1
00:02:30,180 --> 00:02:33,340
আমরা সেখানে খুব ভালো কয়েকজন
লোককে হারিয়েছিলাম।
2
00:02:34,050 --> 00:02:36,980
টয়ে আর গার্নিয়ার সেখানে তাদের পা হারিয়েছিল।
3
00:02:37,450 --> 00:02:40,320
গার্নিয়ার... গর্ডন বাজেভাবে আহত হয়েছিল।
4
00:02:40,860 --> 00:02:42,760
এছাড়া আরো কয়েকজন নিহত হয়েছিল।
5
00:02:42,820 --> 00:02:46,190
পরিস্থিতি সেখানে কঠিন ছিল।
6
00:02:46,490 --> 00:02:50,430
আমার জানা নেই ওখানে ঠিক
কতজন লোক মারা গিয়েছিল...
7
00:02:51,730 --> 00:02:56,000
তবে তাদের ছয়, সাতজন আমার বেশ কাছের বন্ধু ছিল।
8
00:02:57,940 --> 00:03:01,670
স্কিপ মাক মারা গিয়েছিল,
আর ইউজিন রো আমার কাছে এলো...
9
00:03:02,180 --> 00:03:05,270
সে মারা যাবার প্রায় ১০ মিনিট পর...
10
00:03:05,910 --> 00:03:09,310
আর সে জানতে চাইলো যে আমি গিয়ে
তাকে দেখে আসতে চাই কিনা।
11
00:03:09,380 --> 00:03:11,550
আমি বললাম,"না, আমি ওটা সইতে পারবো না।"
12
00:03:11,620 --> 00:03:13,710
তাই, আমি তাকে দেখতে যাইনি।
13
00:03:13,790 --> 00:03:17,160
ব্যাস্টনের পর, আমরা হ্যাগানাউয়ে গিয়েছিলাম।
ওখানে আরেকটা যুদ্ধ হয়েছিল।
14
00:03:17,230 --> 00:03:21,190
আমরা জানতে চাইছিলাম ওখানে নদীর ওপারে কী আছে,
তাদের শক্তির পরিমান কতটুকু ছিল।
15
00:03:21,260 --> 00:03:24,060
মনে একটা অনুভূতি জাগছিল
তুমি যুদ্ধের শেষ দেখতে পাবে।
16
00:03:24,130 --> 00:03:27,260
অনুভূতি জাগছিল এটার ভয়াবহতা কমতে শুরু করেছে।
17
00:03:28,500 --> 00:03:32,440
নিশ্চিতভাবে ধরে নেওয়া সম্ভব ছিল না।
এটা শুধুই একটা অনুভূতি ছিল।
18
00:03:32,540 --> 00:03:34,870
কিন্তু সবাই-ই সেটা অনুভব করছিল।
19
00:03:35,010 --> 00:03:38,170
"আমার বিশ্বাস আমি হয়তো যুদ্ধের শেষটা দেখতে পাবো।"
20
00:03:38,810 --> 00:03:42,270
তাই, সাবধানে হাটো, নিজের খেয়াল রাখো।
21
00:03:45,810 --> 00:03:52,670
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
22
00:04:09,180 --> 00:04:13,810
১০১তম এয়ারবোর্ন ব্যাটল অফ দ্য বালজ-এ
তাদের অবদানের জন্য বিখ্যাত হয়ে গিয়েছিল।
23
00:04:13,880 --> 00:04:17,250
সংবাদপত্রগুলো তাদেরকে
"ব্যাস্টনের ডানপিটে খচ্চর" উপাধি দিয়েছিল।
24
00:04:17,320 --> 00:04:18,440
তারা নরক থেকে ফিরে এসেছিল...
25
00:04:18,520 --> 00:04:21,850
আর এখন তুলনার বিচারে স্বর্গতুল্য
হ্যাগানাউয়ে এসে জড়ো হচ্ছিলো...
26
00:04:21,920 --> 00:04:25,720
নদীর ওপার থেকে তখনো যুদ্ধের আওয়াজ ভেসে আসছিল।
27
00:04:25,790 --> 00:04:27,620
আমি ব্যাস্টন মিস করেছিলাম।
28
00:04:27,700 --> 00:04:31,130
আমি যা জানতাম সব-ই ছিল
রিপ্লেসমেন্ট ডিপো'তে বসে পড়া এবং শোনা...
29
00:04:31,200 --> 00:04:34,190
যে আমরা শত্রুর মেরুদন্ড ভেঙে দিয়েছি
আর শীঘ্রই যুদ্ধের ইতি ঘটবে।
30
00:04:34,270 --> 00:04:36,070
লিফটের জন্য ধন্যবাদ।
31
00:04:37,340 --> 00:04:39,640
অবশেষে যখন আমি পুনরায় ইজি কোম্পানিতে
যোগদানে সমর্থ হই...
32
00:04:39,710 --> 00:04:44,080
তাদের দেখে মোটেও যুদ্ধ জয়ে
সহায়তা করা বীরদের মতো লাগছিল না।
33
00:04:46,850 --> 00:04:49,340
- জর্জ লাজ!
- হ্যাঁ?
34
00:04:49,420 --> 00:04:52,390
এটা আমি। কাম অন, আমি অতোটাও
বেশিদিন দূরে ছিলাম না।
35
00:04:52,450 --> 00:04:54,250
খোদা, হ্যাঁ, ছিলে।
36
00:04:56,720 --> 00:04:58,560
এবার, দেখো কাদের খুঁজে পেলাম।
37
00:04:58,630 --> 00:05:00,790
হেই, ভাইসব।
সার্জেন্ট মার্টিন।
38
00:05:01,530 --> 00:05:03,590
কী চাও, প্রাইভেট?
39
00:05:04,530 --> 00:05:05,900
আমি দুঃখিত, স্যার।
40
00:05:05,970 --> 00:05:08,800
আমার নাম ডেভিড ওয়েবস্টার।
আমি মাত্রই হাসপাতাল থেকে ছাড়া পেয়েছি।
41
00:05:08,870 --> 00:05:10,360
খুব ভালো।
42
00:05:13,410 --> 00:05:16,430
- বাকিরা সবাই কোথায়?
- আমরাই সবাই।
43
00:05:16,780 --> 00:05:20,010
ওহ, কাম অন, সার্জেন্ট মার্টিন,
এই ক'জনই সবাই হতে পারে না।
44
00:05:20,310 --> 00:05:22,710
হুবলারের কী খবর?
কোথায় সে?
45
00:05:27,190 --> 00:05:31,150
লেফটেন্যান্ট ফোলি, সেকেন্ড প্লাটুন
আমাদের চাইতে বেশি লোক হারিয়েছে।
46
00:05:31,590 --> 00:05:33,490
ওদের আসলেই লোকবল কম।
47
00:05:33,560 --> 00:05:36,500
হ্যাঁ, ঠিক। সেকেন্ড প্লাটুনে রিপোর্ট করো, ওয়েবস্টার।
ওরা তোমার জায়গার ব্যবস্থা করে দেবে।
48
00:05:36,560 --> 00:05:39,800
সামনের ট্রাকে, ওয়েবস্টার।
সেকেন্ড প্লাটুনকে খুঁজে পাবে। যাও।
49
00:05:53,380 --> 00:05:54,750
হেই, ভাইসব।
50
00:05:55,150 --> 00:05:58,080
একজন লেফটেন্যান্ট আমাকে সেকেন্ড প্লাটুনে
রিপোর্ট করতে বললো।
51
00:06:01,890 --> 00:06:04,760
- তোমার নাম জ্যাকসন, তাই না?
- ঠিক তাই।
52
00:06:05,790 --> 00:06:09,850
- কে প্লাটুনকে নেতৃত্ব দিচ্ছে?
- সার্জেন্ট ম্যালার্কি দিচ্ছে।
53
00:06:09,930 --> 00:06:12,400
- কি, কোন অফিসার না?
- মনে হচ্ছে তুমি খবর শোনোনি।
54
00:06:12,470 --> 00:06:15,700
- না, কী খবর?
- ওনারা ম্যালার্কি'কে লেফটেন্যান্ট বানাচ্ছেন।
55
00:06:15,770 --> 00:06:17,500
সে রকেটের গতিতে ওপরে যাচ্ছে।
56
00:06:17,570 --> 00:06:19,770
- তাই নাকি? অসাধারণ খবর।
- হ্যাঁ, তাই না?
57
00:06:19,840 --> 00:06:22,470
হ্যাঁ। জ্যাকসন, একটু উঠতে সাহায্য করবে?
58
00:06:30,820 --> 00:06:34,150
- তো, তুমি হাসপাতাল থেকে এসেছো?
- হ্যাঁ।
59
00:06:34,820 --> 00:06:39,380
হাসপাতালটা নিশ্চয়ই খুব পছন্দ হয়েছিল,
কারণ আমরা তো চারমাস আগে হল্যান্ড ছেড়েছিলাম।
60
00:06:39,890 --> 00:06:41,590
আমি পুরো সময় ওখানে ছিলাম না।
61
00:06:41,660 --> 00:06:44,360
পুনর্বাসনেও ছিলাম, তারপর রিপ্লেসমেন্ট ডিপো'তে।
62
00:06:44,430 --> 00:06:48,200
আমি নিশ্চিত তুমি পালিয়ে এসে ব্যাস্টনে
আমাদের সাহায্য করার চেষ্টা করেছিলে, ওয়েব।
63
00:06:48,370 --> 00:06:52,530
- সেটা কিভাবে করতাম আমার জানা নেই।
- এটা হাস্যকর, কারণ পাপাই রাস্তা বের করে ফেলেছিল।
64
00:06:52,610 --> 00:06:55,240
সেইসাথে অ্যালিও, তাই না?
হল্যান্ডের ওখানে।
65
00:06:55,310 --> 00:06:56,330
আর গার্নিয়ার, আর...
66
00:06:56,410 --> 00:06:59,440
হ্যাঁ, গার্নিয়ার কোথায়?
সে কি এখনো তোমাদের প্লাটুন সার্জেন্ট?
67
00:06:59,510 --> 00:07:01,850
না।
সে আহত হয়েছে।
68
00:07:02,550 --> 00:07:03,680
তাই?
69
00:07:03,750 --> 00:07:06,910
হ্যাঁ, বিল আহত হয়েছে।
পা উড়িয়ে ফেলেছে।
70
00:07:06,990 --> 00:07:09,050
ফার্স্ট প্লাটুন, বেরিয়ে এসো!
71
00:07:13,460 --> 00:07:14,490
ছড়িয়ে পড়ো।
72
00:07:14,560 --> 00:07:17,400
আমরা কোথায় যাচ্ছি না জানা পর্যন্ত
এই লাইন ধরেই থেকো।
73
00:07:17,470 --> 00:07:19,630
সার্জ? সার্জ?
74
00:07:30,440 --> 00:07:31,670
কী হলো, ওয়েবস্টার?
75
00:07:31,750 --> 00:07:33,940
- সার্ভিসে ফিরে নার্ভাস লাগছে?
- না।
76
00:07:34,020 --> 00:07:38,210
- না, আমি ঠিক আছি, সার্জ।
- তুমি ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্সের সাথে কথা বলছো না কেন?
77
00:07:38,490 --> 00:07:41,390
- নিশ্চিত হও তিনি তোমাকে আমাদের সাথে চান কিনা।
- ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স?
78
00:07:41,460 --> 00:07:44,950
- ক্যাপ্টেন উইন্টার্সের কী হয়েছে?
- তিনি এখন পুরো ব্যাটালিয়ন চালাচ্ছেন।
79
00:07:45,030 --> 00:07:46,080
যাও।
80
00:07:46,260 --> 00:07:50,490
তো, ইজি কোম্পানি অন্যান্য নতুন মুখের সাথে
নতুন একজন সিও'কেও পেয়েছে।
81
00:07:50,560 --> 00:07:54,300
আমি যে লোকগুলোকে চিনতাম তারা হয় হারিয়ে গেছে
নয়তো ভীষণ রকম পাল্টে গেছে।
82
00:07:54,370 --> 00:07:56,840
আমি ছিলাম ডি-ডে আর মার্কেট গার্ডেনের
একজন অভিজ্ঞ যোদ্ধা...
83
00:07:56,900 --> 00:07:59,200
আর কোম্পানির জন্মলগ্ন থেকেই এর সাথে ছিলাম।
84
00:07:59,270 --> 00:08:02,800
কিন্তু এখন ব্যাস্টন মিস করেছিলাম বলে,
আমার সাথে রিপ্লেসমেন্টের মত ব্যবহার করা হচ্ছিলো...
85
00:08:02,880 --> 00:08:05,610
আর মনে হচ্ছিলো সবকিছু আবার নতুন করে শুরু করছি।
86
00:08:05,680 --> 00:08:08,170
- দেখো কে এসেছে।
- চমৎকার কাজের জায়গা না, লিপ?
87
00:08:08,250 --> 00:08:10,080
- হ্যাঁ।
- সার্জেন্ট লিপটন?
88
00:08:10,150 --> 00:08:11,550
হেই, দেখো কী খুঁজে পেয়েছি।
89
00:08:11,620 --> 00:08:13,750
- আপনি ঠিক আছেন?
- এই নাও।
90
00:08:13,820 --> 00:08:15,850
- তার নিউমোনিয়া হয়েছে।
- শুনে দুঃখ পেলাম।
91
00:08:15,920 --> 00:08:17,020
এতে দুঃখিত হবার কী আছে?
92
00:08:17,090 --> 00:08:19,820
সে জীবিত, একটা সোফা, আস্ত একটা কম্বল পেয়েছে,
ছাড়পোকার মতোই আরামসে আছে।
93
00:08:19,890 --> 00:08:21,020
হ্যাঁ।
94
00:08:21,760 --> 00:08:25,990
সার্জেন্ট ম্যালার্কি বললেন ক্যাপ্টেনকে জিজ্ঞেস করতে
আমার সেকেন্ড প্লাটুনে থাকা উচিত কিনা।
95
00:08:26,070 --> 00:08:29,040
বসো, ওয়েবস্টার।
আমরা তোমার ব্যবস্থা করে দেবো।
96
00:08:30,810 --> 00:08:32,970
আপনি কতদিন ধরে অসুস্থ?
97
00:08:33,540 --> 00:08:34,970
অনেকদিন।
98
00:08:37,180 --> 00:08:39,040
তিনি চান আমরা নদী পার হই।
99
00:08:39,110 --> 00:08:41,380
হ্যাঁ, কিন্তু পানিটা ভীষণ ঠান্ডা।
100
00:08:41,980 --> 00:08:44,610
কিছু নৌকার ব্যবস্থা নিশ্চয়ই করে দিতে পারবে।
101
00:08:45,690 --> 00:08:47,590
জোৎস্না রাত-ই হতে হলো।
102
00:08:48,290 --> 00:08:50,760
অন্ধকারের সুবিধা নিতে গিয়ে বড় মূল্যই চুকাতে হবে।
103
00:08:51,130 --> 00:08:53,690
এটা পেট্রোলকে অরক্ষিত করে দেবে।
104
00:08:56,660 --> 00:08:59,600
- এটা কি ইজি কোম্পানির সিপি?
- জি, স্যার।
105
00:09:00,430 --> 00:09:01,920
সহজ হও।
106
00:09:02,170 --> 00:09:04,470
লেফটেন্যান্ট জোন্স, ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স'কে খুঁজছি।
107
00:09:04,540 --> 00:09:07,510
তিনি এখানেই আসছেন, স্যার।
আপনি বসে পড়ছেন না কেন?
108
00:09:07,810 --> 00:09:10,330
আমাকে কফি এনে দিতে পারবে?
আপনি কি কফি খাবেন, স্যার?
109
00:09:10,410 --> 00:09:12,470
- না ধন্যবাদ।
- ঠিক আছে।
110
00:09:17,150 --> 00:09:19,140
তুমি কোন প্লাটুনের?
111
00:09:19,290 --> 00:09:21,480
কিছুক্ষণের মধ্যেই সেটা জানতে পারবো।
112
00:09:21,790 --> 00:09:23,550
তোমার কাছে সাবান আছে?
আমার শেভ করা দরকার।
113
00:09:23,620 --> 00:09:25,420
আমি কিছু পাঠিয়ে দেবো।
114
00:09:25,760 --> 00:09:27,350
এটার জন্য কি করবে ভেবেছো?
115
00:09:27,430 --> 00:09:29,520
- আমি স্পিয়ার্সের হাতে দ্বায়িত্ব ছেড়ে দেবো।
- আচ্ছা।
116
00:09:29,600 --> 00:09:31,960
ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স, স্যার।
117
00:09:32,030 --> 00:09:33,560
উনি লেফটেন্যান্ট জোন্স।
118
00:09:33,630 --> 00:09:36,190
শোনো, খোদার দোহাই তুমি কি
পেছনের রুমে গিয়ে একটু আরাম করবে?
119
00:09:36,270 --> 00:09:38,000
ওখানে নতুন চাদরে মোড়া বিছানা আছে।
120
00:09:38,070 --> 00:09:39,370
করবো, স্যার।
121
00:09:39,440 --> 00:09:42,170
শুধু একটু সাহায্যের চেষ্টা করছি, স্যার।
122
00:09:42,640 --> 00:09:44,010
শোনো সবাই।
123
00:09:45,580 --> 00:09:47,910
রেজিমেন্ট বন্দীদের আটক করতে
একটা পেন্ট্রোল পাঠাতে চায়।
124
00:09:47,980 --> 00:09:51,940
এই নির্দেশ সরাসরি কর্নেল সিঙ্কের কাছ থেকে এসেছে,
তাই এটা আমার বুদ্ধি নয়।
125
00:09:52,020 --> 00:09:55,580
যেহেতু নদীটাই প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা হিসেবে কাজ করছে,
আমাদের ওটা পার হয়ে তাদের কাছে পৌঁছাতে হবে।
126
00:09:55,660 --> 00:09:56,710
কী করতে হবে আমাদের?
127
00:09:56,790 --> 00:10:00,590
শত্রুপক্ষের অংশে একটা তিনতলা বিল্ডিং আছে,
ঘাটের ওপারেই।
128
00:10:00,660 --> 00:10:01,690
আমরা জানি ওটাতে লোক আছে।
129
00:10:01,760 --> 00:10:02,790
তোমরা ১৫ জন লোক পাবে।
130
00:10:02,860 --> 00:10:05,630
খুব ভেবেচিন্তে সিদ্ধান্ত নেবে,
কে পেট্রোলের নেতৃত্ব দেবে।
131
00:10:05,700 --> 00:10:08,400
তোমাদের একজন লিড স্কাউট,
একজন অনুবাদক লাগবে।
132
00:10:08,470 --> 00:10:10,560
কভারিং ফায়ারের জন্য আমার কাছে
পুরো ব্যাটালিয়ন থাকবে।
133
00:10:10,640 --> 00:10:12,570
- কখন?
- আজরাত ১টায়।
134
00:10:12,640 --> 00:10:13,900
জি, স্যার।
135
00:10:13,970 --> 00:10:17,310
স্পিয়ার্স, আমি চাই এটা পুরোপুরি নিখুঁত,
আর যতটা সম্ভব নিরাপদ হোক।
136
00:10:17,380 --> 00:10:21,750
হ্যাঁ, এটায় কোনো ঝুঁকি নিয়ো না।
সেটার জন্য আমরা অনেকবেশি অভিজ্ঞ।
137
00:10:22,080 --> 00:10:24,980
স্পিয়ার্স, কে কে যেতে পারে
আমি সেটা নিয়ে আলোচনা করতে চাই।
138
00:10:25,050 --> 00:10:27,610
- তুমি কে?
- লেফটেন্যান্ট জোন্স, স্যার।
139
00:10:28,290 --> 00:10:30,280
আচ্ছা, আমাদের ওয়েস্ট পয়েন্টার।
[ওয়েস্ট পয়েন্ট একাডেমি থেকে কমিশনপ্রাপ্ত]
140
00:10:30,860 --> 00:10:31,880
জি, স্যার।
141
00:10:31,960 --> 00:10:34,620
- কবে গ্রাজুয়েট হয়েছো?
- ৬ই জুন, স্যার।
142
00:10:34,860 --> 00:10:37,300
৬ই জুন, গতবছরের?
143
00:10:38,000 --> 00:10:39,630
ডি-ডে'তে, জি, স্যার।
144
00:10:41,040 --> 00:10:43,160
ঠিক আছে। আহত হয়ো না।
145
00:10:43,970 --> 00:10:46,840
স্যার, আমি পেট্রোলের জন্য ভলান্টিয়ার হতে চাই।
146
00:10:48,640 --> 00:10:51,410
- স্পিয়ার্স, একঘন্টা পর কথা হবে।
- আচ্ছা।
147
00:10:51,480 --> 00:10:54,440
লেফটেন্যান্ট জোন্স?
আমাদের অফিসের সংখ্যা কম পড়ে গেছে।
148
00:10:55,850 --> 00:10:57,820
একজন ননকম এটাতে নেতৃত্ব দিতে পারবে বলে মনে হয়?
[ননকম --> নন কমিশন্ড অফিসার]
149
00:10:57,890 --> 00:11:00,410
কয়েকজনের সম্ভাবনার কথা মাথায় আসছে।
150
00:11:01,590 --> 00:11:03,650
মার্টিন, ম্যালার্কি, গ্র্যান্ট?
151
00:11:03,790 --> 00:11:05,950
সত্যি বলতে স্যার, বেশিরভাগ সৈনিকের-ই বিশ্রাম প্রাপ্য।
152
00:11:06,030 --> 00:11:09,150
ক্যাপ্টেন, পেট্রোলে যোগদানের অনুমতি প্রার্থনা করছি।
153
00:11:10,300 --> 00:11:12,090
তোমার উত্তর হচ্ছেঃ
154
00:11:12,900 --> 00:11:16,190
না।
তোমার কোনো অভিজ্ঞতা নেই।
155
00:11:16,270 --> 00:11:18,830
- সেকেন্ড প্লাটুনে গিয়ে রিপোর্ট করো।
- জি, স্যার।
156
00:11:19,110 --> 00:11:20,370
বলবে...
157
00:11:21,640 --> 00:11:25,040
হেফ্রন, রামিরেজ আর ম্যাকলাং'কে বলবে ওরা যাচ্ছে।
158
00:11:25,110 --> 00:11:26,410
জি, স্যার।
159
00:11:26,750 --> 00:11:28,980
স্যার, এ হচ্ছে প্রাইভেট ওয়েবস্টার।
160
00:11:29,050 --> 00:11:31,780
স্যার, আমি প্রাইভেট ওয়েবস্টার, ফার্স্ট প্লাটুনের।
161
00:11:31,850 --> 00:11:36,650
আমি মাত্রই হাসপাতাল থেকে ফিরেছি আর
লেফটেন্যান্ট ফোলি আমাকে বললেন সেকেন্ড প্লাটুনে যেতে।
162
00:11:36,720 --> 00:11:38,890
- কিন্তু সার্জেন্ট ম্যালার্কি বললেন...
- সেকেন্ড-ই সই।
163
00:11:38,960 --> 00:11:41,550
লেফটেন্যান্ট জোন্স'কে নিয়ে যাও।
164
00:11:41,630 --> 00:11:43,860
লেফটেন্যান্ট, ওপি-2 তে।
165
00:11:50,440 --> 00:11:51,700
আসুন।
166
00:11:58,550 --> 00:12:00,600
প্লাটুনে কি আর কোন অফিসার আছে?
167
00:12:00,680 --> 00:12:03,170
না, স্যার।
শুধু সার্জেন্ট ম্যালার্কি।
168
00:12:03,450 --> 00:12:05,940
কিন্তু ওরা বললো উনি ব্যাটলফিল্ড কমিশন পাচ্ছেন।
[যুদ্ধক্ষেত্রে অবদানের জন্য প্রাপ্ত পদোন্নতি]
169
00:12:06,020 --> 00:12:08,490
হয়তো সে আপনাকে সাহায্য করবে, স্যার।
170
00:12:08,690 --> 00:12:10,090
কে ওখানে?
171
00:12:10,520 --> 00:12:11,890
ওয়েবস্টার?
172
00:12:11,960 --> 00:12:14,190
ঠিক তাই।
কী অবস্থা আপনার, সার্জেন্ট কিন?
173
00:12:14,260 --> 00:12:15,960
- হাই, ওয়েবস্টার।
- হেই, সার্জ।
174
00:12:16,060 --> 00:12:18,120
হেই, দেখো আমরা কী খুঁজে এনেছি।
কিছু আলু পেয়েছি।
175
00:12:18,200 --> 00:12:20,290
হেই, ওপি-2, এদিকে?
176
00:12:21,200 --> 00:12:22,830
- শিট, ভাগো!
- যাও!
177
00:12:26,240 --> 00:12:28,140
শিট, ওরা আমাদের দেখে ফেলেছে!
178
00:12:28,340 --> 00:12:30,540
- তাই নাকি?
- জানি না। সেরকমই মনে হচ্ছে।
179
00:12:30,610 --> 00:12:32,010
চলুন, চলুন, চলুন!
180
00:12:36,480 --> 00:12:38,140
আসুন, আসুন।
181
00:12:42,120 --> 00:12:44,180
সব পরিষ্কার! সব পরিষ্কার!
182
00:12:44,260 --> 00:12:45,380
আচ্ছা।
183
00:12:57,370 --> 00:13:00,070
দাঁড়াও, দাঁড়াও, নামগুলো হেফ্রন, ম্যাকলাং আর...
184
00:13:00,140 --> 00:13:02,230
- রামিরেজ, আসুন।
- আচ্ছা।
185
00:13:05,180 --> 00:13:06,510
হেই, ভাইসব।
186
00:13:07,050 --> 00:13:08,950
- এটা খালি?
- নিয়ে নাও।
187
00:13:12,650 --> 00:13:15,950
সার্জেন্ট, উনি লেফটেন্যান্ট জোন্স।
188
00:13:16,190 --> 00:13:18,090
মাত্র সেকেন্ড প্লাটুনে নিয়োগ পেলেন।
189
00:13:18,160 --> 00:13:19,850
ম্যালার্কি, প্লাটুন সার্জেন্ট।
190
00:13:19,930 --> 00:13:22,950
ব্যাটলফিল্ড কমিশন লাভের জন্য অভিনন্দন।
191
00:13:23,760 --> 00:13:24,790
কিসের জন্য?
192
00:13:24,870 --> 00:13:27,330
ওনারা তোমাকে অফিসার বানাচ্ছেন, তাই না?
193
00:13:28,040 --> 00:13:29,020
আমাকে? না।
194
00:13:29,100 --> 00:13:31,800
আপনি নিশ্চয়ই ফার্স্ট সার্জেন্ট লিপটনের কথা ভাবছেন।
195
00:13:31,870 --> 00:13:33,270
আমার-ই ভুল।
196
00:13:33,670 --> 00:13:36,110
তো, তোমরা প্লাটুন লিডার ছাড়াই আছো?
197
00:13:36,180 --> 00:13:38,340
না, আর নেই, লেফটেন্যান্ট।
198
00:13:39,710 --> 00:13:40,910
ঠিক।
199
00:13:44,790 --> 00:13:47,550
তো, আমাকে সবার সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে?
200
00:13:49,290 --> 00:13:54,190
বেশ, কয়েকজন নিচতলায় ঘুমোচ্ছে
আর বাকিরা সবাই এখানেই।
201
00:13:58,730 --> 00:14:03,640
সার্জেন্ট, আজরাত একটায় নদীর ওপারে
একটি পেট্রোলের পরিকল্পনা করা হয়েছে।
202
00:14:04,140 --> 00:14:06,800
রেজিমেন্ট জিজ্ঞাসাবাদের জন্য
কয়েকজনকে আটক করতে চায়।
203
00:14:08,380 --> 00:14:09,810
পরিস্থিতি কী?
204
00:14:09,880 --> 00:14:11,540
- হেই, ওয়েব।
- কী?
205
00:14:11,610 --> 00:14:13,240
এদিকে এসো।
206
00:14:13,310 --> 00:14:15,800
- তোমার সাথে একটু কথা আছে।
- কেন?
207
00:14:15,880 --> 00:14:18,410
- তুমি কফি খাবে?
- না।
208
00:14:19,020 --> 00:14:20,950
- পনেরো।
- পনেরো কী?
209
00:14:21,490 --> 00:14:22,980
লুইয়ি ডি-ডে'র দিন থেকে।
210
00:14:23,060 --> 00:14:25,220
- কোনো মর্টার আছে?
- ৬০টা, পেছনের দিকে।
211
00:14:25,460 --> 00:14:28,120
- ছোকড়াটা কি স্কুল থেকে বেরিয়েছে?
- ওয়েস্ট পয়েন্ট থেকে বেরিয়েছে।
212
00:14:28,200 --> 00:14:30,930
- ওয়েস্ট পয়েন্ট?
- আইক না ওখানেই পড়েছিলেন?
213
00:14:31,500 --> 00:14:34,090
হ্যাঁ, সে আসলে তার ছেলের সাথেই পাশ করেছে।
214
00:14:34,170 --> 00:14:35,600
শিট, তো...
215
00:14:37,740 --> 00:14:40,100
এই পেট্রোলটার ব্যাপারে কী জানো তুমি?
216
00:14:40,170 --> 00:14:41,400
কিছুই না।
217
00:14:41,480 --> 00:14:44,340
- কাম অন, ওয়েব, নিশ্চয়ই কিছু জানো তুমি।
- জানি না।
218
00:14:44,410 --> 00:14:45,710
মিছে কথা।
219
00:14:46,350 --> 00:14:48,370
তুমি ওখানেই ছিলে, ঠিক?
সিপি'তে?
220
00:14:48,450 --> 00:14:50,110
এটা একটা বন্দী আটকের মিশন, ঠিক?
221
00:14:50,180 --> 00:14:52,310
হেই, চাক, শুনে যাও এটা।
222
00:14:53,190 --> 00:14:56,020
কাম অন, ওয়েবস্টার, ঝেড়ে দাও।
223
00:14:58,990 --> 00:15:01,430
ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স ১৫ জন লোক বাছাই করবেন।
224
00:15:02,760 --> 00:15:05,600
লেফটেন্যান্ট জোন্স তাদের মধ্যে একজন হতে চান।
225
00:15:05,770 --> 00:15:09,430
আমি বলি ছোকড়াটাকে যেতে দিক।
অভিজ্ঞতাটা কাজে আসবে।
226
00:15:09,500 --> 00:15:12,670
সম্ভবত তাকে সাহায্য করার জন্য ১৪ জন
রিপ্লেসমেন্টকেও খুঁজে দেওয়া যাবে।
227
00:15:12,740 --> 00:15:16,180
ধরে নিচ্ছি তোমরা পৌঁছানোর আগে থেকেই
এটা একটা আউটপোস্ট ছিল?
228
00:15:16,240 --> 00:15:18,370
৭৯তম ইনফ্যান্ট্রির কয়েকজন পদাতিক সেনা ছিল...
229
00:15:18,450 --> 00:15:19,740
কিন্তু তারা তাড়াহুড়ো করে বেরিয়ে গেছে।
230
00:15:19,810 --> 00:15:21,870
শত্রুর গতিবিধির খবর কী?
231
00:15:21,950 --> 00:15:26,280
রাতে কিছু ফ্লেয়ার, কিছু মর্টার, ৮৮'র লক্ষ্যহীন
গোলাগুলির কথা মাথায় রাখবেন, দিনের বেলায় স্নাইপার।
232
00:15:26,350 --> 00:15:29,220
হ্যাঁ, আসার পথে কিছু মর্টারকে ফাঁকি দিয়েই এসেছি আমরা।
233
00:15:31,690 --> 00:15:34,990
এছাড়া তাদের কাছে এক ধরনের রেইলরোড গানও আছে।
234
00:15:36,060 --> 00:15:38,460
কার্তুজগুলোর সাইজ আড়াই ইঞ্চির সমান।
235
00:15:38,530 --> 00:15:41,260
ছুটে আসার সময় মালবাহী ট্রেনের মতো আওয়াজ করে।
236
00:15:41,340 --> 00:15:43,360
তারা নদী পার হবার কোনো চেষ্টা করেনি?
237
00:15:43,440 --> 00:15:44,500
না।
238
00:15:45,610 --> 00:15:48,670
ওখানে তাদের মাথা গোঁজার ঠাঁই আছে, স্যার।
ঠিক আমাদের মতো।
239
00:15:48,740 --> 00:15:52,580
আমার মনে হয় না এই পর্যায়ে কেউ
বোকার মতো কিছু করতে চাইবে, তাই না?
240
00:15:52,650 --> 00:15:54,380
তুমি কথা চেপে রাখছো কেন?
আমি জানি তুমি জানো।
241
00:15:54,450 --> 00:15:56,920
- শুধু নামগুলো বলে ফেলো, ওয়েব।
- কারা?
242
00:15:59,220 --> 00:16:05,360
এই রুমের তিনজন লোক আছে,
যাদের এই পেট্রোলে থাকা উচিত বলে ভাবা হচ্ছে।
243
00:16:06,490 --> 00:16:07,590
কারা?
244
00:16:09,700 --> 00:16:12,790
যদি তোমাদের বলি, ওনাদের বুঝতে
দেওয়া যাবে না যে তোমরা জানো।
245
00:16:13,230 --> 00:16:16,800
তোমার কথা গোপন থাকবে, ওয়েব।
কারা তারা?
246
00:16:21,840 --> 00:16:23,470
হ্যাঁ, হেফ্রন।
247
00:16:23,540 --> 00:16:24,700
শিট!
248
00:16:25,080 --> 00:16:26,340
ম্যাকলাং।
249
00:16:29,750 --> 00:16:30,980
আর তুমি।
250
00:16:34,390 --> 00:16:36,380
উনি অন্যকোন প্লাটুনের আর কাউকে চেয়েছেন?
251
00:16:36,460 --> 00:16:39,120
না, জানি না।
আর কিছু জানা নেই।
252
00:16:39,460 --> 00:16:41,980
দেখো, আমি শুধু এটুকুই জানি, দুঃখিত।
253
00:16:42,660 --> 00:16:45,690
তো, ম্যাকলাং, হেফ্রন আর রামিরেজ?
254
00:16:47,100 --> 00:16:49,930
- আমিই বলবো ওদেরকে। তুমি শুধু তাদের মনোযোগ...
- শোনো সবাই!
255
00:16:50,000 --> 00:16:51,700
কিছু খারাপ খবর আছে।
256
00:16:55,410 --> 00:16:59,370
আজরাতে একটা পেট্রোল পাঠানো হবে,
আর এখন পর্যন্ত, স্পিয়ার্স ম্যাকলাং...
257
00:16:59,450 --> 00:17:01,110
- আমরা জানি।
- হ্যাঁ, এইমাত্রই শুনলাম আমরা।
258
00:17:01,180 --> 00:17:03,080
ওয়েবস্টার আমাদেরকে বলেছে।
259
00:17:05,420 --> 00:17:06,850
ইজি, হোয়াইট।
260
00:17:08,490 --> 00:17:09,610
হ্যাঁ।
261
00:17:12,660 --> 00:17:15,520
আচ্ছা। ঠিক আছে, আউট।
262
00:17:16,500 --> 00:17:18,330
এইমাত্র পিএক্স রেশন এসে পৌঁছেছে।
263
00:17:18,900 --> 00:17:20,700
শীতকালীন জুতার চালান সহ।
264
00:17:20,770 --> 00:17:22,230
- জোশ।
- হ্যাঁ, অবশেষে, তাই না?
265
00:17:22,300 --> 00:17:24,330
ধন্যবাদ তাদের।
আমরা এখন চমৎকার উষ্ণ একটা বাড়িতে আছি।
266
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
সেইসাথে, শাওয়ারও পাবো।
267
00:17:28,680 --> 00:17:30,270
আচ্ছা, চলো সবাই!
বেরিয়ে পড়ো!
268
00:17:30,340 --> 00:17:32,140
এসো, বেরোও, বেরোও!
269
00:17:35,950 --> 00:17:37,250
ইনকামিং!
270
00:17:37,650 --> 00:17:38,810
এসো, এসো, চলো!
271
00:17:38,890 --> 00:17:41,220
শুয়ে পড়ো!
নিচু হয়ে থাকো, নিচু হয়ে থাকো!
272
00:17:52,300 --> 00:17:54,430
ঠিক আছো?
273
00:17:55,000 --> 00:17:57,130
শাওয়ারে, চলো, এসো।
274
00:18:06,380 --> 00:18:08,180
একজনের গুলি লেগেছে!
275
00:18:10,380 --> 00:18:12,280
- কী হয়েছে?
- গুলি খেয়েছে।
276
00:18:12,350 --> 00:18:14,750
- কার লেগেছে?
- বিল কিন।
277
00:18:16,120 --> 00:18:20,290
মাত্রই দেখা করে গেলাম।
দেখে ফিরে যাচ্ছিলাম।
278
00:18:21,360 --> 00:18:28,070
যুদ্ধে, সৈনিকেরা ফক্সহোলে গাদাগাদি করে থাকার সময় মাঝেমাঝে জ্বলে ওঠা আগুন বা আর্টিলারির আওয়াজে
উৎকন্ঠিত হয়ে মারা যায়...
279
00:18:28,570 --> 00:18:30,000
বিল কিন, টোকোয়ার এক লোক...
280
00:18:30,070 --> 00:18:37,510
মারা গিয়েছিলেন কারণ তিনি ভুল জায়গায় ভুল সময়ে
এক বিল্ডিং থেকে অন্য বিল্ডিংয়ে আলু নিয়ে যাচ্ছিলেন।
281
00:18:38,580 --> 00:18:42,170
এমনকি ডক রো মেডিক বলে চিৎকার
শোনার আগেই তিনি মারা গিয়েছিলেন।
282
00:18:42,250 --> 00:18:44,510
ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও, ঠিক আছে?
283
00:18:45,050 --> 00:18:48,080
- হেই, চলো, এখান থেকে যাওয়া যাক।
- হ্যাঁ, আচ্ছা।
284
00:18:54,360 --> 00:18:56,260
তাকে ভালোভাবে চিনতে?
285
00:18:56,330 --> 00:18:58,360
না, তেমন একটা না।
286
00:19:16,920 --> 00:19:18,180
ম্যাকলাং।
287
00:19:18,290 --> 00:19:19,480
ধন্যবাদ।
288
00:19:22,690 --> 00:19:23,990
ম্যালার্কি।
289
00:19:28,460 --> 00:19:33,230
জ্যাকসন, তুমি আর লিবগট,
পাওয়ার্স, উইন আর ওয়েবস্টার।
290
00:19:33,730 --> 00:19:35,100
ঠিক আছে?
291
00:19:37,370 --> 00:19:39,270
সেকেন্ড প্লাটুন, আমার দিকে এসো।
292
00:19:46,610 --> 00:19:49,140
আচ্ছা, আমি এই পেট্রোলের নেতৃত্ব দিচ্ছি।
293
00:19:50,520 --> 00:19:54,480
সিও গ্র্যান্ট, লিবগট, উইন...
294
00:19:55,590 --> 00:19:59,620
জ্যাকসন, থার্ড প্লাটুনের শিফটি আর ওয়েবস্টার'কে চান।
295
00:19:59,690 --> 00:20:01,890
- ওনারা ফার্স্ট থেকে কাউকে চান না?
- না।
296
00:20:01,960 --> 00:20:04,730
সেকেন্ডের কাউকে কি বাদ রেখেছেন ওনারা?
খোদা।
297
00:20:04,800 --> 00:20:07,460
লিস্টটা শুনে সবাইকেই চেয়েছেন মনে হচ্ছে।
298
00:20:07,930 --> 00:20:09,700
সবসময় সেকেন্ড প্লাটুন।
299
00:20:09,770 --> 00:20:12,860
খোদার কসম, যদি আমরা শুধু তিনজনও থাকতাম,
তবুও ওনারা আমাদেরকেই চাইতেন।
300
00:20:12,940 --> 00:20:14,930
বিশ্বাস-ই হচ্ছে না ওনারা ম্যালার্কিকে দিয়ে
এটার নেতৃত্ব দেওয়াবে।
301
00:20:15,010 --> 00:20:18,310
খোদা, সে তার মাত্র পাঁচজন বন্ধুকে হারিয়েছে।
সে আর কিসের জন্য বেঁচে থাকবে?
302
00:20:18,380 --> 00:20:22,010
শেষবার গোসল কি অনেকদিন আগে
হয়েছিল নাকি, প্রফেসর?
303
00:20:32,490 --> 00:20:35,890
- এসো।
- পানি কি গরম নাকি ঠান্ডা?
304
00:20:39,000 --> 00:20:41,730
- কাম অন, জলদি করো, ঠিক আছে?
- আচ্ছা
305
00:20:54,850 --> 00:20:56,610
মনে হয় আমার আসলে গোসলের দরকার নেই।
306
00:20:56,680 --> 00:20:58,240
আমারও না।
307
00:20:59,590 --> 00:21:01,280
- লেফটেন্যান্ট?
- হ্যাঁ?
308
00:21:01,790 --> 00:21:05,050
- এখনো আপনার পোশাকে ধুলো লাগাতে চান?
- অবশ্যই।
309
00:21:05,130 --> 00:21:06,920
আমি ভাবছিলাম আর কি।
310
00:21:08,200 --> 00:21:11,960
সার্জেন্ট ম্যালার্কি'র আসলেই
এই পেট্রোলে যাবার মতো অবস্থা নেই।
311
00:21:12,030 --> 00:21:15,300
আর হয়তো যদি আপনি প্রস্তাব করেন,
তার জায়গায় আপনি যেতে পারবেন।
312
00:21:15,370 --> 00:21:18,800
- যেহেতু আপনি একজন অফিসার...
- না, তারা অভিজ্ঞ কাউকে চায়।
313
00:21:18,870 --> 00:21:21,710
তাদের বেছে নেওয়া লোকগুলোর যথেষ্ট অভিজ্ঞতা রয়েছে।
314
00:21:28,720 --> 00:21:32,990
লেফটেন্যান্ট জোন্স যুদ্ধ শেষ হবার আগেই
যুদ্ধের অভিজ্ঞতা নিতে চাইছিলেন।
315
00:21:33,050 --> 00:21:38,350
ডি-ডে'র পর থেকে যতবার ইজি কোম্পানি
সংঘর্ষে জড়িয়েছিল ম্যালার্কি তার সম্মুখ সারিতে ছিল।
316
00:21:38,590 --> 00:21:41,530
যদি পেট্রোলের জন্য তাদের পক্ষে
অবস্থান পরিবর্তন করা সম্ভব হয়...
317
00:21:41,600 --> 00:21:43,650
সেটি হবে একটি ক্ষুদ্র সুবিচারের মুহূর্ত।
318
00:21:43,730 --> 00:21:46,960
গরম পানি আর নতুন ইউনিফর্মের মতোই আকর্ষণীয়।
319
00:21:47,770 --> 00:21:50,740
সিদ্ধান্তটা যদিও, তাদের হাতে ছিল না।
320
00:21:53,040 --> 00:21:56,030
ধুত্তুরি, জনি, তুমি আমার মন ভেঙে দিচ্ছো,
বলে দিচ্ছি।
321
00:21:56,110 --> 00:21:59,770
কাম অন, জর্জ, আমাকে শুধু, জানি না,
১০-১৫টার মতো বার দিয়ে দাও।
322
00:21:59,850 --> 00:22:01,250
রসালো ফল। খুশি?
323
00:22:01,310 --> 00:22:02,800
মাত্র কিছু নড়াচড়ার খবর পেলাম।
324
00:22:02,880 --> 00:22:06,480
ফার্স্ট সার্জেন্ট লিপটন চান আপনারা নদীর
ওপারের বাড়িটায় কয়েক রাউন্ড গোলা মেরে আসুন।
325
00:22:06,550 --> 00:22:08,920
ভেবেছিলাম আমরা অন্তত একটা করে হার্শি বার পাবো।
326
00:22:08,990 --> 00:22:10,350
তুমি মন থেকে ফার্স্ট প্লাটুনের সদস্য।
327
00:22:10,420 --> 00:22:11,790
খোদা, কব, এখানে যথেষ্ট নেই।
328
00:22:11,860 --> 00:22:12,950
হার্শি বারস্!
329
00:22:13,030 --> 00:22:14,080
খোদা।
330
00:22:14,160 --> 00:22:15,890
- তোমাদের পালার জন্য অপেক্ষা করো।
- হ্যাঁ, কাদের জন্য ওগুলো?
331
00:22:15,960 --> 00:22:17,950
- তোমার জন্য না, লিব।
- কাম অন, জর্জ, শুধু একটা বার।
332
00:22:18,030 --> 00:22:21,760
- না, সবাইকে দেওয়ার মতো যথেষ্ট নেই।
- এখানে ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স আছেন?
333
00:22:21,840 --> 00:22:23,230
নদীর পাড়ের কাছে, স্যার।
334
00:22:23,300 --> 00:22:26,240
হেই, বাচাল, বাচ্চাটাকে একটা হার্শি বার দাও।
335
00:22:26,810 --> 00:22:28,670
তার মায়রে বাপ!
336
00:22:28,740 --> 00:22:29,970
কী অবস্থা, ভাইয়েরা?
337
00:22:30,040 --> 00:22:32,940
- জায়গাটা বেশ সুন্দর সাজিয়েছো, জর্জ।
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছি।
338
00:22:33,010 --> 00:22:35,950
- কেমন আছো তুমি?
- যদি পাছা থেকে হাত দূরে রাখো, তাহলে ভালোই থাকবো।
339
00:22:36,020 --> 00:22:37,420
- একটা হার্শি নাও।
- ধন্যবাদ।
340
00:22:37,480 --> 00:22:40,110
- ও কিভাবে হার্শি বার পায়?
- সে পাছায় গুলি খেয়েছিল।
341
00:22:40,190 --> 00:22:42,420
আমি কি তোমাকে বাইরে পাছা বের করে
রাখতে বলেছিলাম নাকি?
342
00:22:42,490 --> 00:22:44,820
না, কিন্তু তোমার থেকে একটু
সহানুভূতি তো চাইতেই পারি, তাই না?
343
00:22:44,890 --> 00:22:46,090
মালিশ করে দেবো নাকি?
344
00:22:46,160 --> 00:22:47,490
এই লোকটাকে বিশ্বাস হয়?
345
00:22:47,560 --> 00:22:49,590
তাকে যুদ্ধ থেকে দূরে রাখতে চাইছিলাম,
অথচ সোজা ফিরে এসেছে।
346
00:22:49,660 --> 00:22:52,330
হ্যাঁ, আমি কিন্তু সেরকমটা শুনিনি।
শুনেছি ক্রাউটসরা শেষ।
347
00:22:52,400 --> 00:22:54,460
হ্যাঁ, বেশ, শুধু নিশ্চিত হবার জন্য...
348
00:22:54,630 --> 00:22:57,100
আজরাতে আমাদেরকে ওই মরার নদীটা পাড়ি দিতে হবে।
349
00:22:57,170 --> 00:22:59,800
কয়েকটাকে ধরে, সামনাসামনি জিজ্ঞেস করবার জন্য।
350
00:22:59,910 --> 00:23:01,400
তুমি মজা করছো?
351
00:23:01,470 --> 00:23:03,340
করলে খুশি হতাম।
ওয়েলকাম ব্যাক, ফ্র্যাংক।
352
00:23:03,410 --> 00:23:07,370
হ্যাঁ, খোদা, ওতে মনে পড়ে গেল, ওয়েব, তোমাকে
আমার হয়ে এগুলো একটু ওপি-2 তে পৌঁছে দিতে হবে।
353
00:23:07,450 --> 00:23:09,470
রাতের পেট্রোলের জন্য গ্রেনেড লঞ্চার।
354
00:23:09,550 --> 00:23:12,140
যখন সময় হবে, ওয়েব,
এই নাও।
355
00:23:12,220 --> 00:23:14,580
আসলে কী জানো?
এগুলোও পৌঁছে দিও।
356
00:23:14,960 --> 00:23:17,520
হেই, শুনেছেন গতকাল রাতে
ডি-কোম্পানির পেট্রোলে কি হয়েছে?
357
00:23:17,590 --> 00:23:20,250
- কী?
- বদলি লেফটেন্যান্ট তার পা উড়িয়ে ফেলেছেন।
358
00:23:20,330 --> 00:23:22,800
শু মাইনের ওপর পা দিয়ে ফেলেছিল।
ওয়েস্ট পয়েন্ট থেকে নতুন এসেছিল।
359
00:23:22,860 --> 00:23:24,850
খালি হাতেই ফিরে আসতে হয়েছে।
360
00:23:24,930 --> 00:23:26,160
ধুর ছাই।
361
00:23:26,230 --> 00:23:29,330
- হয়তো সে আপনার কোন বন্ধু, লেফটেন্যান্ট।
- হেই ভেস্ট, ওখানে কী লুকিয়ে রেখেছো?
362
00:23:29,400 --> 00:23:33,810
তোমার সাথের চুতিয়াগুলোর উড়ানোর জন্য
আরো হার্শি বারস্ আর লাকি স্ট্রাইকস?
363
00:23:33,870 --> 00:23:37,670
কব, মুখ সামলে কথা বলো, প্লিজ।
ছেলেটা শুধু ওর কাজ করার চেষ্টা করছে, ঠিক আছে?
364
00:23:37,740 --> 00:23:39,770
খোদা। আসলে কি জানো?
মরুক সবাই।
365
00:23:39,850 --> 00:23:42,580
সব গুনে রেখে দাও, ভেস্ট।
আমাকে গিয়ে বাড়িটা উড়িয়ে আসতে হবে।
366
00:23:42,650 --> 00:23:44,550
- খুশি হয়েছেন এখন?
- তুমি আসছো, পার্কো?
367
00:23:44,620 --> 00:23:46,610
একটা উপকার করো,
এই জিনিসগুলো একটু দেখে রেখো।
368
00:23:46,690 --> 00:23:47,880
ওয়েব, তুমি আমার সাথে আসছো।
369
00:23:47,950 --> 00:23:50,150
সার্জেন্ট, যেখানে যাচ্ছেন সেখানে কি
ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স থাকবেন?
370
00:23:50,220 --> 00:23:52,120
- একই এলাকায়, হ্যাঁ।
- তাহলে আমিও সাথে যাবো।
371
00:23:52,190 --> 00:23:55,180
- কোথায় যাচ্ছি আমরা?
- যে বাড়িটা উড়াতে হবে সেটায়।
372
00:23:55,260 --> 00:23:57,130
ক্যাপ্টেন উইন্টার্স কি তার সাথে থাকবেন?
373
00:23:57,200 --> 00:23:59,630
খোদা, দেখো, আমি জানি না।
হয়তো।
374
00:24:00,370 --> 00:24:02,730
- তাহলে আমিও সাথে আসছি।
- আচ্ছা, কাম অন, প্লিজ।
375
00:24:02,800 --> 00:24:05,770
আস্তে নাও, আমি এখানে সারাদিন ধরে বসে আছি।
আমাকে একটা বার দাও।
376
00:24:05,840 --> 00:24:08,070
কাম অন, তুমি তো সিগারেটটাও খাও না, যত্তসব!
377
00:24:08,140 --> 00:24:09,840
কাম অন, আমি পাছায় আঘাত পেয়েছি।
378
00:24:09,910 --> 00:24:13,070
গোয়েন্দারা কি সিপি'র ব্যাপারে
তোমাকে কোনো তথ্য দিয়েছে?
379
00:24:13,150 --> 00:24:15,110
বাদিকের তিন নম্বর বাড়িটা।
380
00:24:15,220 --> 00:24:18,080
আমাদের লোকজন নৌকায় চড়া মাত্রই,
কোয়াড-৫০ থেকে গুলি ছোড়া শুরু করা চাই।
381
00:24:18,150 --> 00:24:19,780
ক্যাপ্টেন উইন্টার্স?
382
00:24:20,390 --> 00:24:21,410
পেট্রোলটার ব্যাপারে,
383
00:24:21,490 --> 00:24:26,260
আমার মনে হয় আমার পেট্রোলটাতে যাওয়া উচিত, স্যার।
আমি জানি অভিজ্ঞতাটা আমার কাজে আসবে।
384
00:24:26,760 --> 00:24:28,690
নাকচ। আর কিছু?
385
00:24:30,130 --> 00:24:33,460
তুমি ওই পেট্রোলের নেতৃত্ব দিচ্ছো না, লেফটেন্যান্ট জোন্স।
386
00:24:37,200 --> 00:24:39,230
কথা বলার অনুমতি চাইছি, স্যার।
387
00:24:42,680 --> 00:24:43,900
বলো, লেফটেন্যান্ট।
388
00:24:43,980 --> 00:24:46,340
দেখে মনে হচ্ছে সার্জেন্ট ম্যালার্কি'র
একটা বিশ্রাম প্রয়োজন।
389
00:24:46,410 --> 00:24:51,150
আমি তার সাথে এ ব্যাপারে কথা বলেছি, সে বলেছে
আমি তার জায়গায় পেট্রোলে গেলে সে কিছু মনে করবে না।
390
00:24:51,220 --> 00:24:53,050
খুবই সদয় উত্তর ছিল।
391
00:24:55,990 --> 00:24:57,620
- ক্যাপ্টেন উইন্টার্স।
- হ্যাঁ?
392
00:24:57,690 --> 00:25:00,560
আমিও পেট্রোলটাতে খুব করে থাকতে চাই, স্যার।
393
00:25:01,190 --> 00:25:03,990
যদি সত্যিই ক্রাউটসরা হেরে গিয়ে থাকে...
394
00:25:04,260 --> 00:25:10,000
আমি চিঠি বিলি করা আর সকালের রিপোর্ট টাইপ
করা ছাড়া আসলে কিছুই করতে পারিনি।
395
00:25:10,170 --> 00:25:11,570
অবশ্যই।
396
00:25:12,240 --> 00:25:14,000
ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন।
397
00:25:16,340 --> 00:25:18,570
সার্জেন্ট ম্যালার্কি'র ব্যাপারে তার কথায় যুক্তি আছে।
398
00:25:18,650 --> 00:25:20,170
জি, ভালো যুক্তি।
399
00:25:23,480 --> 00:25:25,140
ঠিক আছে, তুমি যেতে পারো।
400
00:25:25,720 --> 00:25:28,020
সিপি'তে একটা ব্রিফিং হবে, পাঁচটায়।
401
00:25:28,090 --> 00:25:29,390
জি, স্যার।
402
00:25:32,330 --> 00:25:36,320
তো, ম্যালার্কি না গেলে,
কাকে এটার নেতৃত্ব দেবেন বলে ভাবছেন?
403
00:25:39,070 --> 00:25:42,330
কাম অন।
সে নেতৃত্ব দিতে পারে না।
404
00:25:44,770 --> 00:25:47,070
আমি নিশ্চিত না তারা কী সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
405
00:25:48,980 --> 00:25:52,680
অসম্ভব।
অন্তত তার প্রথম দিনে তো নয়ই।
406
00:25:53,510 --> 00:25:55,980
এখানে কি আর কোনো অফিসারকে দেখতে পাচ্ছো?
407
00:26:08,800 --> 00:26:09,920
কী?
408
00:26:10,060 --> 00:26:12,050
ওনারা তোমাদেরকেও ডেকে পাঠিয়েছে?
409
00:26:12,570 --> 00:26:15,160
তো, এই বালছালের দ্বায়িত্বে কে?
410
00:26:17,000 --> 00:26:18,440
না, সে নয়।
411
00:26:18,510 --> 00:26:22,300
যদি সে না হয়, তাহলে তুমি চাক।
অথবা শিফটি অথবা মো।
412
00:26:22,440 --> 00:26:24,100
সেটা হলেই ভালো হবে।
413
00:26:24,640 --> 00:26:25,940
সোজা হও!
414
00:26:28,080 --> 00:26:29,340
বসে পড়ো।
415
00:26:32,550 --> 00:26:34,180
- জেন্টলম্যান।
- স্যার।
416
00:26:34,890 --> 00:26:39,850
দেখতেই পাচ্ছো, আমরা তোমাদের ১৫ জনকে সমবেত
করেছি আজরাত ১টার বন্দী আটক মিশনের জন্য।
417
00:26:39,930 --> 00:26:41,920
মাত্র কয়েকটা পয়েন্ট বলবো।
418
00:26:42,030 --> 00:26:44,830
নদী পার হতে তোমাদের সুরক্ষিত চারটি
রাবারের নৌকা দেওয়া হবে।
419
00:26:44,900 --> 00:26:47,990
লেফটেন্যান্ট জোন্স টিমের উচ্চপদস্থ অফিসার,
420
00:26:48,370 --> 00:26:51,000
এবং একজন পরিদর্শক হিসেবে সাথে থাকবে।
421
00:26:51,300 --> 00:26:54,710
সার্জেন্ট মার্টিন, সার্জেন্ট ম্যালার্কি'র পরিবর্তে
পেট্রোলের নেতৃত্ব দেবে।
422
00:26:54,770 --> 00:26:57,500
গোটা ব্যাটালিয়ন ফিরে আসার সময়
তোমাদের সুরক্ষা দেবে।
423
00:26:57,580 --> 00:27:00,240
আমরা টার্গেটদের চিহ্নিত করেছি।
তাদের জন্য হামলার পরিকল্পনা করেছি।
424
00:27:00,310 --> 00:27:02,300
এই বাঁশিগুলো শোনামাত্র,
আমরা হামলা শুরু করবো।
425
00:27:02,380 --> 00:27:05,870
তাই বন্দীদের নিয়ে নিজেদের নৌকায়
ফেরার আগপর্যন্ত এগুলো বাজাবে না।
426
00:27:05,950 --> 00:27:08,080
আর যদি বাড়িটা খালি পাওয়া যায়, স্যার?
427
00:27:08,150 --> 00:27:09,990
যাবে না, তবে যদি পাওয়া যায়...
428
00:27:10,060 --> 00:27:12,350
আমরা জানি ওটা একটা আউটপোস্ট,
আমরা ওটাকে ধ্বংস করতে চাই।
429
00:27:12,430 --> 00:27:14,660
তাই বিলম্বিত সময়ে তোমাদের কিছু
বোমাও বসিয়ে আসতে হবে।
430
00:27:14,730 --> 00:27:19,220
তোমাদের দ্রুত অগ্রসর হতে হবে, তবে সতর্কভাবে।
বাড়ির চারপাশে পেরিমিটার তৈরি করতে হবে।
431
00:27:19,300 --> 00:27:21,730
অবস্থান নেওয়া হয়ে গেলে,
জানালায় রাইফেল গ্রেনেড ছুড়ে দেবে।
432
00:27:21,800 --> 00:27:24,860
অ্যাসাল্ট টিম নিয়ে দ্রুত ঢুকে পড়বে।
আচ্ছা, ভালো, বোঝা গেছে।
433
00:27:24,940 --> 00:27:26,630
মনে রেখো, মিশনটা বন্দী আটকের।
434
00:27:26,710 --> 00:27:28,900
কোনোকিছু নড়লেই উড়িয়ে দিয়ো না।
435
00:27:28,980 --> 00:27:31,070
- পরিষ্কার?
- জি, স্যার।
436
00:27:31,850 --> 00:27:32,970
ভালো।
437
00:27:35,680 --> 00:27:37,410
অ্যাসাল্ট টিম বাছাই করেছো?
438
00:27:37,480 --> 00:27:40,210
ম্যাকলাং, সিস্ক, কব, গার্সিয়া...
439
00:27:41,320 --> 00:27:43,590
আর ওয়েবস্টার, অনুবাদক হিসেবে।
440
00:27:44,060 --> 00:27:47,650
বাকি সবাই, সার্জেন্ট গ্র্যান্টের সাথে মূল অবস্থানে থাকবে।
441
00:27:51,330 --> 00:27:53,770
তুমি জার্মান পারো, ঠিক, ওয়েবস্টার?
442
00:27:53,870 --> 00:27:55,630
জি, সামান্য কিছুটা।
443
00:27:57,100 --> 00:27:58,230
ভালো।
444
00:27:58,640 --> 00:28:00,440
ওটাই আমার টিম, স্যার।
445
00:28:00,610 --> 00:28:01,900
প্রশ্ন?
446
00:28:01,980 --> 00:28:03,310
না, স্যার।
447
00:28:04,580 --> 00:28:06,340
ভালো।
448
00:28:06,410 --> 00:28:07,400
গুডলাক।
449
00:28:07,510 --> 00:28:09,040
ধন্যবাদ, স্যার।
450
00:28:09,280 --> 00:28:10,580
সোজা হও!
451
00:28:10,750 --> 00:28:12,680
উঠো না। বসেই থাকো।
452
00:28:17,360 --> 00:28:18,980
সামান্য জার্মান?
453
00:28:20,460 --> 00:28:22,690
ওর জার্মান আমার মতোই ভালো।
454
00:28:26,970 --> 00:28:30,770
- সেটা আমার মাথাব্যথার বিষয় নয়।
- হেই, জ্যাকসন, তোমার এটা লাগবে।
455
00:28:31,840 --> 00:28:33,860
ব্যাটাকে বিশ্বাস হয়?
456
00:28:34,270 --> 00:28:36,710
ওয়েবস্টার, সবকিছু থেকেই পালাতে চায়।
457
00:28:36,780 --> 00:28:38,070
যাইহোক।
458
00:28:40,750 --> 00:28:43,010
আমি প্রতিটা ব্লকে চারজন করে লোক চাই।
459
00:28:44,980 --> 00:28:46,380
চারজন লোক ভেতরে ঢুকবে।
460
00:28:46,450 --> 00:28:48,420
- চারজন বাঁদিকে, চারজন ডানদিকে।
- স্যার?
461
00:28:48,490 --> 00:28:49,850
- স্যার?
- হ্যাঁ?
462
00:28:50,960 --> 00:28:54,390
- লিবগট আর আমি, আমরা দুজন-ই জার্মান পারি।
- তো?
463
00:28:54,460 --> 00:28:58,330
আপনি ১৫ জনের কথা বলেছিলেন,
আমরা ১৬ জন আছি, দু'জন অনুবাদক সহ।
464
00:28:58,400 --> 00:29:01,960
বেশ। হেই লিবগট,
তুমি এবারেরটায় বাইরে থাকতে চাও?
465
00:29:03,240 --> 00:29:04,260
জি, স্যার।
466
00:29:04,340 --> 00:29:07,800
- মার্টিন, তুমি স্ট্রিট স্কোয়াডটার দ্বায়িত্ব নিতে চাও?
- ধন্যবাদ, বন্ধু।
467
00:29:08,570 --> 00:29:10,410
- ধন্যবাদ, স্যার।
- কিংবা টু-ফাইভের?
468
00:29:10,480 --> 00:29:11,880
হ্যাঁ, যাইহোক...
469
00:29:13,410 --> 00:29:15,380
আচ্ছা, তোমরা যারা পেট্রোলে যাচ্ছো...
470
00:29:15,450 --> 00:29:18,940
স্কিনি, শব্দ করা কোনকিছু, চকচকে কোনকিছু,
হেলমেট নেওয়া যাবে না।
471
00:29:27,630 --> 00:29:28,990
লেফটেন্যান্ট?
472
00:29:36,640 --> 00:29:37,970
ধন্যবাদ।
473
00:29:52,890 --> 00:29:54,880
আপনি আজরাতের জন্য প্রস্তুত?
474
00:29:56,160 --> 00:29:57,210
আমি তৈরি।
475
00:29:57,290 --> 00:30:00,620
- ওই ক্রাউটগুলোর আজ বারোটা বাজতে যাচ্ছে।
- সেটাই শুনছি।
476
00:30:02,660 --> 00:30:04,820
আমি নিজে অবশ্য ভেতরে ঢুকছি না।
477
00:30:05,230 --> 00:30:07,190
- মার্টিন ঢুকছে, ঠিক?
- হ্যাঁ।
478
00:30:07,530 --> 00:30:09,300
মার্টিন আর ম্যাকলাং।
479
00:30:09,970 --> 00:30:12,770
আমার পেছনে থেকে তাদের কভার দেবার কথা।
480
00:30:12,840 --> 00:30:14,900
ওখানে থাকাটাই সবচেয়ে নিরাপদ।
481
00:31:33,820 --> 00:31:39,320
পনেরো জন লোক একটা জার্মান অবজারভেশন পোস্ট
থেকে বন্দী আটকের জন্য নদী পার হতে যাচ্ছে।
482
00:31:39,760 --> 00:31:44,490
দশ মিনিটেরও কম সময়ে
ওখান থেকে সফলভাবে ফিরে আসা সম্ভব।
483
00:31:44,560 --> 00:31:46,560
সেই একই মিশন ব্যর্থতায় পর্যবসিতও হতে পারে,
484
00:31:46,630 --> 00:31:51,290
আর ১৫ জনের অধিক আমেরিকানের ঘটনাস্থলেই
মৃত্যু অথবা আহত হবার কারণ হতে পারে।
485
00:31:51,900 --> 00:31:55,930
আমরা যারা এর আগেও যুদ্ধ দেখেছি
তারা ওসব মাথা থেকে দূরে রাখি।
486
00:31:56,640 --> 00:32:01,240
যারা দেখেনি তারা সম্ভবত অন্ধকার নামার জন্য
অপেক্ষা করা ছাড়া বেশিকিছুই ভাবতে পারেনি।
487
00:32:34,680 --> 00:32:36,240
- কোনো সমস্যা?
- কোন সমস্যা নেই।
488
00:32:36,320 --> 00:32:39,550
গাছের সাথে বেঁধে দিয়ে এসেছি।
কোনো মাইন পেতে রাখার চিহ্ন নেই।
489
00:32:40,920 --> 00:32:42,180
চলো।
490
00:32:49,730 --> 00:32:51,390
ওয়েবস্টার, এসো।
491
00:33:05,240 --> 00:33:06,800
সোজা রাখো। সোজা রাখো।
492
00:33:11,220 --> 00:33:12,340
শিট।
493
00:33:13,550 --> 00:33:16,180
- আমি সাঁতার জানি না!
- গার্সিয়া, সিস্ক'কে ধরো।
494
00:33:21,430 --> 00:33:24,660
আচ্ছা, যেতে থাকো, কাম অন।
মনোযোগ ধরে রাখো। কাম অন।
495
00:33:29,200 --> 00:33:30,690
দড়ি ব্যবহার করো।
496
00:33:32,470 --> 00:33:33,730
এসো।
497
00:33:38,310 --> 00:33:39,570
কাটার্স।
498
00:33:44,150 --> 00:33:45,280
শাবাস।
499
00:33:45,850 --> 00:33:47,280
পাশে সরে যাও।
500
00:33:48,690 --> 00:33:50,380
যাও, কাম অন।
501
00:33:51,790 --> 00:33:52,990
ক্লিয়ার।
502
00:33:55,860 --> 00:33:57,490
ধীরে সুস্থে, ক্লিয়ার।
503
00:34:14,680 --> 00:34:16,710
পাওয়ার্স যাও। যাও, ম্যাকলাং।
504
00:34:23,760 --> 00:34:25,420
ম্যাকলাং, ওপরে যাও।
505
00:34:27,590 --> 00:34:29,080
দুজন করে, ওপরে।
506
00:34:58,160 --> 00:35:00,720
পাওয়ার্স, উইন, বাঁদিকটা নিশ্ছিদ্র করো।
507
00:35:00,890 --> 00:35:02,290
লেফটেন্যান্ট...
508
00:35:02,360 --> 00:35:05,630
গ্র্যান্ট আর হেফ্রন'কে নিয়ে ডানদিকের
পেরিমিটার আর ক্রসরোড নিশ্ছিদ্র করুন।
509
00:35:05,700 --> 00:35:06,890
পরিষ্কার?
510
00:35:07,000 --> 00:35:08,990
সিকিউরিটি আউট, যাও।
511
00:35:16,310 --> 00:35:18,000
এসো, চলো।
512
00:35:55,350 --> 00:35:57,010
জ্যাকসন, থামো!
513
00:35:58,480 --> 00:35:59,780
চলো!
514
00:36:00,490 --> 00:36:02,010
জ্যাকসন, দাঁড়াও!
515
00:36:08,790 --> 00:36:10,230
অস্ত্র নামাও!
516
00:36:10,300 --> 00:36:13,960
অস্ত্র নামাও, আর হাত ওপরে রাখো যাতে দেখা যায়।
517
00:36:14,430 --> 00:36:16,420
ক্রাউটগুলোকে চুপ করাও!
518
00:36:18,600 --> 00:36:19,870
জ্যাকসন!
519
00:36:21,440 --> 00:36:23,340
ভেস্ট, ওর ব্যবস্থা করো।
520
00:36:23,410 --> 00:36:24,930
রামিরেজ, ভেস্টের দিকে খেয়াল রাখো।
521
00:36:25,010 --> 00:36:26,170
চলো, ওয়েবস্টার, চলো।
522
00:36:26,250 --> 00:36:28,150
ওদেরকে আলাদা করো, কাম অন।
523
00:36:29,220 --> 00:36:31,550
ওয়েবস্টার, সাথে অস্ত্র আছে কিনা চেক করো।
524
00:36:32,150 --> 00:36:33,980
ওই লোকগুলোকে চুপ করাও!
525
00:36:34,850 --> 00:36:36,620
ম্যাকলাং, ওদের কভার করো!
526
00:36:37,490 --> 00:36:39,920
বোমাগুলো নাও, প্রস্তুত করে লাগিয়ে ফেলো।
527
00:36:39,990 --> 00:36:42,430
চুপ করো, তোমরা দুজন
আর ওকে তোলো।
528
00:36:43,130 --> 00:36:46,100
ম্যাকলাং, এই দুজন আহত ক্রাউটটাকে
বয়ে নিয়ে যাবে। ওয়েবস্টার...
529
00:36:46,170 --> 00:36:48,830
- ওদেরকে বলো।
- আহত লোকটাকে নিয়ে চলো।
530
00:36:48,900 --> 00:36:49,890
আমি চুপ থাকতে বলেছি।
531
00:36:49,970 --> 00:36:52,840
রামিরেজ, জ্যাকসন'কে তোলো!
আমরা চলে যাচ্ছি!
532
00:36:53,510 --> 00:36:55,740
কাম অন, কী করছো তুমি?
এগোও!
533
00:36:55,810 --> 00:36:57,670
আমার নির্দেশ পেলেই সবাই বেরিয়ে পড়বে।
534
00:36:57,740 --> 00:36:59,440
তোমরা প্রস্তুত? তোমরা প্রস্তুত?
535
00:36:59,510 --> 00:37:02,450
চুপ করো!
এসো, আমরা একসাথে যাবো।
536
00:37:04,780 --> 00:37:07,910
চলো, বেরোও, বেরিয়ে পড়ো!
চলো, বেরোও! বেরোও!
537
00:37:10,060 --> 00:37:11,720
ওয়েবস্টার, এসো!
538
00:37:16,800 --> 00:37:19,360
পাওয়ার্স, পিছিয়ে এসো,
আমরা চলে যাচ্ছি!
539
00:37:21,100 --> 00:37:24,370
বন্দীগুলোর মাথা নিচু রাখো,
আর সামনে এগোতে থাকো।
540
00:37:24,440 --> 00:37:27,370
উইন! পিছিয়ে এসো!
আমরা চলে যাচ্ছি, চলো।
541
00:37:30,440 --> 00:37:33,570
- আমরা পিছু হটছি!
- কভারিং ফায়ার!
542
00:37:38,450 --> 00:37:41,750
হেফ্রন, এক্ষুণি পিছু হটো বলছি! চলো!
543
00:37:45,260 --> 00:37:47,320
এগোও, নৌকায় ফিরে যাও,
আমি কভার করবো।
544
00:37:47,390 --> 00:37:48,450
যাও!
545
00:37:48,960 --> 00:37:50,860
লোকগুলোকে নিয়ে যেতে থাকো!
546
00:37:58,540 --> 00:38:02,300
লেফটেন্যান্ট, বাঁশিটা নিন। চলুন!
547
00:38:02,370 --> 00:38:03,640
যাও!
548
00:38:05,180 --> 00:38:06,470
চলো!
549
00:38:07,180 --> 00:38:09,080
নিচু থাকো, এগোতে থাকো!
550
00:38:10,850 --> 00:38:14,050
নৌকার দিকে পিছু হটো, এক্ষুণি!
পিছু হটো!
551
00:38:16,160 --> 00:38:19,280
খোদা, কাম অন, মরার বাঁশিটা বাজাও!
552
00:38:35,770 --> 00:38:38,740
আচ্ছা, সবাই, নৌকায় উঠে পড়ো, এক্ষুণি!
553
00:38:40,080 --> 00:38:41,340
এসো, নৌকায় উঠে পড়ো।
554
00:38:41,410 --> 00:38:45,470
- কাম অন, এগোও! চলো, শিফটি।
- তোকে গুলি করে মারবো, শালার ক্রাউট!
555
00:38:45,550 --> 00:38:47,450
ওকে মারলে, আমাদের আবারো ফিরে আসতে হবে।
556
00:38:47,520 --> 00:38:51,350
- তুমি, নৌকায় উঠে পড়ো, এক্ষুণি!
- ওঠ, শালা ক্রাউটের বাচ্চা!
557
00:38:55,590 --> 00:38:59,530
নৌকায় ওঠো!
জলদি, নৌকায় ওঠো, এসো!
558
00:38:59,770 --> 00:39:01,890
চলো, আমরা চলে যাচ্ছি!
চলো!
559
00:39:02,470 --> 00:39:04,330
নৌকাগুলোকে পানিতে ভাসিয়ে দাও!
560
00:39:04,400 --> 00:39:06,500
চলো, টানা শুরু করো।
561
00:39:15,550 --> 00:39:17,380
তুমি ঠিক আছো, জ্যাকসন!
562
00:39:22,920 --> 00:39:24,410
টানতে থাকো!
563
00:39:29,600 --> 00:39:31,830
কাম অন, যেতে থাকো, কাম অন!
564
00:39:33,870 --> 00:39:35,930
পারকন্টি, কাম অন, চলো!
565
00:39:36,000 --> 00:39:37,700
মেডিক কোথায়?
566
00:39:48,880 --> 00:39:51,320
সবাই নৌকা থেকে নেমে পড়ো! চলো!
567
00:39:55,550 --> 00:39:56,950
কভার নাও!
568
00:39:59,160 --> 00:40:01,150
আমাদের সাথে আহত লোক আছে, কাম অন।
569
00:40:02,260 --> 00:40:04,700
পাপাই, ক্রাউটগুলোকে ওখানে নিয়ে যাও,
আর বেঁধে ফেলো।
570
00:40:04,760 --> 00:40:06,090
যাও! যাও! এক্ষুণি!
571
00:40:07,000 --> 00:40:08,630
ম্যাকলাং, ম্যাকলাং!
572
00:40:08,970 --> 00:40:12,200
সিপি'তে চলে যাও!
ওনাদের জানাও আমরা কী পেয়েছি!
573
00:40:14,770 --> 00:40:16,670
চুপ করো।
574
00:40:17,440 --> 00:40:19,070
আমি এটা পারবো না, আমি এটা পারবো না।
575
00:40:19,140 --> 00:40:21,080
সরো।
ওয়েবস্টার, ওর সাথে থাকো।
576
00:40:21,150 --> 00:40:23,140
হেই, শিফটি,
ভেস্টের ওপর নজর রাখো।
577
00:40:25,080 --> 00:40:26,850
স্যার, আমি মেডিককে আনতে যাচ্ছি।
578
00:40:26,920 --> 00:40:28,720
- আপনি সামলাতে পারবেন?
- হ্যাঁ।
579
00:40:37,000 --> 00:40:38,960
- ওর পা ধরো।
- জ্যাকসন, আমার কথা শোনো।
580
00:40:39,030 --> 00:40:40,400
তোমাকে শান্ত হতে হবে,
নয়তো আমরা সাহায্য করতে পারবো না।
581
00:40:40,470 --> 00:40:41,900
স্থির হও।
582
00:40:42,900 --> 00:40:44,700
সে মরতে যাচ্ছে!
583
00:40:44,770 --> 00:40:47,070
জ্যাকসন, আমার দিকে তাকাও,
ওর কথায় কান দিও না।
584
00:40:47,140 --> 00:40:51,010
তাকাও আমার দিকে। তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
585
00:40:54,110 --> 00:40:58,240
স্থির থাকো। শান্ত হও, বন্ধু।
সবকিছু ঠিক আছে। সবকিছু ঠিক আছে।
586
00:40:58,320 --> 00:40:59,720
শুয়োরের বাচ্চা!
587
00:41:01,550 --> 00:41:02,750
খোদা!
588
00:41:05,160 --> 00:41:09,180
- ভেবেছিস যুদ্ধ শেষ হয়ে গেছে?
- তুমি কী করছো বলে মনে হয়?
589
00:41:10,200 --> 00:41:13,820
আমরা আর কোন বন্দী পাবো না,
তুমি একজনকে মেরে ফেলেছো বলে!
590
00:41:13,900 --> 00:41:17,460
- প্রাইভেট, আমার কথা শোনো, প্রাইভেট।
- সে মরতে যাচ্ছে!
591
00:41:17,540 --> 00:41:20,330
- স্থির হয়ে বসো!
- জ্যাকসন, শান্ত থাকো, মেডিক আসছেন।
592
00:41:20,410 --> 00:41:23,740
- ওনারা রওনা হয়েছেন।
- মরার মেডিক কোথায়?
593
00:41:23,880 --> 00:41:26,370
ডক আসছেন।
594
00:41:26,550 --> 00:41:29,170
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
আচ্ছা, জ্যাকসন, ডক এসে পড়েছে।
595
00:41:29,250 --> 00:41:33,240
- ডক এসেছে, তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
- আচ্ছা, জ্যাকসন, শান্ত হও, সব ঠিক আছে।
596
00:41:34,190 --> 00:41:35,310
ঠিক আছে।
597
00:41:36,690 --> 00:41:39,660
আলো, আমার আলো দরকার,
আমাকে আলো দাও।
598
00:41:40,730 --> 00:41:42,960
আচ্ছা, আগুনের দিকে তাকাও।
জ্যাকসন, আগুনের দিকে তাকাও।
599
00:41:43,030 --> 00:41:44,720
আচ্ছা, খুব ভালো।
600
00:41:49,400 --> 00:41:51,300
আচ্ছা, ওকে নিয়ে চলো।
ওকে এখান থেকে নিয়ে চলো।
601
00:41:51,370 --> 00:41:52,700
তোমরা, ওকে নিয়ে যেতে ডক'কে সাহায্য করো।
602
00:41:52,770 --> 00:41:56,470
আমি মরতে চাই না, আমি মরতে চাই না!
603
00:41:56,540 --> 00:41:59,270
- সব ঠিক আছে, জ্যাকসন।
- আমি মরতে চাই না!
604
00:42:00,710 --> 00:42:02,200
শান্ত হও।
605
00:42:04,050 --> 00:42:06,310
সব ঠিক আছে, সব ঠিক আছে।
606
00:42:06,390 --> 00:42:08,510
তুমি ঠিক আছো। জ্যাকসন!
607
00:42:09,220 --> 00:42:11,880
- খোদা, ও খোদা!
- জ্যাকসন, তুমি মরবে না।
608
00:42:11,960 --> 00:42:14,890
তুমি মরবে না, শুধু একটু শক্ত হও!
609
00:42:15,930 --> 00:42:17,190
জ্যাকসন!
610
00:42:56,970 --> 00:42:59,300
ইউজিন জ্যাকসনের বয়স ছিল ২০ বছর।
611
00:42:59,570 --> 00:43:03,030
সে ১৬ বছর বয়সে তার বয়স লুকিয়ে
সেনাবাহিনীতে যোগ দিয়েছিল।
612
00:43:03,680 --> 00:43:09,200
তার পরিবার, আমি নিশ্চিত, সমর বিভাগ থেকে টেলিগ্রাম পেয়ে গিয়েছিল, এই জানিয়ে যে সে বীরের বেশে মারা গেছে,
613
00:43:09,280 --> 00:43:12,310
যুদ্ধ জয়ে অবদান রাখা গুরুত্বপূর্ণ একটি মিশনে গিয়ে।
614
00:43:12,380 --> 00:43:17,520
আসলে, ইউজিন স্ট্রেচারে শুয়ে হ্যাগানাউয়ের
স্যাতস্যাতে এক বেসমেন্টে তার প্রাণ হারিয়েছিল,
615
00:43:17,590 --> 00:43:21,460
যন্ত্রণায় কাঁদতে কাঁদতে,
যখন তার বন্ধুরা অসহায়ভাবে তাকিয়ে দেখছিল।
616
00:43:21,890 --> 00:43:26,520
সে ছিল যুদ্ধে ঘটে যাওয়া কেবল আরেকটি ক্ষয়ক্ষতি,
যেটি খুব শীঘ্রই শেষ হয়ে যাবার কথা ছিল।
617
00:43:29,270 --> 00:43:32,200
ওরা কি এডিএ'তে পাঠানো রিপোর্টে ওটা উল্লেখ করেছে?
618
00:43:32,540 --> 00:43:37,270
সেটার কাজ-ই করছি।
আপনি আর কতদিন এটা ধরে রাখতে চান?
619
00:43:45,580 --> 00:43:47,350
হাঁটতে থাকো, এগোও।
620
00:43:48,190 --> 00:43:49,950
ট্রাকে উঠে পড়ো।
621
00:43:50,020 --> 00:43:51,250
ওপরে, ওপরে।
622
00:43:53,060 --> 00:43:54,250
স্ট্যাটাস?
623
00:43:54,590 --> 00:43:58,260
প্রাইভেট জ্যাকসন শত্রুর আউটপোস্টে
গ্রেনেডের টুকরোর আঘাত পেয়েছিল।
624
00:43:59,160 --> 00:44:01,100
ওটা তার নিজেরই গ্রেনেড ছিল।
625
00:44:01,270 --> 00:44:03,390
সে সেই আঘাতেই মারা গেছে, স্যার।
626
00:44:04,440 --> 00:44:05,840
আর কেউ?
627
00:44:06,310 --> 00:44:07,570
না, স্যার।
628
00:44:11,710 --> 00:44:13,230
ভালো দেখিয়েছো।
629
00:44:13,610 --> 00:44:15,410
ওটা তোমার ভুল নয়।
630
00:44:17,550 --> 00:44:19,210
তোমার লোকদের সাথে কথা বলো।
631
00:44:21,220 --> 00:44:23,280
- চালিয়ে যাও।
- ধন্যবাদ, স্যার।
632
00:44:48,480 --> 00:44:50,810
শুনলাম আপনারা দুজনকে বন্দী করে এনেছেন।
633
00:44:53,290 --> 00:44:54,650
ভালো দেখিয়েছেন।
634
00:44:55,720 --> 00:44:57,280
জ্যাকসন মারা গেছে।
635
00:44:59,060 --> 00:45:00,620
হ্যাঁ, আমরা শুনেছি।
636
00:45:03,260 --> 00:45:06,360
ওনারা আজরাতে আরেকটা পেট্রোল চান।
637
00:45:29,760 --> 00:45:31,750
কী করছো, কব?
638
00:45:31,860 --> 00:45:34,120
তোমরা ঘাটে কাউকে ফেলে এসেছো?
639
00:45:36,430 --> 00:45:38,190
হ্যাঁ, হ্যাঁ, এসেছি।
640
00:45:39,560 --> 00:45:43,330
ওটা হচ্ছে তিন নম্বর বন্দী
যে একটু বেশিই দূরে সরে গিয়েছিল।
641
00:45:44,170 --> 00:45:47,000
হয়তো আমাদের তার দুর্দশা মিটিয়ে দেওয়া উচিত।
642
00:45:47,310 --> 00:45:48,710
গুষ্টি কিলাই ওর দুর্দশার।
643
00:45:48,770 --> 00:45:51,000
ওসব আর শুনতে পারছি না আমি।
644
00:46:03,450 --> 00:46:06,350
- স্যার, সিগারেট নেবেন?
- হ্যাঁ।
645
00:46:07,530 --> 00:46:08,860
কার কাছে আগুন হবে?
646
00:46:08,930 --> 00:46:10,290
এই নিন, স্যার।
647
00:46:17,000 --> 00:46:18,400
বাইশ।
648
00:46:21,710 --> 00:46:23,940
তাকিয়ে কী দেখছিস, ওয়েবস্টার?
649
00:46:28,580 --> 00:46:32,140
হ্যাঁ, যা ভেবেছিলাম, কলেজ বয়।
650
00:46:35,220 --> 00:46:37,150
তুমি কি মাতাল, ট্রুপার?
651
00:46:37,520 --> 00:46:39,080
আমাকে আমার মতো থাকতে দিন।
652
00:46:39,290 --> 00:46:41,090
প্রশ্নের উত্তর দাও।
653
00:46:41,890 --> 00:46:43,950
জি, স্যার।
আমি মাতাল, স্যার।
654
00:46:46,160 --> 00:46:47,360
মাতাল।
655
00:46:48,430 --> 00:46:52,030
বিরক্ত আর ক্লান্ত চুলের পেট্রোলে যেতে যেতে,
অর্ডার শুনতে...
656
00:46:52,100 --> 00:46:56,030
হেই, কব, চুপ করো।
শুনতে বোরিং লাগছে, ঠিক আছে?
657
00:46:56,980 --> 00:46:58,970
ওনার পক্ষ নিচ্ছো, জনি?
658
00:47:02,750 --> 00:47:05,780
হ্যাঁ... নিচ্ছি।
659
00:47:31,110 --> 00:47:34,080
- তো, তিনি জানেন আমরা একজন লোক হারিয়েছি?
- হ্যাঁ, তিনি জানেন।
660
00:47:34,210 --> 00:47:37,110
তিনি এও জানেন তোমরা দুজন বন্দীকে
ধরে এনেছো যারা মুখ খুলেছে।
661
00:47:37,180 --> 00:47:38,580
কোন ব্যাপারে?
662
00:47:39,080 --> 00:47:42,850
যুদ্ধের কৌশল, সাপ্লাইয়ের সমস্যা,
হিটলারের প্রিয় রং।
663
00:47:43,390 --> 00:47:45,580
জানি না। এগুলোর কোনটাই
নদীর ওপারে নেওয়ার মতো নয়।
664
00:47:45,660 --> 00:47:47,320
যুক্তিটা কী?
665
00:47:49,860 --> 00:47:51,120
সত্যি বলতে?
666
00:47:52,600 --> 00:47:54,790
সিঙ্ক সারাদিন ধরে ফোনে
এটা নিয়ে আস্ফালন করছিলেন।
667
00:47:54,870 --> 00:47:57,330
আমার ধারণা তিনি এখন শুধু শো-অফ করছেন।
668
00:47:57,570 --> 00:47:59,800
জানি না, ডিক।
জানি না তোমাকে কী বলবো।
669
00:47:59,870 --> 00:48:02,310
তুমি তাকে সফল অভিযান উপহার দিয়েছো,
এখন সে আরেকটা চাইছে।
670
00:48:02,370 --> 00:48:03,770
সফল!
671
00:48:04,640 --> 00:48:07,200
স্যার, সেনাদের জড়ো করা হয়েছে।
672
00:48:07,280 --> 00:48:10,010
যদি বলেন আমাকে ব্রিফ করতে,
আমি করবো।
673
00:48:11,350 --> 00:48:13,870
কাজগুলো তো গতকাল রাতের মতোই আছে।
674
00:48:15,250 --> 00:48:16,720
বেশ, বেশিরভাগ।
675
00:48:20,160 --> 00:48:22,630
- ইভেনিং, জেন্টলম্যান।
- ইভেনিং, কর্নেল।
676
00:48:23,130 --> 00:48:24,390
আরামে দাঁড়াও।
677
00:48:29,530 --> 00:48:33,100
তোমরা সবাই-ই গতকাল রাতের
কঠিন মিশনে চমৎকার পারদর্শীতা দেখিয়েছো।
678
00:48:33,240 --> 00:48:37,610
আর আজরাতের জন্যও তোমাদের শুভকামনা
জানাতে চাই, কারণ আমি একইরকম ফল প্রত্যাশা করছি।
679
00:48:37,680 --> 00:48:40,870
- তোমরা সেনাদের ব্রিফ করেছো?
- মাত্রই যাচ্ছিলাম, স্যার।
680
00:48:41,010 --> 00:48:42,380
আচ্ছা।
681
00:48:42,780 --> 00:48:45,770
তাদেরকে ভালো করে মনে করিয়ে দিও
যে আমি তাদেরকে নিয়ে কতোটা গর্বিত।
682
00:48:45,850 --> 00:48:47,150
জি, স্যার।
683
00:48:52,590 --> 00:48:54,750
তো, এবার কি আমি ব্রিফ করবো, স্যার?
684
00:48:57,130 --> 00:48:58,190
না।
685
00:48:59,360 --> 00:49:00,920
না, আমি করবো।
686
00:49:10,710 --> 00:49:13,010
সার্জ, ওনারা ভেতরে আসছেন।
687
00:49:13,080 --> 00:49:14,380
সোজা হও।
688
00:49:18,220 --> 00:49:19,710
- মার্টিন।
- স্যার।
689
00:49:21,520 --> 00:49:22,780
আরামে দাঁড়াও।
690
00:49:23,490 --> 00:49:25,650
- এরাই সবাই, গ্র্যান্ট?
- স্যার।
691
00:49:29,930 --> 00:49:32,690
গতকাল রাতে তোমরা অসাধারণ কাজ দেখিয়েছো।
692
00:49:35,170 --> 00:49:36,530
আমি গর্বিত।
693
00:49:36,800 --> 00:49:38,830
আমি গর্বিত। মাত্র কর্নেল সিঙ্কের সাথেও দেখা হলো।
তিনিও গর্বিত।
694
00:49:38,900 --> 00:49:43,900
সত্যি বলতে, তিনি এতোটাই গর্বিত যে, তিনি চান
আজরাতে নদীর ওপারে তোমরা আরেকটা পেট্রোলে যাও।
695
00:49:48,210 --> 00:49:50,770
যেকোনো মুহূর্তে, গতকাল রাতে
আমাদের হানা দেওয়া আউটপোস্ট...
696
00:49:50,850 --> 00:49:53,250
- বিস্ফোরণে উড়ে যাবে, ঠিক মার্টিন?
- জি, স্যার।
697
00:49:53,320 --> 00:49:56,080
যার অর্থ এবার আমাদের শহরের
আরো ভেতরে অভিযান চালাতে হবে।
698
00:49:56,150 --> 00:50:00,180
- ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স, তোমার কাছে ম্যাপটা হবে, প্লিজ?
- জি। সার্জেন্ট গ্র্যান্ট।
699
00:50:04,100 --> 00:50:07,060
আমরা এখানে আর এখানে শত্রুর গতিবিধি দেখেছি,
700
00:50:07,130 --> 00:50:10,330
যার অর্থ এই বাড়িটা হচ্ছে আমাদের নতুন টার্গেট।
701
00:50:10,700 --> 00:50:14,560
আমরা সবগুলো নৌকা পুনরুদ্ধার করেছি, তাই গতকাল
রাতের মতো একই স্থান থেকে রওনা দেবো আমরা।
702
00:50:14,640 --> 00:50:17,270
আমরা পরিকল্পনায় কোনো পরিবর্তন আনছি না, স্যার?
703
00:50:19,740 --> 00:50:22,910
না। একই পরিকল্পনা।
704
00:50:24,680 --> 00:50:27,350
রাত ১টার পরিবর্তে ২টা থেকে শুরু হবে।
705
00:50:28,920 --> 00:50:30,950
- সব পরিষ্কার?
- জি, স্যার।
706
00:50:32,360 --> 00:50:35,090
আচ্ছা। ভালো, কারণ...
707
00:50:36,460 --> 00:50:39,920
আমি চাই তোমরা আজরাতে ভালোভাবে ঘুমাও।
708
00:50:41,030 --> 00:50:46,060
যার অর্থ, সকালে উঠে তোমরা আমার কাছে
রিপোর্ট করবে যে তোমরা নদী পার হয়ে...
709
00:50:46,140 --> 00:50:48,070
জার্মান লাইনে ঢুকেছিলে,
710
00:50:49,640 --> 00:50:52,770
কিন্তু কোনো জীবিত বন্দীকে আটক করতে পারোনি।
711
00:50:59,450 --> 00:51:00,850
বোঝা গেছে?
712
00:51:01,320 --> 00:51:02,620
জি, স্যার।
713
00:51:06,790 --> 00:51:07,920
ভালো।
714
00:51:09,130 --> 00:51:11,100
আগামীকাল ফিটফাট থেকো।
715
00:51:11,160 --> 00:51:13,220
আমরা লাইন থেকে সরে যাচ্ছি।
716
00:51:16,200 --> 00:51:19,140
- কথাগুলো কি আমি ঠিক শুনলাম?
- ভালো একজন লোক।
717
00:51:20,510 --> 00:51:22,300
লাইন থেকে সরে যাচ্ছি।
718
00:51:33,520 --> 00:51:36,040
এটা তো যুদ্ধ লড়ার পুরো নতুন এক পদ্ধতি দেখছি।
719
00:51:36,190 --> 00:51:38,680
রিপোর্ট লেখা নিয়ে চিন্তা কোরো না।
আমি সামলে নেবো।
720
00:51:38,760 --> 00:51:40,590
- হয়তো উপভোগও করতে পারি এটা।
- আচ্ছা।
721
00:51:40,660 --> 00:51:43,420
ভেবেছিলাম তুমি কিছু একটা করতে যাচ্ছো, ডিক।
722
00:51:45,700 --> 00:51:47,430
- লেফটেন্যান্ট জোন্স।
- স্যার।
723
00:51:47,500 --> 00:51:49,560
আমাদের সাথে কোম্পানির সিপি'তে এসো।
724
00:52:01,810 --> 00:52:03,940
- ফার্স্ট সার্জেন্ট লিপটন।
- স্যার।
725
00:52:04,550 --> 00:52:07,180
তালিকাভুক্ত সেনা হিসেবে তোমার
সসম্মানে অব্যাহতি পত্র।
726
00:52:07,250 --> 00:52:08,650
শুধু আসতে দিতে থাকো, লাজ।
727
00:52:08,720 --> 00:52:10,620
সেকেন্ড লেফটেন্যান্ট হিসেবে ব্যাটলফিল্ড কমিশন।
728
00:52:10,690 --> 00:52:13,210
- কী হচ্ছে এখানে, ভাইয়েরা?
- হেই, বন্ধু।
729
00:52:13,290 --> 00:52:15,560
- অভিনন্দন, কারউড।
- ধন্যবাদ, স্যার।
730
00:52:15,630 --> 00:52:17,890
- লিপ, অভিনন্দন।
- ধন্যবাদ।
731
00:52:19,100 --> 00:52:22,070
ধন্যবাদ, স্যার।
ধন্যবাদ, ওয়েলকাম ব্যাক, স্যার।
732
00:52:22,200 --> 00:52:24,690
- হ্যারি বলে ডেকো। অভিনন্দন।
- ধন্যবাদ, হ্যারি।
733
00:52:24,770 --> 00:52:26,740
হ্যারি, তোমাকে এতো তাড়াতাড়ি দেখবো ভাবতে পারিনি।
734
00:52:26,810 --> 00:52:29,830
ভেবেছিলাম তুমি ওই আঘাতটা
আরো দুই-একমাস পালবে।
735
00:52:29,910 --> 00:52:31,840
আমাকে মিস করেছিলে, লুইস?
736
00:52:33,080 --> 00:52:34,740
লেফটেন্যান্ট জোন্স।
737
00:52:35,150 --> 00:52:38,740
রেজিমেন্ট তোমাকে ফার্স্ট লেফটেন্যান্টে
পদোন্নতি দেওয়ার যোগ্য মনে করছে।
738
00:52:39,450 --> 00:52:41,820
তারা তোমাকে সেখানকার স্টাফ হিসেবে চায়।
739
00:52:46,260 --> 00:52:49,350
- অভিনন্দন আর গুডলাক।
- ধন্যবাদ, স্যার।
740
00:52:52,330 --> 00:52:53,700
ডিসমিসড।
741
00:52:55,730 --> 00:52:58,860
মনে হচ্ছে তুমি আরেকজন
প্লাটুন লিডারকে হারালে, হাহ, ওয়েব?
742
00:53:04,740 --> 00:53:06,680
তো, দ্বিতীয় পেট্রোলটি কখনোই ঘটেনি।
743
00:53:06,750 --> 00:53:09,180
শুনেছিলাম ক্যাপ্টেন নিক্সন
একটা ভুয়া রিপোর্ট লিখে দিয়েছিলেন...
744
00:53:09,250 --> 00:53:11,580
আর রেজিমেন্ট একদমই সেটা ধরতে পারেনি।
745
00:53:11,880 --> 00:53:13,410
যখন আমরা হ্যাগানাউ ছাড়ছিলাম...
746
00:53:13,490 --> 00:53:16,890
আমাদের ইজি কোম্পানির অনেকেরই
মনে হয়েছিল একটা মোর ঘুরে গেছে...
747
00:53:16,960 --> 00:53:19,690
আর আমরা হয়তো বেঁচে বাড়ি ফিরতে পারবো।
748
00:53:20,230 --> 00:53:23,820
তো, লাইনের কাছাকাছি যাওয়া মাত্র
আমরা আরো বেশি জানতে পারবো।
749
00:53:25,700 --> 00:53:27,690
ভুলে যাওয়ার আগেই বলি,
750
00:53:27,770 --> 00:53:30,600
কর্নেল সিঙ্ক তোমার ইউনিফর্মের হাল
দেখে ভীষণ নাখোশ।
751
00:53:30,670 --> 00:53:33,430
উনি বলছেন ওটা তোমার র্যাঙ্কের সাথে মিলছে না।
752
00:53:40,110 --> 00:53:41,480
ওক পাতা।
753
00:53:43,620 --> 00:53:45,550
অভিনন্দন, মেজর।
754
00:53:48,290 --> 00:53:50,220
জেন্টলম্যান, আমরা প্রস্তুত।
755
00:53:59,130 --> 00:54:00,500
আমি চালাবো।
756
00:54:02,230 --> 00:54:04,760
- সার্জেন্ট ম্যালার্কি।
- গুডলাক, স্যার।
757
00:54:08,140 --> 00:54:10,660
- সার্জেন্ট মার্টিন।
- জি, লেফটেন্যান্ট?
758
00:54:10,810 --> 00:54:12,570
- ভালো করেছো।
- ধন্যবাদ, স্যার।
759
00:54:12,640 --> 00:54:15,410
- আপনাকে পেয়ে ভালো লেগেছে।
- গুডলাক, সেনারা।
760
00:54:39,370 --> 00:54:40,500
ধরো।
761
00:54:56,450 --> 00:55:01,780
ভাবছিলাম দেশের লোকজন কি কখনো এটি জানবে
সৈনিকদের এই যুদ্ধ জিততে কতোটা মূল্য দিতে হয়েছিল?
762
00:55:01,860 --> 00:55:05,190
আমেরিকায়, সবকিছু ইতোমধ্যে
শান্তিপূর্ণ সময়ের মতো দেখাতে শুরু করেছিল।
763
00:55:05,260 --> 00:55:09,560
জীবনযাপনের মান ঊর্ধ্বমুখী হচ্ছিলো,
রেস ট্র্যাক আর নাইটক্লাবগুলো ফুলে ফেঁপে উঠছিল।
764
00:55:09,630 --> 00:55:13,630
মায়ামী বিচের হোটেলগুলোতে রুম পাওয়া যেতো না,
এতোটাই উপচে পড়া ভিড় হতো।
765
00:55:16,210 --> 00:55:21,270
কিভাবে কারো পক্ষে জানা সম্ভব সৈনিকদের আতঙ্ক,
যন্ত্রণা আর রক্তক্ষয়ের মাধ্যমে কতোটা মূল্য দিতে হয়েছিল,
766
00:55:21,350 --> 00:55:25,810
যদিনা তারা নরম্যান্ডি, ব্যাস্টন অথবা হ্যাগানাউয়ের
মতো জায়গাগুলোয় কখনো উপস্থিত থেকে থাকে?
767
00:55:28,950 --> 00:55:40,810
যেসময় তারা হ্যাগানাউ ছেড়েছিল,
ততোদিনে ইজি কোম্পানির ইউরোপ অভিযান তাদের ইংল্যান্ড থেকে ফ্রান্স, হল্যান্ড আর ব্যাস্টন ঘুরিয়ে এনেছিল।
768
00:55:42,950 --> 00:55:48,410
শীঘ্রই তারা জার্মানিতেও প্রবেশ করবে।
769
00:55:49,450 --> 00:56:42,410
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄