1 00:00:09,134 --> 00:00:13,218 We stonden in een winkel en die winkelier zei... 2 00:00:13,349 --> 00:00:18,518 dat we ons uniform aan moesten trekken. We vroegen wat hij bedoelde. 3 00:00:18,649 --> 00:00:24,947 Hij zei dat de VS in oorlog was met Japan. We geloofden onze oren niet. 4 00:00:25,034 --> 00:00:30,335 Ons land werd aangevallen. Dat was anders dan Korea of Vietnam. 5 00:00:30,466 --> 00:00:32,638 We werden aangevallen. 6 00:00:32,769 --> 00:00:40,503 Zo ervoeren wij het. We reageerden misschien als simpele zielen... 7 00:00:40,588 --> 00:00:42,588 maar we meldden ons aan. 8 00:00:42,674 --> 00:00:47,367 Wie wil er bij het tankkorps, wie bij de luchtmacht? 9 00:00:47,497 --> 00:00:50,668 Wie wil er bij de marine, of wat dan ook? 10 00:00:50,798 --> 00:00:54,883 Toen vroegen ze: Wie wil er bij de luchtlandingstroepen? 11 00:00:55,013 --> 00:00:58,011 We vroegen: Wat is dat? Niemand kende het. 12 00:00:58,141 --> 00:01:00,748 We kwamen uit een klein dorpje. 13 00:01:00,878 --> 00:01:06,483 Drie jongens uit dat dorp hebben zelfmoord gepleegd... 14 00:01:06,613 --> 00:01:10,263 omdat ze niet mee mochten. Het waren andere tijden. 15 00:01:10,437 --> 00:01:14,650 Wat ik gedaan heb, deed ik niet voor een onderscheiding... 16 00:01:14,781 --> 00:01:18,735 maar omdat het moest gebeuren. 17 00:01:18,865 --> 00:01:25,208 Hij zei: Je springt uit 'n vliegtuig om tegen de vijand te vechten. 18 00:01:25,339 --> 00:01:29,075 Iedereen dacht: Bekijk 't. Niemand stak z'n hand op. 19 00:01:29,206 --> 00:01:34,157 Ik weet niet waarom, maar degene die ons toesprak, zei... 20 00:01:34,283 --> 00:01:39,018 dat je per maand 50 dollar extra kreeg. Dat was dus 100 dollar. 21 00:03:54,663 --> 00:03:58,660 Vertaling: Broadcast Text Amsterdam 22 00:04:16,516 --> 00:04:19,167 4 juni 1944 Upottery, Engeland 23 00:05:14,301 --> 00:05:16,905 In de Naam van de Vader, de Zoon... 24 00:05:29,072 --> 00:05:34,632 Easy compagnie. Luisteren. Verzamelen. 25 00:05:34,763 --> 00:05:38,456 Maak een beetje voort, mannen. Kom op. 26 00:05:42,192 --> 00:05:45,712 De Kanaalkust is in dichte mist gehuld. 27 00:05:45,842 --> 00:05:50,491 Bovendien staat er een sterke wind. Er wordt niet gesprongen. 28 00:05:50,621 --> 00:05:55,486 De invasie is voorlopig 24 uur uitgesteld. 29 00:05:55,617 --> 00:05:58,529 Sergeants, neem 't over. 30 00:06:42,149 --> 00:06:44,451 Volgens mij klaart 't op. 31 00:06:47,232 --> 00:06:49,925 Wat denk jij, klaart 't op? 32 00:06:50,056 --> 00:06:54,357 Nee. -Ik denk van wel. 33 00:06:57,093 --> 00:07:01,438 Hoe is het met je mannen? -Dat komt wel goed. 34 00:07:06,609 --> 00:07:11,995 Het is nu vijf uur in New York. En vier uur in Chicago. 35 00:07:12,127 --> 00:07:16,558 Dan is het daar nu happy hour. -Ja, precies. 36 00:07:16,689 --> 00:07:21,293 Eerst wat drinken, dan nog even wat eten voor het theater. 37 00:07:27,593 --> 00:07:31,373 Een beschaafde omgeving voor beschaafde mensen. 38 00:07:35,239 --> 00:07:38,325 Je had eerder geboren moeten worden. 39 00:07:38,455 --> 00:07:40,148 En dit laten schieten? 40 00:07:54,834 --> 00:07:57,744 Ik neem je nog wel 's mee naar Chicago. 41 00:08:00,742 --> 00:08:02,219 We zien wel. 42 00:08:11,039 --> 00:08:16,470 Hij komt er vandaan. -Wie? O, die. 43 00:08:16,601 --> 00:08:20,380 Honderdtwaalf dagen met die zak, en nu is 't zover. 44 00:08:30,547 --> 00:08:33,414 twee jaar eerder Oefenkamp Toccoa, Georgia 45 00:08:46,621 --> 00:08:51,227 Jullie staan aangetreden. 46 00:08:58,221 --> 00:09:03,305 Soldaat Perconte, heb jij je broek al als een paratroeper gedragen? 47 00:09:03,435 --> 00:09:07,085 Vanwaar dan die kreukels? -Geen excuus. 48 00:09:07,216 --> 00:09:12,559 Aanmelden is prima, maar voorlopig moet je nog heel wat bewijzen. 49 00:09:12,689 --> 00:09:15,297 Je weekendverlof is ingetrokken. 50 00:09:15,427 --> 00:09:19,075 Naam? -Luz, George. 51 00:09:19,206 --> 00:09:22,422 Vuil in je vizier. Verlofpas ingetrokken. 52 00:09:34,760 --> 00:09:38,975 Wanneer heb je die strepen bevestigd? -Gisteren. 53 00:09:39,105 --> 00:09:42,668 Dan had je dit allang kunnen zien. Ingetrokken. 54 00:09:44,709 --> 00:09:47,447 Naam? -Malarkey, Donald G. 55 00:09:47,577 --> 00:09:51,010 Is dat niet plat voor lulkoek? -Correct. 56 00:09:52,616 --> 00:09:57,960 Roest op de kolfplaat, soldaat Lulkoek. Ingetrokken. 57 00:09:58,091 --> 00:10:01,437 Naam? -Liebgott, Joseph D. 58 00:10:03,609 --> 00:10:08,127 Roestige bajonet, Liebgott. Wil je Duitsers mollen? 59 00:10:08,257 --> 00:10:09,951 Dat lukt hiermee niet. 60 00:10:11,690 --> 00:10:15,251 Ik trek nog liever ten strijde met dit stuk roest... 61 00:10:15,382 --> 00:10:18,598 dan dat ik jullie meeneem in deze toestand. 62 00:10:18,728 --> 00:10:25,809 Dankzij hun overtredingen is iedereen die een verlofpas had die nu kwijt. 63 00:10:28,547 --> 00:10:32,283 Trek het sporttenue aan, we gaan de Currahee op. 64 00:10:34,629 --> 00:10:37,931 Tweede peloton, ingerukt. Twee minuten. 65 00:10:43,318 --> 00:10:45,230 Ik ga die berg niet op. 66 00:10:46,533 --> 00:10:52,007 Hoe kun je je broek nou kreuken? -Hou op. Hij pakte iedereen toch. 67 00:10:52,138 --> 00:10:56,309 Je had beter moeten weten. Je moet ze geen reden geven. 68 00:10:56,440 --> 00:11:01,349 Kom die broek bekijken en zeg dan nog eens dat ie gekreukt is. 69 00:11:01,479 --> 00:11:04,912 Conditietraining, kom op. 70 00:11:05,042 --> 00:11:08,170 Jij ook, Perconte. 71 00:11:11,168 --> 00:11:14,816 Waarom heb je je tenue niet aan, soldaat White? 72 00:11:18,770 --> 00:11:20,726 Ik vroeg je iets. 73 00:11:37,930 --> 00:11:42,883 Waarom gaan jullie rennen? Wij nemen jullie meisjes wel mee uit. 74 00:11:43,013 --> 00:11:46,923 Ze kunnen wel wat vrouwelijk gezelschap gebruiken. 75 00:11:51,876 --> 00:11:54,309 Waar lopen wij? -Op de Currahee. 76 00:11:54,439 --> 00:11:56,786 Wat betekent dat? -Staat alleen. 77 00:11:56,917 --> 00:12:00,653 Hoeveel kilometer? -Vijf omhoog, vijf omlaag. 78 00:12:00,783 --> 00:12:03,649 Welke compagnie is dit? -Easy compagnie. 79 00:12:03,781 --> 00:12:06,171 Wat is onze taak? -Alleen staan. 80 00:12:06,301 --> 00:12:11,123 Niet helpen. Niet stilstaan. 81 00:12:12,905 --> 00:12:19,161 Jullie hebben 30 minuten om de top te halen. Als je het para-zilver wilt. 82 00:12:19,247 --> 00:12:22,375 Zijn jullie het zilver waard? 83 00:12:53,570 --> 00:12:56,741 Nooit gedacht dat je het nog 's zou halen. 84 00:12:56,871 --> 00:13:00,000 We zitten bijna op 23 minuten. 85 00:13:00,130 --> 00:13:07,212 Dat mag genoeg zijn voor de rest van het 506e, niet voor de Easy compagnie. 86 00:13:17,553 --> 00:13:19,724 We kunnen het, kom op. 87 00:13:48,312 --> 00:13:52,265 Ik ga er iets van zeggen. -Tegen wie? 88 00:13:55,177 --> 00:13:59,000 Luitenant Winters? -Wat is er? 89 00:13:59,131 --> 00:14:02,389 Mag ik vrijuit spreken? -Toegestaan. 90 00:14:02,476 --> 00:14:07,255 We zijn hier met negen compagnies. 91 00:14:07,386 --> 00:14:11,339 Waarom moeten wij als enige elke vrijdag 20 km marcheren... 92 00:14:11,469 --> 00:14:16,335 volledig bepakt, in het pikkedonker? -Waarom denk je? 93 00:14:16,466 --> 00:14:19,594 Luitenant Sobel heeft de pik op ons. 94 00:14:23,157 --> 00:14:27,892 Luitenant Sobel heeft niet de pik op de Easy compagnie. 95 00:14:28,022 --> 00:14:29,847 Alleen op jou. 96 00:14:29,977 --> 00:14:31,455 Bedankt. 97 00:14:34,452 --> 00:14:38,232 Hij heeft nu de pik op hem. -En hij op jou. 98 00:14:38,362 --> 00:14:43,967 Luitenant Winters, laat de mannen hun veldfles openschroeven. 99 00:14:44,097 --> 00:14:49,745 Op mijn bevel laten ze die leeglopen. 100 00:14:49,876 --> 00:14:52,353 Nu, luitenant. -Laat leeglopen. 101 00:14:58,565 --> 00:15:00,390 Wie is dit? 102 00:15:00,520 --> 00:15:06,081 Christenson. Waarom zit er geen water in? Heb je eruit gedronken? 103 00:15:06,211 --> 00:15:12,946 Had hij het bevel gekregen dat hij niet mocht drinken gedurende de mars? 104 00:15:13,076 --> 00:15:16,204 Inderdaad. -Je hebt een bevel genegeerd. 105 00:15:16,335 --> 00:15:21,721 Vul je veldfles en marcheer opnieuw de volle 20 kilometer, nu meteen. 106 00:15:21,852 --> 00:15:23,329 Ingerukt. 107 00:15:32,191 --> 00:15:35,277 Wat doe je in godsnaam met mijn compagnie? 108 00:15:35,407 --> 00:15:39,361 Je komt te laat en laat de mannen bevelen negeren. 109 00:15:39,448 --> 00:15:42,098 Geen excuus. 110 00:15:42,228 --> 00:15:48,354 Je zet me te kakken. Dit is niet de Dog of Fox compagnie... 111 00:15:48,485 --> 00:15:51,352 maar dit is de Easy compagnie. 112 00:15:51,482 --> 00:15:57,695 En onder mijn bevel wordt dit de beste compagnie van het regiment. 113 00:15:57,825 --> 00:16:01,823 Ik wil de namen van zes mannen met hun overtredingen... 114 00:16:01,953 --> 00:16:08,079 en jouw strafvoorstel om 01.30 uur op mijn bureau hebben. Begrepen? 115 00:16:08,210 --> 00:16:12,685 Welke overtredingen? -Die mag jij zoeken. 116 00:16:17,072 --> 00:16:21,851 Wat heb je gedaan? -Zes man latrines laten schoonmaken. 117 00:16:21,982 --> 00:16:26,456 Wie zijn de gelukkigen? -McDonell, Toye, Perconte... 118 00:16:26,586 --> 00:16:29,845 Lipton, Muck en Guarnere. 119 00:16:29,976 --> 00:16:33,539 Waarom die? -Ze waren aan de beurt. 120 00:16:33,625 --> 00:16:39,273 Sobel is een genie. Ik had op de middelbare school net zo'n directeur. 121 00:16:39,403 --> 00:16:43,270 Michelangelo is een genie. Beethoven is een genie. 122 00:16:43,400 --> 00:16:50,656 Wie wil er niet met volledige bepakking die berg op om in zijn koffie te pissen? 123 00:16:50,787 --> 00:16:53,351 Kom op, we gaan. 124 00:16:55,001 --> 00:16:57,217 In de deuropening staan. 125 00:16:58,650 --> 00:17:01,735 Je hebt net allebei je benen gebroken. 126 00:17:01,822 --> 00:17:04,950 Wil je dood of zo? -Nee, luitenant. 127 00:17:05,515 --> 00:17:07,687 In de deuropening staan. 128 00:17:28,629 --> 00:17:32,495 Naar de muur rennen. Kom op, eroverheen. 129 00:17:35,884 --> 00:17:37,708 Dat is varkensbloed. 130 00:17:45,572 --> 00:17:48,960 Wat doe je hier? -Ik wil bij de luchtlandingstroepen. 131 00:17:49,091 --> 00:17:52,132 Wat doe je hier? -Ik wil bij de luchtlandingstroepen. 132 00:17:52,263 --> 00:17:56,999 Je hebt een kwartier om de berg te beklimmen. Ik kijk. 133 00:17:57,085 --> 00:17:58,997 Waar wacht je op? 134 00:18:40,315 --> 00:18:45,050 De Easy compagnie levert de beste prestaties van het 2e bataljon. 135 00:18:45,180 --> 00:18:49,134 Ik meen te weten dat dat aan u te danken is. 136 00:18:49,221 --> 00:18:52,176 Gefeliciteerd, kapitein Sobel. -Dank u. 137 00:18:52,304 --> 00:18:57,562 Is dat niet luitenant Winters die de Easy compagnie aan het trainen is? 138 00:18:57,693 --> 00:18:59,170 Inderdaad. 139 00:18:59,301 --> 00:19:04,732 Ik wilde hem vandaag ook bevorderen. Doet u het maar. 140 00:19:04,817 --> 00:19:06,902 Dat zal hem trots stemmen. 141 00:19:12,595 --> 00:19:15,202 Pornoblaadjes. Verboden waar. 142 00:19:18,416 --> 00:19:22,587 Niet voorgeschreven kleding. Verboden waar. 143 00:19:22,718 --> 00:19:27,193 Deze man had 200 preservatieven in z'n kastje. 144 00:19:27,323 --> 00:19:32,319 Hoe houdt hij in godsnaam genoeg kracht over om een oorlog te winnen? 145 00:19:32,450 --> 00:19:39,401 Hoe komt soldaat Tipper aan al die vrije tijd om zoveel brieven te schrijven? 146 00:19:39,531 --> 00:19:43,268 Is persoonlijke post ook verboden waar? 147 00:19:44,571 --> 00:19:50,133 Ze zijn nog geen paratroeper en hebben dus geen privé-eigendommen. 148 00:19:53,521 --> 00:19:55,172 Wat is dit? 149 00:19:56,215 --> 00:19:58,430 Iemand? 150 00:19:58,561 --> 00:20:00,125 Een blik perziken. 151 00:20:00,255 --> 00:20:04,426 Luitenant Nixon denkt dat dit een blik perziken is. 152 00:20:04,556 --> 00:20:07,771 Fout. Je weekendverlof is ingetrokken. 153 00:20:07,902 --> 00:20:12,593 Dit is eigendom van het Amerikaanse leger... 154 00:20:12,680 --> 00:20:17,330 dat zonder mijn toestemming uit mijn kantine is ontvreemd. 155 00:20:17,460 --> 00:20:22,152 Ik tolereer geen diefstal in mijn eenheid. Wiens kastje is dit? 156 00:20:22,282 --> 00:20:26,063 Van soldaat Park. -Stuur hem weg. 157 00:20:28,233 --> 00:20:32,840 Alle weekendverloven zijn ingetrokken, ook van de officieren. 158 00:20:34,013 --> 00:20:35,490 Aan de slag. 159 00:20:39,704 --> 00:20:41,356 Luitenant Winters. 160 00:20:49,393 --> 00:20:53,042 Kolonel Sink heeft gemeend u te moeten bevorderen. 161 00:20:53,174 --> 00:20:57,387 Als eerste luitenant bent u mijn tweede man. 162 00:20:57,474 --> 00:21:00,255 Gefeliciteerd. -Dank u, kapitein. 163 00:21:00,385 --> 00:21:04,556 En als proeve van uw organisatorische capaciteiten... 164 00:21:04,686 --> 00:21:12,637 en uw bevelvoerend potentieel, mag u twee weken onze kantine-officier zijn. 165 00:21:12,767 --> 00:21:15,547 U meldt zich in de kantine om 05.15 uur. 166 00:21:15,679 --> 00:21:19,371 Het ontbijt wordt om 06.00 uur geserveerd. 167 00:21:22,454 --> 00:21:26,062 O ja. Morgen wordt er regen verwacht. 168 00:21:26,192 --> 00:21:33,361 Dus de compagnie krijgt een rustige lesmiddag in het lokaal. 169 00:21:33,491 --> 00:21:41,398 Een extra maaltijd voor hun vrije middag zou een welkome afwisseling zijn, niet? 170 00:21:42,441 --> 00:21:44,700 Ik hou van spaghetti. 171 00:21:53,607 --> 00:21:58,168 Er komt nog meer. Die jongens zitten te bunkeren. 172 00:22:09,117 --> 00:22:12,636 Dit spul is hard. Dat hoort niet bij spaghetti. 173 00:22:12,766 --> 00:22:16,416 Dit is geen spaghetti, maar legervoer met ketchup. 174 00:22:16,547 --> 00:22:18,414 Je hoeft het niet te eten. 175 00:22:18,545 --> 00:22:23,063 Wij Italianen weten toch dat dit geen spaghetti mag heten. 176 00:22:23,193 --> 00:22:25,931 Als je niet wil... -Afblijven. 177 00:22:28,320 --> 00:22:34,663 Opstaan. De maaltijd is afgelast, de Easy compagnie gaat de Currahee op. 178 00:22:34,793 --> 00:22:36,966 Vooruit. 179 00:22:39,443 --> 00:22:45,743 Vijf kilometer omhoog en vijf omlaag. Zijn jullie het zilver waard? 180 00:22:45,871 --> 00:22:47,828 Kom op, we gaan. 181 00:22:52,127 --> 00:22:57,125 Je bent een watje. Je zou je spullen moeten pakken en naar huis gaan. 182 00:22:57,256 --> 00:23:02,903 Ik dacht bovendien dat je al klaar was. Je verdient het speldje niet. 183 00:23:03,034 --> 00:23:08,769 Je ziet er moe uit. De ambulance staat beneden al klaar. 184 00:23:08,855 --> 00:23:16,110 Dan is het over. Geen pijn of Currahee meer. Geen kapitein Sobel meer. 185 00:23:57,690 --> 00:24:02,859 Zijn jullie er klaar voor om paratroeper te worden? Ik hoop het. 186 00:24:02,990 --> 00:24:07,768 Dit wordt vandaag de eerste van vijf oefensprongen uit een C47. 187 00:24:12,895 --> 00:24:18,283 Wie vijfmaal een goede sprong heeft gemaakt is volwaardig paratroeper. 188 00:24:18,413 --> 00:24:20,889 Controleer je uitrusting. 189 00:24:22,106 --> 00:24:24,844 Laatste controle. 190 00:24:24,929 --> 00:24:27,840 Negen oké. -Acht oké. 191 00:24:27,972 --> 00:24:31,664 Zeven oké. -Zes oké. 192 00:24:31,794 --> 00:24:34,313 Vijf oké. -Vier oké. 193 00:24:34,400 --> 00:24:36,747 Drie oké. -Twee oké. 194 00:24:36,878 --> 00:24:40,874 Eén oké. -Er springen vandaag veel mannen. 195 00:24:41,005 --> 00:24:43,655 Hopelijk werken hun valschermen. 196 00:24:43,742 --> 00:24:45,827 Springen. 197 00:24:48,391 --> 00:24:52,518 Ik verzeker u dat het fantastisch is, luitenant. Spring. 198 00:24:52,649 --> 00:24:58,731 Jullie springen van 300 meter hoogte in groepen van 12 man per kist. 199 00:24:58,861 --> 00:25:02,294 Denk alleen maar aan wat je geleerd is. 200 00:25:02,424 --> 00:25:05,509 De zwaartekracht doet de rest. 201 00:25:52,474 --> 00:25:59,469 Wie in het vliegtuig of in de deuropening weigert te springen... 202 00:25:59,599 --> 00:26:03,986 wordt gegarandeerd uit de luchtlandingstroepen verwijderd. 203 00:26:05,855 --> 00:26:08,201 Twee oké. -Eén oké. 204 00:26:24,971 --> 00:26:32,400 1000, 2000, 3000, 4000, 5000, 6000, 7000, 8000, 9000. 205 00:26:36,051 --> 00:26:39,309 Prachtig zilver. 206 00:26:43,653 --> 00:26:48,476 Als je je net zo stijlvol kleedt als ik, zien ze je voor een ander aan. 207 00:26:48,606 --> 00:26:50,779 Voor die klotesergeant van je? 208 00:26:52,560 --> 00:26:54,036 Grapje. 209 00:26:56,775 --> 00:26:58,338 Proficiat, Martin. 210 00:26:58,468 --> 00:27:03,508 Korporaal Toye, in mijn compagnie wordt niet voorover geleund. 211 00:27:03,639 --> 00:27:10,417 Zie ik daar stof op je speldje? Hoe denk je zo de mof te verslaan? 212 00:27:10,547 --> 00:27:16,412 Geef me nou maar wat te drinken. -Wat mag het wezen? 213 00:27:19,671 --> 00:27:22,973 Vijf kilometer omhoog en vijf omlaag. 214 00:27:23,103 --> 00:27:25,579 Geef acht. 215 00:27:34,833 --> 00:27:37,048 Plaats rust, paratroepers. 216 00:27:38,439 --> 00:27:41,828 Goedenavond, Easy compagnie. 217 00:27:41,959 --> 00:27:46,043 Luchtlandingstroepen zijn een nieuw militair concept. 218 00:27:46,171 --> 00:27:51,300 En het 506e gaat het tot een onoverwinnelijk instrument maken. 219 00:27:51,386 --> 00:27:58,033 Ik ben apetrots op ieder van jullie. Jullie hebben dit feestje wel verdiend. 220 00:27:58,164 --> 00:28:00,250 Bedankt, sergeant Grant. 221 00:28:00,380 --> 00:28:06,897 Dus geniet ervan en onthoud ons motto: Currahee. 222 00:28:15,542 --> 00:28:19,235 23 juni 1943 Oefenkamp Mackall, North Carolina 223 00:28:33,703 --> 00:28:37,526 Petty, de kaart. Kom hier. 224 00:28:52,124 --> 00:28:55,470 We zitten op de verkeerde positie. 225 00:28:57,075 --> 00:29:01,030 We zitten verkeerd. -Maar goed voor een hinderlaag. 226 00:29:01,162 --> 00:29:04,375 We kunnen beter afwachten tot ze hier arriveren. 227 00:29:04,506 --> 00:29:09,329 Ze zitten daar ergens. We pakken ze. -We zijn hier perfect gedekt. 228 00:29:09,460 --> 00:29:12,153 Verzamel uw troepen, luitenant. 229 00:29:14,151 --> 00:29:19,452 Tweede peloton. Optrekken. We gaan voorwaarts. 230 00:29:39,045 --> 00:29:43,347 U bent zojuist met 95% van uw eenheid gesneuveld. 231 00:29:43,478 --> 00:29:49,256 Welke compagnie? -Easy compagnie, 2e bataljon, 't 506e. 232 00:29:52,037 --> 00:29:57,294 Laat drie gewonden hier liggen en meldt u bij het verzamelpunt. 233 00:29:57,424 --> 00:29:59,422 Verdomme. 234 00:30:04,028 --> 00:30:06,460 Jij, jij en jij. 235 00:30:09,458 --> 00:30:14,932 Wat kun je eraan doen? -Gewoon m'n mannen blijven trainen. 236 00:30:15,063 --> 00:30:16,496 Stoor ik? 237 00:30:18,278 --> 00:30:24,491 Welnee. Luitenant Lewis Nixon, dit is luitenant Harry Welsh van het 82e. 238 00:30:24,621 --> 00:30:28,488 Proficiat met uw bevordering. -Als u het zo wilt noemen. 239 00:30:28,618 --> 00:30:33,397 U leert hem gauw kennen. Geen fouten, geen gevoel voor humor. 240 00:30:33,528 --> 00:30:39,089 Datzelfde geldt voor je maatjes bij de staf. Wat is er? 241 00:30:39,219 --> 00:30:44,085 Er doen geruchten de ronde. -Over Sobel? Daar hadden we 't al over. 242 00:30:44,216 --> 00:30:49,646 Hij wordt wat zenuwachtig in het veld. -En zo jaagt hij jou de dood in. 243 00:30:49,733 --> 00:30:53,078 Mooi is dat. -Als we deze zaak bespreken... 244 00:30:53,208 --> 00:30:56,424 moet dat onder ons blijven. 245 00:31:04,286 --> 00:31:07,894 Staat het 2e peloton klaar? -Ja, kapitein. 246 00:31:08,024 --> 00:31:10,804 Laat ze aantreden. We gaan. 247 00:31:38,654 --> 00:31:42,433 Je moet toegeven dat hij geen kans heeft. 248 00:31:42,564 --> 00:31:46,344 Of de moffen pakken hem, of één van ons. 249 00:31:46,474 --> 00:31:50,340 Wie? Sobel? -Hij heeft één oefening verknald. 250 00:31:50,471 --> 00:31:56,119 Ik ben toch al onhandig met granaten. Er gaat er zo eentje per ongeluk af. 251 00:31:56,249 --> 00:32:00,029 Ze moeten hem toch ergens voor hebben aangesteld. 252 00:32:00,159 --> 00:32:03,765 Alsof er in het leger geen fouten gemaakt worden. 253 00:32:18,190 --> 00:32:20,970 Ga je mijn kant op? -Waar de trein heen gaat. 254 00:32:21,100 --> 00:32:27,922 En waarheen denk je dat dat is? Wordt het Europa of wordt het Azië? 255 00:32:28,052 --> 00:32:31,267 Ik zit niet bij de inlichtingendienst. 256 00:32:31,397 --> 00:32:35,394 Ik weet het, maar als ik het vertel moet ik je doden. 257 00:32:35,525 --> 00:32:37,349 Vertel het dan niet. 258 00:32:40,216 --> 00:32:44,258 New York. Troepentransportschip. Engeland. 259 00:32:47,038 --> 00:32:50,035 We gaan naar Europa, maat. 260 00:32:50,166 --> 00:32:52,165 Op het fort Europa. 261 00:32:53,642 --> 00:32:55,728 Sinds wanneer drink ik? 262 00:32:57,465 --> 00:33:00,506 Als je dronk, bood ik het niet aan. 263 00:33:02,678 --> 00:33:08,718 Mooi. En wat doe je als er straks echt gevochten wordt? 264 00:33:08,848 --> 00:33:13,063 Ik kan aardig schooien. 265 00:33:13,193 --> 00:33:18,232 En ik heb nog 'n doos whisky in jouw kastje verstopt. 266 00:33:21,360 --> 00:33:22,838 Echt waar? 267 00:33:25,531 --> 00:33:27,009 Ook goeiemorgen. 268 00:33:29,007 --> 00:33:32,004 Dit kan nog een leuk reisje worden. 269 00:33:38,869 --> 00:33:42,475 6 september 1943 marinescheepswerf, Brooklyn 270 00:33:47,559 --> 00:33:49,905 Geachte heer, mevrouw... 271 00:33:50,035 --> 00:33:55,422 Uw zoon springt weldra uit 'n vliegtuig om de vijand te verslaan. 272 00:33:55,552 --> 00:34:01,288 Uw liefdevolle, bemoedigende brieven zullen hem tot moed strekken. 273 00:34:01,418 --> 00:34:07,370 Daarmee kan hij slechts roem vergaren. U zult trots op hem zijn. 274 00:34:07,500 --> 00:34:11,845 Het land zal hem dankbaar zijn voor zijn inzet in tijden van nood. 275 00:34:11,974 --> 00:34:15,060 Was getekend: Herbert M. Sobel, kapitein. 276 00:34:28,572 --> 00:34:32,828 Op dit moment gaat er een bofkont naar de Stille Oceaan. 277 00:34:32,915 --> 00:34:37,434 Wat was ik graag op 'n tropisch eiland beland met palmen... 278 00:34:37,565 --> 00:34:39,911 en zes naakte vrouwen. 279 00:34:40,042 --> 00:34:44,298 Waar we samen kokosnoten tellen en ze aan flamingo's voeren. 280 00:34:44,385 --> 00:34:49,078 Flamingo's zijn vals. Ze bijten. -Naakte vrouwen ook. 281 00:34:49,209 --> 00:34:53,031 Als je geluk hebt. -Ik ben blij dat ik naar Europa ga. 282 00:34:53,163 --> 00:34:58,940 Ik snij Hitler z'n strot af. Thanksgiving wordt voortaan Joe Toye-dag... 283 00:34:59,071 --> 00:35:03,458 en ik ontvang de rest van m'n leven jaarlijks 10.000 dollar. 284 00:35:03,590 --> 00:35:07,153 En als ze ons nou naar Noord-Afrika sturen? 285 00:35:07,238 --> 00:35:11,496 Volgens m'n broer is 't er heet. -Echt? Heet in Afrika? 286 00:35:11,627 --> 00:35:18,144 Kop dicht. Het maakt toch niks uit. In het gevecht kun je alleen jezelf vertrouwen... 287 00:35:18,274 --> 00:35:20,924 en de man die naast je staat. 288 00:35:21,054 --> 00:35:26,746 Als het maar een paratroeper is. -En als het nou Sobel is? 289 00:35:26,877 --> 00:35:30,569 Als ik naast Sobel terechtkom, ren ik weg. 290 00:35:30,700 --> 00:35:34,435 Dan heb ik liever een ander, zoals Heiliger of Winters. 291 00:35:34,567 --> 00:35:38,346 Winters is oké. Maar als de kogels in het rond vliegen... 292 00:35:38,477 --> 00:35:43,081 vertrouw ik niet op een quaker. -Hoe weet je dat hij een quaker is? 293 00:35:43,213 --> 00:35:45,602 Hij is niet katholiek. -Sobel ook niet. 294 00:35:45,733 --> 00:35:50,076 Die lul is een zoon van Abraham. -Wat is hij? 295 00:35:50,207 --> 00:35:51,945 Het is een jood. 296 00:35:55,421 --> 00:35:59,070 Ik ben ook jood. -Gefeliciteerd. 297 00:35:59,201 --> 00:36:01,503 Ga weg met die neus van je. 298 00:36:08,368 --> 00:36:12,539 Wat is er aan de hand? -Killarey schold Sobel uit voor jood. 299 00:36:12,669 --> 00:36:16,405 Liebgott pikte 't niet omdat hij ook een jood is. 300 00:36:16,536 --> 00:36:20,272 Ruziemaken om Sobel. Slim, hoor. 301 00:36:25,441 --> 00:36:29,048 18 september 1943 Aldbourne, Engeland 302 00:36:37,607 --> 00:36:39,040 Aanvallen. 303 00:36:42,299 --> 00:36:44,949 Niet zo. Je wilt hem afmaken. 304 00:36:45,080 --> 00:36:49,902 Rechts. Links. Steken. Zoek dekking. 305 00:36:51,380 --> 00:36:57,680 Gisteren bespraken we de magnetische afwijking en de plus en min-regel. 306 00:36:57,765 --> 00:37:02,501 Dat gaan we vandaag oefenen. -Er zijn twee basis gevechtsposities. 307 00:37:02,632 --> 00:37:07,933 De eerste is de voorbereidende positie. Die heeft het voordeel... 308 00:37:08,063 --> 00:37:11,191 dat je gedekt en onzichtbaar blijft. 309 00:37:11,320 --> 00:37:12,754 Vuur. 310 00:37:17,230 --> 00:37:24,007 Onze manoeuvre gaat door het bos. Tegelijkertijd gaat ons tweede peloton... 311 00:37:24,138 --> 00:37:29,307 hierheen om de Duitsers in te sluiten en uit te schakelen. 312 00:37:53,638 --> 00:37:55,113 Sobel is te laat. 313 00:38:07,454 --> 00:38:09,583 Waarom staat hier een hek? 314 00:38:11,798 --> 00:38:16,229 Hier hoort geen hek te staan. Tipper, de kaart. 315 00:38:19,097 --> 00:38:25,224 Zorg dat de mannen... Zoek dekking achter die bomen daar. 316 00:38:31,045 --> 00:38:36,519 Er zou geen hek moeten zijn. -We kunnen eroverheen klimmen. 317 00:38:36,650 --> 00:38:42,080 Je meent het. Daar gaat het niet om. Waar zitten we in godsnaam? 318 00:38:44,121 --> 00:38:48,553 Is Sobel weer verdwaald? -Ja, zoals altijd. 319 00:38:52,768 --> 00:38:59,633 Kun je majoor Horton nadoen? -Kan een beer in het bos schijten? 320 00:38:59,761 --> 00:39:03,456 Zou de majoor die zak kunnen opjuinen? 321 00:39:03,586 --> 00:39:07,540 Nee, dat kan ik niet maken. -Jawel. Kom op. 322 00:39:08,626 --> 00:39:10,668 Goed dan. Let op. 323 00:39:15,402 --> 00:39:23,181 35683. Is dat die kruising hier? -Nee, die is daar pas. 324 00:39:23,311 --> 00:39:24,918 Verdomme. 325 00:39:25,048 --> 00:39:28,568 Heeft u een probleem, kapitein? -Wie zei dat? 326 00:39:28,699 --> 00:39:34,043 Wie verbreekt de stilte? -Volgens mij is het majoor Horton. 327 00:39:35,172 --> 00:39:41,211 Is die dan hier? -Misschien neemt hij overal een kijkje. 328 00:39:41,342 --> 00:39:46,120 Wat veroorzaakt verdomme dat oponthoud, Sobel? 329 00:39:47,380 --> 00:39:49,465 Een hek. 330 00:39:51,203 --> 00:39:55,505 Een hek met prikkeldraad. -En dat houdt jullie tegen? 331 00:39:57,460 --> 00:40:02,804 Zorg dat je dit peloton als de donder weer op gang krijgt. 332 00:40:07,537 --> 00:40:10,103 Waar is m'n draadschaar? 333 00:40:11,708 --> 00:40:16,141 We moeten optrekken. -Zonder Sobel en het 1e peloton? 334 00:40:16,271 --> 00:40:19,007 Het is een T-kruising. We improviseren. 335 00:40:19,095 --> 00:40:23,178 We splitsen ons en nemen alle richtingen. 336 00:40:23,266 --> 00:40:26,830 Jij gaat er rechts omheen en stuurt Guarnere naar links. 337 00:40:26,960 --> 00:40:29,914 Ik trek door 't midden. 338 00:40:52,419 --> 00:40:53,896 Mijn hemel. 339 00:41:04,758 --> 00:41:06,191 Wel verdorie. 340 00:41:26,220 --> 00:41:30,391 Het is gelukt, yanks. Jullie hebben me te pakken. 341 00:41:33,606 --> 00:41:37,472 Zijn jullie het zilver waard? 342 00:41:40,297 --> 00:41:44,989 Is dat de vijand? -Eigenlijk wel, ja. 343 00:41:52,679 --> 00:41:56,241 Goed werk, 2e peloton. Het doel is bereikt. 344 00:42:04,801 --> 00:42:09,362 Welke idioot heeft dat hek doorgeknipt? -Dat was me bevolen. 345 00:42:09,493 --> 00:42:12,924 Door wie? -Door majoor Horton. 346 00:42:13,055 --> 00:42:15,488 Heeft hij je dat bevel gegeven? 347 00:42:15,619 --> 00:42:20,920 Gaf majoor Horton je het bevel om dat hek door te knippen? 348 00:42:21,005 --> 00:42:25,047 Majoor Horton is met verlof. In Londen. 349 00:42:27,262 --> 00:42:29,391 Haal die koeien hier weg. 350 00:43:02,757 --> 00:43:05,842 Met de complimenten van kapitein Sobel. 351 00:43:28,478 --> 00:43:33,213 Wel heb ik ooit. -'Krijgsraad' is fout gespeld. 352 00:43:38,252 --> 00:43:44,032 Nee, ik begrijp het niet. Ik moest van u om 10.00 uur de latrines inspecteren. 353 00:43:44,162 --> 00:43:50,461 Van 09.30 tot 09.55 uur heb ik post gecensureerd op bevel van de kolonel. 354 00:43:50,593 --> 00:43:53,590 Om 10.00 uur heb ik uw bevel opgevolgd. 355 00:43:53,721 --> 00:43:57,500 De tijd was 09.45 uur geworden. -Dat wist ik niet. 356 00:43:57,630 --> 00:44:01,105 Ik heb gebeld. -M'n gastgezin heeft geen telefoon. 357 00:44:01,236 --> 00:44:04,017 En een koerier gestuurd. -Niet gezien. 358 00:44:04,148 --> 00:44:08,014 Als u een taak uitvoert voor een hogere officier... 359 00:44:08,145 --> 00:44:12,575 moet u de inspectie delegeren aan een andere officier. 360 00:44:12,706 --> 00:44:18,007 Dat heeft u verzuimd. Als ik dat door de vingers zou zien... 361 00:44:18,137 --> 00:44:20,439 stel ik een slecht voorbeeld. 362 00:44:20,570 --> 00:44:25,566 Ik heb m'n plicht gedaan, zoals bevolen. -Dat vind ik niet. 363 00:44:25,697 --> 00:44:28,781 U heeft een duidelijke keus. 364 00:44:28,911 --> 00:44:33,473 Uw straf behelst het intrekken van uw verlof de komende 60 dagen. 365 00:44:33,604 --> 00:44:36,428 Gaat u in de houding staan. 366 00:44:38,861 --> 00:44:43,771 Of u kunt bij de krijgsraad in beroep gaan tegen mijn beslissing. 367 00:44:48,245 --> 00:44:52,069 Je brengt je weekends toch hier door. Wees een kerel. 368 00:44:53,502 --> 00:44:55,587 Mag ik uw pen lenen? 369 00:45:07,405 --> 00:45:09,360 Mijn bevestiging. 370 00:45:10,664 --> 00:45:13,792 Ik wil voor de krijgsraad verschijnen. 371 00:45:24,219 --> 00:45:28,173 Winters heeft messdienst gekregen. -Je dolt. 372 00:45:28,303 --> 00:45:32,344 Strayer onderzoekt nu de procedure voor de krijgsraad. 373 00:45:32,474 --> 00:45:35,991 We moeten hem uit de brand helpen. -Of anders? 374 00:45:36,079 --> 00:45:40,381 Winters bakt eieren en wij kunnen het diepe in met Sobel. 375 00:45:43,552 --> 00:45:46,029 Dus we zetten door? 376 00:45:46,159 --> 00:45:47,940 We moeten iets doen. 377 00:45:55,761 --> 00:46:01,191 Als we de consequenties maar kennen. -Die kennen we. 378 00:46:01,321 --> 00:46:06,014 We kunnen tegen de muur gezet en gefusilleerd worden. 379 00:46:06,145 --> 00:46:09,489 Ik kan dat risico aanvaarden. 380 00:46:09,619 --> 00:46:12,140 En dat moet iedereen hier doen. 381 00:46:17,483 --> 00:46:21,307 Ik ga niet met die man de strijd in. 382 00:46:24,261 --> 00:46:25,739 Ik ook niet. 383 00:46:31,170 --> 00:46:33,255 Dan doen we het. 384 00:46:46,462 --> 00:46:49,591 Hierbij verklaar ik... 385 00:46:49,721 --> 00:46:56,846 niet langer te willen dienen... 386 00:46:56,976 --> 00:46:59,887 als onderofficier... 387 00:47:06,187 --> 00:47:08,229 in de Easy compagnie. 388 00:47:21,784 --> 00:47:25,347 Oké, jongens. Succes. 389 00:47:29,734 --> 00:47:32,516 Ik moest jullie laten fusilleren. 390 00:47:32,646 --> 00:47:37,555 Dit is niks minder dan muiterij terwijl we ons op de invasie voorbereiden. 391 00:47:37,686 --> 00:47:41,900 Sergeant Harris? Lever je strepen in en pak je spullen. 392 00:47:42,031 --> 00:47:47,026 Jij bent hierbij uit mijn regiment verwijderd. Wegwezen. 393 00:47:48,415 --> 00:47:54,369 Sergeant Ranney? Je hebt geluk, ik degradeer je alleen tot soldaat. 394 00:47:54,499 --> 00:47:58,279 U bent allen een schande voor de luchtlandingstroepen. 395 00:47:58,409 --> 00:48:03,232 Gelukkig voor u staan we aan de vooravond van een grootse operatie. 396 00:48:03,362 --> 00:48:07,880 Daardoor kan ik niet anders dan uw leven sparen. 397 00:48:10,574 --> 00:48:14,050 Verdwijn uit m'n kantoor. Wegwezen. 398 00:48:14,180 --> 00:48:15,613 Vooruit. 399 00:48:31,776 --> 00:48:34,166 We zijn nog steeds para's. 400 00:49:07,359 --> 00:49:12,572 Ik kan alleen maar gissen. De meesten zouden zoiets nooit doen. 401 00:49:12,702 --> 00:49:19,915 Een enkeling stond wellicht loyaler tegenover 't peloton dan de compagnie. 402 00:49:20,045 --> 00:49:24,519 En konden zij alle mannen overhalen om hun strepen in te leveren? 403 00:49:24,650 --> 00:49:28,734 Ze hebben veel invloed. Maar de rest zijn goede mannen. 404 00:49:28,864 --> 00:49:32,035 Ik ken ze en ik kan goed met ze werken. 405 00:49:38,466 --> 00:49:43,113 Die zitting van de krijgsraad inzake Winters komt niet gelegen. 406 00:49:43,201 --> 00:49:45,591 Dat is inderdaad zo. 407 00:49:45,722 --> 00:49:50,631 Maar uw bevelvoering over de Easy compagnie is uitmuntend geweest. 408 00:49:53,238 --> 00:49:58,365 Met uitzondering van de acties van enkele onderofficieren... 409 00:49:58,495 --> 00:50:02,969 vind ik dat u de beste compagnie heeft opgeleid die ik ken. 410 00:50:05,359 --> 00:50:10,268 De divisie heeft een springschool ingericht in Chelton Folia. 411 00:50:10,399 --> 00:50:16,480 De lui die niet hoeven te vechten, maar wel essentiële functies vervullen... 412 00:50:16,567 --> 00:50:21,955 zoals artsen en aalmoezeniers, krijgen daar een parachutistentraining. 413 00:50:22,085 --> 00:50:27,387 Eerlijk gezegd vind ik dat niemand daar beter het bevel kan voeren dan u. 414 00:50:34,946 --> 00:50:38,118 U wordt overgeplaatst naar Chelton Folia. 415 00:50:46,460 --> 00:50:52,107 Raak ik de Easy compagnie kwijt? -Het leger heeft u elders nodig. 416 00:50:57,451 --> 00:51:00,493 Mag ik vrijuit spreken? -Toegestaan. 417 00:51:04,968 --> 00:51:07,531 Wie gaat mij vervangen? 418 00:51:07,617 --> 00:51:11,180 Luitenant Meehan van de Baker compagnie. 419 00:51:13,310 --> 00:51:17,915 Veel geluk op Chelton Folia, Herbert. Stel ons niet teleur. 420 00:52:19,999 --> 00:52:24,170 31 mei 1944 Upottery, Engeland 421 00:52:27,080 --> 00:52:32,163 Tweede peloton, luisteren. De eerste ploeg slaat daar z'n tenten op. 422 00:52:32,294 --> 00:52:35,422 Derde ploeg, daar. 423 00:52:52,279 --> 00:52:56,885 Al goed, we zijn Britten. -Zijn die uniformen echt? 424 00:52:57,015 --> 00:53:00,969 Een deel is echt, de rest is in elkaar geflanst. 425 00:53:01,100 --> 00:53:05,010 Herken je straks 't kloffie van die moffen, snap ie? 426 00:53:05,140 --> 00:53:09,919 Niet echt. Heb je een echte Luger? Daar doe ik een moord voor. 427 00:53:10,049 --> 00:53:11,527 Ga je gang. 428 00:53:13,264 --> 00:53:14,741 Soepel ijzer, hč. 429 00:53:19,041 --> 00:53:22,996 Hartstikke mooi. -Gave blaffer toch? 430 00:53:24,821 --> 00:53:27,775 Zeg, Petty. -Hé maat. 431 00:53:29,773 --> 00:53:32,510 Je denkt toch zeker niet dat je 'm mag houden? 432 00:53:35,769 --> 00:53:38,202 Het beste. -Jij ook. 433 00:53:39,375 --> 00:53:40,851 Wat was dat? 434 00:53:41,809 --> 00:53:45,675 Ze hebben de zwaarst mogelijke training achter de rug... 435 00:53:45,806 --> 00:53:50,410 onder de slechtst denkbare omstandigheden. Vrijwillig. 436 00:53:50,541 --> 00:53:55,450 Ik deed alleen even mee met dobbelen. -En weet je waarom? 437 00:53:55,580 --> 00:54:00,924 Zodat, als het ernst wordt, ze op de man naast hen kunnen vertrouwen. 438 00:54:01,054 --> 00:54:05,963 Omdat hij weet waarom hij daar zit. -Vind je het zo erg dat ze me mogen? 439 00:54:06,095 --> 00:54:09,179 Of dat ik ze beter wil leren kennen? Kom nou toch. 440 00:54:09,309 --> 00:54:14,567 Jij hebt twee jaar met ze opgetrokken, ik ben hier net zes dagen. 441 00:54:14,697 --> 00:54:17,738 Je gokt. -Dat doet 'n militair altijd. 442 00:54:17,869 --> 00:54:20,215 Daar hoef ik geen berisping voor. 443 00:54:20,346 --> 00:54:21,996 Stel dat je wint? 444 00:54:23,517 --> 00:54:27,210 Wat zeg je? -Stel dat je wint? 445 00:54:31,728 --> 00:54:35,551 Zorg dat je nooit iets tegoed hebt van deze mannen. 446 00:54:41,069 --> 00:54:43,675 Luitenant Meehan? -Kom binnen. 447 00:54:45,674 --> 00:54:49,323 Bij de laatste oefening had ik een kompas. 448 00:54:50,454 --> 00:54:52,235 Doe de flap even dicht. 449 00:54:54,276 --> 00:55:00,272 Toen gingen we links. Koers 042, gedurende 12 minuten. 450 00:55:00,402 --> 00:55:06,745 Dan weer links. -Zeg maar 358... 451 00:55:06,876 --> 00:55:11,482 gedurende 10,5 minuten. Dan zitten we recht boven Ramsbury. 452 00:55:11,568 --> 00:55:19,780 Het is telkens weer Ramsbury. En op die afstand, volgens de kaart... 453 00:55:22,734 --> 00:55:27,079 Van Ramsbury naar Upottery. 454 00:55:36,419 --> 00:55:38,026 Het wordt dus Normandië. 455 00:55:39,069 --> 00:55:46,716 St. Marie-du-Mont. Route één en route twee. Altijd lastig in het veld. 456 00:55:46,847 --> 00:55:51,843 Door de monding van de Douve zijn er twee stranden. Hier ligt Utah... 457 00:55:51,974 --> 00:55:53,929 en hier Omaha. 458 00:55:54,059 --> 00:55:59,403 De landing vanuit zee zal plaatsvinden op 'n nader bekend te maken tijdstip. 459 00:55:59,531 --> 00:56:01,704 H voor uur, D voor dag. 460 00:56:01,836 --> 00:56:05,875 De luchtlandingstroepen moeten de plaats Carentan innemen... 461 00:56:06,006 --> 00:56:14,087 en zo de verbinding tot stand brengen tussen Omaha en Utah. 462 00:56:14,174 --> 00:56:20,561 Iedere para leert de details van zijn missie en die van de rest uit z'n hoofd. 463 00:56:20,691 --> 00:56:24,123 Worden we vanavond gedropt? 464 00:56:24,254 --> 00:56:28,555 Dat zeggen we als het zover is. Bestudeer deze maquettes... 465 00:56:28,685 --> 00:56:33,769 kaarten en foto's, totdat je het gebied uit je hoofd kunt uittekenen. 466 00:56:33,899 --> 00:56:36,506 We worden achter deze lijn gedropt... 467 00:56:36,636 --> 00:56:40,546 vijf uur voordat de 4e infanterie op Utah landt. 468 00:56:40,676 --> 00:56:43,848 Tussen ons verzamelpunt en ons doel... 469 00:56:43,979 --> 00:56:52,146 bevindt zich een Duits garnizoen. De Easy compagnie moet ze uitschakelen. 470 00:56:54,275 --> 00:56:59,185 Bevoorrading, chocoladerepen, snoep, oploskoffie, suiker... 471 00:56:59,315 --> 00:57:04,137 lucifers, kompas, bajonet, schop, munitie, gasmasker... 472 00:57:04,224 --> 00:57:10,307 musette, m'n pistool, veldfles, twee sloffen sigaretten... 473 00:57:10,435 --> 00:57:16,692 twee granaten, rookbom, explosieven, deze rotzooi en smerige onderbroeken. 474 00:57:16,779 --> 00:57:19,387 Wat zeur je nou? -Het weegt een ton. 475 00:57:19,517 --> 00:57:22,429 Plus m'n reserveparachute en geweer. 476 00:57:22,559 --> 00:57:27,598 En waar is je boksbeugel? -Die zou ik er graag bij nemen. 477 00:57:28,077 --> 00:57:31,900 Zit er iets voor mij bij? -Nee. Sergeant Martin? 478 00:57:45,541 --> 00:57:48,583 Condooms? -Geen idee, zou kunnen. 479 00:57:48,713 --> 00:57:54,709 'Geef ze op hun donder'. Het is van de politiecommissaris in Kokomo. 480 00:57:58,706 --> 00:58:00,704 Ik hou van de politie. 481 00:58:00,835 --> 00:58:07,872 Mannen, luisteren. Wie nog geen levensverzekering heeft ondertekend... 482 00:58:08,003 --> 00:58:13,434 meldt zich bij sergeant Evans op het hoofdkwartier. 483 00:58:13,564 --> 00:58:17,996 Laat je familie die 10.000 dollar niet mislopen. 484 00:58:18,127 --> 00:58:20,777 Hoor je dat, Gerry? -Luitenant. 485 00:58:24,122 --> 00:58:28,900 Heeft Guarnere iets over z'n broer gezegd? Dan is er een probleem. 486 00:58:29,031 --> 00:58:33,724 Mijn vrouw houdt thuis de lijsten van gesneuvelden bij. 487 00:58:33,852 --> 00:58:38,720 Guarneres broer die in Italië diende, is omgekomen in Monte Casino. 488 00:58:40,458 --> 00:58:42,890 Hij weet het vast nog niet. 489 00:58:43,021 --> 00:58:48,799 Wat vindt u dat ik moet doen? -Als ik jou was, zou ik het hem vertellen. 490 00:58:48,930 --> 00:58:53,535 Een paar uur voor we springen? Ik weet het niet. 491 00:59:02,964 --> 00:59:06,092 Waarom krijgen we die dingen nu ineens? 492 00:59:06,177 --> 00:59:09,436 Gewoon een extra blok van 40 kilo aan je been. 493 00:59:09,566 --> 00:59:13,563 Weet iemand hoe dit ding in hemelsnaam werkt? 494 00:59:13,694 --> 00:59:16,475 Van kolonel Sink. 495 00:59:17,821 --> 00:59:19,385 Van kolonel Sink. 496 00:59:21,689 --> 00:59:29,726 Regimentssoldaten. Vanavond is de avond der avonden. 497 00:59:29,856 --> 00:59:33,940 De dag is aangebroken waarop het avontuur begint... 498 00:59:34,071 --> 00:59:38,198 waarvoor u meer dan twee jaar geoefend heeft. 499 00:59:38,328 --> 00:59:40,630 Daarom kregen we ijs. 500 00:59:43,237 --> 00:59:46,279 Easy compagnie, luisteren. 501 00:59:48,060 --> 00:59:54,013 De Kanaalkust is in dichte mist gehuld. Er wordt niet gesprongen. 502 00:59:54,141 --> 00:59:59,399 De invasie is voorlopig 24 uur uitgesteld. 503 01:00:31,678 --> 01:00:34,243 Lieve Johnny. 504 01:00:39,109 --> 01:00:42,585 Ik heb het verkeerde jack gepakt. 505 01:00:55,748 --> 01:00:58,008 De broer van Bill Guarnere... 506 01:00:58,138 --> 01:01:00,875 gesneuveld in Monte Casino 507 01:02:02,178 --> 01:02:05,220 5 juni 1944 vliegveld van Upottery 508 01:02:31,590 --> 01:02:34,893 Veel geluk, jongens. -Tot ziens, Brit. 509 01:02:56,138 --> 01:02:57,616 Johnny. 510 01:03:03,829 --> 01:03:09,607 Dit was je kwijt. Ik had per ongeluk jouw jack gepakt, sorry. 511 01:03:09,737 --> 01:03:11,475 Heb je het gelezen? 512 01:03:13,214 --> 01:03:17,731 Waar ligt Monte Casino, verdomme? -Geen idee. In Italië. 513 01:03:20,859 --> 01:03:23,684 Ik vind het erg dat je broer dood is. 514 01:03:23,770 --> 01:03:28,376 Ik vind het erg voor m'n moeder. Hij was... 515 01:03:32,547 --> 01:03:34,240 Laten we opschieten. 516 01:03:42,366 --> 01:03:44,451 Ik zie je aan de overkant. 517 01:03:48,578 --> 01:03:51,532 De dokter deelt deze uit tegen luchtziekte. 518 01:03:51,663 --> 01:03:55,921 Je neemt er nu één en één als je een half uur in de lucht bent. 519 01:04:05,175 --> 01:04:07,391 Tweede peloton, luisteren. 520 01:04:10,431 --> 01:04:11,865 Veel geluk. 521 01:04:13,299 --> 01:04:15,384 God zegene jullie. 522 01:04:16,645 --> 01:04:19,729 Ik tref jullie op het verzamelpunt. 523 01:09:35,844 --> 01:09:37,930 Geallieerde soldaten... 524 01:09:38,058 --> 01:09:41,796 u staat op het punt om de kruistocht te beginnen... 525 01:09:41,926 --> 01:09:45,011 waarnaar we al deze maanden hebben toegewerkt. 526 01:09:45,141 --> 01:09:48,139 De ogen van de wereld zijn op u gericht. 527 01:09:51,485 --> 01:09:52,918 Veel geluk. 528 01:09:53,048 --> 01:09:57,088 En laat ons de zegen vragen van de Almachtige God... 529 01:09:57,219 --> 01:09:59,783 voor deze grootse onderneming. 530 01:09:59,913 --> 01:10:03,563 Generaal Dwight D. Eisenhower.