1 00:02:31,067 --> 00:02:35,195 Ya. berdiri di pintu. Saya boleh lihat... 2 00:02:35,363 --> 00:02:37,406 ...lampu pada zone terjun. 3 00:02:37,574 --> 00:02:42,744 Dan saya boleh anggap ia adalah zone terjun ... di hadapan kita. 4 00:02:42,912 --> 00:02:45,539 Dan... 5 00:02:45,707 --> 00:02:48,917 Jadi-- Kita telah dapat-- lampu merah. 6 00:02:49,085 --> 00:02:52,921 Saya nk semua berdiri, bersedia untuk terjun. 7 00:02:53,089 --> 00:02:57,092 Jadi apabila kapal terbang mula di tembak, dan tiba tiba... 8 00:02:57,260 --> 00:03:01,430 ...juruterbang memberikan lampu hijau, Dengan pantas saya keluar melalui pintu. 9 00:03:01,598 --> 00:03:06,685 Terdapat serangan pembuka dari-- Atau tembakan pembuka dari prop blast... 10 00:03:06,853 --> 00:03:11,899 ...yang telah mematahkan strap dagu yang terdapat pada ikatan helmet. 11 00:03:12,066 --> 00:03:17,196 Dan ketika itulah apabila saya kehilangan beg kaki yang menjadi sebutan orang ramai. 12 00:03:17,363 --> 00:03:23,076 Sejurus gegaran pembukaan, ia terus terbang dari kaki saya. 13 00:03:23,244 --> 00:03:25,787 Kami datang dari langit. 14 00:03:25,997 --> 00:03:32,294 Kita ditembak, dan kemana arah kamu pergi, akan ada sahaja musuh. Kamu tahu. 15 00:03:32,503 --> 00:03:36,048 Dan itu bahagian-- Dari apa yang kamu terima. 16 00:03:36,216 --> 00:03:39,968 Bagaimana kamu membuat persediaan dari segi mental? 17 00:03:40,136 --> 00:03:43,138 Setiap orang harus lakukan pada diri sendiri. 18 00:03:43,306 --> 00:03:47,309 Setiap orang harus bersedia secara mental... 19 00:03:47,518 --> 00:03:50,437 ...untuk-- Untuk terjunan mereka. 20 00:03:50,605 --> 00:03:52,314 Di dalam minda kamu-- kamu tahu... 21 00:03:52,482 --> 00:03:54,733 ...kamu andaikan apa yang akan berlaku dan itulah dia. 22 00:03:54,901 --> 00:03:57,986 Kamu tahu kamu telah di latih dilatih, dilatih dan dilatih. 23 00:03:58,154 --> 00:04:02,282 ...dan apa akan jadi dengan pekerjaan dan apa yang harus kamu lakuknan-- 24 00:04:02,450 --> 00:04:04,993 Oh, itu pulak perkara yang kita sedang fikirkan Kamu tahu? 25 00:04:05,161 --> 00:04:08,413 Dan kita kehilangan ramai orang pada malam itu. 26 00:04:08,581 --> 00:04:14,544 Tetapi cuba jauhkan nya dari pemikiran kamu. 27 00:05:09,267 --> 00:05:11,351 Smith! 28 00:05:11,519 --> 00:05:14,229 Beri saya lampu. 29 00:05:44,218 --> 00:05:47,095 Lip! Adakah Evans dapat lakukan nya? 30 00:05:47,263 --> 00:05:52,225 Ya, tuan. Dia didalam pegangan Leftenan Meehan, tuan. 31 00:06:00,276 --> 00:06:03,612 Leftenan Meehan. Leftenan Meehan. 32 00:06:03,780 --> 00:06:06,782 Bill mungkin boleh membantu. 33 00:06:14,290 --> 00:06:16,124 Bill! 34 00:06:16,292 --> 00:06:19,294 Bill, hey! Bill! Saya memerlukan bantuan awak disini. 35 00:07:33,202 --> 00:07:35,871 Oh, tidak. Arado terbang di sayap. 36 00:07:36,038 --> 00:07:39,791 Saya ulang, terdapat kenaikan suhu di sayap. 37 00:07:50,720 --> 00:07:53,346 Bersedia! 38 00:07:53,514 --> 00:07:55,849 Berdiri! 39 00:07:56,893 --> 00:07:58,977 Cangkuk! 40 00:08:00,897 --> 00:08:04,065 Periksa peralatan! 41 00:08:08,279 --> 00:08:11,531 - Sebutkan periksa peralatan! - 10 okay! 42 00:08:11,699 --> 00:08:13,742 - 9 okay! - 8 okay! 43 00:08:13,910 --> 00:08:15,577 - 7 okay! - 6 okay! 44 00:08:15,745 --> 00:08:17,412 - 5 okay! - 4 okay! 45 00:08:17,580 --> 00:08:19,581 - 3 okay! - 2 okay! 46 00:08:19,790 --> 00:08:21,082 1 okay! 47 00:08:33,179 --> 00:08:34,888 Jilake! 48 00:08:56,869 --> 00:08:59,120 Jahanam! Mari pergi! mari pergi! 49 00:08:59,288 --> 00:09:02,541 - Adakah lampu itu kelihatan hijau kepada kamu? - Mari pergi! mari pergi! 50 00:09:02,708 --> 00:09:05,210 Saya dah kena! 51 00:09:16,597 --> 00:09:20,725 Jahanam! Beritahu Meehan untuk keluar dari situ! 52 00:09:31,988 --> 00:09:33,947 Jam 2! 53 00:09:34,115 --> 00:09:36,283 - Oh, Jahanam! - Tahan dia! 54 00:10:01,642 --> 00:10:03,268 - Pergi! - Mari dan lompat, tuan! 55 00:10:03,436 --> 00:10:04,769 Jangan dengar cakap saya. 56 00:10:04,937 --> 00:10:06,104 - Dia akan tinggal dalam pesawat! - Gerak! 57 00:10:06,272 --> 00:10:09,149 Kamu takkan lompat! 58 00:10:09,317 --> 00:10:12,861 - Dia ! Pergi, tuan! pergi! - Baiklah! 59 00:10:13,029 --> 00:10:15,488 Jilake! 60 00:10:28,794 --> 00:10:30,420 Dimanakah DZ? 61 00:10:30,880 --> 00:10:35,634 - Mungkin 3 minit lagi atas bearing ini! - Kalau kita bawah lagi, kita tak perlukan... 62 00:10:35,801 --> 00:10:37,719 ...payung terjun! 63 00:10:37,928 --> 00:10:41,056 - Perlahan! - Kita mesti dapatkan altitud! 64 00:10:41,223 --> 00:10:44,184 Tapi mereka tak boleh terjun pada kelajuan ini! 65 00:10:44,352 --> 00:10:46,561 Kita dah sampai? 66 00:10:47,563 --> 00:10:48,855 Oh, tuhan! 67 00:10:49,023 --> 00:10:50,732 Oh, tidak! 68 00:10:53,653 --> 00:10:55,987 Mari pergi! 69 00:11:44,745 --> 00:11:47,622 - Flash. - Jilake. 70 00:11:47,790 --> 00:11:50,291 Saya rasa ia bukan jawapan yang betul. 71 00:11:50,501 --> 00:11:55,922 - Saya cakap"flash," kamu cakap "thunder." - Ya, tuan. Thunder, tuan. 72 00:11:59,301 --> 00:12:01,636 Beg Musette . 73 00:12:04,473 --> 00:12:08,768 Jurulatih? Tuan, saya Hall, tuan. Saya pernah berada dalam pasukan bola keranjang. 74 00:12:08,936 --> 00:12:11,396 - Beg kaki? - Prop blast dah dapatnya, tuan. 75 00:12:11,564 --> 00:12:15,316 - Dan radio dengan bateri ada bersamanya. - Saya punya juga. 76 00:12:15,818 --> 00:12:18,987 Ia mendarat di sekitar belakang pokok sana. 77 00:12:20,489 --> 00:12:22,824 Okay. 78 00:12:23,659 --> 00:12:25,994 Ikut saya. 79 00:12:32,251 --> 00:12:34,586 Jahanam dengan dia. 80 00:12:56,525 --> 00:12:59,152 Tunggu hingga kamu isi semula. 81 00:13:01,697 --> 00:13:03,865 Pergi. 82 00:13:06,869 --> 00:13:11,164 - Adakah kamu D kompeni? - Able, tuan. 83 00:13:12,082 --> 00:13:14,667 Maksudnya salah seorang dari kita berada pada zone terjun yang salah, tuan. 84 00:13:14,835 --> 00:13:18,087 Yeah, atau kita berdua yang salah. 85 00:13:19,089 --> 00:13:23,176 - Kamu ada senjata, tuan? - Hanya pisau saya. 86 00:13:25,721 --> 00:13:28,848 Kamu ada idea dimana kita berada, tuan? 87 00:13:31,435 --> 00:13:33,394 Lebih kurang. 88 00:13:35,523 --> 00:13:38,691 - Jadi kamu adalah radioman. - Ya, tuan. 89 00:13:38,859 --> 00:13:41,486 Saya pun kehilangan radioman saya semasa terjunan. 90 00:13:41,654 --> 00:13:44,030 Saya pasti, saya akan disalahkan kerana itu. 91 00:13:44,198 --> 00:13:46,282 Jika kamu di dalam platun saya... 92 00:13:46,450 --> 00:13:50,078 ...Saya akan beritahu, kamu adalah seorang rifleman, kemudian baru radioman. 93 00:13:50,246 --> 00:13:52,288 Mungkin kamu boleh beritahu itu kepada ketua platun saya. 94 00:13:52,456 --> 00:13:55,458 Jika kita jumpa dia, jika kita jumpa dia. 95 00:13:55,626 --> 00:13:57,377 Baiklah. 96 00:13:57,545 --> 00:14:03,216 Pertama skali, saya perlu pertolongan awak. Kesan landmark untuk dapatkan bearing kita. 97 00:14:03,384 --> 00:14:07,387 Pastikan mata awak mencari bangunan, rumah tani... 98 00:14:07,555 --> 00:14:12,267 ...jambatan, jalan, pokok. 99 00:14:15,521 --> 00:14:18,398 Saya tertanya tanya jika selebih dari mereka juga sesat seperti kita. 100 00:14:18,566 --> 00:14:23,027 Kita tak sesat, prebet. Kita di Normandy. 101 00:15:00,441 --> 00:15:05,486 - Siapa tu? - Leftenan Winters? Kamu ke tu? 102 00:15:08,198 --> 00:15:09,365 Duduk, di sini. 103 00:15:09,533 --> 00:15:12,076 - Duduk. Ada senjata? - Tidak, tuan. 104 00:15:12,244 --> 00:15:16,581 Sejurus saya terkena letusan prop, selamat tinggal beg kaki. Apa yang saya ada ialah pisau ini dan sedikit TNT. 105 00:15:16,749 --> 00:15:19,584 - Anggota 82nd ni ada M-1 mereka. - Oh, yeke. 82nd? 106 00:15:19,752 --> 00:15:23,087 - Dimnakah kita berada? - Tuan, saya ternampak papan tanda di belakang sana. 107 00:15:23,255 --> 00:15:26,257 Ia tulis "Sainte-Mère-Église." 108 00:15:32,514 --> 00:15:34,641 Lampu suluh? 109 00:15:35,017 --> 00:15:36,100 Baju hujan? 110 00:15:36,268 --> 00:15:39,437 Kamu ada baju hujan? - Yeah, yeah. 111 00:16:02,336 --> 00:16:04,629 Kita berada lebih kurang 7 kilometer jauh dari objektif. 112 00:16:04,797 --> 00:16:07,382 Dan jauh 4 jam dari tempat selamat. 113 00:16:07,549 --> 00:16:11,678 Jadi kita terpaksa jalan jauh lagi ke depab. 114 00:16:11,845 --> 00:16:14,847 Kamu semua bersama kami sehingga kamu jumpa unit kamu. 115 00:16:15,015 --> 00:16:16,891 Mari pergi. 116 00:16:17,059 --> 00:16:20,061 - Hey, sarjan, kita nak kemana? - Jalan Nomber 2, Pantai Utah . 117 00:16:20,229 --> 00:16:21,688 Askar German dah banjirkan padang utama. 118 00:16:21,855 --> 00:16:23,982 Kalau kita tak uruskan jalan itu, kawan kita takkan gerak kemana mana. 119 00:16:24,149 --> 00:16:27,777 Lima orang dari kita takkan dapat uruskan jalan. Mereka langsung tidak ada senjata. 120 00:16:29,363 --> 00:16:32,323 Saya tak ingat mendengar tentang jalan keretapi berhampiran objektif kita. 121 00:16:32,491 --> 00:16:35,868 Saya bagitau kamu, ini adalah garisan yang paling utama yang boleh menujukan kita kepada sungai. 122 00:16:36,036 --> 00:16:37,829 Kita seharusnya akan sampai ke jalan dan jambatan dihadapan. 123 00:16:37,997 --> 00:16:39,080 Yeah, kamu tahu? 124 00:16:39,248 --> 00:16:42,583 Sebab saya belajar carta pasir, betul? 125 00:16:46,088 --> 00:16:49,382 - Mungkin keretapi atau -- - Shh. 126 00:16:49,550 --> 00:16:52,301 - Flash. - Thunder. 127 00:16:53,053 --> 00:16:55,179 Leftenan, kamu ke tu? 128 00:16:55,347 --> 00:16:57,098 - Malarkey. - Tuan, tuan. 129 00:16:57,266 --> 00:16:58,933 - Gembira jumpa kamu, tuan. - Hey, semua. 130 00:16:59,101 --> 00:17:00,101 - Hey, semua. - Hey, semua okay? 131 00:17:00,269 --> 00:17:01,269 - Kamu khabar? - Gembira jumpa kamu. 132 00:17:01,437 --> 00:17:02,311 - Gembira jumpa kamu - Teruskan bergerak. 133 00:17:02,521 --> 00:17:03,896 - Guarnere? - Tuan. 134 00:17:04,064 --> 00:17:06,899 Kamu and Hall dihadapan 135 00:17:07,067 --> 00:17:09,402 Siapa si Hall ni? 136 00:17:41,852 --> 00:17:45,605 Lipton. Pergi. Guarnere. 137 00:18:06,877 --> 00:18:08,503 Tunggu arahan saya. 138 00:18:31,485 --> 00:18:33,319 Grenade! Grenade! 139 00:18:51,046 --> 00:18:53,965 Sudah cukup, Guarnere! 140 00:18:55,467 --> 00:18:59,137 - Semua ok? - Ya, tuan. 141 00:18:59,888 --> 00:19:05,393 Lain kali jika saya cakap tunggu arahan saya, kamu tunggu arahan saya, sarjan. 142 00:19:05,561 --> 00:19:07,687 Baik, tuan. 143 00:19:14,194 --> 00:19:17,738 Inilah dia, Leftenan. Senjata Kraut. 144 00:19:20,951 --> 00:19:23,744 Baiklah, si alim. 145 00:19:28,250 --> 00:19:31,043 -Apa masalah dia? - Gonorrhea. 146 00:19:31,211 --> 00:19:32,420 Betul ke? 147 00:19:32,588 --> 00:19:36,007 Ianya nama dia, bodoh. Guarnere, gonorrhea, dapat tak? 148 00:19:36,175 --> 00:19:39,343 Jadi selain nama dia yang teruk, apa masalah dia? 149 00:19:39,511 --> 00:19:42,513 Bukan hal kaulah, koboi. 150 00:19:42,681 --> 00:19:45,766 - Baiklah, mari gerak. - Baik, tuan. 151 00:19:45,934 --> 00:19:48,269 Dengan senyap. 152 00:20:05,287 --> 00:20:09,373 - Kamu nampak dia? Dia baru duduk situ. - Dia tak ada senjata. 153 00:20:09,541 --> 00:20:13,711 - Apa yang dia nak buat, teriak pada mereka? - Dia teriak kepada saya kerana membunuh Krauts. 154 00:20:13,879 --> 00:20:16,797 Dia hanya mahu kamu tunggu arahan dia. 155 00:20:16,965 --> 00:20:19,425 Joe, dia langsung tak minum. 156 00:20:37,069 --> 00:20:39,779 Lipton! Wynn! 157 00:21:18,944 --> 00:21:23,155 Sesiapa yang perlukan bekalan dan peluru, inilah masa untuk dapatkannya. 158 00:21:27,452 --> 00:21:29,829 McDowell! Kamu okay? 159 00:21:29,997 --> 00:21:32,540 - Ya, sarjan. - Kalau begitu, marilah pergi. 160 00:21:42,384 --> 00:21:44,885 Hey, Saya janji dengan adik saya, akan carikkan dia Luger. 161 00:21:45,053 --> 00:21:49,098 Jadi saya dapat penemuan pertama,okay? Cuba periksa. 162 00:21:53,520 --> 00:21:54,520 Ianya dari Navy. 163 00:21:54,688 --> 00:21:55,896 Pendaratan sudah bermula. Mari pergi. 164 00:21:56,064 --> 00:21:58,190 - Mari bergerak semua. - Tepat pada masanya. 165 00:21:58,358 --> 00:22:01,819 - Yeah? Beritahu pada dia, koboi. - Nama saya Hall. 166 00:22:01,987 --> 00:22:05,072 - Yeke? - Mari gerak. 167 00:22:05,240 --> 00:22:08,909 - Kamu harus belajar menembak balas tembakkannya. - Kamu harus sedar, ianya bukan tentang kamu. 168 00:22:09,119 --> 00:22:12,913 - Saya baru dengar tentang abang dia-- - Malarkey, diam. 169 00:22:13,749 --> 00:22:17,918 Abng dia terbunuh ketika di Cassino. Dapat tahu sebelum penerjunan kita. 170 00:22:31,099 --> 00:22:32,516 Selamat pagi, tuan. 171 00:22:32,684 --> 00:22:35,061 Battalion mesti rasa gembira melihat kamu semua. 172 00:22:35,228 --> 00:22:37,271 - Dimana? - Di ladang, tuan. 173 00:22:37,439 --> 00:22:41,275 Selamat pagi semua, Nikmati peperangan ni? 174 00:22:41,443 --> 00:22:43,778 Kamu dari mana, nak? 175 00:22:44,571 --> 00:22:47,198 Eugene, Oregon. 176 00:22:47,366 --> 00:22:50,117 Eugene? Kamu mesti bergurau. 177 00:22:50,285 --> 00:22:53,454 Popeye, kamu dengar tak ni, Saya dari Astoria. 178 00:22:53,663 --> 00:22:57,249 - Kamu jangan cakap. - Yeah. Orange street. 179 00:22:57,417 --> 00:22:59,794 Macamana? Apa yang kamu buat dengan pakaian seragam Kraut? 180 00:23:01,797 --> 00:23:05,716 - Apa dia? - Keluarga saya menyahut seruan itu. 181 00:23:05,884 --> 00:23:08,969 Semua Aryans tulen harus kembali ke tanah bapa. 182 00:23:09,137 --> 00:23:11,972 - Sertai pada '41. - Kamu bergurau dengan saya, kan? 183 00:23:12,182 --> 00:23:17,436 Hey, Malarkey! Berhenti bermesra dengan musuh! Datang kemari! 184 00:23:17,604 --> 00:23:20,648 - Apa--? Apa membuat kamu pergi ke Eugene? - Saya dilahirkan di Eugene. 185 00:23:20,816 --> 00:23:22,316 Betul? 186 00:23:34,955 --> 00:23:36,997 Popeye. 187 00:23:37,207 --> 00:23:39,667 Hey, Popeye! 188 00:23:40,627 --> 00:23:43,295 - Hey, Harry! - Teruskan. 189 00:23:43,463 --> 00:23:46,006 - Easy Company. - Bill! 190 00:23:47,259 --> 00:23:48,843 - Popeye. Gembira jumpa kamu. - Gembira jumpa kamu. 191 00:23:49,010 --> 00:23:52,680 - Dan inilah Hall, Able Company. - Dikenali juga sebagai Cowboy. 192 00:23:52,848 --> 00:23:54,807 - Kamu dari Texas? - Manhattan. 193 00:23:54,975 --> 00:23:56,934 Leftenan Winters! 194 00:23:57,102 --> 00:23:59,687 - Hey, semua, macamana kamu semua? - Apa yang berlaku? 195 00:23:59,855 --> 00:24:01,981 - Kenapa kita berhenti? - Saya tak pasti. 196 00:24:02,732 --> 00:24:04,733 Lima semua dapat kamu sepuluh. ianya ada kena mengena dengan itu. 197 00:24:04,985 --> 00:24:06,152 Yeah. 198 00:24:06,778 --> 00:24:08,362 Gembira dapat bertemu dengan kamu, Dick. 199 00:24:08,530 --> 00:24:11,365 Yeah, kamu juga, Buck. Apa situasinya? 200 00:24:11,533 --> 00:24:15,536 Oh, tak baik. 90 peratus dari orang kita masih tak dapat di kesan. 201 00:24:15,704 --> 00:24:17,413 - Leftenan Meehan? - Tidak, tiada siapa jumpa dia... 202 00:24:17,581 --> 00:24:21,333 ...atau sesiapa dari pesawat dia? Kamu tahu, jika dia hilang... 203 00:24:21,501 --> 00:24:26,005 ...bukankah ia meletakkan kamu sebagai komander Easy? 204 00:24:28,925 --> 00:24:31,552 Hey, Leftenan Speirs. 205 00:24:33,054 --> 00:24:35,806 Berapa ramai anggota Dog Company yang dapat di kumpulkan? 206 00:24:35,974 --> 00:24:39,477 - Lebih kurang, mungkin 20. - Kamu satu satunya pegawai yang berjaya? 207 00:24:39,644 --> 00:24:41,687 Setakat ini. 208 00:24:41,855 --> 00:24:46,150 Masih menunggu arahan. Kamu ada rokok? 209 00:24:46,318 --> 00:24:48,402 Yeah. 210 00:24:50,030 --> 00:24:51,197 Hey, simpan bungkusannya. 211 00:24:51,364 --> 00:24:54,033 Yeah, jadi saya didalam kilang pada '39. 212 00:24:54,201 --> 00:24:56,911 Ketika itu saya di Monarch mengerjakan propeller shaft. 213 00:24:57,078 --> 00:24:59,163 Jangan main-main. Apakah peluangnya disitu,huh? 214 00:24:59,331 --> 00:25:03,334 Kamu dan saya, 100 batu antara satu sama lain, kerjakan benda yang lebih kurang sama. 215 00:25:03,502 --> 00:25:07,213 - Hey, Malark! Kami sedang menunggu kamu. - Yeah, saya datang. 216 00:25:07,380 --> 00:25:09,757 Jadi, Saya terpaksa pergi. Jumpa lagi kamu nanti. 217 00:25:09,925 --> 00:25:14,053 Yeah, jumpa lagi nanti. 218 00:25:28,026 --> 00:25:29,860 Ambillah. 219 00:25:40,455 --> 00:25:42,289 Terima kasih. 220 00:25:51,800 --> 00:25:54,051 Jahanam. 221 00:25:54,219 --> 00:25:56,470 Easy Company? 222 00:25:56,638 --> 00:25:58,639 Easy? 223 00:25:58,974 --> 00:26:02,434 Hey, ada antara kamu tahu dimana Easy Company? 224 00:26:03,353 --> 00:26:05,813 - Kamu jumpa Leftenan Meehan? - Belum lagi. 225 00:26:05,981 --> 00:26:09,984 Major Strayer mahu CO Easy Company ke hadapan. 226 00:26:10,151 --> 00:26:12,319 - Saya fikir ia bermaksud kamu Dick. - Marilah. 227 00:26:12,487 --> 00:26:14,405 Jilake. 228 00:26:16,783 --> 00:26:20,452 Hey, Malark, dimanakah tempat paling memarik? 229 00:26:20,620 --> 00:26:22,997 Di Berlin. 230 00:26:27,252 --> 00:26:30,087 - Mari kumpulkan mereka. - Okay. Saya akan dapatkan mereka. 231 00:26:30,255 --> 00:26:33,007 Dan MGs? Saya berada disini, tuan. 232 00:26:33,174 --> 00:26:35,509 Tetapi saya tak begitu pasti. 233 00:26:36,094 --> 00:26:38,095 Ada Kraut 88s dihadapan. 234 00:26:38,263 --> 00:26:40,848 Terus ke delan dan kekanan, lebih kurang, 300 ela? 235 00:26:41,016 --> 00:26:44,852 Terus ke depan merentas kebun. Sekarang, mereka ada antara kita dan jalan nombor 2. 236 00:26:45,020 --> 00:26:47,563 Menembak ke arah anggota yang mendarat di Utah. 237 00:26:47,731 --> 00:26:49,690 - Rasa rasa Easy boleh atasinya? - Ya, tuan. 238 00:26:49,899 --> 00:26:53,902 Kerana pada pandangan saya ialah, mereka lakukan satu kemusnahan yang teruk di sana. 239 00:26:54,404 --> 00:26:58,032 Yeah. Tuan, adakah major tahu kita hanya ada 12 anggota Easy Company ? 240 00:26:58,199 --> 00:27:00,200 Tidak, saya tidak beritahu tadi. 241 00:27:00,368 --> 00:27:04,705 Kita dengar 88s telah dikesan berada di lapangan... 242 00:27:04,873 --> 00:27:07,207 ...di atas jalan... 243 00:27:07,375 --> 00:27:10,127 Major Strayer mahu kita habiskan mereka. 244 00:27:10,295 --> 00:27:14,381 Terdapat 2 senjata yang diketahui menembak ke arah pantai Utah. 245 00:27:14,549 --> 00:27:17,134 Dan pelan ke 3 dan ke 4... 246 00:27:17,302 --> 00:27:20,971 ...disini dan disini. Pasukan German ada di dalam parit... 247 00:27:21,139 --> 00:27:25,976 ...dengan akses ke seluruhan battery. Dengan machine gun melindungi bahagian belakang. 248 00:27:26,144 --> 00:27:27,728 Kita akan wujudkan tembakan dasar... 249 00:27:27,896 --> 00:27:31,231 ...dan bergerak dengan keras dan pantas dengan 2 skuad 3 orang. 250 00:27:31,566 --> 00:27:34,276 Berapa ramai Krauts mereka fikir kita akan tempuhi? 251 00:27:34,444 --> 00:27:38,572 - Takde idea. - Takde idea? 252 00:27:40,241 --> 00:27:43,994 Kita bawa sekali TNT bersama. Di samping senjata. 253 00:27:44,162 --> 00:27:46,246 - Lipton, tanggungjawab kamu. - Ya, tuan. 254 00:27:46,456 --> 00:27:50,376 Liebgott, kamu ambil machine gun pertama, dengan pembantu. 255 00:27:50,543 --> 00:27:54,463 Plesha, Hendrix, kamu ambil selebihnya. Siapa lagi yang tinggal? 256 00:27:54,756 --> 00:27:58,884 Compton, Malarkey, Toye, Guarnere. Okay. 257 00:27:59,427 --> 00:28:02,388 Kita jadikan sebagai serangan utama. Faham? 258 00:28:02,555 --> 00:28:03,764 Ya, tuan. 259 00:28:03,973 --> 00:28:06,100 Baiklah, mari kita bersiap. 260 00:28:07,352 --> 00:28:10,270 Bukankah kamu sepatutnya berada diluar dengan anggota Able Company ? 261 00:28:10,480 --> 00:28:13,023 Jumpa lagi, Hall. 262 00:28:18,029 --> 00:28:21,115 Lipton, apabila kamu nampak kami telah menawan senjata pertama... 263 00:28:21,282 --> 00:28:23,450 ...Saya mahu kamu dan TNT kamu sepantas yang boleh. 264 00:28:23,618 --> 00:28:24,785 Baik, tuan. 265 00:28:26,246 --> 00:28:29,707 Okay. Hanya senjata dan peluru. tinggalkan yang lain. 266 00:28:29,874 --> 00:28:33,377 Ada simpanan peluru dalam bag atau musette bag, bawa sekali. 267 00:28:33,545 --> 00:28:37,715 Leftenan, tuan? Saya terfikir, tuan, kamu perlukan orang tambahan? 268 00:28:37,882 --> 00:28:40,467 - Bukankah kamu ni pemandu jip Sink? - Jadi? 269 00:28:40,635 --> 00:28:41,760 Oh, jilake. 270 00:28:41,928 --> 00:28:44,054 Apa nama kamu? 271 00:28:44,305 --> 00:28:47,266 - Lorraine, tuan. - Kamu bersama saya, Lorraine. 272 00:28:47,434 --> 00:28:49,435 - Compton, squad kedua. - Ya, tuan! 273 00:28:49,644 --> 00:28:51,979 Baiklah, kanu semua dah dengar. Mari pergi! Mari pergi! 274 00:29:00,822 --> 00:29:02,656 Tembak! 275 00:29:29,267 --> 00:29:31,351 Pergi. 276 00:29:33,188 --> 00:29:35,606 Tiga meriam. 277 00:29:41,613 --> 00:29:44,990 Petty, tembakan enfilading . 278 00:29:45,158 --> 00:29:48,202 Baiklah, mari pergi. Tunduk. 279 00:30:00,340 --> 00:30:02,090 MG42s. 280 00:30:02,258 --> 00:30:05,719 Saya alihkan tembakan kekanan dari lori. Pergi dengan 2 orang dan tembak mereka... 281 00:30:05,887 --> 00:30:07,888 - ...dari kiri. Okay, pergi - Kanan. 282 00:30:14,771 --> 00:30:19,399 Bawa Ranney, lebih kekanan, beri tembakan pelindung. Lorraine, tuju ke machine gun. 283 00:30:19,567 --> 00:30:21,860 Jangan abaikan posisi kamu selain kamu terpaksa. 284 00:30:22,028 --> 00:30:25,405 Dan saya perlukan TNT sejurus kamu lihat kami menakluki meriam pertama. 285 00:30:25,573 --> 00:30:27,533 - Pergi. - Ya, tuan. 286 00:30:45,593 --> 00:30:46,635 Pergi. 287 00:30:53,059 --> 00:30:55,644 Saya tak nampak apa - apa. 288 00:31:45,278 --> 00:31:47,613 Cepatlah, Buck. 289 00:32:14,682 --> 00:32:15,974 Jilake! 290 00:32:21,564 --> 00:32:23,148 Mari pergi! Mari pergi! 291 00:32:23,983 --> 00:32:25,609 Ikut saya! 292 00:32:34,702 --> 00:32:36,828 Marilah. 293 00:32:38,665 --> 00:32:42,209 Jilake! punggung saya! 294 00:32:46,047 --> 00:32:48,131 Maafkan saya, tuan. 295 00:32:51,260 --> 00:32:53,261 Ya tuhan. 296 00:32:57,350 --> 00:32:59,059 Jilake betull... 297 00:32:59,268 --> 00:33:04,189 Aduih! Maafkan saya, tuan. Saya dah kena. 298 00:33:06,067 --> 00:33:08,235 Grenade! 299 00:33:08,403 --> 00:33:11,238 Joe! Toye! Guling! Guling! 300 00:33:11,406 --> 00:33:13,824 Lari! 301 00:33:15,493 --> 00:33:16,535 Tembak! 302 00:33:16,703 --> 00:33:18,912 Memang sangat bertuah, Joe. 303 00:33:27,255 --> 00:33:31,258 Guarnere! Malarkey! Lorraine! Awasi meriam itu! 304 00:33:33,845 --> 00:33:37,389 - Compton, tembakan pelindung! - Baik, tuan! 305 00:33:48,693 --> 00:33:51,945 - Dimana kamu kena, Pop? - Saya tak percaya ianya kena punggung saya, tuan. 306 00:33:52,113 --> 00:33:54,364 Punggung kamu? 307 00:33:56,367 --> 00:33:58,035 - Oh, jilake. - Hey, Popeye, teruk tak? 308 00:33:58,202 --> 00:34:03,915 Maafkan saya, tuan. Saya tak bermaksud untuk rosakkannya. -Saya rasa ia tak teruk sangat. 309 00:34:04,083 --> 00:34:05,959 Jilake betul. Rasa rasa kamu boleh balik sendiri? 310 00:34:06,127 --> 00:34:09,629 - Rasanya boleh, tuan. - Mari gerak. 311 00:34:09,797 --> 00:34:14,301 Baiklah, mari pergi. Jatuhkan senjata kamu. Pop, jatuhkan senjata kamu. 312 00:34:14,469 --> 00:34:16,970 1,2,3! 313 00:34:17,138 --> 00:34:18,847 Tunduk, Dick, tunduk! 314 00:34:19,557 --> 00:34:22,142 Pop! 315 00:34:22,351 --> 00:34:24,811 Popeye! Tunduk! 316 00:34:25,980 --> 00:34:29,649 Winters! Jam satu! 317 00:34:29,817 --> 00:34:31,068 Grenade! 318 00:34:31,235 --> 00:34:36,156 Toye! Mari pergi! Keluar dari situ! Keluar dari situ! 319 00:34:36,324 --> 00:34:38,492 Toye! 320 00:34:38,910 --> 00:34:41,995 - Joe! - Ya tuhan. 321 00:34:42,163 --> 00:34:45,123 Dah dua kali. 322 00:34:47,752 --> 00:34:50,670 Ya Allah. 323 00:34:52,131 --> 00:34:54,633 Lorraine! Mari! Pergi! 324 00:34:54,801 --> 00:34:57,094 Malark! 325 00:35:03,267 --> 00:35:06,353 Ranney! Mari pergi! Mereka dapat meriam pertama! 326 00:35:14,195 --> 00:35:16,947 Itu dia meriam ke dua. Grenades dahulu. 327 00:35:17,115 --> 00:35:19,032 - Kemudian teruskan. Pergi! - Kanan. 328 00:35:25,540 --> 00:35:27,541 Okay. 329 00:35:28,668 --> 00:35:31,294 Pergi! 330 00:35:39,679 --> 00:35:41,221 Diam. 331 00:35:41,389 --> 00:35:43,473 - Buat buat mati. - Diam. 332 00:35:43,641 --> 00:35:47,060 - Diamlah! - Buat buat mati. 333 00:35:52,441 --> 00:35:55,694 Toye, kekal di bawah! Kekal di bawah! 334 00:35:55,862 --> 00:35:59,406 - Compton! - Baiklah. Lindungi saya. 335 00:36:01,534 --> 00:36:03,034 Kita harus lakukan sesuatu kan? Lihat... 336 00:36:03,202 --> 00:36:05,245 ...kita dah buat mereka keliru, mereka menembak ke arah meriam ketiga. 337 00:36:05,413 --> 00:36:07,998 Baik kita letupkan benda ni sebelum mereka perasan apa sebenarnya berlaku. 338 00:36:08,166 --> 00:36:13,211 - Saya nak.pergi dan.lihat apa yang membuat Lipton lambat.. - Baiklah.Toye! Lindung Leftenan! 339 00:36:16,215 --> 00:36:18,925 - Saya rasa salah seorang Krauts yang mati tu ada Luger! - Jadi apa? 340 00:36:19,093 --> 00:36:21,761 Rendahkan kepala kamu, Petty. Marilah, bergerak! 341 00:36:21,929 --> 00:36:24,347 Tembaklah berterusan, kenapa tak buat? 342 00:36:24,515 --> 00:36:26,725 Ya Allah! 343 00:36:26,893 --> 00:36:29,352 Malarkey! 344 00:36:30,855 --> 00:36:32,939 - Sekarang kamu berhenti menembak?Cantek. - Kekal rendah! 345 00:36:33,107 --> 00:36:34,149 Jilake. 346 00:36:34,317 --> 00:36:36,276 Aduh, mereka meati fikir dia medic atau sesuatu. 347 00:36:36,485 --> 00:36:38,612 Dia memerlukan medic. 348 00:36:38,779 --> 00:36:41,031 Okay, okay, okay. 349 00:36:41,199 --> 00:36:43,241 Malarkey! 350 00:36:44,785 --> 00:36:47,954 - Kekal rendah! - Apa benda yang dia buat? 351 00:36:48,122 --> 00:36:49,789 Marilah! 352 00:36:54,879 --> 00:37:00,592 Terlupa Luger kamu? Mahu saya ambilkan nya untuk kamu? bodoh..! 353 00:37:02,720 --> 00:37:06,806 - Dimana Lipton dengan TNT? - Tidak tahu, tuan. 354 00:37:06,974 --> 00:37:09,142 - Kamu tidak akan apa apa, Popeye. - Saya minta maaf, saya memyusahkan. 355 00:37:09,310 --> 00:37:10,727 - Jangan lah kesal sangat. - Hey, sarjan? 356 00:37:10,895 --> 00:37:13,396 - Yeah? - Adakah kamu fikir ini tiket untuk pulang? 357 00:37:13,564 --> 00:37:17,025 - Mungkin. - Jilake, Saya baru je sampai sini. 358 00:37:23,157 --> 00:37:24,491 Hiya, Cowboy! 359 00:37:24,659 --> 00:37:28,036 Tutup mulut kamu, Gonorrhea. 360 00:37:28,204 --> 00:37:29,204 Dia tak apa apa, budak tu. 361 00:37:29,372 --> 00:37:31,414 Ya Tuhan, kamu ada keseluruhan platun Kraut di sana. 362 00:37:31,582 --> 00:37:33,750 - Mungkin lebih, kapten. - Kamu perlu pertolongan? 363 00:37:33,918 --> 00:37:38,004 Saya perlukan banyak peluru, tuan ! DanTNT! 364 00:37:38,172 --> 00:37:42,676 - Saya ada TNT, tuan! - Bagus, prebet! 365 00:37:47,056 --> 00:37:49,349 Ya tuhan 366 00:37:49,809 --> 00:37:51,142 Hall! Sedia? 367 00:37:51,310 --> 00:37:54,104 Tuan, Saya takde cara untuk set kannya, tuan. 368 00:38:11,998 --> 00:38:14,958 Fire in the hole! 369 00:38:18,462 --> 00:38:22,132 Plesha! Tembakan pelindung. Meriam ketiga disini. 370 00:38:22,300 --> 00:38:24,217 Lorraine, ambil lebih sikit potato mashers itu... 371 00:38:24,385 --> 00:38:28,680 ...dan ikut saya! Malarkey, Hall, kamu berdua. Pergi! 372 00:38:46,991 --> 00:38:50,243 - Tinggal sedikit lagi peluru , tuan! - Bagaimana dengan kamu, Malarkey? 373 00:38:50,411 --> 00:38:52,412 Okay. 374 00:38:52,621 --> 00:38:54,414 Rasanya cukup tak untuk musnahkan meriam ketiga? 375 00:38:54,582 --> 00:38:57,042 Tak lama lagi kita tahu, Dick. Malarkey, mari pergi! 376 00:38:57,209 --> 00:38:59,419 Toye! Lindung! 377 00:38:59,587 --> 00:39:00,754 Okay, Hall. 378 00:39:00,921 --> 00:39:03,173 Kekalkan kepala kamu di bawah! 379 00:39:03,341 --> 00:39:07,427 Hall! Tinggalkan TNT! 380 00:39:15,144 --> 00:39:16,603 Fire in the hole! 381 00:39:22,902 --> 00:39:26,613 Malarkey, lindung di depan. Pergi ke meriam. Pergi! 382 00:39:57,812 --> 00:40:00,730 Hey, sarjan, Saya mencari Ibu pejabat Battalion! 383 00:40:00,898 --> 00:40:03,775 Kamu bergurau ke? Ianya di belakang sana! 384 00:40:03,943 --> 00:40:06,069 Maksud kamu di belakang--? 385 00:40:08,322 --> 00:40:11,074 Fire in the hole! 386 00:40:22,920 --> 00:40:24,796 TNT! 387 00:40:24,964 --> 00:40:27,674 - TNT! - Tak perlukannya! 388 00:40:27,842 --> 00:40:30,635 - Apa? - Tak perlukannya! 389 00:40:31,429 --> 00:40:35,598 - Hall! - Hall?! 390 00:40:36,183 --> 00:40:39,269 Dari mana dia datang? 391 00:40:41,856 --> 00:40:44,858 Winters! Hester kata kamu perlukan peluru. 392 00:40:45,025 --> 00:40:49,863 Malarkey! Sebanyak mana kamu semua boleh. 393 00:40:50,197 --> 00:40:53,199 Kamu tak kisah kalau D Company musnahkan meriam seterusnya? 394 00:40:53,367 --> 00:40:56,327 - Semua kamu punye! - Mari pergi, Dog Company! 395 00:40:56,495 --> 00:41:00,373 - Kehadapan dan kearah mereka , D Company! - Compton! 396 00:41:00,791 --> 00:41:03,543 - Siapa tu, Speirs? - Keluar! keluar! 397 00:41:08,883 --> 00:41:11,468 Apa dia buat keluar dari parit? 398 00:41:11,635 --> 00:41:14,679 - Sekarang apa dia buat? - Dah terlambat! 399 00:41:15,014 --> 00:41:17,390 Oh, tuhan. 400 00:41:21,395 --> 00:41:22,687 Tuan! 401 00:41:22,855 --> 00:41:26,733 Berhadapan dengan sedikit masalah untuk menerobos ke lapangan pertama. 402 00:41:27,902 --> 00:41:30,695 - Oh, tuhan - Kita akan perlukan pada meriam yang berikutnya. 403 00:41:30,863 --> 00:41:33,823 - Bila ia mula meletup, beritahu mereka supaya berundur Pergi! - Ya, tuan. 404 00:41:36,410 --> 00:41:41,873 Compton, awasi mereka, dan berundur!Lorraine! Toye! Bergerak! 405 00:41:49,840 --> 00:41:52,509 Gerak! Bergerak! Mari bergerak! 406 00:41:52,676 --> 00:41:53,927 MGs dahulu. 407 00:41:54,929 --> 00:41:57,597 Undur ke tempat asal kamu. 408 00:41:57,765 --> 00:42:01,684 Kamu yang lain semua, kekalkan tembakan asas kamu. 409 00:42:06,190 --> 00:42:09,943 Okay! Balik ke battalion! Pergi! Pergi! 410 00:42:20,621 --> 00:42:23,957 Ianya adalah 105s, bukan 88s, tuan. Kita dah jahanamkan nya dah berundur. 411 00:42:24,124 --> 00:42:25,333 Saya rasa ia mungkin... 412 00:42:25,501 --> 00:42:29,128 ...40 atau jadi Krauts masih mengemudi 3 MG42s di belakang. 413 00:42:29,296 --> 00:42:30,380 - Hey, Popeye. - Jaga jaga. 414 00:42:30,548 --> 00:42:31,548 Kami datang! 415 00:42:31,715 --> 00:42:34,300 - empat puluh? - Ya,tuan. 416 00:42:34,468 --> 00:42:37,095 Kami bunuh lebih kurang 20, jadi... 417 00:42:37,263 --> 00:42:39,764 ...ya, mungkin ada 40 yang tinggal. 418 00:42:39,932 --> 00:42:44,811 Saya rasa kita perlukan artilleri atau mortars boleh lakukan tugas itu. 419 00:42:57,324 --> 00:42:59,993 - Melalu jalan saya? - Tentu. 420 00:43:00,661 --> 00:43:02,579 Tuan. 421 00:43:02,746 --> 00:43:06,499 Hati hati, jangan cederakan diri sendiri. 422 00:43:06,667 --> 00:43:10,587 - Kenderaan yang baik kamu dapat, Nix. - Terus dari pantai Utah. 423 00:43:10,754 --> 00:43:14,340 Kita harus dapatkan ia kerja sebelum dia ketinggalan. 424 00:43:20,848 --> 00:43:24,309 Apa bila malam menjelma, Battalion kedua telah dapat mebmnakluki Sainte-Marie-du-Mont. 425 00:43:24,476 --> 00:43:29,897 Dan elemen 4th Division adalah permulaan gerakkan anggota dan material ke tanah besar. 426 00:43:32,318 --> 00:43:35,486 Kebanyakan 101 st Airborne, termasuk Easy Company... 427 00:43:35,654 --> 00:43:37,530 ...masih lagi berselerakan di sekitar Normandy. 428 00:43:37,698 --> 00:43:40,199 Dan kejayaan pencerobohan masih jauh lagi. 429 00:43:40,367 --> 00:43:43,328 Kita ada sejam untuk berehat dan makan apa sahaja makanan yang kita boleh... 430 00:43:43,495 --> 00:43:48,291 ...sebelum kita ke selatan dan takluk bandar Culoville. 431 00:43:48,917 --> 00:43:51,419 Bergerak! Bergerak! 432 00:43:51,587 --> 00:43:53,880 Saya tak mahu mati di belakang lori ini. 433 00:43:54,048 --> 00:43:55,840 Janganlah, kamu terpijak kaki saya! 434 00:43:56,008 --> 00:44:00,303 - Allah, biar saya keluar dari sini. - Lampu. 435 00:44:00,471 --> 00:44:02,472 Guarnere, tutup bidai itu. 436 00:44:02,640 --> 00:44:05,683 Biarkan Krauts masak makanan mereka sendiri. 437 00:44:06,226 --> 00:44:08,144 - Macamana keadaan kita, Malark? - Kita baik je. 438 00:44:08,312 --> 00:44:09,312 - Sangat baik? - Yeah. 439 00:44:09,480 --> 00:44:11,189 Apa yang kamu tahu pasal memasak?Kamu orang Irish. 440 00:44:11,357 --> 00:44:15,943 Tuan, kalau kamu ada tempahan di mana mana, saya sangat gembira pergi dengan kamu. 441 00:44:17,321 --> 00:44:20,365 - Terima kasih. - Jahanam. 442 00:44:23,994 --> 00:44:28,581 - Saya minta maaf. Ya tuhan. - Beri saya sedikit udara. 443 00:44:34,963 --> 00:44:37,507 Oh, tuhan. 444 00:44:38,050 --> 00:44:40,259 - Selamat petang. - Hello, tuan. 445 00:44:40,427 --> 00:44:44,889 - Ada sesuatu yang mati ke kat sini? - Yeah, punggung Malarkey. 446 00:44:46,266 --> 00:44:50,436 - Ada apa apa berita tentang Leftenan Meehan, tuan? - Tidak, belum lagi. 447 00:44:52,856 --> 00:44:56,109 Bukankah itu bermakna kamu sebagai commanding officer kami, tuan? 448 00:44:56,276 --> 00:44:58,069 Ya, itu betul. 449 00:45:00,864 --> 00:45:05,034 - Tuan. - Joe, Leftenan tak minum. 450 00:45:07,246 --> 00:45:09,956 Ianya hari yang pertama kali. 451 00:45:15,713 --> 00:45:17,588 Kamu fikir begitu, Guarnere? 452 00:45:20,884 --> 00:45:23,136 Ya, tuan. 453 00:45:25,055 --> 00:45:26,139 Teruskan. 454 00:45:26,390 --> 00:45:28,057 - Selamat malam, tuan - Selamat malam, tuan 455 00:45:28,225 --> 00:45:31,269 - Oh, sarjan? - Tuan. 456 00:45:31,437 --> 00:45:34,564 Saya bukannya orang alim. 457 00:45:37,317 --> 00:45:38,443 dari Lancaster County... 458 00:45:38,610 --> 00:45:40,820 - Dia mungkin seorang Mennonite. - Apa tu Mennonite? 459 00:45:45,033 --> 00:45:47,326 Hey! 460 00:45:47,745 --> 00:45:48,911 - Dick! - Hey, tunggu jap! 461 00:45:49,079 --> 00:45:50,997 - Apa? - Kamu tahu peta yang kamu jumpa? 462 00:45:51,165 --> 00:45:53,207 Ianya ada setiap meriam Kraut di Normandy di atasnya. 463 00:45:53,375 --> 00:45:55,293 - Oh, yeah? - Yeah. 464 00:45:56,670 --> 00:45:58,838 Nah. 465 00:46:00,340 --> 00:46:03,092 Langsung tak dapat kucing. 466 00:46:03,260 --> 00:46:05,678 Apa di fikiran kamu? 467 00:46:05,846 --> 00:46:08,514 Saya hilang seorang anggota hari ini. 468 00:46:09,057 --> 00:46:10,183 Hall. 469 00:46:10,350 --> 00:46:14,020 Terima kasih. John Hall. New Yorker. 470 00:46:14,188 --> 00:46:16,689 Terbunuh hari ini di Brecourt. 471 00:46:16,857 --> 00:46:20,193 - Saya-- Saya tak kenal dia. - Yeah, kamu kenal. 472 00:46:20,360 --> 00:46:24,614 Radio op. 506 pasukan basketball , Able Company. 473 00:46:26,200 --> 00:46:28,201 Dia seorang yang baik. 474 00:46:28,368 --> 00:46:32,872 Budak. Tak cukup umur untuk beli beer sekali pun. 475 00:46:37,211 --> 00:46:39,587 Saya tak lapar. 476 00:46:40,881 --> 00:46:43,174 Hey, Dick. 477 00:46:44,092 --> 00:46:46,677 Saya hantar peta itu ke Division. 478 00:46:46,845 --> 00:46:49,889 Ia amat berguna... 479 00:47:31,139 --> 00:47:36,394 Malam itu saya mengambil masa untuk bersyukur kepada tuhan kerana menempuhi hari demi hari. 480 00:47:36,562 --> 00:47:40,439 Dan berdoa saya akan berjaya menempuhi D-plus-1 . 481 00:47:41,108 --> 00:47:45,278 Dan jika dengan apa cara saya berjaya kembali ke rumah sekali lagi... 482 00:47:45,445 --> 00:47:48,447 ...Saya berjanji kepada tuhan dan diri sendiri... 483 00:47:48,657 --> 00:47:52,451 ...yang saya akan cari suatu tempat yang aman di mana mana... 484 00:47:52,619 --> 00:47:56,622 ...dan habiskan hidup saya dengan aman.