1
00:02:32,786 --> 00:02:37,115
Del 10
POÄNG
2
00:02:44,046 --> 00:02:49,717
Juli 1945
Zell Am See, Österrike
3
00:03:06,776 --> 00:03:12,316
Det var mer än tre år sen Nixon och
jag sökte till Fallskärmsjägarna.
4
00:03:12,490 --> 00:03:15,526
Och mer än ett år sen
vi gick ut i krig.
5
00:03:15,701 --> 00:03:22,914
Då visste vi inte vad som skulle
hända, vart vi skulle ta vägen...
6
00:03:23,200 --> 00:03:28,127
Jag hade inte väntat mig att
befinna mig på en sån här plats.
7
00:03:30,924 --> 00:03:34,044
Jag trodde väl att det var du.
8
00:03:36,305 --> 00:03:39,222
God morgon.
9
00:03:39,390 --> 00:03:45,559
Jag fick rapport om en rödhårig
eskimå. Det var bäst att kolla.
10
00:03:46,856 --> 00:03:50,806
Ska du ta en simtur med mig?
11
00:03:50,985 --> 00:03:54,685
Du känner mig så väl.
12
00:03:54,864 --> 00:03:57,235
Här. Det är från Zielinski.
13
00:03:58,492 --> 00:04:01,694
Toppen.
14
00:04:04,373 --> 00:04:09,035
- Vad är det?
- Jag träffade regementsfotografen.
15
00:04:09,211 --> 00:04:16,257
Han hade foton på 506
ända sen Toccoa.
16
00:04:16,426 --> 00:04:20,637
- Jag fick dem för några Luger.
- Vilket fynd.
17
00:04:31,649 --> 00:04:36,440
- Vad ska du göra sen?
- Äta frukost.
18
00:04:38,697 --> 00:04:40,985
Nej, efteråt.
19
00:04:46,079 --> 00:04:50,574
Lustigt att du nämner det,
jag satt i möte med överste Sink.
20
00:04:50,749 --> 00:04:53,667
Verkligen?
21
00:04:53,836 --> 00:04:57,786
Vi diskuterade om jag
skulle stanna kvar.
22
00:04:57,965 --> 00:05:03,551
- I armén?
- Ja, som ett yrke.
23
00:05:05,889 --> 00:05:12,057
- Vad svarade du?
- Att jag skulle tänka på saken.
24
00:05:20,235 --> 00:05:23,984
- Vad tror du om New Jersey?
- New Jersey?
25
00:05:24,156 --> 00:05:28,569
Det finns ett företag i Nixon
i New Jersey, Nixons nitratfabrik.
26
00:05:28,744 --> 00:05:33,785
- Det låter pittoreskt.
- Märkligt nog känner jag ägarna.
27
00:05:35,333 --> 00:05:41,169
De vill väl att jag blir nåt
och jag tänkte släpa med dig dit.
28
00:05:45,509 --> 00:05:48,380
Erbjuder du mig ett jobb?
29
00:05:51,974 --> 00:05:58,723
Vi får väl se hur du klarar intervjun
men vi ska nog kunna hitta på nåt-
30
00:05:58,897 --> 00:06:03,559
- som står i proportion med
din nuvarande lön.
31
00:06:06,321 --> 00:06:08,894
Jag ska tänka på saken.
32
00:06:10,991 --> 00:06:17,575
- Jag uppskattar det verkligen.
- Ja, tänk på saken.
33
00:06:53,741 --> 00:06:59,529
Jobberbjudanden... svårt att
förstå, och kriget var inte slut.
34
00:07:01,081 --> 00:07:06,288
Jag hade just börjat vänja mig
vid varma duschar och simturer.
35
00:07:16,304 --> 00:07:21,095
Vi hade gått in i Bayern med hopp
om att kunna inta Berchtesgaden.
36
00:07:21,266 --> 00:07:26,177
Denna berömda by i Alperna
var nazistpartiets symboliska hem.
37
00:07:26,354 --> 00:07:29,391
Tredje rikets ledare hade hus där.
38
00:07:29,566 --> 00:07:34,062
Och även om Hitler var död
hade han beordrat SS-
39
00:07:34,237 --> 00:07:37,937
- att starta gerillakrig
mot de allierade.
40
00:07:38,115 --> 00:07:42,279
Det första steget
var att blockera vägarna.
41
00:07:47,250 --> 00:07:52,409
- När väntar vi ingenjörstrupperna?
- För en halvtimme sen.
42
00:07:53,797 --> 00:08:00,049
Om du vore SS skulle du inte
låta oss dansa in i Hitlers hem.
43
00:08:00,220 --> 00:08:03,589
E-kompaniet är redo
att gå uppför berget.
44
00:08:03,765 --> 00:08:08,261
- Jag har talat med överste Sink.
- Då tar vi reda på var Hitler bodde.
45
00:08:08,436 --> 00:08:13,726
Ron, vi vet inte vad som finns där.
Vi ska inte ta onödiga risker.
46
00:08:13,899 --> 00:08:18,063
Ska fransmännen
få komma före oss till Örnnästet?
47
00:08:31,291 --> 00:08:34,078
Jag talade nyss med general LeClerc.
48
00:08:34,252 --> 00:08:39,626
Han var först in i Paris, och nu vill
han vara först till Berchtesgaden.
49
00:08:41,467 --> 00:08:44,587
Jag sa att jag förstod hans poäng.
50
00:08:46,097 --> 00:08:51,303
Nu sätter du fart på andra bataljonen
så att vi kommer före den jäveln.
51
00:08:56,606 --> 00:09:01,601
E-kompaniet tar täten. Säg till
männen att samlas på autobahn.
52
00:09:37,937 --> 00:09:42,398
Läskigt, inte ens några infödingar.
53
00:09:42,567 --> 00:09:46,813
Därför att i den här stan kan man
inte neka till att man är nazist.
54
00:09:46,987 --> 00:09:50,403
- Vad menar du?
- Det måste man vara här.
55
00:09:50,574 --> 00:09:55,615
- Vi måste hitta en plats åt översten.
- Vad sägs om där borta?
56
00:10:24,814 --> 00:10:26,890
Nej, nej.
57
00:11:00,473 --> 00:11:02,799
Kitty skulle älska det här.
58
00:11:02,976 --> 00:11:07,352
Hur många brudar får en
bröllopspresent från Hitler?
59
00:11:09,648 --> 00:11:13,895
Vill du ha hälften?
Jag kan inte bära allt det här.
60
00:11:14,069 --> 00:11:17,735
De som kommer efter oss
tar allt som inte är fastspikat.
61
00:11:17,907 --> 00:11:21,026
Det får inte ske.
62
00:11:26,623 --> 00:11:29,493
Tänk inte ens tanken.
63
00:11:39,260 --> 00:11:42,629
- Major Winters.
- More.
64
00:11:42,805 --> 00:11:48,724
Begär tillstånd att klättra
upp i bergen till Örnnästet.
65
00:11:48,894 --> 00:11:53,971
Harry, F-kompaniet skyddar hotellet.
En vägspärr väster om stan.
66
00:11:54,149 --> 00:11:58,016
Stäng vägen norrut
och förbered för fångar.
67
00:11:58,195 --> 00:12:03,271
- Sergeant Grant.
- Harry, ingen får bli skadad.
68
00:12:05,743 --> 00:12:08,448
E-kompaniet?
69
00:12:08,621 --> 00:12:13,615
E-kompaniet går upp i bergen
och intar Örnnästet.
70
00:12:16,962 --> 00:12:19,749
Hoppla Silver!
71
00:12:24,094 --> 00:12:26,762
Vi är här!
72
00:12:26,930 --> 00:12:32,434
Örnnästet var en födelsedagspresent
till Hitler, byggt för partipengar.
73
00:12:32,602 --> 00:12:38,438
En reträttplats av sten,
tillgänglig med en guldklädd hiss.
74
00:12:38,608 --> 00:12:43,814
Det var en av kronjuvelerna i hans
rike... och han hade höjdskräck.
75
00:13:30,949 --> 00:13:33,155
Skål för honom.
76
00:13:47,130 --> 00:13:50,630
Nej, hör på nu. Hitler, Hitler...
77
00:13:50,801 --> 00:13:56,174
- Hitler, Himmler, Göring, Goebbels.
- Du kan inte berätta historier.
78
00:14:01,519 --> 00:14:06,975
Adolf, vi älskar ditt örnnäste.
Vi har gjort oss hemmastadda.
79
00:14:07,150 --> 00:14:11,479
Du har fixat till det här stället.
Ta ett glas nu.
80
00:14:11,654 --> 00:14:14,690
Så att vi kan säga att vi såg det.
81
00:14:14,865 --> 00:14:19,277
Hör på nu.
Det är från armékåren.
82
00:14:19,453 --> 00:14:24,577
"Alla trupper stannar
på sina nuvarande positioner."
83
00:14:24,749 --> 00:14:27,157
"Stannar."
84
00:14:28,836 --> 00:14:31,873
Vill du veta det?
85
00:14:32,048 --> 00:14:36,211
Är ni beredda?
Den tyska armén har kapitulerat.
86
00:14:42,391 --> 00:14:44,964
Jag har en present till dig.
87
00:14:47,229 --> 00:14:50,099
- Är det...?
- Ja.
88
00:15:10,125 --> 00:15:13,162
- Vad är det?
- Görings hus.
89
00:15:13,337 --> 00:15:17,583
- Dubbla vaktposter sen i går.
- Det kan jag garantera.
90
00:15:17,758 --> 00:15:22,965
- Jaså, du vill ha permis.
- Nej, men det är så mycket att se.
91
00:15:58,587 --> 00:16:02,419
Tiotusen flaskor sprit,
vin och champagne-
92
00:16:02,591 --> 00:16:06,921
- hjälpte E-kompaniet fira dagen
då kriget i Europa tog slut.
93
00:16:07,096 --> 00:16:09,302
Det är ert.
94
00:16:09,473 --> 00:16:13,969
Ta vad ni vill ha, och låt varje
kompani hämta en last.
95
00:16:14,145 --> 00:16:19,731
Vi ska till Österrike i morgon
och vi vill inte lämna nåt kvar.
96
00:16:19,900 --> 00:16:23,102
Glad VE-dag.
97
00:16:25,738 --> 00:16:30,650
- VE?
- "Victory in Europe."
98
00:16:37,791 --> 00:16:40,283
Glad VE-dag.
99
00:16:42,463 --> 00:16:46,626
I stället för anfallsenhet
blev vi ockupationsstyrka.
100
00:16:46,800 --> 00:16:51,592
Ingen ville lämna Berchtesgaden
förrän de såg Österrike.
101
00:17:28,130 --> 00:17:32,128
Ska vi springa uppför
eller åka skidor nedför?
102
00:17:51,027 --> 00:17:55,819
Hur står det till?
Behöver ni hjälp?
103
00:17:55,990 --> 00:17:58,481
Han älskar dig!
104
00:18:04,582 --> 00:18:06,990
Kriget är slut!
105
00:18:39,614 --> 00:18:42,187
Här får vi det bekvämt.
106
00:18:46,621 --> 00:18:50,453
Jag undrar vad som händer
med sådana som ni och jag-
107
00:18:50,625 --> 00:18:55,501
- när våra tankar inte längre
upptas av några krig.
108
00:18:58,716 --> 00:19:04,172
Se till att era män lämnar in sina
vapen i kyrkan eller på flygfältet.
109
00:19:13,314 --> 00:19:17,181
Ta emot det här som min
formella kapitulation, major.
110
00:19:17,359 --> 00:19:22,020
Det känns bättre än att
lämna det till en tjänsteman.
111
00:19:28,411 --> 00:19:32,159
Ni kan behålla
ert sidovapen, överste.
112
00:19:45,260 --> 00:19:49,721
De många döda markerar
det grymma slagfältet i Okinawa-
113
00:19:49,889 --> 00:19:53,009
- där ett av krigets blodigaste
slag utkämpades.
114
00:19:53,184 --> 00:19:56,885
Tusentals amerikaner har sårats
och tusentals offrade sina liv-
115
00:19:57,063 --> 00:20:01,523
- för att köra bort den fanatiska
fienden från denna viktiga bas.
116
00:20:01,692 --> 00:20:07,695
Amerikanerna mötte ett av krigets
värsta artilleribombardemang.
117
00:20:07,865 --> 00:20:12,443
Varje framryckning möts
av fruktansvärd eldgivning-
118
00:20:12,619 --> 00:20:17,245
- från den självmordsbenägna
fienden som sakta drivs mot bergen.
119
00:20:17,415 --> 00:20:23,535
Förlusterna är svåra, men Okinawa
är nästa steg mot seger över Japan.
120
00:20:23,713 --> 00:20:29,003
En seger som bara kan vinnas
genom hårt arbete och uppoffringar.
121
00:20:36,892 --> 00:20:40,806
- När ger vi oss av?
- Vi har inte fått något datum.
122
00:20:40,979 --> 00:20:45,854
- Ska vi berätta det nu?
- Vissa har poäng nog att åka hem.
123
00:20:46,025 --> 00:20:49,810
Inte många, om de bara
har ett Purpurhjärta.
124
00:20:49,988 --> 00:20:55,907
De flesta av oss har tillräckligt.
Var och en måste själv bestämma.
125
00:20:56,077 --> 00:20:58,781
Jag vet inte hur länge
vi måste vänta-
126
00:20:58,954 --> 00:21:03,949
- men alla veteraner och ersättare
måste vara beredda på strid.
127
00:21:04,126 --> 00:21:08,289
Det innebär skjutövningar
och daglig exercis.
128
00:21:08,463 --> 00:21:14,252
Viktigast av allt är fysisk träning.
Underofficerarna tar hand om det.
129
00:21:14,428 --> 00:21:16,503
De kommer att älska dig.
130
00:21:20,600 --> 00:21:25,807
Varför hukar du, Perco?
Tror du hjortarna skjuter tillbaka?
131
00:21:27,022 --> 00:21:31,684
Håll klaffen nu
och låt Shifty döda vår middag.
132
00:21:31,860 --> 00:21:36,985
Bull, är du trött på att äta
pulverpotatis tre gånger om dan?
133
00:21:37,157 --> 00:21:42,613
Vi kan ju skjuta Bull så har vi
mat till hela kompaniet i en vecka.
134
00:22:09,854 --> 00:22:15,773
Fan, du lät honom komma undan.
Armén blir glad att bli av med dig.
135
00:22:15,944 --> 00:22:21,151
Det verkar som om
de vill att jag stannar.
136
00:22:21,324 --> 00:22:24,360
- Hur många poäng behöver du?
- Femton.
137
00:22:24,535 --> 00:22:30,739
- Jag som trodde jag låg illa till.
- Jag har inget Purpurhjärta.
138
00:22:30,917 --> 00:22:33,241
Kompani!
139
00:22:33,418 --> 00:22:35,495
Givakt!
140
00:22:39,466 --> 00:22:42,632
På axel gevär!
141
00:22:45,638 --> 00:22:48,889
Skyldra gevär!
142
00:22:52,353 --> 00:22:54,511
Lediga!
143
00:22:56,273 --> 00:23:00,271
Generalen vet att många veteraner-
144
00:23:00,444 --> 00:23:04,192
- inte har de poäng
som krävs för hemförlovning.
145
00:23:04,364 --> 00:23:07,484
I dag, på årsdagen av D-dagen
har vi ett lotteri-
146
00:23:07,659 --> 00:23:12,949
- så att en man från varje kompani
får åka hem genast.
147
00:23:13,122 --> 00:23:16,408
I E-kompaniet är vinnaren...
148
00:23:26,177 --> 00:23:33,840
Nummer 13066266.
Sergeant Darrel C. Powers!
149
00:23:35,186 --> 00:23:39,053
- Shifty!
- Så ska det gå till, Shifty.
150
00:23:41,108 --> 00:23:43,183
Grattis, Shifty.
151
00:23:43,359 --> 00:23:47,606
Andra plutonen tar över
vakten vid vägkorsningen...
152
00:23:47,780 --> 00:23:52,738
- ...med början i kväll 22:00.
- Så gick det med det firandet.
153
00:23:52,910 --> 00:23:56,990
Generalen meddelar också
att 101:a luftburna-
154
00:23:57,164 --> 00:24:01,457
- kommer att omgrupperas
till Stilla havet.
155
00:24:01,626 --> 00:24:07,961
I morgon 06:00 inleds träningen
för att gå ut i krig.
156
00:24:16,224 --> 00:24:18,300
Kom in!
157
00:24:24,857 --> 00:24:30,397
Förlåt att jag stör,
men jag ville bara säga adjö.
158
00:24:31,905 --> 00:24:35,903
Ni vet, ni var...
159
00:24:36,076 --> 00:24:42,613
Ni var...
Ja, det har gått lång tid.
160
00:24:45,918 --> 00:24:49,916
- Har du allt du behöver?
- Mitt krigsbyte.
161
00:24:50,089 --> 00:24:55,712
Mest pistoler. Jag har till
och med min lön i fickan.
162
00:25:01,391 --> 00:25:04,761
När jag kommer till Virginia...
163
00:25:11,525 --> 00:25:15,772
Jag vet inte hur jag ska
kunna förklara allt det här.
164
00:25:20,034 --> 00:25:22,739
Ni förstår, jag...
165
00:25:22,912 --> 00:25:26,660
Jag har sett... Jag har sett...
166
00:25:28,125 --> 00:25:33,712
Du är en jäkligt bra soldat, Shifty.
Det finns inget mer att förklara.
167
00:25:37,342 --> 00:25:39,500
Tack, sir.
168
00:25:47,435 --> 00:25:52,393
Två dagar senare var Shifty Powers
på väg med bil till båten.
169
00:25:52,565 --> 00:25:57,310
Tyvärr krockade bilen med en full
korpral från ett annat regemente.
170
00:25:57,486 --> 00:26:01,863
Shifty bröt bäckenet, en arm
och fick svår hjärnskakning.
171
00:26:02,032 --> 00:26:06,077
Han överlevde, men fick tillbringa
många månader på sjukhus.
172
00:26:06,244 --> 00:26:10,028
Jag önskar att han var
vår enda förlust i Österrike.
173
00:26:10,207 --> 00:26:15,248
Jag har bestämt mig. Jag har mina
poäng, jag åker hem till Kitty.
174
00:26:15,420 --> 00:26:20,876
Tror du verkligen att Kitty inte
redan har rymt med nån frikallad?
175
00:26:21,050 --> 00:26:24,335
- Det där är inte kul.
- Harry, strunta i honom.
176
00:26:24,511 --> 00:26:30,051
Hur skulle jag kunna säga att jag
hellre ville hoppa över Tokyo?
177
00:26:30,225 --> 00:26:33,843
Säg inget.
178
00:26:34,020 --> 00:26:39,726
Hon har väntat i tre år. Vi är
tillbaka från Tokyo om högst tre år.
179
00:26:39,901 --> 00:26:42,855
Kriget tar slut innan ni kommer dit.
180
00:26:43,029 --> 00:26:48,449
Ni kommer att sitta här i ett halvår
medan jag är hemma och gör barn.
181
00:26:48,618 --> 00:26:52,781
- Har du inte sagt nåt?
- Han håller ju aldrig klaffen.
182
00:26:52,955 --> 00:26:58,162
- Berätta vad?
- Vår hjälte har begärt förflyttning.
183
00:26:59,794 --> 00:27:03,080
13:e luftburna ska till Stilla havet.
184
00:27:07,093 --> 00:27:10,297
Om jag ska dit, vill jag åka dit nu.
185
00:27:12,140 --> 00:27:17,347
- Ska du också med?
- Ja, han vet inte var det ligger.
186
00:27:19,981 --> 00:27:22,554
Lämnar ni männen?
187
00:27:24,067 --> 00:27:26,903
De behöver mig inte längre.
188
00:27:37,080 --> 00:27:42,915
- Sårad i Normandie?
- Ja, ett ytligt sår i benet.
189
00:27:43,085 --> 00:27:47,166
E-kompaniet förlorade 24 man där.
190
00:27:47,340 --> 00:27:52,546
Sjutton var i kompanichefens plan
som störtade på D-dagen.
191
00:27:52,719 --> 00:27:56,966
Därför fick ni ta över E-kompaniet
på D-dagen?
192
00:28:07,400 --> 00:28:13,236
Tillbaka till era förra positioner!
Ni andra fortsätter eldgivningen!
193
00:28:23,790 --> 00:28:27,871
I Holland blev ni bataljonschef.
194
00:28:35,052 --> 00:28:38,301
De jävlarna tog kompaniet ifrån er.
195
00:29:05,789 --> 00:29:12,040
- Jag sköt mina sista skott där.
- För resten av kriget?
196
00:29:12,211 --> 00:29:14,537
Ja, sir.
197
00:29:16,131 --> 00:29:21,422
Klarade ni er igenom Bastogne
utan att avfyra ert vapen?
198
00:29:21,595 --> 00:29:28,214
- Och ni var vid fronten hela tiden?
- Ja, sir.
199
00:29:28,394 --> 00:29:31,560
Jag kan inte tänka mig
ett tuffare prov för en ledare.
200
00:29:31,730 --> 00:29:36,475
Att sitta igenom en belägring
under de förhållandena.
201
00:29:36,651 --> 00:29:38,858
Vi tog oss igenom det.
202
00:29:57,629 --> 00:30:01,413
- Varför önskar ni förflyttning?
- Ursäkta?
203
00:30:01,592 --> 00:30:05,125
- Varför vill ni lämna era män?
- Det är inte det.
204
00:30:05,303 --> 00:30:10,130
Men jag skulle kunna göra nytta
i Stilla havet.
205
00:30:10,308 --> 00:30:14,804
- Siktar ni på en egen division?
- Nej, sir.
206
00:30:14,979 --> 00:30:22,357
- Ni vill inte göra karriär i armén?
- Nej... Jag vet inte.
207
00:30:22,528 --> 00:30:28,067
Om ni tror att ni behöver mer
erfarenhet för att få era stjärnor-
208
00:30:28,242 --> 00:30:33,448
- så ska jag säga er en sak...
Ni har gjort tillräckligt.
209
00:30:35,832 --> 00:30:39,331
Tack, sir, men det är inte mitt mål.
210
00:30:46,675 --> 00:30:52,050
Major, jag har respekt för
era framgångar och för 101:a.
211
00:30:53,640 --> 00:30:59,014
Om de ska till Stilla havet
ska ni leda en av bataljonerna.
212
00:31:01,981 --> 00:31:04,140
Tack, sir.
213
00:31:05,777 --> 00:31:10,984
Ärligt talat tycker jag att era män
har förtjänat att ha er kvar.
214
00:31:16,120 --> 00:31:18,195
Ja, sir.
215
00:31:18,371 --> 00:31:20,448
Tack, sir.
216
00:31:25,170 --> 00:31:29,583
Så jag blev kvar i Österrike
där jag väntade på order-
217
00:31:29,758 --> 00:31:33,969
- och såg efter soldater som inte
hade någon fiende att slåss emot.
218
00:31:34,137 --> 00:31:38,430
- Lieb, jag avskyr det här.
- De pekade ju ut honom.
219
00:31:38,599 --> 00:31:43,308
Jag var i rummet när en polack från
slavlägret sa att killen bor här.
220
00:31:43,479 --> 00:31:47,393
- Vilket läger?
- Vilket som helst.
221
00:31:47,566 --> 00:31:50,685
Jag har klara order
och jag tänker följa dem.
222
00:32:10,087 --> 00:32:12,625
Är det här personligt, Joe?
223
00:32:12,798 --> 00:32:16,712
- Är det här personligt?
- Nej, det är mina order.
224
00:32:16,885 --> 00:32:20,301
- Känner major Winters till det?
- Det spelar ingen roll.
225
00:32:20,472 --> 00:32:26,511
Jo, för helvete. Han kanske bara
är soldat, han kanske är oskyldig.
226
00:32:26,687 --> 00:32:30,221
Tänk om han var kommendant
för ett slavläger.
227
00:32:30,398 --> 00:32:36,401
- Vilket läger? Du har inga bevis!
- Var du i Landsberg?
228
00:32:36,570 --> 00:32:42,858
Tror du att han är soldat som du
och jag? En oskyldig tysk officer?
229
00:32:43,035 --> 00:32:46,902
Var i helvete har du varit
de senaste tre åren?
230
00:32:55,631 --> 00:32:58,204
Håll käft!
231
00:33:15,441 --> 00:33:18,394
Ljug inte för mig!
232
00:33:18,568 --> 00:33:21,688
Ni gjorde det mot mitt folk!
233
00:33:50,599 --> 00:33:53,172
Han är skyldig.
234
00:33:54,686 --> 00:33:58,554
- Liebgott säger det.
- Det är han antagligen.
235
00:34:06,864 --> 00:34:09,865
Den jäveln! - Skjut honom!
236
00:34:11,035 --> 00:34:13,870
- Skjut honom!
- Nej.
237
00:34:36,058 --> 00:34:41,514
- Officerare springer inte.
- Kriget är slut. Alla springer.
238
00:34:43,690 --> 00:34:47,605
Sommar i det här paradiset
borde ha varit välkommet-
239
00:34:47,778 --> 00:34:52,570
- särskilt nu när det rådde fred
med tyskarna. Alla ville bara hem.
240
00:34:52,741 --> 00:34:57,782
Frankrike var bäst.
241
00:34:57,954 --> 00:35:03,992
Fem år. Jag tror jag var i vartenda
land, men Frankrike var bäst.
242
00:35:08,631 --> 00:35:15,250
Italien andra plats. Ryssland är
inte önskvärt. Ukraina...var okej.
243
00:35:16,722 --> 00:35:21,135
- När kom ni därifrån?
- Min enhet hemförlovades.
244
00:35:21,310 --> 00:35:26,932
Min kapten blev förflyttad.
Det är slutet på mitt andra krig.
245
00:35:27,941 --> 00:35:32,104
- Jag ska åka hem nu, till Mannheim.
- Jag tar den här.
246
00:35:43,038 --> 00:35:47,830
- Webster, min avbytare.
- Gör inte honnör för tyskarna!
247
00:35:48,001 --> 00:35:53,422
Det ger mig en kick.
Jag har fått en ny fiende, japanerna.
248
00:35:53,590 --> 00:35:58,797
Sjuttiofem poäng. Du är ju en av
Toccoa-männen. Hur många har du?
249
00:35:58,970 --> 00:36:02,090
Det skulle du bra gärna vilja veta.
250
00:36:04,600 --> 00:36:07,471
Hemförlovning, va?
251
00:36:07,645 --> 00:36:11,512
- Stick nu. Jag tar över.
- Okej, vi ses vid gården.
252
00:36:13,817 --> 00:36:19,156
Åttioen... Jag har åttioen poäng.
253
00:36:19,322 --> 00:36:22,489
Det räcker inte.
254
00:36:29,415 --> 00:36:31,787
Jag ska försöka ordna skjuts.
255
00:36:34,629 --> 00:36:38,923
- Vart ska de?
- München.
256
00:36:39,091 --> 00:36:42,590
Vill ni åka till München?
257
00:36:52,479 --> 00:36:55,515
Hoppa in!
258
00:36:55,690 --> 00:36:58,016
Så synd.
259
00:37:07,076 --> 00:37:09,650
Herregud!
260
00:37:22,549 --> 00:37:25,122
Det är Janovec.
261
00:37:27,470 --> 00:37:30,590
Han var död när han kom hit.
262
00:37:33,601 --> 00:37:38,761
Sjuttiofem poäng.
Han hade tio poäng för lite.
263
00:37:41,024 --> 00:37:45,402
Fienden hade kapitulerat,
men ändå dog männen.
264
00:37:45,571 --> 00:37:48,275
Unga män som ville hem.
265
00:37:48,448 --> 00:37:53,655
De hade tjänstgjort sen Normandie,
men hade inte nog med poäng.
266
00:37:53,828 --> 00:37:59,783
Men de hade för många vapen, för
mycket alkohol och för mycket tid.
267
00:38:01,044 --> 00:38:05,539
Det dyker upp en kille bakom häcken.
268
00:38:05,714 --> 00:38:11,799
Han sätter kniven mot killens strupe
och skriker: "Vems sida står du på?"
269
00:38:11,971 --> 00:38:16,798
- Jag fattar inte.
- D-dagen, andras egen Bill Guarnere.
270
00:38:16,975 --> 00:38:23,689
Själve Gonorré som hade landat
i Normandie. Den jävla galningen.
271
00:38:23,856 --> 00:38:29,147
- Vad hände med honom?
- Han förlorade benet i Bastogne.
272
00:38:30,905 --> 00:38:33,064
Vänta här.
273
00:38:37,953 --> 00:38:40,658
Behöver du hjälp?
274
00:38:47,003 --> 00:38:50,123
De ville inte ge mig nån bensin.
275
00:38:50,298 --> 00:38:52,374
Tyskar!
276
00:38:57,055 --> 00:39:03,673
Jag försökte förklara men den jävla
engelsmannen vägrade lyssna.
277
00:39:05,897 --> 00:39:10,475
- Han var nog major.
- Vi har ett problem här.
278
00:39:10,651 --> 00:39:16,071
- Har ni nån bensin?
- Ge mig vapnet.
279
00:39:16,239 --> 00:39:21,482
Jag tar hans jeep,
han behöver den knappast.
280
00:39:21,661 --> 00:39:23,700
Vänta lite nu!
281
00:39:26,958 --> 00:39:29,828
Sergeant Grant!
282
00:39:41,555 --> 00:39:44,591
Herregud!
283
00:39:44,766 --> 00:39:48,930
- Han kommer inte att klara sig.
- Kan ni inte operera?
284
00:39:49,104 --> 00:39:53,895
Även om vi hade en hjärnkirurg
är nog hoppet ute.
285
00:39:57,361 --> 00:40:02,569
Ta hit skytten levande!
Jag ska leta rätt på en hjärnkirurg.
286
00:40:05,202 --> 00:40:10,825
Lieb, en underofficer till varje
vägkorsning, två man till varje väg.
287
00:40:10,999 --> 00:40:14,747
Bull, Malark, genomsök husen!
288
00:40:14,920 --> 00:40:19,166
- Kan vi skjuta den jäveln?
- Försök ta honom levande.
289
00:40:19,340 --> 00:40:24,381
- Var är Grant?
- De tar honom till ett tyskt sjukhus.
290
00:40:33,771 --> 00:40:36,262
Öppna!
291
00:40:40,277 --> 00:40:42,815
- Följ med mig!
- Varför?
292
00:40:42,988 --> 00:40:45,478
In i jeepen!
293
00:40:47,200 --> 00:40:51,328
- Vart ska vi?
- Till sjukhuset.
294
00:40:51,496 --> 00:40:55,659
Om ni ska skjuta mig, skjut,
annars tar ni bort vapnet.
295
00:40:55,833 --> 00:40:58,406
In i jeepen, nu!
296
00:40:58,586 --> 00:41:02,536
- Vad har hänt honom?
- Skjuten i huvudet.
297
00:41:02,715 --> 00:41:06,333
För en halvtimme sen.
298
00:41:06,510 --> 00:41:11,717
Om ni vill att han ska klara sig
så måste ni ta undan vapnet.
299
00:41:14,768 --> 00:41:18,303
Jag kör, så kommer vi fram fortare.
300
00:41:31,284 --> 00:41:34,284
Herregud, vilken dålig hand.
301
00:41:37,498 --> 00:41:41,792
- Vem får mest stryk? Han eller jag?
- Ska vi spela nåt annat?
302
00:41:41,960 --> 00:41:44,747
Samma spel, men blanda korten.
303
00:41:48,049 --> 00:41:51,632
- Allt väl?
- Jadå.
304
00:41:51,803 --> 00:41:56,714
- Vill du gå dit och hjälpa till?
- Jag borde stoppa det.
305
00:41:58,142 --> 00:42:00,633
Nu spelar vi kort.
306
00:42:07,443 --> 00:42:09,767
- Var är han?
- Hur är det med Grant?
307
00:42:09,944 --> 00:42:12,021
Var är han?!
308
00:42:22,040 --> 00:42:24,365
Är det han?
309
00:42:24,542 --> 00:42:26,618
Det är han.
310
00:42:28,754 --> 00:42:31,424
Ersättare, I-kompaniet.
311
00:42:32,883 --> 00:42:35,291
Var är vapnet?
312
00:42:36,553 --> 00:42:39,044
Vilket vapen?
313
00:42:40,390 --> 00:42:43,723
Du tilltalar en officer med sir!
314
00:43:34,275 --> 00:43:39,020
Militärpolisen får ta hand om
den här skiten.
315
00:43:39,196 --> 00:43:42,896
- Är Grant död?
- Nej.
316
00:43:43,074 --> 00:43:47,736
Den tyske kirurgen säger
att han kommer att klara sig.
317
00:43:49,623 --> 00:43:51,698
Stå upp!
318
00:43:55,294 --> 00:44:00,750
Det var nog Hitlers fotoalbum,
det var många foton av honom i dem.
319
00:44:00,924 --> 00:44:03,676
- Men du tog dem inte?
- Nej, sir.
320
00:44:03,844 --> 00:44:06,548
Jag tror dig inte!
321
00:44:11,184 --> 00:44:14,802
Jag kommer att bevaka dig.
Utgå!
322
00:44:17,940 --> 00:44:20,775
Det är inte värt att du ljuger.
323
00:44:25,907 --> 00:44:31,067
- Vad är det?
- Sir, om det inte blir problem...
324
00:44:31,245 --> 00:44:35,740
...så skulle jag vilja avgå
som förste sergeant.
325
00:44:35,915 --> 00:44:39,996
Jag vill helst vara tillbaka
med männen.
326
00:44:40,170 --> 00:44:45,247
Jag blir gärna stabssergeant
i vilken pluton som helst.
327
00:44:48,511 --> 00:44:52,840
Du har förtjänat rätten
att degradera dig själv.
328
00:44:55,393 --> 00:44:59,556
Vill du ta över
sergeant Grants pluton?
329
00:45:03,984 --> 00:45:07,187
Rapportera till löjtnant Peacock.
330
00:45:09,740 --> 00:45:12,313
Säg till om du får problem.
331
00:45:13,744 --> 00:45:18,535
- Har ni fattat något beslut än?
- Ja, det har jag.
332
00:45:26,505 --> 00:45:29,542
Nå, vad är det mer?
333
00:45:29,717 --> 00:45:36,846
E-kompaniet behöver någon
som håller dem i handen.
334
00:45:37,015 --> 00:45:41,642
- Nån som vet vad han gör.
- Jag är helt överens med dig.
335
00:45:41,812 --> 00:45:45,975
Det vore oansvarigt att lämna
dem i fel persons händer.
336
00:45:46,149 --> 00:45:49,600
De är alldeles för värdefulla.
337
00:45:53,531 --> 00:45:58,738
- Du stannar alltså i armén?
- Ja, jag stannar hos manskapet.
338
00:46:00,371 --> 00:46:03,122
Det var roligt att höra.
339
00:46:05,251 --> 00:46:07,955
Några stannade kvar av fritt val.
340
00:46:08,128 --> 00:46:12,374
Andra satt fast, om vi inte kunde
finna skäl att skicka i väg dem.
341
00:46:12,548 --> 00:46:17,756
Det är en utställning över alla
de allierades stridsflygplan.
342
00:46:17,929 --> 00:46:20,846
Aha... Jag menar, ja, sir.
343
00:46:21,015 --> 00:46:26,009
Du skulle bli teknisk rådgivare
så att allt blir rätt.
344
00:46:26,186 --> 00:46:31,892
- Det kunde vara en bättre plats.
- Nej, Paris blir bra.
345
00:46:32,067 --> 00:46:36,480
- Om ni behöver nån där...
- Ja, det gör vi absolut.
346
00:46:36,655 --> 00:46:40,948
Din chaufför släpper av dig
vid ett hotell du själv väljer.
347
00:46:41,117 --> 00:46:45,115
Jag tror att det dröjer
innan vi ser dig här igen.
348
00:46:45,288 --> 00:46:48,408
Jag ska inte göra er besviken.
349
00:47:01,720 --> 00:47:07,759
Carwood, jag ville säga...
som du säkert redan vet-
350
00:47:07,935 --> 00:47:14,054
- så kan den som blir krigsbefordrad
inte stanna i sitt kompani.
351
00:47:14,232 --> 00:47:17,351
Jag visste att det skulle komma.
352
00:47:17,526 --> 00:47:23,113
De är rädda att han inte ska
tillerkännas samma respekt.
353
00:47:23,282 --> 00:47:27,576
- Det är en bra teori.
- Det är en idiotisk teori.
354
00:47:27,744 --> 00:47:35,954
De vill att jag bestämmer var du ska
vara, och bataljonsstaben blir bra.
355
00:47:36,128 --> 00:47:39,461
Det finns knappast en bättre plats.
356
00:47:42,050 --> 00:47:47,091
Ute vid flygfältet är det en tysk
general som är rätt förbannad-
357
00:47:47,263 --> 00:47:51,391
- för att han måste kapitulera
till Babe Heffron från Philadelphia.
358
00:47:51,559 --> 00:47:55,343
- Det är under hans värdighet.
- Begripligt, sir.
359
00:47:55,520 --> 00:48:01,107
Löjtnant Carwood Lipton från Virginia
kanske kan gjuta olja på vågorna.
360
00:48:01,277 --> 00:48:08,524
Inga problem, sir. Major, är det såna
här slags jobb jag kan vänta mig?
361
00:48:09,242 --> 00:48:14,367
Ja, när vi inte ligger
och solar vid sjön.
362
00:48:34,516 --> 00:48:38,217
Med er tillåtelse
vill jag tala till mina män.
363
00:48:38,395 --> 00:48:40,684
Det går bra, general.
364
00:48:50,364 --> 00:48:52,855
- Kapten Sobel.
- Major Winters.
365
00:48:53,033 --> 00:48:55,904
Kapten Sobel!
366
00:48:56,078 --> 00:48:59,529
Vi gör honnör för rangen,
inte mannen.
367
00:49:23,520 --> 00:49:26,225
Liebgott.
368
00:49:26,398 --> 00:49:30,977
"Män, det var ett långt krig,
det var ett svårt krig."
369
00:49:34,072 --> 00:49:38,651
"Ni kämpade modigt och stolt
för ert land."
370
00:49:42,122 --> 00:49:44,612
"Ni är en speciell grupp" ...
371
00:49:47,918 --> 00:49:52,082
... " som i varandra
har funnit speciella band" ...
372
00:49:55,592 --> 00:49:59,756
... "som enbart kan finnas i strid."
373
00:49:59,930 --> 00:50:03,513
"Bland bröder" ...
374
00:50:03,684 --> 00:50:06,685
... "i delade skyddsvärn".
375
00:50:10,648 --> 00:50:14,811
"Ni stödde varandra
i fruktansvärda stunder."
376
00:50:20,909 --> 00:50:25,072
"Ni har sett döden
och lidit tillsammans."
377
00:50:31,543 --> 00:50:36,454
"Jag är stolt över att ha
tjänstgjort tillsammans med er."
378
00:50:41,302 --> 00:50:45,465
"Ni förtjänar
långa, lyckliga liv i fred."
379
00:51:00,821 --> 00:51:02,897
Handduk!
380
00:51:05,534 --> 00:51:08,736
Titta på de här två grabbarna!
381
00:51:08,911 --> 00:51:13,074
- Vad i helvete hände dem?
- New Jersey, va?
382
00:51:16,043 --> 00:51:19,957
Ja. Tänk på saken.
383
00:51:20,130 --> 00:51:22,289
Det gör jag.
384
00:51:23,801 --> 00:51:26,837
Har du vaknat än?
385
00:51:27,012 --> 00:51:31,389
Vaknat?
Det är dags att gå till sängs.
386
00:51:52,995 --> 00:51:56,115
Pee Wee, nu tar vi Webster!
387
00:51:58,625 --> 00:52:02,623
Buck Compton kom tillbaka
för att visa att han mådde bra.
388
00:52:02,796 --> 00:52:08,465
Han blev åklagare i Los Angeles.
Han dömde Sirhan Sirhan-
389
00:52:08,635 --> 00:52:13,462
- och utnämndes senare till
Kaliforniens appellationsdomstol.
390
00:52:13,639 --> 00:52:18,017
David Webster skrev för Saturday
Evening Post och Wall Street Journal.
391
00:52:18,185 --> 00:52:20,677
Senare skrev han en bok om hajar.
392
00:52:20,855 --> 00:52:26,394
1961 åkte han ensam ut på havet
och sågs aldrig till igen.
393
00:52:33,032 --> 00:52:38,868
Johnny Martin började vid järnvägen
och startade sen ett byggföretag.
394
00:52:39,038 --> 00:52:43,830
Han delar sin tid mellan Arizona
och ett ställe i Montana.
395
00:52:45,628 --> 00:52:50,171
George Luz blev allt i allo
i Providence på Rhode Island.
396
00:52:50,341 --> 00:52:52,666
Som ett bevis på hans natur-
397
00:52:52,843 --> 00:52:57,635
- kom 1600 människor
till hans begravning 1998.
398
00:52:59,099 --> 00:53:03,428
Doc Roe dog i Louisiana 1998.
399
00:53:04,730 --> 00:53:08,264
Han hade arbetat
som byggnadskonstruktör.
400
00:53:09,442 --> 00:53:14,649
Frank Perconte återvände till
Chicago och jobbade som brevbärare.
401
00:53:20,995 --> 00:53:26,201
Joe Liebgott återvände till
San Francisco och körde sin taxi.
402
00:53:27,667 --> 00:53:31,830
Bull Randleman var en av de
bästa soldater jag har haft.
403
00:53:32,005 --> 00:53:37,212
Han började i grävmaskinsbranschen
i Arkansas. Han är kvar där.
404
00:53:44,183 --> 00:53:48,181
Alton More återvände till Wyoming
med en unik souvenir.
405
00:53:48,354 --> 00:53:54,771
Hitlers personliga fotoalbum.
Han dog i en bilolycka 1958.
406
00:53:56,695 --> 00:53:59,815
Vi förlorade kontakten
med Floyd Talbert-
407
00:53:59,990 --> 00:54:04,984
- tills han dök upp på en återförening
strax före sin död 1981.
408
00:54:06,788 --> 00:54:12,292
Hur vi levde våra liv efter kriget
var lika olika som vi var olika.
409
00:54:12,460 --> 00:54:17,536
Carwood Lipton blev chef för
ett glasföretag.
410
00:54:17,714 --> 00:54:20,834
Han lever ett bra liv
i North Carolina.
411
00:54:21,009 --> 00:54:23,797
Harry Welsh gifte sig
med Kitty Grogan-
412
00:54:23,971 --> 00:54:28,134
- och blev skoladministratör
i Pennsylvania.
413
00:54:31,186 --> 00:54:34,721
Ronald Speirs stannade i armén
och tjänstgjorde i Korea.
414
00:54:34,898 --> 00:54:39,643
1958 återvände han till Tyskland
och blev chef för Spandaufängelset.
415
00:54:39,819 --> 00:54:43,982
När han gick i pension
var han överstelöjtnant.
416
00:54:50,413 --> 00:54:53,081
E-kompaniet, samling!
417
00:54:59,630 --> 00:55:03,627
För E-kompaniet var det
D- dagen plus 434.
418
00:55:07,011 --> 00:55:10,712
Jag har en del nyheter.
419
00:55:10,890 --> 00:55:16,809
I morse mottog president Truman
japanernas ovillkorliga kapitulation.
420
00:55:16,979 --> 00:55:19,304
Kriget är slut.
421
00:55:20,691 --> 00:55:23,146
Oberoende av poäng eller skador-
422
00:55:23,318 --> 00:55:28,110
- skulle männen i 101:a flygburna
återvända hem.
423
00:55:28,281 --> 00:55:33,073
Vi skulle alltid höra samman
genom delade erfarenheter.
424
00:55:33,244 --> 00:55:38,452
Alla skulle bli tvungna att återgå
till världen så gott det gick.
425
00:55:52,680 --> 00:55:57,970
Lewis Nixon hade det tufft efter
kriget. Han skilde sig några gånger.
426
00:55:58,143 --> 00:56:02,888
1956 gifte han sig med Grace
och allt föll på plats.
427
00:56:03,064 --> 00:56:06,267
Han tillbringade resten av livet
med henne under resor världen över.
428
00:56:06,442 --> 00:56:09,727
Min vän Lew dog 1995.
429
00:56:11,280 --> 00:56:15,443
Jag arbetade som personalchef
på Nixon Nitration-
430
00:56:15,618 --> 00:56:20,030
- tills jag blev inkallad 1950
för att träna kommandosoldater.
431
00:56:20,205 --> 00:56:24,666
Jag valde att inte åka till Korea.
Jag hade fått nog av krig.
432
00:56:24,834 --> 00:56:28,998
Jag stannade i Pennsylvania
där jag hittade en liten gård-
433
00:56:29,172 --> 00:56:33,715
- ett litet fridfullt hörn av världen
där jag bor än i dag.
434
00:56:33,885 --> 00:56:39,341
Inte en dag går utan att jag tänker
på männen jag tjänstgjorde med.
435
00:56:39,515 --> 00:56:43,595
De som aldrig fick chansen
att njuta av en värld utan krig.
436
00:56:43,769 --> 00:56:47,352
Det är en mycket ovanlig känsla...
437
00:56:47,523 --> 00:56:52,481
...ett mycket ovanligt skeende
och mycket ovanliga band.
438
00:56:52,653 --> 00:56:55,606
Vi visste
att vi kunde lita på varandra-
439
00:56:55,780 --> 00:56:58,817
- därför blev banden så starka.
440
00:56:58,992 --> 00:57:02,491
Så modiga att det var helt otroligt.
441
00:57:02,662 --> 00:57:08,664
Jag vet inga jag beundrar mer
än Bill Guarnere och Joe Toye...
442
00:57:08,834 --> 00:57:12,701
De var mycket speciella.
443
00:57:12,880 --> 00:57:17,755
Jag är bara en del av
det stora kriget, en liten del.
444
00:57:17,926 --> 00:57:23,134
Jag är stolt över det.
Ibland får det mig att gråta.
445
00:57:23,307 --> 00:57:27,968
De riktiga hjältarna
är de som begravdes där-
446
00:57:28,144 --> 00:57:31,229
- och de som kom hem
för att begravas.
447
00:57:31,397 --> 00:57:35,442
Man trodde sig kunna
klara precis vad som helst.
448
00:57:35,609 --> 00:57:42,857
Efter kriget förlorade man det.
Jag förlorade min självkänsla.
449
00:57:43,033 --> 00:57:46,319
Vi hoppades klara livhanken.
450
00:57:48,955 --> 00:57:52,740
Henrik V
talade till sina män.
451
00:57:52,918 --> 00:57:58,042
Han sa: " Från den här dagen
till världens undergång" -
452
00:57:58,215 --> 00:58:01,963
- "kommer vi att bli ihågkomna."
453
00:58:02,135 --> 00:58:06,298
"Vi, ett lyckligt fåtal,
vi ett brödraskap."
454
00:58:06,472 --> 00:58:12,095
"Den som i dag utgjuter sitt blod
med mig, skall bli min broder."
455
00:58:13,729 --> 00:58:21,190
Minns du brevet från Mike Ranney?
456
00:58:21,362 --> 00:58:25,525
Minns du det?
Minns du hur han avslutade det?
457
00:58:27,117 --> 00:58:34,744
"Jag vårdar minnet av
en fråga min sonson ställde mig."
458
00:58:34,916 --> 00:58:40,123
"Han sa: Farfar,
var du en hjälte under kriget?"
459
00:58:43,090 --> 00:58:46,505
"Farfar sa nej" ...
460
00:58:49,763 --> 00:58:54,258
... " men jag tjänstgjorde
i ett kompani av hjältar."