1 00:00:19,092 --> 00:00:22,933 ''A BRUXA DE BLAIR'' 2 00:00:29,650 --> 00:00:33,491 ''Em outubro de 1994, três estudantes de cinema desapareceram... 3 00:00:34,449 --> 00:00:38,290 na floresta perto de Burkittsville, Maryland, enquanto rodavam um... 4 00:00:39,248 --> 00:00:43,089 documentário. Um ano depois, as suas fitas foram encontradas. 5 00:00:45,006 --> 00:00:48,847 -Já está a gravar. -Certo. 6 00:00:48,847 --> 00:00:52,686 -Esta é a minha casa... -Está um pouco fora de foco. 7 00:00:52,686 --> 00:00:54,605 -Bom dia. -Conseguiste? 8 00:00:54,605 --> 00:00:58,445 -Consegui. -Esta é a minha casa... 9 00:00:58,445 --> 00:01:01,261 cujo conforto deixarei neste fim de semana... 10 00:01:01,261 --> 00:01:04,140 para investigar a bruxa de Blair. 11 00:01:04,140 --> 00:01:07,981 Livros vitais: ''Como Sobreviver na Floresta'', pois nunca se sabe... 12 00:01:08,939 --> 00:01:10,859 e este, que é muito importante... 13 00:01:10,859 --> 00:01:14,699 pois tem o texto do que aconteceu na Pedra do Caixão. 14 00:01:14,699 --> 00:01:17,578 -É muito antigo. -Sim. O meu caderno de viagem... 15 00:01:17,578 --> 00:01:20,457 É o Sr. Pontualidade! 16 00:01:20,457 --> 00:01:23,336 -Como estás hoje? -Cansado. 17 00:01:23,336 --> 00:01:27,175 -Eu trouxe a câmera. -Óptimo. 18 00:01:27,175 --> 00:01:30,056 É importante, pois filmaremos com ela. 19 00:01:30,056 --> 00:01:32,934 Ninguém sabe que a trouxe, mas consegui. 20 00:01:32,934 --> 00:01:36,773 Certo, vamos entrar. Vamos lá. 21 00:01:36,773 --> 00:01:38,694 Estou a ver-te! 22 00:01:38,694 --> 00:01:42,535 Vou contra alguma coisa. É meIhor não partir a câmera antes... 23 00:01:43,493 --> 00:01:46,372 -Onde está o Mikey? -Precisamos de ir buscá-lo. 24 00:01:46,372 --> 00:01:48,292 -Certo. -Ia chegar às 8:30. 25 00:01:48,292 --> 00:01:51,171 -Certo. -Vamos começar com atraso... 26 00:01:51,171 --> 00:01:54,052 -...mas precisamos de baterias. -Vamos. 27 00:01:54,052 --> 00:01:55,971 Deves ser o Mike! 28 00:01:55,971 --> 00:01:59,812 Espera. Pára. 29 00:02:01,666 --> 00:02:05,507 Não vamos conhecer a tua mãe? 30 00:02:08,385 --> 00:02:11,264 Xau, mãe! 31 00:02:11,264 --> 00:02:15,103 -Como vais, Mike? Prazer. -Estou cansado, mas entusiasmado. 32 00:02:15,103 --> 00:02:18,941 -Obrigado pela oportunidade. -Obrigada pelo equipamento. 33 00:02:18,941 --> 00:02:22,782 Temos baterias pra iluminar um pequeno país por um mês. 34 00:02:23,741 --> 00:02:27,582 Temos arroz, sumo de fruta Mott's... 35 00:02:27,582 --> 00:02:31,423 -Aveia ou uva passa, querida? -O alimento definitivo. 36 00:02:33,339 --> 00:02:36,220 Sintam como são macios. 37 00:02:36,220 --> 00:02:39,099 -Macios. -Sua fuinha. 38 00:02:39,099 --> 00:02:42,938 -Marshmallows. -Sai do meu carrinho! 39 00:02:42,938 --> 00:02:45,819 Limpem os pés. 40 00:02:45,819 --> 00:02:47,737 Acredita em fantasmas? 41 00:02:47,737 --> 00:02:51,578 Já ouviu faIar da bruxa de Blair? 42 00:02:51,578 --> 00:02:55,419 É meio familiar. A minha irmã mais veIha estudou em BIair. 43 00:02:57,271 --> 00:03:01,112 A floresta, perto do HaIIoween, já é bastante assustadora. 44 00:03:01,112 --> 00:03:04,951 Não quero tirar sarro, quero evitar quaIquer gozação. 45 00:03:04,951 --> 00:03:08,790 Quero apresentar isto da forma mais séria possível. 46 00:03:08,790 --> 00:03:11,669 A lenda já é bastante perturbadora. 47 00:03:11,669 --> 00:03:15,507 Querem filmar a primeira claquete cerimonial? 48 00:03:15,507 --> 00:03:19,348 Com certeza. 49 00:03:19,348 --> 00:03:23,187 Ele está a escrever a claquete da primeira tomada. 50 00:03:23,187 --> 00:03:27,026 Vamos espetar os dedos e pingar sangue nela? 51 00:03:27,026 --> 00:03:30,865 -Um pouco de sangue na claquete? -Mais tarde. 52 00:03:30,865 --> 00:03:32,786 Beija-a. Beija a claquete. 53 00:03:32,786 --> 00:03:36,625 -A primeira claquete. -Marcada pelo meu baton. 54 00:03:36,625 --> 00:03:39,504 A primeira claquete. Beija para dar sorte. 55 00:03:39,504 --> 00:03:43,345 Ele lambeu. Deus o abençoe. Não comas, vamos precisar dela. 56 00:03:43,345 --> 00:03:47,184 Esta é Burkittsville, antes chamada de BIair. 57 00:03:47,184 --> 00:03:51,023 É uma cidadezinha pacata de Maryland... 58 00:03:51,023 --> 00:03:53,837 como tantas outras cidadezinhas pacatas. 59 00:03:53,837 --> 00:03:57,678 Menos de 20 familias vieram morar aqui há mais de 200 anos. 60 00:03:58,636 --> 00:04:02,477 Muitas delas continuam nesta colina ou na cidade lá em baixo. 61 00:04:04,396 --> 00:04:08,237 Há um número estranhamente alto de crianças enterradas aqui. 62 00:04:09,195 --> 00:04:11,115 A maioria morreu nos anos 40... 63 00:04:11,115 --> 00:04:14,956 mas ninguém na cidade contou nada estranho sobre a época... 64 00:04:15,914 --> 00:04:17,832 para nós, pelo menos. 65 00:04:17,832 --> 00:04:20,713 Mas a lenda fala de algo diferente... 66 00:04:20,713 --> 00:04:23,592 e as provas estão ao nosso redor... 67 00:04:23,592 --> 00:04:27,433 esculpidas em pedra. 68 00:04:30,312 --> 00:04:34,151 Bem, filmamos a primeira cena, a cena do cemitério! 69 00:04:34,151 --> 00:04:36,069 A abertura está filmada! 70 00:04:36,069 --> 00:04:39,910 Estamos a fazer um documentário sobre a bruxa de Blair. 71 00:04:40,869 --> 00:04:44,710 -Já ouviu falar nela? -Sim, é uma história antiga. 72 00:04:44,710 --> 00:04:48,551 Lembro que o Sr. Parr era um velho ermitão... 73 00:04:50,404 --> 00:04:54,245 que morava numa montanha. Morava lá há muito tempo. 74 00:04:55,203 --> 00:04:59,044 -Já te falaram da bruxa de Blair? -Várias vezes. 75 00:04:59,044 --> 00:05:00,963 Quando foi a primeira vez...? 76 00:05:00,963 --> 00:05:03,842 Ouvi histórias que contavam, coisas assim. 77 00:05:03,842 --> 00:05:07,682 Também vi um documentário no canal Discovery, acho... 78 00:05:07,682 --> 00:05:10,560 sobre ela, fantasmas e lendas de Maryland. 79 00:05:10,560 --> 00:05:14,399 É uma história que a minha avó nos contava para irmos dormir mais cedo. 80 00:05:14,399 --> 00:05:18,240 Dizia que a bruxa de Blair apanhava quem ficasse acordado até tarde. 81 00:05:19,198 --> 00:05:23,038 No inverno, acho, no outono ou no inverno de 1940... 82 00:05:23,038 --> 00:05:25,918 algumas crianças começaram a desaparecer... 83 00:05:25,918 --> 00:05:29,759 e ninguém sabia porque elas estavam a desaparecer. 84 00:05:30,718 --> 00:05:32,636 A história mais... 85 00:05:32,636 --> 00:05:36,477 -Isso parece um presságio. -...assustadora que já ouvi... 86 00:05:36,477 --> 00:05:39,356 é de dois homens que estavam a caçar... 87 00:05:39,356 --> 00:05:43,195 perto da cabana que dizem ser assombrada por ela. 88 00:05:43,195 --> 00:05:47,034 Eles simplesmente desapareceram. Calma, Ingrid. 89 00:05:47,034 --> 00:05:49,850 -Dá medo, mas não é verdade. -Não é verdade? 90 00:05:49,850 --> 00:05:53,689 Um dia, o velho Sr. Parr entrou no mercado... 91 00:05:53,689 --> 00:05:57,528 -...e disse: ''Finalmente acabei''. -O que é que ele quis dizer? 92 00:05:57,528 --> 00:06:01,369 Ninguém entendeu, no início, mas a polícia subiu a montanha... 93 00:06:02,328 --> 00:06:06,169 vasculhou a casa dele e achou 7 corpos de crianças da região. 94 00:06:07,126 --> 00:06:10,965 EIe levava as crianças para o porão duas de cada vez... 95 00:06:10,965 --> 00:06:14,806 fazia uma ficar no canto, de costas, e matava a outra. 96 00:06:15,764 --> 00:06:19,603 Depois ele pegava a que estava no canto e matava também. 97 00:06:19,603 --> 00:06:23,444 Eram as sete desaparecidas. Eles tiraram-nas de lá... 98 00:06:23,444 --> 00:06:27,283 uma de cada vez, e foi terrível, a comunidade sofreu muito. 99 00:06:27,283 --> 00:06:31,122 No tribunal, ele disse que não aguentava os olhares... 100 00:06:31,122 --> 00:06:34,001 por isso, as fazia ficar no canto. 101 00:06:34,001 --> 00:06:37,842 Eu sempre acreditei em bruxas, fantasmas, essas coisas. 102 00:06:37,842 --> 00:06:41,681 -Acredita que eles existem aqui? -Com certeza. 103 00:06:41,681 --> 00:06:43,600 -Acredita em bruxaria? -Não. 104 00:06:43,600 --> 00:06:46,416 -Não? O senhor é religioso? -Sim. 105 00:06:46,416 --> 00:06:48,335 -Tudo bem. -De arrepiar, não? 106 00:06:48,335 --> 00:06:51,215 Eu acho que ela existe de verdade. 107 00:06:51,215 --> 00:06:54,094 Acha que ela ainda pode estar lá em cima? 108 00:06:54,094 --> 00:06:56,975 Não vou lá. Acredito o bastante para não ir. 109 00:06:56,975 --> 00:07:00,814 Dizem que a floresta lá em cima é assombrada... 110 00:07:00,814 --> 00:07:03,692 -O que dizem? Como, assombrada? -Bem... 111 00:07:03,692 --> 00:07:07,531 não são muitos os que dizem que ela é assombrada... 112 00:07:07,531 --> 00:07:10,412 mas tem uma senhora, Mary Brown... 113 00:07:10,412 --> 00:07:12,330 uma mulher meio louca... 114 00:07:12,330 --> 00:07:15,211 -Como é vista pela comunidade? -Como louca. 115 00:07:15,211 --> 00:07:19,052 Lá está a bandeira americana. Esta é a casa de Mary. 116 00:07:20,010 --> 00:07:23,851 Vou chamá-la. Enquanto isso, vejam onde a luz está meIhor. 117 00:07:26,728 --> 00:07:29,609 Este é o portão de Mary. 118 00:07:29,609 --> 00:07:33,448 Nem sei bem como se abre. 119 00:07:33,448 --> 00:07:36,326 Aconteceu algo interessante com a senhora. 120 00:07:36,326 --> 00:07:40,165 Encontrou a bruxa de Blair, não? 121 00:07:40,165 --> 00:07:44,006 Sim, essa história é muito assustadora. 122 00:07:45,861 --> 00:07:49,702 Para ajudar na cozinha, o meu pai e eu íamos pescar no córrego Tappy. 123 00:07:51,620 --> 00:07:53,541 Fica em Burkittsville, sabe? 124 00:07:53,541 --> 00:07:57,380 Eu estava deitada nas folhas... 125 00:07:57,380 --> 00:08:01,218 vigiando a minha cana e a olhar para o céu... 126 00:08:01,218 --> 00:08:05,059 quando, de repente, senti que algo estava perto de mim. 127 00:08:06,017 --> 00:08:07,936 Era uma sensação estranha. 128 00:08:07,936 --> 00:08:11,777 Era como uma mulher, só que os braços e as mãos dela... 129 00:08:14,655 --> 00:08:18,496 tinham pêlos, pêlos bem escuros, quase pretos... 130 00:08:19,455 --> 00:08:22,333 -...como um cavalo. -Como couro de animal? 131 00:08:22,333 --> 00:08:24,254 Sim, como o couro de um cavalo. 132 00:08:24,254 --> 00:08:28,093 Sobre os braços ela tinha um xaile, um xaile de lã. 133 00:08:28,093 --> 00:08:30,974 Ela assustou, ameaçou a senhora? 134 00:08:30,974 --> 00:08:33,852 Não disse nada, só ficou a oIhar para mim... 135 00:08:33,852 --> 00:08:37,692 -...e aí abriu o xaile. -O que havia por baixo? 136 00:08:37,692 --> 00:08:40,509 Por baixo ela tinha pêlos, como um cavalo. 137 00:08:40,509 --> 00:08:44,350 -Pêlos dos pés à cabeça? -Sim, e as pernas dela... 138 00:08:45,308 --> 00:08:49,147 -...dava para ver que era mulher... -Certo, e o rosto dela? 139 00:08:49,147 --> 00:08:51,066 O rosto dela era estranho. 140 00:08:51,066 --> 00:08:54,906 Ainda bem que não faz cinema. Já pensou, trabaIhar com ela? 141 00:08:54,906 --> 00:08:57,785 EIa acha que faz cinema, que é bailarina... 142 00:08:57,785 --> 00:09:01,624 que está a escrever um livro sobre a história americana... 143 00:09:01,624 --> 00:09:04,502 e que é uma pesquisadora do Depto. de Energia. 144 00:09:04,502 --> 00:09:08,343 Fiz merda. Estou a ver a profundidade de campo. 145 00:09:08,343 --> 00:09:11,222 Mediste em metros? Não estamos na Europa. 146 00:09:11,222 --> 00:09:13,143 Mas a objectiva tem metros. 147 00:09:13,143 --> 00:09:16,021 Também tem o nosso sistema. 148 00:09:16,021 --> 00:09:19,860 Não, só tem metros. Olha só. 149 00:09:19,860 --> 00:09:23,699 -Mas esta câmera é americana. -Tudo são metros. 150 00:09:23,699 --> 00:09:26,580 -E os números marrons? -Os marrons são pés. 151 00:09:26,580 --> 00:09:30,421 -E os marrons estão aqui, certo? -Sim, mas os brancos, é claro... 152 00:09:31,379 --> 00:09:35,218 -Já não tinhas usado esta câmera? -Usei, tipo, uma vez. 153 00:09:35,218 --> 00:09:38,097 O que acharam do dia de hoje? 154 00:09:38,097 --> 00:09:41,938 -Aprendi muito. -Sobre Mary Brown? 155 00:09:41,938 --> 00:09:44,817 Aprendi muito sobre, tipo... 156 00:09:44,817 --> 00:09:48,658 -16 mm? -Sobre filmar um documentário. 157 00:09:49,616 --> 00:09:51,536 -Hoje arrebentamos. -Saúde. 158 00:09:51,536 --> 00:09:54,415 -Foi um dia muito bom. -Excelente. 159 00:09:54,415 --> 00:09:56,333 Um primeiro dia muito bom. 160 00:09:56,333 --> 00:10:00,174 Vamos ver o equipamento, mas vou ligar para a minha mãe. 161 00:10:00,174 --> 00:10:04,015 -Salgadinhos e cerveja conferem. -Temos tudo que precisamos, então. 162 00:10:04,973 --> 00:10:08,812 Roda uns pés de filme para ver se está a funcionar. 163 00:10:08,812 --> 00:10:09,773 Certo. 164 00:10:09,773 --> 00:10:13,614 Quero ver se o filme está a rodar, para podermos filmar. 165 00:10:14,572 --> 00:10:18,413 Certo, já chega. Já chega. Já chega, obrigada! 166 00:10:19,371 --> 00:10:23,212 Descansem, amanhã vai ser fogo. Hoje foi fácil, perto de amanhã. 167 00:10:24,171 --> 00:10:27,049 Vamos andar bastante, carregando peso. 168 00:10:27,049 --> 00:10:29,928 -Certo. -Já nos estamos a preparar. 169 00:10:29,928 --> 00:10:30,888 Espertinho. 170 00:10:30,888 --> 00:10:34,727 -Dá-me uma dose, estou a ficar doido. -Não podes fazer isso. 171 00:10:34,727 --> 00:10:38,568 -É a directora. -A esta altura, preciso fazer! 172 00:10:39,462 --> 00:10:43,303 Alguém tem erva? Lá vou eu. 173 00:10:43,303 --> 00:10:47,142 Bebe! Bebe! 174 00:10:47,142 --> 00:10:50,983 Detesto uísque, merda. 175 00:10:55,780 --> 00:10:57,698 Aí está o meu amigo Josh. 176 00:10:57,698 --> 00:10:59,619 -Como estás? -Dolorido. 177 00:10:59,619 --> 00:11:02,498 Não estou pronto, não gosto disso. 178 00:11:02,498 --> 00:11:04,418 Eu sei que não gostas. 179 00:11:04,418 --> 00:11:07,297 Olá. Bem-vindos ao segundo dia. 180 00:11:07,297 --> 00:11:11,138 A trilha é mais ou menos aqui, não há como errar, é bem visível. 181 00:11:14,017 --> 00:11:16,895 Sabem algo sobre a bruxa de Blair? 182 00:11:16,895 --> 00:11:19,776 Ouvi os mitos, não acredito muito. 183 00:11:19,776 --> 00:11:21,695 -Os mitos? -Devem ser mitos. 184 00:11:21,695 --> 00:11:25,536 -O que é que o senhor disse? -Vocês nunca aprendem, crianças. 185 00:11:25,536 --> 00:11:28,414 -Nunca aprendemos? -Foi o que eu disse. 186 00:11:28,414 --> 00:11:32,255 Por que diz isso? O senhor autoriza-me a usar a sua imagem... 187 00:11:33,149 --> 00:11:36,028 no documentário ''A Bruxa de Blair''? 188 00:11:36,028 --> 00:11:38,909 -Por mim... -Precisa dizer ''sim'' ou ''não''. 189 00:11:38,909 --> 00:11:40,827 Cuidado. Tudo bem, pode usar. 190 00:11:40,827 --> 00:11:44,667 Uma miúda, no fim do século 19... 191 00:11:44,667 --> 00:11:47,546 acho que se chamava Robin Weaver... 192 00:11:47,546 --> 00:11:51,385 teria entrado na floresta e desaparecido. 193 00:11:51,385 --> 00:11:55,224 Como, ''teria''? Ela entrou mesmo! 194 00:11:55,224 --> 00:11:59,065 -E perdeu-se! -E perdeu-se. Três dias depois... 195 00:12:00,024 --> 00:12:02,904 -''Teria entrado''! -Três dias depois, ela... 196 00:12:02,904 --> 00:12:06,743 reapareceu na frente da casa da avó... 197 00:12:06,743 --> 00:12:09,622 e todos ficaram intrigados. 198 00:12:09,622 --> 00:12:12,503 -Ela balbuciava... -E que história ela contou. 199 00:12:12,503 --> 00:12:16,344 ...algo sobre uma velha cujos pés nunca tocavam o chão. 200 00:12:18,260 --> 00:12:22,101 Eu vi, perto daquela árvore ali, rio acima... 201 00:12:23,060 --> 00:12:25,940 -Certo, já vi. -...a uns cem metros... 202 00:12:25,940 --> 00:12:28,819 vi uma coisa branca, não entendia o que era. 203 00:12:28,819 --> 00:12:32,594 Era como um vapor cinza subindo das árvores? 204 00:12:32,594 --> 00:12:34,514 -Da água. -Da água? 205 00:12:34,514 --> 00:12:37,393 Subiu pelas árvores e desapareceu. 206 00:12:37,393 --> 00:12:40,274 -Isso é mentira. -Não é. Nem bebi naquele dia. 207 00:12:40,274 --> 00:12:44,115 -Bebeu, sim. -Tem a ver com a Pedra do Caixão? 208 00:12:45,072 --> 00:12:48,911 -Tem tudo a ver com ela. -Como? 209 00:12:48,911 --> 00:12:51,790 QuaIquer um por aqui que vale o que come... 210 00:12:51,790 --> 00:12:54,671 sabe que esta região é assombrada há anos. 211 00:12:54,671 --> 00:12:58,512 Isso é mentira! 212 00:12:59,470 --> 00:13:03,311 -É uma floresta e tanto. -Estás emocionado? 213 00:13:04,269 --> 00:13:05,228 Isso mesmo. 214 00:13:05,228 --> 00:13:09,069 Espero que não estejas a desperdiçar filme. 215 00:13:30,121 --> 00:13:33,002 Eu poderia ajudar, mas vou filmar. 216 00:13:33,002 --> 00:13:35,880 Mochilas no lugar. Estamos prontos. 217 00:13:35,880 --> 00:13:39,721 -Temos de ir até o casebre? -Sim. 218 00:13:45,478 --> 00:13:49,319 Meu Deus, esta mochila está pesada. 219 00:13:51,238 --> 00:13:55,078 A caminho da Pedra do Caixão, estamos no rumo, sei onde estamos. 220 00:13:56,037 --> 00:13:59,878 -Não filmes! -Quero filmar-te a atravessar. 221 00:14:02,755 --> 00:14:06,596 Estou a ver o teu cú sujo! 222 00:14:08,514 --> 00:14:10,435 -Belo salto. -Obrigado. 223 00:14:10,435 --> 00:14:13,313 Lá está. Estão a ver? 224 00:14:13,313 --> 00:14:17,154 É a Pedra do Caixão. 225 00:14:20,033 --> 00:14:23,874 ''Na floresta, esperavam encontrar morte, mas viram a profanação... 226 00:14:24,832 --> 00:14:27,647 da vida no lugar chamado Pedra do Caixão. 227 00:14:27,647 --> 00:14:31,486 Sobre a rocha, a história da tortura que os cinco bravos... 228 00:14:31,486 --> 00:14:35,327 sofreram: as mãos de um amarradas aos pés de outro, formando uma... 229 00:14:36,285 --> 00:14:40,126 estrutura sólida. O sangue na cabeça indicava que isso fora feito... 230 00:14:41,084 --> 00:14:44,925 com eles vivos e capazes de reagir. 231 00:14:45,883 --> 00:14:48,762 Os intestinos de cada homem foram expostos. 232 00:14:48,762 --> 00:14:52,603 No rosto queimado pelo sol de cada um, letras indecifráveis... 233 00:14:53,561 --> 00:14:57,402 recortadas com assombrosa precisão. Os homens, estarrecidos, foram... 234 00:14:58,360 --> 00:15:02,201 chamar o xerife, sem copiar as letras ou remover os corpos. 235 00:15:02,201 --> 00:15:05,080 Ao voItarem, abutres foram vistos... 236 00:15:05,080 --> 00:15:08,919 mas constatou-se que os cadáveres haviam sido removidos. 237 00:15:08,919 --> 00:15:12,758 Segundo o grupo de busca, o cheiro da morte subsistia... 238 00:15:12,758 --> 00:15:16,599 e os corpos foram retirados em poucas horas.'' 239 00:15:17,557 --> 00:15:21,398 Isso aconteceu aqui, na Pedra do Caixão. 240 00:15:22,357 --> 00:15:26,198 Saí meio afobada, porque queremos acampar, e são 16:52, está tarde. 241 00:15:27,091 --> 00:15:29,972 Logo não teremos mais luz. 242 00:15:29,972 --> 00:15:33,811 Mas posso usar as tomadas em que não apareço... 243 00:15:33,811 --> 00:15:36,690 porque gravei o som ao ler o texto na pedra... 244 00:15:36,690 --> 00:15:40,531 portanto, posso juntar tudo na edição. 245 00:15:44,369 --> 00:15:46,288 Está a começar a chover. 246 00:15:46,288 --> 00:15:50,129 -Alugaste isto? -Sim. Não tenho barraca para três. 247 00:15:51,087 --> 00:15:54,926 Não costumo viajar com dois homens, entendem? 248 00:15:54,926 --> 00:15:58,767 Está a chover como o caraças agora, nem podemos fazer fogo. 249 00:15:58,767 --> 00:16:02,606 Mostra a utilidade da vareta. 250 00:16:02,606 --> 00:16:06,445 Vejam só. Temos onde nos encostar. 251 00:16:06,445 --> 00:16:10,284 Se sentires muito cheiro de peido durante a noite... 252 00:16:10,284 --> 00:16:14,125 Não me deixas fumar na barraca, mas ele pode se peidar à vontade! 253 00:16:15,083 --> 00:16:18,922 Não dei permissão ao Mike para se peidar. 254 00:16:18,922 --> 00:16:22,700 Ouviste barulhos à noite? Eu dormi como uma pedra. 255 00:16:22,700 --> 00:16:26,541 Havia dois barulhos vindo de duas camadas de espaço aqui... 256 00:16:27,499 --> 00:16:31,338 e um deles parecia... poderia ter sido uma coruja... 257 00:16:31,338 --> 00:16:33,257 mas o outro era um cacarejar. 258 00:16:33,257 --> 00:16:37,095 -Pára com isso. -Era um cacarejar, com certeza. 259 00:16:37,095 --> 00:16:40,936 Se eu tivesse ouvido, teria cagado nas calças. 260 00:16:40,936 --> 00:16:43,815 -De onde partimos ontem? -De fora do mapa... 261 00:16:43,815 --> 00:16:47,654 porque eu sabia para onde íamos, embora houvesse confusão. 262 00:16:47,654 --> 00:16:49,574 -Mas hoje... -Espera, repete isso. 263 00:16:49,574 --> 00:16:53,413 -Disse que sabia para onde íamos. -Espera, espera. 264 00:16:53,413 --> 00:16:57,252 CIassificarias isso como uma verdadeira mentira? CIassificarias? 265 00:16:57,252 --> 00:17:00,133 Só disse que nos fizeste perder. 266 00:17:00,133 --> 00:17:03,012 -Por muito pouco tempo! -Tudo bem. 267 00:17:03,012 --> 00:17:05,891 -Não nos faças perder hoje. -Sério. 268 00:17:05,891 --> 00:17:08,771 Estás feliz com o progresso do documentário? 269 00:17:08,771 --> 00:17:10,690 Estou. 270 00:17:10,690 --> 00:17:14,531 E agradavelmente surpresa com o pequeno Mikey. 271 00:17:14,531 --> 00:17:18,372 O pequeno Mikey? 272 00:17:19,266 --> 00:17:23,107 -É um jovem muito espirituoso. -E o que achas da bruxa agora? 273 00:17:24,065 --> 00:17:26,944 -Achas que ela existe? -Não sei. 274 00:17:26,944 --> 00:17:28,863 Não sei. 275 00:17:28,863 --> 00:17:31,742 Heather, espero que encontres a trilha hoje. 276 00:17:31,742 --> 00:17:35,583 Fica em cima desta colina, calma. É uma trilha. 277 00:17:36,541 --> 00:17:40,380 Gostamos de atalhos, não? 278 00:17:40,380 --> 00:17:44,221 Gostamos de atalhos planos, não de atahos morro acima. 279 00:17:45,180 --> 00:17:49,019 Está quente, é a primeira vez que vemos o peito do Mike. 280 00:17:49,019 --> 00:17:52,858 É difícil ver no vídeo. O Mike tem tufos esporádicos de pêlo. 281 00:17:52,858 --> 00:17:56,699 -Parece um símbolo. -É assim: vazio... peludo! 282 00:17:56,699 --> 00:17:59,578 -Vazio... peludo! -Precisas de ver o meu cú. 283 00:17:59,578 --> 00:18:01,498 OIha, é o mapa do Uruguai. 284 00:18:01,498 --> 00:18:05,339 -Ali. E olha o Paraguai aqui. -Estou a ver a Bolívia. 285 00:18:06,297 --> 00:18:10,138 O que matou este rato? Bruxaria? 286 00:18:13,015 --> 00:18:14,936 Que tal Deus? 287 00:18:14,936 --> 00:18:18,710 É a bruxa de Blair? Não. 288 00:18:18,710 --> 00:18:22,551 Acho que é a Heather a mijar. 289 00:18:26,388 --> 00:18:29,268 Mija logo! 290 00:18:29,268 --> 00:18:33,107 Estamos na trilha do cemitério. Devemos... O quê? 291 00:18:33,107 --> 00:18:36,948 -Quem disse? -Eu, é claro. 292 00:18:37,906 --> 00:18:41,747 Devemos chegar lá dentro de uns 90 minutos. 293 00:18:42,706 --> 00:18:44,624 -Tudo bem para vocês? -O quê? 294 00:18:44,624 --> 00:18:47,505 -90 minutos? -Contando que saibas o caminho. 295 00:18:47,505 --> 00:18:51,344 Sei perfeitamente o caminho. Josh queres ver o mapa... 296 00:18:51,344 --> 00:18:53,264 mesmo sabendo o caminho. 297 00:18:53,264 --> 00:18:57,104 -Se soubesses, não estaríamos... -Estamos no meio da floresta. 298 00:18:57,104 --> 00:18:59,022 Parte dele é fora das trilhas. 299 00:18:59,022 --> 00:19:02,863 Só porque alguém te contou? ''Sim, há lá um cemitério.'' 300 00:19:02,863 --> 00:19:06,702 -Estamos perdidos! Admite! -Sei que não estamos. 301 00:19:06,702 --> 00:19:09,581 Disseste isso ontem e duas vezes hoje! 302 00:19:09,581 --> 00:19:12,462 Mentira. Hoje não nos perdemos. 303 00:19:12,462 --> 00:19:16,303 -Não é verdade. -Sei o caminho. 304 00:19:17,261 --> 00:19:20,140 Depois disseste que fica a 2 horas, 3... 305 00:19:20,140 --> 00:19:22,059 4, talvez. Como tu...? 306 00:19:22,059 --> 00:19:25,898 -Aceitaste este projecto? -Aceitei um projecto planeado! 307 00:19:25,898 --> 00:19:29,739 -Não aceitei ficar ás voltas no mato! -Mike, Mike! Tudo bem! Pessoal! 308 00:19:30,698 --> 00:19:32,616 Pessoal, tudo bem. 309 00:19:32,616 --> 00:19:36,455 Ambos querem meter pressão. Vamos olhar o mapa... 310 00:19:36,455 --> 00:19:40,296 e achar o lugar. Eu consigo achar. Nós estávamos aqui... 311 00:19:40,296 --> 00:19:43,175 e seguimos nesta direcção. 312 00:19:43,175 --> 00:19:46,054 O que achas? Para onde devemos seguir? 313 00:19:46,054 --> 00:19:48,934 Para dizer a verdade... 314 00:19:48,934 --> 00:19:50,853 isto aqui... 315 00:19:50,853 --> 00:19:54,694 -...é grego para mim. É inútil. -Certo. Exactamente. 316 00:19:55,652 --> 00:19:59,493 Portanto, vou confiar em ti, já que dizes... 317 00:20:00,451 --> 00:20:03,332 Óptimo. 318 00:20:03,332 --> 00:20:06,211 Embora eu não confie totalmente em ti. 319 00:20:06,211 --> 00:20:09,092 -E eu... -O quê? 320 00:20:09,092 --> 00:20:11,906 Porque filmas a nossa conversa? Filma o lugar. 321 00:20:11,906 --> 00:20:14,785 -É um documentário. -Não sobre nos perdermos! 322 00:20:14,785 --> 00:20:17,666 É sobre a bruxa! 323 00:20:17,666 --> 00:20:19,584 Eu tenho uma câmera. 324 00:20:19,584 --> 00:20:23,422 Não fará mal ver isto tudo depois e dar uma risada, acredita. 325 00:20:23,422 --> 00:20:25,343 Passinhos de criança, meu. 326 00:20:25,343 --> 00:20:29,184 Respira e não olhes para baixo. Bom, precisas olhar. 327 00:20:32,063 --> 00:20:35,904 Pensa em como será bom ver a merda do cemitério. 328 00:20:37,820 --> 00:20:40,701 Pensa na alegria de fazer um bom filme. 329 00:20:40,701 --> 00:20:43,580 -Cala essa boca! -Certo, parei de falar. 330 00:20:43,580 --> 00:20:46,460 -Como vou passar ali? -Tudo bem. Mikey? 331 00:20:46,460 --> 00:20:50,299 Não vais conseguir passar com o DAT pendurado na frente. 332 00:20:50,299 --> 00:20:54,138 -Não mesmo, meu. -Sem hipóteses. 333 00:20:54,138 --> 00:20:57,978 -Como levaremos o DAT, então? -É difícil. 334 00:20:57,978 --> 00:20:59,898 O tronco com musgo, de manhã... 335 00:20:59,898 --> 00:21:03,739 ...foi fácil perto deste. -Como vamos levar o DAT? 336 00:21:05,658 --> 00:21:09,433 -Não sei. Vou tirar a mochila. -Eu volto para a vir buscar. 337 00:21:09,433 --> 00:21:13,272 -Queres voltar para a vir buscar? -Querer, não quero, mas... 338 00:21:13,272 --> 00:21:17,111 Tudo bem, faremos várias viagens. 339 00:21:17,111 --> 00:21:20,949 -O que derrubaste? -Não derrubei nada. 340 00:21:20,949 --> 00:21:23,830 -O tronco está-se a partir. -Merda. 341 00:21:23,830 --> 00:21:27,671 Estamos muito, muito perto, agora. 342 00:21:28,629 --> 00:21:32,468 Estão emocionados? 343 00:21:32,468 --> 00:21:36,309 Tudo bem. O que é aquilo? 344 00:21:43,027 --> 00:21:46,868 O que é isso? Pessoal... 345 00:21:47,826 --> 00:21:51,665 vocês lembram-se do que Mary Brown disse? 346 00:21:51,665 --> 00:21:54,544 Como era aquela história da Bíblia? 347 00:21:54,544 --> 00:21:57,425 Nem prestei atenção, achei que ela é doida. 348 00:21:57,425 --> 00:22:00,304 Falava de Esaú e de um monte de pedras. 349 00:22:00,304 --> 00:22:03,183 Sim, ela falou de pedras, com certeza. 350 00:22:03,183 --> 00:22:06,959 O que tinha o monte de pedras? 351 00:22:06,959 --> 00:22:09,838 Alguém se lembra? 352 00:22:09,838 --> 00:22:11,758 Viva e deixe viver. 353 00:22:11,758 --> 00:22:15,598 Isto parece um cemitério indígena. 354 00:22:16,555 --> 00:22:20,396 Não sei se este conta. Três... 355 00:22:20,396 --> 00:22:23,275 quatro... 356 00:22:23,275 --> 00:22:25,195 cinco... 357 00:22:25,195 --> 00:22:27,114 seis... 358 00:22:27,114 --> 00:22:28,074 sete. 359 00:22:28,074 --> 00:22:31,915 As bruxas, antigamente, eram queimadas como esta salsicha. 360 00:22:32,873 --> 00:22:35,752 As chamas consomem-te como o demónio, Josh. 361 00:22:35,752 --> 00:22:39,593 Sentem-se e ouçam a história De uma viagem fatídica 362 00:22:39,593 --> 00:22:43,434 Que começou nesta ilha deserta A bordo deste naviozinho 363 00:22:44,392 --> 00:22:48,233 Sim, mas esta capitã é boa, não é um gordo de azul que se embriaga. 364 00:22:49,191 --> 00:22:51,110 EIe não se embriagava. 365 00:22:51,110 --> 00:22:54,951 Não tinha cerveja na ilha. Se tivesse, ia ser uma orgia. 366 00:22:55,909 --> 00:22:59,750 Pareces o capitão, e Mike parece Gilligan. 367 00:23:00,709 --> 00:23:04,550 Sem querer ofender. Eu quis elogiar. 368 00:23:05,444 --> 00:23:09,283 -Gilligan era engraçado. -Mas o capitão era gordo. 369 00:23:09,283 --> 00:23:13,124 -Digamos que é um capitão magro. -Nem é capitão... 370 00:23:16,962 --> 00:23:20,801 Sem essa de capitão. 371 00:23:20,801 --> 00:23:24,642 Estamos de volta ao lugar das pedras. O tal cemitério. 372 00:23:26,560 --> 00:23:30,401 Vou ter cuidado para não entrar no enquadramento. 373 00:23:37,117 --> 00:23:40,958 É estranho mesmo. 374 00:23:43,837 --> 00:23:47,676 Não derrubaste as pedras. Por favor, diz que não derrubaste. 375 00:23:47,676 --> 00:23:51,515 -Eu derrubei. -Isso não foi nada fixe. 376 00:23:51,515 --> 00:23:55,356 Vou arrumar. 377 00:24:01,049 --> 00:24:04,890 Todo o cuidado é pouco. O que acham? 378 00:24:05,848 --> 00:24:08,729 É como de dia, só que mais escuro, sabes? 379 00:24:08,729 --> 00:24:12,567 Sim, practicamente. 380 00:24:12,567 --> 00:24:16,408 Certo, vamos guardar tudo. Olá? 381 00:24:18,327 --> 00:24:22,168 Droga, e a luz? 382 00:24:26,005 --> 00:24:28,884 -Estavam a dormir? -Queres isto? 383 00:24:28,884 --> 00:24:32,724 Deixa perto da entrada da barraca. 384 00:24:44,242 --> 00:24:47,122 Escutem. 385 00:24:47,122 --> 00:24:50,001 Olá? 386 00:24:50,001 --> 00:24:53,842 Olá? 387 00:24:58,576 --> 00:25:02,415 Vem de todos os lados. Muito esquisito. 388 00:25:02,415 --> 00:25:05,296 -Michael, então não vais? -Não vou para lá. 389 00:25:05,296 --> 00:25:08,174 -Porquê? -Porque não, não ouço nada! 390 00:25:08,174 --> 00:25:11,052 -Tens medo. -Não ouvi mais nada! 391 00:25:11,052 --> 00:25:14,893 Não negues que ouviste! Sai daí, porquê tanto drama? 392 00:25:17,772 --> 00:25:21,611 -Está a chover como o caraças. -Eu sei. Está a chover muito. 393 00:25:21,611 --> 00:25:25,452 Agradeço à minha mãe por me ter dado a capa quando fiz 18 anos. 394 00:25:27,371 --> 00:25:31,210 O que achas que foi aquilo? 395 00:25:31,210 --> 00:25:35,049 Pessoalmente? Acho que alguém quis gozar connosco. 396 00:25:35,049 --> 00:25:37,930 Ninguém sabe que estamos aqui. 397 00:25:37,930 --> 00:25:39,848 Viste o ''Amargo Pesadelo''? 398 00:25:39,848 --> 00:25:43,689 Entendes porque te disse aquilo? Não sabíamos o que era... 399 00:25:44,647 --> 00:25:47,528 -Incomodou-me. -Eu endoideci. Acordei de repente... 400 00:25:47,528 --> 00:25:51,367 e aquilo estava a acontecer. Só pensei em registar... 401 00:25:51,367 --> 00:25:55,208 no gravador e em 16 mm, caso a gente visse alguma coisa. 402 00:25:56,102 --> 00:25:59,941 Bom, para mim parecia um bando de gente a correr... 403 00:25:59,941 --> 00:26:03,780 e não me quero meter com o povo daqui, sei lá quem. 404 00:26:03,780 --> 00:26:07,621 O que me perturba é pensar que alguém veio até aqui nos chatear. 405 00:26:08,578 --> 00:26:12,418 -Não é gente normal, estou fora. -Como sabes que é gente? 406 00:26:12,418 --> 00:26:16,258 Se não for, também estou fora! 407 00:26:16,258 --> 00:26:20,099 Merda. Este dia foi muito cansativo. 408 00:26:21,058 --> 00:26:24,899 Um dia muito molhado e cansativo. 409 00:26:26,815 --> 00:26:29,696 Ninguém quer falar comigo, no momento. 410 00:26:29,696 --> 00:26:33,535 Não me lembro de ter passado por aqui. 411 00:26:33,535 --> 00:26:37,374 -O quê? -Não passamos por aqui na ida. 412 00:26:37,374 --> 00:26:41,215 Precisamos de voltar por outro caminho, fizemos uma curva. 413 00:26:46,012 --> 00:26:49,853 Pessoal, mais duas horas, no máximo. 414 00:26:49,853 --> 00:26:53,694 Se viemos por um atalho, por que não voltamos por ele? 415 00:26:55,547 --> 00:26:58,427 Precisamos contornar, viemos... 416 00:26:58,427 --> 00:27:02,268 Era o caminho mais curto. Já esta é a rota mais curta de volta. 417 00:27:03,226 --> 00:27:05,144 -Falas a sério? -Sim. Sério. 418 00:27:05,144 --> 00:27:08,985 -Sabes para onde estás a ir? -Sim. Sigam em frente. 419 00:27:09,944 --> 00:27:12,824 Daqui a cinco minutos vamos olhar o mapa. 420 00:27:12,824 --> 00:27:14,743 Certo. 421 00:27:14,743 --> 00:27:18,582 Olhamos o mapa, e parece que continuamos na trilha certa. 422 00:27:18,582 --> 00:27:22,423 -Eu não disse isso. -Acho que estamos. Vamos andar. 423 00:27:27,222 --> 00:27:31,063 Olhamos o mapa e seguiremos a bússola! Vamos em frente, por ali. 424 00:27:32,021 --> 00:27:34,900 -Por ali. -Estamos longe de tudo! 425 00:27:34,900 --> 00:27:36,821 Estamos longe há dois dias! 426 00:27:36,821 --> 00:27:39,699 E o carro está parado longe de quase tudo. 427 00:27:39,699 --> 00:27:42,578 Olha para isto! Não tem nada! 428 00:27:42,578 --> 00:27:46,419 Certo, vamos seguir em frente. 429 00:27:47,377 --> 00:27:51,218 -Acho que devemos acampar. -Esquece. Porque te perdeste? 430 00:27:52,112 --> 00:27:55,953 Não. Porque ainda estamos longe do carro, e logo vai começar a escurecer. 431 00:27:56,912 --> 00:27:59,792 -Não tenho certeza, mas... -Não vamos acampar! 432 00:27:59,792 --> 00:28:02,670 Desliga a câmera e leva-nos de volta! 433 00:28:02,670 --> 00:28:04,591 Dá-me essa merda de mapa. 434 00:28:04,591 --> 00:28:08,432 -Desliga e leva-nos de volta. -Não, quero registar a ocasião. 435 00:28:09,390 --> 00:28:13,229 -Dá-me o mapa! -Está no meu bolso, podes esperar? 436 00:28:13,229 --> 00:28:16,108 -Queres ver o mapa? -Merda! 437 00:28:16,108 --> 00:28:19,947 Quieto! É só ficares calmo que tudo vai dar certo. 438 00:28:19,947 --> 00:28:22,828 -Mentira, porra! -Mike, relaxa! 439 00:28:22,828 --> 00:28:26,667 -Calma, Mike. -Não me peças calma! 440 00:28:26,667 --> 00:28:30,506 Vamos procurar um lugar psra sentar e olhar o mapa. 441 00:28:30,506 --> 00:28:33,386 Sim. Podemos procurar um lugar, por favor? 442 00:28:33,386 --> 00:28:35,305 -Estás contente? -Não. 443 00:28:35,305 --> 00:28:39,146 Mas o carro não está longe, só que não o acharemos no escuro. 444 00:28:40,104 --> 00:28:42,985 -Tens a certeza absoluta? -Sim. 445 00:28:42,985 --> 00:28:46,824 Lamento. Acho que poderemos devolver o DAT amanhã. 446 00:28:46,824 --> 00:28:49,703 -Precisamos devolver! -Nós vamos devolver. 447 00:28:49,703 --> 00:28:53,542 -Amanhã, antes do dia acabar. -Preciso devolver a câmera. 448 00:28:53,542 --> 00:28:57,380 -Tudo será devolvido amanhã. -Eu entro no serviço às 9:00! 449 00:28:57,380 --> 00:29:00,261 -Eu sei. -Tudo bem, vamos acampar. 450 00:29:00,261 --> 00:29:02,179 Vamos acampar, está bem? 451 00:29:02,179 --> 00:29:06,020 Quero gravar isto de dentro da barraca. 452 00:29:09,859 --> 00:29:13,700 Parece a mesma coisa de ontem à noite. 453 00:29:19,458 --> 00:29:23,299 Tirei as botas. Merda, que frio! 454 00:29:27,136 --> 00:29:30,975 Olá? 455 00:29:30,975 --> 00:29:33,856 Que merda. 456 00:29:33,856 --> 00:29:37,695 Está um frio de matar. Ali. 457 00:29:37,695 --> 00:29:40,573 -O quê? -Estou a ouvir. 458 00:29:40,573 --> 00:29:44,414 -Não ouvi merda nenhuma. -Ouviste isto? 459 00:29:50,109 --> 00:29:53,950 Merda! 460 00:30:01,627 --> 00:30:05,468 Olá? 461 00:30:21,784 --> 00:30:25,625 Merda. 462 00:30:30,422 --> 00:30:33,301 Acho que são só veados. 463 00:30:33,301 --> 00:30:36,182 Poderiam ser veados, acho... 464 00:30:36,182 --> 00:30:40,023 só que parece a mesma merda de ontem, vem de todos os lados. 465 00:30:40,981 --> 00:30:43,796 -Só pode ser um veado. -Era um veado, meu. 466 00:30:43,796 --> 00:30:47,637 -Acho que era... -Não foi como ontem. 467 00:30:53,393 --> 00:30:55,312 Sim! Ouve, merda! 468 00:30:55,312 --> 00:30:59,153 -Vamos gravar com o DAT, quietos. -Certo, já está ligado! 469 00:31:02,031 --> 00:31:05,871 -Jesus! Que merda será isto?! -O quê? 470 00:31:05,871 --> 00:31:09,711 Merda! 471 00:31:11,630 --> 00:31:15,471 Gritos não me assustam... 472 00:31:18,350 --> 00:31:22,191 -...mas parecem passos. -Eu sei, é uma pessoa! 473 00:31:24,107 --> 00:31:27,948 No vídeo não sai nada. Grava o som. Eu fico aqui contigo. 474 00:31:27,948 --> 00:31:30,827 -Ah, mas vais ficar mesmo! -Eu vou ficar. 475 00:31:30,827 --> 00:31:34,668 Que horas são? Será que já está a amanhecer? 476 00:31:35,626 --> 00:31:39,467 -Deixa-me ver. -Por favor, diz-me que está! 477 00:31:40,426 --> 00:31:43,240 -São 3:00. -Merda! 478 00:31:43,240 --> 00:31:47,081 Que merda. Isto é uma tremenda mentira. 479 00:31:48,038 --> 00:31:50,919 Desculpa. Já deveríamos ter voltado. 480 00:31:50,919 --> 00:31:54,758 Isto não tem nada a ver com o que viemos fazer aqui. 481 00:31:54,758 --> 00:31:58,597 Juro, é mentira pura. 482 00:31:58,597 --> 00:32:01,476 Eu acordei hoje, há uns dois segundos... 483 00:32:01,476 --> 00:32:05,317 e achei montes de pedras em volta da barraca. 484 00:32:08,196 --> 00:32:11,075 São três montes. 485 00:32:11,075 --> 00:32:14,916 -Tens a certeza? Já não estavam aí? -Absoluta! Ontem não estavam! 486 00:32:16,834 --> 00:32:20,675 Achas que armámos a barraca no meio destes montes por acaso? 487 00:32:23,554 --> 00:32:25,472 Não acham isto estranho? 488 00:32:25,472 --> 00:32:29,313 É esquisito como o caraças, mas já não importa! 489 00:32:29,313 --> 00:32:32,192 Eu só quero voltar para o carro, agora! 490 00:32:32,192 --> 00:32:35,071 Seja o que for, meu! Seja o que for, agora... 491 00:32:35,071 --> 00:32:38,849 -Eu sei. Precisamos voltar. -Obviamente somos indesejados... 492 00:32:38,849 --> 00:32:42,688 -...portanto, vamos para casa. -E precisamos devolver o DAT. 493 00:32:42,688 --> 00:32:46,529 Eu sei, é o que estou a dizer! Vamos guardar tudo e caminhar! 494 00:32:47,486 --> 00:32:51,327 -Vamos embora. -Podemos caminhar? Tudo bem! 495 00:32:52,285 --> 00:32:56,124 Com certeza aconteceram coisas estranhas. 496 00:32:56,124 --> 00:32:59,003 Heather, larga essa câmera, vamos embora! 497 00:32:59,003 --> 00:33:01,884 Tudo bem, espera! 498 00:33:01,884 --> 00:33:03,802 -Vamos! -Não estou com medo! 499 00:33:03,802 --> 00:33:07,643 Só estou cansado, com fome, estou... estou cheio desta merda! 500 00:33:08,602 --> 00:33:12,441 -Certo. -Estou cheio desta merda! 501 00:33:12,441 --> 00:33:16,282 -Já o tens? -Não, não tenho a merda do mapa. 502 00:33:20,121 --> 00:33:23,962 Não estou a brincar. Se alguém está a brincar, és tu, não eu. 503 00:33:26,838 --> 00:33:30,679 Não está comigo, vamos embora. Sério, não está comigo. 504 00:33:30,679 --> 00:33:34,520 -Estás a falar a sério? -Estou, não tenho o mapa aqui! 505 00:33:36,373 --> 00:33:40,213 -Heather, isso não é nada fixe! -Eu sei que não é. 506 00:33:40,213 --> 00:33:44,054 É a coisa menos responsável que poderias ter feito! 507 00:33:45,970 --> 00:33:48,851 Eu sei. 508 00:33:48,851 --> 00:33:52,690 Não está mesmo contigo? 509 00:33:52,690 --> 00:33:56,529 -Só pode estar com um de vocês. -Não está comigo! 510 00:33:56,529 --> 00:34:00,368 Devolvemo-lo ontem a ti, eIe fica sempre contigo. 511 00:34:00,368 --> 00:34:04,207 Eu sei, e fica sempre no mesmo lugar! Um de vocês tirou-o. 512 00:34:04,207 --> 00:34:07,088 Eu não ia mexer nas tuas calças e tirar o mapa. 513 00:34:07,088 --> 00:34:10,927 -Já olhei, não está no meu bolso. -Para que é que eu o ia tirar? 514 00:34:10,927 --> 00:34:13,806 Só quero sair daqui, sem discussões! 515 00:34:13,806 --> 00:34:15,726 -Eu também. -Vamos. 516 00:34:15,726 --> 00:34:18,605 Não. Tu queres ficar, filmar pedras, olhar... 517 00:34:18,605 --> 00:34:21,486 -Vamos! -Para que lado vamos?! 518 00:34:21,486 --> 00:34:24,364 -Para lá. -Estamos no meio da floresta! 519 00:34:24,364 --> 00:34:27,245 Estamos na floresta, tanto faz para que lado! 520 00:34:27,245 --> 00:34:31,086 Para lá. Há um dia que vamos para lá, vamos chegar a algum lugar. 521 00:34:33,003 --> 00:34:35,819 -Eu devolvi-te o mapa! -Eu dei-to. 522 00:34:35,819 --> 00:34:38,697 Eu devolvi o mapa! 523 00:34:38,697 --> 00:34:42,536 Só sei que, por mais rápido que andemos, sem saber para onde... 524 00:34:42,536 --> 00:34:46,375 -...isso não faz diferença. -Vamos seguir o rio, o Mike topa. 525 00:34:46,375 --> 00:34:50,216 Querem parar?! 526 00:34:56,934 --> 00:35:00,775 Estamos perdidos, fodidos, acabados, mortos. 527 00:35:03,654 --> 00:35:05,572 Eu vou ficar aqui. 528 00:35:05,572 --> 00:35:09,413 Quando acharem alguém, digam que estou perto da árvore com o cipó. 529 00:35:11,332 --> 00:35:15,171 Deixando as acusações de lado... 530 00:35:15,171 --> 00:35:19,012 -...que merda de situação! -Eu sei. 531 00:35:19,012 --> 00:35:22,851 -Eu sei. -Precisamos muito de colaborar. 532 00:35:22,851 --> 00:35:24,769 Exactamente. 533 00:35:24,769 --> 00:35:28,610 Aceitemos que não devolveremos a câmera e o DAT a tempo. 534 00:35:29,569 --> 00:35:32,385 Chega de acusações a respeito disso. 535 00:35:32,385 --> 00:35:36,223 Olha, falando a sério, esta área não é tão grande assim. 536 00:35:36,223 --> 00:35:40,062 Exactamente. É bem difícil nos perdermos nos EUA, hoje em dia... 537 00:35:40,062 --> 00:35:43,903 e mais difícil continuar perdido. Temos isso a favor. Que é? 538 00:35:45,822 --> 00:35:47,740 Bem, estamos a conseguir. 539 00:35:47,740 --> 00:35:51,581 A esta altura, como ainda não voltámos para casa... 540 00:35:51,581 --> 00:35:55,420 as pessoas vão notar. A minha namorada certamente vai notar... 541 00:35:55,420 --> 00:35:59,259 e eu nem lhe liguei. Se tivesse ligado, aí sim... 542 00:35:59,259 --> 00:36:03,098 mas não voltei e não liguei, ela vai estranhar. 543 00:36:03,098 --> 00:36:06,937 Ou seja, hoje à noite, se não encontrarmos nada... 544 00:36:06,937 --> 00:36:09,818 -...alguém vai vir à nossa procura. -Oh, não! 545 00:36:09,818 --> 00:36:13,659 Passem por outro lugar! Passem ali! Molhei-me todo! 546 00:36:17,496 --> 00:36:20,377 Que merda. Vamos tentar passar aqui. 547 00:36:20,377 --> 00:36:23,256 Acho melhor não tentar. 548 00:36:23,256 --> 00:36:27,097 Tenta noutro lugar. 549 00:36:28,055 --> 00:36:31,830 Sem as mochilas seria mais fácil. 550 00:36:31,830 --> 00:36:35,671 -Os meus pés estão ensopados! -Michael, estás a rir? 551 00:36:37,589 --> 00:36:41,430 -Cala-me essa boca e atravessa. -EIe está-se a rir. 552 00:36:42,388 --> 00:36:46,229 Mike, há dias que não te ouço a rir. 553 00:36:49,106 --> 00:36:52,947 Que bom que acham graça do desconforto que vou sentir. 554 00:36:54,866 --> 00:36:58,707 -O desconforto não é nem o... -Podemos ir em frente, por favor? 555 00:37:00,625 --> 00:37:03,504 Não, vamos ficar mais um bocado! 556 00:37:03,504 --> 00:37:07,345 -Não queriam voltar para o carro? -Rapaz! 557 00:37:07,345 --> 00:37:10,224 Vamos lá, vamos subir. 558 00:37:10,224 --> 00:37:13,103 Por acaso mentiram sobre o mapa? 559 00:37:13,103 --> 00:37:16,943 Porque acho que se estão a divertir demais. 560 00:37:16,943 --> 00:37:18,862 Só estamos um pouco doidos. 561 00:37:18,862 --> 00:37:22,703 Heather, assim vou gritar. Vou ter de gritar contigo. 562 00:37:23,661 --> 00:37:27,436 A sério, se vocês têm o mapa, só quero saber. 563 00:37:27,436 --> 00:37:31,277 Ficaria feliz só de saber que está com vocês. 564 00:37:32,234 --> 00:37:36,075 Sabendo que está com vocês, vou me sentir bem melhor. 565 00:37:39,914 --> 00:37:43,755 Tentamos ser porreiros contigo. 566 00:37:50,471 --> 00:37:54,312 Todos estamos com os pés molhados. Estamos a rir da situação. 567 00:37:55,270 --> 00:37:59,111 Estamos com fome, cansados, o que mais podemos fazer? 568 00:37:59,111 --> 00:38:02,952 Sabes uma coisa? Eu atirei... Desculpa, fiz merda, eu sei... 569 00:38:04,869 --> 00:38:08,710 mas ontem atirei aquela merda de mapa ao rio. 570 00:38:08,710 --> 00:38:12,551 Era inútil! Chutei aquela merda para o meio do rio! 571 00:38:17,348 --> 00:38:20,227 Espero que ele esteja a brincar. 572 00:38:20,227 --> 00:38:23,107 Mike? 573 00:38:23,107 --> 00:38:25,986 -Espero mesmo. -Mike, isso é brincadeira? 574 00:38:25,986 --> 00:38:28,864 -Mike, é brincadeira?! -Desculpa aí, meu. 575 00:38:28,864 --> 00:38:32,704 Só podes estar a brincar. Só podes estar a brincar, merda! 576 00:38:32,704 --> 00:38:36,544 -Tira a mão de cima de mim! -Ficaste doido?! 577 00:38:36,544 --> 00:38:39,423 Não fiquei! O mapa não queria dizer nada! 578 00:38:39,423 --> 00:38:42,302 Para ti não, mas eu conseguia ler! 579 00:38:42,302 --> 00:38:46,143 -Sinto muito! -És um palhaço! 580 00:38:46,143 --> 00:38:48,062 -Desculpa! -És um palhaço! 581 00:38:48,062 --> 00:38:51,903 -O mapa não ajudou em nada! -Se alguém se ferir ou morrer... 582 00:38:55,742 --> 00:38:59,583 -Fica na tua, meu! -Como podes ser tão palhaço?! 583 00:39:01,499 --> 00:39:05,340 -O que te deu?! -Estás a brincar com a minha vida! 584 00:39:05,340 --> 00:39:09,181 -Certo, chega. Chega. -O mapa era inútil! Era inútil! 585 00:39:10,139 --> 00:39:13,980 -Tudo bem. Tudo bem. -Eu não te trouxe aqui para isto. 586 00:39:15,897 --> 00:39:19,735 Sinto muito pelo mapa, meu. Que mais posso dizer? 587 00:39:19,735 --> 00:39:23,512 Não peças desculpa! O mapa não valia nada para ti... 588 00:39:23,512 --> 00:39:27,351 -...mas eu conseguia me localizar! -Escuta! 589 00:39:27,351 --> 00:39:31,190 Ontem perguntei-te que merda de rio era este! 590 00:39:31,190 --> 00:39:35,029 -Quieto, ou meto a tua cabeça... -Desliga essa merda! 591 00:39:35,029 --> 00:39:36,949 Dá-me a bússola. 592 00:39:36,949 --> 00:39:39,828 Traíste-nos muito mais do que imaginas. 593 00:39:39,828 --> 00:39:41,749 -Mentira. -Dá-me a bússoIa. 594 00:39:41,749 --> 00:39:45,588 Traíste-nos quando não nos tiraste da floresta ontem. 595 00:39:45,588 --> 00:39:47,508 Obrigada. 596 00:39:47,508 --> 00:39:51,349 -Posso ficar com a bússola? -Não. 597 00:39:52,307 --> 00:39:56,146 -Comprei-a. Se querias uma... -Estou-me bem a importar! 598 00:39:56,146 --> 00:39:58,065 Lixaste-nos tanto quanto ele! 599 00:39:58,065 --> 00:40:01,906 Por que não admites que só fizeste merda desde o início? 600 00:40:01,906 --> 00:40:03,824 Porque eu não fiz. 601 00:40:03,824 --> 00:40:07,665 Por que parámos? 602 00:40:09,584 --> 00:40:13,423 Por que parámos? 603 00:40:13,423 --> 00:40:16,301 -Alguém pode...? -Pára de falar. Pára. 604 00:40:16,301 --> 00:40:20,077 Alguém sabe por que parámos? Só perguntei isto. 605 00:40:20,077 --> 00:40:23,918 E o plano de continuarmos indo para sul? Todos concordamos. 606 00:40:24,877 --> 00:40:28,718 Por que não estamos a fazer isso? 607 00:40:36,394 --> 00:40:39,275 -O quê? -Tem um monte de coisas aqui! 608 00:40:39,275 --> 00:40:43,116 -Que tipo de coisas? -Umas merdas de vudu! 609 00:40:44,074 --> 00:40:47,913 -O quê? -Bonecos de vudu pendurados! 610 00:40:47,913 --> 00:40:49,831 Não pode ser. 611 00:40:49,831 --> 00:40:53,672 -Tem um monte por aí. -Merda! 612 00:40:54,631 --> 00:40:57,511 Venham logo, preciso de usar a câmera de 16 mm! 613 00:40:57,511 --> 00:41:00,390 Tem todo o tipo de coisas por aqui! 614 00:41:00,390 --> 00:41:04,231 Isto é de doidos. 615 00:41:05,190 --> 00:41:09,030 -Preciso de filmar isto em 16 mm. -Pega na câmera. 616 00:41:11,909 --> 00:41:15,750 -Que merdas são estas? -Não tenho a mínima ideia. 617 00:41:55,997 --> 00:41:57,917 Jesus Cristo. 618 00:41:57,917 --> 00:42:01,758 Isto dá-me arrepios. 619 00:42:02,717 --> 00:42:06,557 Não foi nenhum índio. Nenhum índio é tão criativo. 620 00:42:08,476 --> 00:42:11,354 -Podemos ir embora, agora? -Por favor? 621 00:42:11,354 --> 00:42:15,195 Já gravei tudo em vídeo. Jesus! Eu nem tinha visto estes aqui! 622 00:42:17,049 --> 00:42:19,928 -Chega, Heather. -Já é o bastante, vamos. 623 00:42:19,928 --> 00:42:22,809 -Chega! Chega! -Pára de gravar, por favor! 624 00:42:22,809 --> 00:42:26,648 Tudo bem. Tudo bem, estamos a ir. 625 00:42:26,648 --> 00:42:30,489 Tudo bem, já vamos embora. Vamos embora, estamos a ir. 626 00:42:31,447 --> 00:42:34,326 -Vai, desliga isso! -Socorro! 627 00:42:34,326 --> 00:42:38,165 Socorro! 628 00:42:38,165 --> 00:42:41,045 Por favor, ajudem! 629 00:42:41,045 --> 00:42:44,884 -Ajudem aqui! -Não é assim que saíremos daqui. 630 00:42:44,884 --> 00:42:45,845 Merda! 631 00:42:45,845 --> 00:42:47,763 Merda! 632 00:42:47,763 --> 00:42:51,604 Acho que já podemos dizer que estamos perdidos. 633 00:42:52,563 --> 00:42:55,443 Não sei o que fazer. 634 00:42:55,443 --> 00:42:58,322 -É melhor que todos entremos. -Claro. 635 00:42:58,322 --> 00:43:01,203 -Não vamos fazer a fogueira. -Certo. 636 00:43:01,203 --> 00:43:05,042 Acendemos fogo duas noites. Não acendemos na primeira... 637 00:43:05,042 --> 00:43:08,883 -E nada aconteceu. -Eles são avisados pelo fogo. 638 00:43:12,655 --> 00:43:16,494 É melhor evitar qualquer coisa que os atraía. 639 00:43:16,494 --> 00:43:20,335 Vamos dormir. 640 00:43:37,611 --> 00:43:41,452 Que som é este? 641 00:43:56,808 --> 00:43:59,687 Jesus! 642 00:43:59,687 --> 00:44:03,526 Jesus Cristo! 643 00:44:03,526 --> 00:44:05,447 Vou vestir os jeans. 644 00:44:05,447 --> 00:44:09,288 Pega na câmera de vídeo. Não, prepara o DAT. 645 00:44:24,578 --> 00:44:26,497 Corram, merda, corram! 646 00:44:26,497 --> 00:44:30,338 Meu Deus! 647 00:44:32,257 --> 00:44:35,137 -Depressa! -Estou a ir! 648 00:44:35,137 --> 00:44:37,056 Não amarrei os cadarços! 649 00:44:37,056 --> 00:44:39,936 Meu Deus, o que é aquilo?! 650 00:44:39,936 --> 00:44:43,777 O que é aquilo?! 651 00:44:48,575 --> 00:44:51,454 Merda! 652 00:44:51,454 --> 00:44:55,295 Meu Deus! 653 00:44:57,213 --> 00:45:00,092 Mike, para onde vais?! 654 00:45:00,092 --> 00:45:03,933 Merda! 655 00:45:07,708 --> 00:45:11,549 Desliga a luz! Desliga! Desliga isso, Josh! 656 00:45:15,386 --> 00:45:18,264 Desliguem as luzes. Todas as luzes. 657 00:45:18,264 --> 00:45:22,105 Todas as luzes. 658 00:45:25,944 --> 00:45:28,823 -Estou ensopado de suor. -Calma. 659 00:45:28,823 --> 00:45:32,664 O que foi aquilo? Que está a acontecer? 660 00:45:38,422 --> 00:45:41,303 Ouviste o bebé a gritar? 661 00:45:41,303 --> 00:45:44,181 Cala-me essa boca. Não há bebé nenhum. 662 00:45:44,181 --> 00:45:48,022 -Há, sim. -Não há bebé nenhum. 663 00:45:48,981 --> 00:45:52,822 Não ouvi mais nada depois que fugimos. 664 00:45:54,740 --> 00:45:57,619 Que frio, meu Deus! 665 00:45:57,619 --> 00:46:00,499 -Vamos ficar quietos. -Tudo bem, tudo bem. 666 00:46:00,499 --> 00:46:04,340 Vamos ficar quietos. 667 00:46:08,112 --> 00:46:11,953 Não ouço mais nada, é melhor voltarmos. 668 00:46:13,872 --> 00:46:17,713 -Quanto tempo ficámos aqui? -Não sei. Uma hora. 669 00:46:19,630 --> 00:46:23,470 Amanheceu, está tudo bem. 670 00:46:23,470 --> 00:46:27,311 Vamos voltar, guardar tudo e ir embora. 671 00:46:29,228 --> 00:46:33,069 -Que merda, meu. -Onde está a minha mochila? 672 00:46:33,069 --> 00:46:36,910 -A tua está aí. Onde está a minha? -Que merda, meu! 673 00:46:44,586 --> 00:46:47,467 Por que estão a brincar assim connosco? 674 00:46:47,467 --> 00:46:51,306 Abriram e despejaram a minha água toda! 675 00:46:51,306 --> 00:46:55,145 -Parece lodo. -É só água, meu. 676 00:46:55,145 --> 00:46:58,024 É lodo mesmo. Que merda é essa? 677 00:46:58,024 --> 00:47:00,903 -Vamos sair daqui. -Vai, desliga isso! 678 00:47:00,903 --> 00:47:04,678 -Heather, vamos embora. -Não quero saber de mais nada! 679 00:47:04,678 --> 00:47:06,597 -Eu sei. -Desliga isso, então. 680 00:47:06,597 --> 00:47:10,438 Calma. Já temos tudo? 681 00:47:10,438 --> 00:47:14,279 -Estou-me a lixar. -Que mochila reviraram? 682 00:47:17,156 --> 00:47:19,076 -A minha! -Porque a tua? 683 00:47:19,076 --> 00:47:21,955 -Já não chega? -Mas porque a tua? 684 00:47:21,955 --> 00:47:25,794 -Larga a câmera, não tem graça. -Estou a rir, por acaso? 685 00:47:25,794 --> 00:47:29,635 Não, mas continuas a fazer essa merda de documentário! 686 00:47:30,593 --> 00:47:33,474 -Não vem me... -Então desliga essa merda! 687 00:47:33,474 --> 00:47:37,313 Se me morderes de novo, atiro-te para o meio do mato! 688 00:47:37,313 --> 00:47:40,192 -Se tocares na câmera, eu mordo-te! -Desliga isso! 689 00:47:40,192 --> 00:47:43,072 -Não te quis magoar. -Estás bem? 690 00:47:43,072 --> 00:47:46,913 Estou. É que... quero voltar pra casa, mas quero registar tudo. 691 00:47:47,872 --> 00:47:50,750 Que merda...? 692 00:47:50,750 --> 00:47:54,591 Dá para passar? Tudo bem. 693 00:47:55,550 --> 00:47:59,391 Lá vou eu. Odeio atravessar rios sobre troncos. 694 00:48:00,348 --> 00:48:04,189 Se nunca mais atravessar um rio sobre um tronco morrerei feliz. 695 00:48:07,068 --> 00:48:10,907 Eu entendo porque gostas tanto desta câmera. 696 00:48:10,907 --> 00:48:14,748 -Entendes? -Não é bem a realidade. 697 00:48:16,666 --> 00:48:19,545 A realidade manda que andemos. 698 00:48:19,545 --> 00:48:23,384 Não, é uma realidade filtrada, na verdade. 699 00:48:23,384 --> 00:48:27,225 É como se pudesses fingir que as coisas não são como são. 700 00:48:31,064 --> 00:48:33,943 -Deixa-o em paz. -Precisamos ir. 701 00:48:33,943 --> 00:48:35,863 -Só cinco minutos. -Mike... 702 00:48:35,863 --> 00:48:37,782 Deixa-o em paz. 703 00:48:37,782 --> 00:48:40,663 Cinco minutos. Ele desmoronou. 704 00:48:40,663 --> 00:48:44,504 -Estamos perto disso, mas... -Precisamos de cuidar um do outro. 705 00:48:47,381 --> 00:48:51,222 Enfiar a câmera na cara dele enquanto chora não é cuidar dele. 706 00:48:52,179 --> 00:48:56,018 -Eu sei. -Sei que estamos a ficar doidos... 707 00:48:56,018 --> 00:48:57,875 mas vamos tentar evitar isso. 708 00:48:57,875 --> 00:49:00,754 Sei que precisamos de prosseguir. 709 00:49:00,754 --> 00:49:03,635 É difícil. Precisamos de sair daqui inteiros... 710 00:49:03,635 --> 00:49:07,474 -...e isso não está a ajudar! -Estou a par de tudo. 711 00:49:07,474 --> 00:49:10,352 -Mas deixa-o em paz. -Alguém tem cigarros? 712 00:49:10,352 --> 00:49:13,233 -Não, meu. -Não sobrou nenhum. 713 00:49:13,233 --> 00:49:17,074 -Ninguém tem um cigarro? -Os nossos acabaram. 714 00:49:19,951 --> 00:49:23,790 Que merda azul era aquela nas minhas coisas? 715 00:49:23,790 --> 00:49:27,631 Vamos embora. Vamos. 716 00:49:27,631 --> 00:49:31,470 Indo para o sul, vamos acabar por sair daqui. 717 00:49:31,470 --> 00:49:33,389 Por favor. 718 00:49:33,389 --> 00:49:37,229 Não quero acampar mais uma noite. 719 00:49:37,229 --> 00:49:39,148 -Josh, ninguém quer. -Eu sei. 720 00:49:39,148 --> 00:49:42,987 Seja o que for aquilo, vai voltar, isso é um facto. 721 00:49:42,987 --> 00:49:46,827 -Não temos a certeza. -Veio três vezes, cada vez pior. 722 00:49:46,827 --> 00:49:49,706 Eu adoraria ficar a ouvir-te, mas... 723 00:49:49,706 --> 00:49:53,545 Só quero dizer que precisamos de aceitar racionalmente... 724 00:49:53,545 --> 00:49:57,386 que, para alguém a pé, a floresta pode ser infinita. 725 00:49:59,240 --> 00:50:02,119 Não é possível. Não é possível neste país. 726 00:50:02,119 --> 00:50:05,000 -Por que não é? -Porque estamos na América... 727 00:50:05,000 --> 00:50:08,839 e destruímos as grandes florestas. Vamos prosseguir. 728 00:50:08,839 --> 00:50:12,680 América Derrame Deus Sua graça sobre ti 729 00:50:33,795 --> 00:50:36,674 Meu Deus! 730 00:50:36,674 --> 00:50:40,513 É brincadeira! Só pode ser piada! 731 00:50:40,513 --> 00:50:43,393 Não tem graça nenhuma! 732 00:50:43,393 --> 00:50:47,232 Mike, pára. Pára, por favor. 733 00:50:47,232 --> 00:50:50,111 Pára, por favor. 734 00:50:50,111 --> 00:50:51,967 -Pára. -Oh, não! 735 00:50:51,967 --> 00:50:55,806 Não, Mike, não é o mesmo tronco. 736 00:50:55,806 --> 00:50:58,685 -Não é o mesmo tronco. -É o mesmo! 737 00:50:58,685 --> 00:51:01,565 -Olha, não é. -É, sim! Abre os olhos! 738 00:51:01,565 --> 00:51:05,404 Não é o mesmo tronco! 739 00:51:05,404 --> 00:51:07,323 Não é o mesmo tronco. 740 00:51:07,323 --> 00:51:11,164 É o mesmo tronco. 741 00:51:20,763 --> 00:51:23,641 É o mesmo tronco. 742 00:51:23,641 --> 00:51:27,482 -Que vá tudo à merda! -É o mesmo tronco. 743 00:51:35,160 --> 00:51:39,001 Tudo bem. Está tudo bem. 744 00:51:42,837 --> 00:51:46,678 Para onde querem ir? O sul não deu certo. Amanhã vamos para o leste? 745 00:51:47,637 --> 00:51:50,451 Não sei o que dizer, Josh. 746 00:51:50,451 --> 00:51:53,332 Se só andámos para o sul, como viemos parar...? 747 00:51:53,332 --> 00:51:57,171 Andámos para o sul o dia todo! Só andámos para o sul, merda! 748 00:51:57,171 --> 00:52:01,012 Não sei como viemos parar aqui! 749 00:52:06,769 --> 00:52:10,610 Esperas que eu faça ou fale alguma coisa? 750 00:52:17,328 --> 00:52:21,169 O que queres fazer, Josh? 751 00:52:25,006 --> 00:52:28,847 Josh? 752 00:52:30,766 --> 00:52:34,607 Quero fazer um filme, Heather. 753 00:52:35,565 --> 00:52:39,403 Não foi isso que viemos fazer? 754 00:52:39,403 --> 00:52:43,244 -Vamos fazer um filme. -Vai-te foder. 755 00:52:44,203 --> 00:52:47,978 -Vai-te foder. A sério. -Por favor, não vamos brigar. 756 00:52:47,978 --> 00:52:51,819 Não aguento mais ouvir brigas nem brigar. 757 00:52:52,777 --> 00:52:56,618 Já estamos fodidos. Parem de brigar. Vocês dois. 758 00:52:57,577 --> 00:53:01,416 Eu faço o primeiro turno de guarda. 759 00:53:01,416 --> 00:53:05,257 Eu faço. 760 00:53:11,014 --> 00:53:14,853 -Vamos, mais atenção. -Pessoal, vamos nos preparar. 761 00:53:14,853 --> 00:53:18,694 Aqui está a tua motivação: estás perdida e irritada. 762 00:53:18,694 --> 00:53:22,535 Ninguém te vai ajudar. Uma bruxa deixa coisas na tua porta! 763 00:53:23,494 --> 00:53:27,335 Ninguém te vai ajudar! Pegaste um dos montes que ela deixou! 764 00:53:28,293 --> 00:53:31,172 -Ela correu atrás de nós! -Josh! 765 00:53:31,172 --> 00:53:35,011 Nós andámos 15 horas hoje e não saímos do lugar! 766 00:53:35,011 --> 00:53:37,889 Ninguém te vai ajudar! Aí está a motivação! 767 00:53:37,889 --> 00:53:40,769 -Pára. -Aí está a tua motivação! 768 00:53:40,769 --> 00:53:44,544 -Pára, por favor. -Josh, já chega. 769 00:53:44,544 --> 00:53:48,385 EIa não aguenta mais. Ainda não percebes-te. Fixe. 770 00:53:49,343 --> 00:53:53,184 Não, ela continua a fazer o filme, é isso! 771 00:53:56,063 --> 00:53:59,904 Por favor, pára. Pára de gritar comigo, por favor. 772 00:54:06,620 --> 00:54:09,501 Estou cansado de ouvir choro o dia todo. 773 00:54:09,501 --> 00:54:13,340 Precisamos de pensar como, nos preparar, fazer os turnos. 774 00:54:13,340 --> 00:54:17,181 Temos muito que fazer. 775 00:54:21,978 --> 00:54:25,819 Vais escrever um final feliz para nós, Heather? 776 00:54:32,537 --> 00:54:35,415 Anda, meu, desliga isso! 777 00:54:35,415 --> 00:54:39,256 Estás a ficar pior do que ela, desliga. 778 00:54:42,070 --> 00:54:45,909 Nem acredito que estamos a remendar as calças. 779 00:54:45,909 --> 00:54:48,788 -Bom, eu estou com frio. -Eu sei. 780 00:54:48,788 --> 00:54:51,669 -Certo. -Qualquer conforto é bom. 781 00:54:51,669 --> 00:54:55,508 Mas não parece absurdo, a esta altura do campeonato? 782 00:54:55,508 --> 00:54:58,386 -Parece. -Muita coisa parece absurda. 783 00:54:58,386 --> 00:55:02,227 Como dormir no mesmo lugar em que dormimos ontem. 784 00:55:02,227 --> 00:55:06,066 Isso deixa-me doido. Ponto final. 785 00:55:06,066 --> 00:55:09,907 É uma merda, meu. É... 786 00:55:12,784 --> 00:55:15,665 -Desculpa aí. -Calma. Tudo bem. 787 00:55:15,665 --> 00:55:19,504 -Desculpa, Heather. -Tudo bem. 788 00:55:19,504 --> 00:55:22,383 Quem quer um cheeseburger? 789 00:55:22,383 --> 00:55:26,224 Eu quero, eu quero. 790 00:55:29,103 --> 00:55:32,941 -Podes iluminar aqui? -Sabes o que eu adoro? 791 00:55:32,941 --> 00:55:35,819 -O quê? -Purê de batata. 792 00:55:35,819 --> 00:55:39,660 Eu também. 793 00:55:40,554 --> 00:55:44,395 O purê de batata da minha mãe. 794 00:55:46,314 --> 00:55:50,153 Vais poder comê-lo logo, logo. 795 00:55:50,153 --> 00:55:53,994 O purê de batata da minha mãe e uma menina toda boa. 796 00:55:54,952 --> 00:55:58,793 Josh! 797 00:55:59,751 --> 00:56:02,632 Merda, Mike! Nunca nos afastámos assim! 798 00:56:02,632 --> 00:56:06,471 -Josh? -Calma, calma. 799 00:56:06,471 --> 00:56:10,312 Como me vou...? Josh! 800 00:56:12,231 --> 00:56:16,072 Josh! 801 00:56:17,030 --> 00:56:20,871 -Deve estar perto do rio! -Se estivesse, ouvia-me! 802 00:56:25,668 --> 00:56:28,547 Espera para ver se ele responde. 803 00:56:28,547 --> 00:56:32,388 -Lembraste o que ele disse ontem? -O quê? 804 00:56:33,345 --> 00:56:37,186 Sobre as coisas da mochila dele, que estavam... 805 00:56:38,081 --> 00:56:40,002 Josh! 806 00:56:40,002 --> 00:56:42,881 Vamos, precisamos de procurá-lo! 807 00:56:42,881 --> 00:56:45,761 -Vamos! -Nem conseguimos achar o carro... 808 00:56:45,761 --> 00:56:48,640 -...como vamos achar o Josh? -Vem cá, vem cá. 809 00:56:48,640 --> 00:56:51,519 Não! Não! Estou bem. 810 00:56:51,519 --> 00:56:53,439 Vem cá. Calma! Calma! 811 00:56:53,439 --> 00:56:56,318 Vamos guardar tudo. Quando ele voltar... 812 00:56:56,318 --> 00:57:00,159 -...estaremos prontos para partir. -Estou a ficar doida. 813 00:57:00,159 --> 00:57:03,998 -Josh não voltou. -Heather! 814 00:57:03,998 --> 00:57:07,839 -Estou aqui, Mike! -Certo! 815 00:57:08,797 --> 00:57:12,636 Não sei se o Josh fugiu. 816 00:57:12,636 --> 00:57:15,515 Todas as coisas dele estão aqui. 817 00:57:15,515 --> 00:57:17,436 Estou com a câmera. 818 00:57:17,436 --> 00:57:21,275 Não sei como vou carregá-la. 819 00:57:21,275 --> 00:57:25,116 -Queres mesmo levar a câmera? -Precisamos de levá-la. 820 00:57:26,074 --> 00:57:28,952 O que achas de ir para leste? 821 00:57:28,952 --> 00:57:32,793 E tu, o que achas? 822 00:57:33,751 --> 00:57:36,632 Bom, ir para o sul não funcionou. 823 00:57:36,632 --> 00:57:40,473 Que bruxa era pior, a do leste ou a do oeste? 824 00:57:42,391 --> 00:57:46,232 -A bruxa do oeste era a malvada. -Vamos para o leste, então. 825 00:57:50,069 --> 00:57:52,948 O que foi isso? 826 00:57:52,948 --> 00:57:56,789 Josh? 827 00:57:58,708 --> 00:58:02,549 Agora vamos armar a barraca. 828 00:58:12,145 --> 00:58:15,026 -Vou comer uma almôndega. -Só uma? 829 00:58:15,026 --> 00:58:17,905 Com um belo copo de vinho tinto. 830 00:58:17,905 --> 00:58:20,783 Vou beber uma garrafa inteira de Bordeaux. 831 00:58:20,783 --> 00:58:24,624 -E um maço novo de cigarros. -Cigarros seria fixe. 832 00:58:24,624 --> 00:58:28,463 -E um banho quente demorado. -Uma grande torta de abóbora. 833 00:58:28,463 --> 00:58:31,342 Com gelado. 834 00:58:31,342 --> 00:58:35,116 -E quente, para o gelado derreter. -Sim, boa ideia. 835 00:58:35,116 --> 00:58:38,957 O que gostavas de fazer aos domingos? 836 00:58:38,957 --> 00:58:42,798 Eu gostava de ir para a floresta e ficar a andar... 837 00:58:43,756 --> 00:58:45,675 mas... 838 00:58:45,675 --> 00:58:48,556 -...acho que isso... -É melhor esquecer. 839 00:58:48,556 --> 00:58:52,397 ...pode mudar, agora. 840 00:58:59,113 --> 00:59:02,954 Merda. 841 00:59:03,912 --> 00:59:06,793 Será que devemos sair? 842 00:59:06,793 --> 00:59:10,634 Será que é uma armadilha? 843 00:59:17,350 --> 00:59:20,229 Josh? 844 00:59:20,229 --> 00:59:24,070 Josh! 845 00:59:26,947 --> 00:59:30,788 -Parou. -Josh! 846 00:59:33,602 --> 00:59:37,443 De que lado vem o som? 847 00:59:45,122 --> 00:59:48,961 Josh! 848 00:59:48,961 --> 00:59:52,802 Josh, diz-me onde estás! 849 00:59:54,720 --> 00:59:58,561 -Meu Deus! -Socorro! 850 01:00:00,478 --> 01:00:04,319 Merda. 851 01:00:04,319 --> 01:00:08,158 Será que estão a brincar connosco outra vez? 852 01:00:08,158 --> 01:00:11,999 Josh! 853 01:00:12,957 --> 01:00:16,795 -Vem dali. -Não, vem de lá. 854 01:00:16,795 --> 01:00:20,636 Josh! 855 01:00:25,433 --> 01:00:29,274 Vamos procurá-lo! 856 01:00:39,767 --> 01:00:43,608 -Não sei se é ele mesmo, não sei! -Josh! 857 01:00:54,165 --> 01:00:58,004 Nem sei onde procurar! 858 01:00:58,004 --> 01:01:01,843 Josh! 859 01:01:01,843 --> 01:01:05,684 Diz-me onde estás, Josh! 860 01:01:06,642 --> 01:01:09,523 Mike, por favor, não adormeças. 861 01:01:09,523 --> 01:01:13,364 Eu não conseguiria dormir. 862 01:01:15,279 --> 01:01:19,120 Seja o que for aquilo, sabe que Josh desapareceu. 863 01:01:23,920 --> 01:01:27,761 Se era o Josh, onde estava ele? 864 01:01:30,574 --> 01:01:34,415 Seja o que for, parecia ser o Josh. 865 01:01:35,373 --> 01:01:37,294 Queres ver? 866 01:01:37,294 --> 01:01:41,133 Só quero mostrar que o Mike está aqui. 867 01:01:41,133 --> 01:01:44,974 Está a dormir. 868 01:01:49,771 --> 01:01:53,612 Merda. 869 01:01:54,570 --> 01:01:58,411 Que merda é essa? 870 01:01:59,370 --> 01:02:02,250 -Mike? -Que é? 871 01:02:02,250 --> 01:02:06,091 Há uma coisa aqui. 872 01:02:14,727 --> 01:02:17,606 Tudo bem, só vou tirar da frente da barraca. 873 01:02:17,606 --> 01:02:21,445 -Tira isso daqui. -Certo. Já estou a tirar... 874 01:02:21,445 --> 01:02:25,221 estou a tirar da frente da barraca. 875 01:02:25,221 --> 01:02:29,062 Vou atirar para longe. 876 01:02:31,939 --> 01:02:35,780 -Vamos continuar a andar, certo? -Certo. 877 01:02:37,699 --> 01:02:41,538 Vamos continuar a andar. Encontrei cigarros no... 878 01:02:41,538 --> 01:02:45,379 fundo da mochila. Ainda estamos vivos, pois estamos a fumar. 879 01:03:14,171 --> 01:03:18,012 Vamos ver. 880 01:03:21,787 --> 01:03:25,628 Vou abrir e dar uma olhada. 881 01:03:35,225 --> 01:03:39,066 Está cheio de sangue. 882 01:04:14,576 --> 01:04:18,417 Merda. Merda! 883 01:04:24,111 --> 01:04:27,952 Meu Deus! 884 01:04:31,791 --> 01:04:35,632 Meu Deus. 885 01:04:38,509 --> 01:04:41,390 Tudo bem. Viste? 886 01:04:41,390 --> 01:04:43,309 Sim? 887 01:04:43,309 --> 01:04:47,149 -O que estás a fazer? -Só estou a lavar as mãos! 888 01:04:47,149 --> 01:04:50,989 -O quê? -Só estou a lavar as mãos! 889 01:04:50,989 --> 01:04:51,949 Estou bem. 890 01:04:51,949 --> 01:04:55,790 Vou pôr as luvas. 891 01:04:57,706 --> 01:05:01,547 Vou pôr as luvas. 892 01:05:03,465 --> 01:05:07,306 -Estás bem? -Estou, sim. Estou. 893 01:05:11,143 --> 01:05:13,063 -Queres que te ajude? -Não. 894 01:05:13,063 --> 01:05:16,838 -Não preciso de ajuda. Estou bem. -O que aconteceu? 895 01:05:16,838 --> 01:05:20,679 Nada, só estou com muita fome, muito cansada... 896 01:05:21,637 --> 01:05:24,518 e com muito medo, quero ir para casa. 897 01:05:24,518 --> 01:05:28,359 Mas estou bem, nós estamos bem. 898 01:05:34,117 --> 01:05:37,958 O meu cabelo prendeu. 899 01:06:27,802 --> 01:06:31,641 2.130 jogos. 900 01:06:31,641 --> 01:06:35,482 Mais uma temporada, e Cal Ripken será o rei! 901 01:06:35,482 --> 01:06:38,361 Cal Ripken será o rei! 902 01:06:38,361 --> 01:06:42,202 E eu não vou poder ver isso porque vou estar no mato! 903 01:06:51,798 --> 01:06:55,639 Delicioso. 904 01:06:58,517 --> 01:07:02,358 Não me digas que estás a comer uma folha seca. 905 01:07:11,955 --> 01:07:14,833 Eu só quero pedir perdão... 906 01:07:14,833 --> 01:07:18,674 para a mãe do Mike, a mãe do Josh... 907 01:07:20,593 --> 01:07:24,432 e à minha mãe... 908 01:07:24,432 --> 01:07:28,273 e pedir desculpas a todos. 909 01:07:29,231 --> 01:07:33,072 Eu fui muito ingênua. 910 01:07:34,991 --> 01:07:38,832 Eu lamento muito, muito... 911 01:07:39,790 --> 01:07:43,629 por tudo o que aconteceu... 912 01:07:43,629 --> 01:07:47,470 porque, apesar do que o Mike diz agora, a culpa é minha... 913 01:07:49,389 --> 01:07:51,306 pois o projecto era meu... 914 01:07:51,306 --> 01:07:55,147 e eu insisti... 915 01:07:55,147 --> 01:07:57,066 insisti sobre tudo. 916 01:07:57,066 --> 01:08:00,905 Insisti que não estávamos perdidos... 917 01:08:00,905 --> 01:08:04,746 insisti que continuássemos... 918 01:08:04,746 --> 01:08:08,520 insisti que fôssemos para o sul. 919 01:08:08,520 --> 01:08:11,399 Tudo tinha de ser da minha maneira... 920 01:08:11,399 --> 01:08:15,238 e viemos aqui parar. 921 01:08:15,238 --> 01:08:19,079 É por minha causa que estamos aqui... 922 01:08:19,079 --> 01:08:22,918 com fome, com frio... 923 01:08:22,918 --> 01:08:26,759 e perseguidos. 924 01:08:29,636 --> 01:08:32,517 Amo-vos, mãe... 925 01:08:32,517 --> 01:08:36,356 pai. 926 01:08:36,356 --> 01:08:40,197 Eu sinto muito! 927 01:08:44,034 --> 01:08:47,875 O que é isso? 928 01:08:57,470 --> 01:09:01,311 Tenho medo de fechar os olhos e de deixá-los abertos. 929 01:09:11,805 --> 01:09:15,646 Eu vou morrer aqui! 930 01:09:17,564 --> 01:09:21,403 -Conseguiste? -Estás pronta? 931 01:09:21,403 --> 01:09:25,244 -Jesus! -Depressa, por favor. 932 01:09:33,883 --> 01:09:36,762 -Estás pronta? -Segura a mochila. 933 01:09:36,762 --> 01:09:40,601 Por favor! 934 01:09:40,601 --> 01:09:44,442 Não pode ser ele. 935 01:10:19,890 --> 01:10:23,731 Merda! É uma casa. 936 01:10:24,689 --> 01:10:28,530 Olha onde pisas. 937 01:10:47,724 --> 01:10:51,565 Josh? 938 01:11:03,978 --> 01:11:06,857 Mike! Mike! 939 01:11:06,857 --> 01:11:08,777 Vem! 940 01:11:08,777 --> 01:11:12,616 -Mike, onde estás?! -Vem, estou aqui dentro! 941 01:11:12,616 --> 01:11:16,457 Mike, isto não é certo! 942 01:11:22,215 --> 01:11:26,056 Mike! 943 01:11:32,774 --> 01:11:34,692 Mike, por favor! 944 01:11:34,692 --> 01:11:38,533 -Onde estás? -Aqui! 945 01:11:44,290 --> 01:11:48,131 -Onde está ele? -Mike, por favor, não! 946 01:11:56,767 --> 01:12:00,608 -Ele está aqui? -Não. 947 01:12:12,061 --> 01:12:13,982 -Heather! -Jesus! 948 01:12:13,982 --> 01:12:16,860 Onde está ele? 949 01:12:16,860 --> 01:12:19,741 Vais subir? 950 01:12:19,741 --> 01:12:23,582 Estou-te a ouvir. Estou-te a ouvir! Josh! 951 01:12:32,218 --> 01:12:36,059 Estou a subir! 952 01:12:45,655 --> 01:12:48,534 Ouviste isto? 953 01:12:48,534 --> 01:12:52,375 Onde está ele? Onde estás?! 954 01:12:53,333 --> 01:12:57,174 Vamos! Josh! 955 01:12:58,069 --> 01:13:00,950 Vem de lá de baixo! 956 01:13:00,950 --> 01:13:04,789 Vamos, ele está lá em baixo! 957 01:13:04,789 --> 01:13:06,709 Vem! 958 01:13:06,709 --> 01:13:10,550 -Mike! -Josh! 959 01:13:15,348 --> 01:13:19,188 Josh! Josh, estás aí em baixo?! 960 01:13:23,026 --> 01:13:26,867 Josh... 961 01:13:28,785 --> 01:13:32,624 Mike! 962 01:13:32,624 --> 01:13:35,505 Mike! 963 01:13:35,505 --> 01:13:39,346 Mike! 964 01:17:52,688 --> 01:17:56,527 Em 1785, várias crianças... 965 01:17:56,527 --> 01:18:00,366 na cidade de Blair, Maryland... 966 01:18:00,366 --> 01:18:04,207 acusaram Ellie Kedward de bruxaria. 967 01:18:05,165 --> 01:18:09,006 Ela foi considerada culpada e banida no meio do inverno. 968 01:18:10,924 --> 01:18:14,763 Acharam que ela tinha morrido de frio. 969 01:18:14,763 --> 01:18:18,604 No ano seguinte, todos os acusadores dela... 970 01:18:19,562 --> 01:18:23,403 e metade das crianças da cidade desapareceram. 971 01:18:25,321 --> 01:18:27,242 Temendo uma maldição... 972 01:18:27,242 --> 01:18:31,083 a população abandonou a cidade assim que o tempo melhorou... 973 01:18:32,041 --> 01:18:34,920 jurando jamais pronunciar o nome... 974 01:18:34,920 --> 01:18:38,761 Ellie Kedward de novo.