1 00:00:09,300 --> 00:00:15,305 Kami berada di dalam kedai, dan orang dalam kedai beritahu kami supaya memakai uniform. 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,642 "Apa benda yang mengarut kau cakap ni ?" 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,439 Dia cakap, " USA sedang berperang dengan Jepun." 4 00:00:23,606 --> 00:00:25,149 Kami tidak mempercayainya. 5 00:00:25,316 --> 00:00:28,360 Jadi, negara kita telah di serang. Ianya berbeza... 6 00:00:28,528 --> 00:00:32,865 Ianya tidak seperti Korea atau Vietnam. Kita telah di serang... 7 00:00:33,033 --> 00:00:36,160 Dan awak tahu, ianya suatu perasaan yang... 8 00:00:36,327 --> 00:00:40,330 Mungkin kita sebuah negara yang bodoh dari mana saya berasal... 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,666 ...tetapi ramai antara kita dengan sukarela 10 00:00:42,834 --> 00:00:44,793 " Siapa mahu sukarela untuk Tank Corps?" 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,546 Siapa mahu sukarela untuk Air Force? 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,883 "Siapa yang mahu sukarela untuk Navy?" 13 00:00:51,051 --> 00:00:55,137 "Dan apabila mereka kata siapa mahu sukarela untuk Airborne?" 14 00:00:55,305 --> 00:00:58,223 Jadi saya cakap, " Apa benda Airborne tu?" 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,976 Kami datang dari bandar yang kecil, sangat kecil... 16 00:01:01,144 --> 00:01:06,648 ...dan ada tiga orang di pekan membunuh diri. 17 00:01:06,816 --> 00:01:10,819 Kerana mereka tidak boleh pergi. Masa yang berbeza. 18 00:01:10,987 --> 00:01:14,656 Saya lakukan sesuatu. Saya tidak lakukannya untuk pingat. Saya lakukannya untuk penghargaan. 19 00:01:14,824 --> 00:01:18,994 Saya lakukannya kerana... ianya adalah apa yang perlu di lakukan. 20 00:01:19,162 --> 00:01:20,537 "Jadi, kamu lompat dari kapal terbang. 21 00:01:20,705 --> 00:01:23,999 Kamu tahu, kamu ada kesemua peralatan tentera, kamu lompat dari kapal terbang... 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,250 ...untuk berlawan dengan musuh." 23 00:01:25,418 --> 00:01:29,254 Lelaki ini berkata, "Pergi jahanam." Tiada siapa yang angkat tangan mereka. 24 00:01:29,422 --> 00:01:32,132 Dan kemudian saya tak tahu apa yang membawanya kepada... 25 00:01:32,300 --> 00:01:36,845 ...tetapi lelaki yang memberi ucapan berkata, "Tetapi kamu di bayar $50 lebih sebulan." 26 00:01:37,013 --> 00:01:39,348 Jadi ia menjadikan 100 ringgit 27 00:04:39,696 --> 00:04:42,864 Ok, kawan, mari bersiap dengan barang ini 28 00:05:02,719 --> 00:05:06,638 Fox Company, kita pergi dalam lima... 29 00:05:09,726 --> 00:05:12,060 - Sarjan Maynard? - Tidak. 30 00:05:14,397 --> 00:05:16,898 Dengan nama ayah dan anak 31 00:05:23,239 --> 00:05:25,907 Platun pertama, keluarkan senjata kecil 32 00:05:26,075 --> 00:05:28,952 Ianya sudah terlalu lambat bila kamu berdepan dengan musuh. 33 00:05:29,120 --> 00:05:31,246 Easy Company! 34 00:05:31,539 --> 00:05:34,499 Dengar sini! Berkumpul sekeliling saya! 35 00:05:34,667 --> 00:05:36,418 Mari bergerak! Cepatlah tuan-tuan! 36 00:05:37,253 --> 00:05:38,920 Mari pergi! 37 00:05:42,175 --> 00:05:45,552 Terusan pantai telah ditenggelami oleh hujan dan kabus. 38 00:05:45,803 --> 00:05:48,889 Angin kuat di zone terjunan. Tiada terjunan malam ini. 39 00:05:49,057 --> 00:05:50,557 - Adoila - Kau serius ke? 40 00:05:50,725 --> 00:05:54,186 Pencerobohan telah di tunda. Kita dalam 24jam bersiap sedia... 41 00:05:54,354 --> 00:05:57,230 - Jilake... - Sarjan, ambil alih. 42 00:05:57,398 --> 00:05:59,524 ketua squad Platun pertama. 43 00:05:59,692 --> 00:06:02,944 Jadi, ini agak mengejutkan. 44 00:06:03,279 --> 00:06:07,115 Tidak seperti rancangan. Ianya telah terjadi, saya menerimanya. 45 00:06:07,283 --> 00:06:12,954 Saya tidak tahu bagaimana kamu semua boleh lepaskan $80,000 untuk menjadi sebab. 46 00:06:13,122 --> 00:06:14,956 Untuk sebab siapa? 47 00:06:15,124 --> 00:06:20,128 Jika kamu sangat berminat untuk berkhidmat, kenapa kamu tak sertai tentera? 48 00:06:22,590 --> 00:06:24,883 - Saya 4-F. - Kamu seperti 1 -A kepada saya. 49 00:06:25,093 --> 00:06:27,636 Kamu tidakla nmpak teruk sangat. 50 00:06:30,306 --> 00:06:32,682 Yelah, inilah arteri saya 51 00:06:32,850 --> 00:06:35,227 Haruskah kamu menderma darah? 52 00:06:42,318 --> 00:06:44,528 Saya rasa ia telah dibersihkan. 53 00:06:47,323 --> 00:06:49,616 Adakah ia dibersihkan? 54 00:06:50,326 --> 00:06:51,660 Tidak. 55 00:06:52,829 --> 00:06:54,996 Saya rasa ia dibersihkan. 56 00:06:57,208 --> 00:07:01,211 - Bagaimana orang kamu? - Mereka akan baik saja. 57 00:07:06,759 --> 00:07:12,055 Pukul 5 di New York. Pukul 4 di Chicago. 58 00:07:12,223 --> 00:07:16,435 - Jam bergembira, huh? - Yeah, jam untuk gembira. 59 00:07:16,769 --> 00:07:21,523 Beberapa teguk minuman. Mungkin makan malam awal sebelum teater. 60 00:07:27,697 --> 00:07:31,032 Tempat bertamadun untuk orang yang bertamadun. 61 00:07:35,288 --> 00:07:38,373 Seharusnya lahir lebih awal, Nix. 62 00:07:38,541 --> 00:07:41,084 Apa, dan lepaskan semua benda ini? 63 00:07:55,057 --> 00:07:57,976 Kita akan ke Chicago. Saya ambil kamu dari sana. 64 00:07:58,227 --> 00:07:59,769 Yeah. 65 00:08:00,897 --> 00:08:02,439 Kita tengok. 66 00:08:11,115 --> 00:08:15,577 - Sebenarnya, kamu tahu siapa dari sana? - Siapa? Oh, dia. 67 00:08:16,621 --> 00:08:21,082 712 hari dengan si jilake dan disinilah kita. 68 00:08:46,734 --> 00:08:51,238 Kamu semua dalam posisi perhatian! 69 00:08:58,287 --> 00:09:00,705 Pebet Perconte, adakah kamu melabuhkan seluar... 70 00:09:00,873 --> 00:09:02,791 ...melebihi but kamu seperti paratrooper? 71 00:09:02,959 --> 00:09:06,127 - Tidak, tuan. - Jadi terangkan kotoran di bahagian bawah. 72 00:09:06,295 --> 00:09:08,713 - Tiada alasan, tuan. - Sukarela untuk Parachute infantri ... 73 00:09:08,881 --> 00:09:12,551 ...ada satu benda, Perconte, tapi perjalanan kamu jauh untuk buktikan kamu berhak di sini... 74 00:09:12,760 --> 00:09:15,470 Pass hari minggu di batalkan. 75 00:09:15,638 --> 00:09:17,847 - Nama. - Luz, George. 76 00:09:19,308 --> 00:09:22,978 Kotoran pada bahagian belakang. Pass di batalkan 77 00:09:34,907 --> 00:09:37,200 Bila kamu jahit chevron, Sarjan Lipton? 78 00:09:37,368 --> 00:09:38,994 Semalam, tuan. 79 00:09:39,161 --> 00:09:41,663 Cukup lama untuk perasan benda tu. Dibatalkan. 80 00:09:41,831 --> 00:09:43,290 Tuan, 81 00:09:45,042 --> 00:09:46,668 - Nama. - Malarkey, Donald G. 82 00:09:46,836 --> 00:09:49,421 Malarkey. "Malarkey" ialah loghat jahanam kan? 83 00:09:49,589 --> 00:09:51,840 Ya, tuan. 84 00:09:52,675 --> 00:09:57,512 Karat pada selak plate bawah. Prebet jahanam. Di batalkan. 85 00:09:58,306 --> 00:10:01,516 - Nama. - Liebgott, Joseph D., tuan. 86 00:10:03,686 --> 00:10:07,439 Bayonet berkarat, Liebgott. Kamu hendak membunuh Germans? 87 00:10:07,607 --> 00:10:10,233 - Ya, tuan. - Tapi bukan dengan ini. 88 00:10:11,736 --> 00:10:15,196 Saya takkan bawa benda berkarat ni untuk pergi berperang... 89 00:10:15,364 --> 00:10:18,533 ...dan saya takkan bawa kamu berperang dengan keadaan kamu begini.. 90 00:10:18,701 --> 00:10:21,036 Sekarang, terima kasih kepada mereka dan ketidak patuhan... 91 00:10:21,203 --> 00:10:26,750 ...setiap anggota dalam kompeni ini yang mempunyai pass hujung minggu telah dibatalkan... 92 00:10:28,544 --> 00:10:32,130 Tukar ke pakaian PT. Kita akan berlari Currahee. 93 00:10:34,634 --> 00:10:38,219 Platun kedua, keluar baris. Kita ada 2 minit. 94 00:10:43,476 --> 00:10:45,769 Saya takkan pergi naik bukit itu. 95 00:10:46,395 --> 00:10:50,231 Hey, Perconte, apa yang kamu fikirkan? Mengembangkan seluar? 96 00:10:50,399 --> 00:10:52,192 Diam, Martin, boleh? Dia menyusahkan semua orang. 97 00:10:52,360 --> 00:10:55,153 Yeah, kamu lebih tahu. Jangan beri dia kesempatan. 98 00:10:55,363 --> 00:10:58,448 Kesempatan? Apa kata kamu datang sini, lihat seluar dia... 99 00:10:58,616 --> 00:11:00,408 ...turun bawah dan beritahu saya jika ada masalah dengan mereka. 100 00:11:00,576 --> 00:11:04,120 Baiklah, mari pergi. Diatas jalan dalam formasi PT. Mari gerak,gerak,gerak. 101 00:11:05,122 --> 00:11:08,124 Perconte. Mari pergi, Perconte. 102 00:11:11,170 --> 00:11:14,464 Prebet White, kenapa kamu tidak pakai pakaian PT kamu? 103 00:11:18,928 --> 00:11:21,680 Saya tanya kamu soalan, prebet. 104 00:11:38,656 --> 00:11:41,116 Oh, Easy Company. Hey, semasa kamu berlari, jangan risau... 105 00:11:41,283 --> 00:11:43,284 ....kami akan bawa keseronokan kamu ke pawagam untuk kamu 106 00:11:43,452 --> 00:11:47,038 Yeah, bagus, mereka perlukan beberapa orang perempuan dalam kompeni. 107 00:11:51,794 --> 00:11:54,170 - Dimana kita berlari? - Currahee! 108 00:11:54,338 --> 00:11:56,965 - Apa maksud Currahee ? - "Kita bertahan bersendirian"! 109 00:11:57,133 --> 00:12:00,885 - Berapa jauh atas? Berapa jauh bawah? - 3 batu atas, 3 batu bawah! 110 00:12:01,053 --> 00:12:03,680 - Ini kompeni apa? - Easy Company! 111 00:12:03,848 --> 00:12:06,182 - Dan apa yang kita buat? - Bertahan sendirian! 112 00:12:06,350 --> 00:12:11,646 Jangan bantu dia! Jangan bantu dia ! Jangan berhenti! 113 00:12:12,857 --> 00:12:16,818 Kamu ada 13 minit untuk sampai ke atas puncak bukit ini... 114 00:12:16,986 --> 00:12:22,699 ...jika kamu mahu berkhidmat didalam paratrooper. Hi-yo, Silver! 115 00:12:47,725 --> 00:12:49,559 Marilah. Kamu boleh lakukannya. Marilah. 116 00:12:49,727 --> 00:12:51,644 Marilah , Alley, mari pergi. Marilah, Guarnere. 117 00:12:51,812 --> 00:12:53,354 Marilah! Kamu dah dapat! Marilah! 118 00:12:53,522 --> 00:12:56,900 Tidak disangka saya melihat hari ini, Prebet Wynn. 119 00:12:57,067 --> 00:13:00,028 Kita akan sampai dalam 23 minit. 120 00:13:00,196 --> 00:13:03,531 Ianya dah cukup baik untuk yang selebih nya dari 506... 121 00:13:03,699 --> 00:13:07,535 ...tapi ianya tidak cukup baik unutuk Easy Company! 122 00:13:17,421 --> 00:13:19,547 Kita boleh lakukannya! Marilah! 123 00:13:21,091 --> 00:13:22,550 Marilah. 124 00:13:23,552 --> 00:13:26,221 Marilah. Marilah. 125 00:13:28,307 --> 00:13:30,391 Ikut saya..! 126 00:13:30,810 --> 00:13:33,478 Kamu sudah dapat. Keseluruhan perjalanan ke puncak... 127 00:13:48,410 --> 00:13:50,495 Saya ingin mengatakan sesuatu. 128 00:13:50,663 --> 00:13:52,163 Kepada siapa? 129 00:13:55,334 --> 00:13:57,168 Leftenan Winters. 130 00:13:57,670 --> 00:14:00,755 - Apa dia? - Kebenaran untuk bercakap, tuan. 131 00:14:01,090 --> 00:14:05,009 - Kebenaran diberikan. - Tuan, kita ada 9 kompeni, tuan. 132 00:14:05,177 --> 00:14:06,594 Ya betul. 133 00:14:07,346 --> 00:14:10,265 Jadi, kenapa kita satu-satunya kompeni yang berkawad setiap malam Jumaat... 134 00:14:10,432 --> 00:14:13,518 ...12 batu, pek penuh, dalam padang yang gelap? 135 00:14:13,686 --> 00:14:19,190 - Apa yang kamu fikirkan, Prebet Randleman? - Leftenan Sobel benci kita, tuan. 136 00:14:23,279 --> 00:14:27,490 Leftenan Sobel tak bencikan Easy Company, Prebet Randleman. 137 00:14:28,117 --> 00:14:29,951 Dia hanya benci kamu. 138 00:14:30,452 --> 00:14:32,453 Terima kasih , tuan 139 00:14:34,790 --> 00:14:38,293 - Dia bencikan dia jugak. - Dia benci kamu juga, Muck. 140 00:14:38,460 --> 00:14:41,880 Lt. Winters, Saya mahu tin air di keluarkan dari tali pinggang dengan penutup dibuka. 141 00:14:42,089 --> 00:14:44,048 Easy Company, keluarkan tin air dan buka. 142 00:14:44,216 --> 00:14:47,302 Dengan arahan saya, mereka akan tuang air ke tanah. 143 00:14:47,469 --> 00:14:49,804 Diatas arahan CO, kamu akan terbalikkan tin air. 144 00:14:49,972 --> 00:14:52,807 - Sekarang, lieutenant. - Tuang semua! 145 00:14:58,606 --> 00:15:00,189 Siapa ni? 146 00:15:00,608 --> 00:15:04,027 Christenson! Kenapa tiada air dalam tin air kamu? 147 00:15:04,194 --> 00:15:06,321 - Kamu minum dari tin air kamu, betul tak? - Betul, tuan . 148 00:15:06,488 --> 00:15:08,031 - Lt. Winters! - Ya, tuan. 149 00:15:08,198 --> 00:15:11,242 Bukan kah anggota ini di arahkan supaya tidak minum air dari tin airnya... 150 00:15:11,410 --> 00:15:13,453 - ...semasa kawad pada mlam Jumaat? - Ya , tuan. 151 00:15:13,621 --> 00:15:16,205 Prebet. Christenson, kamu telah ingkar arahan langsung. 152 00:15:16,373 --> 00:15:21,169 Kamu isikan tin air kamu dan ulang kesemua 12 batu kawad dengan segera. 153 00:15:21,337 --> 00:15:23,922 - Baik, tuan. - Bersurai! 154 00:15:32,264 --> 00:15:35,350 Apakah yng telah kamu buat dengan kompeni saya? 155 00:15:35,517 --> 00:15:39,354 Kamu telah lambat dan kamu benarkan anggota kamu ingkar arahan langsung? 156 00:15:39,521 --> 00:15:41,564 Tiada alasan, tuan. 157 00:15:42,232 --> 00:15:46,277 Kami membuat saya kelihatan teruk leftenan. Ini bukan Dog company. 158 00:15:46,445 --> 00:15:51,407 Ini bukan Fox Company. Ini -- Ini ialah Easy Company. 159 00:15:51,575 --> 00:15:55,954 Dan dibawah arahan saya, ini akan jadi kompeni pertama dan terbaik didalam regimen ini. 160 00:15:57,873 --> 00:16:00,750 Saya mahukan nama 6 orang... 161 00:16:00,918 --> 00:16:05,588 ...kesalahan mereka dan cadangan tindakan disiplin kamu diatas meja saya pada 0130. 162 00:16:05,756 --> 00:16:07,423 Adakah ia jelas? 163 00:16:08,258 --> 00:16:10,385 Kesalahan apa, tuan? 164 00:16:11,053 --> 00:16:13,304 Cari sesuatu. 165 00:16:17,184 --> 00:16:18,977 Jadi, apa kamu lakukan. 166 00:16:19,186 --> 00:16:21,980 Pilih 6 orang dan beri mereka tugasan mengemas. 167 00:16:22,189 --> 00:16:23,314 6 orang bertuah? 168 00:16:23,482 --> 00:16:29,904 McDonald, Toye, Perconte, Lipton, Muck and Guarnere. 169 00:16:30,072 --> 00:16:33,449 - Kenapa mereka? - Ianya giliran mereka. 170 00:16:33,617 --> 00:16:35,451 Sobel seorang yang bijak. 171 00:16:35,619 --> 00:16:39,330 Saya ada guru besar sama macam dia ketika di sekolah. Saya tau jenis jenisnya . 172 00:16:39,498 --> 00:16:43,334 Lewis, Michelangelo's adalah bijak. Beethoven's adalah bijak. 173 00:16:43,502 --> 00:16:46,087 Kau tahu anggota dalam kompeni ini yang takkan buat 2 kali Currahee... 174 00:16:46,255 --> 00:16:49,257 ...dengan alatan penuh hanya untuk memusnahkan kopi pagi orang itu? 175 00:16:50,926 --> 00:16:52,427 Mari pergi, mari pergi. 176 00:16:52,594 --> 00:16:54,971 - Pergi! - 1000, 2000, 3000, 4000... 177 00:16:55,139 --> 00:16:56,639 Berdiri di pintu. 178 00:16:56,807 --> 00:16:58,641 - Pergi! - 1000, 2000... 179 00:16:58,809 --> 00:17:01,602 Kamu baru sahaja patahkan kedua kaki kamu. Prebet Gordon. 180 00:17:01,770 --> 00:17:04,647 - Adakah kamu cuba buat diri kamu terbunuh? - Tidak, tuan! 181 00:17:05,649 --> 00:17:07,942 Berdiri dipintu. 182 00:17:08,193 --> 00:17:09,736 Gerak. Gerak. Gerak. 183 00:17:16,618 --> 00:17:19,245 Gerak. Gerak. Gerak. 184 00:17:21,290 --> 00:17:22,665 Jahanam. 185 00:17:28,756 --> 00:17:33,134 Ke dinding! Ke dinding! Bergerak dalam pasukan Marilah, Ke dinding! 186 00:17:33,552 --> 00:17:35,803 Jahanam, apa benda ni? 187 00:17:35,971 --> 00:17:38,181 Ianya usus babi, kawan. 188 00:17:41,810 --> 00:17:43,811 Jahanam.. 189 00:17:45,647 --> 00:17:48,483 - Kenapa kamu disini, Prebet Gordon? - Saya ingin berada dalam Airborne, tuan. 190 00:17:48,650 --> 00:17:50,651 Saya tak percaya kamu. Kenapa kamu disini, Prebet Gordon? 191 00:17:50,819 --> 00:17:52,028 Saya mahu berada dalam Airborne, tuan. 192 00:17:52,196 --> 00:17:56,908 Kamu ada 50 minit untuk ke puncak dan balik, dan saya akan perhatikan kamu. 193 00:17:57,076 --> 00:17:59,577 Apa yang kau tunggu? 194 00:18:40,285 --> 00:18:42,370 Easy Company ada rekod prestasi yang baik... 195 00:18:42,538 --> 00:18:45,039 ...dalam keseluruhan Battalion ke 2. 196 00:18:45,207 --> 00:18:48,751 Saya percaya pada setiap satunya. 197 00:18:49,336 --> 00:18:53,089 - Tahniah, Kapten Sobel. - Terima kasih, tuan. 198 00:18:53,590 --> 00:18:57,593 Adakah itu Leftenan Winters mengetuai Easy Company dalam PT? 199 00:18:57,761 --> 00:18:59,262 Ya, tuan. 200 00:18:59,429 --> 00:19:03,391 Dia seorang yang bagus. Saya bercadang untuk memberikan dia salah satu set ini hari ini. 201 00:19:03,559 --> 00:19:07,019 Apa kata kamu lakukannya? Dia akan berbangga mendaptnya daripada kamu. 202 00:19:12,776 --> 00:19:15,153 Lucah, seludup. 203 00:19:18,574 --> 00:19:22,451 Pakaian yg tidak dibenarkan, seludup. 204 00:19:22,786 --> 00:19:27,331 Anggota ini mempunyai 200 benda terlarang di dalam lokernya. 205 00:19:27,499 --> 00:19:32,378 Bagaimana dia hendak mendapat kekuatan untuk berlawan di dalam perang? 206 00:19:32,588 --> 00:19:39,093 Bagaimana Prebet Tipper ada masa terluang untuk berbalas surat? 207 00:19:39,595 --> 00:19:43,764 Kapten, adakah surat peribadi di anggap bahan seludup? 208 00:19:44,641 --> 00:19:47,059 Mereka ni bukan lagi paratoopers, Leftenan. 209 00:19:47,227 --> 00:19:50,605 Mereka tidak ada barang peribadi. 210 00:19:53,609 --> 00:19:55,526 Apakah ini? 211 00:19:56,278 --> 00:19:57,820 Sesiapa? 212 00:19:58,614 --> 00:20:00,198 Ianya se tin buah peach, tuan. 213 00:20:00,407 --> 00:20:04,327 Leftenan Nixon fikir ini adalah se tin buah peach. 214 00:20:04,494 --> 00:20:07,872 Ianya salah, Leftenan. Pass hujung minggu kamu dibatalkan. 215 00:20:08,040 --> 00:20:12,627 Ini adalah kepunyaan United States Army... 216 00:20:12,794 --> 00:20:17,298 ...dimana ia telah diambil tanpa kebenaran dari kemudahan mess saya. 217 00:20:17,466 --> 00:20:22,220 Dan saya tidak boleh tolak ansur kecurian dalam unit saya. Loker siapakah ini? 218 00:20:22,429 --> 00:20:24,472 Prebet Park, tuan. 219 00:20:25,015 --> 00:20:27,058 Sisihkan dia. 220 00:20:28,310 --> 00:20:32,647 Semua pass hujung mibggu dibatalkan, termasuk pegawai. 221 00:20:34,066 --> 00:20:35,650 Teruskan. 222 00:20:39,821 --> 00:20:41,489 Leftenan Winters. 223 00:20:49,498 --> 00:20:53,042 Kolonel Sink telah buat keputusan untuk menaikkan pangkat kamu. 224 00:20:53,210 --> 00:20:57,421 Sebagai Leftenan pertama, kamu akan berkhidmat sebagai pegawai eksekutif saya. 225 00:20:57,589 --> 00:21:00,341 - Tahniah. - Terina kasih, tuan. 226 00:21:00,509 --> 00:21:06,722 Dan sebagai ujian skill organisasi dan potensi pengarahan kamu... 227 00:21:07,516 --> 00:21:12,353 ...saya arahkan kamu sebagai pegawai mess untuk 14 hari. 228 00:21:12,688 --> 00:21:15,439 Lapor ke dapur pada 0515 hours. 229 00:21:15,607 --> 00:21:19,402 Sarapan kompeni akan dihidangkan pada 0600. 230 00:21:19,569 --> 00:21:21,195 Baik,tuan. 231 00:21:22,531 --> 00:21:25,908 Oh, dan, Dick, di jangka hujan esok hari. 232 00:21:26,076 --> 00:21:32,248 Jadi Kompeni akan ada syarahan tengahari ringan dan pelajaran di dalam kelas. 233 00:21:33,542 --> 00:21:36,877 Saya rasa makanan istimewa sebelum tengahari habis... 234 00:21:37,045 --> 00:21:38,796 ...akan amat dialukan untuk aktiviti ini. 235 00:21:39,006 --> 00:21:41,716 - Kamu setuju? - Ya , tuan. 236 00:21:42,634 --> 00:21:44,510 Saya suka spaghetti. 237 00:21:53,770 --> 00:21:55,771 Bersabar, ada banyak lagi. 238 00:21:55,939 --> 00:21:58,941 Mereka ini membungkusnya pergi. 239 00:22:01,403 --> 00:22:03,571 Ianya Ok, ianya bagus. 240 00:22:09,244 --> 00:22:12,747 Makanan ni warna oren. Spaghetti sepatutnya tidak bewarna oren. 241 00:22:12,914 --> 00:22:16,500 Ini bukan spaghetti. Ini mee tentera dengan sos tomato. 242 00:22:16,668 --> 00:22:18,294 Kamu takkan makan nya. 243 00:22:18,462 --> 00:22:20,379 Oh, marilah, Gonorrhea, sebagai seorang Itali... 244 00:22:20,547 --> 00:22:23,090 ...kamu tahu yang memangil benda ni spaghetti adalah dosa besar. 245 00:22:23,258 --> 00:22:25,092 - Kamu tak mahu? Saya ambil. - Tidak, tidak, tidak. Saya tengah makan ni ! 246 00:22:25,260 --> 00:22:27,094 Hey, pergi dari sini! 247 00:22:28,764 --> 00:22:30,848 Arahan telah bertukar! Bangun! 248 00:22:31,058 --> 00:22:37,396 Syarahan dibatalkan! Easy Company akan berlari Currahee! Gerak! Gerak! 249 00:22:39,608 --> 00:22:42,610 3 batu atas, 3 batu bawah. 250 00:22:43,111 --> 00:22:45,654 Hi-yo, Silver! 251 00:22:45,947 --> 00:22:48,532 Mari pergi! Mari pergi! 252 00:22:52,371 --> 00:22:54,622 Kmu termuntah, Prebet Hoobler. 253 00:22:54,790 --> 00:22:56,957 Kamu patut kutip dan bawa balik rumah! 254 00:22:57,125 --> 00:23:00,586 Nampak seperti Gordon sudah habis, betul tak, Gordon? Kamu sudah habis? 255 00:23:00,754 --> 00:23:02,630 Kamu tidak layak untuk mendapat sayap. 256 00:23:02,798 --> 00:23:05,466 Prebet Randleman, kamu nampak letih. 257 00:23:05,634 --> 00:23:08,844 Ada ambulans menuggu kamu di bawah bukit. 258 00:23:09,012 --> 00:23:12,348 Ianya semua boleh berakhir sekarang. Tiada lagi kesakitan... 259 00:23:12,516 --> 00:23:16,143 ...tiada lagi Currahee, tiada lagi kapten Sobel. 260 00:23:57,436 --> 00:23:59,854 Jadi adakah kita rasa kita bersedia untuk menjadi Army paratroopers? 261 00:24:00,021 --> 00:24:02,857 - Ya, sarjan! - Saya harap begitu. 262 00:24:03,024 --> 00:24:07,862 Ini adalah lompatan pertama dari 5 lompatan dari pesawat C-47 yang dijadualkan hari ini. 263 00:24:08,029 --> 00:24:09,697 Bersedia! 264 00:24:10,365 --> 00:24:13,075 Berdiri! Cangkuk kan! 265 00:24:13,243 --> 00:24:16,454 Diatas kejayaan melengkapkan penerjunan ke 5 dan yang terakhir... 266 00:24:16,621 --> 00:24:18,456 ...kamu akan dianugerahkan Army paratroopers. 267 00:24:18,665 --> 00:24:20,207 Periksa peralatan! 268 00:24:22,294 --> 00:24:24,920 Sebutkan alatan diperiksa! 269 00:24:25,088 --> 00:24:26,714 9 okay! 270 00:24:26,882 --> 00:24:29,550 - 8 okay! - 7 okay! 271 00:24:29,718 --> 00:24:31,719 6 okay! 272 00:24:31,887 --> 00:24:34,597 - 5 okay! - 4 okay! 273 00:24:34,764 --> 00:24:35,806 3 okay! 274 00:24:35,974 --> 00:24:37,892 - 2 okay! - 1 okay! 275 00:24:38,059 --> 00:24:40,895 Ia akan ada ramai yang melompat dari langit hari ini... 276 00:24:41,062 --> 00:24:43,606 ...harapnya semua terbuka. 277 00:24:43,773 --> 00:24:46,233 Berdiri di pintu! 278 00:24:48,278 --> 00:24:52,573 Saya jamin kamu akan sukakan nya. leftenan! pergi! pergi! 279 00:24:52,741 --> 00:24:58,120 Melompat dari ketinggian 1000 kaki, ketika 12 penerjun setiap kapal terbang. 280 00:24:58,914 --> 00:25:02,124 Apa yang perlu kamu ingat ialah apa yang telah kamu diajarkan... 281 00:25:02,292 --> 00:25:05,461 ...dan saya jamin graviti akan uruskan selebihnya. 282 00:25:05,629 --> 00:25:08,547 Pergi!pergi!pergi!pergi! 283 00:25:12,427 --> 00:25:16,805 Pergi!pergi!pergi!pergi! 284 00:25:19,142 --> 00:25:21,769 Pergi!pergi!pergi! 285 00:25:49,839 --> 00:25:51,298 Jahanam! 286 00:25:52,467 --> 00:25:58,305 Dan, saudara, harap bertenang, jika ada penarikan didalam kapal terbang atau di pintu... 287 00:25:59,516 --> 00:26:02,977 ...dan saya jamin dengan kamu, kmu akan terkluar dari Airborne. 288 00:26:04,062 --> 00:26:05,604 - 4 okay! - 3 okay! 289 00:26:05,772 --> 00:26:08,065 - 2 okay! - 1 okay! 290 00:26:08,275 --> 00:26:10,276 Berdiri di pintu ! 291 00:26:12,362 --> 00:26:13,988 Sekarang.! 292 00:26:25,000 --> 00:26:28,502 1000, 2000, 3000, 4000, 5000... 293 00:26:28,670 --> 00:26:32,381 ...6000, 7000, 8000, 9000. 294 00:26:32,549 --> 00:26:33,882 Yeah! 295 00:26:36,052 --> 00:26:38,345 Hi-yo, Silver! 296 00:26:43,852 --> 00:26:46,437 Sekarang, cuba fikir. Jika kamu ada kelas atau stlye macam saya... 297 00:26:46,605 --> 00:26:48,522 ...seseorang mungkin akan tersalah orang terhadap kamu. 298 00:26:48,690 --> 00:26:51,567 Maksud kamu macam Sarjan jahanam kamu? 299 00:26:52,611 --> 00:26:54,695 Saya hanya bergurau. 300 00:26:57,032 --> 00:26:59,575 - Tahniah, Martin. - Koperal Toye. 301 00:26:59,743 --> 00:27:03,203 Tiada siapa boleh berehat dalam kompeni saya. 302 00:27:03,705 --> 00:27:06,457 Adakah itu sayap berhabuk awak? 303 00:27:06,625 --> 00:27:10,544 Macamnana kamu jangkakan membunuh mereka dengan sayap lompatan kamu yang berhabuk? 304 00:27:10,712 --> 00:27:13,213 Luz, beri saja saya minuman. 305 00:27:14,924 --> 00:27:16,800 Idea yang baik, Joe. 306 00:27:16,968 --> 00:27:18,636 Inilah dia.. 307 00:27:19,721 --> 00:27:22,973 3 batu atas, 3 batu bawah. 308 00:27:23,725 --> 00:27:25,601 Ten-hut! 309 00:27:34,778 --> 00:27:37,488 Baiklah, senang diri, paratroopers. 310 00:27:38,573 --> 00:27:41,742 - Selamat petang, Easy Company. - Petang, tuan! 311 00:27:41,910 --> 00:27:45,913 Sekarang, infantri parachute ialah konsep terbaru di dalam sejarah angkatan tentera Amerika. 312 00:27:46,081 --> 00:27:49,667 Tetapi, dengan izin tuhan, 506 akan menukar konsep baru itu kepada kejayaan. 313 00:27:49,876 --> 00:27:51,251 Ya, tuan ! 314 00:27:51,419 --> 00:27:55,130 Saya nak kamu tahu yang saya sangat berbangga dengan setiap daripada kamu. 315 00:27:55,298 --> 00:27:58,008 Sekarang, kamu berhak dengan parti ini. 316 00:27:58,176 --> 00:28:00,010 - Terima kasih, Sarjan Grant. - Tuan. 317 00:28:00,428 --> 00:28:03,972 Jadi saya mahu kamu bergembira, dan ingat motto kita : 318 00:28:04,140 --> 00:28:06,934 - Currahee! - Currahee! 319 00:28:33,795 --> 00:28:35,295 Petty! 320 00:28:35,463 --> 00:28:37,131 Peta! Marilah! 321 00:28:37,716 --> 00:28:39,633 Oh, aduilah. 322 00:28:52,188 --> 00:28:54,982 Kita di posisi yang salah. 323 00:28:57,026 --> 00:29:01,071 - Kita di posisi yang salah. - Kita di posisi untuk serang hendap, tuan. 324 00:29:01,239 --> 00:29:04,241 Kita harus duduk rapat, biar pasukan musuh masuk ke zon pembunuhan kita. 325 00:29:04,451 --> 00:29:07,494 Mereka ada di luar tu. Mari kita dapatkan mereka. 326 00:29:07,662 --> 00:29:12,374 - Tuan, kita ada lindungan yang sempurna di sini. - Leftenan, gerakkan pasukan kamu. 327 00:29:14,210 --> 00:29:16,962 Platun ke 2, bergerak. 328 00:29:17,338 --> 00:29:19,673 - Apa? - Arahan taktikal. 329 00:29:39,027 --> 00:29:43,363 Kapten, kamu baru saja di bunuh, bersama 95% daripada kompeni kamu. 330 00:29:43,531 --> 00:29:44,990 Pasukan kamu? 331 00:29:45,742 --> 00:29:48,577 Easy Company, battalion ke 2, 506. 332 00:29:52,081 --> 00:29:57,377 Tinggalkan 3 orang cedera di tanah . dan lapor semula ke tempat perhimpunan. 333 00:29:57,545 --> 00:29:59,379 Jahanam. 334 00:30:04,093 --> 00:30:06,386 Kamu. kamu. kamu. 335 00:30:09,516 --> 00:30:11,141 Ah, apa yang kamu hendak buat? 336 00:30:11,309 --> 00:30:14,520 Tiada apa, hanya teruskan melatih mereka. 337 00:30:15,063 --> 00:30:17,022 Adakah saya mengganggu? 338 00:30:18,316 --> 00:30:20,234 Tidak, tidak. 339 00:30:20,401 --> 00:30:24,404 LeftenanLewis Nixon, Leftenan Harry Welsh, baru smpai dari 82nd. 340 00:30:24,572 --> 00:30:28,575 - Tahniah diatas lantikan kamu. - Oh, terima kasih. Jika kamu nak panggil ianya. 341 00:30:28,743 --> 00:30:33,413 Kamu akan belajar darinya dengan cepat. Tiada kecacatan, Tiada kelemahan, tiada jenaka. 342 00:30:33,581 --> 00:30:37,000 Seperti waktu dulu di Staff Battalion? 343 00:30:37,168 --> 00:30:40,754 - Apa hal nya? - Saya terdengar banyak perkara. 344 00:30:40,922 --> 00:30:44,091 Sobel? Kami baru je bercakap tentang dia. 345 00:30:44,259 --> 00:30:46,593 Jadi, dia agak kelam kabut ketika di lapangan. 346 00:30:46,761 --> 00:30:49,096 Mm-hm. Dia jadi kelam kabut dan kamu akan terbunuh. 347 00:30:49,764 --> 00:30:50,973 Itu baik. 348 00:30:51,140 --> 00:30:54,601 Yeah, dengar, jika kita bincangkan nya, saya rasa ia harus dikalangan kita sahaja. 349 00:30:54,769 --> 00:30:56,687 Oh, sudah tentu. 350 00:31:04,279 --> 00:31:06,989 - 2nd Platoon bersedia? - Sedia, tuan. 351 00:31:08,116 --> 00:31:11,368 Jadi suruh mereka dalam formasi. Kita bergerak sekarang. 352 00:31:11,578 --> 00:31:13,078 Baik, tuan. 353 00:31:38,187 --> 00:31:42,399 Jahanam, kamu kena akui. Dia tiada peluang. 354 00:31:42,609 --> 00:31:46,361 Samada Krauts akan dapatkan dia, atau salah seorang dari kita. 355 00:31:46,529 --> 00:31:48,322 Siapa? Sobel? 356 00:31:48,489 --> 00:31:50,365 Dia telah rosak kan satu pergerakan. 357 00:31:50,533 --> 00:31:52,993 Baiklah, kamu tahu, Saya selalu bermain dengan grenade. 358 00:31:53,161 --> 00:31:56,163 Ia nya akan jadi lebih mudah jika satu darinya meletup secara tak sengaja. 359 00:31:56,331 --> 00:32:00,042 Mungkin, sekarang mereka letakkan dia sebagai seorang ketua dengan bersebab. 360 00:32:00,209 --> 00:32:04,004 Yeah, sebab Tentera takkan buat silap, betul tak? 361 00:32:18,227 --> 00:32:21,021 - Ikut jalan saya? - Dimana sahaja keretapi bawa. 362 00:32:21,189 --> 00:32:23,357 - Dimana agaknya sepatutnya kita berada? - Saya tak ada clue. 363 00:32:23,524 --> 00:32:27,903 Yeah, marilah. Cuba teka. Atlantic, Pacific. Atlantic? 364 00:32:28,071 --> 00:32:31,073 - Saya bukan pegawai risikan. - Mm. 365 00:32:31,532 --> 00:32:35,369 Baiklah, sudah tentu saya tahu, jika saya beritahu, saya terpaksa bunuh kamu. 366 00:32:35,536 --> 00:32:37,371 Jadi jangan beritahu saya. 367 00:32:40,375 --> 00:32:44,211 New York City. Kapal pengangkut. England. 368 00:32:47,048 --> 00:32:50,050 Kita akan menceroboh Eropah, kawan. 369 00:32:50,218 --> 00:32:52,052 Kubu Eropah. 370 00:32:53,721 --> 00:32:55,973 Sejak bila saya minum? 371 00:32:57,392 --> 00:33:01,061 Jika saya tahu kamu minum, Saya takkan beri kepada kamu. 372 00:33:02,814 --> 00:33:06,566 Nix, apa yang akan kamu buat apabila bertempur? 373 00:33:08,987 --> 00:33:13,073 Oh, saya sangat yakin dengan kebolehan saya. 374 00:33:13,241 --> 00:33:17,703 Dan saya ada sekotak VAT69 tersorok didalam loker. 375 00:33:21,499 --> 00:33:23,834 - Betul? - Oh, yeah. 376 00:33:25,586 --> 00:33:27,087 Pagi. 377 00:33:28,923 --> 00:33:32,009 Ini akan jadi satu pejalanan yang baik. 378 00:33:47,734 --> 00:33:49,860 Kehadapan Tuan atau Puan: 379 00:33:50,028 --> 00:33:55,449 Tidak lama lagi anak anda akan diturunkan dari udara untuk menyerang dan mengalahkan musuh. 380 00:33:55,616 --> 00:33:58,118 Surat kamu yang berterusan menyayangi dan memberi galakan... 381 00:33:58,286 --> 00:34:01,288 ...akan membekalkan ia dengan semangat berlawan. 382 00:34:01,456 --> 00:34:07,335 Dengan itu, dia takkan gagal tetapi akan menang, kejayaan untuk dirinya, menjadikan kamu banggan dengan dia. 383 00:34:07,503 --> 00:34:11,840 ...dan negaranya lebih gembira diatas khidmatnya bila masa diperlukan. 384 00:34:12,008 --> 00:34:15,802 Yang benar, Herbert M. Sobel, Kapten, pengarah. 385 00:34:28,524 --> 00:34:32,277 Waktu sekarang, ada yang lebih bertuah menghala ke Pacific Selatan. 386 00:34:32,445 --> 00:34:33,612 Oh, apa yang saya berikan. 387 00:34:33,780 --> 00:34:35,989 Dia akan berehat di atas pulau tropika. 388 00:34:36,157 --> 00:34:37,866 - teruskan bercakap. - Duduk di bawah pokok palm... 389 00:34:38,034 --> 00:34:39,993 - ...dengan 6 gadis tempatan bogel... - Oh, yeah. 390 00:34:40,161 --> 00:34:44,539 ...menolongnya memotong kelapa supaya dia boleh beri makan kepada burung flaminggo. 391 00:34:44,707 --> 00:34:49,044 - Burung flaminggo sangat ganas. Mereka mengigit. - Jadi buat lah gadis bogel itu. 392 00:34:49,212 --> 00:34:50,504 Dengan nasib. 393 00:34:50,671 --> 00:34:53,006 Hey, kawan, Saya gembira saya akan ke eropah. 394 00:34:53,174 --> 00:34:55,926 Hitler akan dapat satu daripada ini betul-betul selepas paip angin. 395 00:34:56,094 --> 00:34:59,429 Roosevelt tukar Thanksgiving kepada hari Joe Toye... 396 00:34:59,597 --> 00:35:03,517 ...dan bayar saya 10ribu setahun untuk seluruh hidup saya. 397 00:35:03,684 --> 00:35:07,229 Apa akan jadi jika kita dapat pergi ke Eropah? Apa akan jadi jika mereka hantar kita ke Afrika Utara? 398 00:35:07,396 --> 00:35:09,606 Abang saya di Afrika Utara. Dia kata sana panas. 399 00:35:09,774 --> 00:35:11,525 Betulkah? Ianya panas di Afrika? 400 00:35:11,692 --> 00:35:15,028 Diam. Yang penting, tak kisah dimana mana kita pergi. 401 00:35:15,196 --> 00:35:18,198 Sekali kita bertempur, orang yang harus kita percaya adalah diri kita... 402 00:35:18,366 --> 00:35:20,242 - ...dan orang yang berada sebelah kamu. - Hey. 403 00:35:21,077 --> 00:35:23,537 - Selagi dia seorang paratrooper. - Oh, yeah? 404 00:35:23,704 --> 00:35:26,873 Apa jadi jika paratrooper itu bertukar menjadi Sobel? 405 00:35:27,041 --> 00:35:30,585 Jika saya berada sebelah Sobel dalam pertempuran, Saya akan bergerak ke tempat lain. 406 00:35:30,753 --> 00:35:34,464 Rapat dengan pegawai lain, seperti Heyliger atau Winters. 407 00:35:34,632 --> 00:35:38,260 Saya suka Winters, dia orang yang baik. Tapi bila peluru mula terbang... 408 00:35:38,427 --> 00:35:40,804 ...Saya tak tau jika mahu Quaker lakukan pertempuran untuk saya. 409 00:35:40,972 --> 00:35:44,099 - Macamaa kamu tahu dia seorang Quaker? - Dia seorang Catholic. 410 00:35:44,267 --> 00:35:48,562 - Bukan juga Sobel. - Dia tu anak Abraham. 411 00:35:48,896 --> 00:35:51,606 - Dia apa? - Dia yahudi. 412 00:35:51,774 --> 00:35:53,358 Oh , jilake. 413 00:35:55,570 --> 00:35:59,072 - Saya yahudi. - Tahniah. 414 00:35:59,240 --> 00:36:01,741 Jauhkan hidung kamu dari muka saya. 415 00:36:08,416 --> 00:36:10,292 Apahal nya tu? 416 00:36:10,459 --> 00:36:12,502 Gonorrhea panggil Sobel yahudi. 417 00:36:12,670 --> 00:36:16,006 Liebgott menyerang sebab dia juga yahudi. 418 00:36:16,591 --> 00:36:20,302 Bergaduh sebab Sobel. Ianya bijak. 419 00:36:37,612 --> 00:36:39,321 Serang! 420 00:36:42,491 --> 00:36:45,160 Tidak! Kamu akan bunuh dia! 421 00:36:45,328 --> 00:36:48,455 Parry kanan! Parry kiri! Depan! 422 00:36:48,623 --> 00:36:49,831 Berlindung. 423 00:36:49,999 --> 00:36:55,003 Okay. Semalam kita bercakap tentang kemerosotan magnet... 424 00:36:55,171 --> 00:36:57,547 ...dan tambahan kiri, kanan-tolak peraturan. 425 00:36:57,798 --> 00:36:59,507 Hari ini kita akan praktik kan. 426 00:36:59,675 --> 00:37:02,636 Ada 2 jenis posisi asas berlawan. 427 00:37:02,803 --> 00:37:05,388 Pertama posisi bersedia. 428 00:37:05,556 --> 00:37:11,144 Kelebihan posisi bersedia adalah ia memberikan perlindungan dan penyembunyian. 429 00:37:11,312 --> 00:37:13,480 Mulakan menembak! 430 00:37:17,485 --> 00:37:20,070 Kemudian kita bergerak ke kanan menerusi pokok itu. 431 00:37:20,321 --> 00:37:25,242 Dalam masa yang sama, platun ke 2 kita, dalam keadaan begini, bergerak ke sini. 432 00:37:25,451 --> 00:37:28,703 Dia kemudian akan merapati, dan bunuh atau tangkap German itu. 433 00:37:53,729 --> 00:37:55,480 Sobel lambat. 434 00:38:07,493 --> 00:38:09,786 Kenapa ada pagar di sini? 435 00:38:11,872 --> 00:38:14,541 - Sepatutnya tidak ada pagar di sini. Tipper! - Ya, tuan. 436 00:38:14,709 --> 00:38:16,876 Beri saya peta. 437 00:38:19,213 --> 00:38:22,549 Perconte. Luz. Dapat kan anggota. Sruh mereka-- 438 00:38:22,717 --> 00:38:25,302 - Berlindung belakang pokok itu. - Baiklah, kamu dengar apa dia cakap. 439 00:38:25,469 --> 00:38:28,930 - Mari pergi. Bergerak, bergerak. pantas, pantas. - Kamu dengar apa dia cakap. Gerak cepat. 440 00:38:31,100 --> 00:38:33,977 Ia sepatutnya tiada -- Ia sepatutnya tiada pagar disini. 441 00:38:34,145 --> 00:38:36,563 Kita boleh melepasi nya, tuan. 442 00:38:36,731 --> 00:38:40,150 Betul? Itu bukan maksudnya. Di manakah--? 443 00:38:40,318 --> 00:38:43,111 Dimanakah kita sebenarnya? 444 00:38:44,071 --> 00:38:45,238 - Perconte. - Yeah? 445 00:38:45,406 --> 00:38:47,657 - Sobel sesat lagi kan? - Yeah, dia sesat. 446 00:38:47,825 --> 00:38:50,910 - Jilake. - Hey, Luz. Luz. 447 00:38:52,913 --> 00:38:55,582 Boleh kamu buat macam Major Horton? 448 00:38:55,750 --> 00:38:58,543 Adakah beruang liar didalam semak itu, nak? 449 00:38:58,711 --> 00:38:59,753 Itu bagus. 450 00:38:59,920 --> 00:39:03,256 Mungkin Major yang baik itu boleh selesaikan kekacauan ini. Buat kita bergerak? 451 00:39:03,424 --> 00:39:04,674 Tak boleh. Saya takkan buat-- 452 00:39:04,842 --> 00:39:08,511 Oh, yeah. Ya. Luz, kamu mesti, kamu mesti buat. Marilah. 453 00:39:08,679 --> 00:39:10,930 Baiklah, sekali ini sahaja. 454 00:39:15,311 --> 00:39:19,647 356833. Adakah ini persimpangan nya? 455 00:39:19,815 --> 00:39:23,151 Tidak, tuan. Ianya disini. Kamu jauh tersasar. 456 00:39:23,319 --> 00:39:24,778 Jahanam. 457 00:39:25,029 --> 00:39:27,197 Ada masalah ke, Kapten Sobel? 458 00:39:27,365 --> 00:39:30,367 Siapa cakap tu? siapa yang buat bising? 459 00:39:30,576 --> 00:39:33,286 Daya rasa ia Major Horton, tuan. 460 00:39:35,164 --> 00:39:38,458 Major Horton? Apa? adakah ia--? Adakah dia sertai kita? 461 00:39:38,626 --> 00:39:41,294 Saya rasa mungkin dia bergerak di antara platun, tuan. 462 00:39:41,462 --> 00:39:46,132 Apa yang membuat kita berhenti, Encik Sobel?! 463 00:39:47,385 --> 00:39:50,887 Pagar, tuan, ya tuhan..! 464 00:39:51,222 --> 00:39:55,809 - Pagar kawat berduri. - Oh, anjing itu tak mungkin akan memburu. 465 00:39:55,976 --> 00:39:57,394 Diam ! 466 00:39:57,603 --> 00:40:02,190 Sekarang, kamu potong pagar itu dan biarkan platun ini bergerak ! 467 00:40:03,651 --> 00:40:05,485 Baik, tuan! 468 00:40:07,530 --> 00:40:09,697 - Mana pemotong wayer saya? - Tuan. 469 00:40:11,909 --> 00:40:16,162 - Kita harus bergerak. - Tuan, tanpa Kapten Sobel and Platoon pertama? 470 00:40:16,330 --> 00:40:18,998 Ianya persimpangan T. Kita buat penyesuaian. 471 00:40:19,166 --> 00:40:22,919 Penyelubungan berganda, bergerak rendah untuk memotong jalan dari setiap arah. 472 00:40:23,337 --> 00:40:24,921 Bergabung dengan squad pertama. 473 00:40:25,089 --> 00:40:28,091 Beritahu Guarnere untuk bergerak ke kiri dengan ke 2. Saya akan berapa disana di tengah dengan ke 3. 474 00:40:28,259 --> 00:40:30,427 - Pergi. - Ya, tuan. 475 00:40:52,533 --> 00:40:54,242 Maklumkan saya. 476 00:41:04,879 --> 00:41:06,880 Jilake. 477 00:41:26,400 --> 00:41:30,320 Kamu telah lakukannya sekarang. Kamu tangkap saya. 478 00:41:33,741 --> 00:41:37,744 Hi-yo, Silver! 479 00:41:40,289 --> 00:41:42,665 Adakah itu musuh? 480 00:41:42,833 --> 00:41:45,335 Mengikut fakta, ya. 481 00:41:52,635 --> 00:41:55,762 Kerja yang baik, platun ke 2. Kita dah dapat Objektif. 482 00:42:04,855 --> 00:42:07,941 Siapakah sibodoh yang memotong pagar? 483 00:42:08,108 --> 00:42:09,984 - Saya di arahkan, tuan. - Oleh siapa? 484 00:42:10,277 --> 00:42:12,445 - Major Horton, tuan. - Major Horton? 485 00:42:12,613 --> 00:42:14,864 - Ya, tuan. - Major Horton suruh kamu buat begitu? 486 00:42:15,032 --> 00:42:18,993 - Ya, tuan. - Major Horton arahkan kamu supaya memotong pagar? 487 00:42:19,161 --> 00:42:20,954 Ya, dia suruh. 488 00:42:21,121 --> 00:42:25,333 Major Horton sekarang bercuti di London. 489 00:42:27,294 --> 00:42:29,754 Keluarkan lembu itu dari sini. 490 00:42:58,033 --> 00:42:59,867 Leftenan Winters. 491 00:43:02,830 --> 00:43:05,832 Dengan makluman Kapten Sobel tuan. 492 00:43:08,168 --> 00:43:09,586 Leftenan. 493 00:43:28,564 --> 00:43:33,359 - Oh, ya tuhan ku. - Tersalah eja"court-martial." 494 00:43:38,365 --> 00:43:40,450 Tidak, saya tidak faham. 495 00:43:40,618 --> 00:43:44,078 Arahan kamu adalah untuk saya memeriksa tandas pada 1000 hours. 496 00:43:44,246 --> 00:43:50,543 Dari 0930 to 0955, saya telah menapis senarai surat anggota atas arahan Kolonel Strayer. 497 00:43:50,711 --> 00:43:53,588 Pada 1000 hours, Saya ikut arahan tuan setiap minit. 498 00:43:53,756 --> 00:43:56,466 Saya tukar masa itu kepada 0945. 499 00:43:56,634 --> 00:43:58,718 - Tiada siapa maklumkan kepada saya, tuan. - Saya telefon. 500 00:43:58,886 --> 00:44:01,137 Saya bersama pasukan yang tiada telefon. 501 00:44:01,347 --> 00:44:04,098 - Dan hantar pengutus. - Tiada pengutus jumpa saya, kapten. 502 00:44:04,266 --> 00:44:07,894 Mengingkar, apabila tugasan diberikan untuk dilaksanakan oleh pegawai atasan. 503 00:44:08,062 --> 00:44:12,607 ...kamu patut serahkan tugasan memeriksa tandas kepada pegawai lain. 504 00:44:12,775 --> 00:44:14,400 Kamu gagal berbuat demikian. 505 00:44:14,568 --> 00:44:18,071 Adakah saya harus membiarkan tugasan yang gagal oleh XO saya tanpa di hukum... 506 00:44:18,238 --> 00:44:20,406 ...apakah jenis mesej sebegitu terhadap anggota lain? 507 00:44:20,574 --> 00:44:24,577 - Saya laksanakan tugas saya seperti di arahkan, tuan. - Dan saya tidak setuju. 508 00:44:24,745 --> 00:44:28,748 Jadi pilihan kamu agak mudah, leftenan. 509 00:44:28,916 --> 00:44:33,419 Hukuman untuk kegagalan awak ialah penafian pass 48 jam untuk 60 hari. 510 00:44:33,587 --> 00:44:36,422 Berdiri sebelum saya pada kedudukan sedia. 511 00:44:38,926 --> 00:44:43,763 Atau kamu boleh usulkan surat untuk merayu dan meminta perbicaraan oleh mahkamah tentera. 512 00:44:48,268 --> 00:44:50,103 Lagipun kamu akan habiskan hujung minggu di base juga, Dick. 513 00:44:50,270 --> 00:44:52,939 Jadilah lelaki, Terima saja hukuman. 514 00:44:53,607 --> 00:44:56,025 Boleh saya pinjam pen, tuan? 515 00:45:07,496 --> 00:45:09,414 Pengusulan saya, tuan. 516 00:45:10,958 --> 00:45:13,793 Saya minta dibicarakan di mahkamah tentera. 517 00:45:24,304 --> 00:45:27,390 - Kita kehilangan Winters kepada batallion mess. - Kamu tipu saya. 518 00:45:27,558 --> 00:45:32,562 Tidak. Strayer lakukannya ketika dia sedang menentukan prosedur untuk mahkamah tenteranya. 519 00:45:32,730 --> 00:45:35,982 - Lebih baik Nixon cari kelemahannya, tarik dia keluar. - Dan jika dia tidak? 520 00:45:36,150 --> 00:45:40,361 Telur hancur Winters sementara selebihnya kita melakukan lompatan penting bersama Sobel. 521 00:45:41,572 --> 00:45:43,030 Bukan saya. 522 00:45:43,657 --> 00:45:47,869 - Jadi kita semua akan menghadapinya, betul? - Kita harus lakukan sesuatu. 523 00:45:48,036 --> 00:45:49,162 - Yeah. - Yeah. 524 00:45:49,329 --> 00:45:50,663 Yeah. 525 00:45:50,831 --> 00:45:52,165 Baiklah. 526 00:45:52,708 --> 00:45:54,083 Bagus. 527 00:45:55,836 --> 00:45:57,628 Kita harus jelas dengan akibatnya. 528 00:45:57,796 --> 00:46:01,007 - Saya tidak peduli apa akibatnya. - John. 529 00:46:01,383 --> 00:46:04,844 Kita mungkin akan di bariskan di dinding, dan di tembak. 530 00:46:06,180 --> 00:46:08,681 Sekarang, saya sudah bersedia untuk hadapinya. 531 00:46:09,725 --> 00:46:12,727 Dan setiap dari kita harus juga begitu. 532 00:46:17,566 --> 00:46:21,486 Saya takkan ikut orang itu ke dalam pertempuran. 533 00:46:24,364 --> 00:46:26,032 Saya juga. 534 00:46:28,494 --> 00:46:29,869 Baiklah. 535 00:46:31,205 --> 00:46:33,206 Mari lakukannya. 536 00:46:46,553 --> 00:46:48,554 "Saya dengan ini... 537 00:46:49,807 --> 00:46:51,808 ...tidak lagi... 538 00:46:52,935 --> 00:46:54,936 ...berhasrat untuk berkhidmat... 539 00:46:57,105 --> 00:46:59,649 ...sebagai pegawai tidak bertauliah... 540 00:47:06,240 --> 00:47:08,157 ...dalam Easy Company." 541 00:47:21,797 --> 00:47:25,049 Baik lah, selamat berjaya. 542 00:47:29,930 --> 00:47:32,473 Saya patut arahkan kamu semua di tembak! 543 00:47:32,641 --> 00:47:34,267 Ini tidak lebih dari kelakuan ingkar... 544 00:47:34,434 --> 00:47:37,603 ...ketika kita sedang bersiap untuk pencerobohan Eropah. 545 00:47:37,771 --> 00:47:39,856 - Sarjan Harris? - Tuan. 546 00:47:40,065 --> 00:47:41,607 Pergilah bersiap, kumpulkan barang kamu. 547 00:47:42,067 --> 00:47:44,944 Kamu dengan ini dipindahkan keluar dari regimen saya. 548 00:47:45,153 --> 00:47:47,154 - Tuan. - Keluar. 549 00:47:48,574 --> 00:47:50,867 - Sarjan Ranney? - Tuan. 550 00:47:51,076 --> 00:47:54,287 Kamu dikira bertuah. Saya hanya turunkan pangkat kamu menjadi prebet. 551 00:47:54,454 --> 00:47:57,957 Kamu semua telah menghina 101 st Airborne. 552 00:47:58,458 --> 00:48:00,626 Kamu boleh dikatakan bernasib baik kerana kita dalam keadaan... 553 00:48:00,794 --> 00:48:03,129 ...pergerakan terbesar dalam sejarah peperangan... 554 00:48:03,297 --> 00:48:08,509 ...iaitu tidak beri saya pilihan selain membenarkan kamu hidup. 555 00:48:10,679 --> 00:48:14,015 Sekarang, keluar dari pejabat saya dan keluar dari pandangan saya. 556 00:48:14,182 --> 00:48:15,516 Ambil. 557 00:48:31,867 --> 00:48:34,869 Biar mereka datang. Macam itulah. Itu dia. 558 00:49:07,402 --> 00:49:10,947 Saya hanya boleh agak, tuan. Kebanyakan mereka tidak akan lakukan ini. 559 00:49:11,156 --> 00:49:15,117 Tetapi saya percaya hanya sedikit sarjan yang berasa... 560 00:49:15,285 --> 00:49:19,664 ...kesetian mereka lebih kepada platun daripada kompeni. 561 00:49:20,082 --> 00:49:23,292 Dan beberapa orang sarjan mengakui, kesemua NCOs dalam kompeni... 562 00:49:23,460 --> 00:49:24,543 ...telah menunjukkan belang mereka? 563 00:49:24,711 --> 00:49:27,004 Sebagai staff sarjan, mereka mempunyai pengaruh yang cukup besar, tuan. 564 00:49:27,172 --> 00:49:31,968 Tetapi seperti saya cakap, selebih mereka adalah orang baik. Saya kenal mereka, saya boleh bekerja dengan mereka. 565 00:49:38,558 --> 00:49:43,062 Perihal mahkamah tentera Winters telah menjadi gangguan yang tidak menyenangkan. 566 00:49:43,230 --> 00:49:45,564 Tepat sekali, tuan. 567 00:49:45,899 --> 00:49:50,653 Walau bagaimnapun, arahan kamu kepada Easy Company telah menjadi teladan. 568 00:49:50,821 --> 00:49:53,030 Terima kasih, tuan. 569 00:49:53,240 --> 00:49:58,160 Secara faktanya, kecuali tindakan segelintir orang yang tidak berpuas hati... 570 00:49:58,328 --> 00:50:02,790 ...Saya percaya kamu telah mengemudi salah satu kompeni tentera yang terbaik pernah saya lihat. 571 00:50:02,958 --> 00:50:04,458 Ya, tuan. 572 00:50:05,460 --> 00:50:10,339 Herbert, Pentadbiran telah menubuhkan satu sekolah latihan parachute di Chilton Foliat. 573 00:50:10,507 --> 00:50:14,593 Ideanya adalah untuk bukan jenis infantri... 574 00:50:14,761 --> 00:50:18,639 ...iaitu yang paling penting untuk pencerobohan tak lama lagi, seperti doktor, paderi... 575 00:50:18,807 --> 00:50:21,434 ...untuk mengambil latihan penerjunan di sini. 576 00:50:22,102 --> 00:50:23,978 Secara am nya, saya tak boleh fikir orang lain yang lebih berkelayakan. 577 00:50:24,146 --> 00:50:27,314 ...untuk mengarah sekolah seperti itu selain kamu. 578 00:50:30,152 --> 00:50:31,527 Tuan? 579 00:50:34,948 --> 00:50:38,117 Saya menugaskan kamu ke Chilton Foliat. 580 00:50:46,460 --> 00:50:48,461 Saya kehilangan Easy Company? 581 00:50:48,628 --> 00:50:51,756 Tuntutan perang memerlukan kamu di tempat lain. 582 00:50:57,512 --> 00:51:00,806 - Minta kebenaran untuk bercakap, tuan. - Silakan. 583 00:51:04,853 --> 00:51:07,521 Adakah--? Siapa yang akan menggantikan saya? 584 00:51:07,689 --> 00:51:11,525 Leftenan Meehan dari Baker Company, dia senior. 585 00:51:13,361 --> 00:51:17,656 Selamat berjaya di Chilton Foliat, Herbert. Jangan hampakan kami sekarang. 586 00:51:23,997 --> 00:51:25,414 Tidak, tuan. 587 00:51:32,339 --> 00:51:34,006 Teruskan. 588 00:52:27,227 --> 00:52:32,398 Platun ke 2, dengar sini.. saya mahu 1 st Squad dalam A-side memasang khemah disini. 589 00:52:32,566 --> 00:52:35,234 Squad ke 3, baris ke 2... 590 00:52:49,166 --> 00:52:51,250 Jilake ! 591 00:52:52,460 --> 00:52:55,588 Tidak, ianya tidak mengapa. Kami adalah British, bukan nya askar Jerman. 592 00:52:55,755 --> 00:52:57,756 - Adakah ianya asli? - Yeah, yeah. 593 00:52:57,924 --> 00:53:00,426 Ada diantaranya adalah dari Hermans iaitu tukang jahit yang tolong buatkan. 594 00:53:00,594 --> 00:53:03,637 Ianya untuk kamu orang, sebenarnya, supaya kamu boleh bunuh mereka dengan senjata ini. 595 00:53:03,805 --> 00:53:06,640 - Jika kamu tahu apa maksud saya - Tidak jugak. 596 00:53:06,808 --> 00:53:08,184 Hey, kawan, kamu ada pistol Luger? 597 00:53:08,393 --> 00:53:12,146 - Saya separuh mati cuba untuk memegang Luger yang sebenar di dalam genggaman. - Yeah, kalau macam tu, teruskan. 598 00:53:13,315 --> 00:53:15,608 Pembunuh yang pantas, kan? 599 00:53:19,154 --> 00:53:21,989 - Aduh, ianya mesti mengagumkan. - Yeah, ianya asli, kan? 600 00:53:22,407 --> 00:53:24,116 - Apa? - Eh? 601 00:53:24,951 --> 00:53:26,619 Hey, Petty! 602 00:53:26,786 --> 00:53:28,454 Hey, kawan? 603 00:53:29,831 --> 00:53:33,334 Kamu akan kena jika berfikir untuk ambilnya. 604 00:53:33,501 --> 00:53:36,378 Oh, yeah. Maaf. Jadi, selamat berjaya. 605 00:53:36,546 --> 00:53:38,172 Kamu juga, kawan. 606 00:53:39,466 --> 00:53:40,799 Ada apa, Hoobs? 607 00:53:41,843 --> 00:53:45,679 Mereka ni telah menempuhi latihan yang pling teruk yang pihak tentera telah tawarkan. 608 00:53:45,847 --> 00:53:50,476 Dibawah kemungkinan keadaan yang paling teruk. Dan mereka dengan rela melakukan nya. 609 00:53:50,644 --> 00:53:53,229 Christ, Dick, Saya hanya berbohong dengan mereka. Ianya tidak seperti -- 610 00:53:53,438 --> 00:53:55,481 Kamu tahu kenapa mereka tawarkan diri? 611 00:53:55,649 --> 00:53:57,191 Dan apabila keadaan akan jadi betul-betul teruk... 612 00:53:57,359 --> 00:54:00,986 ...orang didalam lubang sebelah mereka, akan jadi yang terbaik. 613 00:54:01,154 --> 00:54:03,322 Bukan seorang ketua yang akan membuatkan mereka terbunuh. 614 00:54:03,490 --> 00:54:06,158 Adakah kamu terasa kerana mereka sukakan saya? 615 00:54:06,326 --> 00:54:09,161 Kerana saya luangkan masa untuk mengenali tentera saya? Maksud saya, marilah. 616 00:54:09,329 --> 00:54:14,500 Kamu bersama mereka untuk, berapa, 2 tahun? Saya berada disini untuk 6 hari. 617 00:54:14,668 --> 00:54:17,753 - Kamu berjudi, Buck. - Jadinya? tentera memang lakukannya. 618 00:54:17,963 --> 00:54:22,091 - Saya tak layak mendapat teguran untuk itu. - Apa jadi kalau kamu menang? 619 00:54:23,677 --> 00:54:27,179 - Apa? - Apa jadi kalau kamu menang? 620 00:54:31,851 --> 00:54:36,397 Jangan letakkan diri kamu di posisi dimana kamu boleh ambil dari mereka ini. 621 00:54:41,069 --> 00:54:43,654 - Leftenan Meehan? - Masukm 622 00:54:45,699 --> 00:54:49,285 Pada latihan terjun terakhir, Saya ada kompas. 623 00:54:50,495 --> 00:54:52,371 Tutup flap. 624 00:54:54,249 --> 00:54:56,208 - Kemudian pusing kiri. - Yeah. 625 00:54:56,376 --> 00:55:00,296 Bearing 0-4-2, 12 minit 626 00:55:00,505 --> 00:55:02,631 - Ke kiri lagi. - Ya. 627 00:55:02,799 --> 00:55:05,801 - Yep. - panggil ia 3-5-8. 628 00:55:06,886 --> 00:55:09,054 Untuk 10 dan setengah minit. 629 00:55:09,514 --> 00:55:12,891 - Lampu hijau, betul selepas Ramsbury. - Ramsbury. 630 00:55:13,059 --> 00:55:15,019 Setiap detik. 631 00:55:15,729 --> 00:55:19,815 jarak linear pada grid kira-kira ... 632 00:55:21,818 --> 00:55:24,069 Okay. Ramsbury. 633 00:55:25,280 --> 00:55:26,822 Upottery. 634 00:55:34,414 --> 00:55:35,789 Jadi.. 635 00:55:36,333 --> 00:55:38,292 Ianya Normandy. 636 00:55:39,085 --> 00:55:41,920 Sainte-Marie-du-Mont. Jalan nombor satu. 637 00:55:42,088 --> 00:55:46,175 Jalan nombor dua. Masalah lapangan yang paling besar. 638 00:55:46,926 --> 00:55:51,764 Muara kepada sungai Douve terbahagi kepada 2 pantai , nama kod Utah, disini... 639 00:55:51,931 --> 00:55:53,932 ...dan Omaha, disini. 640 00:55:54,100 --> 00:55:58,979 Infantri laut akan mendarat di pantai dengan kekuatan dimana tarikh dan masa akan di nyatakan. 641 00:55:59,647 --> 00:56:01,690 H-Hour, D-Day. 642 00:56:01,858 --> 00:56:05,069 Objektif Airborne, tuan tuan, ialah untuk mendapatkan bandar Carentan... 643 00:56:05,236 --> 00:56:09,948 ...atau Carentan, iaitu menghubungkan Utah dan Omaha kepada pantai tunggal yang berturutan. 644 00:56:10,116 --> 00:56:13,952 --Menghubungkan Utah dan Omaha kepada pantai tunggal yang berturutan. 645 00:56:14,287 --> 00:56:17,122 Setiap anggota akan memahami operasi ini dengan hati... 646 00:56:17,290 --> 00:56:20,459 ...dan tahu dia dan setiap orang secara terperinci. 647 00:56:20,627 --> 00:56:22,503 - Leftenan Meehan? - Ya, Dukeman. 648 00:56:22,670 --> 00:56:23,921 Tuan, adakah kita akan terjun malam ini? 649 00:56:24,089 --> 00:56:25,964 Jika ia masa untuk kamu tahu, saya akan beritahu. 650 00:56:26,132 --> 00:56:30,677 Sementara itu, belajar tentang jadual pasir ini, peta dan gambar risikan. 651 00:56:30,845 --> 00:56:33,639 ...sehingga kamu boleh melukis peta kawasan dengan menggunakan memori. 652 00:56:33,807 --> 00:56:36,475 Sekarang, kita akan dijatuhkan dibelakang dinding Atlantic... 653 00:56:36,643 --> 00:56:40,229 ...5 jam sebelum infantri ke 4 mendarat di Utah. 654 00:56:40,647 --> 00:56:43,816 Sekarang, diantara kawasan berkumpul kita dan objektif batallion... 655 00:56:43,983 --> 00:56:45,692 ...adanya pasukan pengawal. 656 00:56:45,860 --> 00:56:48,487 Betul betul di kawasan ini, Sainte-Marie-du-Mont. 657 00:56:48,655 --> 00:56:52,157 Easy Company kita akan musnahkan pasukan berpengawal itu. 658 00:56:54,327 --> 00:56:58,747 Tiga hari bekalan catuan K,cokelat bar, gula gula Charms, serbuk kopi... 659 00:56:58,915 --> 00:57:02,876 ...gula, mancis, kompas, bayonet, alatan pengukuhan, peluru... 660 00:57:03,044 --> 00:57:08,215 ...topeng gas, beg musette dengan peluru, webbing saya, my .45 saya, tin air... 661 00:57:08,383 --> 00:57:10,759 ...2 karton rokok, periuk api Hawkins... 662 00:57:10,927 --> 00:57:12,928 ...2 bom tangan, bom asap, bom Gammon... 663 00:57:13,138 --> 00:57:16,598 ...TNT, ini tak masuk akal dan sepasang seluar dalam... 664 00:57:16,766 --> 00:57:19,143 - Apa maksud kamu? - Barang ni semua sama berat dengan saya. 665 00:57:19,310 --> 00:57:22,521 Saya masih ada payung terjun, payung terjun simpanan, dan Mae West saya dan M-1 saya. 666 00:57:22,689 --> 00:57:25,023 Mana kamu simpan buku lima tembaga kamu? 667 00:57:25,191 --> 00:57:26,859 Saya akan guna buku 5 tembaga. 668 00:57:27,026 --> 00:57:29,528 - Sarjan Martin! - Hey, Vest, ada apa apa untuk saya? 669 00:57:29,696 --> 00:57:33,449 - Tidak. Sarjan Martin! - J.W.? 670 00:57:36,035 --> 00:57:37,744 Talbert! 671 00:57:39,581 --> 00:57:41,039 Talbert! 672 00:57:41,207 --> 00:57:43,709 Floyd. Floyd M. Disini. 673 00:57:44,377 --> 00:57:47,588 - Berat. kondom? - Saya tak tahu, mungkin. 674 00:57:47,755 --> 00:57:51,633 - Apa kamu dapat? - "Kehadapan Floyd: hantar mereka ke neraka." 675 00:57:51,801 --> 00:57:53,677 Ianya dari ketua Polis Kokomo. 676 00:57:53,845 --> 00:57:55,304 Betul. 677 00:57:56,764 --> 00:57:58,098 Whoa. 678 00:57:58,808 --> 00:58:00,726 Kamu mesti sukakan polis. 679 00:58:00,894 --> 00:58:03,562 - Ianya baik. - Baiklah, dengar sini! dengar sini! 680 00:58:03,730 --> 00:58:07,900 Jika kamu tidak tandatangan polisi insurans tentera... 681 00:58:08,067 --> 00:58:13,405 ...kamu pergi dan jumpa Sarjan Evans di khemah ibu Pejabat Kompeni. 682 00:58:13,573 --> 00:58:18,076 Kamu jangan biarkan keluarga kamu terlepas $10,000. 683 00:58:18,244 --> 00:58:19,953 - Kamu dengar tu, Gerry? - Hey, Lip! 684 00:58:20,121 --> 00:58:21,580 Yeah, budak? 685 00:58:24,250 --> 00:58:26,210 Ada tak Guarnere begitahu apa apa tentang adiknya? 686 00:58:26,377 --> 00:58:29,004 - Tidak. - Saya ada masalah. 687 00:58:29,214 --> 00:58:32,382 Isteri saya mengkaji sesuatu di rumah. Senarai kematian dan sesuatu seperti nya. 688 00:58:32,550 --> 00:58:33,759 Yeah? 689 00:58:33,927 --> 00:58:36,845 - Adik di Guarnere di Itali... - Henry? 690 00:58:37,013 --> 00:58:39,598 Terbunuh di Monte Cassino. 691 00:58:40,433 --> 00:58:45,646 - Saya pasti dia tidak tahu. - Jahanam. Apa awak fikir patut saya lakukan? 692 00:58:45,980 --> 00:58:51,985 - Jika saya? Saya akan beritahu dia. - Beberapa jam sebelum penerjunan? 693 00:58:52,237 --> 00:58:53,987 Saya tidak tahu. 694 00:59:02,997 --> 00:59:06,041 Kenapa mereka lakukan benda ini kepada kita sekarang? 695 00:59:06,251 --> 00:59:09,378 Ianya hanya lebihan 80 pound terikat di kaki kamu. 696 00:59:09,546 --> 00:59:13,006 Boleh sesiapa beritahu, macamana benda ini berfungsi? 697 00:59:13,841 --> 00:59:15,342 Kolonel Sink. 698 00:59:18,137 --> 00:59:19,638 Kolonel Sink. 699 00:59:21,683 --> 00:59:23,809 "Tentera dalam regimen : 700 00:59:23,977 --> 00:59:27,312 Malam ini adalah malamnya. 701 00:59:27,480 --> 00:59:29,147 ...malam yang. 702 00:59:29,857 --> 00:59:31,984 Hari ini, ketika kamu membaca ini... 703 00:59:32,151 --> 00:59:33,819 ...kamu dalam perjalanan ke pengembaraan yang hebat... 704 00:59:33,987 --> 00:59:37,322 ...dimana kamu telah dilatih lebih dari 2 tahun." 705 00:59:38,366 --> 00:59:41,159 Sebab itulah mereka beri kita ais krim. 706 00:59:43,288 --> 00:59:46,206 Easy Company! Dengar sini! 707 00:59:48,167 --> 00:59:51,169 Terusan pantai telah tenggelam dengan hujan dan kabus. 708 00:59:51,337 --> 00:59:53,589 Tiada terjunan malam ini. 709 00:59:54,215 --> 01:00:00,095 Pencerobohan telah di tangguhkan Kita didalam 24-jam bersedia. 710 01:00:01,681 --> 01:00:06,059 - Ini sangat mengejutkan. - Tidak terutamanya. 711 01:00:06,311 --> 01:00:08,604 Ianya telah berlaku, saya rela dari mengharapkanya. 712 01:00:08,771 --> 01:00:14,359 Saya tidak nampak bagaimana kamu orang boleh melepaskan $80,000 untuknya. 713 01:00:14,527 --> 01:00:16,361 Untuk sebab siapa? 714 01:00:16,529 --> 01:00:19,740 Jika kamu berminat untuk berkhidmat, kenapa tak sertai tentera? 715 01:00:19,907 --> 01:00:21,867 Seterusnya. 716 01:00:25,663 --> 01:00:27,831 - Saya 4-F. - Awak sperti 1 -A pada saya. 717 01:00:27,999 --> 01:00:30,334 Kamu tak kelihatan sangat teruk 718 01:00:31,711 --> 01:00:33,629 "Kehadapan Johnny"? 719 01:00:39,093 --> 01:00:41,928 Saya terambil salah jaket. 720 01:00:42,138 --> 01:00:43,930 Shh. 721 01:00:55,735 --> 01:00:57,903 "Abang Bill Guarnere..." 722 01:02:31,664 --> 01:02:34,332 - Selamat berjaya , kawan. - Jumpa lagi, Tommy. 723 01:02:34,500 --> 01:02:36,376 Beri Jerry satu untuk saya. 724 01:02:56,230 --> 01:02:57,773 Johnny. 725 01:03:03,988 --> 01:03:06,281 Saya ada sesuatu yang mungkin kamu cari. 726 01:03:06,491 --> 01:03:09,534 Saya terambil jaket kamu, maaf. 727 01:03:09,702 --> 01:03:11,286 Kamu dah bacanya? 728 01:03:13,247 --> 01:03:18,251 - Dimanakah Monte Cassino? - Saya tak tahu. Di sekitar Itali . 729 01:03:21,047 --> 01:03:23,632 Maaf tentang abang kamu, Bill. 730 01:03:23,800 --> 01:03:26,218 Saya simpati dengan mak saya. 731 01:03:26,552 --> 01:03:28,303 Dia adalah... 732 01:03:32,517 --> 01:03:34,226 Mari kita lupakan saja... 733 01:03:38,231 --> 01:03:39,272 Bill? 734 01:03:42,443 --> 01:03:45,070 Saya jumpa kamu di sana. 735 01:03:48,658 --> 01:03:51,618 Tuan tuan, Doc Roe bekalkan kita untuk elakkan mabuk udara. 736 01:03:51,786 --> 01:03:56,832 Arahannya adalah, setiap orang kena ambilnya sekarang. Lagi sebiji, selepas 30 minit kita di udara. 737 01:03:57,333 --> 01:03:58,750 Leftenan. 738 01:04:05,258 --> 01:04:07,759 2nd Platoon, dengar. 739 01:04:10,471 --> 01:04:11,972 Semoga berjaya. 740 01:04:13,307 --> 01:04:15,100 Tuhan rahmati kamu. 741 01:04:16,644 --> 01:04:19,646 Saya jumpa kamu di kawasan perhimpunan. 742 01:05:13,534 --> 01:05:18,371 Jika wayer putus itu berjaya, jadi saya fikir kita hanya perlu ialah... 743 01:05:23,210 --> 01:05:27,547 - Jahanam, Lieb. - Pil mabuk udara tu membuat saya gila.