رو نداري که اون رو پيش خودت
. نگه داري
397
00:58:39,151 --> 00:58:40,778
. نگران نباش
398
00:58:40,852 --> 00:58:43,253
من يک سري اطلاعات از طرف دوستان
مخصوصم به دست آوردم
399
00:58:43,322 --> 00:58:45,483
حوادث همان طوري که بايد
. دارن اتفاق ميفتند
400
00:58:45,557 --> 00:58:47,525
ما يک نفر از خودمون رو
. از دست داديم
401
00:58:47,592 --> 00:58:49,651
چند نفر ديگه بايد قرباني
بشند ؟
402
00:58:51,997 --> 00:58:53,590
. همه
403
00:58:53,666 --> 00:58:55,223
حتي دختر خودت ؟
404
00:58:59,072 --> 00:59:01,869
. درسته . حتي اون
405
00:59:11,017 --> 00:59:12,951
تصديقش مي کنم ؟
406
00:59:13,052 --> 00:59:14,575
. بانک خون
407
00:59:14,620 --> 00:59:16,382
. اون يکي از نگهبانا بوده
408
00:59:16,455 --> 00:59:18,822
پس چرا اون نمرده ؟
چي اون رو مي کشته ؟
409
00:59:20,025 --> 00:59:21,959
. زمان
410
00:59:22,028 --> 00:59:24,223
متابوليسم اون
. خيلي سريع در حال سوخت و سازه
411
00:59:25,498 --> 00:59:27,897
اون هر دوساعت
، نياز به خون تازه داره
412
00:59:27,967 --> 00:59:30,731
يا اينکه شروع مي کنه
. از خودش تغذيه کردن
413
00:59:30,803 --> 00:59:32,737
. ُ نوماک ُ فرق مي کنه
414
00:59:32,805 --> 00:59:36,036
. اون يک ناقله
. همه چيز با اون شروع شده
415
00:59:36,109 --> 00:59:37,736
. همه چيز هم با اون تمام مي شه
416
01:00:02,502 --> 01:00:04,766
. دهنش رو باز کن ُ اسکاد ُ
417
01:00:06,173 --> 01:00:08,436
. دهنش رو باز کن
418
01:00:08,508 --> 01:00:09,998
. ُ بليد ُ ، زود باش
419
01:00:10,977 --> 01:00:12,775
. دختر ترسو
420
01:00:29,196 --> 01:00:31,790
. فقط زبان ويروس رو حمل مي کنه
421
01:00:31,865 --> 01:00:34,459
توسط
. اين سرها تزريق مي کنند
422
01:00:36,703 --> 01:00:39,331
اون از دو تا ماهيچ?
. مجزا تشکيل شده
423
01:00:39,405 --> 01:00:42,671
به خاطر همينه ، که به اون اجازه ميده
. تا با قدرت بيشتري گاز بگيره
424
01:00:44,845 --> 01:00:46,972
. ساختار آرواره به همان شکل باقي مونده
425
01:00:47,047 --> 01:00:50,141
اما خبري از استخوان
. فک نيست
426
01:00:50,217 --> 01:00:52,118
. دندان ها فشرده شده اند
427
01:01:03,497 --> 01:01:05,431
. نيتروکسين
428
01:01:05,499 --> 01:01:07,228
احتمالاً براي فلج کردن قربانياست
429
01:01:07,301 --> 01:01:08,529
. در زمان غذا خوردن
430
01:01:12,339 --> 01:01:15,434
. عصار? سير روشون اثر نکرد
. نفره ، روي اونا اثر نکرد
431
01:01:15,510 --> 01:01:17,273
تنها راه استفاده از نوره ، درسته ؟
432
01:01:17,345 --> 01:01:19,608
. در ضمن ، باعث مرگ ما هم مي شه
433
01:01:19,680 --> 01:01:22,115
به ما فرصت بده
. تا راه ديگه اي پيدا کنيم
434
01:01:48,376 --> 01:01:50,742
اين موجود با ما
.فرق ميکنه
435
01:01:50,812 --> 01:01:53,303
همون طور که ما با تو
. فذق مي کنيم
436
01:01:58,620 --> 01:02:00,417
. به اين نگاه کن
437
01:02:00,488 --> 01:02:02,251
. قلب توي يک حفاظ استخواني پوشيده شده
438
01:02:02,323 --> 01:02:04,587
. فقط يک راه براي حمله داره
439
01:02:04,659 --> 01:02:06,753
موفقيت براي به دست آوردن
. يک تيتر خوب
440
01:02:06,829 --> 01:02:09,888
، مثل جوک عنکبوته
، اون خودش رو توي خودش محفوظ مي کنه
441
01:02:09,964 --> 01:02:12,933
در حقيقت داريم وادار به فعاليتش مي کنيم
. بدون انکه بدنش رو به کار بندازيم
442
01:02:14,236 --> 01:02:16,760
داري چي کار مي کني ؟ -
دارم راش مي ندازم ؟
443
01:02:22,545 --> 01:02:24,479
اين ديگه چيه ؟
444
01:02:25,915 --> 01:02:28,145
. مرگ مغزي
445
01:02:28,217 --> 01:02:29,649
. بدن هنوز سعي مي کنه تا تغذيه کنه
446
01:02:31,053 --> 01:02:33,613
. ما شش ساعت تا طلوع آفتاب وقت داريم
447
01:02:33,689 --> 01:02:35,246
. پس همتون آماده باشيد
448
01:02:35,324 --> 01:02:37,451
...هي
449
01:02:37,526 --> 01:02:39,460
با طلوع خورشيد
چه اتفاقي ميفته ؟
450
01:02:41,630 --> 01:02:43,291
، ُبليد ُ
. با تو حرف مي زنم
451
01:02:43,365 --> 01:02:45,299
با طلوع خورشيد
چه اتفاقي ميفته ؟
452
01:02:46,534 --> 01:02:49,402
. ما شکار مي کنيم -
در روز روشن ؟ -
453
01:02:49,470 --> 01:02:51,564
. داري جوک مي گي
454
01:02:51,640 --> 01:02:54,234
بهتره که به خودتون کرم
. ضد آفتاب بزنيد
455
01:02:54,309 --> 01:02:55,504
.گوش کن ، زبون دراز
456
01:02:55,578 --> 01:02:58,341
تو درست مثل موي کس زني هستي که
. از يک منطق? روستايي بهشت اومده بيرون
457
01:02:58,414 --> 01:03:00,974
من عاشق اين هستم
. وقتي تو حرف زشت مي زني
458
01:03:04,320 --> 01:03:06,482
نور خورشيد تنها راه کار ما
. براي مقابله با اوناست
459
01:03:06,556 --> 01:03:09,581
. اون موقع اونا آسيب پذير تر هستند -
. و همين طور ما -
460
01:03:11,660 --> 01:03:13,595
بذار واقعيت
--چيزي رو بگم
461
01:03:14,997 --> 01:03:17,626
من انتظار ندارم که
. همه فردا زنده بمونند
462
01:03:19,069 --> 01:03:21,229
يادتون باشه
.. از خودتون مراقبت کنيد
463
01:03:21,303 --> 01:03:23,272
. در همه حال
464
01:03:31,013 --> 01:03:32,538
دنبال چي مي گردي ؟
465
01:03:32,616 --> 01:03:34,606
. ميل? فسفري
466
01:03:34,684 --> 01:03:37,516
اگه من بتونم منبع نور رو آزمايش کنم
شايد بتونم يک سري
467
01:03:37,586 --> 01:03:40,454
نارنجک با فيلتر ُ يو وي ُ بسازم
. يا همچين چيزي
468
01:03:40,522 --> 01:03:42,183
. من قبلاً سعيش رو کرده بودم
469
01:03:42,258 --> 01:03:45,194
درسته ، اما اون وظيفه اي رو که بايد
. انجام نمي داد
470
01:03:57,540 --> 01:03:59,940
. ُ بليدُ
چيه ؟
471
01:04:00,010 --> 01:04:03,241
. راهي بايد باشه تا تو با اونا صحبت کني--با ما -
اين ديگه چيه ؟ -
472
01:04:03,313 --> 01:04:05,577
ما با هم متحد شديم ، يادته ؟
473
01:04:06,983 --> 01:04:08,883
چرا تو انقدر از ما بدت مياد ؟
474
01:04:08,952 --> 01:04:10,783
. اين سرنوشته
475
01:04:12,055 --> 01:04:14,489
. اين تو خونه منه -
. همين طور توي خون من -
476
01:04:14,557 --> 01:04:17,048
. خون من خالصه
. من يک خون آشام متولد شدم
477
01:04:22,666 --> 01:04:24,861
تو معني تشنگي رو بهتر از هر کدوم از ما
. مي دوني
478
01:04:24,935 --> 01:04:26,960
. اون سرم رو به خودت تزريق مي کني
479
01:04:27,037 --> 01:04:28,766
. تنها فرق ما اينه
480
01:04:28,838 --> 01:04:32,605
اين چيزيه که من خيلي وقت پيش
. با اون سازگار شدم
481
01:04:39,683 --> 01:04:41,948
چند وقته که ُ بليد ُ رو مي شناسي ؟
482
01:04:42,019 --> 01:04:43,713
. نزديک به 20 ساله
483
01:04:43,787 --> 01:04:46,620
اون اصلاً در مورد روزهاي گذشته
. حرف نمي زنه
484
01:04:46,691 --> 01:04:48,784
. ُ بليد ُ در مورد هيچ چيز حرف نمي زنه
485
01:04:50,193 --> 01:04:52,127
مي خواي يک چيز جالب بشنوي ؟
486
01:04:52,195 --> 01:04:55,290
. ُ بليد ُ به تو به چشم يک پدر ريش سفيد نگاه مي کنه
487
01:04:56,901 --> 01:04:59,131
. يک چيزي رو به من بگو
488
01:04:59,203 --> 01:05:00,602
شما دو تا چطوري باهم آشنا شديد ؟
489
01:05:01,805 --> 01:05:03,239
. من با يک کوله پشتي بودم
490
01:05:03,307 --> 01:05:05,707
، دو تا از اون جوجه ها رو ديدم
تصميم گرفتم ببرمشون
491
01:05:05,776 --> 01:05:09,371
به چادرم براي يک عمليات
. سه شرکت
492
01:05:09,447 --> 01:05:11,574
. قشنگه -
چيز بعدي که فهميدم اسمشون بود ، جانت و کريستي -
493
01:05:11,649 --> 01:05:13,549
اونا خيلي دوست داشتن که از
. معد? من شروع کنند
494
01:05:13,617 --> 01:05:16,643
ُ بليد ُ پيداش شد
. جونم رو نجات داد
495
01:05:16,721 --> 01:05:19,121
حالا از اون موقع تا الان
. من اينجا هستم
496
01:05:22,293 --> 01:05:24,761
. اين جوري کار مي کنه -
. خوبه -
497
01:05:37,175 --> 01:05:39,506
. شايد خرابش کردم
. شايد تو درستش کردي
498
01:05:45,015 --> 01:05:46,313
. خوبه
499
01:05:46,384 --> 01:05:48,852
. پاپا يک کيف کاملاً نو گرفته
500
01:06:28,660 --> 01:06:30,595
. بذار يک سوال بپرسم
501
01:06:30,662 --> 01:06:32,926
چطوري ما بايد ُ ريپرز ُ رو پيدا کنيم ؟
502
01:06:32,998 --> 01:06:34,761
. ما مجبور نيستيم اين کار رو انجام بديم
503
01:06:34,833 --> 01:06:36,267
. اون پيش ما مياد
504
01:06:41,339 --> 01:06:43,603
اين ديگه چيه ؟ -
. ُفرمونزُ -
505
01:06:43,675 --> 01:06:46,236
از غده هاي فوق کليوي گرفته مي شند
506
01:06:50,349 --> 01:06:54,216
اونا مي خوان ما اون توله سگ ها رو
با اين اسپري ها از پا در بياريم ؟
507
01:06:55,354 --> 01:06:57,948
اول از اسلحه هاي گرمتون براي
. برگردوندنشون استفاده کنيد
508
01:06:58,024 --> 01:07:00,253
. بعد از فيلتر هاي ُ يو وي ُ استفاده کنيد -
. عاليه -
509
01:07:00,325 --> 01:07:02,351
اين ها چيز هايي هستند که براي
. يک پايان با شکوه تهيه شده اند
510
01:07:02,461 --> 01:07:04,157
من دو تا از اين
خوشگل ها رو اينجا دارم
511
01:07:04,230 --> 01:07:06,561
. داخلش از مواد منفجره پر شده
512
01:07:06,631 --> 01:07:09,066
فقط مراقب باشيد که
. کجا بمب هاتون رو کار مي ذاريد
513
01:07:09,134 --> 01:07:11,467
، و تو
تو با ما نمي ياي ؟
514
01:07:11,537 --> 01:07:14,404
، نه . من يک عاشقم
. نه يک جنگجو
515
01:07:15,808 --> 01:07:17,867
. ُ يو وي ها ُ 10 ثانيه تأخير دارند
516
01:07:19,479 --> 01:07:21,413
...نيسا ُ
517
01:07:21,481 --> 01:07:23,573
فقط يادت باشه
. پوشش بدي
518
01:07:26,652 --> 01:07:28,916
. هي ، ُ بليد ُ ، به من کمک کن
519
01:07:33,493 --> 01:07:36,587
تو با خانم ُ موفي ُ مثل اينکه
يک خورده راحت تر هستي ؟
520
01:07:36,662 --> 01:07:40,098
اگر با شما بيام
. ديگه هيچ نگراني نخواهم داشت
521
01:07:40,166 --> 01:07:42,100
به من نگاه کن مثل اينکه
تو مأيوس شدي
522
01:07:42,168 --> 01:07:44,602
هر جاي خط که بودي
. همون جا وايسا
523
01:07:45,838 --> 01:07:48,272
اونا واقعاً کلمات تو خالي هستند
. که از طرف يک مرد مياند
524
01:07:48,341 --> 01:07:51,401
چه کسي براي درگيري با دشمنش
. دو سال وقت صرف ميکنه
525
01:07:51,511 --> 01:07:53,945
و منظورت از اين
حرفايي که مي زني چيه ؟
526
01:07:56,349 --> 01:07:59,285
تو مي دوني ، ُوستلر ُ
--يک جمل? قديمي ميگه
527
01:07:59,352 --> 01:08:01,718
دوستات رو به خودت نزديک کن
528
01:08:01,787 --> 01:08:04,551
اما خودت رو به دشمنات نزديک تر کن
529
01:08:04,624 --> 01:08:06,616
. ممکنه که يادت اومده باشه
530
01:08:30,751 --> 01:08:33,914
ُ بليد ُ ما بايد به سه
. دسته تقسيم بشيم
531
01:09:46,327 --> 01:09:47,919
ما سعي مي کنيم
، که به اونا حمله کنيم
532
01:09:47,996 --> 01:09:49,554
. اما اونا رو نمي ترسونيم
533
01:09:49,664 --> 01:09:52,098
درسته ، خوب ، بعضي از ما ها
. نمي تونند توي تاريکي ببينند
534
01:09:52,165 --> 01:09:55,602
. توي کثافت
فرض کردي که من چي هستم ؟
535
01:09:55,670 --> 01:09:58,138
. از عدسي مخصوص استفاده کن ، بابا بزرگ
. و سعي کن نگهش داري
536
01:10:55,397 --> 01:10:57,331
. بهتره شروع کنيم
537
01:11:03,138 --> 01:11:06,232
. هي ، آدم جنگلي -
داري چه غلطي مي کني ؟
538
01:11:07,843 --> 01:11:10,243
کسي اينجا نيست
...جز تو
539
01:11:10,312 --> 01:11:12,780
. و ما
540
01:11:15,451 --> 01:11:18,284
، ما يکي از دوستامون رو از دست داديم
! و ُ بليد ُ هم يکي رو از دست مي ده
541
01:11:26,028 --> 01:11:28,929
من مي خوام شما دو تا رو تنها بذارم
. تا خودتون رو نشون بديد
542
01:12:38,702 --> 01:12:40,602
! آه
543
01:13:03,493 --> 01:13:06,224
توي تونل غربي
. يک گروه از اونا رو پيدا کردم
544
01:13:06,329 --> 01:13:08,230
. من بمب رو آماده کردم
545
01:13:08,332 --> 01:13:10,232
. ُ نيسا ُ
546
01:13:32,456 --> 01:13:34,014
! بيرون بياين
547
01:13:35,226 --> 01:13:36,750
! همين الان
548
01:13:40,232 --> 01:13:41,755
! نه
549
01:13:45,370 --> 01:13:46,768
! نه
550
01:13:49,773 --> 01:13:52,105
. من اونا رو به طرف خودم مي کشونم
. کاري که مي گم انجام بده
551
01:13:52,176 --> 01:13:53,768
! حرکت کن
552
01:13:56,180 --> 01:13:58,081
...ده
553
01:13:58,149 --> 01:13:59,616
...نه
554
01:13:59,684 --> 01:14:01,285
...هشت
555
01:14:01,286 --> 01:14:03,254
...هفت
556
01:14:03,355 --> 01:14:04,947
...شش
557
01:14:05,055 --> 01:14:07,649
...پنج
558
01:14:07,759 --> 01:14:10,023
...چهار
559
01:14:10,095 --> 01:14:12,063
...سه
560
01:14:12,096 --> 01:14:13,621
...دو
561
01:14:16,601 --> 01:14:17,898
. يک
562
01:14:42,827 --> 01:14:44,386
. آشغال لعنتي
563
01:14:58,176 --> 01:15:00,235
اين ديگه چيه ؟
564
01:15:01,547 --> 01:15:04,107
تو مي خواستي که من رو با بوي تعفن
بکشي ، پيرمرد ؟
565
01:15:14,459 --> 01:15:16,393
. صبر کن
566
01:15:17,830 --> 01:15:19,957
حالت خوبه ؟ -
. آره -
567
01:15:20,066 --> 01:15:21,794
. بايد از اينجا بريم
568
01:15:21,866 --> 01:15:23,494
. ما مشکلات زيادي پيدا کرديم
569
01:15:26,438 --> 01:15:29,602
. هم? گروها ، به هم بپيونديد
! به هم بپيونديد
570
01:15:55,801 --> 01:15:58,429
، کوفت بخوريد
! زشت هاي مادر قحبه
571
01:16:01,641 --> 01:16:03,631
! اونجا کسي نمونده
572
01:16:23,463 --> 01:16:25,761
بمب کجاست ؟ -
. پايين تونل -
573
01:16:25,832 --> 01:16:28,426
. اون ُ فرمونز ُ رو به من بده
574
01:16:30,771 --> 01:16:32,705
! برو پايين تونل
575
01:16:32,773 --> 01:16:34,570
! برو ، برو ، برو، برو ،
576
01:16:35,976 --> 01:16:37,637
...ظاهراً
577
01:16:37,744 --> 01:16:40,008
...نمي دونيد که
578
01:16:40,080 --> 01:16:42,014
! داريد گاييده مي شيد
579
01:17:17,151 --> 01:17:18,812
. ضمناً ، بليد ُ
580
01:17:18,886 --> 01:17:22,049
بايد بگم که اتفاقي دست? اهرم بمب
. شکسته
581
01:17:27,794 --> 01:17:29,557
582
01:17:31,799 --> 01:17:33,562
! بريم
583
01:18:13,775 --> 01:18:16,607
مي خواي من رو گاز بگيري ؟
! خوب ، زود باش
584
01:18:16,677 --> 01:18:18,167
! زود باش ، مادر قحبه
585
01:19:37,125 --> 01:19:39,287
. ُ وستلر ُ
586
01:19:39,362 --> 01:19:41,261
. صبر کن
587
01:19:41,330 --> 01:19:43,628
جون سالم به در مي بري
588
01:19:43,699 --> 01:19:45,327
...اگه به من بگي ُ بليد ُ
589
01:19:46,869 --> 01:19:48,427
. در مورد اين حلقه
590
01:19:48,504 --> 01:19:50,734
. در مورد حقيقت
591
01:19:50,807 --> 01:19:52,967
. حقيقت ، پير مرد
592
01:19:55,143 --> 01:19:57,237
..ديماسکينوسُُ
593
01:20:05,321 --> 01:20:07,255
. ُ نيسا ُ
594
01:21:35,412 --> 01:21:37,278
. تو کار بزرگي انجام دادي
595
01:21:39,017 --> 01:21:41,780
--نه خيلي بزرگ
. خواستم که بگم
596
01:22:03,975 --> 01:22:07,741
اين چيه
دختر من ؟
597
01:22:57,196 --> 01:22:58,526
. اونا ورش داشتن
598
01:22:58,596 --> 01:23:01,088
. هم? اسلحه ها
. حتي شمشير رو
599
01:23:01,166 --> 01:23:03,691
کسايي اينجا هستند که وظيفشون
. نگهباني از ماست
600
01:23:03,769 --> 01:23:06,566
ما کجا هستيم ؟ -
. نوعي محفظه -
601
01:23:06,638 --> 01:23:08,333
. فرو رفته در لان? جانوران وحشي
602
01:23:08,406 --> 01:23:10,398
اونا
--همه چيز رو نابود کردند
603
01:23:10,476 --> 01:23:12,569
، کارگاه رو
. همه چيزش رو
604
01:23:13,913 --> 01:23:17,246
اونا يک دروغ بزرگ
. به ما گفتند
605
01:23:17,316 --> 01:23:20,342
ُکشيدگي دروگر َ
... تکامل نيافته بود
606
01:23:20,419 --> 01:23:21,942
. اون طراحي شده بود
607
01:23:22,020 --> 01:23:23,716
چي ؟
608
01:23:23,789 --> 01:23:26,121
. طراحي شده بود
. ُ نوماک ُ به من گفت
609
01:23:26,192 --> 01:23:27,921
من اون رو وقتي داشتم از تونل
. ميومدم بيرون ديدم
610
01:23:27,993 --> 01:23:31,292
. اون من رو زنده گذاشت -
اون اين کار رو کرد ؟ -
611
01:23:31,363 --> 01:23:33,888
. چقدر دست و دلباز شده
612
01:23:33,966 --> 01:23:37,424
من شما رو آوردم اينجا
. تا ثمر? کارهام رو ببينيد
613
01:23:41,740 --> 01:23:43,674
سالها تلاش کردم
614
01:23:43,742 --> 01:23:48,406
براي اينکه ضعف هاي
. ارثي رو از بين ببرم
615
01:23:48,481 --> 01:23:52,383
...و حالا ، ُ دي ان اي ُ تکامل يافته
616
01:23:52,452 --> 01:23:55,215
گام ها ي بعدي
. ساده تر انجام شدند
617
01:23:57,456 --> 01:23:59,481
. ُ نوماک ُ اولين نفر بود
618
01:23:59,558 --> 01:24:01,651
. يک اشتباه
619
01:24:01,727 --> 01:24:03,388
، اما حالا
620
01:24:03,462 --> 01:24:06,728
، اما حالا نسلي داريم که
621
01:24:06,800 --> 01:24:09,098
، از گوشت خودم هستند
622
01:24:09,169 --> 01:24:12,194
، در برابر نقره مصون هستند
623
01:24:12,272 --> 01:24:15,263
. و به زودي در برابر نور خورشيد
624
01:24:15,341 --> 01:24:18,675
يک سوال از تو دارم
. تو يک دروغگوي کثيف هستي
625
01:24:18,744 --> 01:24:21,441
مي توني به من بگي اين انگشتر
دست ُ نوماک ُ چي کار مي کرده ؟
626
01:24:32,125 --> 01:24:35,424
مطمئن بودم که اين مطلب رو يک
. روزي بو تو مي گم
627
01:24:35,495 --> 01:24:37,429
اين بديهي که
. اين انگشتر رو من به اون دادم
628
01:24:37,497 --> 01:24:40,432
يک هديه از پدر به پسرش
629
01:24:51,611 --> 01:24:54,307
من فکر مي کردم
. اون هيچ وقت ما رو ترک نمي کنه
630
01:24:59,886 --> 01:25:02,617
گرگ به انداز? کافي
. گوسفند گرفته
631
01:25:02,690 --> 01:25:04,884
، ُ راينهارت ُ
632
01:25:04,958 --> 01:25:07,723
. بهتره که با خودت خداحافظي کني
633
01:25:15,635 --> 01:25:17,432
. متأسفم ، مرد
634
01:25:17,505 --> 01:25:19,438
. ُ بليد ُ ، تو وقتت رو هدر دادي، مرد
635
01:25:19,507 --> 01:25:21,236
. بمب عمل نمي کنه
636
01:25:21,309 --> 01:25:23,072
. اون هيچ وقت منفجر نمي شه
637
01:25:23,144 --> 01:25:25,635
فقط مي خواستيم احساس کني که
. مي توني کنترلش کني
638
01:25:25,713 --> 01:25:28,546
براي يک مدت کوتاه فکر کردي
، روي من کنترل داري
639
01:25:28,616 --> 01:25:30,311
اين طوري نيست ؟
640
01:25:37,924 --> 01:25:39,483
. بهتر شد
641
01:25:42,930 --> 01:25:44,157
مي بينيش ؟
642
01:25:46,000 --> 01:25:48,332
من يکي از فاميلهاي
. ُ داماسکينوس ُ هستم
643
01:25:48,402 --> 01:25:51,064
اونا به کمک من احتاج داشتن تا
. تا تو رو براي کنترل ُنوماک ُ بيارم اينجا
644
01:25:51,138 --> 01:25:53,436
، پيرمرده
. اون فقط يک طعمه بود
645
01:25:53,507 --> 01:25:55,270
. منظورم اينه که ، نگاش کن
646
01:25:55,343 --> 01:25:57,106
. اون واقعاً باعث ضعف تو شده ، مرد
647
01:25:57,178 --> 01:25:58,941
، تو ممکنه سريع باشي
، ممکنه قوي باشي
648
01:25:59,013 --> 01:26:00,605
، و هر چيز ديگه
649
01:26:00,681 --> 01:26:02,114
...اما حالا ديگه تمومه ، ُبليد ُ
650
01:26:02,183 --> 01:26:03,878
! تو بازم انسان هستي
651
01:26:05,786 --> 01:26:07,219
. کوچولوي عوضي
652
01:26:11,626 --> 01:26:14,391
تو فکر ميکني مي توني سيستم امنيتي من رو
از کار بندازي ؟
653
01:26:14,462 --> 01:26:16,555
! شنيدي چي گفتم
654
01:26:17,832 --> 01:26:19,596
من تمريني
. کليدها رو به اونا دادم
655
01:26:19,667 --> 01:26:21,533
خيلي عصباني شدي ، درسته ؟
656
01:26:21,603 --> 01:26:24,400
جالبه که هم? ما به زودي مي تونيم تو نور
.خورشيد راه بريم
657
01:26:24,472 --> 01:26:26,235
، وقتي که اتفاق بيفته
658
01:26:26,307 --> 01:26:28,208
من ترجيح ميدم که يک جانور دست آموز
. از گله باشم
659
01:26:28,276 --> 01:26:29,868
مي فهمي چي مي گم ؟
660
01:26:31,947 --> 01:26:35,347
چه فکري در موردش مي کني؟ -
--دو چيز -
661
01:26:35,417 --> 01:26:37,407
...يک
662
01:26:37,486 --> 01:26:41,319
من قضيه رو ميدونستم
.از وقتي که اونا تغييرت دادند
663
01:26:41,389 --> 01:26:43,323
...و دو
664
01:26:45,059 --> 01:26:46,652
. اون به درد نخور هم نيست
665
01:26:47,795 --> 01:26:49,195
. آه ، عاليه
666
01:26:57,506 --> 01:26:59,872
تازه داشت از اون
. خوشم مي ومد
667
01:26:59,940 --> 01:27:01,670
! اون رو بگيريد
668
01:27:34,810 --> 01:27:37,075
ما قصد داريم
، خون تو رو بکشيم بيرون
669
01:27:37,146 --> 01:27:38,578
. همش رو
670
01:27:38,647 --> 01:27:42,812
، بعدش مغز استخوان
. ارگانها ، همه چيز
671
01:27:42,885 --> 01:27:44,750
ما کليد گمشده رو
پيدا ميکنيم
672
01:27:44,821 --> 01:27:46,811
. براي خلق ُ دي واکر ُ
673
01:27:54,397 --> 01:27:56,331
حالا ممکنه
. يک خورده دردت بياد
674
01:28:00,336 --> 01:28:02,031
. خوبه
675
01:28:03,473 --> 01:28:05,532
...من متعجب ام
676
01:28:05,607 --> 01:28:09,044
با اين وسيله تا حالا چند تا
. خون آشام رو کشته
677
01:28:09,145 --> 01:28:10,942
. تقريباً به انداز? کافي
678
01:28:12,647 --> 01:28:14,138
. حرف بزن ، در مورد کلوپ شبانه
679
01:28:14,217 --> 01:28:16,913
فقط من رو فرستادند به
دنياي ديگه
680
01:28:16,986 --> 01:28:20,513
. همش خوبه -
. اينجا بمون ، و انجامش بده -
681
01:28:20,590 --> 01:28:23,058
فکر کنم تو آدم بده هستي
682
01:28:23,126 --> 01:28:24,957
. ما بعداً تسويه حساب خواهيم کرد
683
01:28:46,650 --> 01:28:49,016
چه چيز ديگه اي رو بايد مي فهميدم ؟
684
01:28:49,085 --> 01:28:51,747
--من به تو اعتماد داشتم
685
01:28:51,821 --> 01:28:54,256
. با مردهاي من
686
01:28:54,324 --> 01:28:56,416
با من هم
687
01:28:56,492 --> 01:28:58,427
. با زندگي من
688
01:29:01,597 --> 01:29:03,395
. تو ما رو بيرون از اينجا فرستادي
689
01:29:05,869 --> 01:29:07,700
. تو من رو فرستادي تا بميرم
690
01:29:10,774 --> 01:29:12,866
دشمن من
، زندگي من رو دوبار نجات داد
691
01:29:12,943 --> 01:29:17,505
--و تو از ما استفاده کردي
. از بچه هاي خودت
692
01:29:19,048 --> 01:29:21,108
، اشتباهي پيش نيومده ، ُنيسا ُ
693
01:29:21,218 --> 01:29:24,449
اون خون ها به من بسته نبودند
694
01:29:24,521 --> 01:29:27,012
695
01:29:29,159 --> 01:29:33,118
چه کسي فکر مي کرد
خدا واقعاً اين تارها رو دوست داره ؟
696
01:29:35,867 --> 01:29:38,995
عنکبوت ، يا پشه ؟
697
01:29:43,808 --> 01:29:45,742
. ُ نوماک ُ
698
01:29:50,981 --> 01:29:53,006
چي گفتي ؟
699
01:29:53,083 --> 01:29:56,143
...اون انتقام مي گيره
700
01:29:56,220 --> 01:29:59,190
...از مردم
701
01:29:59,257 --> 01:30:01,520
. از کسي که خلقش کرده
702
01:30:01,592 --> 01:30:04,254
. شايد درست بگي
703
01:30:04,328 --> 01:30:06,990
خوشبختانه اون از خودمونه
704
01:30:07,064 --> 01:30:09,158
. اون اين محل رو پيدا نميکنه
705
01:30:11,336 --> 01:30:15,773
. حالا ...اون ميدونه
706
01:30:44,869 --> 01:30:46,803
چي گفتي ؟
707
01:31:40,693 --> 01:31:42,160
. زود باش ، بچه
708
01:31:42,227 --> 01:31:45,060
تو هيچ وقت نبايد
. در مورد مردن من فکر کني
709
01:31:46,598 --> 01:31:50,830
، نبايد من رو تنها بذاري
. من هيچ وقت تنهات نمي ذارم
710
01:31:50,903 --> 01:31:52,837
. زود باش --ُ بليد ُ
711
01:32:01,046 --> 01:32:03,913
...خون
712
01:32:03,983 --> 01:32:06,247
. درسته
713
01:32:06,318 --> 01:32:08,252
. خون
714
01:32:43,690 --> 01:32:45,715
! پدر
715
01:32:45,824 --> 01:32:47,759
. اون هرگز نبايد وارد اينجا بشه
716
01:32:55,001 --> 01:32:56,901
! پدر
717
01:33:22,162 --> 01:33:24,096
! پدر
718
01:33:52,026 --> 01:33:53,959
. برو ، بچه
719
01:33:57,098 --> 01:33:58,292
! برو
720
01:36:16,839 --> 01:36:18,602
! بگيريدش
721
01:36:31,754 --> 01:36:33,086
! بگيريدش
722
01:36:47,837 --> 01:36:51,274
...هوم. خوب
723
01:36:51,341 --> 01:36:54,276
مثل بابام که گفته
، قبل از اينکه مامانم رو بکشه
724
01:36:54,310 --> 01:36:56,279
آرين چيزهايي رو که ميخواي بگو
725
01:36:56,313 --> 01:36:57,904
726
01:37:02,084 --> 01:37:03,518
--اون همچنين گفت
727
01:37:19,803 --> 01:37:21,703
مي توني شرمنده باشي ؟
728
01:37:35,719 --> 01:37:37,380
. هي ، بچه
729
01:38:17,461 --> 01:38:19,794
. من کد امنيتي رو از بين بردم
730
01:38:21,265 --> 01:38:24,701
. ما اينجا گير افتاديم -
مگه تو ديونه شدي ؟ -
731
01:38:26,604 --> 01:38:29,072
. اون هر دوي ما رو مي کشه -
. درسته -
732
01:38:31,476 --> 01:38:34,536
اين واقعاً برات بده که توسط
، دشمنت کشته نمي شي
733
01:38:35,980 --> 01:38:37,880
و توسط بچ? خودت کشته مي شي ؟
734
01:38:47,793 --> 01:38:49,692
. پدر
735
01:40:23,790 --> 01:40:25,586
. ُ نيساُ
736
01:41:15,642 --> 01:41:17,234
! ُنوماک ُ
737
01:41:21,314 --> 01:41:24,182
، ُ بليد ُ
. همه چيز بايد اينجا تموم بشه
738
01:41:24,251 --> 01:41:26,411
چي فکر ميکني ؟
739
01:44:22,798 --> 01:44:24,561
، بعد از همه
740
01:44:24,634 --> 01:44:27,568
. متل اينه که من بايد کار پدرم رو تموم کنم
741
01:45:29,966 --> 01:45:31,900
. عجيبه
742
01:45:31,968 --> 01:45:33,629
. صدمه ديدم
743
01:45:33,703 --> 01:45:36,228
. يک بار صدمه ديدم
744
01:46:35,299 --> 01:46:37,392
. خيلي طول نمي کشه
745
01:46:38,636 --> 01:46:41,730
مي تونم احساس کنم که دارم
. از داخل مي سوزم
746
01:46:45,643 --> 01:46:48,908
مي خوام بميرم
. تا اينکه يک خون آشام باشم
747
01:47:02,260 --> 01:47:04,694
. مي خوام خورشيد رو ببينم
748
01:48:39,292 --> 01:48:40,884
. اتاق شمار? سه
749
01:48:40,960 --> 01:48:42,552
. لذت ببر ، مرد
750
01:48:48,634 --> 01:48:52,570
مطمئن هستي که دخترا
زنده هستند ؟
751
01:48:52,638 --> 01:48:54,401
. آخرين دفعه چکشون کردم
752
01:48:54,474 --> 01:48:56,203
. متشکرم
753
01:48:56,275 --> 01:48:59,073
...فقط دو تا تيغ
754
01:49:07,186 --> 01:49:09,985
تو که فکر نکردي فراموشت کردم ؟