1
00:02:31,067 --> 00:02:35,195
Ya. berdiri di pintu. Saya boleh lihat...
2
00:02:35,363 --> 00:02:37,406
...lampu pada zone terjun.
3
00:02:37,574 --> 00:02:42,744
Dan saya boleh anggap ia adalah zone terjun ... di hadapan kita.
4
00:02:42,912 --> 00:02:45,539
Dan...
5
00:02:45,707 --> 00:02:48,917
Jadi-- Kita telah dapat-- lampu merah.
6
00:02:49,085 --> 00:02:52,921
Saya nk semua berdiri, bersedia untuk terjun.
7
00:02:53,089 --> 00:02:57,092
Jadi apabila kapal terbang mula di tembak,
dan tiba tiba...
8
00:02:57,260 --> 00:03:01,430
...juruterbang memberikan lampu hijau,
Dengan pantas saya keluar melalui pintu.
9
00:03:01,598 --> 00:03:06,685
Terdapat serangan pembuka dari--
Atau tembakan pembuka dari prop blast...
10
00:03:06,853 --> 00:03:11,899
...yang telah mematahkan strap dagu
yang terdapat pada ikatan helmet.
11
00:03:12,066 --> 00:03:17,196
Dan ketika itulah apabila saya kehilangan beg kaki
yang menjadi sebutan orang ramai.
12
00:03:17,363 --> 00:03:23,076
Sejurus gegaran pembukaan,
ia terus terbang dari kaki saya.
13
00:03:23,244 --> 00:03:25,787
Kami datang dari langit.
14
00:03:25,997 --> 00:03:32,294
Kita ditembak, dan kemana arah kamu pergi,
akan ada sahaja musuh. Kamu tahu.
15
00:03:32,503 --> 00:03:36,048
Dan itu bahagian--
Dari apa yang kamu terima.
16
00:03:36,216 --> 00:03:39,968
Bagaimana kamu membuat persediaan dari segi mental?
17
00:03:40,136 --> 00:03:43,138
Setiap orang harus lakukan pada diri sendiri.
18
00:03:43,306 --> 00:03:47,309
Setiap orang harus bersedia
secara mental...
19
00:03:47,518 --> 00:03:50,437
...untuk-- Untuk terjunan mereka.
20
00:03:50,605 --> 00:03:52,314
Di dalam minda kamu-- kamu tahu...
21
00:03:52,482 --> 00:03:54,733
...kamu andaikan apa yang akan berlaku
dan itulah dia.
22
00:03:54,901 --> 00:03:57,986
Kamu tahu kamu telah di latih
dilatih, dilatih dan dilatih.
23
00:03:58,154 --> 00:04:02,282
...dan apa akan jadi dengan pekerjaan
dan apa yang harus kamu lakuknan--
24
00:04:02,450 --> 00:04:04,993
Oh, itu pulak perkara yang kita sedang fikirkan Kamu tahu?
25
00:04:05,161 --> 00:04:08,413
Dan kita kehilangan ramai orang pada malam itu.
26
00:04:08,581 --> 00:04:14,544
Tetapi cuba jauhkan nya dari
pemikiran kamu.
27
00:05:09,267 --> 00:05:11,351
Smith!
28
00:05:11,519 --> 00:05:14,229
Beri saya lampu.
29
00:05:44,218 --> 00:05:47,095
Lip! Adakah Evans dapat lakukan nya?
30
00:05:47,263 --> 00:05:52,225
Ya, tuan.
Dia didalam pegangan Leftenan Meehan, tuan.
31
00:06:00,276 --> 00:06:03,612
Leftenan Meehan. Leftenan Meehan.
32
00:06:03,780 --> 00:06:06,782
Bill mungkin boleh membantu.
33
00:06:14,290 --> 00:06:16,124
Bill!
34
00:06:16,292 --> 00:06:19,294
Bill, hey! Bill!
Saya memerlukan bantuan awak disini.
35
00:07:33,202 --> 00:07:35,871
Oh, tidak. Arado terbang di sayap.
36
00:07:36,038 --> 00:07:39,791
Saya ulang, terdapat
kenaikan suhu di sayap.
37
00:07:50,720 --> 00:07:53,346
Bersedia!
38
00:07:53,514 --> 00:07:55,849
Berdiri!
39
00:07:56,893 --> 00:07:58,977
Cangkuk!
40
00:08:00,897 --> 00:08:04,065
Periksa peralatan!
41
00:08:08,279 --> 00:08:11,531
- Sebutkan periksa peralatan!
- 10 okay!
42
00:08:11,699 --> 00:08:13,742
- 9 okay!
- 8 okay!
43
00:08:13,910 --> 00:08:15,577
- 7 okay!
- 6 okay!
44
00:08:15,745 --> 00:08:17,412
- 5 okay!
- 4 okay!
45
00:08:17,580 --> 00:08:19,581
- 3 okay!
- 2 okay!
46
00:08:19,790 --> 00:08:21,082
1 okay!
47
00:08:33,179 --> 00:08:34,888
Jilake!
48
00:08:56,869 --> 00:08:59,120
Jahanam! Mari pergi! mari pergi!
49
00:08:59,288 --> 00:09:02,541
- Adakah lampu itu kelihatan hijau kepada kamu?
- Mari pergi! mari pergi!
50
00:09:02,708 --> 00:09:05,210
Saya dah kena!
51
00:09:16,597 --> 00:09:20,725
Jahanam! Beritahu Meehan
untuk keluar dari situ!
52
00:09:31,988 --> 00:09:33,947
Jam 2!
53
00:09:34,115 --> 00:09:36,283
- Oh, Jahanam!
- Tahan dia!
54
00:10:01,642 --> 00:10:03,268
- Pergi!
- Mari dan lompat, tuan!
55
00:10:03,436 --> 00:10:04,769
Jangan dengar cakap saya.
56
00:10:04,937 --> 00:10:06,104
- Dia akan tinggal dalam pesawat!
- Gerak!
57
00:10:06,272 --> 00:10:09,149
Kamu takkan lompat!
58
00:10:09,317 --> 00:10:12,861
- Dia ! Pergi, tuan! pergi!
- Baiklah!
59
00:10:13,029 --> 00:10:15,488
Jilake!
60
00:10:28,794 --> 00:10:30,420
Dimanakah DZ?
61
00:10:30,880 --> 00:10:35,634
- Mungkin 3 minit lagi atas bearing ini!
- Kalau kita bawah lagi, kita tak perlukan...
62
00:10:35,801 --> 00:10:37,719
...payung terjun!
63
00:10:37,928 --> 00:10:41,056
- Perlahan!
- Kita mesti dapatkan altitud!
64
00:10:41,223 --> 00:10:44,184
Tapi mereka tak boleh terjun pada kelajuan ini!
65
00:10:44,352 --> 00:10:46,561
Kita dah sampai?
66
00:10:47,563 --> 00:10:48,855
Oh, tuhan!
67
00:10:49,023 --> 00:10:50,732
Oh, tidak!
68
00:10:53,653 --> 00:10:55,987
Mari pergi!
69
00:11:44,745 --> 00:11:47,622
- Flash.
- Jilake.
70
00:11:47,790 --> 00:11:50,291
Saya rasa ia bukan jawapan yang betul.
71
00:11:50,501 --> 00:11:55,922
- Saya cakap"flash," kamu cakap "thunder."
- Ya, tuan. Thunder, tuan.
72
00:11:59,301 --> 00:12:01,636
Beg Musette .
73
00:12:04,473 --> 00:12:08,768
Jurulatih? Tuan, saya Hall, tuan.
Saya pernah berada dalam pasukan bola keranjang.
74
00:12:08,936 --> 00:12:11,396
- Beg kaki?
- Prop blast dah dapatnya, tuan.
75
00:12:11,564 --> 00:12:15,316
- Dan radio dengan bateri ada bersamanya.
- Saya punya juga.
76
00:12:15,818 --> 00:12:18,987
Ia mendarat di sekitar belakang pokok sana.
77
00:12:20,489 --> 00:12:22,824
Okay.
78
00:12:23,659 --> 00:12:25,994
Ikut saya.
79
00:12:32,251 --> 00:12:34,586
Jahanam dengan dia.
80
00:12:56,525 --> 00:12:59,152
Tunggu hingga kamu isi semula.
81
00:13:01,697 --> 00:13:03,865
Pergi.
82
00:13:06,869 --> 00:13:11,164
- Adakah kamu D kompeni?
- Able, tuan.
83
00:13:12,082 --> 00:13:14,667
Maksudnya salah seorang dari kita berada pada zone terjun yang salah, tuan.
84
00:13:14,835 --> 00:13:18,087
Yeah, atau kita berdua yang salah.
85
00:13:19,089 --> 00:13:23,176
- Kamu ada senjata, tuan?
- Hanya pisau saya.
86
00:13:25,721 --> 00:13:28,848
Kamu ada idea
dimana kita berada, tuan?
87
00:13:31,435 --> 00:13:33,394
Lebih kurang.
88
00:13:35,523 --> 00:13:38,691
- Jadi kamu adalah radioman.
- Ya, tuan.
89
00:13:38,859 --> 00:13:41,486
Saya pun kehilangan radioman saya semasa terjunan.
90
00:13:41,654 --> 00:13:44,030
Saya pasti, saya akan disalahkan kerana itu.
91
00:13:44,198 --> 00:13:46,282
Jika kamu di dalam platun saya...
92
00:13:46,450 --> 00:13:50,078
...Saya akan beritahu, kamu adalah seorang rifleman, kemudian baru radioman.
93
00:13:50,246 --> 00:13:52,288
Mungkin kamu boleh beritahu itu
kepada ketua platun saya.
94
00:13:52,456 --> 00:13:55,458
Jika kita jumpa dia, jika kita jumpa dia.
95
00:13:55,626 --> 00:13:57,377
Baiklah.
96
00:13:57,545 --> 00:14:03,216
Pertama skali, saya perlu pertolongan awak.
Kesan landmark untuk dapatkan bearing kita.
97
00:14:03,384 --> 00:14:07,387
Pastikan mata awak mencari
bangunan, rumah tani...
98
00:14:07,555 --> 00:14:12,267
...jambatan, jalan, pokok.
99
00:14:15,521 --> 00:14:18,398
Saya tertanya tanya jika selebih dari mereka juga sesat seperti kita.
100
00:14:18,566 --> 00:14:23,027
Kita tak sesat, prebet.
Kita di Normandy.
101
00:15:00,441 --> 00:15:05,486
- Siapa tu?
- Leftenan Winters? Kamu ke tu?
102
00:15:08,198 --> 00:15:09,365
Duduk, di sini.
103
00:15:09,533 --> 00:15:12,076
- Duduk. Ada senjata?
- Tidak, tuan.
104
00:15:12,244 --> 00:15:16,581
Sejurus saya terkena letusan prop, selamat tinggal beg kaki.
Apa yang saya ada ialah pisau ini dan sedikit TNT.
105
00:15:16,749 --> 00:15:19,584
- Anggota 82nd ni ada M-1 mereka.
- Oh, yeke. 82nd?
106
00:15:19,752 --> 00:15:23,087
- Dimnakah kita berada?
- Tuan, saya ternampak papan tanda di belakang sana.
107
00:15:23,255 --> 00:15:26,257
Ia tulis "Sainte-Mère-Église."
108
00:15:32,514 --> 00:15:34,641
Lampu suluh?
109
00:15:35,017 --> 00:15:36,100
Baju hujan?
110
00:15:36,268 --> 00:15:39,437
Kamu ada baju hujan?
- Yeah, yeah.
111
00:16:02,336 --> 00:16:04,629
Kita berada lebih kurang 7 kilometer
jauh dari objektif.
112
00:16:04,797 --> 00:16:07,382
Dan jauh 4 jam dari tempat selamat.
113
00:16:07,549 --> 00:16:11,678
Jadi kita terpaksa jalan jauh lagi ke depab.
114
00:16:11,845 --> 00:16:14,847
Kamu semua bersama kami
sehingga kamu jumpa unit kamu.
115
00:16:15,015 --> 00:16:16,891
Mari pergi.
116
00:16:17,059 --> 00:16:20,061
- Hey, sarjan, kita nak kemana?
- Jalan Nomber 2, Pantai Utah .
117
00:16:20,229 --> 00:16:21,688
Askar German dah banjirkan padang utama.
118
00:16:21,855 --> 00:16:23,982
Kalau kita tak uruskan jalan itu,
kawan kita takkan gerak kemana mana.
119
00:16:24,149 --> 00:16:27,777
Lima orang dari kita takkan dapat uruskan jalan.
Mereka langsung tidak ada senjata.
120
00:16:29,363 --> 00:16:32,323
Saya tak ingat mendengar tentang
jalan keretapi berhampiran objektif kita.
121
00:16:32,491 --> 00:16:35,868
Saya bagitau kamu, ini adalah garisan yang paling utama yang boleh menujukan kita kepada sungai.
122
00:16:36,036 --> 00:16:37,829
Kita seharusnya akan sampai
ke jalan dan jambatan dihadapan.
123
00:16:37,997 --> 00:16:39,080
Yeah, kamu tahu?
124
00:16:39,248 --> 00:16:42,583
Sebab saya belajar
carta pasir, betul?
125
00:16:46,088 --> 00:16:49,382
- Mungkin keretapi atau --
- Shh.
126
00:16:49,550 --> 00:16:52,301
- Flash.
- Thunder.
127
00:16:53,053 --> 00:16:55,179
Leftenan, kamu ke tu?
128
00:16:55,347 --> 00:16:57,098
- Malarkey.
- Tuan, tuan.
129
00:16:57,266 --> 00:16:58,933
- Gembira jumpa kamu, tuan.
- Hey, semua.
130
00:16:59,101 --> 00:17:00,101
- Hey, semua.
- Hey, semua okay?
131
00:17:00,269 --> 00:17:01,269
- Kamu khabar?
- Gembira jumpa kamu.
132
00:17:01,437 --> 00:17:02,311
- Gembira jumpa kamu
- Teruskan bergerak.
133
00:17:02,521 --> 00:17:03,896
- Guarnere?
- Tuan.
134
00:17:04,064 --> 00:17:06,899
Kamu and Hall dihadapan
135
00:17:07,067 --> 00:17:09,402
Siapa si Hall ni?
136
00:17:41,852 --> 00:17:45,605
Lipton. Pergi. Guarnere.
137
00:18:06,877 --> 00:18:08,503
Tunggu arahan saya.
138
00:18:31,485 --> 00:18:33,319
Grenade! Grenade!
139
00:18:51,046 --> 00:18:53,965
Sudah cukup, Guarnere!
140
00:18:55,467 --> 00:18:59,137
- Semua ok?
- Ya, tuan.
141
00:18:59,888 --> 00:19:05,393
Lain kali jika saya cakap tunggu arahan saya,
kamu tunggu arahan saya, sarjan.
142
00:19:05,561 --> 00:19:07,687
Baik, tuan.
143
00:19:14,194 --> 00:19:17,738
Inilah dia, Leftenan. Senjata Kraut.
144
00:19:20,951 --> 00:19:23,744
Baiklah, si alim.
145
00:19:28,250 --> 00:19:31,043
-Apa masalah dia?
- Gonorrhea.
146
00:19:31,211 --> 00:19:32,420
Betul ke?
147
00:19:32,588 --> 00:19:36,007
Ianya nama dia, bodoh.
Guarnere, gonorrhea, dapat tak?
148
00:19:36,175 --> 00:19:39,343
Jadi selain nama dia yang teruk,
apa masalah dia?
149
00:19:39,511 --> 00:19:42,513
Bukan hal kaulah, koboi.
150
00:19:42,681 --> 00:19:45,766
- Baiklah, mari gerak.
- Baik, tuan.
151
00:19:45,934 --> 00:19:48,269
Dengan senyap.
152
00:20:05,287 --> 00:20:09,373
- Kamu nampak dia? Dia baru duduk situ.
- Dia tak ada senjata.
153
00:20:09,541 --> 00:20:13,711
- Apa yang dia nak buat, teriak pada mereka?
- Dia teriak kepada saya kerana membunuh Krauts.
154
00:20:13,879 --> 00:20:16,797
Dia hanya mahu kamu
tunggu arahan dia.
155
00:20:16,965 --> 00:20:19,425
Joe, dia langsung tak minum.
156
00:20:37,069 --> 00:20:39,779
Lipton! Wynn!
157
00:21:18,944 --> 00:21:23,155
Sesiapa yang perlukan bekalan dan peluru,
inilah masa untuk dapatkannya.
158
00:21:27,452 --> 00:21:29,829
McDowell! Kamu okay?
159
00:21:29,997 --> 00:21:32,540
- Ya, sarjan.
- Kalau begitu, marilah pergi.
160
00:21:42,384 --> 00:21:44,885
Hey, Saya janji dengan adik saya, akan carikkan dia Luger.
161
00:21:45,053 --> 00:21:49,098
Jadi saya dapat penemuan pertama,okay?
Cuba periksa.
162
00:21:53,520 --> 00:21:54,520
Ianya dari Navy.
163
00:21:54,688 --> 00:21:55,896
Pendaratan sudah bermula. Mari pergi.
164
00:21:56,064 --> 00:21:58,190
- Mari bergerak semua.
- Tepat pada masanya.
165
00:21:58,358 --> 00:22:01,819
- Yeah? Beritahu pada dia, koboi.
- Nama saya Hall.
166
00:22:01,987 --> 00:22:05,072
- Yeke?
- Mari gerak.
167
00:22:05,240 --> 00:22:08,909
- Kamu harus belajar menembak balas tembakkannya.
- Kamu harus sedar, ianya bukan tentang kamu.
168
00:22:09,119 --> 00:22:12,913
- Saya baru dengar tentang abang dia--
- Malarkey, diam.
169
00:22:13,749 --> 00:22:17,918
Abng dia terbunuh ketika di Cassino.
Dapat tahu sebelum penerjunan kita.
170
00:22:31,099 --> 00:22:32,516
Selamat pagi, tuan.
171
00:22:32,684 --> 00:22:35,061
Battalion mesti rasa gembira
melihat kamu semua.
172
00:22:35,228 --> 00:22:37,271
- Dimana?
- Di ladang, tuan.
173
00:22:37,439 --> 00:22:41,275
Selamat pagi semua,
Nikmati peperangan ni?
174
00:22:41,443 --> 00:22:43,778
Kamu dari mana, nak?
175
00:22:44,571 --> 00:22:47,198
Eugene, Oregon.
176
00:22:47,366 --> 00:22:50,117
Eugene? Kamu mesti bergurau.
177
00:22:50,285 --> 00:22:53,454
Popeye, kamu dengar tak ni,
Saya dari Astoria.
178
00:22:53,663 --> 00:22:57,249
- Kamu jangan cakap.
- Yeah. Orange street.
179
00:22:57,417 --> 00:22:59,794
Macamana?
Apa yang kamu buat dengan pakaian seragam Kraut?
180
00:23:01,797 --> 00:23:05,716
- Apa dia?
- Keluarga saya menyahut seruan itu.
181
00:23:05,884 --> 00:23:08,969
Semua Aryans tulen harus kembali
ke tanah bapa.
182
00:23:09,137 --> 00:23:11,972
- Sertai pada '41.
- Kamu bergurau dengan saya, kan?
183
00:23:12,182 --> 00:23:17,436
Hey, Malarkey! Berhenti bermesra
dengan musuh! Datang kemari!
184
00:23:17,604 --> 00:23:20,648
- Apa--? Apa membuat kamu pergi ke Eugene?
- Saya dilahirkan di Eugene.
185
00:23:20,816 --> 00:23:22,316
Betul?
186
00:23:34,955 --> 00:23:36,997
Popeye.
187
00:23:37,207 --> 00:23:39,667
Hey, Popeye!
188
00:23:40,627 --> 00:23:43,295
- Hey, Harry!
- Teruskan.
189
00:23:43,463 --> 00:23:46,006
- Easy Company.
- Bill!
190
00:23:47,259 --> 00:23:48,843
- Popeye. Gembira jumpa kamu.
- Gembira jumpa kamu.
191
00:23:49,010 --> 00:23:52,680
- Dan inilah Hall, Able Company.
- Dikenali juga sebagai Cowboy.
192
00:23:52,848 --> 00:23:54,807
- Kamu dari Texas?
- Manhattan.
193
00:23:54,975 --> 00:23:56,934
Leftenan Winters!
194
00:23:57,102 --> 00:23:59,687
- Hey, semua, macamana kamu semua?
- Apa yang berlaku?
195
00:23:59,855 --> 00:24:01,981
- Kenapa kita berhenti?
- Saya tak pasti.
196
00:24:02,732 --> 00:24:04,733
Lima semua dapat kamu sepuluh.
ianya ada kena mengena dengan itu.
197
00:24:04,985 --> 00:24:06,152
Yeah.
198
00:24:06,778 --> 00:24:08,362
Gembira dapat bertemu dengan kamu, Dick.
199
00:24:08,530 --> 00:24:11,365
Yeah, kamu juga, Buck.
Apa situasinya?
200
00:24:11,533 --> 00:24:15,536
Oh, tak baik. 90 peratus dari orang kita
masih tak dapat di kesan.
201
00:24:15,704 --> 00:24:17,413
- Leftenan Meehan?
- Tidak, tiada siapa jumpa dia...
202
00:24:17,581 --> 00:24:21,333
...atau sesiapa dari pesawat dia?
Kamu tahu, jika dia hilang...
203
00:24:21,501 --> 00:24:26,005
...bukankah ia meletakkan kamu sebagai komander Easy?
204
00:24:28,925 --> 00:24:31,552
Hey, Leftenan Speirs.
205
00:24:33,054 --> 00:24:35,806
Berapa ramai anggota Dog Company yang dapat di kumpulkan?
206
00:24:35,974 --> 00:24:39,477
- Lebih kurang, mungkin 20.
- Kamu satu satunya pegawai yang berjaya?
207
00:24:39,644 --> 00:24:41,687
Setakat ini.
208
00:24:41,855 --> 00:24:46,150
Masih menunggu arahan.
Kamu ada rokok?
209
00:24:46,318 --> 00:24:48,402
Yeah.
210
00:24:50,030 --> 00:24:51,197
Hey, simpan bungkusannya.
211
00:24:51,364 --> 00:24:54,033
Yeah, jadi saya didalam kilang pada '39.
212
00:24:54,201 --> 00:24:56,911
Ketika itu saya di Monarch
mengerjakan propeller shaft.
213
00:24:57,078 --> 00:24:59,163
Jangan main-main. Apakah peluangnya disitu,huh?
214
00:24:59,331 --> 00:25:03,334
Kamu dan saya, 100 batu antara satu sama lain, kerjakan benda yang lebih kurang sama.
215
00:25:03,502 --> 00:25:07,213
- Hey, Malark! Kami sedang menunggu kamu.
- Yeah, saya datang.
216
00:25:07,380 --> 00:25:09,757
Jadi, Saya terpaksa pergi. Jumpa lagi kamu nanti.
217
00:25:09,925 --> 00:25:14,053
Yeah, jumpa lagi nanti.
218
00:25:28,026 --> 00:25:29,860
Ambillah.
219
00:25:40,455 --> 00:25:42,289
Terima kasih.
220
00:25:51,800 --> 00:25:54,051
Jahanam.
221
00:25:54,219 --> 00:25:56,470
Easy Company?
222
00:25:56,638 --> 00:25:58,639
Easy?
223
00:25:58,974 --> 00:26:02,434
Hey, ada antara kamu tahu dimana Easy Company?
224
00:26:03,353 --> 00:26:05,813
- Kamu jumpa Leftenan Meehan?
- Belum lagi.
225
00:26:05,981 --> 00:26:09,984
Major Strayer mahu
CO Easy Company ke hadapan.
226
00:26:10,151 --> 00:26:12,319
- Saya fikir ia bermaksud kamu Dick.
- Marilah.
227
00:26:12,487 --> 00:26:14,405
Jilake.
228
00:26:16,783 --> 00:26:20,452
Hey, Malark, dimanakah tempat paling memarik?
229
00:26:20,620 --> 00:26:22,997
Di Berlin.
230
00:26:27,252 --> 00:26:30,087
- Mari kumpulkan mereka.
- Okay. Saya akan dapatkan mereka.
231
00:26:30,255 --> 00:26:33,007
Dan MGs?
Saya berada disini, tuan.
232
00:26:33,174 --> 00:26:35,509
Tetapi saya tak begitu pasti.
233
00:26:36,094 --> 00:26:38,095
Ada Kraut 88s dihadapan.
234
00:26:38,263 --> 00:26:40,848
Terus ke delan dan kekanan, lebih kurang, 300 ela?
235
00:26:41,016 --> 00:26:44,852
Terus ke depan merentas kebun. Sekarang, mereka ada antara kita dan jalan nombor 2.
236
00:26:45,020 --> 00:26:47,563
Menembak ke arah anggota yang mendarat di Utah.
237
00:26:47,731 --> 00:26:49,690
- Rasa rasa Easy boleh atasinya?
- Ya, tuan.
238
00:26:49,899 --> 00:26:53,902
Kerana pada pandangan saya ialah, mereka lakukan satu kemusnahan yang teruk di sana.
239
00:26:54,404 --> 00:26:58,032
Yeah. Tuan, adakah major tahu
kita hanya ada 12 anggota Easy Company ?
240
00:26:58,199 --> 00:27:00,200
Tidak, saya tidak beritahu tadi.
241
00:27:00,368 --> 00:27:04,705
Kita dengar 88s telah dikesan berada di lapangan...
242
00:27:04,873 --> 00:27:07,207
...di atas jalan...
243
00:27:07,375 --> 00:27:10,127
Major Strayer mahu kita
habiskan mereka.
244
00:27:10,295 --> 00:27:14,381
Terdapat 2 senjata yang diketahui menembak ke arah pantai Utah.
245
00:27:14,549 --> 00:27:17,134
Dan pelan ke 3 dan ke 4...
246
00:27:17,302 --> 00:27:20,971
...disini dan disini.
Pasukan German ada di dalam parit...
247
00:27:21,139 --> 00:27:25,976
...dengan akses ke seluruhan battery.
Dengan machine gun melindungi bahagian belakang.
248
00:27:26,144 --> 00:27:27,728
Kita akan wujudkan tembakan dasar...
249
00:27:27,896 --> 00:27:31,231
...dan bergerak dengan keras dan pantas dengan 2 skuad 3 orang.
250
00:27:31,566 --> 00:27:34,276
Berapa ramai Krauts
mereka fikir kita akan tempuhi?
251
00:27:34,444 --> 00:27:38,572
- Takde idea.
- Takde idea?
252
00:27:40,241 --> 00:27:43,994
Kita bawa sekali TNT bersama.
Di samping senjata.
253
00:27:44,162 --> 00:27:46,246
- Lipton, tanggungjawab kamu.
- Ya, tuan.
254
00:27:46,456 --> 00:27:50,376
Liebgott, kamu ambil machine gun pertama,
dengan pembantu.
255
00:27:50,543 --> 00:27:54,463
Plesha, Hendrix, kamu ambil selebihnya.
Siapa lagi yang tinggal?
256
00:27:54,756 --> 00:27:58,884
Compton, Malarkey,
Toye, Guarnere. Okay.
257
00:27:59,427 --> 00:28:02,388
Kita jadikan sebagai serangan utama.
Faham?
258
00:28:02,555 --> 00:28:03,764
Ya, tuan.
259
00:28:03,973 --> 00:28:06,100
Baiklah, mari kita bersiap.
260
00:28:07,352 --> 00:28:10,270
Bukankah kamu sepatutnya berada diluar
dengan anggota Able Company ?
261
00:28:10,480 --> 00:28:13,023
Jumpa lagi, Hall.
262
00:28:18,029 --> 00:28:21,115
Lipton, apabila kamu nampak
kami telah menawan senjata pertama...
263
00:28:21,282 --> 00:28:23,450
...Saya mahu kamu dan TNT kamu
sepantas yang boleh.
264
00:28:23,618 --> 00:28:24,785
Baik, tuan.
265
00:28:26,246 --> 00:28:29,707
Okay. Hanya senjata dan peluru.
tinggalkan yang lain.
266
00:28:29,874 --> 00:28:33,377
Ada simpanan peluru dalam bag atau musette bag, bawa sekali.
267
00:28:33,545 --> 00:28:37,715
Leftenan, tuan? Saya terfikir,
tuan, kamu perlukan orang tambahan?
268
00:28:37,882 --> 00:28:40,467
- Bukankah kamu ni pemandu jip Sink?
- Jadi?
269
00:28:40,635 --> 00:28:41,760
Oh, jilake.
270
00:28:41,928 --> 00:28:44,054
Apa nama kamu?
271
00:28:44,305 --> 00:28:47,266
- Lorraine, tuan.
- Kamu bersama saya, Lorraine.
272
00:28:47,434 --> 00:28:49,435
- Compton, squad kedua.
- Ya, tuan!
273
00:28:49,644 --> 00:28:51,979
Baiklah, kanu semua dah dengar.
Mari pergi! Mari pergi!
274
00:29:00,822 --> 00:29:02,656
Tembak!
275
00:29:29,267 --> 00:29:31,351
Pergi.
276
00:29:33,188 --> 00:29:35,606
Tiga meriam.
277
00:29:41,613 --> 00:29:44,990
Petty, tembakan enfilading .
278
00:29:45,158 --> 00:29:48,202
Baiklah, mari pergi. Tunduk.
279
00:30:00,340 --> 00:30:02,090
MG42s.
280
00:30:02,258 --> 00:30:05,719
Saya alihkan tembakan kekanan dari lori. Pergi dengan 2 orang dan tembak mereka...
281
00:30:05,887 --> 00:30:07,888
- ...dari kiri. Okay, pergi
- Kanan.
282
00:30:14,771 --> 00:30:19,399
Bawa Ranney, lebih kekanan, beri tembakan pelindung. Lorraine, tuju ke machine gun.
283
00:30:19,567 --> 00:30:21,860
Jangan abaikan posisi kamu selain kamu terpaksa.
284
00:30:22,028 --> 00:30:25,405
Dan saya perlukan TNT sejurus kamu lihat kami menakluki meriam pertama.
285
00:30:25,573 --> 00:30:27,533
- Pergi.
- Ya, tuan.
286
00:30:45,593 --> 00:30:46,635
Pergi.
287
00:30:53,059 --> 00:30:55,644
Saya tak nampak apa - apa.
288
00:31:45,278 --> 00:31:47,613
Cepatlah, Buck.
289
00:32:14,682 --> 00:32:15,974
Jilake!
290
00:32:21,564 --> 00:32:23,148
Mari pergi! Mari pergi!
291
00:32:23,983 --> 00:32:25,609
Ikut saya!
292
00:32:34,702 --> 00:32:36,828
Marilah.
293
00:32:38,665 --> 00:32:42,209
Jilake! punggung saya!
294
00:32:46,047 --> 00:32:48,131
Maafkan saya, tuan.
295
00:32:51,260 --> 00:32:53,261
Ya tuhan.
296
00:32:57,350 --> 00:32:59,059
Jilake betull...
297
00:32:59,268 --> 00:33:04,189
Aduih! Maafkan saya, tuan. Saya dah kena.
298
00:33:06,067 --> 00:33:08,235
Grenade!
299
00:33:08,403 --> 00:33:11,238
Joe! Toye! Guling! Guling!
300
00:33:11,406 --> 00:33:13,824
Lari!
301
00:33:15,493 --> 00:33:16,535
Tembak!
302
00:33:16,703 --> 00:33:18,912
Memang sangat bertuah, Joe.
303
00:33:27,255 --> 00:33:31,258
Guarnere! Malarkey! Lorraine!
Awasi meriam itu!
304
00:33:33,845 --> 00:33:37,389
- Compton, tembakan pelindung!
- Baik, tuan!
305
00:33:48,693 --> 00:33:51,945
- Dimana kamu kena, Pop?
- Saya tak percaya ianya kena punggung saya, tuan.
306
00:33:52,113 --> 00:33:54,364
Punggung kamu?
307
00:33:56,367 --> 00:33:58,035
- Oh, jilake.
- Hey, Popeye, teruk tak?
308
00:33:58,202 --> 00:34:03,915
Maafkan saya, tuan. Saya tak bermaksud untuk rosakkannya.
-Saya rasa ia tak teruk sangat.
309
00:34:04,083 --> 00:34:05,959
Jilake betul.
Rasa rasa kamu boleh balik sendiri?
310
00:34:06,127 --> 00:34:09,629
- Rasanya boleh, tuan.
- Mari gerak.
311
00:34:09,797 --> 00:34:14,301
Baiklah, mari pergi. Jatuhkan senjata kamu.
Pop, jatuhkan senjata kamu.
312
00:34:14,469 --> 00:34:16,970
1,2,3!
313
00:34:17,138 --> 00:34:18,847
Tunduk, Dick, tunduk!
314
00:34:19,557 --> 00:34:22,142
Pop!
315
00:34:22,351 --> 00:34:24,811
Popeye! Tunduk!
316
00:34:25,980 --> 00:34:29,649
Winters! Jam satu!
317
00:34:29,817 --> 00:34:31,068
Grenade!
318
00:34:31,235 --> 00:34:36,156
Toye! Mari pergi! Keluar dari situ!
Keluar dari situ!
319
00:34:36,324 --> 00:34:38,492
Toye!
320
00:34:38,910 --> 00:34:41,995
- Joe!
- Ya tuhan.
321
00:34:42,163 --> 00:34:45,123
Dah dua kali.
322
00:34:47,752 --> 00:34:50,670
Ya Allah.
323
00:34:52,131 --> 00:34:54,633
Lorraine! Mari! Pergi!
324
00:34:54,801 --> 00:34:57,094
Malark!
325
00:35:03,267 --> 00:35:06,353
Ranney! Mari pergi!
Mereka dapat meriam pertama!
326
00:35:14,195 --> 00:35:16,947
Itu dia meriam ke dua.
Grenades dahulu.
327
00:35:17,115 --> 00:35:19,032
- Kemudian teruskan. Pergi!
- Kanan.
328
00:35:25,540 --> 00:35:27,541
Okay.
329
00:35:28,668 --> 00:35:31,294
Pergi!
330
00:35:39,679 --> 00:35:41,221
Diam.
331
00:35:41,389 --> 00:35:43,473
- Buat buat mati.
- Diam.
332
00:35:43,641 --> 00:35:47,060
- Diamlah!
- Buat buat mati.
333
00:35:52,441 --> 00:35:55,694
Toye, kekal di bawah!
Kekal di bawah!
334
00:35:55,862 --> 00:35:59,406
- Compton!
- Baiklah. Lindungi saya.
335
00:36:01,534 --> 00:36:03,034
Kita harus lakukan sesuatu kan?
Lihat...
336
00:36:03,202 --> 00:36:05,245
...kita dah buat mereka keliru,
mereka menembak ke arah meriam ketiga.
337
00:36:05,413 --> 00:36:07,998
Baik kita letupkan benda ni sebelum mereka perasan apa sebenarnya berlaku.
338
00:36:08,166 --> 00:36:13,211
- Saya nak.pergi dan.lihat apa yang membuat Lipton lambat..
- Baiklah.Toye! Lindung Leftenan!
339
00:36:16,215 --> 00:36:18,925
- Saya rasa salah seorang Krauts yang mati tu ada Luger!
- Jadi apa?
340
00:36:19,093 --> 00:36:21,761
Rendahkan kepala kamu, Petty.
Marilah, bergerak!
341
00:36:21,929 --> 00:36:24,347
Tembaklah berterusan, kenapa tak buat?
342
00:36:24,515 --> 00:36:26,725
Ya Allah!
343
00:36:26,893 --> 00:36:29,352
Malarkey!
344
00:36:30,855 --> 00:36:32,939
- Sekarang kamu berhenti menembak?Cantek.
- Kekal rendah!
345
00:36:33,107 --> 00:36:34,149
Jilake.
346
00:36:34,317 --> 00:36:36,276
Aduh, mereka meati fikir
dia medic atau sesuatu.
347
00:36:36,485 --> 00:36:38,612
Dia memerlukan medic.
348
00:36:38,779 --> 00:36:41,031
Okay, okay, okay.
349
00:36:41,199 --> 00:36:43,241
Malarkey!
350
00:36:44,785 --> 00:36:47,954
- Kekal rendah!
- Apa benda yang dia buat?
351
00:36:48,122 --> 00:36:49,789
Marilah!
352
00:36:54,879 --> 00:37:00,592
Terlupa Luger kamu? Mahu saya ambilkan nya untuk kamu? bodoh..!
353
00:37:02,720 --> 00:37:06,806
- Dimana Lipton dengan TNT?
- Tidak tahu, tuan.
354
00:37:06,974 --> 00:37:09,142
- Kamu tidak akan apa apa, Popeye.
- Saya minta maaf, saya memyusahkan.
355
00:37:09,310 --> 00:37:10,727
- Jangan lah kesal sangat.
- Hey, sarjan?
356
00:37:10,895 --> 00:37:13,396
- Yeah?
- Adakah kamu fikir ini tiket untuk pulang?
357
00:37:13,564 --> 00:37:17,025
- Mungkin.
- Jilake, Saya baru je sampai sini.
358
00:37:23,157 --> 00:37:24,491
Hiya, Cowboy!
359
00:37:24,659 --> 00:37:28,036
Tutup mulut kamu,
Gonorrhea.
360
00:37:28,204 --> 00:37:29,204
Dia tak apa apa, budak tu.
361
00:37:29,372 --> 00:37:31,414
Ya Tuhan, kamu ada keseluruhan
platun Kraut di sana.
362
00:37:31,582 --> 00:37:33,750
- Mungkin lebih, kapten.
- Kamu perlu pertolongan?
363
00:37:33,918 --> 00:37:38,004
Saya perlukan banyak peluru, tuan ! DanTNT!
364
00:37:38,172 --> 00:37:42,676
- Saya ada TNT, tuan!
- Bagus, prebet!
365
00:37:47,056 --> 00:37:49,349
Ya tuhan
366
00:37:49,809 --> 00:37:51,142
Hall! Sedia?
367
00:37:51,310 --> 00:37:54,104
Tuan, Saya takde cara untuk set kannya, tuan.
368
00:38:11,998 --> 00:38:14,958
Fire in the hole!
369
00:38:18,462 --> 00:38:22,132
Plesha! Tembakan pelindung. Meriam ketiga disini.
370
00:38:22,300 --> 00:38:24,217
Lorraine, ambil lebih sikit potato mashers itu...
371
00:38:24,385 --> 00:38:28,680
...dan ikut saya!
Malarkey, Hall, kamu berdua. Pergi!
372
00:38:46,991 --> 00:38:50,243
- Tinggal sedikit lagi peluru , tuan!
- Bagaimana dengan kamu, Malarkey?
373
00:38:50,411 --> 00:38:52,412
Okay.
374
00:38:52,621 --> 00:38:54,414
Rasanya cukup tak
untuk musnahkan meriam ketiga?
375
00:38:54,582 --> 00:38:57,042
Tak lama lagi kita tahu, Dick.
Malarkey, mari pergi!
376
00:38:57,209 --> 00:38:59,419
Toye! Lindung!
377
00:38:59,587 --> 00:39:00,754
Okay, Hall.
378
00:39:00,921 --> 00:39:03,173
Kekalkan kepala kamu di bawah!
379
00:39:03,341 --> 00:39:07,427
Hall! Tinggalkan TNT!
380
00:39:15,144 --> 00:39:16,603
Fire in the hole!
381
00:39:22,902 --> 00:39:26,613
Malarkey, lindung di depan.
Pergi ke meriam. Pergi!
382
00:39:57,812 --> 00:40:00,730
Hey, sarjan, Saya mencari Ibu pejabat Battalion!
383
00:40:00,898 --> 00:40:03,775
Kamu bergurau ke? Ianya di belakang sana!
384
00:40:03,943 --> 00:40:06,069
Maksud kamu di belakang--?
385
00:40:08,322 --> 00:40:11,074
Fire in the hole!
386
00:40:22,920 --> 00:40:24,796
TNT!
387
00:40:24,964 --> 00:40:27,674
- TNT!
- Tak perlukannya!
388
00:40:27,842 --> 00:40:30,635
- Apa?
- Tak perlukannya!
389
00:40:31,429 --> 00:40:35,598
- Hall!
- Hall?!
390
00:40:36,183 --> 00:40:39,269
Dari mana dia datang?
391
00:40:41,856 --> 00:40:44,858
Winters! Hester kata kamu perlukan peluru.
392
00:40:45,025 --> 00:40:49,863
Malarkey!
Sebanyak mana kamu semua boleh.
393
00:40:50,197 --> 00:40:53,199
Kamu tak kisah kalau D Company
musnahkan meriam seterusnya?
394
00:40:53,367 --> 00:40:56,327
- Semua kamu punye!
- Mari pergi, Dog Company!
395
00:40:56,495 --> 00:41:00,373
- Kehadapan dan kearah mereka , D Company!
- Compton!
396
00:41:00,791 --> 00:41:03,543
- Siapa tu, Speirs?
- Keluar! keluar!
397
00:41:08,883 --> 00:41:11,468
Apa dia buat keluar dari parit?
398
00:41:11,635 --> 00:41:14,679
- Sekarang apa dia buat?
- Dah terlambat!
399
00:41:15,014 --> 00:41:17,390
Oh, tuhan.
400
00:41:21,395 --> 00:41:22,687
Tuan!
401
00:41:22,855 --> 00:41:26,733
Berhadapan dengan sedikit masalah
untuk menerobos ke lapangan pertama.
402
00:41:27,902 --> 00:41:30,695
- Oh, tuhan
- Kita akan perlukan pada meriam yang berikutnya.
403
00:41:30,863 --> 00:41:33,823
- Bila ia mula meletup, beritahu mereka supaya berundur Pergi!
- Ya, tuan.
404
00:41:36,410 --> 00:41:41,873
Compton, awasi mereka,
dan berundur!Lorraine! Toye! Bergerak!
405
00:41:49,840 --> 00:41:52,509
Gerak! Bergerak! Mari bergerak!
406
00:41:52,676 --> 00:41:53,927
MGs dahulu.
407
00:41:54,929 --> 00:41:57,597
Undur ke tempat asal kamu.
408
00:41:57,765 --> 00:42:01,684
Kamu yang lain semua,
kekalkan tembakan asas kamu.
409
00:42:06,190 --> 00:42:09,943
Okay! Balik ke battalion! Pergi! Pergi!
410
00:42:20,621 --> 00:42:23,957
Ianya adalah 105s, bukan 88s, tuan.
Kita dah jahanamkan nya dah berundur.
411
00:42:24,124 --> 00:42:25,333
Saya rasa ia mungkin...
412
00:42:25,501 --> 00:42:29,128
...40 atau jadi Krauts masih mengemudi 3 MG42s di belakang.
413
00:42:29,296 --> 00:42:30,380
- Hey, Popeye.
- Jaga jaga.
414
00:42:30,548 --> 00:42:31,548
Kami datang!
415
00:42:31,715 --> 00:42:34,300
- empat puluh?
- Ya,tuan.
416
00:42:34,468 --> 00:42:37,095
Kami bunuh lebih kurang 20, jadi...
417
00:42:37,263 --> 00:42:39,764
...ya, mungkin ada 40 yang tinggal.
418
00:42:39,932 --> 00:42:44,811
Saya rasa kita perlukan artilleri atau mortars boleh lakukan tugas itu.
419
00:42:57,324 --> 00:42:59,993
- Melalu jalan saya?
- Tentu.
420
00:43:00,661 --> 00:43:02,579
Tuan.
421
00:43:02,746 --> 00:43:06,499
Hati hati, jangan cederakan diri sendiri.
422
00:43:06,667 --> 00:43:10,587
- Kenderaan yang baik kamu dapat, Nix.
- Terus dari pantai Utah.
423
00:43:10,754 --> 00:43:14,340
Kita harus dapatkan ia kerja sebelum dia ketinggalan.
424
00:43:20,848 --> 00:43:24,309
Apa bila malam menjelma, Battalion kedua
telah dapat mebmnakluki Sainte-Marie-du-Mont.
425
00:43:24,476 --> 00:43:29,897
Dan elemen 4th Division adalah
permulaan gerakkan anggota dan material ke tanah besar.
426
00:43:32,318 --> 00:43:35,486
Kebanyakan 101 st Airborne,
termasuk Easy Company...
427
00:43:35,654 --> 00:43:37,530
...masih lagi berselerakan di sekitar Normandy.
428
00:43:37,698 --> 00:43:40,199
Dan kejayaan pencerobohan
masih jauh lagi.
429
00:43:40,367 --> 00:43:43,328
Kita ada sejam untuk berehat dan
makan apa sahaja makanan yang kita boleh...
430
00:43:43,495 --> 00:43:48,291
...sebelum kita ke selatan
dan takluk bandar Culoville.
431
00:43:48,917 --> 00:43:51,419
Bergerak! Bergerak!
432
00:43:51,587 --> 00:43:53,880
Saya tak mahu mati di belakang lori ini.
433
00:43:54,048 --> 00:43:55,840
Janganlah, kamu terpijak kaki saya!
434
00:43:56,008 --> 00:44:00,303
- Allah, biar saya keluar dari sini.
- Lampu.
435
00:44:00,471 --> 00:44:02,472
Guarnere, tutup bidai itu.
436
00:44:02,640 --> 00:44:05,683
Biarkan Krauts masak
makanan mereka sendiri.
437
00:44:06,226 --> 00:44:08,144
- Macamana keadaan kita, Malark?
- Kita baik je.
438
00:44:08,312 --> 00:44:09,312
- Sangat baik?
- Yeah.
439
00:44:09,480 --> 00:44:11,189
Apa yang kamu tahu pasal memasak?Kamu orang Irish.
440
00:44:11,357 --> 00:44:15,943
Tuan, kalau kamu ada tempahan di mana mana, saya sangat gembira pergi dengan kamu.
441
00:44:17,321 --> 00:44:20,365
- Terima kasih.
- Jahanam.
442
00:44:23,994 --> 00:44:28,581
- Saya minta maaf. Ya tuhan.
- Beri saya sedikit udara.
443
00:44:34,963 --> 00:44:37,507
Oh, tuhan.
444
00:44:38,050 --> 00:44:40,259
- Selamat petang.
- Hello, tuan.
445
00:44:40,427 --> 00:44:44,889
- Ada sesuatu yang mati ke kat sini?
- Yeah, punggung Malarkey.
446
00:44:46,266 --> 00:44:50,436
- Ada apa apa berita tentang Leftenan Meehan, tuan?
- Tidak, belum lagi.
447
00:44:52,856 --> 00:44:56,109
Bukankah itu bermakna kamu
sebagai commanding officer kami, tuan?
448
00:44:56,276 --> 00:44:58,069
Ya, itu betul.
449
00:45:00,864 --> 00:45:05,034
- Tuan.
- Joe, Leftenan tak minum.
450
00:45:07,246 --> 00:45:09,956
Ianya hari yang pertama kali.
451
00:45:15,713 --> 00:45:17,588
Kamu fikir begitu, Guarnere?
452
00:45:20,884 --> 00:45:23,136
Ya, tuan.
453
00:45:25,055 --> 00:45:26,139
Teruskan.
454
00:45:26,390 --> 00:45:28,057
- Selamat malam, tuan
- Selamat malam, tuan
455
00:45:28,225 --> 00:45:31,269
- Oh, sarjan?
- Tuan.
456
00:45:31,437 --> 00:45:34,564
Saya bukannya orang alim.
457
00:45:37,317 --> 00:45:38,443
dari Lancaster County...
458
00:45:38,610 --> 00:45:40,820
- Dia mungkin seorang Mennonite.
- Apa tu Mennonite?
459
00:45:45,033 --> 00:45:47,326
Hey!
460
00:45:47,745 --> 00:45:48,911
- Dick!
- Hey, tunggu jap!
461
00:45:49,079 --> 00:45:50,997
- Apa?
- Kamu tahu peta yang kamu jumpa?
462
00:45:51,165 --> 00:45:53,207
Ianya ada setiap meriam Kraut di Normandy di atasnya.
463
00:45:53,375 --> 00:45:55,293
- Oh, yeah?
- Yeah.
464
00:45:56,670 --> 00:45:58,838
Nah.
465
00:46:00,340 --> 00:46:03,092
Langsung tak dapat kucing.
466
00:46:03,260 --> 00:46:05,678
Apa di fikiran kamu?
467
00:46:05,846 --> 00:46:08,514
Saya hilang seorang anggota hari ini.
468
00:46:09,057 --> 00:46:10,183
Hall.
469
00:46:10,350 --> 00:46:14,020
Terima kasih. John Hall. New Yorker.
470
00:46:14,188 --> 00:46:16,689
Terbunuh hari ini di Brecourt.
471
00:46:16,857 --> 00:46:20,193
- Saya-- Saya tak kenal dia.
- Yeah, kamu kenal.
472
00:46:20,360 --> 00:46:24,614
Radio op. 506 pasukan basketball ,
Able Company.
473
00:46:26,200 --> 00:46:28,201
Dia seorang yang baik.
474
00:46:28,368 --> 00:46:32,872
Budak. Tak cukup umur untuk beli beer sekali pun.
475
00:46:37,211 --> 00:46:39,587
Saya tak lapar.
476
00:46:40,881 --> 00:46:43,174
Hey, Dick.
477
00:46:44,092 --> 00:46:46,677
Saya hantar peta itu ke Division.
478
00:46:46,845 --> 00:46:49,889
Ia amat berguna...
479
00:47:31,139 --> 00:47:36,394
Malam itu saya mengambil masa untuk bersyukur
kepada tuhan kerana menempuhi hari demi hari.
480
00:47:36,562 --> 00:47:40,439
Dan berdoa saya akan berjaya
menempuhi D-plus-1 .
481
00:47:41,108 --> 00:47:45,278
Dan jika dengan apa cara saya berjaya
kembali ke rumah sekali lagi...
482
00:47:45,445 --> 00:47:48,447
...Saya berjanji kepada tuhan dan diri sendiri...
483
00:47:48,657 --> 00:47:52,451
...yang saya akan cari
suatu tempat yang aman di mana mana...
484
00:47:52,619 --> 00:47:56,622
...dan habiskan hidup saya dengan aman.