1
00:00:09,300 --> 00:00:15,305
Kami berada di dalam kedai, dan orang dalam kedai beritahu kami supaya memakai uniform.
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,642
"Apa benda yang mengarut kau cakap ni ?"
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,439
Dia cakap, " USA sedang berperang dengan Jepun."
4
00:00:23,606 --> 00:00:25,149
Kami tidak mempercayainya.
5
00:00:25,316 --> 00:00:28,360
Jadi, negara kita telah di serang. Ianya berbeza...
6
00:00:28,528 --> 00:00:32,865
Ianya tidak seperti Korea atau Vietnam. Kita telah di serang...
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,160
Dan awak tahu, ianya suatu perasaan yang...
8
00:00:36,327 --> 00:00:40,330
Mungkin kita sebuah negara yang bodoh dari mana saya berasal...
9
00:00:40,498 --> 00:00:42,666
...tetapi ramai antara kita dengan sukarela
10
00:00:42,834 --> 00:00:44,793
" Siapa mahu sukarela untuk Tank Corps?"
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,546
Siapa mahu sukarela untuk Air Force?
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,883
"Siapa yang mahu sukarela untuk Navy?"
13
00:00:51,051 --> 00:00:55,137
"Dan apabila mereka kata siapa mahu sukarela untuk Airborne?"
14
00:00:55,305 --> 00:00:58,223
Jadi saya cakap, " Apa benda Airborne tu?"
15
00:00:58,391 --> 00:01:00,976
Kami datang dari bandar yang kecil, sangat kecil...
16
00:01:01,144 --> 00:01:06,648
...dan ada tiga orang di pekan membunuh diri.
17
00:01:06,816 --> 00:01:10,819
Kerana mereka tidak boleh pergi. Masa yang berbeza.
18
00:01:10,987 --> 00:01:14,656
Saya lakukan sesuatu. Saya tidak lakukannya untuk pingat. Saya lakukannya untuk penghargaan.
19
00:01:14,824 --> 00:01:18,994
Saya lakukannya kerana... ianya adalah apa yang perlu di lakukan.
20
00:01:19,162 --> 00:01:20,537
"Jadi, kamu lompat dari kapal terbang.
21
00:01:20,705 --> 00:01:23,999
Kamu tahu, kamu ada kesemua peralatan tentera, kamu lompat dari kapal terbang...
22
00:01:24,167 --> 00:01:25,250
...untuk berlawan dengan musuh."
23
00:01:25,418 --> 00:01:29,254
Lelaki ini berkata, "Pergi jahanam." Tiada siapa yang angkat tangan mereka.
24
00:01:29,422 --> 00:01:32,132
Dan kemudian saya tak tahu apa yang membawanya kepada...
25
00:01:32,300 --> 00:01:36,845
...tetapi lelaki yang memberi ucapan berkata, "Tetapi kamu di bayar $50 lebih sebulan."
26
00:01:37,013 --> 00:01:39,348
Jadi ia menjadikan 100 ringgit
27
00:04:39,696 --> 00:04:42,864
Ok, kawan, mari bersiap dengan barang ini
28
00:05:02,719 --> 00:05:06,638
Fox Company, kita pergi dalam lima...
29
00:05:09,726 --> 00:05:12,060
- Sarjan Maynard?
- Tidak.
30
00:05:14,397 --> 00:05:16,898
Dengan nama ayah dan anak
31
00:05:23,239 --> 00:05:25,907
Platun pertama, keluarkan senjata kecil
32
00:05:26,075 --> 00:05:28,952
Ianya sudah terlalu lambat bila kamu berdepan dengan musuh.
33
00:05:29,120 --> 00:05:31,246
Easy Company!
34
00:05:31,539 --> 00:05:34,499
Dengar sini! Berkumpul sekeliling saya!
35
00:05:34,667 --> 00:05:36,418
Mari bergerak! Cepatlah tuan-tuan!
36
00:05:37,253 --> 00:05:38,920
Mari pergi!
37
00:05:42,175 --> 00:05:45,552
Terusan pantai telah ditenggelami oleh hujan dan kabus.
38
00:05:45,803 --> 00:05:48,889
Angin kuat di zone terjunan.
Tiada terjunan malam ini.
39
00:05:49,057 --> 00:05:50,557
- Adoila
- Kau serius ke?
40
00:05:50,725 --> 00:05:54,186
Pencerobohan telah di tunda. Kita dalam 24jam bersiap sedia...
41
00:05:54,354 --> 00:05:57,230
- Jilake...
- Sarjan, ambil alih.
42
00:05:57,398 --> 00:05:59,524
ketua squad Platun pertama.
43
00:05:59,692 --> 00:06:02,944
Jadi, ini agak mengejutkan.
44
00:06:03,279 --> 00:06:07,115
Tidak seperti rancangan.
Ianya telah terjadi, saya menerimanya.
45
00:06:07,283 --> 00:06:12,954
Saya tidak tahu bagaimana kamu semua
boleh lepaskan $80,000 untuk menjadi sebab.
46
00:06:13,122 --> 00:06:14,956
Untuk sebab siapa?
47
00:06:15,124 --> 00:06:20,128
Jika kamu sangat berminat untuk berkhidmat,
kenapa kamu tak sertai tentera?
48
00:06:22,590 --> 00:06:24,883
- Saya 4-F.
- Kamu seperti 1 -A kepada saya.
49
00:06:25,093 --> 00:06:27,636
Kamu tidakla nmpak teruk sangat.
50
00:06:30,306 --> 00:06:32,682
Yelah, inilah arteri saya
51
00:06:32,850 --> 00:06:35,227
Haruskah kamu menderma darah?
52
00:06:42,318 --> 00:06:44,528
Saya rasa ia telah dibersihkan.
53
00:06:47,323 --> 00:06:49,616
Adakah ia dibersihkan?
54
00:06:50,326 --> 00:06:51,660
Tidak.
55
00:06:52,829 --> 00:06:54,996
Saya rasa ia dibersihkan.
56
00:06:57,208 --> 00:07:01,211
- Bagaimana orang kamu?
- Mereka akan baik saja.
57
00:07:06,759 --> 00:07:12,055
Pukul 5 di New York.
Pukul 4 di Chicago.
58
00:07:12,223 --> 00:07:16,435
- Jam bergembira, huh?
- Yeah, jam untuk gembira.
59
00:07:16,769 --> 00:07:21,523
Beberapa teguk minuman. Mungkin
makan malam awal sebelum teater.
60
00:07:27,697 --> 00:07:31,032
Tempat bertamadun untuk orang yang bertamadun.
61
00:07:35,288 --> 00:07:38,373
Seharusnya lahir lebih awal, Nix.
62
00:07:38,541 --> 00:07:41,084
Apa, dan lepaskan semua benda ini?
63
00:07:55,057 --> 00:07:57,976
Kita akan ke Chicago. Saya ambil kamu dari sana.
64
00:07:58,227 --> 00:07:59,769
Yeah.
65
00:08:00,897 --> 00:08:02,439
Kita tengok.
66
00:08:11,115 --> 00:08:15,577
- Sebenarnya, kamu tahu siapa dari sana?
- Siapa? Oh, dia.
67
00:08:16,621 --> 00:08:21,082
712 hari dengan si jilake dan disinilah kita.
68
00:08:46,734 --> 00:08:51,238
Kamu semua dalam posisi perhatian!
69
00:08:58,287 --> 00:09:00,705
Pebet Perconte, adakah kamu melabuhkan seluar...
70
00:09:00,873 --> 00:09:02,791
...melebihi but kamu seperti paratrooper?
71
00:09:02,959 --> 00:09:06,127
- Tidak, tuan.
- Jadi terangkan kotoran di bahagian bawah.
72
00:09:06,295 --> 00:09:08,713
- Tiada alasan, tuan.
- Sukarela untuk Parachute infantri ...
73
00:09:08,881 --> 00:09:12,551
...ada satu benda, Perconte, tapi perjalanan kamu jauh untuk buktikan kamu berhak di sini...
74
00:09:12,760 --> 00:09:15,470
Pass hari minggu di batalkan.
75
00:09:15,638 --> 00:09:17,847
- Nama.
- Luz, George.
76
00:09:19,308 --> 00:09:22,978
Kotoran pada bahagian belakang. Pass di batalkan
77
00:09:34,907 --> 00:09:37,200
Bila kamu jahit chevron,
Sarjan Lipton?
78
00:09:37,368 --> 00:09:38,994
Semalam, tuan.
79
00:09:39,161 --> 00:09:41,663
Cukup lama untuk perasan benda tu. Dibatalkan.
80
00:09:41,831 --> 00:09:43,290
Tuan,
81
00:09:45,042 --> 00:09:46,668
- Nama.
- Malarkey, Donald G.
82
00:09:46,836 --> 00:09:49,421
Malarkey.
"Malarkey" ialah loghat jahanam kan?
83
00:09:49,589 --> 00:09:51,840
Ya, tuan.
84
00:09:52,675 --> 00:09:57,512
Karat pada selak plate bawah. Prebet jahanam. Di batalkan.
85
00:09:58,306 --> 00:10:01,516
- Nama.
- Liebgott, Joseph D., tuan.
86
00:10:03,686 --> 00:10:07,439
Bayonet berkarat, Liebgott.
Kamu hendak membunuh Germans?
87
00:10:07,607 --> 00:10:10,233
- Ya, tuan.
- Tapi bukan dengan ini.
88
00:10:11,736 --> 00:10:15,196
Saya takkan bawa benda berkarat ni untuk pergi berperang...
89
00:10:15,364 --> 00:10:18,533
...dan saya takkan bawa kamu berperang dengan keadaan kamu begini..
90
00:10:18,701 --> 00:10:21,036
Sekarang, terima kasih kepada mereka dan ketidak patuhan...
91
00:10:21,203 --> 00:10:26,750
...setiap anggota dalam kompeni ini yang mempunyai pass hujung minggu telah dibatalkan...
92
00:10:28,544 --> 00:10:32,130
Tukar ke pakaian PT. Kita akan berlari Currahee.
93
00:10:34,634 --> 00:10:38,219
Platun kedua, keluar baris. Kita ada 2 minit.
94
00:10:43,476 --> 00:10:45,769
Saya takkan pergi naik bukit itu.
95
00:10:46,395 --> 00:10:50,231
Hey, Perconte, apa yang kamu fikirkan? Mengembangkan seluar?
96
00:10:50,399 --> 00:10:52,192
Diam, Martin, boleh?
Dia menyusahkan semua orang.
97
00:10:52,360 --> 00:10:55,153
Yeah, kamu lebih tahu.
Jangan beri dia kesempatan.
98
00:10:55,363 --> 00:10:58,448
Kesempatan? Apa kata kamu datang sini,
lihat seluar dia...
99
00:10:58,616 --> 00:11:00,408
...turun bawah dan beritahu saya
jika ada masalah dengan mereka.
100
00:11:00,576 --> 00:11:04,120
Baiklah, mari pergi. Diatas jalan dalam formasi PT. Mari gerak,gerak,gerak.
101
00:11:05,122 --> 00:11:08,124
Perconte. Mari pergi, Perconte.
102
00:11:11,170 --> 00:11:14,464
Prebet White, kenapa kamu tidak
pakai pakaian PT kamu?
103
00:11:18,928 --> 00:11:21,680
Saya tanya kamu soalan, prebet.
104
00:11:38,656 --> 00:11:41,116
Oh, Easy Company.
Hey, semasa kamu berlari, jangan risau...
105
00:11:41,283 --> 00:11:43,284
....kami akan bawa keseronokan kamu ke pawagam untuk kamu
106
00:11:43,452 --> 00:11:47,038
Yeah, bagus, mereka perlukan
beberapa orang perempuan dalam kompeni.
107
00:11:51,794 --> 00:11:54,170
- Dimana kita berlari?
- Currahee!
108
00:11:54,338 --> 00:11:56,965
- Apa maksud Currahee ?
- "Kita bertahan bersendirian"!
109
00:11:57,133 --> 00:12:00,885
- Berapa jauh atas? Berapa jauh bawah?
- 3 batu atas, 3 batu bawah!
110
00:12:01,053 --> 00:12:03,680
- Ini kompeni apa?
- Easy Company!
111
00:12:03,848 --> 00:12:06,182
- Dan apa yang kita buat?
- Bertahan sendirian!
112
00:12:06,350 --> 00:12:11,646
Jangan bantu dia!
Jangan bantu dia ! Jangan berhenti!
113
00:12:12,857 --> 00:12:16,818
Kamu ada 13 minit untuk sampai ke atas puncak bukit ini...
114
00:12:16,986 --> 00:12:22,699
...jika kamu mahu berkhidmat
didalam paratrooper. Hi-yo, Silver!
115
00:12:47,725 --> 00:12:49,559
Marilah.
Kamu boleh lakukannya. Marilah.
116
00:12:49,727 --> 00:12:51,644
Marilah , Alley, mari pergi.
Marilah, Guarnere.
117
00:12:51,812 --> 00:12:53,354
Marilah! Kamu dah dapat! Marilah!
118
00:12:53,522 --> 00:12:56,900
Tidak disangka saya melihat hari ini,
Prebet Wynn.
119
00:12:57,067 --> 00:13:00,028
Kita akan sampai dalam 23 minit.
120
00:13:00,196 --> 00:13:03,531
Ianya dah cukup baik
untuk yang selebih nya dari 506...
121
00:13:03,699 --> 00:13:07,535
...tapi ianya tidak cukup baik
unutuk Easy Company!
122
00:13:17,421 --> 00:13:19,547
Kita boleh lakukannya! Marilah!
123
00:13:21,091 --> 00:13:22,550
Marilah.
124
00:13:23,552 --> 00:13:26,221
Marilah. Marilah.
125
00:13:28,307 --> 00:13:30,391
Ikut saya..!
126
00:13:30,810 --> 00:13:33,478
Kamu sudah dapat. Keseluruhan perjalanan ke puncak...
127
00:13:48,410 --> 00:13:50,495
Saya ingin mengatakan sesuatu.
128
00:13:50,663 --> 00:13:52,163
Kepada siapa?
129
00:13:55,334 --> 00:13:57,168
Leftenan Winters.
130
00:13:57,670 --> 00:14:00,755
- Apa dia?
- Kebenaran untuk bercakap, tuan.
131
00:14:01,090 --> 00:14:05,009
- Kebenaran diberikan.
- Tuan, kita ada 9 kompeni, tuan.
132
00:14:05,177 --> 00:14:06,594
Ya betul.
133
00:14:07,346 --> 00:14:10,265
Jadi, kenapa kita satu-satunya kompeni yang berkawad setiap malam Jumaat...
134
00:14:10,432 --> 00:14:13,518
...12 batu, pek penuh, dalam padang yang gelap?
135
00:14:13,686 --> 00:14:19,190
- Apa yang kamu fikirkan, Prebet Randleman?
- Leftenan Sobel benci kita, tuan.
136
00:14:23,279 --> 00:14:27,490
Leftenan Sobel tak bencikan Easy Company,
Prebet Randleman.
137
00:14:28,117 --> 00:14:29,951
Dia hanya benci kamu.
138
00:14:30,452 --> 00:14:32,453
Terima kasih , tuan
139
00:14:34,790 --> 00:14:38,293
- Dia bencikan dia jugak.
- Dia benci kamu juga, Muck.
140
00:14:38,460 --> 00:14:41,880
Lt. Winters, Saya mahu tin air di keluarkan dari tali pinggang dengan penutup dibuka.
141
00:14:42,089 --> 00:14:44,048
Easy Company, keluarkan tin air dan buka.
142
00:14:44,216 --> 00:14:47,302
Dengan arahan saya,
mereka akan tuang air ke tanah.
143
00:14:47,469 --> 00:14:49,804
Diatas arahan CO,
kamu akan terbalikkan tin air.
144
00:14:49,972 --> 00:14:52,807
- Sekarang, lieutenant.
- Tuang semua!
145
00:14:58,606 --> 00:15:00,189
Siapa ni?
146
00:15:00,608 --> 00:15:04,027
Christenson! Kenapa tiada air dalam tin air kamu?
147
00:15:04,194 --> 00:15:06,321
- Kamu minum dari tin air kamu, betul tak?
- Betul, tuan .
148
00:15:06,488 --> 00:15:08,031
- Lt. Winters!
- Ya, tuan.
149
00:15:08,198 --> 00:15:11,242
Bukan kah anggota ini di arahkan supaya tidak minum air dari tin airnya...
150
00:15:11,410 --> 00:15:13,453
- ...semasa kawad pada mlam Jumaat?
- Ya , tuan.
151
00:15:13,621 --> 00:15:16,205
Prebet. Christenson,
kamu telah ingkar arahan langsung.
152
00:15:16,373 --> 00:15:21,169
Kamu isikan tin air kamu dan ulang kesemua 12 batu kawad dengan segera.
153
00:15:21,337 --> 00:15:23,922
- Baik, tuan.
- Bersurai!
154
00:15:32,264 --> 00:15:35,350
Apakah yng telah kamu buat dengan
kompeni saya?
155
00:15:35,517 --> 00:15:39,354
Kamu telah lambat dan kamu benarkan anggota kamu ingkar arahan langsung?
156
00:15:39,521 --> 00:15:41,564
Tiada alasan, tuan.
157
00:15:42,232 --> 00:15:46,277
Kami membuat saya kelihatan teruk leftenan.
Ini bukan Dog company.
158
00:15:46,445 --> 00:15:51,407
Ini bukan Fox Company.
Ini -- Ini ialah Easy Company.
159
00:15:51,575 --> 00:15:55,954
Dan dibawah arahan saya, ini akan jadi kompeni pertama dan terbaik didalam regimen ini.
160
00:15:57,873 --> 00:16:00,750
Saya mahukan nama 6 orang...
161
00:16:00,918 --> 00:16:05,588
...kesalahan mereka dan cadangan tindakan disiplin kamu diatas meja saya pada 0130.
162
00:16:05,756 --> 00:16:07,423
Adakah ia jelas?
163
00:16:08,258 --> 00:16:10,385
Kesalahan apa, tuan?
164
00:16:11,053 --> 00:16:13,304
Cari sesuatu.
165
00:16:17,184 --> 00:16:18,977
Jadi, apa kamu lakukan.
166
00:16:19,186 --> 00:16:21,980
Pilih 6 orang
dan beri mereka tugasan mengemas.
167
00:16:22,189 --> 00:16:23,314
6 orang bertuah?
168
00:16:23,482 --> 00:16:29,904
McDonald, Toye, Perconte,
Lipton, Muck and Guarnere.
169
00:16:30,072 --> 00:16:33,449
- Kenapa mereka?
- Ianya giliran mereka.
170
00:16:33,617 --> 00:16:35,451
Sobel seorang yang bijak.
171
00:16:35,619 --> 00:16:39,330
Saya ada guru besar sama macam dia ketika di sekolah. Saya tau jenis jenisnya .
172
00:16:39,498 --> 00:16:43,334
Lewis, Michelangelo's adalah bijak.
Beethoven's adalah bijak.
173
00:16:43,502 --> 00:16:46,087
Kau tahu anggota dalam kompeni ini yang takkan buat 2 kali Currahee...
174
00:16:46,255 --> 00:16:49,257
...dengan alatan penuh hanya untuk memusnahkan kopi pagi orang itu?
175
00:16:50,926 --> 00:16:52,427
Mari pergi, mari pergi.
176
00:16:52,594 --> 00:16:54,971
- Pergi!
- 1000, 2000, 3000, 4000...
177
00:16:55,139 --> 00:16:56,639
Berdiri di pintu.
178
00:16:56,807 --> 00:16:58,641
- Pergi!
- 1000, 2000...
179
00:16:58,809 --> 00:17:01,602
Kamu baru sahaja patahkan kedua kaki kamu.
Prebet Gordon.
180
00:17:01,770 --> 00:17:04,647
- Adakah kamu cuba buat diri kamu terbunuh?
- Tidak, tuan!
181
00:17:05,649 --> 00:17:07,942
Berdiri dipintu.
182
00:17:08,193 --> 00:17:09,736
Gerak. Gerak. Gerak.
183
00:17:16,618 --> 00:17:19,245
Gerak. Gerak. Gerak.
184
00:17:21,290 --> 00:17:22,665
Jahanam.
185
00:17:28,756 --> 00:17:33,134
Ke dinding! Ke dinding! Bergerak dalam pasukan
Marilah, Ke dinding!
186
00:17:33,552 --> 00:17:35,803
Jahanam, apa benda ni?
187
00:17:35,971 --> 00:17:38,181
Ianya usus babi, kawan.
188
00:17:41,810 --> 00:17:43,811
Jahanam..
189
00:17:45,647 --> 00:17:48,483
- Kenapa kamu disini, Prebet Gordon?
- Saya ingin berada dalam Airborne, tuan.
190
00:17:48,650 --> 00:17:50,651
Saya tak percaya kamu.
Kenapa kamu disini, Prebet Gordon?
191
00:17:50,819 --> 00:17:52,028
Saya mahu berada dalam Airborne, tuan.
192
00:17:52,196 --> 00:17:56,908
Kamu ada 50 minit untuk ke puncak dan balik, dan saya akan perhatikan kamu.
193
00:17:57,076 --> 00:17:59,577
Apa yang kau tunggu?
194
00:18:40,285 --> 00:18:42,370
Easy Company ada rekod
prestasi yang baik...
195
00:18:42,538 --> 00:18:45,039
...dalam keseluruhan Battalion ke 2.
196
00:18:45,207 --> 00:18:48,751
Saya percaya pada setiap satunya.
197
00:18:49,336 --> 00:18:53,089
- Tahniah, Kapten Sobel.
- Terima kasih, tuan.
198
00:18:53,590 --> 00:18:57,593
Adakah itu Leftenan Winters mengetuai Easy Company dalam PT?
199
00:18:57,761 --> 00:18:59,262
Ya, tuan.
200
00:18:59,429 --> 00:19:03,391
Dia seorang yang bagus. Saya bercadang untuk memberikan dia salah satu set ini hari ini.
201
00:19:03,559 --> 00:19:07,019
Apa kata kamu lakukannya? Dia akan berbangga mendaptnya daripada kamu.
202
00:19:12,776 --> 00:19:15,153
Lucah, seludup.
203
00:19:18,574 --> 00:19:22,451
Pakaian yg tidak dibenarkan, seludup.
204
00:19:22,786 --> 00:19:27,331
Anggota ini mempunyai 200 benda terlarang di dalam lokernya.
205
00:19:27,499 --> 00:19:32,378
Bagaimana dia hendak mendapat kekuatan untuk berlawan di dalam perang?
206
00:19:32,588 --> 00:19:39,093
Bagaimana Prebet Tipper ada masa terluang untuk berbalas surat?
207
00:19:39,595 --> 00:19:43,764
Kapten, adakah surat peribadi di anggap bahan seludup?
208
00:19:44,641 --> 00:19:47,059
Mereka ni bukan lagi paratoopers, Leftenan.
209
00:19:47,227 --> 00:19:50,605
Mereka tidak ada barang peribadi.
210
00:19:53,609 --> 00:19:55,526
Apakah ini?
211
00:19:56,278 --> 00:19:57,820
Sesiapa?
212
00:19:58,614 --> 00:20:00,198
Ianya se tin buah peach, tuan.
213
00:20:00,407 --> 00:20:04,327
Leftenan Nixon fikir ini adalah se tin buah peach.
214
00:20:04,494 --> 00:20:07,872
Ianya salah, Leftenan. Pass hujung minggu kamu dibatalkan.
215
00:20:08,040 --> 00:20:12,627
Ini adalah kepunyaan United States Army...
216
00:20:12,794 --> 00:20:17,298
...dimana ia telah diambil tanpa kebenaran dari kemudahan mess saya.
217
00:20:17,466 --> 00:20:22,220
Dan saya tidak boleh tolak ansur kecurian dalam unit saya. Loker siapakah ini?
218
00:20:22,429 --> 00:20:24,472
Prebet Park, tuan.
219
00:20:25,015 --> 00:20:27,058
Sisihkan dia.
220
00:20:28,310 --> 00:20:32,647
Semua pass hujung mibggu dibatalkan, termasuk pegawai.
221
00:20:34,066 --> 00:20:35,650
Teruskan.
222
00:20:39,821 --> 00:20:41,489
Leftenan Winters.
223
00:20:49,498 --> 00:20:53,042
Kolonel Sink telah buat keputusan untuk menaikkan pangkat kamu.
224
00:20:53,210 --> 00:20:57,421
Sebagai Leftenan pertama, kamu akan berkhidmat sebagai pegawai eksekutif saya.
225
00:20:57,589 --> 00:21:00,341
- Tahniah.
- Terina kasih, tuan.
226
00:21:00,509 --> 00:21:06,722
Dan sebagai ujian skill organisasi dan potensi pengarahan kamu...
227
00:21:07,516 --> 00:21:12,353
...saya arahkan kamu sebagai pegawai mess untuk 14 hari.
228
00:21:12,688 --> 00:21:15,439
Lapor ke dapur pada 0515 hours.
229
00:21:15,607 --> 00:21:19,402
Sarapan kompeni akan dihidangkan pada 0600.
230
00:21:19,569 --> 00:21:21,195
Baik,tuan.
231
00:21:22,531 --> 00:21:25,908
Oh, dan, Dick, di jangka hujan esok hari.
232
00:21:26,076 --> 00:21:32,248
Jadi Kompeni akan ada syarahan tengahari ringan dan pelajaran di dalam kelas.
233
00:21:33,542 --> 00:21:36,877
Saya rasa makanan istimewa sebelum tengahari habis...
234
00:21:37,045 --> 00:21:38,796
...akan amat dialukan untuk aktiviti ini.
235
00:21:39,006 --> 00:21:41,716
- Kamu setuju?
- Ya , tuan.
236
00:21:42,634 --> 00:21:44,510
Saya suka spaghetti.
237
00:21:53,770 --> 00:21:55,771
Bersabar, ada banyak lagi.
238
00:21:55,939 --> 00:21:58,941
Mereka ini membungkusnya pergi.
239
00:22:01,403 --> 00:22:03,571
Ianya Ok, ianya bagus.
240
00:22:09,244 --> 00:22:12,747
Makanan ni warna oren.
Spaghetti sepatutnya tidak bewarna oren.
241
00:22:12,914 --> 00:22:16,500
Ini bukan spaghetti.
Ini mee tentera dengan sos tomato.
242
00:22:16,668 --> 00:22:18,294
Kamu takkan makan nya.
243
00:22:18,462 --> 00:22:20,379
Oh, marilah, Gonorrhea,
sebagai seorang Itali...
244
00:22:20,547 --> 00:22:23,090
...kamu tahu yang memangil benda ni spaghetti adalah dosa besar.
245
00:22:23,258 --> 00:22:25,092
- Kamu tak mahu? Saya ambil.
- Tidak, tidak, tidak. Saya tengah makan ni !
246
00:22:25,260 --> 00:22:27,094
Hey, pergi dari sini!
247
00:22:28,764 --> 00:22:30,848
Arahan telah bertukar! Bangun!
248
00:22:31,058 --> 00:22:37,396
Syarahan dibatalkan! Easy Company
akan berlari Currahee! Gerak! Gerak!
249
00:22:39,608 --> 00:22:42,610
3 batu atas, 3 batu bawah.
250
00:22:43,111 --> 00:22:45,654
Hi-yo, Silver!
251
00:22:45,947 --> 00:22:48,532
Mari pergi! Mari pergi!
252
00:22:52,371 --> 00:22:54,622
Kmu termuntah, Prebet Hoobler.
253
00:22:54,790 --> 00:22:56,957
Kamu patut kutip dan bawa balik rumah!
254
00:22:57,125 --> 00:23:00,586
Nampak seperti Gordon sudah habis, betul tak, Gordon? Kamu sudah habis?
255
00:23:00,754 --> 00:23:02,630
Kamu tidak layak untuk mendapat sayap.
256
00:23:02,798 --> 00:23:05,466
Prebet Randleman, kamu nampak letih.
257
00:23:05,634 --> 00:23:08,844
Ada ambulans menuggu kamu di bawah bukit.
258
00:23:09,012 --> 00:23:12,348
Ianya semua boleh berakhir sekarang. Tiada lagi kesakitan...
259
00:23:12,516 --> 00:23:16,143
...tiada lagi Currahee,
tiada lagi kapten Sobel.
260
00:23:57,436 --> 00:23:59,854
Jadi adakah kita rasa
kita bersedia untuk menjadi Army paratroopers?
261
00:24:00,021 --> 00:24:02,857
- Ya, sarjan!
- Saya harap begitu.
262
00:24:03,024 --> 00:24:07,862
Ini adalah lompatan pertama dari 5 lompatan dari pesawat C-47 yang dijadualkan hari ini.
263
00:24:08,029 --> 00:24:09,697
Bersedia!
264
00:24:10,365 --> 00:24:13,075
Berdiri! Cangkuk kan!
265
00:24:13,243 --> 00:24:16,454
Diatas kejayaan melengkapkan
penerjunan ke 5 dan yang terakhir...
266
00:24:16,621 --> 00:24:18,456
...kamu akan dianugerahkan Army paratroopers.
267
00:24:18,665 --> 00:24:20,207
Periksa peralatan!
268
00:24:22,294 --> 00:24:24,920
Sebutkan alatan diperiksa!
269
00:24:25,088 --> 00:24:26,714
9 okay!
270
00:24:26,882 --> 00:24:29,550
- 8 okay!
- 7 okay!
271
00:24:29,718 --> 00:24:31,719
6 okay!
272
00:24:31,887 --> 00:24:34,597
- 5 okay!
- 4 okay!
273
00:24:34,764 --> 00:24:35,806
3 okay!
274
00:24:35,974 --> 00:24:37,892
- 2 okay!
- 1 okay!
275
00:24:38,059 --> 00:24:40,895
Ia akan ada ramai yang melompat dari langit hari ini...
276
00:24:41,062 --> 00:24:43,606
...harapnya semua terbuka.
277
00:24:43,773 --> 00:24:46,233
Berdiri di pintu!
278
00:24:48,278 --> 00:24:52,573
Saya jamin kamu akan sukakan nya.
leftenan! pergi! pergi!
279
00:24:52,741 --> 00:24:58,120
Melompat dari ketinggian 1000 kaki,
ketika 12 penerjun setiap kapal terbang.
280
00:24:58,914 --> 00:25:02,124
Apa yang perlu kamu ingat ialah
apa yang telah kamu diajarkan...
281
00:25:02,292 --> 00:25:05,461
...dan saya jamin graviti akan uruskan selebihnya.
282
00:25:05,629 --> 00:25:08,547
Pergi!pergi!pergi!pergi!
283
00:25:12,427 --> 00:25:16,805
Pergi!pergi!pergi!pergi!
284
00:25:19,142 --> 00:25:21,769
Pergi!pergi!pergi!
285
00:25:49,839 --> 00:25:51,298
Jahanam!
286
00:25:52,467 --> 00:25:58,305
Dan, saudara, harap bertenang,
jika ada penarikan didalam kapal terbang atau di pintu...
287
00:25:59,516 --> 00:26:02,977
...dan saya jamin dengan kamu,
kmu akan terkluar dari Airborne.
288
00:26:04,062 --> 00:26:05,604
- 4 okay!
- 3 okay!
289
00:26:05,772 --> 00:26:08,065
- 2 okay!
- 1 okay!
290
00:26:08,275 --> 00:26:10,276
Berdiri di pintu !
291
00:26:12,362 --> 00:26:13,988
Sekarang.!
292
00:26:25,000 --> 00:26:28,502
1000, 2000, 3000, 4000, 5000...
293
00:26:28,670 --> 00:26:32,381
...6000, 7000, 8000, 9000.
294
00:26:32,549 --> 00:26:33,882
Yeah!
295
00:26:36,052 --> 00:26:38,345
Hi-yo, Silver!
296
00:26:43,852 --> 00:26:46,437
Sekarang, cuba fikir.
Jika kamu ada kelas atau stlye macam saya...
297
00:26:46,605 --> 00:26:48,522
...seseorang mungkin akan tersalah orang terhadap kamu.
298
00:26:48,690 --> 00:26:51,567
Maksud kamu macam Sarjan jahanam kamu?
299
00:26:52,611 --> 00:26:54,695
Saya hanya bergurau.
300
00:26:57,032 --> 00:26:59,575
- Tahniah, Martin.
- Koperal Toye.
301
00:26:59,743 --> 00:27:03,203
Tiada siapa boleh berehat dalam kompeni saya.
302
00:27:03,705 --> 00:27:06,457
Adakah itu sayap berhabuk awak?
303
00:27:06,625 --> 00:27:10,544
Macamnana kamu jangkakan membunuh mereka dengan sayap lompatan kamu yang berhabuk?
304
00:27:10,712 --> 00:27:13,213
Luz, beri saja saya minuman.
305
00:27:14,924 --> 00:27:16,800
Idea yang baik, Joe.
306
00:27:16,968 --> 00:27:18,636
Inilah dia..
307
00:27:19,721 --> 00:27:22,973
3 batu atas, 3 batu bawah.
308
00:27:23,725 --> 00:27:25,601
Ten-hut!
309
00:27:34,778 --> 00:27:37,488
Baiklah, senang diri, paratroopers.
310
00:27:38,573 --> 00:27:41,742
- Selamat petang, Easy Company.
- Petang, tuan!
311
00:27:41,910 --> 00:27:45,913
Sekarang, infantri parachute ialah konsep terbaru di dalam sejarah angkatan tentera Amerika.
312
00:27:46,081 --> 00:27:49,667
Tetapi, dengan izin tuhan, 506 akan menukar konsep baru itu kepada kejayaan.
313
00:27:49,876 --> 00:27:51,251
Ya, tuan !
314
00:27:51,419 --> 00:27:55,130
Saya nak kamu tahu yang saya sangat berbangga dengan setiap daripada kamu.
315
00:27:55,298 --> 00:27:58,008
Sekarang, kamu berhak dengan parti ini.
316
00:27:58,176 --> 00:28:00,010
- Terima kasih, Sarjan Grant.
- Tuan.
317
00:28:00,428 --> 00:28:03,972
Jadi saya mahu kamu bergembira,
dan ingat motto kita :
318
00:28:04,140 --> 00:28:06,934
- Currahee!
- Currahee!
319
00:28:33,795 --> 00:28:35,295
Petty!
320
00:28:35,463 --> 00:28:37,131
Peta! Marilah!
321
00:28:37,716 --> 00:28:39,633
Oh, aduilah.
322
00:28:52,188 --> 00:28:54,982
Kita di posisi yang salah.
323
00:28:57,026 --> 00:29:01,071
- Kita di posisi yang salah.
- Kita di posisi untuk serang hendap, tuan.
324
00:29:01,239 --> 00:29:04,241
Kita harus duduk rapat, biar pasukan musuh
masuk ke zon pembunuhan kita.
325
00:29:04,451 --> 00:29:07,494
Mereka ada di luar tu.
Mari kita dapatkan mereka.
326
00:29:07,662 --> 00:29:12,374
- Tuan, kita ada lindungan yang sempurna di sini.
- Leftenan, gerakkan pasukan kamu.
327
00:29:14,210 --> 00:29:16,962
Platun ke 2, bergerak.
328
00:29:17,338 --> 00:29:19,673
- Apa?
- Arahan taktikal.
329
00:29:39,027 --> 00:29:43,363
Kapten, kamu baru saja di bunuh,
bersama 95% daripada kompeni kamu.
330
00:29:43,531 --> 00:29:44,990
Pasukan kamu?
331
00:29:45,742 --> 00:29:48,577
Easy Company, battalion ke 2, 506.
332
00:29:52,081 --> 00:29:57,377
Tinggalkan 3 orang cedera di tanah .
dan lapor semula ke tempat perhimpunan.
333
00:29:57,545 --> 00:29:59,379
Jahanam.
334
00:30:04,093 --> 00:30:06,386
Kamu. kamu. kamu.
335
00:30:09,516 --> 00:30:11,141
Ah, apa yang kamu hendak buat?
336
00:30:11,309 --> 00:30:14,520
Tiada apa, hanya teruskan melatih mereka.
337
00:30:15,063 --> 00:30:17,022
Adakah saya mengganggu?
338
00:30:18,316 --> 00:30:20,234
Tidak, tidak.
339
00:30:20,401 --> 00:30:24,404
LeftenanLewis Nixon, Leftenan Harry Welsh,
baru smpai dari 82nd.
340
00:30:24,572 --> 00:30:28,575
- Tahniah diatas lantikan kamu.
- Oh, terima kasih. Jika kamu nak panggil ianya.
341
00:30:28,743 --> 00:30:33,413
Kamu akan belajar darinya dengan cepat.
Tiada kecacatan, Tiada kelemahan, tiada jenaka.
342
00:30:33,581 --> 00:30:37,000
Seperti waktu dulu di Staff Battalion?
343
00:30:37,168 --> 00:30:40,754
- Apa hal nya?
- Saya terdengar banyak perkara.
344
00:30:40,922 --> 00:30:44,091
Sobel? Kami baru je bercakap tentang dia.
345
00:30:44,259 --> 00:30:46,593
Jadi, dia agak kelam kabut ketika di lapangan.
346
00:30:46,761 --> 00:30:49,096
Mm-hm. Dia jadi kelam kabut
dan kamu akan terbunuh.
347
00:30:49,764 --> 00:30:50,973
Itu baik.
348
00:30:51,140 --> 00:30:54,601
Yeah, dengar, jika kita bincangkan nya, saya rasa ia harus dikalangan kita sahaja.
349
00:30:54,769 --> 00:30:56,687
Oh, sudah tentu.
350
00:31:04,279 --> 00:31:06,989
- 2nd Platoon bersedia?
- Sedia, tuan.
351
00:31:08,116 --> 00:31:11,368
Jadi suruh mereka dalam formasi.
Kita bergerak sekarang.
352
00:31:11,578 --> 00:31:13,078
Baik, tuan.
353
00:31:38,187 --> 00:31:42,399
Jahanam, kamu kena akui.
Dia tiada peluang.
354
00:31:42,609 --> 00:31:46,361
Samada Krauts akan dapatkan dia,
atau salah seorang dari kita.
355
00:31:46,529 --> 00:31:48,322
Siapa? Sobel?
356
00:31:48,489 --> 00:31:50,365
Dia telah rosak kan satu pergerakan.
357
00:31:50,533 --> 00:31:52,993
Baiklah, kamu tahu,
Saya selalu bermain dengan grenade.
358
00:31:53,161 --> 00:31:56,163
Ia nya akan jadi lebih mudah
jika satu darinya meletup secara tak sengaja.
359
00:31:56,331 --> 00:32:00,042
Mungkin, sekarang mereka letakkan dia sebagai seorang ketua dengan bersebab.
360
00:32:00,209 --> 00:32:04,004
Yeah, sebab Tentera takkan buat silap, betul tak?
361
00:32:18,227 --> 00:32:21,021
- Ikut jalan saya?
- Dimana sahaja keretapi bawa.
362
00:32:21,189 --> 00:32:23,357
- Dimana agaknya sepatutnya kita berada?
- Saya tak ada clue.
363
00:32:23,524 --> 00:32:27,903
Yeah, marilah. Cuba teka.
Atlantic, Pacific. Atlantic?
364
00:32:28,071 --> 00:32:31,073
- Saya bukan pegawai risikan.
- Mm.
365
00:32:31,532 --> 00:32:35,369
Baiklah, sudah tentu saya tahu,
jika saya beritahu, saya terpaksa bunuh kamu.
366
00:32:35,536 --> 00:32:37,371
Jadi jangan beritahu saya.
367
00:32:40,375 --> 00:32:44,211
New York City. Kapal pengangkut. England.
368
00:32:47,048 --> 00:32:50,050
Kita akan menceroboh Eropah, kawan.
369
00:32:50,218 --> 00:32:52,052
Kubu Eropah.
370
00:32:53,721 --> 00:32:55,973
Sejak bila saya minum?
371
00:32:57,392 --> 00:33:01,061
Jika saya tahu kamu minum,
Saya takkan beri kepada kamu.
372
00:33:02,814 --> 00:33:06,566
Nix, apa yang akan kamu buat
apabila bertempur?
373
00:33:08,987 --> 00:33:13,073
Oh, saya sangat yakin dengan kebolehan saya.
374
00:33:13,241 --> 00:33:17,703
Dan saya ada sekotak VAT69 tersorok didalam loker.
375
00:33:21,499 --> 00:33:23,834
- Betul?
- Oh, yeah.
376
00:33:25,586 --> 00:33:27,087
Pagi.
377
00:33:28,923 --> 00:33:32,009
Ini akan jadi satu pejalanan yang baik.
378
00:33:47,734 --> 00:33:49,860
Kehadapan Tuan atau Puan:
379
00:33:50,028 --> 00:33:55,449
Tidak lama lagi anak anda akan diturunkan dari udara
untuk menyerang dan mengalahkan musuh.
380
00:33:55,616 --> 00:33:58,118
Surat kamu yang berterusan
menyayangi dan memberi galakan...
381
00:33:58,286 --> 00:34:01,288
...akan membekalkan ia dengan semangat berlawan.
382
00:34:01,456 --> 00:34:07,335
Dengan itu, dia takkan gagal tetapi akan menang,
kejayaan untuk dirinya, menjadikan kamu banggan dengan dia.
383
00:34:07,503 --> 00:34:11,840
...dan negaranya lebih gembira
diatas khidmatnya bila masa diperlukan.
384
00:34:12,008 --> 00:34:15,802
Yang benar, Herbert M. Sobel,
Kapten, pengarah.
385
00:34:28,524 --> 00:34:32,277
Waktu sekarang, ada yang lebih bertuah menghala ke Pacific Selatan.
386
00:34:32,445 --> 00:34:33,612
Oh, apa yang saya berikan.
387
00:34:33,780 --> 00:34:35,989
Dia akan berehat di atas pulau tropika.
388
00:34:36,157 --> 00:34:37,866
- teruskan bercakap.
- Duduk di bawah pokok palm...
389
00:34:38,034 --> 00:34:39,993
- ...dengan 6 gadis tempatan bogel...
- Oh, yeah.
390
00:34:40,161 --> 00:34:44,539
...menolongnya memotong kelapa supaya dia boleh beri makan kepada burung flaminggo.
391
00:34:44,707 --> 00:34:49,044
- Burung flaminggo sangat ganas. Mereka mengigit.
- Jadi buat lah gadis bogel itu.
392
00:34:49,212 --> 00:34:50,504
Dengan nasib.
393
00:34:50,671 --> 00:34:53,006
Hey, kawan, Saya gembira saya akan ke eropah.
394
00:34:53,174 --> 00:34:55,926
Hitler akan dapat satu daripada ini betul-betul selepas paip angin.
395
00:34:56,094 --> 00:34:59,429
Roosevelt tukar Thanksgiving
kepada hari Joe Toye...
396
00:34:59,597 --> 00:35:03,517
...dan bayar saya 10ribu setahun untuk seluruh hidup saya.
397
00:35:03,684 --> 00:35:07,229
Apa akan jadi jika kita dapat pergi ke Eropah?
Apa akan jadi jika mereka hantar kita ke Afrika Utara?
398
00:35:07,396 --> 00:35:09,606
Abang saya di Afrika Utara.
Dia kata sana panas.
399
00:35:09,774 --> 00:35:11,525
Betulkah? Ianya panas di Afrika?
400
00:35:11,692 --> 00:35:15,028
Diam.
Yang penting, tak kisah dimana mana kita pergi.
401
00:35:15,196 --> 00:35:18,198
Sekali kita bertempur,
orang yang harus kita percaya adalah diri kita...
402
00:35:18,366 --> 00:35:20,242
- ...dan orang yang berada sebelah kamu.
- Hey.
403
00:35:21,077 --> 00:35:23,537
- Selagi dia seorang paratrooper.
- Oh, yeah?
404
00:35:23,704 --> 00:35:26,873
Apa jadi jika paratrooper itu
bertukar menjadi Sobel?
405
00:35:27,041 --> 00:35:30,585
Jika saya berada sebelah Sobel dalam pertempuran,
Saya akan bergerak ke tempat lain.
406
00:35:30,753 --> 00:35:34,464
Rapat dengan pegawai lain,
seperti Heyliger atau Winters.
407
00:35:34,632 --> 00:35:38,260
Saya suka Winters, dia orang yang baik.
Tapi bila peluru mula terbang...
408
00:35:38,427 --> 00:35:40,804
...Saya tak tau jika mahu Quaker
lakukan pertempuran untuk saya.
409
00:35:40,972 --> 00:35:44,099
- Macamaa kamu tahu dia seorang Quaker?
- Dia seorang Catholic.
410
00:35:44,267 --> 00:35:48,562
- Bukan juga Sobel.
- Dia tu anak Abraham.
411
00:35:48,896 --> 00:35:51,606
- Dia apa?
- Dia yahudi.
412
00:35:51,774 --> 00:35:53,358
Oh , jilake.
413
00:35:55,570 --> 00:35:59,072
- Saya yahudi.
- Tahniah.
414
00:35:59,240 --> 00:36:01,741
Jauhkan hidung kamu dari muka saya.
415
00:36:08,416 --> 00:36:10,292
Apahal nya tu?
416
00:36:10,459 --> 00:36:12,502
Gonorrhea panggil Sobel yahudi.
417
00:36:12,670 --> 00:36:16,006
Liebgott menyerang
sebab dia juga yahudi.
418
00:36:16,591 --> 00:36:20,302
Bergaduh sebab Sobel. Ianya bijak.
419
00:36:37,612 --> 00:36:39,321
Serang!
420
00:36:42,491 --> 00:36:45,160
Tidak! Kamu akan bunuh dia!
421
00:36:45,328 --> 00:36:48,455
Parry kanan! Parry kiri! Depan!
422
00:36:48,623 --> 00:36:49,831
Berlindung.
423
00:36:49,999 --> 00:36:55,003
Okay. Semalam kita bercakap tentang kemerosotan magnet...
424
00:36:55,171 --> 00:36:57,547
...dan tambahan kiri, kanan-tolak peraturan.
425
00:36:57,798 --> 00:36:59,507
Hari ini kita akan praktik kan.
426
00:36:59,675 --> 00:37:02,636
Ada 2 jenis posisi asas berlawan.
427
00:37:02,803 --> 00:37:05,388
Pertama posisi bersedia.
428
00:37:05,556 --> 00:37:11,144
Kelebihan posisi bersedia adalah ia memberikan perlindungan dan penyembunyian.
429
00:37:11,312 --> 00:37:13,480
Mulakan menembak!
430
00:37:17,485 --> 00:37:20,070
Kemudian kita bergerak ke kanan menerusi pokok itu.
431
00:37:20,321 --> 00:37:25,242
Dalam masa yang sama, platun ke 2 kita,
dalam keadaan begini, bergerak ke sini.
432
00:37:25,451 --> 00:37:28,703
Dia kemudian akan merapati,
dan bunuh atau tangkap German itu.
433
00:37:53,729 --> 00:37:55,480
Sobel lambat.
434
00:38:07,493 --> 00:38:09,786
Kenapa ada pagar di sini?
435
00:38:11,872 --> 00:38:14,541
- Sepatutnya tidak ada pagar di sini. Tipper!
- Ya, tuan.
436
00:38:14,709 --> 00:38:16,876
Beri saya peta.
437
00:38:19,213 --> 00:38:22,549
Perconte. Luz.
Dapat kan anggota. Sruh mereka--
438
00:38:22,717 --> 00:38:25,302
- Berlindung belakang pokok itu.
- Baiklah, kamu dengar apa dia cakap.
439
00:38:25,469 --> 00:38:28,930
- Mari pergi. Bergerak, bergerak. pantas, pantas.
- Kamu dengar apa dia cakap. Gerak cepat.
440
00:38:31,100 --> 00:38:33,977
Ia sepatutnya tiada --
Ia sepatutnya tiada pagar disini.
441
00:38:34,145 --> 00:38:36,563
Kita boleh melepasi nya, tuan.
442
00:38:36,731 --> 00:38:40,150
Betul? Itu bukan maksudnya.
Di manakah--?
443
00:38:40,318 --> 00:38:43,111
Dimanakah kita sebenarnya?
444
00:38:44,071 --> 00:38:45,238
- Perconte.
- Yeah?
445
00:38:45,406 --> 00:38:47,657
- Sobel sesat lagi kan?
- Yeah, dia sesat.
446
00:38:47,825 --> 00:38:50,910
- Jilake.
- Hey, Luz. Luz.
447
00:38:52,913 --> 00:38:55,582
Boleh kamu buat macam Major Horton?
448
00:38:55,750 --> 00:38:58,543
Adakah beruang liar didalam semak itu, nak?
449
00:38:58,711 --> 00:38:59,753
Itu bagus.
450
00:38:59,920 --> 00:39:03,256
Mungkin Major yang baik itu boleh selesaikan kekacauan ini. Buat kita bergerak?
451
00:39:03,424 --> 00:39:04,674
Tak boleh. Saya takkan buat--
452
00:39:04,842 --> 00:39:08,511
Oh, yeah. Ya.
Luz, kamu mesti, kamu mesti buat. Marilah.
453
00:39:08,679 --> 00:39:10,930
Baiklah, sekali ini sahaja.
454
00:39:15,311 --> 00:39:19,647
356833. Adakah ini persimpangan nya?
455
00:39:19,815 --> 00:39:23,151
Tidak, tuan. Ianya disini. Kamu jauh tersasar.
456
00:39:23,319 --> 00:39:24,778
Jahanam.
457
00:39:25,029 --> 00:39:27,197
Ada masalah ke, Kapten Sobel?
458
00:39:27,365 --> 00:39:30,367
Siapa cakap tu? siapa yang buat bising?
459
00:39:30,576 --> 00:39:33,286
Daya rasa ia Major Horton, tuan.
460
00:39:35,164 --> 00:39:38,458
Major Horton? Apa? adakah ia--?
Adakah dia sertai kita?
461
00:39:38,626 --> 00:39:41,294
Saya rasa mungkin dia bergerak
di antara platun, tuan.
462
00:39:41,462 --> 00:39:46,132
Apa yang membuat kita berhenti, Encik Sobel?!
463
00:39:47,385 --> 00:39:50,887
Pagar, tuan, ya tuhan..!
464
00:39:51,222 --> 00:39:55,809
- Pagar kawat berduri.
- Oh, anjing itu tak mungkin akan memburu.
465
00:39:55,976 --> 00:39:57,394
Diam !
466
00:39:57,603 --> 00:40:02,190
Sekarang, kamu potong pagar itu dan biarkan platun ini bergerak !
467
00:40:03,651 --> 00:40:05,485
Baik, tuan!
468
00:40:07,530 --> 00:40:09,697
- Mana pemotong wayer saya?
- Tuan.
469
00:40:11,909 --> 00:40:16,162
- Kita harus bergerak.
- Tuan, tanpa Kapten Sobel and Platoon pertama?
470
00:40:16,330 --> 00:40:18,998
Ianya persimpangan T. Kita buat penyesuaian.
471
00:40:19,166 --> 00:40:22,919
Penyelubungan berganda, bergerak rendah untuk memotong jalan dari setiap arah.
472
00:40:23,337 --> 00:40:24,921
Bergabung dengan squad pertama.
473
00:40:25,089 --> 00:40:28,091
Beritahu Guarnere untuk bergerak ke kiri dengan ke 2. Saya akan berapa disana di tengah dengan ke 3.
474
00:40:28,259 --> 00:40:30,427
- Pergi.
- Ya, tuan.
475
00:40:52,533 --> 00:40:54,242
Maklumkan saya.
476
00:41:04,879 --> 00:41:06,880
Jilake.
477
00:41:26,400 --> 00:41:30,320
Kamu telah lakukannya sekarang.
Kamu tangkap saya.
478
00:41:33,741 --> 00:41:37,744
Hi-yo, Silver!
479
00:41:40,289 --> 00:41:42,665
Adakah itu musuh?
480
00:41:42,833 --> 00:41:45,335
Mengikut fakta, ya.
481
00:41:52,635 --> 00:41:55,762
Kerja yang baik, platun ke 2.
Kita dah dapat Objektif.
482
00:42:04,855 --> 00:42:07,941
Siapakah sibodoh
yang memotong pagar?
483
00:42:08,108 --> 00:42:09,984
- Saya di arahkan, tuan.
- Oleh siapa?
484
00:42:10,277 --> 00:42:12,445
- Major Horton, tuan.
- Major Horton?
485
00:42:12,613 --> 00:42:14,864
- Ya, tuan.
- Major Horton suruh kamu buat begitu?
486
00:42:15,032 --> 00:42:18,993
- Ya, tuan.
- Major Horton arahkan kamu supaya memotong pagar?
487
00:42:19,161 --> 00:42:20,954
Ya, dia suruh.
488
00:42:21,121 --> 00:42:25,333
Major Horton sekarang bercuti di London.
489
00:42:27,294 --> 00:42:29,754
Keluarkan lembu itu dari sini.
490
00:42:58,033 --> 00:42:59,867
Leftenan Winters.
491
00:43:02,830 --> 00:43:05,832
Dengan makluman Kapten Sobel tuan.
492
00:43:08,168 --> 00:43:09,586
Leftenan.
493
00:43:28,564 --> 00:43:33,359
- Oh, ya tuhan ku.
- Tersalah eja"court-martial."
494
00:43:38,365 --> 00:43:40,450
Tidak, saya tidak faham.
495
00:43:40,618 --> 00:43:44,078
Arahan kamu adalah untuk saya memeriksa tandas pada 1000 hours.
496
00:43:44,246 --> 00:43:50,543
Dari 0930 to 0955, saya telah menapis senarai surat anggota atas arahan Kolonel Strayer.
497
00:43:50,711 --> 00:43:53,588
Pada 1000 hours,
Saya ikut arahan tuan setiap minit.
498
00:43:53,756 --> 00:43:56,466
Saya tukar masa itu kepada 0945.
499
00:43:56,634 --> 00:43:58,718
- Tiada siapa maklumkan kepada saya, tuan.
- Saya telefon.
500
00:43:58,886 --> 00:44:01,137
Saya bersama pasukan yang tiada telefon.
501
00:44:01,347 --> 00:44:04,098
- Dan hantar pengutus.
- Tiada pengutus jumpa saya, kapten.
502
00:44:04,266 --> 00:44:07,894
Mengingkar, apabila tugasan diberikan untuk dilaksanakan oleh pegawai atasan.
503
00:44:08,062 --> 00:44:12,607
...kamu patut serahkan tugasan memeriksa tandas kepada pegawai lain.
504
00:44:12,775 --> 00:44:14,400
Kamu gagal berbuat demikian.
505
00:44:14,568 --> 00:44:18,071
Adakah saya harus membiarkan tugasan yang gagal oleh XO saya tanpa di hukum...
506
00:44:18,238 --> 00:44:20,406
...apakah jenis mesej sebegitu terhadap anggota lain?
507
00:44:20,574 --> 00:44:24,577
- Saya laksanakan tugas saya seperti di arahkan, tuan.
- Dan saya tidak setuju.
508
00:44:24,745 --> 00:44:28,748
Jadi pilihan kamu agak mudah, leftenan.
509
00:44:28,916 --> 00:44:33,419
Hukuman untuk kegagalan awak ialah penafian pass 48 jam untuk 60 hari.
510
00:44:33,587 --> 00:44:36,422
Berdiri sebelum saya pada kedudukan sedia.
511
00:44:38,926 --> 00:44:43,763
Atau kamu boleh usulkan surat untuk merayu dan meminta perbicaraan oleh mahkamah tentera.
512
00:44:48,268 --> 00:44:50,103
Lagipun kamu akan habiskan hujung minggu
di base juga, Dick.
513
00:44:50,270 --> 00:44:52,939
Jadilah lelaki, Terima saja hukuman.
514
00:44:53,607 --> 00:44:56,025
Boleh saya pinjam pen, tuan?
515
00:45:07,496 --> 00:45:09,414
Pengusulan saya, tuan.
516
00:45:10,958 --> 00:45:13,793
Saya minta dibicarakan di mahkamah tentera.
517
00:45:24,304 --> 00:45:27,390
- Kita kehilangan Winters kepada batallion mess.
- Kamu tipu saya.
518
00:45:27,558 --> 00:45:32,562
Tidak. Strayer lakukannya ketika dia sedang menentukan prosedur untuk mahkamah tenteranya.
519
00:45:32,730 --> 00:45:35,982
- Lebih baik Nixon cari kelemahannya, tarik dia keluar.
- Dan jika dia tidak?
520
00:45:36,150 --> 00:45:40,361
Telur hancur Winters sementara selebihnya kita melakukan lompatan penting bersama Sobel.
521
00:45:41,572 --> 00:45:43,030
Bukan saya.
522
00:45:43,657 --> 00:45:47,869
- Jadi kita semua akan menghadapinya, betul?
- Kita harus lakukan sesuatu.
523
00:45:48,036 --> 00:45:49,162
- Yeah.
- Yeah.
524
00:45:49,329 --> 00:45:50,663
Yeah.
525
00:45:50,831 --> 00:45:52,165
Baiklah.
526
00:45:52,708 --> 00:45:54,083
Bagus.
527
00:45:55,836 --> 00:45:57,628
Kita harus jelas dengan akibatnya.
528
00:45:57,796 --> 00:46:01,007
- Saya tidak peduli apa akibatnya.
- John.
529
00:46:01,383 --> 00:46:04,844
Kita mungkin akan di bariskan di dinding,
dan di tembak.
530
00:46:06,180 --> 00:46:08,681
Sekarang, saya sudah bersedia untuk hadapinya.
531
00:46:09,725 --> 00:46:12,727
Dan setiap dari kita harus juga begitu.
532
00:46:17,566 --> 00:46:21,486
Saya takkan ikut orang itu ke dalam pertempuran.
533
00:46:24,364 --> 00:46:26,032
Saya juga.
534
00:46:28,494 --> 00:46:29,869
Baiklah.
535
00:46:31,205 --> 00:46:33,206
Mari lakukannya.
536
00:46:46,553 --> 00:46:48,554
"Saya dengan ini...
537
00:46:49,807 --> 00:46:51,808
...tidak lagi...
538
00:46:52,935 --> 00:46:54,936
...berhasrat untuk berkhidmat...
539
00:46:57,105 --> 00:46:59,649
...sebagai pegawai tidak bertauliah...
540
00:47:06,240 --> 00:47:08,157
...dalam Easy Company."
541
00:47:21,797 --> 00:47:25,049
Baik lah, selamat berjaya.
542
00:47:29,930 --> 00:47:32,473
Saya patut arahkan kamu semua di tembak!
543
00:47:32,641 --> 00:47:34,267
Ini tidak lebih
dari kelakuan ingkar...
544
00:47:34,434 --> 00:47:37,603
...ketika kita sedang bersiap untuk
pencerobohan Eropah.
545
00:47:37,771 --> 00:47:39,856
- Sarjan Harris?
- Tuan.
546
00:47:40,065 --> 00:47:41,607
Pergilah bersiap, kumpulkan barang kamu.
547
00:47:42,067 --> 00:47:44,944
Kamu dengan ini dipindahkan
keluar dari regimen saya.
548
00:47:45,153 --> 00:47:47,154
- Tuan.
- Keluar.
549
00:47:48,574 --> 00:47:50,867
- Sarjan Ranney?
- Tuan.
550
00:47:51,076 --> 00:47:54,287
Kamu dikira bertuah.
Saya hanya turunkan pangkat kamu menjadi prebet.
551
00:47:54,454 --> 00:47:57,957
Kamu semua telah menghina 101 st Airborne.
552
00:47:58,458 --> 00:48:00,626
Kamu boleh dikatakan bernasib baik
kerana kita dalam keadaan...
553
00:48:00,794 --> 00:48:03,129
...pergerakan terbesar dalam sejarah peperangan...
554
00:48:03,297 --> 00:48:08,509
...iaitu tidak beri saya pilihan selain membenarkan kamu hidup.
555
00:48:10,679 --> 00:48:14,015
Sekarang, keluar dari pejabat saya dan keluar dari pandangan saya.
556
00:48:14,182 --> 00:48:15,516
Ambil.
557
00:48:31,867 --> 00:48:34,869
Biar mereka datang. Macam itulah. Itu dia.
558
00:49:07,402 --> 00:49:10,947
Saya hanya boleh agak, tuan.
Kebanyakan mereka tidak akan lakukan ini.
559
00:49:11,156 --> 00:49:15,117
Tetapi saya percaya
hanya sedikit sarjan yang berasa...
560
00:49:15,285 --> 00:49:19,664
...kesetian mereka lebih kepada
platun daripada kompeni.
561
00:49:20,082 --> 00:49:23,292
Dan beberapa orang sarjan mengakui, kesemua NCOs dalam kompeni...
562
00:49:23,460 --> 00:49:24,543
...telah menunjukkan belang mereka?
563
00:49:24,711 --> 00:49:27,004
Sebagai staff sarjan, mereka mempunyai pengaruh yang cukup besar, tuan.
564
00:49:27,172 --> 00:49:31,968
Tetapi seperti saya cakap, selebih mereka adalah orang baik. Saya kenal mereka, saya boleh bekerja dengan mereka.
565
00:49:38,558 --> 00:49:43,062
Perihal mahkamah tentera Winters
telah menjadi gangguan yang tidak menyenangkan.
566
00:49:43,230 --> 00:49:45,564
Tepat sekali, tuan.
567
00:49:45,899 --> 00:49:50,653
Walau bagaimnapun, arahan kamu kepada
Easy Company telah menjadi teladan.
568
00:49:50,821 --> 00:49:53,030
Terima kasih, tuan.
569
00:49:53,240 --> 00:49:58,160
Secara faktanya, kecuali tindakan segelintir
orang yang tidak berpuas hati...
570
00:49:58,328 --> 00:50:02,790
...Saya percaya kamu telah mengemudi salah satu kompeni tentera yang terbaik pernah saya lihat.
571
00:50:02,958 --> 00:50:04,458
Ya, tuan.
572
00:50:05,460 --> 00:50:10,339
Herbert, Pentadbiran telah menubuhkan satu sekolah latihan parachute di Chilton Foliat.
573
00:50:10,507 --> 00:50:14,593
Ideanya adalah untuk bukan jenis infantri...
574
00:50:14,761 --> 00:50:18,639
...iaitu yang paling penting untuk pencerobohan tak lama lagi, seperti doktor, paderi...
575
00:50:18,807 --> 00:50:21,434
...untuk mengambil latihan penerjunan di sini.
576
00:50:22,102 --> 00:50:23,978
Secara am nya, saya tak boleh fikir orang lain yang lebih berkelayakan.
577
00:50:24,146 --> 00:50:27,314
...untuk mengarah sekolah seperti itu selain kamu.
578
00:50:30,152 --> 00:50:31,527
Tuan?
579
00:50:34,948 --> 00:50:38,117
Saya menugaskan kamu ke Chilton Foliat.
580
00:50:46,460 --> 00:50:48,461
Saya kehilangan Easy Company?
581
00:50:48,628 --> 00:50:51,756
Tuntutan perang memerlukan kamu di tempat lain.
582
00:50:57,512 --> 00:51:00,806
- Minta kebenaran untuk bercakap, tuan.
- Silakan.
583
00:51:04,853 --> 00:51:07,521
Adakah--? Siapa yang akan menggantikan saya?
584
00:51:07,689 --> 00:51:11,525
Leftenan Meehan dari Baker Company, dia senior.
585
00:51:13,361 --> 00:51:17,656
Selamat berjaya di Chilton Foliat, Herbert.
Jangan hampakan kami sekarang.
586
00:51:23,997 --> 00:51:25,414
Tidak, tuan.
587
00:51:32,339 --> 00:51:34,006
Teruskan.
588
00:52:27,227 --> 00:52:32,398
Platun ke 2, dengar sini.. saya mahu
1 st Squad dalam A-side memasang khemah disini.
589
00:52:32,566 --> 00:52:35,234
Squad ke 3, baris ke 2...
590
00:52:49,166 --> 00:52:51,250
Jilake !
591
00:52:52,460 --> 00:52:55,588
Tidak, ianya tidak mengapa.
Kami adalah British, bukan nya askar Jerman.
592
00:52:55,755 --> 00:52:57,756
- Adakah ianya asli?
- Yeah, yeah.
593
00:52:57,924 --> 00:53:00,426
Ada diantaranya adalah dari Hermans
iaitu tukang jahit yang tolong buatkan.
594
00:53:00,594 --> 00:53:03,637
Ianya untuk kamu orang, sebenarnya, supaya kamu boleh bunuh mereka dengan senjata ini.
595
00:53:03,805 --> 00:53:06,640
- Jika kamu tahu apa maksud saya
- Tidak jugak.
596
00:53:06,808 --> 00:53:08,184
Hey, kawan, kamu ada pistol Luger?
597
00:53:08,393 --> 00:53:12,146
- Saya separuh mati cuba untuk memegang Luger yang sebenar di dalam genggaman.
- Yeah, kalau macam tu, teruskan.
598
00:53:13,315 --> 00:53:15,608
Pembunuh yang pantas, kan?
599
00:53:19,154 --> 00:53:21,989
- Aduh, ianya mesti mengagumkan.
- Yeah, ianya asli, kan?
600
00:53:22,407 --> 00:53:24,116
- Apa?
- Eh?
601
00:53:24,951 --> 00:53:26,619
Hey, Petty!
602
00:53:26,786 --> 00:53:28,454
Hey, kawan?
603
00:53:29,831 --> 00:53:33,334
Kamu akan kena jika berfikir untuk ambilnya.
604
00:53:33,501 --> 00:53:36,378
Oh, yeah. Maaf. Jadi, selamat berjaya.
605
00:53:36,546 --> 00:53:38,172
Kamu juga, kawan.
606
00:53:39,466 --> 00:53:40,799
Ada apa, Hoobs?
607
00:53:41,843 --> 00:53:45,679
Mereka ni telah menempuhi
latihan yang pling teruk yang pihak tentera telah tawarkan.
608
00:53:45,847 --> 00:53:50,476
Dibawah kemungkinan keadaan yang paling teruk.
Dan mereka dengan rela melakukan nya.
609
00:53:50,644 --> 00:53:53,229
Christ, Dick, Saya hanya berbohong dengan mereka. Ianya tidak seperti --
610
00:53:53,438 --> 00:53:55,481
Kamu tahu kenapa mereka tawarkan diri?
611
00:53:55,649 --> 00:53:57,191
Dan apabila keadaan akan jadi betul-betul teruk...
612
00:53:57,359 --> 00:54:00,986
...orang didalam lubang sebelah mereka, akan jadi yang terbaik.
613
00:54:01,154 --> 00:54:03,322
Bukan seorang ketua
yang akan membuatkan mereka terbunuh.
614
00:54:03,490 --> 00:54:06,158
Adakah kamu terasa kerana mereka sukakan saya?
615
00:54:06,326 --> 00:54:09,161
Kerana saya luangkan masa untuk mengenali tentera saya? Maksud saya, marilah.
616
00:54:09,329 --> 00:54:14,500
Kamu bersama mereka untuk, berapa, 2 tahun? Saya berada disini untuk 6 hari.
617
00:54:14,668 --> 00:54:17,753
- Kamu berjudi, Buck.
- Jadinya? tentera memang lakukannya.
618
00:54:17,963 --> 00:54:22,091
- Saya tak layak mendapat teguran untuk itu.
- Apa jadi kalau kamu menang?
619
00:54:23,677 --> 00:54:27,179
- Apa?
- Apa jadi kalau kamu menang?
620
00:54:31,851 --> 00:54:36,397
Jangan letakkan diri kamu di posisi dimana kamu boleh ambil dari mereka ini.
621
00:54:41,069 --> 00:54:43,654
- Leftenan Meehan?
- Masukm
622
00:54:45,699 --> 00:54:49,285
Pada latihan terjun terakhir,
Saya ada kompas.
623
00:54:50,495 --> 00:54:52,371
Tutup flap.
624
00:54:54,249 --> 00:54:56,208
- Kemudian pusing kiri.
- Yeah.
625
00:54:56,376 --> 00:55:00,296
Bearing 0-4-2, 12 minit
626
00:55:00,505 --> 00:55:02,631
- Ke kiri lagi.
- Ya.
627
00:55:02,799 --> 00:55:05,801
- Yep.
- panggil ia 3-5-8.
628
00:55:06,886 --> 00:55:09,054
Untuk 10 dan setengah minit.
629
00:55:09,514 --> 00:55:12,891
- Lampu hijau, betul selepas Ramsbury.
- Ramsbury.
630
00:55:13,059 --> 00:55:15,019
Setiap detik.
631
00:55:15,729 --> 00:55:19,815
jarak linear pada grid kira-kira ...
632
00:55:21,818 --> 00:55:24,069
Okay. Ramsbury.
633
00:55:25,280 --> 00:55:26,822
Upottery.
634
00:55:34,414 --> 00:55:35,789
Jadi..
635
00:55:36,333 --> 00:55:38,292
Ianya Normandy.
636
00:55:39,085 --> 00:55:41,920
Sainte-Marie-du-Mont.
Jalan nombor satu.
637
00:55:42,088 --> 00:55:46,175
Jalan nombor dua.
Masalah lapangan yang paling besar.
638
00:55:46,926 --> 00:55:51,764
Muara kepada sungai Douve terbahagi kepada 2 pantai , nama kod Utah, disini...
639
00:55:51,931 --> 00:55:53,932
...dan Omaha, disini.
640
00:55:54,100 --> 00:55:58,979
Infantri laut akan mendarat di pantai dengan kekuatan dimana tarikh dan masa akan di nyatakan.
641
00:55:59,647 --> 00:56:01,690
H-Hour, D-Day.
642
00:56:01,858 --> 00:56:05,069
Objektif Airborne, tuan tuan,
ialah untuk mendapatkan bandar Carentan...
643
00:56:05,236 --> 00:56:09,948
...atau Carentan, iaitu menghubungkan Utah dan Omaha kepada pantai tunggal yang berturutan.
644
00:56:10,116 --> 00:56:13,952
--Menghubungkan Utah dan Omaha kepada pantai tunggal yang berturutan.
645
00:56:14,287 --> 00:56:17,122
Setiap anggota akan memahami operasi ini dengan hati...
646
00:56:17,290 --> 00:56:20,459
...dan tahu dia dan setiap orang secara terperinci.
647
00:56:20,627 --> 00:56:22,503
- Leftenan Meehan?
- Ya, Dukeman.
648
00:56:22,670 --> 00:56:23,921
Tuan, adakah kita akan terjun malam ini?
649
00:56:24,089 --> 00:56:25,964
Jika ia masa untuk kamu tahu, saya akan beritahu.
650
00:56:26,132 --> 00:56:30,677
Sementara itu, belajar tentang jadual pasir ini, peta dan gambar risikan.
651
00:56:30,845 --> 00:56:33,639
...sehingga kamu boleh melukis peta kawasan dengan menggunakan memori.
652
00:56:33,807 --> 00:56:36,475
Sekarang, kita akan dijatuhkan dibelakang dinding Atlantic...
653
00:56:36,643 --> 00:56:40,229
...5 jam sebelum infantri ke 4 mendarat di Utah.
654
00:56:40,647 --> 00:56:43,816
Sekarang, diantara kawasan berkumpul kita dan objektif batallion...
655
00:56:43,983 --> 00:56:45,692
...adanya pasukan pengawal.
656
00:56:45,860 --> 00:56:48,487
Betul betul di kawasan ini,
Sainte-Marie-du-Mont.
657
00:56:48,655 --> 00:56:52,157
Easy Company
kita akan musnahkan pasukan berpengawal itu.
658
00:56:54,327 --> 00:56:58,747
Tiga hari bekalan catuan K,cokelat bar, gula gula Charms, serbuk kopi...
659
00:56:58,915 --> 00:57:02,876
...gula, mancis, kompas, bayonet, alatan pengukuhan, peluru...
660
00:57:03,044 --> 00:57:08,215
...topeng gas, beg musette dengan peluru, webbing saya, my .45 saya, tin air...
661
00:57:08,383 --> 00:57:10,759
...2 karton rokok, periuk api Hawkins...
662
00:57:10,927 --> 00:57:12,928
...2 bom tangan, bom asap, bom Gammon...
663
00:57:13,138 --> 00:57:16,598
...TNT, ini tak masuk akal
dan sepasang seluar dalam...
664
00:57:16,766 --> 00:57:19,143
- Apa maksud kamu?
- Barang ni semua sama berat dengan saya.
665
00:57:19,310 --> 00:57:22,521
Saya masih ada payung terjun, payung terjun simpanan, dan
Mae West saya dan M-1 saya.
666
00:57:22,689 --> 00:57:25,023
Mana kamu simpan buku lima tembaga kamu?
667
00:57:25,191 --> 00:57:26,859
Saya akan guna buku 5 tembaga.
668
00:57:27,026 --> 00:57:29,528
- Sarjan Martin!
- Hey, Vest, ada apa apa untuk saya?
669
00:57:29,696 --> 00:57:33,449
- Tidak. Sarjan Martin!
- J.W.?
670
00:57:36,035 --> 00:57:37,744
Talbert!
671
00:57:39,581 --> 00:57:41,039
Talbert!
672
00:57:41,207 --> 00:57:43,709
Floyd. Floyd M. Disini.
673
00:57:44,377 --> 00:57:47,588
- Berat. kondom?
- Saya tak tahu, mungkin.
674
00:57:47,755 --> 00:57:51,633
- Apa kamu dapat?
- "Kehadapan Floyd: hantar mereka ke neraka."
675
00:57:51,801 --> 00:57:53,677
Ianya dari ketua Polis Kokomo.
676
00:57:53,845 --> 00:57:55,304
Betul.
677
00:57:56,764 --> 00:57:58,098
Whoa.
678
00:57:58,808 --> 00:58:00,726
Kamu mesti sukakan polis.
679
00:58:00,894 --> 00:58:03,562
- Ianya baik.
- Baiklah, dengar sini! dengar sini!
680
00:58:03,730 --> 00:58:07,900
Jika kamu tidak tandatangan polisi insurans tentera...
681
00:58:08,067 --> 00:58:13,405
...kamu pergi dan jumpa Sarjan Evans
di khemah ibu Pejabat Kompeni.
682
00:58:13,573 --> 00:58:18,076
Kamu jangan biarkan keluarga kamu terlepas $10,000.
683
00:58:18,244 --> 00:58:19,953
- Kamu dengar tu, Gerry?
- Hey, Lip!
684
00:58:20,121 --> 00:58:21,580
Yeah, budak?
685
00:58:24,250 --> 00:58:26,210
Ada tak Guarnere begitahu apa apa tentang adiknya?
686
00:58:26,377 --> 00:58:29,004
- Tidak.
- Saya ada masalah.
687
00:58:29,214 --> 00:58:32,382
Isteri saya mengkaji sesuatu di rumah. Senarai kematian dan sesuatu seperti nya.
688
00:58:32,550 --> 00:58:33,759
Yeah?
689
00:58:33,927 --> 00:58:36,845
- Adik di Guarnere di Itali...
- Henry?
690
00:58:37,013 --> 00:58:39,598
Terbunuh di Monte Cassino.
691
00:58:40,433 --> 00:58:45,646
- Saya pasti dia tidak tahu.
- Jahanam. Apa awak fikir patut saya lakukan?
692
00:58:45,980 --> 00:58:51,985
- Jika saya? Saya akan beritahu dia.
- Beberapa jam sebelum penerjunan?
693
00:58:52,237 --> 00:58:53,987
Saya tidak tahu.
694
00:59:02,997 --> 00:59:06,041
Kenapa mereka lakukan benda ini kepada kita sekarang?
695
00:59:06,251 --> 00:59:09,378
Ianya hanya lebihan 80 pound terikat di kaki kamu.
696
00:59:09,546 --> 00:59:13,006
Boleh sesiapa beritahu, macamana benda ini berfungsi?
697
00:59:13,841 --> 00:59:15,342
Kolonel Sink.
698
00:59:18,137 --> 00:59:19,638
Kolonel Sink.
699
00:59:21,683 --> 00:59:23,809
"Tentera dalam regimen :
700
00:59:23,977 --> 00:59:27,312
Malam ini adalah malamnya.
701
00:59:27,480 --> 00:59:29,147
...malam yang.
702
00:59:29,857 --> 00:59:31,984
Hari ini, ketika kamu membaca ini...
703
00:59:32,151 --> 00:59:33,819
...kamu dalam perjalanan ke pengembaraan yang hebat...
704
00:59:33,987 --> 00:59:37,322
...dimana kamu telah dilatih lebih dari 2 tahun."
705
00:59:38,366 --> 00:59:41,159
Sebab itulah mereka beri kita ais krim.
706
00:59:43,288 --> 00:59:46,206
Easy Company! Dengar sini!
707
00:59:48,167 --> 00:59:51,169
Terusan pantai telah tenggelam dengan hujan dan kabus.
708
00:59:51,337 --> 00:59:53,589
Tiada terjunan malam ini.
709
00:59:54,215 --> 01:00:00,095
Pencerobohan telah di tangguhkan
Kita didalam 24-jam bersedia.
710
01:00:01,681 --> 01:00:06,059
- Ini sangat mengejutkan.
- Tidak terutamanya.
711
01:00:06,311 --> 01:00:08,604
Ianya telah berlaku, saya rela dari mengharapkanya.
712
01:00:08,771 --> 01:00:14,359
Saya tidak nampak bagaimana kamu orang
boleh melepaskan $80,000 untuknya.
713
01:00:14,527 --> 01:00:16,361
Untuk sebab siapa?
714
01:00:16,529 --> 01:00:19,740
Jika kamu berminat untuk berkhidmat,
kenapa tak sertai tentera?
715
01:00:19,907 --> 01:00:21,867
Seterusnya.
716
01:00:25,663 --> 01:00:27,831
- Saya 4-F.
- Awak sperti 1 -A pada saya.
717
01:00:27,999 --> 01:00:30,334
Kamu tak kelihatan sangat teruk
718
01:00:31,711 --> 01:00:33,629
"Kehadapan Johnny"?
719
01:00:39,093 --> 01:00:41,928
Saya terambil salah jaket.
720
01:00:42,138 --> 01:00:43,930
Shh.
721
01:00:55,735 --> 01:00:57,903
"Abang Bill Guarnere..."
722
01:02:31,664 --> 01:02:34,332
- Selamat berjaya , kawan.
- Jumpa lagi, Tommy.
723
01:02:34,500 --> 01:02:36,376
Beri Jerry satu untuk saya.
724
01:02:56,230 --> 01:02:57,773
Johnny.
725
01:03:03,988 --> 01:03:06,281
Saya ada sesuatu yang mungkin kamu cari.
726
01:03:06,491 --> 01:03:09,534
Saya terambil jaket kamu, maaf.
727
01:03:09,702 --> 01:03:11,286
Kamu dah bacanya?
728
01:03:13,247 --> 01:03:18,251
- Dimanakah Monte Cassino?
- Saya tak tahu. Di sekitar Itali .
729
01:03:21,047 --> 01:03:23,632
Maaf tentang abang kamu, Bill.
730
01:03:23,800 --> 01:03:26,218
Saya simpati dengan mak saya.
731
01:03:26,552 --> 01:03:28,303
Dia adalah...
732
01:03:32,517 --> 01:03:34,226
Mari kita lupakan saja...
733
01:03:38,231 --> 01:03:39,272
Bill?
734
01:03:42,443 --> 01:03:45,070
Saya jumpa kamu di sana.
735
01:03:48,658 --> 01:03:51,618
Tuan tuan, Doc Roe
bekalkan kita untuk elakkan mabuk udara.
736
01:03:51,786 --> 01:03:56,832
Arahannya adalah, setiap orang kena ambilnya sekarang. Lagi sebiji, selepas 30 minit kita di udara.
737
01:03:57,333 --> 01:03:58,750
Leftenan.
738
01:04:05,258 --> 01:04:07,759
2nd Platoon, dengar.
739
01:04:10,471 --> 01:04:11,972
Semoga berjaya.
740
01:04:13,307 --> 01:04:15,100
Tuhan rahmati kamu.
741
01:04:16,644 --> 01:04:19,646
Saya jumpa kamu di kawasan perhimpunan.
742
01:05:13,534 --> 01:05:18,371
Jika wayer putus itu berjaya, jadi saya fikir kita hanya perlu ialah...
743
01:05:23,210 --> 01:05:27,547
- Jahanam, Lieb.
- Pil mabuk udara tu membuat saya gila.