1
00:00:28,811 --> 00:00:33,811
Subtitle By :
2
00:00:34,011 --> 00:00:59,011
"ADANK DOANK"
"Wong Cilegon"
3
00:03:26,673 --> 00:03:27,640
Pojok Wiltern
dan Wetherly.
4
00:03:29,275 --> 00:03:32,642
Tumbler mengacau.
Dia bilang Porsche pasti ada...
5
00:03:32,712 --> 00:03:34,805
di pojok
Wiltern dan Wetherly.
6
00:03:34,881 --> 00:03:37,111
- Di sana.
- Kau membual, kan?
7
00:03:37,183 --> 00:03:40,880
- 9024 Wiltern?
- Apa? Itu?
8
00:03:40,954 --> 00:03:43,218
Aku butuh peralatanku.
9
00:03:43,289 --> 00:03:46,486
Kip! Dia tidak membual.
10
00:03:48,328 --> 00:03:52,458
Kip! Itu bulan peralatan.
Itu batu bata!
11
00:03:52,532 --> 00:03:56,662
Kip, Bung, kita gunakan bata, sama saja
kita memesan penjara.
12
00:03:56,736 --> 00:03:59,296
Ah, ayo.
13
00:04:02,041 --> 00:04:04,009
Cari nomornya.
14
00:04:06,379 --> 00:04:09,041
42850.
15
00:04:09,115 --> 00:04:11,811
Cepat, Bung.
16
00:04:11,884 --> 00:04:14,512
Ayo kita pergi!
17
00:04:16,823 --> 00:04:18,848
Ayo kita pergi dari sini.
18
00:04:18,925 --> 00:04:22,156
Oke, Billy Badass,
kau membawa kita masuk.
19
00:04:22,228 --> 00:04:24,753
Sekarang katakan bagaimana
kita akan keluar.
20
00:04:24,831 --> 00:04:27,823
Oh, tidak. Kau tidak akan melakukan
apa yang kupikirkan, kan.
21
00:04:27,900 --> 00:04:30,869
- Oh, Bung!
- Ayolah!
22
00:04:33,006 --> 00:04:35,702
- Ini bukan The Dukes of Hazzard.
- Ayolah!
23
00:04:50,590 --> 00:04:54,026
Lihat gerakan baruku.
Aku menyebutnya "The Stranger."
24
00:04:54,093 --> 00:04:58,325
Yang kulakukan adalah, aku duduk di atas tanganku
selama 15, 20 menit...
25
00:04:58,398 --> 00:05:01,765
sampai terasa kaku,
tidak terasa apapun.
26
00:05:01,834 --> 00:05:04,302
Lalu... Aku gosokkan.
27
00:05:04,370 --> 00:05:06,201
The Stranger, huh?
28
00:05:06,272 --> 00:05:09,901
Seperti anak sekolah perawat
yang datang kepadaku.
29
00:05:11,044 --> 00:05:13,274
Di mana mereka?
30
00:05:16,949 --> 00:05:19,179
- Kau mau? Baiklah.
- Hey.
31
00:05:19,252 --> 00:05:22,085
- Jangan ganggu mereka.
- Oh, Tuhan. Manis, kau sangat berbakat.
32
00:05:22,155 --> 00:05:26,057
- Hey, hey. Mobil curian. Mobil curian.
- Aku tahu. Aku tahu.
33
00:05:26,125 --> 00:05:28,389
Hei, aku cinta kamu.
34
00:05:32,498 --> 00:05:36,059
Bung, kita akan masuk penjara!
35
00:05:36,135 --> 00:05:38,501
Ayo!
36
00:05:43,109 --> 00:05:46,840
Rapatkan tanganmu ke belakang.
Kalian berhak untuk tetap diam.
37
00:05:46,913 --> 00:05:49,438
Hey, awas!
38
00:05:51,751 --> 00:05:54,515
Kami mendapati Porsche silver.
Kecepatan kira-kira 80 miles per jam.
39
00:05:54,587 --> 00:05:58,421
Menuju ke barat Wilshire Boulevard.
40
00:05:58,491 --> 00:06:01,289
Di sini Air One. Kami melihat
tersangka menuju selatan...
41
00:06:01,361 --> 00:06:04,194
di Jembatan Vincent Thomas.
42
00:06:06,232 --> 00:06:12,262
- Ada yang salah, Tumbler?
- Yeah, aku kehilangan Jerry Springer.
43
00:06:15,775 --> 00:06:18,266
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
44
00:06:23,349 --> 00:06:26,341
Benar, benar,
benar, benar!
45
00:06:29,655 --> 00:06:31,748
Ada apa, Pak Tua?
46
00:06:31,824 --> 00:06:34,486
Dia bisa mencapai kecepatan 60
dalam 5,2 detik.
47
00:06:34,560 --> 00:06:37,188
Percayalah,
Aku bisa jamin itu.
48
00:06:37,263 --> 00:06:40,858
Tim darat sudah diturunkan, tersangka terakhir
terlihat memasuki sisi selatan gudang.
49
00:06:40,933 --> 00:06:44,391
Sudah 13, masih 37 lagi.
50
00:06:50,610 --> 00:06:53,238
- Apa itu?
- Apa itu, Bung?
51
00:06:53,312 --> 00:06:56,042
- Sekarang kau pergi dan melakukannya, Raines.
- Tumbler!
52
00:06:56,115 --> 00:06:58,379
- Ambil papan tulis dan lampunya!
- Aku mengerti, aku mengerti!
53
00:06:58,451 --> 00:07:00,681
Ini omong kosong.
ini tidak bisa hilang!
54
00:07:00,753 --> 00:07:03,017
- Kunci! Ambil kuncinya!
- Aku ambil. Aku ambil!
55
00:07:03,089 --> 00:07:06,115
Ayo, semuanya!
Ayo! Cepat!
56
00:07:06,192 --> 00:07:09,423
- Aku dapat!
- Ayo! Toby, ambil!
57
00:07:09,495 --> 00:07:12,760
- Ayo, anak-anak!
- Ayo, ayo! Aku bawa lampunya!
58
00:07:12,832 --> 00:07:15,596
Ayo, ayo, ayo!
Kita pergi!
59
00:07:17,270 --> 00:07:19,465
Sial!
60
00:07:33,219 --> 00:07:35,585
Kau dapatkan nomor VIN di situ?
61
00:07:35,655 --> 00:07:38,783
- Aku dapat.
- Kita dapatkan bayangan lampu dari truk.
62
00:07:38,858 --> 00:07:42,055
Apa yang kita dapat?
63
00:07:42,128 --> 00:07:44,995
Semua sudah pergi. Kita tidak bisa
menangkap satupun.
64
00:07:45,064 --> 00:07:47,692
Kita sedang menghadapi para profesional.
65
00:07:47,767 --> 00:07:52,033
Tidak nampak kerusakan di mekanisme kunci,
kolom kemudi ataupun di kunci kontak.
66
00:07:52,104 --> 00:07:55,232
Seperti yang kau lihat,
mobil-mobil ini bukan Honda Civic.
67
00:07:55,308 --> 00:07:58,072
Ini adalah salah satu
Mercedes keluaran terbaru,
68
00:07:58,144 --> 00:08:01,739
mobil yang kabarnya
tidak bisa dicuri.
69
00:08:01,814 --> 00:08:04,908
Yeah, kecuali jika kau punya
kunci transponder potongan laser...
70
00:08:04,984 --> 00:08:07,475
yang dikirim langsung ke dealer
Amerika dari Hamburg.
71
00:08:07,553 --> 00:08:10,044
Mereka punya orang dalam.
72
00:08:10,122 --> 00:08:14,923
- Cari tahu dealer mana yang menjualnya, service, dll.
- Yeah, aku kerjakan.
73
00:08:16,529 --> 00:08:19,157
- Mr. Drycoff?
- Yeah?
74
00:08:19,232 --> 00:08:23,635
Kita sita mobil-mobil ini selama sebulan.
Aku tidak perduli jika mobil itu milik Tom Cruise.
75
00:08:49,929 --> 00:08:54,491
Kendali, visi, determinasi.
76
00:08:54,567 --> 00:08:57,866
Itu adalah 3 komponen fundamental...
77
00:08:57,937 --> 00:09:00,804
dari generasi baru pembalap mobil.
78
00:09:00,873 --> 00:09:04,172
Kecepatan tergantung produk.
Melaju cepat.
79
00:09:04,243 --> 00:09:09,271
Tapi ingat : Mobilnya adalah dirimu,
kau adalah mobilnya.
80
00:09:10,917 --> 00:09:13,351
Oke? Ayo jalan!
81
00:09:17,523 --> 00:09:21,789
Billy, kau baru saja melewati waktu
putaranmu satu detik!
82
00:09:35,441 --> 00:09:38,501
Tommy, aku tidak tahu itu apa.
Tapi itu jelas bukan cara mengemudi.
83
00:09:42,315 --> 00:09:44,283
Ayo kejar mereka!
84
00:09:52,558 --> 00:09:55,994
Dengan apa kau menggaji kru pitmu?
85
00:09:56,062 --> 00:09:58,758
Dengan Oreo dan Gummy Bear?
86
00:09:58,831 --> 00:10:03,268
Aku gulung tikar, Atley. Kau tahu itu.
Apa yang kau lakukan di sini?
87
00:10:03,336 --> 00:10:05,930
- Ada tempat untuk kita bicara?
- Tentang apa?
88
00:10:06,005 --> 00:10:08,064
Tentang adikmu
dan apa yang menimpanya.
89
00:10:08,140 --> 00:10:12,304
Frank, bisa kau awasi
anak-anak sebentar?
90
00:10:19,285 --> 00:10:21,219
Ceritakan tentang Kip.
91
00:10:21,287 --> 00:10:24,017
Dia melakukan pekerjaan,
dan dia mengacaukannya.
92
00:10:24,090 --> 00:10:27,218
Sekarang dia terjebak.
Sangat buruk.
93
00:10:27,293 --> 00:10:32,196
- Pekerjaan apa?
- Pencurian. Pencurian besar.
94
00:10:32,264 --> 00:10:34,630
Pencurian?
95
00:10:38,304 --> 00:10:40,397
Apa yang Kip lakukan dengan pencurian?
96
00:10:40,473 --> 00:10:42,771
Oh, kau bercanda, Bung.
97
00:10:42,842 --> 00:10:45,970
Kip jadi anggota pencuri mobil
sejak kau pergi.
98
00:10:46,045 --> 00:10:48,536
Kau tidak bilang ke ibumu?
99
00:10:48,614 --> 00:10:51,048
Dia tidak memperhatikannya.
100
00:10:51,117 --> 00:10:53,847
Dengar, aku butuh sesuatu.
101
00:10:53,919 --> 00:10:56,217
Aku butuh minuman dingin.
102
00:10:56,288 --> 00:10:59,587
Kukira kita akan pergi
ke suatu tempat untuk bicara.
103
00:11:04,230 --> 00:11:09,258
- Dia bekerja untuk siapa?
- Orang baru bernama Raymond Calitri.
104
00:11:09,335 --> 00:11:12,133
Mereka memanggilnya
"Tukang Kayu."
105
00:11:12,204 --> 00:11:15,401
Dia menjalankan semua bisnis
gelap di sana sekarang.
106
00:11:15,474 --> 00:11:19,843
Ini sebuah perjalanan yag penuh "Setan
datang ke Long Beach" .
107
00:11:19,912 --> 00:11:23,905
Dia jahat.
Sangat jahat.
108
00:11:23,983 --> 00:11:27,783
Dan Calitri ini orang yang
mengejar adikku?
109
00:11:27,853 --> 00:11:29,821
Seperti noda di atas kasur.
110
00:11:31,490 --> 00:11:34,288
Dan kau perlu tahu...
Aku bekerja untuknya.
111
00:11:36,762 --> 00:11:42,098
Tidak banyak kesempatan yang dimiliki
untuk mantan pencuri mobil.
112
00:11:42,168 --> 00:11:45,160
Dia memberiku pekerjaan.
113
00:11:45,237 --> 00:11:50,766
Aku harus bilang, Memphis. Orang ini,
dia membuatku takut.
114
00:12:12,598 --> 00:12:15,362
Apa yang kau lakukan, Bung?
115
00:12:15,434 --> 00:12:19,996
Stop! Stop!
116
00:12:24,243 --> 00:12:26,905
Atley Jackson.
117
00:12:26,979 --> 00:12:30,745
Mengerti. Mereka menangkap Kip.
118
00:12:30,816 --> 00:12:33,080
Bawa aku ke sana.
119
00:13:01,514 --> 00:13:04,540
Raymond Calitri,
Memphis Raines.
120
00:13:04,617 --> 00:13:06,847
Aku coba...
121
00:13:06,919 --> 00:13:10,446
mempelajari jalanmu, memahami
obsesimu.
122
00:13:10,523 --> 00:13:14,289
Tapi baseball ini...
sangat membosankan, kan?
123
00:13:14,360 --> 00:13:16,692
Di mana adikku?
124
00:13:18,697 --> 00:13:21,791
Memphis Raines,
kau sangat melegenda.
125
00:13:21,867 --> 00:13:24,233
Atley bilang kau yang terbaik.
126
00:13:24,303 --> 00:13:28,069
Setelah kau pergi, kasus pencurian mobil
di South Bay menurun 47 persen.
127
00:13:28,140 --> 00:13:30,734
Di mana adikku?
128
00:13:32,711 --> 00:13:36,511
Aku membanggakan ini. Kursi malas
dari jaman Arts dan Crafts.
129
00:13:36,582 --> 00:13:39,142
Meja Mahogany dengan
pola awan melayang.
130
00:13:39,218 --> 00:13:42,312
Meja anggur kenari hitam.
Logam dingin, buruk.
131
00:13:42,388 --> 00:13:46,848
Kayu hangat, bersih,
disediakan alam.
132
00:13:46,926 --> 00:13:51,488
Melihat karya furnitur yang indah,
bagaikan menatap anak yang tumbuh.
133
00:13:51,564 --> 00:13:54,965
Aku bertanya padamu.
134
00:13:55,034 --> 00:13:57,935
Mereka membuang kami dari Inggris,
melemparkan kami dari Perancis,
135
00:13:58,003 --> 00:14:00,471
Tapi di sinilah kami,
berkembang pesat,
136
00:14:00,539 --> 00:14:05,238
diluar pandangan minor tentang
angka pengangguran di negaramu.
137
00:14:05,311 --> 00:14:08,337
Di sini kau akan menemukan
daftar 50 mobil... lima-nol.
138
00:14:08,414 --> 00:14:14,148
Aku butuh 50 mobil dikirim ke Pelabuhan Long Beach,
dermaga 14 jam 8 pagi. 4 hari dari sekarang.
139
00:14:14,220 --> 00:14:16,188
Aku akan membayar $200,000.
140
00:14:16,255 --> 00:14:18,780
Aku tidak tertarik.
Aku ke sini untuk adikku.
141
00:14:18,858 --> 00:14:22,385
Kip muda datang kepadaku.
Dia punya catatan jalanan.
142
00:14:22,461 --> 00:14:25,430
Adik dari Memphis Raines
yang terkenal.
143
00:14:25,497 --> 00:14:29,194
2 minggu lalu aku menyewanya
dan memberinya keuntungan $10,000.
144
00:14:29,268 --> 00:14:33,705
Atley bilang padaku. Jika ini tentang
keuntungan, aku bisa mengerti kemarahanmu.
145
00:14:33,772 --> 00:14:39,267
Hutang sudah ditetapkan.
10 ribu, dariku untukmu.
146
00:14:39,345 --> 00:14:43,042
- Seandainya semudah itu.
- Aku tidak melihat kerumitannya.
147
00:14:43,115 --> 00:14:46,312
Aku punya waktu 4 hari untuk mengirim
50 mobil dan aku tidak punya mobil.
148
00:14:46,385 --> 00:14:50,048
- Itu masalah lain.
- Ini memang masalah lain, kan?
149
00:14:50,122 --> 00:14:54,388
Ini tentang mengirim 50 mobil mewah
karena aku sudah menyanggupinya.
150
00:14:54,460 --> 00:14:58,089
Karena jika tidak, teman Amerika Selatanku
akan pergi ke tempat lain dari sekarang.
151
00:14:58,163 --> 00:15:00,597
Dan itu tidak bagus.
Itu pembantaian.
152
00:15:00,666 --> 00:15:02,964
Karena aku bajingan
yang bilang bisa melakukannya.
153
00:15:03,035 --> 00:15:05,560
Apa aku seorang bajingan?
Apa aku seperti seorang bajingan?
154
00:15:05,638 --> 00:15:09,039
Yeah.
155
00:15:10,609 --> 00:15:13,908
- Aku mau kau bekerja untukku.
- Aku sudah pensiun.
156
00:15:13,979 --> 00:15:17,176
Dan di mana adikku?
157
00:15:21,553 --> 00:15:24,078
Aku membuatnya sebagus mungkin.
158
00:15:24,156 --> 00:15:27,250
Karya pertamaku.
159
00:15:43,742 --> 00:15:46,905
Membutuhkan berat 40 ton
untuk menghancurkan sebuah mobil.
160
00:15:55,955 --> 00:15:59,948
- Kip?
- Siapa itu?
161
00:16:00,025 --> 00:16:03,392
- Memphis.
- Oh, sial.
162
00:16:03,462 --> 00:16:05,191
Kau tak apa?
163
00:16:08,667 --> 00:16:11,864
Matikan!
164
00:16:11,937 --> 00:16:14,770
- Matikan!
- Kau punya 30 detik untuk mempertimbangkan pilhanmu.
165
00:16:14,840 --> 00:16:17,809
- Matikan!
- Pertama: Kau bunuh aku, mereka membunuhmu.
166
00:16:17,876 --> 00:16:20,242
Adikmu juga mati.
167
00:16:20,312 --> 00:16:23,611
Kedua: Kau bohong, menerima pekerjaan,
kau bawa adikmu, kau lari.
168
00:16:23,682 --> 00:16:27,209
Aku memburumu, aku membunuhmu,
adikmu, dan ibumu...
169
00:16:27,286 --> 00:16:29,777
karena membuatku jengkel.
170
00:16:29,855 --> 00:16:33,154
Ketiga: Kau terima tawaranku,
kau curi beberapa mobil,
171
00:16:33,225 --> 00:16:35,420
kau dapat uang
dan jadi kakak yang baik.
172
00:16:44,803 --> 00:16:47,670
- Memphis!
- Jam 8. Jumat pagi.
173
00:16:47,740 --> 00:16:50,937
Mobil ada di kapal,
atau adikmu ada di peti mati.
174
00:16:51,010 --> 00:16:54,343
Keluarkan aku!
Keluarkan aku dari sini.
175
00:17:01,553 --> 00:17:04,545
Dengar, kau tidak harus
membuatkanku sesuatu.
176
00:17:04,623 --> 00:17:06,784
Oh, hey, kau sudah datang ke sini.
177
00:17:06,859 --> 00:17:08,986
Kau menyelamatkanku.
Setidaknya ini yang bisa kulakukan.
178
00:17:11,363 --> 00:17:15,993
Hey, aku dengar kau bekerja di POM
di suatu tempat di utara, benar?
179
00:17:16,068 --> 00:17:18,628
- Yeah, bekerja dengan anak-anak.
- Oh, benarkah?
180
00:17:21,306 --> 00:17:26,938
"Juara pertama."
Aku ingat ini.
181
00:17:27,012 --> 00:17:31,005
Oh, yeah, Itu...
Itu sudah lama sekali.
182
00:17:40,859 --> 00:17:42,918
Apa yang kau masukkan?
183
00:17:42,995 --> 00:17:45,657
Entahlah.
184
00:17:50,436 --> 00:17:52,370
Ini enak.
185
00:17:56,175 --> 00:17:59,303
Ow. Ow. Oh, Tuhan.
186
00:17:59,378 --> 00:18:03,178
Apa ibu tahu tentang ini?
187
00:18:03,248 --> 00:18:06,706
Tidak. Dia tidak tahu,
dan kurasa dia tidak perlu tahu.
188
00:18:06,785 --> 00:18:09,811
Kau tahu, dia bekerja sangat keras,
dan ini... ini...
189
00:18:09,888 --> 00:18:12,652
Dia tidak perlu tahu
tentang smua ini.
190
00:18:12,724 --> 00:18:16,023
Dengar, aku bisa mengendalikannya.
191
00:18:16,095 --> 00:18:18,563
Dapur terbakar.
192
00:18:22,734 --> 00:18:24,668
Uh, astaga.
193
00:18:32,978 --> 00:18:36,072
Hey, Memphis.
194
00:18:36,148 --> 00:18:38,480
Senang melihatmu.
195
00:18:43,222 --> 00:18:45,349
Angkut kartonnya ke sana!
196
00:18:45,424 --> 00:18:48,291
- Hey, Fuzzy.
- Aw, sial. Apa yang kau lakukan di sini?
197
00:18:48,360 --> 00:18:52,854
- Sudah kubilang aku tidak tahu apa-apa.
- Yeah, tapi kau seorang penipu.
198
00:18:52,931 --> 00:18:56,833
- Kau akan membuatku dipecat, Bung.
- Dipecat? Itu tidak bagus. Kau bebas bersyarat, kan?
199
00:18:56,902 --> 00:19:00,065
Fuzzy, hey, tidak ada
yang ingin kau dipecat.
200
00:19:00,139 --> 00:19:03,040
Kami hanya butuh semua informasi.
201
00:19:03,108 --> 00:19:06,373
Dua minggu lalu, ada yang menelpon
untuk sejumlah mobil mewah.
202
00:19:06,445 --> 00:19:09,414
- Dan siapa yang menelpon?
- Aku tidak punya petunjuk.
203
00:19:09,481 --> 00:19:12,211
- Okay. Kita harus menemui bossmu.
- Oh, shhh.
204
00:19:12,284 --> 00:19:15,583
Tanggal pengiriman.
Aku tahu tanggal pengirimannya.
205
00:19:15,654 --> 00:19:18,122
- Kapan itu?
- Kamis, Jumat, akhir pekan.
206
00:19:18,190 --> 00:19:21,057
Kau akan memberiku sebuah nama
dalam 48 jam, atau kami akan kembali.
207
00:19:21,126 --> 00:19:23,060
Senang melihatmu, Sobat.
208
00:19:23,128 --> 00:19:25,062
Terimakasih.
209
00:19:30,202 --> 00:19:32,397
Aku mencari Helen Raines.
210
00:19:32,471 --> 00:19:34,530
Helen, ada pria
mencarimu.
211
00:19:34,606 --> 00:19:36,801
Pria apa?
Bagaimana rupanya?
212
00:19:36,875 --> 00:19:39,435
Seperti petasan.
Seperti anakmu.
213
00:19:39,511 --> 00:19:41,809
Kau nampak sehat.
214
00:19:41,880 --> 00:19:45,247
Terimakasih, Mama. Ini.
Buket bunga musim semi.
215
00:19:45,317 --> 00:19:47,877
Apa yang kau lakukan di sini?
216
00:19:47,953 --> 00:19:51,548
Atley Jackson menemuiku.
217
00:19:51,623 --> 00:19:53,750
Memberitahu sesuatu tentang Kip.
218
00:19:53,825 --> 00:19:56,487
Bisa kubantu ini?
219
00:19:59,598 --> 00:20:02,658
Okay, itu untukmu.
220
00:20:02,734 --> 00:20:06,830
Bilang Castlebeck dia tidak akan percaya
siapa yang baru masuk ke Quality Cafe.
221
00:20:06,905 --> 00:20:09,965
Aku tidak terkejut.
222
00:20:10,042 --> 00:20:13,808
Selama ini dia mengagumimu,
mencoba menjadi dirimu.
223
00:20:13,879 --> 00:20:16,973
Kurasa sekarang dia
sudah seperti dirimu.
224
00:20:17,049 --> 00:20:20,280
Kenapa ini bisa terjadi?
Aku mengirim kalian uang.
225
00:20:20,352 --> 00:20:24,686
Dia bertemu beberapa orang,
dan dia berubah.
226
00:20:24,756 --> 00:20:29,352
Dia kehilangan...
kebaikannya, kau tahu?
227
00:20:30,963 --> 00:20:36,299
Okay... katakan.
Seberapa dalam dia terlibat?
228
00:20:36,368 --> 00:20:38,427
Dalam.
229
00:20:38,503 --> 00:20:41,301
Kau bisa mengeluarkannya?
230
00:20:43,275 --> 00:20:46,369
Itu berarti melakukan sesuatu,
231
00:20:46,445 --> 00:20:49,676
Sesuatu yang pernah kubilang
padamu tidak akan kulakukan lagi.
232
00:20:49,748 --> 00:20:52,774
Lakukan yang diperlukan, Randall.
233
00:21:04,596 --> 00:21:06,723
Kapan kau datang ke kota, Raines?
234
00:21:06,798 --> 00:21:09,528
- Tadi malam.
- Tadi malam? Untuk apa?
235
00:21:09,601 --> 00:21:11,933
Aku mau nonton pertandingan Lakers.
Kabarnya kita punya Shaquille.
236
00:21:12,004 --> 00:21:15,098
Kalian mau nonton?
237
00:21:15,173 --> 00:21:19,337
- Rasanya tidak.
- Randall, Randall, Randall, kemari.
238
00:21:19,411 --> 00:21:22,312
Aku mendapat telepon dari seragam ini,
kau tahu?
239
00:21:22,381 --> 00:21:25,145
Axton. Pria yang baik.
Ingat segalanya.
240
00:21:25,217 --> 00:21:28,345
Dia menelpon dan bilang, "Tebak siapa yang
kembali ke kota?" Kubilang, "Siapa?"
241
00:21:28,420 --> 00:21:31,856
Dia bilang, "Randall Raines."
Kubilang, "Randall Raines, pencuri mobil?"
242
00:21:31,923 --> 00:21:34,153
Dia bilang, "Yeah." Kubilang, "Mustahil."
Dia bilang, "Tidak, dia kembali."
243
00:21:34,226 --> 00:21:37,821
Kubilang "Dia tidak akan kembali". Dia bilang, "Ya, aku
berani bertaruh $200 aku baru saja melihat Randall Raines."
244
00:21:37,896 --> 00:21:41,332
- Kalian banyak bicara. Begini, Detektif...
- Tidak, whoa, whoa.
245
00:21:41,400 --> 00:21:44,335
Yang sangat ironis dari hal ini...
246
00:21:44,403 --> 00:21:48,032
Dua hari lalu kami menyita 13 mobil curian
yang siap dikirim.
247
00:21:48,106 --> 00:21:52,566
Pada saat itu aku berfikir,
"Sepertinya ini Randall Raines."
248
00:21:52,644 --> 00:21:55,670
Sekarang, itu tidak nampak
seperti perbuatanmu,
249
00:21:55,747 --> 00:21:58,944
tapi tetap terasa seperti Randall Raines.
250
00:21:59,017 --> 00:22:01,042
Dan sekarang kau di sini.
251
00:22:01,119 --> 00:22:04,680
Dengar, aku tidak tahu apa yang sedang kalian cari,
tapi aku baru saja kembali, oke?
252
00:22:04,756 --> 00:22:07,418
Ini tentang urusan darurat keluarga.
Itulah yang sebenarnya.
253
00:22:07,492 --> 00:22:10,859
Urusan darurat keluarga. Yeah, aku juga
punya urusan darurat keluarga, Randall.
254
00:22:10,929 --> 00:22:15,025
Aku harus bilang ke isteriku aku baru saja
kalah $200 dalam taruhan bodoh.
255
00:22:15,100 --> 00:22:18,092
- Mmm, isterinya kejam.
- Apa?
256
00:22:18,170 --> 00:22:21,867
Dia bisa jadi kejam.
257
00:22:21,940 --> 00:22:24,500
Kemari.
Kemari, Randall.
258
00:22:24,576 --> 00:22:28,239
Lepaskan kacamatamu, Randall.
Tolong.
259
00:22:29,781 --> 00:22:33,182
6 tahun lalu kau membuat aksi
yang sangat cerdik.
260
00:22:33,251 --> 00:22:36,584
Kau pensiun dari kehidupan yang bisa membuatmu
tertangkap atau terbunuh, atau bahkan keduanya.
261
00:22:36,655 --> 00:22:40,523
Dan kupikir aku tidak akan melewatkan
kesempatan...
262
00:22:40,592 --> 00:22:45,393
melakukan lompatan terbesar dalam
karirku.
263
00:22:45,464 --> 00:22:47,398
Oh, yeah.
264
00:22:47,466 --> 00:22:51,596
Tanpa merasakan kekecewaan,
kau tidak bisa menghargai kejayaan.
265
00:22:51,670 --> 00:22:53,797
Eleanor bilang itu padamu?
266
00:22:53,872 --> 00:22:55,897
Sekarang, itu memukul
bagian bawah sabukmu.
267
00:22:55,974 --> 00:22:58,534
Baiklah, aku bilang padamu tentang
di bawah sabuk, Randall.
268
00:22:58,610 --> 00:23:01,636
Mulai sekarang, jika kau menyeberang
jalan melewati garis penyeberangan,
269
00:23:01,713 --> 00:23:04,147
jika kau melanggar tanda berhenti,
270
00:23:04,216 --> 00:23:07,447
jika kau menggunakan aerosol dalam
gerak-gerikmu secara langsung...
271
00:23:07,519 --> 00:23:10,147
Sungguh, aku tidak perduli,
kau membuat satu kesalahan,
272
00:23:10,222 --> 00:23:12,417
aku akan menyingkirkanmu untuk selamanya.
273
00:23:12,491 --> 00:23:15,016
- Oke.
- Saat kau keluar, Bajingan,
274
00:23:15,093 --> 00:23:17,254
tidak boleh ada mobil.
275
00:23:17,329 --> 00:23:21,163
Kami akan mengejarmu di kamarmu,
pesawat luar angkasa.
276
00:23:21,233 --> 00:23:24,031
Itu pasti menyebalkan.
277
00:23:26,371 --> 00:23:28,305
Siapa Eleanor?
278
00:23:28,373 --> 00:23:30,307
Itu sebuah mobil.
279
00:23:30,375 --> 00:23:33,640
Dan jangan pernah membicarakan
tentang isteriku.
280
00:23:40,051 --> 00:23:42,451
Permisi.
Kau tahu di mana Otto?
281
00:23:42,521 --> 00:23:46,617
Dia di belakang, di toko cat.
282
00:23:54,566 --> 00:23:59,469
Apa itu kau? Sudah waktunya
kau menjengukku.
283
00:23:59,538 --> 00:24:01,403
- Aku merindukanmu.
- Senang melihatmu!
284
00:24:01,506 --> 00:24:04,373
Kau nampak sehat.
285
00:24:04,443 --> 00:24:07,378
- Senang melihatmu.
- Aku juga. Oh, ingat Junie?
286
00:24:07,446 --> 00:24:09,175
Hey, Junie.
Apa kabar?
287
00:24:09,247 --> 00:24:11,807
- Kami sehat, terimakasih.
- Bagus, bagus.
288
00:24:11,883 --> 00:24:14,317
Kau nampak bahagia.
289
00:24:14,386 --> 00:24:16,581
Aku bahagia.
Memang benar.
290
00:24:16,655 --> 00:24:18,589
Apa yang terjadi di sini?
291
00:24:18,657 --> 00:24:20,648
- Apa maksudmu?
- Ini bagus.
292
00:24:20,725 --> 00:24:24,388
Tapi bengkel, mobil bergaris,
pengetahuanku.
293
00:24:24,463 --> 00:24:27,398
Apa yang terjadi? Hey.
294
00:24:27,466 --> 00:24:29,730
Usia senja.
Itu yang terjadi.
295
00:24:29,801 --> 00:24:31,098
Aku merasa bosan.
296
00:24:31,169 --> 00:24:33,603
Kau tahu, aku bangun di suatu pagi,
dan berfikir,
297
00:24:33,672 --> 00:24:36,732
"Aku bukan lagi penghancur.
Aku sebuah makna kebangkitan."
298
00:24:36,808 --> 00:24:39,276
Sekarang kita susun lagi,
kita bangkit lagi.
299
00:24:39,344 --> 00:24:41,744
Kemarilah.
Ingat kita biasa melakukan ini?
300
00:24:41,813 --> 00:24:45,544
- Apa?
- Kau tahu. Kemarilah. Oke.
301
00:24:45,617 --> 00:24:48,916
Itu Ferrari 365 GTB-4 Daytona.
302
00:24:48,987 --> 00:24:52,081
Le Mans, 1971.
303
00:24:52,157 --> 00:24:53,920
- Lima silinder...
- Itu V-12.
304
00:24:53,992 --> 00:24:56,222
V-12, benar, benar,
benar, benar!
305
00:24:56,294 --> 00:25:00,890
Kecepatan maksimum
mencapai 5,500 r.p.m.!
306
00:25:00,966 --> 00:25:03,935
- Apa yang kau tahu tentang Raymond Calitri?
- Siapa?
307
00:25:04,002 --> 00:25:05,731
Raymond Calitri.
308
00:25:07,472 --> 00:25:10,532
Permisi, Sayang.
Aku akan kembali.
309
00:25:10,609 --> 00:25:12,907
- Kita bisa bicara di sini.
- Tidak, tidak. Tidak apa.
310
00:25:12,978 --> 00:25:15,105
Raymond Calitri.
311
00:25:15,180 --> 00:25:20,049
Dia serigala yang mencabik
perut kota kita yang tenang.
312
00:25:20,118 --> 00:25:24,782
Dan dia seorang bajingan berbahaya,
jadi berhati-hatilah.
313
00:25:24,856 --> 00:25:29,725
Aku dengar tentang Kip.
Apa kau mempertimbangkan untuk kembali?
314
00:25:29,794 --> 00:25:33,525
- Kau pikir ini bisa dilakukan?
- Jangan lakukan ini padaku, oke?
315
00:25:33,598 --> 00:25:36,692
Tolong, tolong jangan sekarang.
316
00:25:38,637 --> 00:25:41,128
Astaga.
317
00:25:46,912 --> 00:25:49,881
- Berapa mobil?
- 50.
318
00:25:49,948 --> 00:25:53,611
- Berapa hari?
- Tiga.
319
00:25:53,685 --> 00:25:55,949
Berapa anggotamu?
320
00:25:56,021 --> 00:25:59,457
Satu, tapi aku datang ke sini
berharap bisa mendapat yang kedua.
321
00:25:59,524 --> 00:26:01,389
Tidak mungkin.
Itu tidak bisa dilakukan.
322
00:26:01,459 --> 00:26:04,951
Maksudku, kau butuh waktu persiapan,
waktu untuk berbelanja. Kau tahu itu.
323
00:26:05,030 --> 00:26:07,498
Ini harus dilakukan.
Mereka akan membunuhnya.
324
00:26:11,703 --> 00:26:13,637
Astaga.
325
00:26:22,213 --> 00:26:24,443
Ternyata aku salah
datang ke sini.
326
00:26:24,516 --> 00:26:28,646
Hidupmu sudah bahagia.
Aku tidak mau merusaknya.
327
00:26:32,357 --> 00:26:36,851
Tunggu dulu.
Tunggu.
328
00:26:36,928 --> 00:26:39,123
Lihatlah sekitarmu.
329
00:26:39,197 --> 00:26:43,463
Sekarang ini...
Aku sedang mendapatkan kesempatan kedua.
330
00:26:43,535 --> 00:26:47,301
Jadi, mari kita menghubungi beberapa orang,
dan kita mulai dari situ, oke?
331
00:26:47,372 --> 00:26:49,863
Oke.
332
00:26:50,041 --> 00:26:54,171
- Jangan lihat aku!
Lihatlah orang di depanmu!
333
00:26:54,245 --> 00:26:56,713
Itu... Belokkan!
334
00:26:56,781 --> 00:27:00,512
Menepi! Menepilah!
335
00:27:00,585 --> 00:27:02,553
Baijngan!
336
00:27:02,621 --> 00:27:04,782
Belajarlah cara mengemudi!
337
00:27:04,856 --> 00:27:08,792
Jangan sentuh apapun. Pokoknya...
338
00:27:08,860 --> 00:27:11,693
Jangan!
339
00:27:11,763 --> 00:27:15,494
Kau tidak tahu kapan harus belok.
Kau tidak bisa memberikan tanda.
340
00:27:15,567 --> 00:27:20,937
Kau tidak bisa mengatur kecepatan. Kau tidak bisa
memakirkan mobil. Kau tidak bisa mengemudi, Sayang.
341
00:27:21,006 --> 00:27:23,474
Sial, aku tidak bisa berenang.
Aku tahu itu.
342
00:27:23,541 --> 00:27:27,272
Kau tahu yang kulakukan?
Aku tidak mau masuk kolam renang.
343
00:27:27,345 --> 00:27:30,280
Baiklah sekarang, pokoknya...
344
00:27:33,251 --> 00:27:36,118
Bisakah kau... Oh!
Hello?
345
00:27:36,187 --> 00:27:40,681
Memphis! Apa kabarmu?
346
00:27:40,759 --> 00:27:45,560
Tentu, tentu.
Kapan? Oke.
347
00:27:45,630 --> 00:27:47,962
- 32969811.
- Baiklah. Terimakasih.
348
00:27:48,033 --> 00:27:50,058
Donny.
349
00:27:51,703 --> 00:27:54,536
Putari sekitar blok ini
beberapa kali, oke?
350
00:27:54,606 --> 00:27:56,904
Baiklah.
351
00:28:02,514 --> 00:28:05,449
Hello. Aku ingin bicara
dengan Frankie Fish.
352
00:28:05,517 --> 00:28:08,452
Frank sudah mati, Bung.
Yeah, dia dicekik.
353
00:28:08,520 --> 00:28:12,786
- Maaf.
- Aku mencari Henry Santoro.
354
00:28:12,857 --> 00:28:15,758
Dia pergi ke Florida
bersama si Bajingan Frankie Fish.
355
00:28:15,827 --> 00:28:18,091
- Bilang padanya aku mau uangku.
- Aku tidak berurusan dengan uangmu.
356
00:28:18,163 --> 00:28:20,290
Ya, Bu. Aku mencari Dan dan Mikey.
357
00:28:20,365 --> 00:28:22,731
Mereka pergi ke Chino.
Bekerja di pabrik nikel.
358
00:28:22,801 --> 00:28:24,792
Sekarang aku tidak terlalu yakin
untuk memberitahumu siapa ini.
359
00:28:24,869 --> 00:28:28,134
- Ya, coba saja, Bajingan.
- Nampaknya kau sangat sibuk.
360
00:28:28,206 --> 00:28:30,470
Sangat, sangat sibuk.
361
00:28:33,044 --> 00:28:36,172
Tinggal 2 nama yang tersisa.
362
00:28:36,247 --> 00:28:40,013
Ya? Coba kulihat.
363
00:28:40,085 --> 00:28:42,110
Mereka? Tidak bisa.
364
00:28:42,187 --> 00:28:44,121
Tidak ada lagi.
365
00:28:44,189 --> 00:28:46,885
Kau yakin?
366
00:28:48,426 --> 00:28:50,417
- Katakan padanya.
- Dengar, kenapa aku harus...
367
00:28:50,495 --> 00:28:52,690
- Ayolah!
- Kau yang menjawab telepon.
368
00:28:52,764 --> 00:28:56,325
- Baik! Baiklah!
- Bagaimana orang bisu bisa menjawab telepon?
369
00:28:56,401 --> 00:28:58,961
Ada yang menelponmu!
370
00:29:14,753 --> 00:29:16,812
Sphinx, apa ini kau?
371
00:29:16,888 --> 00:29:19,448
Tekan tombol jika ini memang kau.
372
00:29:26,931 --> 00:29:29,729
Sway, kau yang mengerjakan rem ini?
373
00:29:29,801 --> 00:29:32,065
Yeah. Dia membengkokkan keempat rotornya.
374
00:29:32,137 --> 00:29:34,571
Pasti mobil ini dikendarai dengan cara
seperti nenek tua.
375
00:29:34,639 --> 00:29:37,870
- Itu bagus.
- Sepertinya yang kiri sudah mulai aus.
376
00:29:49,487 --> 00:29:51,978
Divisi pelayanan sebelah sana.
377
00:29:52,056 --> 00:29:55,719
- Bisa bicara denganmu?
- Bicara denganku? Yeah, tentu, bicaralah.
378
00:29:55,794 --> 00:30:00,163
- Masalahnya, aku kembali karena...
- Kau tahu jam berapa ini?
379
00:30:00,231 --> 00:30:03,325
Jam 5:30.
Aku kembali karena...
380
00:30:03,401 --> 00:30:06,336
Aku harus pergi.
Aku terlambat kerja.
381
00:30:09,107 --> 00:30:11,041
Kau sedang bekerja.
382
00:30:11,109 --> 00:30:14,044
Aku punya dua pekerjaan.
383
00:30:14,112 --> 00:30:19,914
Aku tahu kalau kau harus bekerja
dua kali lebih keras saat kau jujur.
384
00:30:26,291 --> 00:30:28,589
- Hey, Sway, bisa minta lagi?
- Ya.
385
00:30:28,660 --> 00:30:31,151
Masih nampak mengesankan.
386
00:30:31,229 --> 00:30:33,789
Sementara kau nampak
seperti sales Kitab Injil.
387
00:30:33,865 --> 00:30:36,299
Kau sudah sembuh.
388
00:30:36,367 --> 00:30:38,835
Bisa kita sedikit
berimprovisasi?
389
00:30:38,903 --> 00:30:41,804
Tentu. Apa yang kau pikirkan?
Mau sedikit kegilaan?
390
00:30:41,873 --> 00:30:44,865
Ada Cutlass 442 di belakang
kita bisa bugil dan mengkilapkan kapnya.
391
00:30:44,943 --> 00:30:48,538
- Bagaimana menurutmu?
- Bukan itu yang kupikirkan.
392
00:30:48,613 --> 00:30:50,604
Bukan?
393
00:30:50,682 --> 00:30:53,276
Ini tentang adikku.
394
00:30:53,351 --> 00:30:55,478
- Kip dalam masalah.
- Masalah?
395
00:30:55,553 --> 00:30:57,783
- Dia melakukan pencurian, dan mengacaukannya.
- Sial.
396
00:30:57,856 --> 00:31:01,622
Ada yang buatan Italia?
397
00:31:01,693 --> 00:31:04,093
- Lima atau enam.
- Baik.
398
00:31:04,162 --> 00:31:07,620
50 wanita (=mobil) dalam 24 jam,
$200,000.
399
00:31:07,699 --> 00:31:10,327
Aku sudah bersih.
400
00:31:15,073 --> 00:31:17,906
Aku faham. Bahkan aku benci
datang ke sini dan meminta...
401
00:31:17,976 --> 00:31:20,035
Sway, bisa aku mendapatkan
minumanku sekarang?
402
00:31:20,111 --> 00:31:24,138
Aku mengajak beberapa orang dan yang lainnya juga,
aku merasa tidak enak, tapi...
403
00:31:24,215 --> 00:31:27,514
- Kau tidak punya pilihan. Kau harus datang ke sini...
- Tepat sekali.
404
00:31:27,585 --> 00:31:30,520
- Maafkan aku.
- Tidak apa.
405
00:31:32,590 --> 00:31:36,185
Aku ingin membantu Kip,
tapi aku tidak ingin kembali seperti dulu.
406
00:31:38,263 --> 00:31:40,595
Itu hal yang baik.
407
00:31:40,665 --> 00:31:44,499
- Yeah.
- Aku senang kau baik-baik saja.
408
00:31:44,569 --> 00:31:46,764
Maaf, aku tidak bisa membantumu.
409
00:31:46,838 --> 00:31:50,330
- Aku ingin membayar minumanmu.
- Tidak apa.
410
00:31:52,510 --> 00:31:54,774
Bagaimana minumannya?
411
00:31:54,846 --> 00:31:57,440
Yeah, bagaimana minumannya?
412
00:31:58,583 --> 00:32:02,451
Raines!
Memphis Raines?
413
00:32:02,520 --> 00:32:04,545
- Apa aku mengenalmu?
- Kau seharusnya mengenalku...
414
00:32:04,622 --> 00:32:09,082
mengingat apa yang kau lakukan di masa lalu
sudah membuatku kacau.
415
00:32:09,160 --> 00:32:11,628
- Johnny B.
- Itu aku.
416
00:32:11,696 --> 00:32:13,664
Apa yang bisa kubantu?
417
00:32:13,731 --> 00:32:16,495
Aku akan beritahu apa
yang bisa kau lakukan.
418
00:32:16,567 --> 00:32:19,331
Pergilah dari Long Beach, malam ini.
419
00:32:19,404 --> 00:32:21,872
Aku akan pergi dalam 3 hari.
Aku ke sini hanya untuk urusan keluarga.
420
00:32:21,940 --> 00:32:26,036
Kabar di jalanan mengatakan Raymond Calitri
membayarmu dan adikmu...
421
00:32:26,110 --> 00:32:29,307
untuk pesanan kelas atas, pesanan
yang seharusnya milikku.
422
00:32:29,380 --> 00:32:32,076
Tidak seperti itu, Johnny.
423
00:32:44,128 --> 00:32:48,531
Hey! Menyingkir dari mobilku, Bajingan!
424
00:33:02,981 --> 00:33:05,449
Ada yang mau kau katakan
sebelum aku membunuhmu?
425
00:33:25,737 --> 00:33:29,298
Sphinx. Otto mengirimmu?
426
00:33:46,357 --> 00:33:48,917
Oh, Ayah.
427
00:33:48,993 --> 00:33:52,554
Kita mungkin sudah bekerja di dealer
mobil jika beliau belum meninggal.
428
00:33:52,630 --> 00:33:55,258
seperti orang normal lainnya.
429
00:33:55,333 --> 00:33:56,994
Sial.
430
00:34:01,973 --> 00:34:04,441
Ada apa denganmu?
431
00:34:04,509 --> 00:34:08,639
Enam tahun bisa membuat banyak
perubahan bagi orang.
432
00:34:08,713 --> 00:34:11,841
Kau tahu, aku tidak tahu
ke mana kau pergi, tapi...
433
00:34:11,916 --> 00:34:14,942
kau di dalam sana, berbicara
tentang menjadi orang normal...
434
00:34:15,019 --> 00:34:18,147
Kau selalu jadi orang yang
mendapatkan uang mudah.
435
00:34:22,727 --> 00:34:25,662
Aku tidak melakukannya demi uang.
436
00:34:27,732 --> 00:34:31,031
Aku melakukannya demi mobil.
437
00:34:33,237 --> 00:34:35,569
Bercahaya biru laut,
438
00:34:35,640 --> 00:34:38,131
kuning nyala matahari,
439
00:34:38,209 --> 00:34:40,200
Merah Marlboro.
440
00:34:40,278 --> 00:34:43,975
Berharap jadi berani.
441
00:34:45,516 --> 00:34:47,848
Dan akan kulakukan.
442
00:34:47,919 --> 00:34:50,752
Aku mencurinya...
443
00:34:50,822 --> 00:34:53,814
dan kabur ke Palm Springs,
444
00:34:53,891 --> 00:34:57,452
segera aku merasa lebih baik
tentang diriku.
445
00:34:57,528 --> 00:35:01,328
Lalu keesokan harinya,
itu seperti,
446
00:35:01,399 --> 00:35:05,426
aku tertembak,
teman-temanku sekarat,
447
00:35:05,503 --> 00:35:07,494
orang-orang masuk penjara.
448
00:35:07,572 --> 00:35:10,541
Aku tidak suka jadi apa
diriku nantinya.
449
00:35:13,277 --> 00:35:16,678
Yeah, lalu kau pergi,
450
00:35:16,747 --> 00:35:20,183
dan aku tidak punya kakak lagi,
451
00:35:20,251 --> 00:35:23,311
dan sekarang kau ingin menasihatiku...
452
00:35:23,387 --> 00:35:25,685
dan bahkan aku tidak mengenalmu.
453
00:35:25,756 --> 00:35:29,248
Aku sekarang punya keluargaku sendiri,
Aku punya teman-temanku sendiri.
454
00:35:29,327 --> 00:35:32,353
Kau boleh bilang apa saja tentang mereka,
tapi mereka setia.
455
00:35:34,565 --> 00:35:38,092
Saat kau menabrak dinding,
hal yang sama akan terjadi.
456
00:35:38,169 --> 00:35:41,161
Kau dan keluargamu...
457
00:35:41,239 --> 00:35:44,436
juga sama
akan tertembak...
458
00:35:44,509 --> 00:35:47,603
atau dihukum 5 tahun di Penjara Corcoran.
459
00:35:57,922 --> 00:36:01,881
Mercedes yang kita sita?
membutuhkan kunci pemotong laser.
460
00:36:01,959 --> 00:36:04,894
Setiap kunci dari Dressner Foreign Motors
di pusat kota Newport...
461
00:36:04,962 --> 00:36:07,453
di mana semua karyawannya bersih,
kecuali dia.
462
00:36:07,532 --> 00:36:11,468
James Lakewood. Melakukan penipuan di Folsom
dengan menjadi petugas asuransi gadungan.
463
00:36:11,536 --> 00:36:16,803
Astaga, aku bertaruh baru saja mengabaikan
orang-orang di Dressner Foreign Motors?
464
00:36:16,874 --> 00:36:19,934
Ini semakin bagus. James yang memesan
kunci yang hilang...
465
00:36:20,011 --> 00:36:23,606
ke kantor pusat Mercedes di Jerman.
466
00:36:29,187 --> 00:36:31,121
Daftarnya.
467
00:36:31,189 --> 00:36:35,023
Daftarnya. Kurasa kita harus mulai mengalahkan
rasa lelah dan mencari tahu di mana mereka...
468
00:36:35,092 --> 00:36:38,528
- Whoa! 1967 Shelby GT-500.
- Aku tahu. Aku tahu.
469
00:36:38,596 --> 00:36:42,054
- Ada Eleanor di sini?
- Otto, ada yang ingin menemuimu.
470
00:36:43,801 --> 00:36:46,395
Oh, dia sudah dewasa sekarang!
471
00:36:46,470 --> 00:36:50,566
- Bagaimana kabarmu'?
- Hey Kip, apa yang di bawah sini?
472
00:36:50,641 --> 00:36:53,132
Hey, Otto, bagaimana kabarmu?
473
00:36:53,211 --> 00:36:55,270
Sudah lama sekali.
Senang melihatmu.
474
00:36:55,346 --> 00:36:57,712
Apa yang kau lakukan di sini, Kip?
475
00:36:57,782 --> 00:37:01,240
- Kami membicarakan sesuatu.
- Tentang apa?
476
00:37:01,319 --> 00:37:04,379
Nampaknya kalian butuh bantuan,
477
00:37:04,455 --> 00:37:06,753
dan kami rasa
kami bisa berpartisipasi.
478
00:37:06,824 --> 00:37:08,792
Tapi aku sudah berjanji kepada ibu
akan mengeluarkanmu dari masalah ini.
479
00:37:08,859 --> 00:37:11,089
Bukan, bukan, kita bicara
tentang uang yang banyak.
480
00:37:11,162 --> 00:37:13,995
- Dan jika kalian pikir kami bisa membantu...
- Apa? Uang?
481
00:37:14,065 --> 00:37:16,898
Kau pikir aku melakukan ini semua demi uang,
dasar berandalan kecil tak tahu diri!
482
00:37:16,968 --> 00:37:20,404
Jika kau ingin membantu, kau telepon ibu
dan katakan padanya...
483
00:37:20,471 --> 00:37:23,702
Apa kau bisa menjelaskan bagaimana kalian
bisa mencuri 50 mobil dalam 2 hari?
484
00:37:23,774 --> 00:37:27,073
Hey. Hey.
485
00:37:27,144 --> 00:37:30,079
Inilah alasanku kenapa tidak
berbisnis dengan keluarga.
486
00:37:30,147 --> 00:37:32,707
Kurasa kau harus mempertimbangkan ini.
487
00:37:32,783 --> 00:37:36,378
Ayolah, Otto. Tidak, karir kriminalnya
sudah berakhir.
488
00:37:36,454 --> 00:37:39,355
Hidupnya akan berakhir jika kita
tidak melakukan ini.
489
00:37:39,423 --> 00:37:42,620
Bagaimana kita bisa melakukan ini tanpa mereka?
Tidak bisa, dan kau tahu itu.
490
00:37:46,897 --> 00:37:48,831
Kalian punya keahlian apa?
491
00:37:48,899 --> 00:37:51,459
- Tolonglah!
- Yeah, kami punya keahlian.
492
00:37:51,535 --> 00:37:54,936
Kami... Ini Manusia Cermin,
Dia ahli elektronik.
493
00:37:55,006 --> 00:37:58,373
Kalian tahu, dia punya peralatan yang...
mungkin belum pernah kalian dengar.
494
00:37:58,442 --> 00:38:02,344
Itu Tumbler. Dia bisa mengendarai
apa saja yang memiliki roda...
495
00:38:02,413 --> 00:38:04,779
dan juga yang tidak memiliki roda.
496
00:38:04,849 --> 00:38:07,784
Dan Toby, dia seorang
jenius komputer.
497
00:38:07,852 --> 00:38:10,821
Dia melakukan hal luar biasa
dengan komputer.
498
00:38:10,888 --> 00:38:13,721
Apa yang bisa kau lakukan
dengan komputer tepatnya, Toby?
499
00:38:13,791 --> 00:38:15,782
Aku bisa meretas ke dalam D.M.V. Mainframe.
500
00:38:15,860 --> 00:38:19,660
Aku bisa mengganti nomor VIN.
Aku bisa mengganti alamat, registrasi.
501
00:38:19,730 --> 00:38:22,062
Aku bisa melakukan banyak tipuan.
Aku bisa.
502
00:38:22,133 --> 00:38:25,330
Baiklah. Kita lakukan ini,
dengan caraku.
503
00:38:25,403 --> 00:38:27,803
Aku yang mengatur semua.
Kalian menerima perintah dariku.
504
00:38:27,872 --> 00:38:29,965
Jika kalian merasa keberatan,
kalian boleh pergi.
505
00:38:30,041 --> 00:38:32,032
Tidak, tidak apa.
Tidak masalah.
506
00:38:32,109 --> 00:38:35,977
- Siapa Gilligan ini, dan apa yang dia bisa?
- Gilligan itu sebenarnya Freb.
507
00:38:36,047 --> 00:38:38,811
- Freb bisa memesan pizza.
- Apa?
508
00:38:38,883 --> 00:38:42,512
- Benar.
- Hey, orang harus makan, bukan?
509
00:38:44,388 --> 00:38:47,687
Ini keterlaluan.
Aku butuh pengacaraku.
510
00:38:47,758 --> 00:38:50,784
Aku tidak akan bilang apa-apa
sampai aku didampingi pengacara.
511
00:38:50,861 --> 00:38:53,295
Baiklah, James,
itu sebuah pilihan.
512
00:38:53,364 --> 00:38:55,730
Dan sejujurnya,
pilihan yang masuk akal.
513
00:38:55,800 --> 00:38:57,734
Kau panggil pengacaramu, James.
514
00:38:57,802 --> 00:39:00,999
Kau bilang padanya kau telah ditahan
atas tuduhan pencurian mobil.
515
00:39:01,072 --> 00:39:03,097
- Kami sudah mengawasimu.
- Dia akan menjaminmu.
516
00:39:03,174 --> 00:39:07,110
- Dan kita lanjutkan ke pengadilan.
- Oke, oke.
517
00:39:07,178 --> 00:39:11,774
Seorang pemuda datang padaku,
Dia membayar $500 untuk sebuah kunci.
518
00:39:11,849 --> 00:39:16,718
Jadi aku mengirimkan pesanan itu, dan
dia mengambilnya dua hari kemudian.
519
00:39:16,787 --> 00:39:20,518
- Siapa namanya?
- Kami tidak menyebut nama.
520
00:39:20,591 --> 00:39:26,427
Badannya tegap.
Seperti seorang petinju.
521
00:39:26,497 --> 00:39:30,092
- Apa yang kalian ingin aku lakukan?
- Saat dia kembali, hubungi kami.
522
00:39:30,167 --> 00:39:33,898
- Untuk apa dia kembali?
- Firasat.
523
00:39:34,038 --> 00:39:37,530
Agar tenggat waktu hari Jumat jam 08:00 bisa dipenuhi,
kalian harus melakukan dengan cara klasik.
524
00:39:37,608 --> 00:39:41,942
Pencurian dalam satu malam.
Masukkan semua kacang dalam satu keranjang, oke?
525
00:39:42,012 --> 00:39:44,640
- Satu malam? Apa kau gila?
- Ya. tidak, aku tidak gila.
526
00:39:44,715 --> 00:39:47,149
- Apa kau punya rencana yang lebih bagus?
- Yeah, kalian menyebar.
527
00:39:47,218 --> 00:39:50,244
- Kalian mainkan permainan bayangan.
- Kita sudah di ujung waktu.
528
00:39:50,321 --> 00:39:53,313
Otto, Maaf. Bisakah kau dengar aku
sebentar, oke?
529
00:39:53,391 --> 00:39:56,724
Kami dengar kau, Kip. Permainan bayangan.
Tapi yang harus kalian pahami...
530
00:39:56,794 --> 00:40:00,457
jika kalian memainkan permainan bayangan,
pada malam kedua, bahaya mengarah kalian.
531
00:40:00,531 --> 00:40:04,092
Dengan pencurian satu malam, saat
mobil pertama dilaporkan dicuri,
532
00:40:04,168 --> 00:40:07,467
kapalmu menyiapkan layar;
itu serangan kejutan.
533
00:40:07,538 --> 00:40:11,975
Ini daftar yang rumit, kawan.
Benar, kan?
534
00:40:12,042 --> 00:40:14,670
Ada 25 mobil
yang bukan masalah,
535
00:40:14,745 --> 00:40:16,906
Tapi mobil-mobil eksotis ini
yang susah ditemukan.
536
00:40:16,981 --> 00:40:19,745
Dan Mercedes terbaru,
membutuhkan kunci pemotong laser, oke?
537
00:40:19,817 --> 00:40:23,184
- Yeah, aku sudah menanganinya.
- Kau sudah menanganinya?
538
00:40:23,254 --> 00:40:25,518
- Apa yang baru kubilang? Yeah, aku sudah menanganinya.
- Yeah.
539
00:40:25,589 --> 00:40:28,183
Baiklah, baiklah.
Mari kita mulai kerja.
540
00:40:28,259 --> 00:40:30,420
Toby, retas ke database
perusahaan asuransi...
541
00:40:30,494 --> 00:40:32,428
temukan mobil
sebanyak mungkin.
542
00:40:32,496 --> 00:40:36,626
Ya! Aku mendapat beberapa alamat
untuk Hillary, Natalie dan Tracy.
543
00:40:36,700 --> 00:40:40,192
Donny, periksa D.M.V. untuk
daftar mobil yang tersisa.
544
00:40:40,271 --> 00:40:42,535
Maaf, Nona, tapi kau
gagal menjawab lima pertanyaan.
545
00:40:42,606 --> 00:40:45,632
- Itu artinya kegagalan.
- Tidak!
546
00:40:45,709 --> 00:40:48,075
- Berikutnya.
- Tidak! Kenapa?
547
00:40:48,145 --> 00:40:51,171
Kau seharusnya lebih cepat saat
seseorang membuntutimu.
548
00:40:51,248 --> 00:40:53,182
- Ah. Hello lagi.
- Mm-hmm. Ini daftarmu...
549
00:40:53,250 --> 00:40:56,185
20 nama pemilik mobil dan alamatnya
yang kau minta.
550
00:40:56,253 --> 00:40:58,448
- Terimakasih.
- Ongkosnya $100.
551
00:40:58,522 --> 00:41:01,218
- Seratus dollar?
- Lima dollar untuk satu mobil.
552
00:41:01,292 --> 00:41:03,726
Dua puluh mobil.
Kau butuh kalkulator?
553
00:41:03,794 --> 00:41:06,991
Biasanya dua dollar per mobil.
Terimakasih banyak.
554
00:41:07,064 --> 00:41:11,125
Namaku Roger, Pak.
Bisa kubantu?
555
00:41:13,204 --> 00:41:16,605
Lucu, namaku juga Roger.
Dua Rogers tidak bagus.
556
00:41:16,674 --> 00:41:19,609
- Roger, aku punya masalah.
- Ya?
557
00:41:19,677 --> 00:41:22,646
Aku sudah di L.A. selama 3 bulan sekarang.
Aku punya uang, aku punya selera.
558
00:41:22,713 --> 00:41:24,840
Tapi aku tidak masuk daftar
"A" siapapun,
559
00:41:24,915 --> 00:41:27,850
dan Sabtu malam adalah malam yang
paling sunyi dalam seminggu bagiku.
560
00:41:27,918 --> 00:41:31,012
- Oh. Sebuah Ferrari pastinya bisa merubah itu.
- Mungkin. Mmm.
561
00:41:31,088 --> 00:41:34,023
Tapi, kau tahu, ini dia.
Ya, ya, ya.
562
00:41:34,091 --> 00:41:37,857
Aku lihat tiga mobil ini diparkir di luar
Starbucks lokal pagi ini,
563
00:41:37,928 --> 00:41:39,862
yang menunjukkan satu hal bagiku.
564
00:41:39,930 --> 00:41:44,230
Terlalu banyak tukang pamer di kota ini
yang memiliki banyak uang haram!
565
00:41:44,301 --> 00:41:47,236
Sekarang, jika aku mengendarai...
566
00:41:47,304 --> 00:41:51,673
mobil 1967275 GTB empat-cam...
567
00:41:51,742 --> 00:41:54,677
Kau tidak akan jadi seorang
tukan pamer, Tuan.
568
00:41:54,745 --> 00:41:57,179
- Kau akan jadi seorang master seni.
- Tepat.
569
00:41:57,248 --> 00:41:59,443
Sampanye akan turun
dari surga.
570
00:41:59,517 --> 00:42:02,350
Pintu akan terbuka.
Tirai beludru akan terbelah.
571
00:42:02,419 --> 00:42:04,717
Aku tidak punya itu di sini,
572
00:42:04,788 --> 00:42:07,382
tapi aku punya satu di gudang.
573
00:42:07,458 --> 00:42:09,392
Luar biasa.
574
00:42:09,460 --> 00:42:11,553
Apalagi yang kau punya
di gudang penyimpanan?
575
00:42:11,695 --> 00:42:15,153
Mm-hmm. Baiklah.
Uh-huh.
576
00:42:17,034 --> 00:42:19,127
Tadi itu Mr. Lakewood
dari dealer mobil.
577
00:42:19,203 --> 00:42:21,433
Dia bilang berandal petinju itu
akan mengambil kunci...
578
00:42:21,505 --> 00:42:23,700
untuk tiga Mercedes terbaru hari ini.
579
00:42:23,774 --> 00:42:26,572
Model dan buatan sama seperti
yang sudah kita sita.
580
00:42:26,644 --> 00:42:31,274
Kita semakin dekat.
581
00:42:31,348 --> 00:42:34,215
Kapal El Spirito
de Graciela...
582
00:42:34,285 --> 00:42:38,244
berlayar hari Jumat,
jam 8:00 tepat.
583
00:42:38,322 --> 00:42:41,814
Kita akan mengumpulkan semua mobil
dalam 45 menit di sini.
584
00:42:41,892 --> 00:42:44,952
Saat alarm sistem pelacak mereka
diaktifkan,
585
00:42:45,029 --> 00:42:48,260
semua mobil sudah
berada di dalam kontainer ini.
586
00:42:56,173 --> 00:42:59,404
Kawan-kawan, ini Sway.
587
00:42:59,476 --> 00:43:02,001
Jangan bertanya.
Aku ke sini untuk Kip.
588
00:43:02,079 --> 00:43:04,172
- Baiklah.
- Baiklah.
589
00:43:20,397 --> 00:43:22,831
- Ini aku. Dia di sini.
- Chevy Nova merah?
590
00:43:22,900 --> 00:43:25,835
Dimengerti sekali, Pak.
591
00:43:25,903 --> 00:43:29,339
Segera setelah dia pergi, kau hubungi aku
dengan alamat para pemiliknya, oke?
592
00:43:29,406 --> 00:43:32,341
Aku akan mengambil formulirnya
segera, Pak.
593
00:43:32,409 --> 00:43:36,277
Boss sialan.
Selalu saja menyalahkan.
594
00:43:36,347 --> 00:43:39,111
- Semua ada tiga?
- Mm-hmm.
595
00:43:39,183 --> 00:43:41,413
Terimakasih.
596
00:43:52,563 --> 00:43:57,796
Randall Raines,
Donny Astricky, Otto Halliwell.
597
00:43:57,868 --> 00:43:59,961
Apa aku harus menyiapkan
pengintaian?
598
00:44:00,037 --> 00:44:02,130
Mereka terlalu cerdik untuk itu.
599
00:44:02,206 --> 00:44:04,299
Mereka akan membuang mobilnya.
600
00:44:04,375 --> 00:44:06,935
Tidak, kita akan menangkap mereka
bersama Mercedes.
601
00:44:07,011 --> 00:44:11,038
Kita siapkan tiga tim pengintai
di semua alamat itu.
602
00:44:13,384 --> 00:44:16,046
Silakan lakukan aksimu, Bung.
603
00:44:16,120 --> 00:44:18,850
Dan aku akan menunggumu.
604
00:44:24,061 --> 00:44:26,154
Kenapa kau menamai mereka
dengan nama perempuan?
605
00:44:26,230 --> 00:44:29,358
Pertanyaan bagus. Kenapa kau menamai
mereka dengan nama perempuan?
606
00:44:29,433 --> 00:44:34,029
Itu Kode. Kau bilang Jane,
kau bilang Shirley, Lucy, Edna,
607
00:44:34,104 --> 00:44:37,767
dan tidak ada orang
yang akan menduganya.
608
00:44:37,841 --> 00:44:39,809
Aku mendapatkannya.
609
00:44:44,515 --> 00:44:47,177
Oke.
610
00:44:47,251 --> 00:44:53,019
Baik, kita punya semua alamat dari
50 wanita. Mari kita cari mereka.
611
00:44:58,162 --> 00:45:01,563
- Itu dia.
- Cantik.
612
00:45:01,632 --> 00:45:04,567
Sial, di atas sini dingin!
Mereka menyimpan Ferrari di lemari es?
613
00:45:04,635 --> 00:45:07,570
Kau tahu orang negro tidak suka cuaca dingin!
Kami orang tropis, Bung.
614
00:45:07,638 --> 00:45:10,004
Saat ini berakhir,
aku akan menghisap ganja,
615
00:45:10,074 --> 00:45:12,770
nonton dua jam Roots,
dan aku akan menghajarmu.
616
00:45:12,843 --> 00:45:16,870
Hello, dan selamat datang
di TV Car Trivia.
617
00:45:16,947 --> 00:45:20,542
Pertanyaan pertama : Siapa
pengemudi Firebird '73?
618
00:45:20,617 --> 00:45:23,108
- Uh, Otto?
- Uh, Jim Rockford, Rockford Files.
619
00:45:23,187 --> 00:45:25,712
Beri aku Columbo.
620
00:45:25,789 --> 00:45:27,984
- Peugeot convertible.
- Warna apa?
621
00:45:28,058 --> 00:45:30,492
- Abu-abu.
- Bagaimana kau bisa tahu?
622
00:45:30,561 --> 00:45:32,529
Karena aku suka acara itu.
623
00:45:32,596 --> 00:45:35,360
Aku punya tiga kata
untuk kalian semua. Sadarlah!
624
00:45:35,432 --> 00:45:37,798
Ini semacam mainan anak-anak, Sphinx.
625
00:45:37,868 --> 00:45:40,666
Apa yang tertulis di plat
nomor Magnum P.I.?
626
00:45:40,738 --> 00:45:42,672
"Robin 1."
627
00:45:42,740 --> 00:45:45,470
Tunggu. Bukankah Robin manusia kayu
yang digantung bersamanya?
628
00:45:45,542 --> 00:45:48,067
Bukan, itu Higgins.
Itu Higgins.
629
00:45:48,145 --> 00:45:50,170
Hey, hey, 10 poin untuk
pemimpin pemberani kita.
630
00:45:50,247 --> 00:45:53,239
Sway, bagaimana jika beri kami kehormatan
dari tiga aksi Bill Bixby?
631
00:45:56,754 --> 00:45:59,450
Dia mengendarai Corvette
dalam film The Magician,
632
00:45:59,523 --> 00:46:02,651
Truk pickup Ford
dalam The Incredible Hulk,
633
00:46:02,726 --> 00:46:06,423
dan dalam The Courtship
dari Ayah Eddie, dia berjalan kaki.
634
00:46:11,368 --> 00:46:14,337
- Dapat.
- Jagoanku.
635
00:46:27,584 --> 00:46:30,417
Al, beritahu sesuatu.
636
00:46:30,487 --> 00:46:32,853
Tidak ada apa-apa, Pak.
Tidak ada yang muncul.
637
00:46:32,923 --> 00:46:34,686
Mengerti.
638
00:46:34,758 --> 00:46:36,749
Minivan mendekat.
639
00:46:36,827 --> 00:46:39,318
Sedikit larut
untuk latihan bola.
640
00:46:42,032 --> 00:46:45,126
Waspadalah. Kurasa kita
mendapatkan sesuatu di sini.
641
00:46:49,640 --> 00:46:53,337
Oh, itu...
Sepertinya Kip Raines,
642
00:46:53,410 --> 00:46:55,537
dan kami melihat Randall Raines.
643
00:46:55,612 --> 00:46:59,275
Jika mereka mengambilnya,
kita akan menangkapnya.
644
00:46:59,349 --> 00:47:02,580
Dia mengeluarkan sesuatu
dari sakunya. Kau lihat itu?
645
00:47:02,653 --> 00:47:05,679
Itu kamera. Sepertinya dia sedang
mengerjakan pekerjaan rumah.
646
00:47:05,756 --> 00:47:07,849
Baiklah,
biarkan saja dia.
647
00:47:07,925 --> 00:47:10,723
Aku tidak mau mengacaukannya.
Mereka akan kembali.
648
00:47:12,563 --> 00:47:15,361
Huh.
649
00:47:15,432 --> 00:47:18,333
Kau tahu? Kita datangi tempat
Otto pagi ini.
650
00:47:18,402 --> 00:47:21,894
Kita buat kejutan,
mencari apa yang tersembunyi di sana.
651
00:47:21,972 --> 00:47:24,600
Kita simpan yang terbaik untuk yang terakhir.
652
00:47:24,675 --> 00:47:28,202
Shelby Mustang GT-500 '67.
653
00:47:28,278 --> 00:47:31,770
- GT-500?
- Yeah, yeah.
654
00:47:35,285 --> 00:47:38,152
Itu dia.
655
00:47:38,222 --> 00:47:42,022
Yep, itu Eleanor.
656
00:47:43,493 --> 00:47:46,223
Eleanor adalah unicorn Memphis.
657
00:47:46,296 --> 00:47:49,026
- Apa itu unicorn?
- Makhluk dalam dongeng.
658
00:47:49,099 --> 00:47:52,933
Kuda bertanduk, mustahil ditangkap.
659
00:47:53,003 --> 00:47:56,871
Itu satu-satunya mobil, berapa kalipun kau
coba mencurinya, sesuatu pasti terjadi.
660
00:48:00,777 --> 00:48:05,373
Kita akan melaluinya kali ini, kan?
Kali ini akan jadi lembut...
661
00:48:05,449 --> 00:48:07,644
- Apa yang dia lakukan?
- dan mudah.
662
00:48:07,718 --> 00:48:11,449
Dia sedang berbicara kepadanya.
Mencoba berkenalan.
663
00:48:11,521 --> 00:48:15,321
Banyak sejarah buruk. Mobil itu hampir
membunuhnya beberapa kali.
664
00:48:15,392 --> 00:48:18,122
- Aku tidak mau bicara masa lalu.
- Dia pernah tergelincir di jalan tol Harbor.
665
00:48:18,195 --> 00:48:20,425
Dia pernah terjun dari dermaga Long Beach.
666
00:48:20,497 --> 00:48:22,931
Lembut, mudah.
667
00:48:24,534 --> 00:48:26,502
Kita akan meluncur gemulai.
668
00:48:29,206 --> 00:48:32,334
Besok adalah malam besar, teman-teman.
Ayo kita pulang.
669
00:48:33,744 --> 00:48:36,474
- Kau memotretnya?
- Yeah.
670
00:48:36,546 --> 00:48:40,312
Sampai jumpa besok malam,
Eleanor, dengan bokong indahmu.
671
00:48:42,886 --> 00:48:47,152
Kita hampir sampai di rumah.
Kau mau makan sesuatu?
672
00:48:47,224 --> 00:48:49,658
Aku ingin makan
roti gandum cokelat.
673
00:49:01,438 --> 00:49:04,168
- Hey!
- Keluar dari mobil!
674
00:49:04,241 --> 00:49:06,539
Jalan, jalan!
675
00:49:09,947 --> 00:49:12,381
Mengapa mereka menembaki kita?
676
00:49:12,449 --> 00:49:15,384
Karena aku meledakkan mobil mereka!
677
00:49:35,706 --> 00:49:37,970
Di sini!
678
00:49:43,313 --> 00:49:45,804
"Si Buas."
679
00:49:45,882 --> 00:49:48,407
Oke, oke.
680
00:49:52,155 --> 00:49:55,090
Oh, sial! Oh, sial!
681
00:49:55,158 --> 00:49:57,888
Hey!
682
00:50:05,435 --> 00:50:09,531
Oh!
683
00:50:39,936 --> 00:50:42,666
Oh, kau...
kalian kira ini permainan?
684
00:50:42,739 --> 00:50:45,765
Johnny B.
Polisi, Bung.
685
00:50:45,842 --> 00:50:48,811
Aku tidak punya apa-apa selain waktu, Sayang.
686
00:50:59,723 --> 00:51:02,749
Oh, Bung, kita akan di sini
semalaman.
687
00:51:04,227 --> 00:51:07,321
Lihat! Mobil polisi!
688
00:51:07,397 --> 00:51:12,266
Selama aku di sini, kalian akan tetap
duduk di luar sana, kan? Benar?
689
00:51:14,905 --> 00:51:17,499
Hey, dengar,
begini rencananya.
690
00:51:17,574 --> 00:51:20,168
Ini yang akan kita lakukan.
Ada truk besar di sana.
691
00:51:23,547 --> 00:51:27,506
Tuan, apa itu trukmu di luar sana,
Big Rig Wrecker?
692
00:51:27,584 --> 00:51:29,552
- Big Rig Wrecker memang milikku.
- Keren sekali.
693
00:51:43,667 --> 00:51:46,602
Apa yang harus kulakukan?
Bagaimana aku belajar? Aku harus kemana?
694
00:51:46,670 --> 00:51:48,900
- Kau harus pergi ke sekolah mengemudi truk.
- Sekolah mengemudi truk...
695
00:51:48,972 --> 00:51:51,634
Aku tahu.
Tapi maksudku...
696
00:51:51,708 --> 00:51:56,202
Kalian siap bermain menjepit
ekor keledai?
697
00:51:56,279 --> 00:51:59,112
- Boleh aku memberimu donat atau lainnya?
- Tidak usah, aku baru mau pergi.
698
00:51:59,182 --> 00:52:03,016
- Karena aku baru saja memesan kue.
- Mungkin lain kali.
699
00:52:22,372 --> 00:52:26,240
Aku akan menghajarmu!
700
00:52:39,723 --> 00:52:42,055
Apa yang terjadi?
701
00:52:43,760 --> 00:52:46,092
Mau ini?
702
00:52:46,163 --> 00:52:48,097
Yeah.
703
00:52:51,101 --> 00:52:53,831
- Kalian punya izin untuk senjata ini?
- Oh, sial!
704
00:53:12,522 --> 00:53:16,856
Jadi kalian pikir aku hanya bisa memesan
pizza, ya? Aku bisa mencurinya sendirian.
705
00:53:16,927 --> 00:53:19,521
Yeah, yeah, yeah.
Bagaimana kau mendapatkannya?
706
00:53:19,596 --> 00:53:22,895
- Sebenarnya, kuncinya ada di dalam.
- Oh, itu bertentangan dengan tujuannya, kan?
707
00:53:22,966 --> 00:53:25,491
Kau mencuri mobil yang
tidak ada dalam daftar.
708
00:53:25,569 --> 00:53:28,231
Kau mencuri mobil yang
tidak ada dalam daftar!
709
00:53:28,305 --> 00:53:31,172
Kenapa tidak sekalian saja kau datang
ke kantor polisi dengan baju badut merah...
710
00:53:31,241 --> 00:53:33,175
dan beritahu semua orang
yang kita lakukan di sini?
711
00:53:33,243 --> 00:53:37,509
- Apa yang kita dapat?
- Entahlah.
712
00:53:37,581 --> 00:53:39,378
Sial! Kawan-kawan.
713
00:53:39,449 --> 00:53:41,644
- Apa?
- Berikan itu.
714
00:53:41,718 --> 00:53:45,620
- Lihat ini!
- Biar kulihat. Sepertinya ini heroin.
715
00:53:45,689 --> 00:53:47,816
- Yeah. -
Apa! - Tepat.
716
00:53:50,026 --> 00:53:52,688
- Dari mana kau dapat mobil ini?
- Di depan semacam rumah judi di Pecinan.
717
00:53:52,762 --> 00:53:54,787
Kau pernah mempertimbangkan kenapa
mobil di lingkungan seperti itu...
718
00:53:54,864 --> 00:53:56,855
- kuncinya dibiarkan tertinggal?
- Tidak.
719
00:53:56,933 --> 00:53:59,800
Karena tidak ada seorangpun di lingkungan itu
yang cukup bodoh untuk mencuri mobil ini.
720
00:53:59,869 --> 00:54:02,463
- Baiklah. Singkirkan mobil ini. Kembalikan.
- Tidak. Kita tidak bisa mengembalikannya.
721
00:54:02,539 --> 00:54:04,302
- Keluarkan dari sini!
- Bisakah semuanya tenang sebentar?
722
00:54:04,374 --> 00:54:07,775
Kembalikan!
723
00:54:10,614 --> 00:54:12,343
Aku mengejar barang itu.
Berikan itu.
724
00:54:12,415 --> 00:54:16,112
Tidak!
725
00:54:16,186 --> 00:54:18,916
Bung, aku akan menghajarmu.
726
00:54:18,989 --> 00:54:22,117
- Tunggu, tunggu.
- Siapa?
727
00:54:22,192 --> 00:54:25,559
- Detektif Castlebeck.
- Oh. Astaga.
728
00:54:38,975 --> 00:54:41,307
Sialan.
729
00:54:41,378 --> 00:54:45,474
- Hey, hello, Otto.
- Detektif. Senang melihatmu.
730
00:54:45,548 --> 00:54:48,847
- Lama sekali.
- Yeah. Kau nampak hebat.
731
00:54:48,918 --> 00:54:51,318
Terimakasih.
732
00:54:51,388 --> 00:54:53,652
Jadi Randall,
apa yang kita punya di sini?
733
00:54:53,723 --> 00:54:56,851
Ada pertemuan pemain multi generasi?
734
00:54:56,926 --> 00:54:58,553
- Apa itu benar?
- Benar.
735
00:54:58,628 --> 00:55:00,994
Ada Donny.
736
00:55:01,064 --> 00:55:03,862
- Apa kabar, D?
- Senang melihatmu, Saudaraku.
737
00:55:03,933 --> 00:55:09,303
Aku harus bilang, Randall.
Melihat kau di sini, Otto, Donny,
738
00:55:09,372 --> 00:55:11,533
membuatku hampir merasa
sedang bernostalgia.
739
00:55:11,608 --> 00:55:14,236
Semacam reuni besar.
740
00:55:14,311 --> 00:55:16,677
Semestinya kau tetap di sini,
karena sebentar lagi kami akan...
741
00:55:16,746 --> 00:55:19,510
membuat lebih banyak
dan bernyanyi "Kumbayah."
742
00:55:21,918 --> 00:55:25,479
-Apa ini?
- Apa? Mereka menyebutnya Cadillac.
743
00:55:25,555 --> 00:55:28,046
Yeah.
744
00:55:28,124 --> 00:55:29,751
- Kenapa mobil ini, Otto?
- Perba...
745
00:55:29,826 --> 00:55:32,090
- Butuh perbaikan.
- Apa?
746
00:55:32,162 --> 00:55:34,858
- Dikilapkan.
- Otto.
747
00:55:34,931 --> 00:55:38,196
- Kau punya '39 Ford di sana.
- Itu mobil yang cantik.
748
00:55:38,268 --> 00:55:41,897
- Bukan begitu?
- Yeah. Di sini kau punya '53 Fiat Vignale.
749
00:55:41,971 --> 00:55:46,374
Ini semua mobil yang cantik, Otto.
Dan di sini ada '83 Cadillac Eldorado.
750
00:55:46,443 --> 00:55:49,003
- Yeah.
- Maksudku, siapa yang membayar...
751
00:55:49,079 --> 00:55:52,310
untuk mengkilapkan
sebuah Cadillac Eldorado?
752
00:55:52,382 --> 00:55:55,783
Kurasa untuk menjaga nilai sentimentilnya.
753
00:55:55,852 --> 00:55:58,446
Tidak lebih.
754
00:56:00,056 --> 00:56:02,149
Beri aku informasi.
755
00:56:04,861 --> 00:56:08,490
Apa ada perintah 3-2-9-H-R-O.
756
00:56:08,565 --> 00:56:12,592
Mobil Cadillac Harold, Randall, Otto.
757
00:56:18,141 --> 00:56:21,770
Kau mencurigai setiap barang baru kami,
Detektif?
758
00:56:21,845 --> 00:56:25,281
Tugasku berdasarkan statistik
dan angka, Otto. Kau tahu itu.
759
00:56:25,348 --> 00:56:28,579
- Randall, ini Kip?
- Itu adikku.
760
00:56:28,651 --> 00:56:31,051
Dia sudah dewasa.
761
00:56:31,121 --> 00:56:33,112
1-Baker-11, Divisi Pacific...
762
00:56:33,189 --> 00:56:35,657
3-2-9,
Harold, Randall, Otto.
763
00:56:35,725 --> 00:56:40,059
Bukan buronan, tidak ada surat perintah saat ini.
D.M.V. tidak ada dalam file.
764
00:56:40,130 --> 00:56:42,257
Mengerti.
Terimakasih.
765
00:56:42,332 --> 00:56:44,562
Lihat, aku tahu yang kulakukan.
Aku tahu.
766
00:56:44,634 --> 00:56:48,263
Tidak ada perintah penangkapan,
tapi kau kira aku mencurinya...
767
00:56:48,338 --> 00:56:50,465
dan membawanya ke sini, kan?
768
00:56:50,540 --> 00:56:52,565
Apa itu yang kau lakukan,
Randall?
769
00:56:52,642 --> 00:56:55,440
Tidak. Aku tidak melakukannya. Kau ingin
melukai perasaanku? Baik.
770
00:56:55,512 --> 00:56:57,446
Kau tahu? Silahkan.
Lakukan. Nyalakan saja.
771
00:56:57,514 --> 00:57:00,540
- Silakan, nyalakan.
- Baiklah, sialan. Akan kulakukan.
772
00:57:00,617 --> 00:57:02,676
Aku jual murah untukmu.
773
00:57:02,752 --> 00:57:05,915
Yeah. '83. Tahun pertama mereka membuat
kendaraan gigi otomatis untuk anak-anak ini.
774
00:57:05,989 --> 00:57:09,652
Oh, entahlah. Kau mungkin lebih paham
tentang mobil dalam hal ini dibanding aku.
775
00:57:09,726 --> 00:57:13,685
- Kau mengejekku, Randall?
- Tidak, pengetahuanmu memang melebihiku.
776
00:57:13,763 --> 00:57:16,994
- Suara mesinnya pasti bagus kan, Otto?
- 4,1 liter.
777
00:57:17,066 --> 00:57:19,864
- Sistem bahan bakar digital?
- Benar. Kau memang hebat.
778
00:57:25,241 --> 00:57:29,007
Ayo tekan lagi.
Ayo tekan lagi.
779
00:57:29,078 --> 00:57:31,342
- Yeah, benar!
- Terus, terus!
780
00:57:33,550 --> 00:57:36,110
Sayang, jangan terlalu kejam!
Yeah, benar!
781
00:57:38,721 --> 00:57:42,350
- Oh, itu bagus.
- Kau merusaknya, kau membelinya, kawan.
782
00:57:42,425 --> 00:57:46,486
Yeah, mobil ini bertenaga.
783
00:57:46,563 --> 00:57:50,363
Baiklah.
784
00:57:53,303 --> 00:57:55,237
Sampai ketemu lagi.
785
00:58:11,955 --> 00:58:13,889
- Mereka lakukan malam ini.
- Bagaimana kau tahu?
786
00:58:16,292 --> 00:58:19,455
Mereka punya kode panggilan untuk
semua unit yang bekerja nanti malam.
787
00:58:22,031 --> 00:58:25,262
- Apa yang akan kau lakukan dengan ini?
- Aku akan menghisapnya.
788
00:58:25,335 --> 00:58:28,065
Menghisapnya?
Untuk 24 jam ke depan,
789
00:58:28,137 --> 00:58:31,265
semua hak istimewa kalian untuk membuat
keputusan sudah dicabut!
790
00:58:31,341 --> 00:58:33,571
- Kalian mengerti? - Mengerti.
- Yeah, bukan masalah.
791
00:58:33,643 --> 00:58:36,476
Jelas sekali mereka mengincar kita.
Dia hampir menangkap kita.
792
00:58:36,546 --> 00:58:39,140
Jika ada sesuatu yang tak beres
muncul nanti malam,
793
00:58:39,215 --> 00:58:41,683
aku ingin kalian lepaskan umpan,
keluar dari sana dan pergi.
794
00:58:41,751 --> 00:58:44,049
Dan singkirkan mobil ini!
795
00:58:46,689 --> 00:58:49,817
- Ada apa, Kip?
- Bobby, apa yang kau lakukan?
796
00:58:49,893 --> 00:58:51,952
Kau kira kau ikut dengan kami,
tapi tidak.
797
00:58:52,028 --> 00:58:54,053
Apa maksudmu, Bung?
Aku bagian tim. Aku harus ikut.
798
00:58:54,130 --> 00:58:58,999
Tidak. Sadarlah. Kau bisa berakhir di penjara
atau terbunuh. Jangan bodoh.
799
00:58:59,068 --> 00:59:01,229
Lalu apa yang harus kulakukan?
800
00:59:01,304 --> 00:59:03,636
Kau lihat kotak sarung tangan
karet di sini, Bung?
801
00:59:03,706 --> 00:59:08,473
Sarung tangan? Kau tidak perlu itu.
Ini zaman baru. Lihat ini.
802
00:59:08,545 --> 00:59:11,639
- Apa ini?
- Ulurkan tanganmu.
803
00:59:13,249 --> 00:59:15,080
Itu bukan jelly donat,
jadi jangan makan itu.
804
00:59:15,151 --> 00:59:18,678
Sidik jarimu yang baru.
Elvis sekarang berkulit hitam.
805
00:59:18,755 --> 00:59:20,586
Hmm.
806
00:59:20,657 --> 00:59:24,093
- Kami punya keahlian, kan?
- Yeah, benar.
807
00:59:25,328 --> 00:59:27,296
Nampak seperti Smurf kecil menyebalkan.
808
00:59:45,949 --> 00:59:50,113
Aku seorang penjahat.
809
00:59:57,927 --> 01:00:00,521
Terimakasih.
Terimakasih karena melakukan ini.
810
01:00:03,032 --> 01:00:05,762
Tetap waspada.
Berfikir santai.
811
01:00:06,903 --> 01:00:08,837
Kita bisa melaluinya dengan baik.
812
01:00:11,341 --> 01:00:15,402
"Low Rider," Donny. Donny?
"Low Rider."
813
01:00:42,639 --> 01:00:44,573
Oke, ayo jalan.
814
01:00:59,088 --> 01:01:01,488
Oh! Sial.
815
01:01:05,895 --> 01:01:08,455
Beri aku senter. Aha!
816
01:01:10,033 --> 01:01:13,025
Sudah kubilang, aku memang hebat.
Sekarang, ke mana ini?
817
01:01:13,102 --> 01:01:15,764
Cari jalan masuk.
Cari...
818
01:01:17,840 --> 01:01:20,775
Kubilang, aku yang menjalankan ini!
kau lakukan itu lagi, aku akan...
819
01:01:20,843 --> 01:01:23,277
Santai, Bung. Jangan dianggap serius.
820
01:01:25,148 --> 01:01:27,878
Ah. Semuanya sempurna.
821
01:01:40,897 --> 01:01:45,630
Hello, Nona-nona. Selalu menyebalkan
untuk seorang berambut merah.
822
01:01:45,702 --> 01:01:49,729
Ayo. Ayo, Jalan, jalan!
823
01:01:52,542 --> 01:01:55,511
Tunjukkan sulapmu. Kau tahu Ferrari.
Tunjukkan sulapmu.
824
01:01:55,578 --> 01:01:57,739
- Gadis punya keahlian.
825
01:02:22,472 --> 01:02:25,441
Kau baik saja?
826
01:02:27,944 --> 01:02:31,311
- Kau pikir kita akan berhasil?
- Entahlah. Masih terlalu dini.
827
01:02:56,139 --> 01:02:59,973
Diana, Tricia,
Nadine dan Rose dalam perjalanan.
828
01:03:00,042 --> 01:03:01,976
Kerja bagus, semuanya.
829
01:03:21,931 --> 01:03:23,865
Al, katakan sesuatu.
830
01:03:23,933 --> 01:03:28,393
Unit dua. Maaf, Pak.
Belum ada apapun.
831
01:03:28,471 --> 01:03:30,735
Sialan.
832
01:03:30,807 --> 01:03:33,970
Aku tahu kau tidak akan
parkir tepat di depanku.
833
01:03:34,043 --> 01:03:36,204
Oh, tidak. Aku tidak bisa
lihat apa-apa.
834
01:03:37,280 --> 01:03:39,339
Baiklah.
Kita harus pindah.
835
01:03:54,463 --> 01:03:57,261
Kau pernah merasa bersalah
melakukan ini?
836
01:03:57,333 --> 01:04:01,736
Tidak. Aku Robin Hood. Merampok orang kaya
dan memberi kepada yang membutuhkan.
837
01:04:01,804 --> 01:04:05,103
Sial. Donny!
838
01:04:05,174 --> 01:04:07,768
Tenang.
Aku bisa.
839
01:04:07,844 --> 01:04:10,677
- Maksudmu orang miskin.
- Pemotong.
840
01:04:10,746 --> 01:04:12,680
Pemotong.
841
01:04:12,748 --> 01:04:14,613
Bukan, aku bilang yang membutuhkan.
842
01:04:17,520 --> 01:04:19,545
Karena kita membutuhkan
mobil ini.
843
01:04:27,096 --> 01:04:30,293
- Apa kabar, Doc?
- Kau orang baru, ya?
844
01:04:30,366 --> 01:04:34,496
- Yeah. Bagaimana kau tahu?
- Dengar, Nak. Jaga baik-baik mobil ini,
845
01:04:34,570 --> 01:04:37,471
dan aku akan menjagamu
846
01:04:37,540 --> 01:04:40,065
Begini saja. Simpan ini. Berikan itu
pada petugas yang lainnya, oke?
847
01:04:40,142 --> 01:04:43,043
- Tuhan memberkatimu, Nak.
- Kau butuh penasihat fashion.
848
01:04:43,112 --> 01:04:46,309
Aku kesini bukan untuk membukakan pintu.
Aku di sini untuk mobil ini. Keluarlah.
849
01:04:46,382 --> 01:04:48,782
- Hmm?
- Keluar! Apa yang kau lihat?
850
01:04:51,687 --> 01:04:55,123
- Hey, Bung. Itu mudah sekali.
- Aku seorang veteran, Nak.
851
01:04:55,191 --> 01:04:57,250
Keluar dari mobilmu, Sialan,
atau aku akan meledakkan otakmu!
852
01:04:57,326 --> 01:05:00,625
- Kau pasti bercanda.
- Aku akan menembakmu, Sialan!
853
01:05:00,696 --> 01:05:02,561
Sial!
854
01:05:02,632 --> 01:05:07,296
Dasar pemalas tukang gertak!
Semua bajingan bisa menodongkan senjata!
855
01:05:07,370 --> 01:05:10,771
Kau tidak tahu apa-apa
tentang cara mencuri mobil! Sial...
856
01:05:10,840 --> 01:05:14,105
Kau butuh seorang panutan!
857
01:05:15,544 --> 01:05:17,842
Stacy.
858
01:05:41,148 --> 01:05:43,946
Shannon.
859
01:05:58,966 --> 01:06:01,457
Laura.
860
01:06:04,638 --> 01:06:07,471
Lindsay.
861
01:06:07,541 --> 01:06:09,065
Rachel.
862
01:06:20,254 --> 01:06:23,246
Hey. Lihatlah.
863
01:06:32,599 --> 01:06:36,035
J.J., dia kembali. Tapi dia pintar.
Dia sangat waspada.
864
01:06:36,103 --> 01:06:38,765
Tahan posisi kalian.
Jika dia beraksi,
865
01:06:38,839 --> 01:06:40,864
- kalian ikuti dia.
- Mengerti.
866
01:06:50,384 --> 01:06:53,547
Apa yang dia lakukan?
Apa yang kau lakukan?
867
01:07:01,061 --> 01:07:05,225
Mungkin kita harus menurunkan
jendela mobil dan melambai.
868
01:07:05,299 --> 01:07:06,960
- J.J., Buntuti dia. Oke?
- Mengerti.
869
01:07:11,805 --> 01:07:13,864
Ayo pergi.
870
01:07:17,411 --> 01:07:20,539
- Semoga beruntung.
- Mudah saja.
871
01:07:23,884 --> 01:07:27,843
Unit Satu, di sini Unit Dua.
Target sudah datang.
872
01:07:27,921 --> 01:07:29,946
Jika mereka beraksi, kita tangkap mereka.
873
01:07:32,159 --> 01:07:36,528
Semalam van itu parkir di rumah ke empat.
Sekarang parkir di rumah kedua.
874
01:07:37,564 --> 01:07:41,000
- Ada yang mengikuti.
- Sial.
875
01:07:41,068 --> 01:07:43,195
Dia mendekati mobil itu.
876
01:07:45,305 --> 01:07:48,103
Bird, kembali.
877
01:07:49,176 --> 01:07:52,236
- Bersiap, Unit Satu.
- Apa?
878
01:07:52,312 --> 01:07:54,439
- Di mana kau?
- Kau kira aku ada di mana?
879
01:07:54,515 --> 01:07:57,450
Aku di kasino, menjemput wanita Boss.
Apa maumu?
880
01:07:57,518 --> 01:08:01,648
- Para wanita itu kotor. Pergilah. Wanita itu kotor.
- Apa?
881
01:08:01,722 --> 01:08:04,384
Aku ingin semua kembali ke garasi
sekarang.
882
01:08:04,458 --> 01:08:07,393
Oh, jadi dia akan melahirkan sekarang?
883
01:08:07,461 --> 01:08:09,520
Kalau begitu aku harus ke
RS sekarang, ya?
884
01:08:09,596 --> 01:08:11,291
Sesuatu membuatnya mundur.
885
01:08:11,365 --> 01:08:14,061
Isteriku akan melahirkan.
Aku harus...
886
01:08:14,134 --> 01:08:16,728
Aku gugup! Ini bahkan bukan mobilku!
Di sini...
887
01:08:18,038 --> 01:08:19,972
Dia menjauhi kendaraan.
888
01:08:21,875 --> 01:08:24,139
Aku melihatmu.
889
01:08:29,716 --> 01:08:32,150
Masuk ke situ.
890
01:08:45,165 --> 01:08:49,067
- Hello.
Di sini Unit Dua. Aku kehilangan mereka.
891
01:08:53,640 --> 01:08:56,438
Baiklah, waktunya
bicara ke Fuzzy lagi.
892
01:08:58,212 --> 01:09:01,579
Lihat ini. Kunci laser berkode yang
mengirim pesan ke penerima...
893
01:09:01,648 --> 01:09:03,377
di dalam mobil.
894
01:09:03,450 --> 01:09:05,941
Kau mau bilang apa yang sedang
kau lakukan?
895
01:09:06,019 --> 01:09:08,852
Yeah. Kunci-kunci ini dari minggu lalu.
Ini kunci dari pencurian yang lain.
896
01:09:15,662 --> 01:09:18,460
Siapa
897
01:09:19,833 --> 01:09:24,167
- Kunci, kuncinya, kuncinya!
- Tenanglah!
898
01:09:24,238 --> 01:09:26,263
- Berikan ini!
- Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
899
01:09:26,340 --> 01:09:28,467
- Darimana kau dapatkan kunci ini?
- Apa masalahnya?
900
01:09:28,542 --> 01:09:31,477
Mobil Mercedes sudah ditandai!
Van pengintai ada di sekitar mereka.
901
01:09:31,545 --> 01:09:34,946
- Dari mana kunci itu?
- Orangku di Southland. Orang yang sama waktu itu.
902
01:09:35,015 --> 01:09:37,210
- Orang yang sama seperti sebelumnya.
- Sebelum kapan?
903
01:09:37,284 --> 01:09:39,912
- Saat kami mencuri mobil yang lain.
- Mercedes yang lain.
904
01:09:39,987 --> 01:09:43,286
- Astaga.
- Castlebeck.
905
01:09:43,357 --> 01:09:46,656
Dia mendatangi orang itu di dealer,
dan menguasainya. Itu yang terjadi.
906
01:09:46,727 --> 01:09:49,491
Delapan jam lagi.
907
01:09:49,563 --> 01:09:53,090
Jadi kita akan berdiri saja dan melakukan
pertemuan? Ada apa?
908
01:09:53,166 --> 01:09:57,068
Memphis, mungkin ini waktunya bagi kita
untuk memikirkan...
909
01:09:57,137 --> 01:10:01,130
bagaimana cara mengeluarkan anak
muda ini dari kota, karena...
910
01:10:01,208 --> 01:10:05,611
Jika tidak ada Mercedes, tidak ada gunanya
mencuri mobil yang lain. Kau dengar?
911
01:10:05,679 --> 01:10:09,410
- Itu dia.
- 47 bukan 50, Memphis. Dia akan bilang begitu.
912
01:10:09,483 --> 01:10:11,417
Yeah.
913
01:10:11,485 --> 01:10:15,751
Hey, Memphis. Kita masih punya kunci
Mercedes dari pencurian terakhir.
914
01:10:15,822 --> 01:10:20,316
Hey! Mobil-mobil itu disita polisi.
915
01:10:20,394 --> 01:10:23,386
Oke? Disita polisi. Kau mau ke sana
dan mencurinya?
916
01:10:23,463 --> 01:10:26,432
- Yeah, ayo kita lakukan
- Kau gila.
917
01:10:26,500 --> 01:10:30,937
- Kita akan buat keributan. Ayo.
- Tidak, Memphis. Jangan lakukan.
918
01:10:31,004 --> 01:10:32,995
Hey, Sphinx, aku tidak nampak
mencurigakan, kan?
919
01:10:33,073 --> 01:10:36,440
Otto, kurasa anjingmu
memakan kuncinya.
920
01:10:36,510 --> 01:10:39,843
Biasanya dia makan plat nomer.
921
01:10:39,913 --> 01:10:44,145
- Kau yakin?
- Apa? Tunggu. Anjing makan kunci?
922
01:10:44,217 --> 01:10:47,948
- Ya.
Bagaimana kau mengeluarkannya?
923
01:10:48,021 --> 01:10:49,852
- Tidak lucu.
- Aku...
924
01:10:49,923 --> 01:10:52,357
- Hey, jangan coba-coba memikirkan itu, Sphinx.
925
01:10:52,426 --> 01:10:54,690
Tidak apa.
926
01:10:54,761 --> 01:10:58,162
Coba, Toby,
927
01:10:58,231 --> 01:11:02,531
cari sesuatu. Alpo, carikan Ex-lax.
928
01:11:02,602 --> 01:11:05,070
- Tidak bisa, Bung.
- Anjing nakal!
929
01:11:05,138 --> 01:11:07,629
- Ayo kembali kerja.
930
01:11:22,522 --> 01:11:25,719
Hey! Buka pintunya.
931
01:11:25,792 --> 01:11:28,192
- Astaga.
- Cepat. Cepat.
932
01:11:28,261 --> 01:11:30,729
- Sudahlah, Bintang Rock. Masuk.
- Ya ampun.
933
01:11:30,797 --> 01:11:34,824
Sekarang bagaimana?
Apa lagi?
934
01:11:34,901 --> 01:11:38,302
Fuzzy, kau tidak pernah menelponku.
Jadi kau tetap di sini...
935
01:11:38,372 --> 01:11:40,533
sampai kau memberitahu semua
yang kau tahu.
936
01:11:40,607 --> 01:11:42,973
Aku sudah memberitahu semua yang kutahu.
Aku tahu itu,
937
01:11:43,043 --> 01:11:45,068
Karena aku bilang,
"Ini semua yang kutahu."
938
01:11:45,145 --> 01:11:49,741
Detektif Drycoff, sepertinya tersangka kita
melanggar pembebasan bersyaratnya sekarang?
939
01:11:49,816 --> 01:11:52,683
Sepertinya iya, Detektif Castlebeck,
jika dia melanggar pembebasan bersyaratnya...
940
01:11:52,753 --> 01:11:55,313
dengan menolak bekerja sama
dengan petugas hukum.
941
01:12:01,495 --> 01:12:04,157
Tipuan kecil yang kupelajari di rumah
pencuri mobil yang sudah pensiun.
942
01:12:05,265 --> 01:12:06,789
Kau bisa pegang ini?
943
01:12:06,867 --> 01:12:10,200
Bukan, bukan. Aku tidak menolak untuk
bekerja sama. Ini hanya...
944
01:12:10,270 --> 01:12:13,398
Oke. Oke.
Kabarnya...
945
01:12:13,473 --> 01:12:18,240
Kip Raines menerima pekerjaan dan dia
mengacaukannya. Sangat buruk.
946
01:12:18,311 --> 01:12:20,506
Dan siapa yang menyuruhnya?
947
01:12:23,383 --> 01:12:25,317
Itu perintah Raymond Calitri.
948
01:12:25,385 --> 01:12:27,580
Bagus.
949
01:12:33,994 --> 01:12:35,825
Ayo, ayo,
ayo, ayo.
950
01:12:35,896 --> 01:12:39,696
Ya.
951
01:12:42,969 --> 01:12:45,836
Waktu kita tinggal 6 jam.
Apa anjing itu belum melakukan tugasnya?
952
01:12:45,906 --> 01:12:47,840
Toby dan Freb
sedang mengajaknya jalan-jalan.
953
01:12:47,908 --> 01:12:51,571
- Dia akan mengeluarkannya.
Tidak akan terjadi, Bung.
954
01:12:51,645 --> 01:12:56,241
Ayolah, anjing. Ada apa, Hemi?
Keluarkan, anjing.
955
01:12:58,885 --> 01:13:03,618
- Pemiliknya pasti seorang gadis.
- Mobil cewek, cewek model apa yang mengendarai Hemi 'Cuda?
956
01:13:03,690 --> 01:13:06,591
Akan kutunjukkan.
957
01:13:06,660 --> 01:13:09,356
Lipstick?
958
01:13:09,429 --> 01:13:13,092
Cocok dengan mobilnya.
959
01:13:13,166 --> 01:13:17,193
- Apa selanjutnya? Perona wajah? Maskara?
- Lain kali...
960
01:13:17,270 --> 01:13:21,730
Aku akan mengeluarkan sepatu kulit hak tinggi
dan celana dalam merah muda untukmu.
961
01:13:21,808 --> 01:13:24,641
- Kulit, hak tinggi dan celana dalam merah muda.
- Celana dalam merah muda.
962
01:13:24,711 --> 01:13:27,271
- Celana dalam merah muda boleh juga.
Boleh juga.
963
01:13:30,283 --> 01:13:35,050
Raymond Vincent Calitri dihukum 5 tahun
di South London atas pembunuhan.
964
01:13:35,121 --> 01:13:37,589
- Dia pindah pada tahun '98.
- Lihat ini.
965
01:13:37,657 --> 01:13:42,458
Lintah darat dan pemerasan, penadah.
Berkedok sebagai penyelamat.
966
01:14:01,448 --> 01:14:03,712
Nampaknya kita harus menunggu.
967
01:14:05,452 --> 01:14:09,513
Apa kau bertemu dengan seseorang?
968
01:14:09,589 --> 01:14:13,548
Tidak. Aku pernah bertemu seorang gadis.
969
01:14:13,627 --> 01:14:19,122
- Dia sangat hebat.
- Jika dia hebat, kenapa kau meninggalkannya?
970
01:14:39,686 --> 01:14:41,881
Aku memintamu
ikut denganku.
971
01:14:43,490 --> 01:14:47,119
Tidak, kau memintaku untuk
jadi seseorang yang berbeda.
972
01:14:47,193 --> 01:14:52,688
Aku tidak ingin melihat orang terluka.
Aku hanya minta kau agar bersabar.
973
01:14:52,766 --> 01:14:55,200
Aku tidak bisa.
974
01:14:55,268 --> 01:14:57,202
Karena saat itu aku belum siap.
975
01:14:58,672 --> 01:15:00,970
- Kau bersungguh-sungguh sekarang.
- Yeah, benar.
976
01:15:01,041 --> 01:15:02,941
Karena semua berbeda tanpamu.
977
01:15:09,215 --> 01:15:12,150
- Permisi, Tuan-tuan.
- Hey, Bajingan. Aku sedang membacanya.
978
01:15:12,218 --> 01:15:14,152
- Jaga mulutmu, Nak.
- Ada apa?
979
01:15:14,220 --> 01:15:16,780
- Ini berkas pembunuhan dari penyelidik pembunuhan.
- Baiklah.
980
01:15:16,856 --> 01:15:19,518
Butuh 3 bulan mendapatkan ijin dari hakim
untuk bisa menyadap mereka.
981
01:15:19,593 --> 01:15:24,997
Tidak ada divisi lain, termasuk GRAB, bisa mendekati
orangnya, rumahnya atau tempat usahanya.
982
01:15:25,065 --> 01:15:27,499
Oke? Mengerti?
Kuberitahu sesuatu.
983
01:15:27,567 --> 01:15:32,334
Baiklah. Raymond Calitri diduga melakukan
pembunuhan tingkat pertama. Boneheads.
984
01:15:32,405 --> 01:15:36,171
Siapa yang mau perduli
tentang pencurian besar? Sungguh.
985
01:15:37,577 --> 01:15:39,738
Aku tidak bisa melihat ini.
986
01:15:39,813 --> 01:15:42,907
Ayo, ayo, ayo.
Lakukan. Lakukanlah.
987
01:15:48,021 --> 01:15:52,856
Menurutmu mana yang lebih menarik,
bercinta, atau mencuri mobil?
988
01:15:52,926 --> 01:15:55,019
Bercinta atau mencuri mobil?
989
01:15:55,095 --> 01:15:57,529
Um. Ooh!
990
01:15:57,597 --> 01:15:59,531
Uh.
991
01:16:03,036 --> 01:16:06,199
Bagaimana kalau, uh...
992
01:16:06,272 --> 01:16:09,799
bercinta saat
mencuri mobil?
993
01:16:09,876 --> 01:16:12,242
Oh Tuhan, itu judul yang bagus.
994
01:16:12,312 --> 01:16:16,874
Oh, tidak akan berhasil untuk
kebanyakan gadis.
995
01:16:16,950 --> 01:16:19,248
Bicaraku keluar begitu saja.
Aku...
996
01:16:21,121 --> 01:16:23,885
Tapi kau belum menjawab pertanyaanku.
997
01:16:23,957 --> 01:16:27,051
Kau tahu, masalahnya adalah,
998
01:16:27,127 --> 01:16:29,220
bagaimana kau bisa melonggarkan pakaian?
999
01:16:29,295 --> 01:16:33,095
- Oh. Oh, benar. karena, uh...
- Karena ini menghalangi.
1000
01:16:33,166 --> 01:16:39,071
Karena kau tidak ingin merusak
persnelingnya. Benar?
1001
01:16:39,139 --> 01:16:41,573
Atau jalur pedal gas.
1002
01:16:47,747 --> 01:16:50,511
Silinder kopling utama.
1003
01:16:54,320 --> 01:16:56,413
Katup dobel silinder.
1004
01:16:56,489 --> 01:17:02,086
- Aku tidak bisa melakukannya.
- Tunggu. Tetap di gigi enam,
1005
01:17:02,162 --> 01:17:03,891
Karburator Weber triple...
1006
01:17:03,963 --> 01:17:07,399
Menyatu ke seluruh
struktur body.
1007
01:17:10,503 --> 01:17:12,437
Oh, waktunya bekerja.
1008
01:17:12,505 --> 01:17:16,498
Rem yang bagus.
Rem yang bagus juga.
1009
01:17:30,423 --> 01:17:34,291
- Tidak terjadi apa-apa.
- Mungkin dia salah cerna.
1010
01:17:34,360 --> 01:17:37,761
- Kita beri saja Ex-lax lagi.
- Dia sudah makan dua.
1011
01:17:37,831 --> 01:17:39,594
- Hey, orang kecil.
- Sial.
1012
01:17:39,666 --> 01:17:45,036
Aku sudah bilang ini wilayahku.
Apa, kau mau beraksi?
1013
01:17:45,105 --> 01:17:47,039
Kami tidak ingin macam-macam
di wilayahmu.
1014
01:17:47,107 --> 01:17:49,007
Ada yang salah dengan
tempat tinggal kami?
1015
01:17:49,075 --> 01:17:51,669
Bukan, tempat ini bagus untuk kalian.
Maksudku, di sini tidak cocok untuk kami.
1016
01:17:51,745 --> 01:17:54,873
Oh, jadi sekarang kau pikir
kalian lebih baik dari kami?
1017
01:17:54,948 --> 01:17:57,644
- Mungkin kami harus membungkammu, bodoh?
- Um...
1018
01:17:57,717 --> 01:18:02,245
- Kawan, kuncinya. Freb.
- Permisi sebentar, kawan-kawan.
1019
01:18:02,322 --> 01:18:05,883
Astaga!
1020
01:18:05,959 --> 01:18:09,053
- Aw, aku akan muntah!
- Astaga, itu menjijikkan.
1021
01:18:09,129 --> 01:18:12,394
Orang gila macam apa yang senang
bermain dengan kotoran anjing?
1022
01:18:12,465 --> 01:18:14,990
Lihat, kawan! Aku mendapatkannya.
Ketiga-tiganya, Bung.
1023
01:18:15,068 --> 01:18:17,662
- Kalian benar-benar gila.
- Aku mendapatkannya!
1024
01:18:30,316 --> 01:18:32,841
Bangun, Bung.
Lihat ini.
1025
01:18:32,919 --> 01:18:36,355
Setiap kali aku mengendarai Volvo-ku
di Beverly Hills, mereka selalu mendereknya.
1026
01:18:45,765 --> 01:18:49,724
- Kami tidak menyita satupun Volvo di sini.
- Ada satu Volvo di sini. Aku tahu.
1027
01:18:49,803 --> 01:18:51,270
- Mereka bilang...
- Tunggu dulu. Tunggu, tunggu.
1028
01:18:51,337 --> 01:18:54,306
Aku ingin bilang,
Tidak ada Volvo di sini.
1029
01:19:00,647 --> 01:19:03,445
Cari di bukumu, lakukan sesuatu.
Cari Volvo-ku!
1030
01:19:03,516 --> 01:19:06,451
Sphinx. Sway.
1031
01:19:06,519 --> 01:19:08,851
Pasti ada di suatu tempat
di dalam sana. Periksalah.
1032
01:19:10,456 --> 01:19:12,720
Tunggu, tunggu.
Tidak ada di sini. Lihatlah.
1033
01:19:12,792 --> 01:19:17,058
- Ada yang...
- Tidak, tidak! Begini saja, lihat ini.
1034
01:19:17,130 --> 01:19:20,657
Lihat dia.
1035
01:19:31,044 --> 01:19:33,512
Lihat, maaf. Aku bahkan tidak mau
berada di luar sini.
1036
01:19:33,580 --> 01:19:36,549
Hei, aku dapat pesan dari
orang cebol sekarang.
1037
01:19:36,616 --> 01:19:38,777
- Tunggu...
- Aku harus pergi. Waktu adalah uang.
1038
01:19:38,918 --> 01:19:43,048
Ini hari terburuk dalam hidupku.
1039
01:19:48,027 --> 01:19:50,655
"Detektif Castlebeck.
pacahan kaca...
1040
01:19:50,730 --> 01:19:54,291
"dari gudang berasal dari
bola lampu hitam..
1041
01:19:54,367 --> 01:19:56,562
yang dijual di setiap
toko piranti keras lokal."
1042
01:19:59,172 --> 01:20:01,265
Baiklah.
1043
01:20:01,341 --> 01:20:04,333
Mengapa ada bola lampu
hitam di sebuah...
1044
01:20:05,478 --> 01:20:07,412
gudang di Long Beach?
1045
01:20:12,685 --> 01:20:14,653
Ikutlah denganku.
1046
01:20:21,160 --> 01:20:23,094
- Lihat kaca itu di sini?
- Biar kutebak.
1047
01:20:23,162 --> 01:20:26,598
- Lampu hitam?
- Lampu hitam.
1048
01:20:26,666 --> 01:20:29,931
Periksa dindingnya.
Aku periksa dinding ini.
1049
01:20:30,003 --> 01:20:34,133
- Ingat tahun 70-an?
- Terlalu muda, syukurlah.
1050
01:20:34,207 --> 01:20:36,471
Lampu hitam adalah
segala kemarahan pada saat itu.
1051
01:20:36,542 --> 01:20:40,137
Mereka punya tinta ini,
penanda keajaiban ini.
1052
01:20:40,213 --> 01:20:42,272
Hanya bisa muncul
dengan lampu hitam.
1053
01:20:42,348 --> 01:20:47,183
Jadi jika kau punya banyak informasi
yang tidak ingin diketahui orang...
1054
01:20:47,253 --> 01:20:52,190
- Seperti daftar belanja mobil?
- Itu dia. Whoa!
1055
01:20:52,258 --> 01:20:54,920
Ya. Ya!
1056
01:20:54,994 --> 01:20:56,962
Ini daftar kita.
1057
01:20:57,030 --> 01:21:01,399
Ini daftar yang sangat banyak.
Kita tidak bisa menangani semua mobil ini.
1058
01:21:01,467 --> 01:21:05,631
Mungkin kita tidak perlu. Mari kita fokuskan
pada mobil yang paling langka,
1059
01:21:05,705 --> 01:21:08,367
dan mari berharap keberuntungan.
1060
01:21:08,441 --> 01:21:11,638
Kita kirim orang untuk menangani ini.
Kau dan aku menangani yang ini.
1061
01:21:11,711 --> 01:21:13,645
'67 Shelby Mustang.
1062
01:21:13,713 --> 01:21:15,647
- Hanya ada beberapa di kota ini.
- Yeah.
1063
01:21:15,715 --> 01:21:17,945
Tapi bagaimana kau tahu dia
belum mencurinya?
1064
01:21:18,017 --> 01:21:20,645
Oh, aku tahu buruan kita. Aku yakin
dia akan menjadikan mobil ini yang terakhir.
1065
01:21:20,720 --> 01:21:23,848
- Kenapa?
- Dia takut pada mobil ini.
1066
01:21:35,902 --> 01:21:39,133
Teman-teman.
Ini aku.
1067
01:21:39,205 --> 01:21:43,198
- Astaga. Apa yang kau lakukan?
- Aku ingin ikut kalian mencurinya.
1068
01:21:43,276 --> 01:21:46,268
Ayo. Kita pergi.
Nanti saja. Ayo.
1069
01:22:01,160 --> 01:22:03,628
Ayo, jalan, jalan.
1070
01:22:13,106 --> 01:22:16,906
Ada apa denganmu? Ayo!
1071
01:22:16,976 --> 01:22:19,444
Hey, panggil keamanan!
Ada yang mencuri mobil!
1072
01:22:19,512 --> 01:22:21,707
- Jalan, jalan, jalan!
- Apa yang kau lakukan?
1073
01:22:21,781 --> 01:22:25,342
Whoa. Aku seharusnya meninggalkanmu.
kau tahu? Ada apa denganmu?
1074
01:22:37,697 --> 01:22:41,599
Hey, Sphinx. Lihat ini. Anak rumahan
punya "Ular" di pelat nomornya.
1075
01:22:41,667 --> 01:22:46,036
Ular akan merayap di tubuhnya
sepanjang halte bus di pagi hari.
1076
01:22:48,441 --> 01:22:52,901
Petugas Polisi. Kami ingin memeriksa
gedung parkiran mobil.
1077
01:22:52,979 --> 01:22:54,913
Silakan.
1078
01:23:01,187 --> 01:23:03,655
Lihat ini, Bung.
Ini musik berkendara lambat.
1079
01:23:03,723 --> 01:23:07,420
Ini sedikit berbeda dengan musik yang biasa
kau mainkan. Dengarkan.
1080
01:23:11,197 --> 01:23:14,792
Kau suka itu. Kau merasakannya?
Apa kau merasakannya?
1081
01:23:14,867 --> 01:23:18,428
Aku tahu kau merasakannya.
1082
01:23:18,504 --> 01:23:21,667
Oh! Ular!
Singkirkan dia!
1083
01:23:21,741 --> 01:23:24,175
Ular! Ular! Ular!
1084
01:23:32,318 --> 01:23:35,344
Singkirkan dia, Bung!
Itu ular!!
1085
01:23:35,421 --> 01:23:37,753
Dia mencoba membunuhku!
Singkirkan dia!
1086
01:23:39,192 --> 01:23:41,922
Ada yang ingin membunuh saudaranya.
Bung, ini tidak benar.
1087
01:23:41,994 --> 01:23:44,462
Apa yang kau lakukan?
Ambil ularnya!
1088
01:23:46,299 --> 01:23:49,234
- Gunakan rem!
- Sudah!
1089
01:23:50,703 --> 01:23:54,332
Ular ini merayap di bokongku!
1090
01:23:54,407 --> 01:23:57,570
Ular ini mengincar bokongku!
1091
01:23:57,643 --> 01:23:59,508
Ular ini akan menelan barangku!
1092
01:24:28,207 --> 01:24:32,541
Tuhan, aku suka mobil itu.
Baiklah. Dua wanita, sampai di rumah.
1093
01:24:32,612 --> 01:24:36,810
Dia sedang memasukkan Vanessa,
dan Bernadine baru saja mengajakku jalan-jalan.
1094
01:24:38,251 --> 01:24:40,185
Sudah berapa?
1095
01:24:40,253 --> 01:24:43,154
- 48.
- Ya!
1096
01:24:43,222 --> 01:24:45,349
Tapi Mirror dan Sphinx
bertemu tamu tak diundang.
1097
01:24:45,424 --> 01:24:47,858
- Castlebeck?
- Sepertinya iya.
1098
01:24:47,927 --> 01:24:50,020
- Semua baik-baik saja?
- Mereka baik-baik saja.
1099
01:24:50,096 --> 01:24:52,690
Mereka dalam perjalanan kembali ke bengkel Otto.
Donny dan Freb sudah di sana.
1100
01:24:52,765 --> 01:24:56,531
- Bagaimana dengan Kip dan Tumbler?
- Belum ada kabar.
1101
01:24:56,602 --> 01:24:59,662
Tersesat di pinggir kota. Di mana kita?
1102
01:24:59,739 --> 01:25:02,003
- Apa maksudmu? Kau tidak tahu arah?
- Jalan mana keluar?
1103
01:25:02,074 --> 01:25:04,008
Aku bahkan tidak tahu ada di mana.
Semuanya terlihat sama.
1104
01:25:04,076 --> 01:25:05,600
Kau tidak tahu ke mana kau pergi?
1105
01:25:05,678 --> 01:25:07,646
- Itu polisi.
- Bukan. Itu polisi sewaan.
1106
01:25:09,649 --> 01:25:11,947
- Pelan-pelan..
- Dia memutar balik.
1107
01:25:14,720 --> 01:25:16,449
Oh, astaga, kita dalam masalah besar.
1108
01:25:16,522 --> 01:25:18,456
Mengejar Cadillac S.U.V. curian,
1109
01:25:18,524 --> 01:25:22,085
menuju arah barat
Murray Drive.
1110
01:25:22,161 --> 01:25:25,221
- Barikade jalan, Kip. Oh, sial. - Awas!
- Jalan!, jalan
1111
01:25:31,938 --> 01:25:34,930
Jalan!
1112
01:25:37,276 --> 01:25:40,245
- Astaga.
- Sialan.
1113
01:25:40,313 --> 01:25:42,543
- Oh, sial. Oh, sial.
- Aku butuh bantuan.
1114
01:25:42,615 --> 01:25:47,814
- Apa?
- Dia tertembak! Oh, sial. Oh, sial.
1115
01:25:47,887 --> 01:25:49,752
- Jangan sentuh aku!
- Kita harus ke RS, Bung!
1116
01:25:49,822 --> 01:25:51,756
Mereka akan bertanya
jika kita ke sana, Kip.
1117
01:25:51,824 --> 01:25:55,487
- Ke rumah sakit!
- Gunakan otakmu. Kita mengendarai mobil curian!
1118
01:25:57,063 --> 01:25:59,327
Ini tidak bagus.
1119
01:25:59,398 --> 01:26:02,526
Kau akan baik-baik saja.
1120
01:26:04,837 --> 01:26:06,634
- Oh, astaga!
- Ada apa?
1121
01:26:06,706 --> 01:26:10,437
- Kami bertemu petugas patroli.
- Dia bersembunyi di van. Kami tidak tahu dia ada di sana.
1122
01:26:10,509 --> 01:26:12,909
Kita akan membawamu ke dokter swasta.
Aku tahu harus ke mana.
1123
01:26:12,979 --> 01:26:16,471
- Masukkan dia ke mobil.
- Tidak!
1124
01:26:17,683 --> 01:26:21,210
Berbaring di belakang.
Berbaringlah di belakang.
1125
01:26:21,287 --> 01:26:24,051
Tumbler, kau dan Kip bawa
van terakhir kembali ke bengkel Otto.
1126
01:26:24,123 --> 01:26:26,387
- Kau baik-baik saja?
- Yeah, pergilah.
1127
01:26:28,294 --> 01:26:31,889
- Apa yang kau lakukan?
- Aku ikut dengannya.
1128
01:26:36,736 --> 01:26:38,897
- Jika ada yang tidak beres...
- Ayo!
1129
01:26:38,971 --> 01:26:41,804
Aku akan menjaganya.
1130
01:26:44,977 --> 01:26:47,377
Mari kita selesaikan.
1131
01:27:02,828 --> 01:27:04,887
- Ada apa?
- Bagaimana dengan Humvee?
1132
01:27:04,964 --> 01:27:07,091
- Hilang.
- Cadillac?
1133
01:27:07,166 --> 01:27:09,157
Sama.
Kita mau ke mana?
1134
01:27:09,235 --> 01:27:11,669
Satu-satunya '67 Shelby
yang terdaftar di daerah ini...
1135
01:27:11,737 --> 01:27:14,205
ada di tempat yang bernama
International Towers di Long Beach.
1136
01:27:14,273 --> 01:27:17,003
Ayo kita pergi ke Long Beach.
1137
01:27:49,909 --> 01:27:52,309
Aku tahu kita punya cerita, Eleanor,
1138
01:27:52,378 --> 01:27:57,042
memang bukan cerita yang bagus,
tapi aku janji...
1139
01:27:58,217 --> 01:28:00,378
jika kau menjagaku,
aku akan menjagamu.
1140
01:28:22,241 --> 01:28:24,004
Sial.
1141
01:28:28,748 --> 01:28:31,216
Cara mudah atau cara sulit,
Raines. Cara mudah atau cara sulit?
1142
01:28:41,360 --> 01:28:45,490
- Hey!
- Kurasa dia memilih cara sulit.
1143
01:28:45,564 --> 01:28:48,658
Baiklah.
1144
01:29:01,046 --> 01:29:05,142
1-Baker-11 dalam pengejaran
'67 Ford Mustang, abu-abu.
1145
01:29:11,223 --> 01:29:14,317
- Tanda itu tertulis "Dilarang Masuk."
- Yeah. Kau memperhatikan juga ya?
1146
01:29:14,393 --> 01:29:16,657
- Oh Tuhan!
- Tetap pakai celanamu.
1147
01:29:20,032 --> 01:29:23,058
Tersangka sekarang menuju
arah timur Fourth Street.
1148
01:29:29,408 --> 01:29:32,104
Koreksi.
Ke utara Jalan Utama.
1149
01:29:46,725 --> 01:29:49,387
Minggir! Singkirkan...
Minggir!
1150
01:30:01,474 --> 01:30:03,874
Pergi dari sini!
1151
01:30:07,346 --> 01:30:10,782
Oh, kau ingin bermain gila denganku!
1152
01:30:10,850 --> 01:30:13,341
Ayo, Nak.
1153
01:31:22,888 --> 01:31:27,951
1-Baker-11. Unit 3 terlibat
dalam T.A. di St. Vincent's dan Seventh.
1154
01:32:02,628 --> 01:32:06,086
Semua unit, pengejaran memasuki saluran
berbatasan dengan jalan tol 710.
1155
01:32:06,165 --> 01:32:09,157
- Di mana unit udara?
- Meminta unit udara. Lokasi sama.
1156
01:32:11,537 --> 01:32:14,131
Air One. Kami melakukan pengejaran.
1157
01:32:14,206 --> 01:32:17,471
Tersangka menuju selatan
dengan kecepatan 90 mil per jam.
1158
01:32:21,180 --> 01:32:23,478
- Tetap bersamanya, Air One.
- Aku sedang mengikutinya.
1159
01:32:31,657 --> 01:32:35,525
- Tersangka menambah kecepatan sampai 120.
- Jangan sampai kehilangan, Air One.
1160
01:32:35,594 --> 01:32:38,427
140 mil per jam.
1161
01:32:38,497 --> 01:32:41,489
- Jangan kehilangan dia.
- Ini pesawat A-Star, Pak, bukan Apache.
1162
01:32:41,567 --> 01:32:43,831
150. 160.
1163
01:32:45,037 --> 01:32:47,198
- Dia menghilang.
- Oh Tuhan!
1164
01:32:47,272 --> 01:32:49,706
- Astaga, orang ini bisa mengemudi.
- Apa, apa?
1165
01:32:49,775 --> 01:32:52,505
Itu mungkin karena mobilnya saja.
1166
01:32:54,813 --> 01:32:56,747
Hey, jam berapa ini?
1167
01:32:59,118 --> 01:33:01,245
7:30.
1168
01:33:04,023 --> 01:33:07,618
Kurasa aku akan membawamu
keluar dari kota ini.
1169
01:33:07,693 --> 01:33:12,630
Kakakmu pencuri mobil terbaik di dunia,
tapi entah apa dia akan berhasil kali ini.
1170
01:33:14,500 --> 01:33:19,130
Aku tidak seperti saudaramu, kau tahu.
Aku tidak akan meninggalkan sahabatku.
1171
01:33:19,204 --> 01:33:21,968
Astaga. Seharusnya aku
menghajarmu, Nak.
1172
01:33:25,277 --> 01:33:27,768
Kau pikir kakakmu lari,
itu yang kau kira?
1173
01:33:27,846 --> 01:33:30,212
Kau sebaiknya meluruskan ceritamu.
1174
01:33:32,317 --> 01:33:35,650
Kalau begitu, silakan.
Luruskan cerita itu.
1175
01:33:35,721 --> 01:33:38,053
Ibumu menyuruhnya pergi.
1176
01:33:38,123 --> 01:33:42,787
Dia tahu jika Memphis tinggal,
kau akan mengikuti langkahnya.
1177
01:33:42,861 --> 01:33:44,795
Kau akan bergabung bersama kelompoknya
1178
01:33:44,863 --> 01:33:47,058
Tapi ibumu menyuruh dia
berkemas dan pergi.
1179
01:33:47,132 --> 01:33:51,159
Dan dia pergi, karena berfikir
itu memang yang terbaik untukmu.
1180
01:33:51,236 --> 01:33:55,229
Dia meninggalkan kita semua.
Dia pergi demi kau.
1181
01:33:57,076 --> 01:33:59,067
Kurasa itu tidak akan berarti apa-apa
bagi dia, sebenarnya.
1182
01:33:59,144 --> 01:34:03,808
Bukan pengorbanan yang besar, meninggalkan
semua yang pernah dia kenal.
1183
01:34:03,882 --> 01:34:06,112
Dan 6 tahun kemudian,
apa semua berjalan baik?
1184
01:34:06,185 --> 01:34:10,815
Kau tetap saja jadi pencuri mobil.
Bagaimana menurutmu?
1185
01:34:11,890 --> 01:34:14,757
Aku sudah membuatnya tenang.
Dia sedang tidur.
1186
01:34:14,827 --> 01:34:16,761
Dia akan baik-baik saja.
1187
01:34:44,189 --> 01:34:47,716
Itu cuma goresan, Eleanor.
Bisa diperbaiki.
1188
01:34:47,793 --> 01:34:50,455
Tidak, tidak, tidak, jangan.
1189
01:34:50,529 --> 01:34:52,622
Jangan lakukan ini padaku.
Jangan... Jangan mulai denganku.
1190
01:34:52,698 --> 01:34:54,632
Jangan... Tidak, tidak... Tidak, menyala!
1191
01:34:54,700 --> 01:34:57,965
Jalan, hidup, hidup.
Ayo. Ayolah.
1192
01:35:00,305 --> 01:35:04,036
Aku membutuhkanmu, Eleanor.
Aku membutuhkanmu, sekarang.
1193
01:35:10,883 --> 01:35:12,817
Semua unit, perhatikan.
1194
01:35:12,885 --> 01:35:15,513
Kendaraan tersangka menuju selatan
Henry Ford Boulevard.
1195
01:35:15,587 --> 01:35:18,021
Kita akan mencegatnya di Ocean Avenue
di ujung jembatan ini.
1196
01:35:19,992 --> 01:35:21,926
Itu dia.
Itu dia! Yeah.
1197
01:35:21,994 --> 01:35:25,122
Aku menangkapmu, Raines!
Aku menangkapmu!
1198
01:35:30,435 --> 01:35:33,199
Benar. Terus maju.
1199
01:35:47,219 --> 01:35:50,347
Whoa! Sial!
Sial.
1200
01:36:09,808 --> 01:36:13,300
1-Baker-11,
Tersangka menuju barat.
1201
01:36:13,378 --> 01:36:14,902
Pergi ke timur untuk menghadang.
1202
01:36:20,786 --> 01:36:24,313
1-Baker-11, pertahankan posisimu.
Tersangka mengarah padamu.
1203
01:36:39,805 --> 01:36:42,535
1-Baker-11, dia di ujung tikungan
dermaga di depanmu.
1204
01:36:45,711 --> 01:36:48,578
Tunggu! Tahan! Tahan!
1205
01:37:14,539 --> 01:37:16,302
Oh, sial.
1206
01:37:29,888 --> 01:37:32,379
Minggir, minggir!
1207
01:37:47,906 --> 01:37:50,875
Apa dia baik-baik saja?
1208
01:37:50,943 --> 01:37:52,877
- Bagaimana keadaanmu? Kau tidak apa?
- Yeah.
1209
01:37:52,945 --> 01:37:55,004
- Kau baik saja? Duduk saja. Kau tak apa?
- Kurasa begitu.
1210
01:37:55,080 --> 01:37:59,176
Kau yakin? Karena kau
baru saja menabrak tembok.
1211
01:37:59,251 --> 01:38:02,618
Long Beach Tower, di sini L.A.P.D.
Air One sedang mengejar tersangka,
1212
01:38:02,688 --> 01:38:05,680
meminta izin
untuk melintas bandara.
1213
01:38:05,757 --> 01:38:08,089
Tidak bisa, Air One.
Pesawat sebentar lagi datang.
1214
01:38:08,160 --> 01:38:10,924
Tahan posisimu.
1215
01:38:10,996 --> 01:38:14,932
Aku ulang, jangan masuki
zona terbang bandara.
1216
01:38:19,871 --> 01:38:21,600
Hey!
1217
01:38:40,092 --> 01:38:42,617
Kakinya patah!
1218
01:39:05,650 --> 01:39:07,481
Itu dia.
Itu dia.
1219
01:39:12,057 --> 01:39:15,117
Keluar dari mobil, Bung!
1220
01:39:18,497 --> 01:39:20,829
Raines!
1221
01:40:08,146 --> 01:40:10,979
- Di mana Memphis?
- Aku tidak tahu, Bung.
1222
01:40:11,049 --> 01:40:14,485
- Dia belum kembali.
- Apa maksudmu dia belum kembali?
1223
01:40:14,553 --> 01:40:17,215
Ini sudah jam 8:00.
1224
01:40:21,293 --> 01:40:23,818
- Atley.
- Waktu sudah habis, Atley.
1225
01:40:23,895 --> 01:40:27,092
Aku punya 49 mobil.
Itu kurang 1 dari yang kuminta.
1226
01:40:27,165 --> 01:40:29,156
- Bawa anak itu, dan kita akan membereskan ini.
- Anak yang mana?
1227
01:40:29,234 --> 01:40:33,330
Oh, kau tahu. The Cincinnati Kid, Billy
the Kid. Kau pikir anak yang mana?
1228
01:40:33,405 --> 01:40:36,067
Oh, Tuhan, entahlah.
Kurasa mungkin maksudmu Kip Raines.
1229
01:40:36,141 --> 01:40:38,075
Ya ampun.
Kurasa kau benar.
1230
01:40:38,143 --> 01:40:43,240
Yeah. Kau tahu, ini menggelikan.
Bocah itu kabur dariku.
1231
01:40:43,315 --> 01:40:46,341
- Temukan dia, Atley.
- Bagaimana jika aku tidak bisa menemukannya?
1232
01:40:46,418 --> 01:40:49,546
Maka kakaknya akan menggantikannya.
Bukan masalah bagiku.
1233
01:40:49,621 --> 01:40:54,684
Seorang Raines sama saja dengan lainnya.
tidak akan pernah hujan, tapi menyiram.
1234
01:40:54,759 --> 01:40:58,889
Sial...! Kurasa kau bisa berterimakasih
kepada kakakmu.
1235
01:40:58,964 --> 01:41:02,695
Dia baru saja menggantikan tempatmu
untuk dipenggal.
1236
01:41:11,943 --> 01:41:15,276
Maaf, teman.
Kami sudah selesai di sini.
1237
01:41:15,347 --> 01:41:18,282
- Kita belum selesai. Ini mobil ke 50.
- Kau telat.
1238
01:41:18,350 --> 01:41:21,183
Jadi minggirlah.
Kau punya masalah dengan itu,
1239
01:41:21,253 --> 01:41:23,585
bicaralah kepada Calitri.
1240
01:41:41,640 --> 01:41:46,839
- Kau telat.
- Tunggu. Kau mempermasalahkan telat 12 menit?
1241
01:41:46,912 --> 01:41:49,972
Aku baru saja mencuri 50 mobil untukmu
dalam satu malam!
1242
01:41:50,048 --> 01:41:53,108
Oke? Aku lelah.
Aku kesal!
1243
01:41:53,185 --> 01:41:55,983
Dan kurasa aku pantas
mendapat sedikit apresiasi.
1244
01:41:56,054 --> 01:41:58,648
Aku bilang 50, bukan 49 1/2.
1245
01:41:58,723 --> 01:42:04,093
49 1/2? Dia tidak rusak parah, Bung.
Dia hanya butuh sedikit cat dan...
1246
01:42:06,031 --> 01:42:08,932
beberapa fiberglass.
Ya, tentu saja.
1247
01:42:09,000 --> 01:42:12,231
Dan harga jualnya adalah 60, 70, anggaplah 80.
1248
01:42:12,304 --> 01:42:17,571
Jadi kau ambil 80, oke? Kau potong dari
200. Oke. Dan kita sepakat.
1249
01:42:17,642 --> 01:42:20,611
Kau ambil 80 dari 200,
dan anggap kita impas.
1250
01:42:20,679 --> 01:42:23,079
Setuju.
1251
01:42:23,148 --> 01:42:26,117
Baiklah. Bagus. Dan urusan
dengan adikku sudah selesai.
1252
01:42:26,184 --> 01:42:28,345
Selesai.
1253
01:42:28,420 --> 01:42:30,445
Selesai.
Berakhir.
1254
01:42:31,957 --> 01:42:33,891
Selesai. Berakhir.
1255
01:42:40,932 --> 01:42:44,891
Tak seorang pun menghinaku.
Tidak ada yang menodongkan senjata padaku.
1256
01:42:46,771 --> 01:42:49,899
Bunuh dia.
Remukkan mobilnya.
1257
01:42:59,384 --> 01:43:04,014
Baiklah. Di mana tempat
Raymond Calitri?
1258
01:43:04,089 --> 01:43:06,785
Exeter Salvage and Steel.
Itu di atas air. Kenapa, kita ke sana?
1259
01:43:06,858 --> 01:43:09,383
Karena kau tahu, bagian pembunuhan jelas
memerintahkan kita agar tidak ikut campur.
1260
01:43:09,461 --> 01:43:11,588
Persetan dengan mereka.
1261
01:43:27,746 --> 01:43:29,714
Unicorn.
1262
01:43:29,781 --> 01:43:31,840
- Apa?
- Bukan apa-apa.
1263
01:43:36,821 --> 01:43:39,517
Jadi, kau suka di mana, Tuan?
1264
01:43:39,591 --> 01:43:42,116
Di kepala atau di dada?
1265
01:43:42,193 --> 01:43:45,094
- Dada.
- Dengan senang hati.
1266
01:43:45,163 --> 01:43:47,290
Hey, tunggu dulu, kawan! Tahan.
1267
01:43:47,365 --> 01:43:50,664
- Ada perubahan rencana.
- Sampai di situ saja, Atley.
1268
01:43:50,735 --> 01:43:53,101
Apa yang kau lakukan?
Tidak, tidak, tidak!
1269
01:43:53,171 --> 01:43:54,968
Aku bilang berhenti di situ, Atley!
1270
01:43:55,040 --> 01:43:58,100
Tidak, tidak. Calitri baru saja mengirimku
ke sini untuk bertanya padamu.
1271
01:44:08,253 --> 01:44:10,653
Oke? Semuanya akan baik-baik saja.
Kita sudah mengurusnya.
1272
01:44:10,722 --> 01:44:12,952
Bawa adikku pergi dari sini.
1273
01:44:14,559 --> 01:44:18,518
Hey.
1274
01:44:18,596 --> 01:44:21,793
Kau membuat kesalahan dengan menyuruh
anak kecil melakukan pekerjaan kotormu.
1275
01:44:21,866 --> 01:44:25,131
Kau membuat kesalahan lebih besar
karena menyuruh adikku.
1276
01:44:25,203 --> 01:44:28,969
Dan sekarang, kau baru saja membuat kesalahan
yang paling besar karena mencoba membunuhku.
1277
01:44:33,712 --> 01:44:35,577
- Jangan. Hati-hati dengan itu.
- Ini?
1278
01:44:35,647 --> 01:44:38,741
- Letakkan.
- Benar. Kau sangat mengagumi kayu.
1279
01:44:38,817 --> 01:44:41,251
Letakkan itu.
1280
01:44:41,319 --> 01:44:43,879
Tidak! Tidak!
1281
01:44:43,955 --> 01:44:45,650
- Tidak!
- Aku...
1282
01:44:45,724 --> 01:44:47,589
- Tidak!
- Oh, tidak.
1283
01:45:29,401 --> 01:45:32,529
- Psst.
- Aku baik saja.
1284
01:46:39,537 --> 01:46:41,437
Astaga! Oh Tuhan!
1285
01:46:42,674 --> 01:46:44,835
Oh Tuhan.
1286
01:46:46,544 --> 01:46:50,310
- Siapa kau?
- Aku polisi. Kau tidak mau melakukan itu.
1287
01:46:50,381 --> 01:46:52,542
- Yeah, akan kulakukan.
- Dengarkan aku.
1288
01:46:52,617 --> 01:46:56,883
Kau keluar bersamaku, kau punya pilihan.
Kau bunuh aku.. pikirkan ini...
1289
01:46:56,955 --> 01:47:00,254
Aku seorang polisi.
Hidupmu akan berakhir.
1290
01:47:00,325 --> 01:47:03,692
Tidak. Kau salah. Jika aku membunuhmu,
hidupmu yang akan berakhir.
1291
01:47:03,761 --> 01:47:08,289
Tidak buruk juga. Pemakamanmu akan diberitakan.
Semua orang, media dan orang penting.
1292
01:47:08,366 --> 01:47:13,201
Penjaga kehormatan. 21 tembakan penghormatan dan
bendera Amerika akan menutupi peti matimu.
1293
01:47:14,305 --> 01:47:16,500
Itu akan menjadi hari terbesar dalam hidupmu.
1294
01:47:47,038 --> 01:47:50,201
Sekarang aku berada di tengah dilema moral, Randall.
1295
01:47:50,275 --> 01:47:54,871
Kau mengacaukan kota ini dengan pelarianmu.
Kau dan Eleanor.
1296
01:47:54,946 --> 01:47:58,780
Tapi aku mengerti apa yang membuatmu
kembali ke sini.
1297
01:47:58,850 --> 01:48:03,048
Kasih sayang seorang kakak tetaplah
Kasih sayang seorang kakak.
1298
01:48:05,089 --> 01:48:07,853
Kau menyelamatkan hidupku.
1299
01:48:07,926 --> 01:48:10,759
Jadi apa yang akan kulakukan?
1300
01:48:10,828 --> 01:48:13,490
Itu keputusanmu, Detektif.
1301
01:48:15,333 --> 01:48:18,894
Pergilah, Randall.
Aku akan membersihkan ini.
1302
01:48:20,772 --> 01:48:24,765
Pergilah, Randall, sebelum
aku berubah pikiran. Pergi.
1303
01:48:27,312 --> 01:48:32,545
Oh, ada kapal kontainer. Di dermaga 14.
1304
01:48:32,617 --> 01:48:34,710
Kau mungkin ingin memeriksanya.
1305
01:48:43,861 --> 01:48:49,231
Oh. Lihatlah. Bisakah juru masak pekerja keras
dan tampan ini mendapatkan sebotol bir?
1306
01:48:49,300 --> 01:48:52,269
Ayolah, Tumbler. Kau tidak melakukan
apa-apa. Ambilkan aku bir.
1307
01:48:53,738 --> 01:48:57,538
Baiklah, Memphis,
semuanya, makanan! Terimakasih, Pak.
1308
01:48:57,609 --> 01:48:59,736
Sial.
1309
01:48:59,811 --> 01:49:01,836
- Ow, ow.
- Tunggu, tunggu, tunggu.
1310
01:49:01,913 --> 01:49:06,782
Kasihan Toby. Dia nampak
merasa sangat kesakitan.
1311
01:49:06,851 --> 01:49:09,046
Jika itu menyakitkan,
kau boleh menembakku kapan saja.
1312
01:49:09,120 --> 01:49:11,953
Sexy, sexy.
1313
01:49:13,191 --> 01:49:15,159
Jika dalam lukanya yang tidak menyenangkan...
1314
01:49:15,226 --> 01:49:17,421
telah membuat kalian merasa lebih baik...
1315
01:49:17,495 --> 01:49:21,022
dan mengakhiri kesuraman dalam
kilauan lapisan kehidupan kriminal...
1316
01:49:21,099 --> 01:49:23,465
dan menginspirasimu untuk
merubah jalan hidupmu,
1317
01:49:23,534 --> 01:49:29,063
maka lukanya akan membawa kemuliaan
dan kejayaan yang sempurna.
1318
01:49:29,140 --> 01:49:31,301
Kita semua akan merasa beruntung.
1319
01:49:31,376 --> 01:49:34,675
Kau bilang, "Kasihan Toby."
1320
01:49:34,746 --> 01:49:38,614
Aku bilang, "Kasihan Kita."
1321
01:49:38,683 --> 01:49:40,708
- Dia bicara.
- Yeah.
1322
01:49:40,785 --> 01:49:42,719
Hey, Bung. Kukira kau dari Long Beach.
1323
01:49:45,323 --> 01:49:47,883
Hey, Memphis. Hey.
1324
01:49:50,294 --> 01:49:52,421
Aku punya sesuatu untukmu.
1325
01:49:52,497 --> 01:49:54,897
- Apa ini?
- Bukalah.
1326
01:49:56,567 --> 01:50:00,230
Kunci. Bagus juga.
Harus kuapakan ini?
1327
01:50:00,304 --> 01:50:02,568
Hey, semuanya.
Semuanya.
1328
01:50:02,640 --> 01:50:06,303
Masuk ke sini. Ayo.
Semuanya, ayo. Masuklah.
1329
01:50:06,377 --> 01:50:10,108
Para hadirin, aku dengan bangga...
1330
01:50:11,516 --> 01:50:13,541
mempersembahkan...
1331
01:50:13,618 --> 01:50:15,518
- Astaga. Ya, ampun!
- Benar. Eleanor.
1332
01:50:15,586 --> 01:50:18,783
- Apa? Apa? Itu Eleanor.
- Bagaimana menurutmu?
1333
01:50:18,856 --> 01:50:21,450
- Lihatlah wajahmya.
- Itu milikmu.
1334
01:50:23,127 --> 01:50:25,891
Sekarang masih rongsokan, tapi beri aku
beberapa minggu dan ini akan jadi...
1335
01:50:25,963 --> 01:50:27,794
kupu-kupu bergaris.
1336
01:50:32,070 --> 01:50:34,595
- Kau tidak...
- Oh, tidak, tidak.
1337
01:50:34,672 --> 01:50:37,436
Aku mendapatkannya dari
tempat rongsokan.
1338
01:50:37,508 --> 01:50:40,671
Aku merasa tersanjung.
1339
01:50:40,745 --> 01:50:42,872
Kau belikan aku mobil.
1340
01:50:42,947 --> 01:50:46,542
Kau tahu. Itu hanya sekedar
tanda penghargaanku untuk...
1341
01:50:46,617 --> 01:50:49,211
Untuk semuanya.
1342
01:50:51,089 --> 01:50:54,183
Itu memang sudah seharusnya.
1343
01:50:54,258 --> 01:50:56,692
Itu memang sudah seharusnya
Benar.
1344
01:50:59,430 --> 01:51:03,025
- Yeah.
- Mengapa kau tidak masuk dan kemudikan?
1345
01:51:03,101 --> 01:51:05,763
Aku tahu apa yang kau lakukan.
1346
01:51:05,837 --> 01:51:09,398
- Dan aku berterimakasih.
- Sampai ketemu, Bung.
1347
01:51:21,352 --> 01:51:24,048
- Kau mau jalan-jalan?
- Tentu saja.
1348
01:51:46,110 --> 01:51:48,442
Oh, jangan lakukan ini padaku.
1349
01:51:48,642 --> 01:52:13,642
"ADANK DOANK"
"Wong Cilegon"