1 00:02:30,180 --> 00:02:33,340 আমরা সেখানে খুব ভালো কয়েকজন লোককে হারিয়েছিলাম। 2 00:02:34,050 --> 00:02:36,980 টয়ে আর গার্নিয়ার সেখানে তাদের পা হারিয়েছিল। 3 00:02:37,450 --> 00:02:40,320 গার্নিয়ার... গর্ডন বাজেভাবে আহত হয়েছিল। 4 00:02:40,860 --> 00:02:42,760 এছাড়া আরো কয়েকজন নিহত হয়েছিল। 5 00:02:42,820 --> 00:02:46,190 পরিস্থিতি সেখানে কঠিন ছিল। 6 00:02:46,490 --> 00:02:50,430 আমার জানা নেই ওখানে ঠিক কতজন লোক মারা গিয়েছিল... 7 00:02:51,730 --> 00:02:56,000 তবে তাদের ছয়, সাতজন আমার বেশ কাছের বন্ধু ছিল। 8 00:02:57,940 --> 00:03:01,670 স্কিপ মাক মারা গিয়েছিল, আর ইউজিন রো আমার কাছে এলো... 9 00:03:02,180 --> 00:03:05,270 সে মারা যাবার প্রায় ১০ মিনিট পর... 10 00:03:05,910 --> 00:03:09,310 আর সে জানতে চাইলো যে আমি গিয়ে তাকে দেখে আসতে চাই কিনা। 11 00:03:09,380 --> 00:03:11,550 আমি বললাম,"না, আমি ওটা সইতে পারবো না।" 12 00:03:11,620 --> 00:03:13,710 তাই, আমি তাকে দেখতে যাইনি। 13 00:03:13,790 --> 00:03:17,160 ব্যাস্টনের পর, আমরা হ্যাগানাউয়ে গিয়েছিলাম। ওখানে আরেকটা যুদ্ধ হয়েছিল। 14 00:03:17,230 --> 00:03:21,190 আমরা জানতে চাইছিলাম ওখানে নদীর ওপারে কী আছে, তাদের শক্তির পরিমান কতটুকু ছিল। 15 00:03:21,260 --> 00:03:24,060 মনে একটা অনুভূতি জাগছিল তুমি যুদ্ধের শেষ দেখতে পাবে। 16 00:03:24,130 --> 00:03:27,260 অনুভূতি জাগছিল এটার ভয়াবহতা কমতে শুরু করেছে। 17 00:03:28,500 --> 00:03:32,440 নিশ্চিতভাবে ধরে নেওয়া সম্ভব ছিল না। এটা শুধুই একটা অনুভূতি ছিল। 18 00:03:32,540 --> 00:03:34,870 কিন্তু সবাই-ই সেটা অনুভব করছিল। 19 00:03:35,010 --> 00:03:38,170 "আমার বিশ্বাস আমি হয়তো যুদ্ধের শেষটা দেখতে পাবো।" 20 00:03:38,810 --> 00:03:42,270 তাই, সাবধানে হাটো, নিজের খেয়াল রাখো। 21 00:03:45,810 --> 00:03:52,670 অনুবাদে: AsadujJaman 22 00:04:09,180 --> 00:04:13,810 ১০১তম এয়ারবোর্ন ব্যাটল অফ দ্য বালজ-এ তাদের অবদানের জন্য বিখ্যাত হয়ে গিয়েছিল। 23 00:04:13,880 --> 00:04:17,250 সংবাদপত্রগুলো তাদেরকে "ব্যাস্টনের ডানপিটে খচ্চর" উপাধি দিয়েছিল। 24 00:04:17,320 --> 00:04:18,440 তারা নরক থেকে ফিরে এসেছিল... 25 00:04:18,520 --> 00:04:21,850 আর এখন তুলনার বিচারে স্বর্গতুল্য হ্যাগানাউয়ে এসে জড়ো হচ্ছিলো... 26 00:04:21,920 --> 00:04:25,720 নদীর ওপার থেকে তখনো যুদ্ধের আওয়াজ ভেসে আসছিল। 27 00:04:25,790 --> 00:04:27,620 আমি ব্যাস্টন মিস করেছিলাম। 28 00:04:27,700 --> 00:04:31,130 আমি যা জানতাম সব-ই ছিল রিপ্লেসমেন্ট ডিপো'তে বসে পড়া এবং শোনা... 29 00:04:31,200 --> 00:04:34,190 যে আমরা শত্রুর মেরুদন্ড ভেঙে দিয়েছি আর শীঘ্রই যুদ্ধের ইতি ঘটবে। 30 00:04:34,270 --> 00:04:36,070 লিফটের জন্য ধন্যবাদ। 31 00:04:37,340 --> 00:04:39,640 অবশেষে যখন আমি পুনরায় ইজি কোম্পানিতে যোগদানে সমর্থ হই... 32 00:04:39,710 --> 00:04:44,080 তাদের দেখে মোটেও যুদ্ধ জয়ে সহায়তা করা বীরদের মতো লাগছিল না। 33 00:04:46,850 --> 00:04:49,340 - জর্জ লাজ! - হ্যাঁ? 34 00:04:49,420 --> 00:04:52,390 এটা আমি। কাম অন, আমি অতোটাও বেশিদিন দূরে ছিলাম না। 35 00:04:52,450 --> 00:04:54,250 খোদা, হ্যাঁ, ছিলে। 36 00:04:56,720 --> 00:04:58,560 এবার, দেখো কাদের খুঁজে পেলাম। 37 00:04:58,630 --> 00:05:00,790 হেই, ভাইসব। সার্জেন্ট মার্টিন। 38 00:05:01,530 --> 00:05:03,590 কী চাও, প্রাইভেট? 39 00:05:04,530 --> 00:05:05,900 আমি দুঃখিত, স্যার। 40 00:05:05,970 --> 00:05:08,800 আমার নাম ডেভিড ওয়েবস্টার। আমি মাত্রই হাসপাতাল থেকে ছাড়া পেয়েছি। 41 00:05:08,870 --> 00:05:10,360 খুব ভালো। 42 00:05:13,410 --> 00:05:16,430 - বাকিরা সবাই কোথায়? - আমরাই সবাই। 43 00:05:16,780 --> 00:05:20,010 ওহ, কাম অন, সার্জেন্ট মার্টিন, এই ক'জনই সবাই হতে পারে না। 44 00:05:20,310 --> 00:05:22,710 হুবলারের কী খবর? কোথায় সে? 45 00:05:27,190 --> 00:05:31,150 লেফটেন্যান্ট ফোলি, সেকেন্ড প্লাটুন আমাদের চাইতে বেশি লোক হারিয়েছে। 46 00:05:31,590 --> 00:05:33,490 ওদের আসলেই লোকবল কম। 47 00:05:33,560 --> 00:05:36,500 হ্যাঁ, ঠিক। সেকেন্ড প্লাটুনে রিপোর্ট করো, ওয়েবস্টার। ওরা তোমার জায়গার ব্যবস্থা করে দেবে। 48 00:05:36,560 --> 00:05:39,800 সামনের ট্রাকে, ওয়েবস্টার। সেকেন্ড প্লাটুনকে খুঁজে পাবে। যাও। 49 00:05:53,380 --> 00:05:54,750 হেই, ভাইসব। 50 00:05:55,150 --> 00:05:58,080 একজন লেফটেন্যান্ট আমাকে সেকেন্ড প্লাটুনে রিপোর্ট করতে বললো। 51 00:06:01,890 --> 00:06:04,760 - তোমার নাম জ্যাকসন, তাই না? - ঠিক তাই। 52 00:06:05,790 --> 00:06:09,850 - কে প্লাটুনকে নেতৃত্ব দিচ্ছে? - সার্জেন্ট ম্যালার্কি দিচ্ছে। 53 00:06:09,930 --> 00:06:12,400 - কি, কোন অফিসার না? - মনে হচ্ছে তুমি খবর শোনোনি। 54 00:06:12,470 --> 00:06:15,700 - না, কী খবর? - ওনারা ম্যালার্কি'কে লেফটেন্যান্ট বানাচ্ছেন। 55 00:06:15,770 --> 00:06:17,500 সে রকেটের গতিতে ওপরে যাচ্ছে। 56 00:06:17,570 --> 00:06:19,770 - তাই নাকি? অসাধারণ খবর। - হ্যাঁ, তাই না? 57 00:06:19,840 --> 00:06:22,470 হ্যাঁ। জ্যাকসন, একটু উঠতে সাহায্য করবে? 58 00:06:30,820 --> 00:06:34,150 - তো, তুমি হাসপাতাল থেকে এসেছো? - হ্যাঁ। 59 00:06:34,820 --> 00:06:39,380 হাসপাতালটা নিশ্চয়ই খুব পছন্দ হয়েছিল, কারণ আমরা তো চারমাস আগে হল্যান্ড ছেড়েছিলাম। 60 00:06:39,890 --> 00:06:41,590 আমি পুরো সময় ওখানে ছিলাম না। 61 00:06:41,660 --> 00:06:44,360 পুনর্বাসনেও ছিলাম, তারপর রিপ্লেসমেন্ট ডিপো'তে। 62 00:06:44,430 --> 00:06:48,200 আমি নিশ্চিত তুমি পালিয়ে এসে ব্যাস্টনে আমাদের সাহায্য করার চেষ্টা করেছিলে, ওয়েব। 63 00:06:48,370 --> 00:06:52,530 - সেটা কিভাবে করতাম আমার জানা নেই। - এটা হাস্যকর, কারণ পাপাই রাস্তা বের করে ফেলেছিল। 64 00:06:52,610 --> 00:06:55,240 সেইসাথে অ্যালিও, তাই না? হল্যান্ডের ওখানে। 65 00:06:55,310 --> 00:06:56,330 আর গার্নিয়ার, আর... 66 00:06:56,410 --> 00:06:59,440 হ্যাঁ, গার্নিয়ার কোথায়? সে কি এখনো তোমাদের প্লাটুন সার্জেন্ট? 67 00:06:59,510 --> 00:07:01,850 না। সে আহত হয়েছে। 68 00:07:02,550 --> 00:07:03,680 তাই? 69 00:07:03,750 --> 00:07:06,910 হ্যাঁ, বিল আহত হয়েছে। পা উড়িয়ে ফেলেছে। 70 00:07:06,990 --> 00:07:09,050 ফার্স্ট প্লাটুন, বেরিয়ে এসো! 71 00:07:13,460 --> 00:07:14,490 ছড়িয়ে পড়ো। 72 00:07:14,560 --> 00:07:17,400 আমরা কোথায় যাচ্ছি না জানা পর্যন্ত এই লাইন ধরেই থেকো। 73 00:07:17,470 --> 00:07:19,630 সার্জ? সার্জ? 74 00:07:30,440 --> 00:07:31,670 কী হলো, ওয়েবস্টার? 75 00:07:31,750 --> 00:07:33,940 - সার্ভিসে ফিরে নার্ভাস লাগছে? - না। 76 00:07:34,020 --> 00:07:38,210 - না, আমি ঠিক আছি, সার্জ। - তুমি ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্সের সাথে কথা বলছো না কেন? 77 00:07:38,490 --> 00:07:41,390 - নিশ্চিত হও তিনি তোমাকে আমাদের সাথে চান কিনা। - ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স? 78 00:07:41,460 --> 00:07:44,950 - ক্যাপ্টেন উইন্টার্সের কী হয়েছে? - তিনি এখন পুরো ব্যাটালিয়ন চালাচ্ছেন। 79 00:07:45,030 --> 00:07:46,080 যাও। 80 00:07:46,260 --> 00:07:50,490 তো, ইজি কোম্পানি অন্যান্য নতুন মুখের সাথে নতুন একজন সিও'কেও পেয়েছে। 81 00:07:50,560 --> 00:07:54,300 আমি যে লোকগুলোকে চিনতাম তারা হয় হারিয়ে গেছে নয়তো ভীষণ রকম পাল্টে গেছে। 82 00:07:54,370 --> 00:07:56,840 আমি ছিলাম ডি-ডে আর মার্কেট গার্ডেনের একজন অভিজ্ঞ যোদ্ধা... 83 00:07:56,900 --> 00:07:59,200 আর কোম্পানির জন্মলগ্ন থেকেই এর সাথে ছিলাম। 84 00:07:59,270 --> 00:08:02,800 কিন্তু এখন ব্যাস্টন মিস করেছিলাম বলে, আমার সাথে রিপ্লেসমেন্টের মত ব্যবহার করা হচ্ছিলো... 85 00:08:02,880 --> 00:08:05,610 আর মনে হচ্ছিলো সবকিছু আবার নতুন করে শুরু করছি। 86 00:08:05,680 --> 00:08:08,170 - দেখো কে এসেছে। - চমৎকার কাজের জায়গা না, লিপ? 87 00:08:08,250 --> 00:08:10,080 - হ্যাঁ। - সার্জেন্ট লিপটন? 88 00:08:10,150 --> 00:08:11,550 হেই, দেখো কী খুঁজে পেয়েছি। 89 00:08:11,620 --> 00:08:13,750 - আপনি ঠিক আছেন? - এই নাও। 90 00:08:13,820 --> 00:08:15,850 - তার নিউমোনিয়া হয়েছে। - শুনে দুঃখ পেলাম। 91 00:08:15,920 --> 00:08:17,020 এতে দুঃখিত হবার কী আছে? 92 00:08:17,090 --> 00:08:19,820 সে জীবিত, একটা সোফা, আস্ত একটা কম্বল পেয়েছে, ছাড়পোকার মতোই আরামসে আছে। 93 00:08:19,890 --> 00:08:21,020 হ্যাঁ। 94 00:08:21,760 --> 00:08:25,990 সার্জেন্ট ম্যালার্কি বললেন ক্যাপ্টেনকে জিজ্ঞেস করতে আমার সেকেন্ড প্লাটুনে থাকা উচিত কিনা। 95 00:08:26,070 --> 00:08:29,040 বসো, ওয়েবস্টার। আমরা তোমার ব্যবস্থা করে দেবো। 96 00:08:30,810 --> 00:08:32,970 আপনি কতদিন ধরে অসুস্থ? 97 00:08:33,540 --> 00:08:34,970 অনেকদিন। 98 00:08:37,180 --> 00:08:39,040 তিনি চান আমরা নদী পার হই। 99 00:08:39,110 --> 00:08:41,380 হ্যাঁ, কিন্তু পানিটা ভীষণ ঠান্ডা। 100 00:08:41,980 --> 00:08:44,610 কিছু নৌকার ব্যবস্থা নিশ্চয়ই করে দিতে পারবে। 101 00:08:45,690 --> 00:08:47,590 জোৎস্না রাত-ই হতে হলো। 102 00:08:48,290 --> 00:08:50,760 অন্ধকারের সুবিধা নিতে গিয়ে বড় মূল্যই চুকাতে হবে। 103 00:08:51,130 --> 00:08:53,690 এটা পেট্রোলকে অরক্ষিত করে দেবে। 104 00:08:56,660 --> 00:08:59,600 - এটা কি ইজি কোম্পানির সিপি? - জি, স্যার। 105 00:09:00,430 --> 00:09:01,920 সহজ হও। 106 00:09:02,170 --> 00:09:04,470 লেফটেন্যান্ট জোন্স, ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স'কে খুঁজছি। 107 00:09:04,540 --> 00:09:07,510 তিনি এখানেই আসছেন, স্যার। আপনি বসে পড়ছেন না কেন? 108 00:09:07,810 --> 00:09:10,330 আমাকে কফি এনে দিতে পারবে? আপনি কি কফি খাবেন, স্যার? 109 00:09:10,410 --> 00:09:12,470 - না ধন্যবাদ। - ঠিক আছে। 110 00:09:17,150 --> 00:09:19,140 তুমি কোন প্লাটুনের? 111 00:09:19,290 --> 00:09:21,480 কিছুক্ষণের মধ্যেই সেটা জানতে পারবো। 112 00:09:21,790 --> 00:09:23,550 তোমার কাছে সাবান আছে? আমার শেভ করা দরকার। 113 00:09:23,620 --> 00:09:25,420 আমি কিছু পাঠিয়ে দেবো। 114 00:09:25,760 --> 00:09:27,350 এটার জন্য কি করবে ভেবেছো? 115 00:09:27,430 --> 00:09:29,520 - আমি স্পিয়ার্সের হাতে দ্বায়িত্ব ছেড়ে দেবো। - আচ্ছা। 116 00:09:29,600 --> 00:09:31,960 ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স, স্যার। 117 00:09:32,030 --> 00:09:33,560 উনি লেফটেন্যান্ট জোন্স। 118 00:09:33,630 --> 00:09:36,190 শোনো, খোদার দোহাই তুমি কি পেছনের রুমে গিয়ে একটু আরাম করবে? 119 00:09:36,270 --> 00:09:38,000 ওখানে নতুন চাদরে মোড়া বিছানা আছে। 120 00:09:38,070 --> 00:09:39,370 করবো, স্যার। 121 00:09:39,440 --> 00:09:42,170 শুধু একটু সাহায্যের চেষ্টা করছি, স্যার। 122 00:09:42,640 --> 00:09:44,010 শোনো সবাই। 123 00:09:45,580 --> 00:09:47,910 রেজিমেন্ট বন্দীদের আটক করতে একটা পেন্ট্রোল পাঠাতে চায়। 124 00:09:47,980 --> 00:09:51,940 এই নির্দেশ সরাসরি কর্নেল সিঙ্কের কাছ থেকে এসেছে, তাই এটা আমার বুদ্ধি নয়। 125 00:09:52,020 --> 00:09:55,580 যেহেতু নদীটাই প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা হিসেবে কাজ করছে, আমাদের ওটা পার হয়ে তাদের কাছে পৌঁছাতে হবে। 126 00:09:55,660 --> 00:09:56,710 কী করতে হবে আমাদের? 127 00:09:56,790 --> 00:10:00,590 শত্রুপক্ষের অংশে একটা তিনতলা বিল্ডিং আছে, ঘাটের ওপারেই। 128 00:10:00,660 --> 00:10:01,690 আমরা জানি ওটাতে লোক আছে। 129 00:10:01,760 --> 00:10:02,790 তোমরা ১৫ জন লোক পাবে। 130 00:10:02,860 --> 00:10:05,630 খুব ভেবেচিন্তে সিদ্ধান্ত নেবে, কে পেট্রোলের নেতৃত্ব দেবে। 131 00:10:05,700 --> 00:10:08,400 তোমাদের একজন লিড স্কাউট, একজন অনুবাদক লাগবে। 132 00:10:08,470 --> 00:10:10,560 কভারিং ফায়ারের জন্য আমার কাছে পুরো ব্যাটালিয়ন থাকবে। 133 00:10:10,640 --> 00:10:12,570 - কখন? - আজরাত ১টায়। 134 00:10:12,640 --> 00:10:13,900 জি, স্যার। 135 00:10:13,970 --> 00:10:17,310 স্পিয়ার্স, আমি চাই এটা পুরোপুরি নিখুঁত, আর যতটা সম্ভব নিরাপদ হোক। 136 00:10:17,380 --> 00:10:21,750 হ্যাঁ, এটায় কোনো ঝুঁকি নিয়ো না। সেটার জন্য আমরা অনেকবেশি অভিজ্ঞ। 137 00:10:22,080 --> 00:10:24,980 স্পিয়ার্স, কে কে যেতে পারে আমি সেটা নিয়ে আলোচনা করতে চাই। 138 00:10:25,050 --> 00:10:27,610 - তুমি কে? - লেফটেন্যান্ট জোন্স, স্যার। 139 00:10:28,290 --> 00:10:30,280 আচ্ছা, আমাদের ওয়েস্ট পয়েন্টার। [ওয়েস্ট পয়েন্ট একাডেমি থেকে কমিশনপ্রাপ্ত] 140 00:10:30,860 --> 00:10:31,880 জি, স্যার। 141 00:10:31,960 --> 00:10:34,620 - কবে গ্রাজুয়েট হয়েছো? - ৬ই জুন, স্যার। 142 00:10:34,860 --> 00:10:37,300 ৬ই জুন, গতবছরের? 143 00:10:38,000 --> 00:10:39,630 ডি-ডে'তে, জি, স্যার। 144 00:10:41,040 --> 00:10:43,160 ঠিক আছে। আহত হয়ো না। 145 00:10:43,970 --> 00:10:46,840 স্যার, আমি পেট্রোলের জন্য ভলান্টিয়ার হতে চাই। 146 00:10:48,640 --> 00:10:51,410 - স্পিয়ার্স, একঘন্টা পর কথা হবে। - আচ্ছা। 147 00:10:51,480 --> 00:10:54,440 লেফটেন্যান্ট জোন্স? আমাদের অফিসের সংখ্যা কম পড়ে গেছে। 148 00:10:55,850 --> 00:10:57,820 একজন ননকম এটাতে নেতৃত্ব দিতে পারবে বলে মনে হয়? [ননকম --> নন কমিশন্ড অফিসার] 149 00:10:57,890 --> 00:11:00,410 কয়েকজনের সম্ভাবনার কথা মাথায় আসছে। 150 00:11:01,590 --> 00:11:03,650 মার্টিন, ম্যালার্কি, গ্র্যান্ট? 151 00:11:03,790 --> 00:11:05,950 সত্যি বলতে স্যার, বেশিরভাগ সৈনিকের-ই বিশ্রাম প্রাপ্য। 152 00:11:06,030 --> 00:11:09,150 ক্যাপ্টেন, পেট্রোলে যোগদানের অনুমতি প্রার্থনা করছি। 153 00:11:10,300 --> 00:11:12,090 তোমার উত্তর হচ্ছেঃ 154 00:11:12,900 --> 00:11:16,190 না। তোমার কোনো অভিজ্ঞতা নেই। 155 00:11:16,270 --> 00:11:18,830 - সেকেন্ড প্লাটুনে গিয়ে রিপোর্ট করো। - জি, স্যার। 156 00:11:19,110 --> 00:11:20,370 বলবে... 157 00:11:21,640 --> 00:11:25,040 হেফ্রন, রামিরেজ আর ম্যাকলাং'কে বলবে ওরা যাচ্ছে। 158 00:11:25,110 --> 00:11:26,410 জি, স্যার। 159 00:11:26,750 --> 00:11:28,980 স্যার, এ হচ্ছে প্রাইভেট ওয়েবস্টার। 160 00:11:29,050 --> 00:11:31,780 স্যার, আমি প্রাইভেট ওয়েবস্টার, ফার্স্ট প্লাটুনের। 161 00:11:31,850 --> 00:11:36,650 আমি মাত্রই হাসপাতাল থেকে ফিরেছি আর লেফটেন্যান্ট ফোলি আমাকে বললেন সেকেন্ড প্লাটুনে যেতে। 162 00:11:36,720 --> 00:11:38,890 - কিন্তু সার্জেন্ট ম্যালার্কি বললেন... - সেকেন্ড-ই সই। 163 00:11:38,960 --> 00:11:41,550 লেফটেন্যান্ট জোন্স'কে নিয়ে যাও। 164 00:11:41,630 --> 00:11:43,860 লেফটেন্যান্ট, ওপি-2 তে। 165 00:11:50,440 --> 00:11:51,700 আসুন। 166 00:11:58,550 --> 00:12:00,600 প্লাটুনে কি আর কোন অফিসার আছে? 167 00:12:00,680 --> 00:12:03,170 না, স্যার। শুধু সার্জেন্ট ম্যালার্কি। 168 00:12:03,450 --> 00:12:05,940 কিন্তু ওরা বললো উনি ব্যাটলফিল্ড কমিশন পাচ্ছেন। [যুদ্ধক্ষেত্রে অবদানের জন্য প্রাপ্ত পদোন্নতি] 169 00:12:06,020 --> 00:12:08,490 হয়তো সে আপনাকে সাহায্য করবে, স্যার। 170 00:12:08,690 --> 00:12:10,090 কে ওখানে? 171 00:12:10,520 --> 00:12:11,890 ওয়েবস্টার? 172 00:12:11,960 --> 00:12:14,190 ঠিক তাই। কী অবস্থা আপনার, সার্জেন্ট কিন? 173 00:12:14,260 --> 00:12:15,960 - হাই, ওয়েবস্টার। - হেই, সার্জ। 174 00:12:16,060 --> 00:12:18,120 হেই, দেখো আমরা কী খুঁজে এনেছি। কিছু আলু পেয়েছি। 175 00:12:18,200 --> 00:12:20,290 হেই, ওপি-2, এদিকে? 176 00:12:21,200 --> 00:12:22,830 - শিট, ভাগো! - যাও! 177 00:12:26,240 --> 00:12:28,140 শিট, ওরা আমাদের দেখে ফেলেছে! 178 00:12:28,340 --> 00:12:30,540 - তাই নাকি? - জানি না। সেরকমই মনে হচ্ছে। 179 00:12:30,610 --> 00:12:32,010 চলুন, চলুন, চলুন! 180 00:12:36,480 --> 00:12:38,140 আসুন, আসুন। 181 00:12:42,120 --> 00:12:44,180 সব পরিষ্কার! সব পরিষ্কার! 182 00:12:44,260 --> 00:12:45,380 আচ্ছা। 183 00:12:57,370 --> 00:13:00,070 দাঁড়াও, দাঁড়াও, নামগুলো হেফ্রন, ম্যাকলাং আর... 184 00:13:00,140 --> 00:13:02,230 - রামিরেজ, আসুন। - আচ্ছা। 185 00:13:05,180 --> 00:13:06,510 হেই, ভাইসব। 186 00:13:07,050 --> 00:13:08,950 - এটা খালি? - নিয়ে নাও। 187 00:13:12,650 --> 00:13:15,950 সার্জেন্ট, উনি লেফটেন্যান্ট জোন্স। 188 00:13:16,190 --> 00:13:18,090 মাত্র সেকেন্ড প্লাটুনে নিয়োগ পেলেন। 189 00:13:18,160 --> 00:13:19,850 ম্যালার্কি, প্লাটুন সার্জেন্ট। 190 00:13:19,930 --> 00:13:22,950 ব্যাটলফিল্ড কমিশন লাভের জন্য অভিনন্দন। 191 00:13:23,760 --> 00:13:24,790 কিসের জন্য? 192 00:13:24,870 --> 00:13:27,330 ওনারা তোমাকে অফিসার বানাচ্ছেন, তাই না? 193 00:13:28,040 --> 00:13:29,020 আমাকে? না। 194 00:13:29,100 --> 00:13:31,800 আপনি নিশ্চয়ই ফার্স্ট সার্জেন্ট লিপটনের কথা ভাবছেন। 195 00:13:31,870 --> 00:13:33,270 আমার-ই ভুল। 196 00:13:33,670 --> 00:13:36,110 তো, তোমরা প্লাটুন লিডার ছাড়াই আছো? 197 00:13:36,180 --> 00:13:38,340 না, আর নেই, লেফটেন্যান্ট। 198 00:13:39,710 --> 00:13:40,910 ঠিক। 199 00:13:44,790 --> 00:13:47,550 তো, আমাকে সবার সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে? 200 00:13:49,290 --> 00:13:54,190 বেশ, কয়েকজন নিচতলায় ঘুমোচ্ছে আর বাকিরা সবাই এখানেই। 201 00:13:58,730 --> 00:14:03,640 সার্জেন্ট, আজরাত একটায় নদীর ওপারে একটি পেট্রোলের পরিকল্পনা করা হয়েছে। 202 00:14:04,140 --> 00:14:06,800 রেজিমেন্ট জিজ্ঞাসাবাদের জন্য কয়েকজনকে আটক করতে চায়। 203 00:14:08,380 --> 00:14:09,810 পরিস্থিতি কী? 204 00:14:09,880 --> 00:14:11,540 - হেই, ওয়েব। - কী? 205 00:14:11,610 --> 00:14:13,240 এদিকে এসো। 206 00:14:13,310 --> 00:14:15,800 - তোমার সাথে একটু কথা আছে। - কেন? 207 00:14:15,880 --> 00:14:18,410 - তুমি কফি খাবে? - না। 208 00:14:19,020 --> 00:14:20,950 - পনেরো। - পনেরো কী? 209 00:14:21,490 --> 00:14:22,980 লুইয়ি ডি-ডে'র দিন থেকে। 210 00:14:23,060 --> 00:14:25,220 - কোনো মর্টার আছে? - ৬০টা, পেছনের দিকে। 211 00:14:25,460 --> 00:14:28,120 - ছোকড়াটা কি স্কুল থেকে বেরিয়েছে? - ওয়েস্ট পয়েন্ট থেকে বেরিয়েছে। 212 00:14:28,200 --> 00:14:30,930 - ওয়েস্ট পয়েন্ট? - আইক না ওখানেই পড়েছিলেন? 213 00:14:31,500 --> 00:14:34,090 হ্যাঁ, সে আসলে তার ছেলের সাথেই পাশ করেছে। 214 00:14:34,170 --> 00:14:35,600 শিট, তো... 215 00:14:37,740 --> 00:14:40,100 এই পেট্রোলটার ব্যাপারে কী জানো তুমি? 216 00:14:40,170 --> 00:14:41,400 কিছুই না। 217 00:14:41,480 --> 00:14:44,340 - কাম অন, ওয়েব, নিশ্চয়ই কিছু জানো তুমি। - জানি না। 218 00:14:44,410 --> 00:14:45,710 মিছে কথা। 219 00:14:46,350 --> 00:14:48,370 তুমি ওখানেই ছিলে, ঠিক? সিপি'তে? 220 00:14:48,450 --> 00:14:50,110 এটা একটা বন্দী আটকের মিশন, ঠিক? 221 00:14:50,180 --> 00:14:52,310 হেই, চাক, শুনে যাও এটা। 222 00:14:53,190 --> 00:14:56,020 কাম অন, ওয়েবস্টার, ঝেড়ে দাও। 223 00:14:58,990 --> 00:15:01,430 ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স ১৫ জন লোক বাছাই করবেন। 224 00:15:02,760 --> 00:15:05,600 লেফটেন্যান্ট জোন্স তাদের মধ্যে একজন হতে চান। 225 00:15:05,770 --> 00:15:09,430 আমি বলি ছোকড়াটাকে যেতে দিক। অভিজ্ঞতাটা কাজে আসবে। 226 00:15:09,500 --> 00:15:12,670 সম্ভবত তাকে সাহায্য করার জন্য ১৪ জন রিপ্লেসমেন্টকেও খুঁজে দেওয়া যাবে। 227 00:15:12,740 --> 00:15:16,180 ধরে নিচ্ছি তোমরা পৌঁছানোর আগে থেকেই এটা একটা আউটপোস্ট ছিল? 228 00:15:16,240 --> 00:15:18,370 ৭৯তম ইনফ্যান্ট্রির কয়েকজন পদাতিক সেনা ছিল... 229 00:15:18,450 --> 00:15:19,740 কিন্তু তারা তাড়াহুড়ো করে বেরিয়ে গেছে। 230 00:15:19,810 --> 00:15:21,870 শত্রুর গতিবিধির খবর কী? 231 00:15:21,950 --> 00:15:26,280 রাতে কিছু ফ্লেয়ার, কিছু মর্টার, ৮৮'র লক্ষ্যহীন গোলাগুলির কথা মাথায় রাখবেন, দিনের বেলায় স্নাইপার। 232 00:15:26,350 --> 00:15:29,220 হ্যাঁ, আসার পথে কিছু মর্টারকে ফাঁকি দিয়েই এসেছি আমরা। 233 00:15:31,690 --> 00:15:34,990 এছাড়া তাদের কাছে এক ধরনের রেইলরোড গানও আছে। 234 00:15:36,060 --> 00:15:38,460 কার্তুজগুলোর সাইজ আড়াই ইঞ্চির সমান। 235 00:15:38,530 --> 00:15:41,260 ছুটে আসার সময় মালবাহী ট্রেনের মতো আওয়াজ করে। 236 00:15:41,340 --> 00:15:43,360 তারা নদী পার হবার কোনো চেষ্টা করেনি? 237 00:15:43,440 --> 00:15:44,500 না। 238 00:15:45,610 --> 00:15:48,670 ওখানে তাদের মাথা গোঁজার ঠাঁই আছে, স্যার। ঠিক আমাদের মতো। 239 00:15:48,740 --> 00:15:52,580 আমার মনে হয় না এই পর্যায়ে কেউ বোকার মতো কিছু করতে চাইবে, তাই না? 240 00:15:52,650 --> 00:15:54,380 তুমি কথা চেপে রাখছো কেন? আমি জানি তুমি জানো। 241 00:15:54,450 --> 00:15:56,920 - শুধু নামগুলো বলে ফেলো, ওয়েব। - কারা? 242 00:15:59,220 --> 00:16:05,360 এই রুমের তিনজন লোক আছে, যাদের এই পেট্রোলে থাকা উচিত বলে ভাবা হচ্ছে। 243 00:16:06,490 --> 00:16:07,590 কারা? 244 00:16:09,700 --> 00:16:12,790 যদি তোমাদের বলি, ওনাদের বুঝতে দেওয়া যাবে না যে তোমরা জানো। 245 00:16:13,230 --> 00:16:16,800 তোমার কথা গোপন থাকবে, ওয়েব। কারা তারা? 246 00:16:21,840 --> 00:16:23,470 হ্যাঁ, হেফ্রন। 247 00:16:23,540 --> 00:16:24,700 শিট! 248 00:16:25,080 --> 00:16:26,340 ম্যাকলাং। 249 00:16:29,750 --> 00:16:30,980 আর তুমি। 250 00:16:34,390 --> 00:16:36,380 উনি অন্যকোন প্লাটুনের আর কাউকে চেয়েছেন? 251 00:16:36,460 --> 00:16:39,120 না, জানি না। আর কিছু জানা নেই। 252 00:16:39,460 --> 00:16:41,980 দেখো, আমি শুধু এটুকুই জানি, দুঃখিত। 253 00:16:42,660 --> 00:16:45,690 তো, ম্যাকলাং, হেফ্রন আর রামিরেজ? 254 00:16:47,100 --> 00:16:49,930 - আমিই বলবো ওদেরকে। তুমি শুধু তাদের মনোযোগ... - শোনো সবাই! 255 00:16:50,000 --> 00:16:51,700 কিছু খারাপ খবর আছে। 256 00:16:55,410 --> 00:16:59,370 আজরাতে একটা পেট্রোল পাঠানো হবে, আর এখন পর্যন্ত, স্পিয়ার্স ম্যাকলাং... 257 00:16:59,450 --> 00:17:01,110 - আমরা জানি। - হ্যাঁ, এইমাত্রই শুনলাম আমরা। 258 00:17:01,180 --> 00:17:03,080 ওয়েবস্টার আমাদেরকে বলেছে। 259 00:17:05,420 --> 00:17:06,850 ইজি, হোয়াইট। 260 00:17:08,490 --> 00:17:09,610 হ্যাঁ। 261 00:17:12,660 --> 00:17:15,520 আচ্ছা। ঠিক আছে, আউট। 262 00:17:16,500 --> 00:17:18,330 এইমাত্র পিএক্স রেশন এসে পৌঁছেছে। 263 00:17:18,900 --> 00:17:20,700 শীতকালীন জুতার চালান সহ। 264 00:17:20,770 --> 00:17:22,230 - জোশ। - হ্যাঁ, অবশেষে, তাই না? 265 00:17:22,300 --> 00:17:24,330 ধন্যবাদ তাদের। আমরা এখন চমৎকার উষ্ণ একটা বাড়িতে আছি। 266 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 সেইসাথে, শাওয়ারও পাবো। 267 00:17:28,680 --> 00:17:30,270 আচ্ছা, চলো সবাই! বেরিয়ে পড়ো! 268 00:17:30,340 --> 00:17:32,140 এসো, বেরোও, বেরোও! 269 00:17:35,950 --> 00:17:37,250 ইনকামিং! 270 00:17:37,650 --> 00:17:38,810 এসো, এসো, চলো! 271 00:17:38,890 --> 00:17:41,220 শুয়ে পড়ো! নিচু হয়ে থাকো, নিচু হয়ে থাকো! 272 00:17:52,300 --> 00:17:54,430 ঠিক আছো? 273 00:17:55,000 --> 00:17:57,130 শাওয়ারে, চলো, এসো। 274 00:18:06,380 --> 00:18:08,180 একজনের গুলি লেগেছে! 275 00:18:10,380 --> 00:18:12,280 - কী হয়েছে? - গুলি খেয়েছে। 276 00:18:12,350 --> 00:18:14,750 - কার লেগেছে? - বিল কিন। 277 00:18:16,120 --> 00:18:20,290 মাত্রই দেখা করে গেলাম। দেখে ফিরে যাচ্ছিলাম। 278 00:18:21,360 --> 00:18:28,070 যুদ্ধে, সৈনিকেরা ফক্সহোলে গাদাগাদি করে থাকার সময় মাঝেমাঝে জ্বলে ওঠা আগুন বা আর্টিলারির আওয়াজে উৎকন্ঠিত হয়ে মারা যায়... 279 00:18:28,570 --> 00:18:30,000 বিল কিন, টোকোয়ার এক লোক... 280 00:18:30,070 --> 00:18:37,510 মারা গিয়েছিলেন কারণ তিনি ভুল জায়গায় ভুল সময়ে এক বিল্ডিং থেকে অন্য বিল্ডিংয়ে আলু নিয়ে যাচ্ছিলেন। 281 00:18:38,580 --> 00:18:42,170 এমনকি ডক রো মেডিক বলে চিৎকার শোনার আগেই তিনি মারা গিয়েছিলেন। 282 00:18:42,250 --> 00:18:44,510 ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও, ঠিক আছে? 283 00:18:45,050 --> 00:18:48,080 - হেই, চলো, এখান থেকে যাওয়া যাক। - হ্যাঁ, আচ্ছা। 284 00:18:54,360 --> 00:18:56,260 তাকে ভালোভাবে চিনতে? 285 00:18:56,330 --> 00:18:58,360 না, তেমন একটা না। 286 00:19:16,920 --> 00:19:18,180 ম্যাকলাং। 287 00:19:18,290 --> 00:19:19,480 ধন্যবাদ। 288 00:19:22,690 --> 00:19:23,990 ম্যালার্কি। 289 00:19:28,460 --> 00:19:33,230 জ্যাকসন, তুমি আর লিবগট, পাওয়ার্স, উইন আর ওয়েবস্টার। 290 00:19:33,730 --> 00:19:35,100 ঠিক আছে? 291 00:19:37,370 --> 00:19:39,270 সেকেন্ড প্লাটুন, আমার দিকে এসো। 292 00:19:46,610 --> 00:19:49,140 আচ্ছা, আমি এই পেট্রোলের নেতৃত্ব দিচ্ছি। 293 00:19:50,520 --> 00:19:54,480 সিও গ্র্যান্ট, লিবগট, উইন... 294 00:19:55,590 --> 00:19:59,620 জ্যাকসন, থার্ড প্লাটুনের শিফটি আর ওয়েবস্টার'কে চান। 295 00:19:59,690 --> 00:20:01,890 - ওনারা ফার্স্ট থেকে কাউকে চান না? - না। 296 00:20:01,960 --> 00:20:04,730 সেকেন্ডের কাউকে কি বাদ রেখেছেন ওনারা? খোদা। 297 00:20:04,800 --> 00:20:07,460 লিস্টটা শুনে সবাইকেই চেয়েছেন মনে হচ্ছে। 298 00:20:07,930 --> 00:20:09,700 সবসময় সেকেন্ড প্লাটুন। 299 00:20:09,770 --> 00:20:12,860 খোদার কসম, যদি আমরা শুধু তিনজনও থাকতাম, তবুও ওনারা আমাদেরকেই চাইতেন। 300 00:20:12,940 --> 00:20:14,930 বিশ্বাস-ই হচ্ছে না ওনারা ম্যালার্কিকে দিয়ে এটার নেতৃত্ব দেওয়াবে। 301 00:20:15,010 --> 00:20:18,310 খোদা, সে তার মাত্র পাঁচজন বন্ধুকে হারিয়েছে। সে আর কিসের জন্য বেঁচে থাকবে? 302 00:20:18,380 --> 00:20:22,010 শেষবার গোসল কি অনেকদিন আগে হয়েছিল নাকি, প্রফেসর? 303 00:20:32,490 --> 00:20:35,890 - এসো। - পানি কি গরম নাকি ঠান্ডা? 304 00:20:39,000 --> 00:20:41,730 - কাম অন, জলদি করো, ঠিক আছে? - আচ্ছা 305 00:20:54,850 --> 00:20:56,610 মনে হয় আমার আসলে গোসলের দরকার নেই। 306 00:20:56,680 --> 00:20:58,240 আমারও না। 307 00:20:59,590 --> 00:21:01,280 - লেফটেন্যান্ট? - হ্যাঁ? 308 00:21:01,790 --> 00:21:05,050 - এখনো আপনার পোশাকে ধুলো লাগাতে চান? - অবশ্যই। 309 00:21:05,130 --> 00:21:06,920 আমি ভাবছিলাম আর কি। 310 00:21:08,200 --> 00:21:11,960 সার্জেন্ট ম্যালার্কি'র আসলেই এই পেট্রোলে যাবার মতো অবস্থা নেই। 311 00:21:12,030 --> 00:21:15,300 আর হয়তো যদি আপনি প্রস্তাব করেন, তার জায়গায় আপনি যেতে পারবেন। 312 00:21:15,370 --> 00:21:18,800 - যেহেতু আপনি একজন অফিসার... - না, তারা অভিজ্ঞ কাউকে চায়। 313 00:21:18,870 --> 00:21:21,710 তাদের বেছে নেওয়া লোকগুলোর যথেষ্ট অভিজ্ঞতা রয়েছে। 314 00:21:28,720 --> 00:21:32,990 লেফটেন্যান্ট জোন্স যুদ্ধ শেষ হবার আগেই যুদ্ধের অভিজ্ঞতা নিতে চাইছিলেন। 315 00:21:33,050 --> 00:21:38,350 ডি-ডে'র পর থেকে যতবার ইজি কোম্পানি সংঘর্ষে জড়িয়েছিল ম্যালার্কি তার সম্মুখ সারিতে ছিল। 316 00:21:38,590 --> 00:21:41,530 যদি পেট্রোলের জন্য তাদের পক্ষে অবস্থান পরিবর্তন করা সম্ভব হয়... 317 00:21:41,600 --> 00:21:43,650 সেটি হবে একটি ক্ষুদ্র সুবিচারের মুহূর্ত। 318 00:21:43,730 --> 00:21:46,960 গরম পানি আর নতুন ইউনিফর্মের মতোই আকর্ষণীয়। 319 00:21:47,770 --> 00:21:50,740 সিদ্ধান্তটা যদিও, তাদের হাতে ছিল না। 320 00:21:53,040 --> 00:21:56,030 ধুত্তুরি, জনি, তুমি আমার মন ভেঙে দিচ্ছো, বলে দিচ্ছি। 321 00:21:56,110 --> 00:21:59,770 কাম অন, জর্জ, আমাকে শুধু, জানি না, ১০-১৫টার মতো বার দিয়ে দাও। 322 00:21:59,850 --> 00:22:01,250 রসালো ফল। খুশি? 323 00:22:01,310 --> 00:22:02,800 মাত্র কিছু নড়াচড়ার খবর পেলাম। 324 00:22:02,880 --> 00:22:06,480 ফার্স্ট সার্জেন্ট লিপটন চান আপনারা নদীর ওপারের বাড়িটায় কয়েক রাউন্ড গোলা মেরে আসুন। 325 00:22:06,550 --> 00:22:08,920 ভেবেছিলাম আমরা অন্তত একটা করে হার্শি বার পাবো। 326 00:22:08,990 --> 00:22:10,350 তুমি মন থেকে ফার্স্ট প্লাটুনের সদস্য। 327 00:22:10,420 --> 00:22:11,790 খোদা, কব, এখানে যথেষ্ট নেই। 328 00:22:11,860 --> 00:22:12,950 হার্শি বারস্! 329 00:22:13,030 --> 00:22:14,080 খোদা। 330 00:22:14,160 --> 00:22:15,890 - তোমাদের পালার জন্য অপেক্ষা করো। - হ্যাঁ, কাদের জন্য ওগুলো? 331 00:22:15,960 --> 00:22:17,950 - তোমার জন্য না, লিব। - কাম অন, জর্জ, শুধু একটা বার। 332 00:22:18,030 --> 00:22:21,760 - না, সবাইকে দেওয়ার মতো যথেষ্ট নেই। - এখানে ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স আছেন? 333 00:22:21,840 --> 00:22:23,230 নদীর পাড়ের কাছে, স্যার। 334 00:22:23,300 --> 00:22:26,240 হেই, বাচাল, বাচ্চাটাকে একটা হার্শি বার দাও। 335 00:22:26,810 --> 00:22:28,670 তার মায়রে বাপ! 336 00:22:28,740 --> 00:22:29,970 কী অবস্থা, ভাইয়েরা? 337 00:22:30,040 --> 00:22:32,940 - জায়গাটা বেশ সুন্দর সাজিয়েছো, জর্জ। - হ্যাঁ, হ্যাঁ, সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছি। 338 00:22:33,010 --> 00:22:35,950 - কেমন আছো তুমি? - যদি পাছা থেকে হাত দূরে রাখো, তাহলে ভালোই থাকবো। 339 00:22:36,020 --> 00:22:37,420 - একটা হার্শি নাও। - ধন্যবাদ। 340 00:22:37,480 --> 00:22:40,110 - ও কিভাবে হার্শি বার পায়? - সে পাছায় গুলি খেয়েছিল। 341 00:22:40,190 --> 00:22:42,420 আমি কি তোমাকে বাইরে পাছা বের করে রাখতে বলেছিলাম নাকি? 342 00:22:42,490 --> 00:22:44,820 না, কিন্তু তোমার থেকে একটু সহানুভূতি তো চাইতেই পারি, তাই না? 343 00:22:44,890 --> 00:22:46,090 মালিশ করে দেবো নাকি? 344 00:22:46,160 --> 00:22:47,490 এই লোকটাকে বিশ্বাস হয়? 345 00:22:47,560 --> 00:22:49,590 তাকে যুদ্ধ থেকে দূরে রাখতে চাইছিলাম, অথচ সোজা ফিরে এসেছে। 346 00:22:49,660 --> 00:22:52,330 হ্যাঁ, আমি কিন্তু সেরকমটা শুনিনি। শুনেছি ক্রাউটসরা শেষ‌। 347 00:22:52,400 --> 00:22:54,460 হ্যাঁ, বেশ, শুধু নিশ্চিত হবার জন্য... 348 00:22:54,630 --> 00:22:57,100 আজরাতে আমাদেরকে ওই মরার নদীটা পাড়ি দিতে হবে। 349 00:22:57,170 --> 00:22:59,800 কয়েকটাকে ধরে, সামনাসামনি জিজ্ঞেস করবার জন্য। 350 00:22:59,910 --> 00:23:01,400 তুমি মজা করছো? 351 00:23:01,470 --> 00:23:03,340 করলে খুশি হতাম। ওয়েলকাম ব্যাক, ফ্র্যাংক। 352 00:23:03,410 --> 00:23:07,370 হ্যাঁ, খোদা, ওতে মনে পড়ে গেল, ওয়েব, তোমাকে আমার হয়ে এগুলো একটু ওপি-2 তে পৌঁছে দিতে হবে। 353 00:23:07,450 --> 00:23:09,470 রাতের পেট্রোলের জন্য গ্রেনেড লঞ্চার। 354 00:23:09,550 --> 00:23:12,140 যখন সময় হবে, ওয়েব, এই নাও। 355 00:23:12,220 --> 00:23:14,580 আসলে কী জানো? এগুলোও পৌঁছে দিও। 356 00:23:14,960 --> 00:23:17,520 হেই, শুনেছেন গতকাল রাতে ডি-কোম্পানির পেট্রোলে কি হয়েছে? 357 00:23:17,590 --> 00:23:20,250 - কী? - বদলি লেফটেন্যান্ট তার পা উড়িয়ে ফেলেছেন। 358 00:23:20,330 --> 00:23:22,800 শু মাইনের ওপর পা দিয়ে ফেলেছিল। ওয়েস্ট পয়েন্ট থেকে নতুন এসেছিল। 359 00:23:22,860 --> 00:23:24,850 খালি হাতেই ফিরে আসতে হয়েছে। 360 00:23:24,930 --> 00:23:26,160 ধুর ছাই। 361 00:23:26,230 --> 00:23:29,330 - হয়তো সে আপনার কোন বন্ধু, লেফটেন্যান্ট। - হেই ভেস্ট, ওখানে কী লুকিয়ে রেখেছো? 362 00:23:29,400 --> 00:23:33,810 তোমার সাথের চুতিয়াগুলোর উড়ানোর জন্য আরো হার্শি বারস্ আর লাকি স্ট্রাইকস? 363 00:23:33,870 --> 00:23:37,670 কব, মুখ সামলে কথা বলো, প্লিজ। ছেলেটা শুধু ওর কাজ করার চেষ্টা করছে, ঠিক আছে? 364 00:23:37,740 --> 00:23:39,770 খোদা। আসলে কি জানো? মরুক সবাই। 365 00:23:39,850 --> 00:23:42,580 সব গুনে রেখে দাও, ভেস্ট। আমাকে গিয়ে বাড়িটা উড়িয়ে আসতে হবে। 366 00:23:42,650 --> 00:23:44,550 - খুশি হয়েছেন এখন? - তুমি আসছো, পার্কো? 367 00:23:44,620 --> 00:23:46,610 একটা উপকার করো, এই জিনিসগুলো একটু দেখে রেখো। 368 00:23:46,690 --> 00:23:47,880 ওয়েব, তুমি আমার সাথে আসছো। 369 00:23:47,950 --> 00:23:50,150 সার্জেন্ট, যেখানে যাচ্ছেন সেখানে কি ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স থাকবেন? 370 00:23:50,220 --> 00:23:52,120 - একই এলাকায়, হ্যাঁ। - তাহলে আমিও সাথে যাবো। 371 00:23:52,190 --> 00:23:55,180 - কোথায় যাচ্ছি আমরা? - যে বাড়িটা উড়াতে হবে সেটায়। 372 00:23:55,260 --> 00:23:57,130 ক্যাপ্টেন উইন্টার্স কি তার সাথে থাকবেন? 373 00:23:57,200 --> 00:23:59,630 খোদা, দেখো, আমি জানি না। হয়তো। 374 00:24:00,370 --> 00:24:02,730 - তাহলে আমিও সাথে আসছি। - আচ্ছা, কাম অন, প্লিজ। 375 00:24:02,800 --> 00:24:05,770 আস্তে নাও, আমি এখানে সারাদিন ধরে বসে আছি। আমাকে একটা বার দাও। 376 00:24:05,840 --> 00:24:08,070 কাম অন, তুমি তো সিগারেটটাও খাও না, যত্তসব! 377 00:24:08,140 --> 00:24:09,840 কাম অন, আমি পাছায় আঘাত পেয়েছি। 378 00:24:09,910 --> 00:24:13,070 গোয়েন্দারা কি সিপি'র ব্যাপারে তোমাকে কোনো তথ্য দিয়েছে? 379 00:24:13,150 --> 00:24:15,110 বাদিকের তিন নম্বর বাড়িটা। 380 00:24:15,220 --> 00:24:18,080 আমাদের লোকজন নৌকায় চড়া মাত্রই, কোয়াড-৫০ থেকে গুলি ছোড়া শুরু করা চাই। 381 00:24:18,150 --> 00:24:19,780 ক্যাপ্টেন উইন্টার্স? 382 00:24:20,390 --> 00:24:21,410 পেট্রোলটার ব্যাপারে, 383 00:24:21,490 --> 00:24:26,260 আমার মনে হয় আমার পেট্রোলটাতে যাওয়া উচিত, স্যার। আমি জানি অভিজ্ঞতাটা আমার কাজে আসবে। 384 00:24:26,760 --> 00:24:28,690 নাকচ। আর কিছু? 385 00:24:30,130 --> 00:24:33,460 তুমি ওই পেট্রোলের নেতৃত্ব দিচ্ছো না, লেফটেন্যান্ট জোন্স। 386 00:24:37,200 --> 00:24:39,230 কথা বলার অনুমতি চাইছি, স্যার। 387 00:24:42,680 --> 00:24:43,900 বলো, লেফটেন্যান্ট। 388 00:24:43,980 --> 00:24:46,340 দেখে মনে হচ্ছে সার্জেন্ট ম্যালার্কি'র একটা বিশ্রাম প্রয়োজন। 389 00:24:46,410 --> 00:24:51,150 আমি তার সাথে এ ব্যাপারে কথা বলেছি, সে বলেছে আমি তার জায়গায় পেট্রোলে গেলে সে কিছু মনে করবে না। 390 00:24:51,220 --> 00:24:53,050 খুবই সদয় উত্তর ছিল। 391 00:24:55,990 --> 00:24:57,620 - ক্যাপ্টেন উইন্টার্স। - হ্যাঁ? 392 00:24:57,690 --> 00:25:00,560 আমিও পেট্রোলটাতে খুব করে থাকতে চাই, স্যার। 393 00:25:01,190 --> 00:25:03,990 যদি সত্যিই ক্রাউটসরা হেরে গিয়ে থাকে... 394 00:25:04,260 --> 00:25:10,000 আমি চিঠি বিলি করা আর সকালের রিপোর্ট টাইপ করা ছাড়া আসলে কিছুই করতে পারিনি। 395 00:25:10,170 --> 00:25:11,570 অবশ্যই। 396 00:25:12,240 --> 00:25:14,000 ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন। 397 00:25:16,340 --> 00:25:18,570 সার্জেন্ট ম্যালার্কি'র ব্যাপারে তার কথায় যুক্তি আছে। 398 00:25:18,650 --> 00:25:20,170 জি, ভালো যুক্তি। 399 00:25:23,480 --> 00:25:25,140 ঠিক আছে, তুমি যেতে পারো। 400 00:25:25,720 --> 00:25:28,020 সিপি'তে একটা ব্রিফিং হবে, পাঁচটায়। 401 00:25:28,090 --> 00:25:29,390 জি, স্যার। 402 00:25:32,330 --> 00:25:36,320 তো, ম্যালার্কি না গেলে, কাকে এটার নেতৃত্ব দেবেন বলে ভাবছেন? 403 00:25:39,070 --> 00:25:42,330 কাম অন। সে নেতৃত্ব দিতে পারে না। 404 00:25:44,770 --> 00:25:47,070 আমি নিশ্চিত না তারা কী সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 405 00:25:48,980 --> 00:25:52,680 অসম্ভব। অন্তত তার প্রথম দিনে তো নয়ই। 406 00:25:53,510 --> 00:25:55,980 এখানে কি আর কোনো অফিসারকে দেখতে পাচ্ছো? 407 00:26:08,800 --> 00:26:09,920 কী? 408 00:26:10,060 --> 00:26:12,050 ওনারা তোমাদেরকেও ডেকে পাঠিয়েছে? 409 00:26:12,570 --> 00:26:15,160 তো, এই বালছালের দ্বায়িত্বে কে? 410 00:26:17,000 --> 00:26:18,440 না, সে নয়। 411 00:26:18,510 --> 00:26:22,300 যদি সে না হয়, তাহলে তুমি চাক। অথবা শিফটি অথবা মো। 412 00:26:22,440 --> 00:26:24,100 সেটা হলেই ভালো হবে। 413 00:26:24,640 --> 00:26:25,940 সোজা হও! 414 00:26:28,080 --> 00:26:29,340 বসে পড়ো। 415 00:26:32,550 --> 00:26:34,180 - জেন্টলম্যান। - স্যার। 416 00:26:34,890 --> 00:26:39,850 দেখতেই পাচ্ছো, আমরা তোমাদের ১৫ জনকে সমবেত করেছি আজরাত ১টার বন্দী আটক মিশনের জন্য। 417 00:26:39,930 --> 00:26:41,920 মাত্র কয়েকটা পয়েন্ট বলবো। 418 00:26:42,030 --> 00:26:44,830 নদী পার হতে তোমাদের সুরক্ষিত চারটি রাবারের নৌকা দেওয়া হবে। 419 00:26:44,900 --> 00:26:47,990 লেফটেন্যান্ট জোন্স টিমের উচ্চপদস্থ অফিসার, 420 00:26:48,370 --> 00:26:51,000 এবং একজন পরিদর্শক হিসেবে সাথে থাকবে। 421 00:26:51,300 --> 00:26:54,710 সার্জেন্ট মার্টিন, সার্জেন্ট ম্যালার্কি'র পরিবর্তে পেট্রোলের নেতৃত্ব দেবে। 422 00:26:54,770 --> 00:26:57,500 গোটা ব্যাটালিয়ন ফিরে আসার সময় তোমাদের সুরক্ষা দেবে। 423 00:26:57,580 --> 00:27:00,240 আমরা টার্গেটদের চিহ্নিত করেছি। তাদের জন্য হামলার পরিকল্পনা করেছি। 424 00:27:00,310 --> 00:27:02,300 এই বাঁশিগুলো শোনামাত্র, আমরা হামলা শুরু করবো। 425 00:27:02,380 --> 00:27:05,870 তাই বন্দীদের নিয়ে নিজেদের নৌকায় ফেরার আগপর্যন্ত এগুলো বাজাবে না। 426 00:27:05,950 --> 00:27:08,080 আর যদি বাড়িটা খালি পাওয়া যায়, স্যার? 427 00:27:08,150 --> 00:27:09,990 যাবে না, তবে যদি পাওয়া যায়... 428 00:27:10,060 --> 00:27:12,350 আমরা জানি ওটা একটা আউটপোস্ট, আমরা ওটাকে ধ্বংস করতে চাই। 429 00:27:12,430 --> 00:27:14,660 তাই বিলম্বিত সময়ে তোমাদের কিছু বোমাও বসিয়ে আসতে হবে। 430 00:27:14,730 --> 00:27:19,220 তোমাদের দ্রুত অগ্রসর হতে হবে, তবে সতর্কভাবে। বাড়ির চারপাশে পেরিমিটার তৈরি করতে হবে। 431 00:27:19,300 --> 00:27:21,730 অবস্থান নেওয়া হয়ে গেলে, জানালায় রাইফেল গ্রেনেড ছুড়ে দেবে। 432 00:27:21,800 --> 00:27:24,860 অ্যাসাল্ট টিম নিয়ে দ্রুত ঢুকে পড়বে। আচ্ছা, ভালো, বোঝা গেছে। 433 00:27:24,940 --> 00:27:26,630 মনে রেখো, মিশনটা বন্দী আটকের। 434 00:27:26,710 --> 00:27:28,900 কোনোকিছু নড়লেই উড়িয়ে দিয়ো না। 435 00:27:28,980 --> 00:27:31,070 - পরিষ্কার? - জি, স্যার। 436 00:27:31,850 --> 00:27:32,970 ভালো। 437 00:27:35,680 --> 00:27:37,410 অ্যাসাল্ট টিম বাছাই করেছো? 438 00:27:37,480 --> 00:27:40,210 ম্যাকলাং, সিস্ক, কব, গার্সিয়া... 439 00:27:41,320 --> 00:27:43,590 আর ওয়েবস্টার, অনুবাদক হিসেবে। 440 00:27:44,060 --> 00:27:47,650 বাকি সবাই, সার্জেন্ট গ্র্যান্টের সাথে মূল অবস্থানে থাকবে। 441 00:27:51,330 --> 00:27:53,770 তুমি জার্মান পারো, ঠিক, ওয়েবস্টার? 442 00:27:53,870 --> 00:27:55,630 জি, সামান্য কিছুটা। 443 00:27:57,100 --> 00:27:58,230 ভালো। 444 00:27:58,640 --> 00:28:00,440 ওটাই আমার টিম, স্যার। 445 00:28:00,610 --> 00:28:01,900 প্রশ্ন? 446 00:28:01,980 --> 00:28:03,310 না, স্যার। 447 00:28:04,580 --> 00:28:06,340 ভালো। 448 00:28:06,410 --> 00:28:07,400 গুডলাক। 449 00:28:07,510 --> 00:28:09,040 ধন্যবাদ, স্যার। 450 00:28:09,280 --> 00:28:10,580 সোজা হও! 451 00:28:10,750 --> 00:28:12,680 উঠো না। বসেই থাকো। 452 00:28:17,360 --> 00:28:18,980 সামান্য জার্মান? 453 00:28:20,460 --> 00:28:22,690 ওর জার্মান আমার মতোই ভালো। 454 00:28:26,970 --> 00:28:30,770 - সেটা আমার মাথাব্যথার বিষয় নয়। - হেই, জ্যাকসন, তোমার এটা লাগবে। 455 00:28:31,840 --> 00:28:33,860 ব্যাটাকে বিশ্বাস হয়? 456 00:28:34,270 --> 00:28:36,710 ওয়েবস্টার, সবকিছু থেকেই পালাতে চায়। 457 00:28:36,780 --> 00:28:38,070 যাইহোক। 458 00:28:40,750 --> 00:28:43,010 আমি প্রতিটা ব্লকে চারজন করে লোক চাই। 459 00:28:44,980 --> 00:28:46,380 চারজন লোক ভেতরে ঢুকবে। 460 00:28:46,450 --> 00:28:48,420 - চারজন বাঁদিকে, চারজন ডানদিকে। - স্যার? 461 00:28:48,490 --> 00:28:49,850 - স্যার? - হ্যাঁ? 462 00:28:50,960 --> 00:28:54,390 - লিবগট আর আমি, আমরা দুজন-ই জার্মান পারি। - তো? 463 00:28:54,460 --> 00:28:58,330 আপনি ১৫ জনের কথা বলেছিলেন, আমরা ১৬ জন আছি, দু'জন অনুবাদক সহ। 464 00:28:58,400 --> 00:29:01,960 বেশ। হেই লিবগট, তুমি এবারেরটায় বাইরে থাকতে চাও? 465 00:29:03,240 --> 00:29:04,260 জি, স্যার। 466 00:29:04,340 --> 00:29:07,800 - মার্টিন, তুমি স্ট্রিট স্কোয়াডটার দ্বায়িত্ব নিতে চাও? - ধন্যবাদ, বন্ধু। 467 00:29:08,570 --> 00:29:10,410 - ধন্যবাদ, স্যার। - কিংবা টু-ফাইভের? 468 00:29:10,480 --> 00:29:11,880 হ্যাঁ, যাইহোক... 469 00:29:13,410 --> 00:29:15,380 আচ্ছা, তোমরা যারা পেট্রোলে যাচ্ছো... 470 00:29:15,450 --> 00:29:18,940 স্কিনি, শব্দ করা কোনকিছু, চকচকে কোনকিছু, হেলমেট নেওয়া যাবে না। 471 00:29:27,630 --> 00:29:28,990 লেফটেন্যান্ট? 472 00:29:36,640 --> 00:29:37,970 ধন্যবাদ। 473 00:29:52,890 --> 00:29:54,880 আপনি আজরাতের জন্য প্রস্তুত? 474 00:29:56,160 --> 00:29:57,210 আমি তৈরি। 475 00:29:57,290 --> 00:30:00,620 - ওই ক্রাউটগুলোর আজ বারোটা বাজতে যাচ্ছে। - সেটাই শুনছি। 476 00:30:02,660 --> 00:30:04,820 আমি নিজে অবশ্য ভেতরে ঢুকছি না। 477 00:30:05,230 --> 00:30:07,190 - মার্টিন ঢুকছে, ঠিক? - হ্যাঁ। 478 00:30:07,530 --> 00:30:09,300 মার্টিন আর ম্যাকলাং। 479 00:30:09,970 --> 00:30:12,770 আমার পেছনে থেকে তাদের কভার দেবার কথা। 480 00:30:12,840 --> 00:30:14,900 ওখানে থাকাটাই সবচেয়ে নিরাপদ। 481 00:31:33,820 --> 00:31:39,320 পনেরো জন লোক একটা জার্মান অবজারভেশন পোস্ট থেকে বন্দী আটকের জন্য নদী পার হতে যাচ্ছে। 482 00:31:39,760 --> 00:31:44,490 দশ মিনিটেরও কম সময়ে ওখান থেকে সফলভাবে ফিরে আসা সম্ভব। 483 00:31:44,560 --> 00:31:46,560 সেই একই মিশন ব্যর্থতায় পর্যবসিতও হতে পারে, 484 00:31:46,630 --> 00:31:51,290 আর ১৫ জনের অধিক আমেরিকানের ঘটনাস্থলেই মৃত্যু অথবা আহত হবার কারণ হতে পারে। 485 00:31:51,900 --> 00:31:55,930 আমরা যারা এর আগেও যুদ্ধ দেখেছি তারা ওসব মাথা থেকে দূরে রাখি। 486 00:31:56,640 --> 00:32:01,240 যারা দেখেনি তারা সম্ভবত অন্ধকার নামার জন্য অপেক্ষা করা ছাড়া বেশিকিছুই ভাবতে পারেনি। 487 00:32:34,680 --> 00:32:36,240 - কোনো সমস্যা? - কোন সমস্যা নেই। 488 00:32:36,320 --> 00:32:39,550 গাছের সাথে বেঁধে দিয়ে এসেছি। কোনো মাইন পেতে রাখার চিহ্ন নেই। 489 00:32:40,920 --> 00:32:42,180 চলো। 490 00:32:49,730 --> 00:32:51,390 ওয়েবস্টার, এসো। 491 00:33:05,240 --> 00:33:06,800 সোজা রাখো। সোজা রাখো। 492 00:33:11,220 --> 00:33:12,340 শিট। 493 00:33:13,550 --> 00:33:16,180 - আমি সাঁতার জানি না! - গার্সিয়া, সিস্ক'কে ধরো। 494 00:33:21,430 --> 00:33:24,660 আচ্ছা, যেতে থাকো, কাম অন। মনোযোগ ধরে রাখো। কাম অন। 495 00:33:29,200 --> 00:33:30,690 দড়ি ব্যবহার করো। 496 00:33:32,470 --> 00:33:33,730 এসো। 497 00:33:38,310 --> 00:33:39,570 কাটার্স। 498 00:33:44,150 --> 00:33:45,280 শাবাস। 499 00:33:45,850 --> 00:33:47,280 পাশে সরে যাও। 500 00:33:48,690 --> 00:33:50,380 যাও, কাম অন। 501 00:33:51,790 --> 00:33:52,990 ক্লিয়ার। 502 00:33:55,860 --> 00:33:57,490 ধীরে সুস্থে, ক্লিয়ার। 503 00:34:14,680 --> 00:34:16,710 পাওয়ার্স যাও। যাও, ম্যাকলাং। 504 00:34:23,760 --> 00:34:25,420 ম্যাকলাং, ওপরে যাও। 505 00:34:27,590 --> 00:34:29,080 দুজন করে, ওপরে। 506 00:34:58,160 --> 00:35:00,720 পাওয়ার্স, উইন, বাঁদিকটা নিশ্ছিদ্র করো। 507 00:35:00,890 --> 00:35:02,290 লেফটেন্যান্ট... 508 00:35:02,360 --> 00:35:05,630 গ্র্যান্ট আর হেফ্রন'কে নিয়ে ডানদিকের পেরিমিটার আর ক্রসরোড নিশ্ছিদ্র করুন। 509 00:35:05,700 --> 00:35:06,890 পরিষ্কার? 510 00:35:07,000 --> 00:35:08,990 সিকিউরিটি আউট, যাও। 511 00:35:16,310 --> 00:35:18,000 এসো, চলো। 512 00:35:55,350 --> 00:35:57,010 জ্যাকসন, থামো! 513 00:35:58,480 --> 00:35:59,780 চলো! 514 00:36:00,490 --> 00:36:02,010 জ্যাকসন, দাঁড়াও! 515 00:36:08,790 --> 00:36:10,230 অস্ত্র নামাও! 516 00:36:10,300 --> 00:36:13,960 অস্ত্র নামাও, আর হাত ওপরে রাখো যাতে দেখা যায়। 517 00:36:14,430 --> 00:36:16,420 ক্রাউটগুলোকে চুপ করাও! 518 00:36:18,600 --> 00:36:19,870 জ্যাকসন! 519 00:36:21,440 --> 00:36:23,340 ভেস্ট, ওর ব্যবস্থা করো। 520 00:36:23,410 --> 00:36:24,930 রামিরেজ, ভেস্টের দিকে খেয়াল রাখো। 521 00:36:25,010 --> 00:36:26,170 চলো, ওয়েবস্টার, চলো। 522 00:36:26,250 --> 00:36:28,150 ওদেরকে আলাদা করো, কাম অন। 523 00:36:29,220 --> 00:36:31,550 ওয়েবস্টার, সাথে অস্ত্র আছে কিনা চেক করো। 524 00:36:32,150 --> 00:36:33,980 ওই লোকগুলোকে চুপ করাও! 525 00:36:34,850 --> 00:36:36,620 ম্যাকলাং, ওদের কভার করো! 526 00:36:37,490 --> 00:36:39,920 বোমাগুলো নাও, প্রস্তুত করে লাগিয়ে ফেলো। 527 00:36:39,990 --> 00:36:42,430 চুপ করো, তোমরা দুজন আর ওকে তোলো। 528 00:36:43,130 --> 00:36:46,100 ম্যাকলাং, এই দুজন আহত ক্রাউটটাকে বয়ে নিয়ে যাবে। ওয়েবস্টার... 529 00:36:46,170 --> 00:36:48,830 - ওদেরকে বলো। - আহত লোকটাকে নিয়ে চলো। 530 00:36:48,900 --> 00:36:49,890 আমি চুপ থাকতে বলেছি। 531 00:36:49,970 --> 00:36:52,840 রামিরেজ, জ্যাকসন'কে তোলো! আমরা চলে যাচ্ছি! 532 00:36:53,510 --> 00:36:55,740 কাম অন, কী করছো তুমি? এগোও! 533 00:36:55,810 --> 00:36:57,670 আমার নির্দেশ পেলেই সবাই বেরিয়ে পড়বে। 534 00:36:57,740 --> 00:36:59,440 তোমরা প্রস্তুত? তোমরা প্রস্তুত? 535 00:36:59,510 --> 00:37:02,450 চুপ করো! এসো, আমরা একসাথে যাবো। 536 00:37:04,780 --> 00:37:07,910 চলো, বেরোও, বেরিয়ে পড়ো! চলো, বেরোও! বেরোও! 537 00:37:10,060 --> 00:37:11,720 ওয়েবস্টার, এসো! 538 00:37:16,800 --> 00:37:19,360 পাওয়ার্স, পিছিয়ে এসো, আমরা চলে যাচ্ছি! 539 00:37:21,100 --> 00:37:24,370 বন্দীগুলোর মাথা নিচু রাখো, আর সামনে এগোতে থাকো। 540 00:37:24,440 --> 00:37:27,370 উইন! পিছিয়ে এসো! আমরা চলে যাচ্ছি, চলো। 541 00:37:30,440 --> 00:37:33,570 - আমরা পিছু হটছি! - কভারিং ফায়ার! 542 00:37:38,450 --> 00:37:41,750 হেফ্রন, এক্ষুণি পিছু হটো বলছি! চলো! 543 00:37:45,260 --> 00:37:47,320 এগোও, নৌকায় ফিরে যাও, আমি কভার করবো। 544 00:37:47,390 --> 00:37:48,450 যাও! 545 00:37:48,960 --> 00:37:50,860 লোকগুলোকে নিয়ে যেতে থাকো! 546 00:37:58,540 --> 00:38:02,300 লেফটেন্যান্ট, বাঁশিটা নিন। চলুন! 547 00:38:02,370 --> 00:38:03,640 যাও! 548 00:38:05,180 --> 00:38:06,470 চলো! 549 00:38:07,180 --> 00:38:09,080 নিচু থাকো, এগোতে থাকো! 550 00:38:10,850 --> 00:38:14,050 নৌকার দিকে পিছু হটো, এক্ষুণি! পিছু হটো! 551 00:38:16,160 --> 00:38:19,280 খোদা, কাম অন, মরার বাঁশিটা বাজাও! 552 00:38:35,770 --> 00:38:38,740 আচ্ছা, সবাই, নৌকায় উঠে পড়ো, এক্ষুণি! 553 00:38:40,080 --> 00:38:41,340 এসো, নৌকায় উঠে পড়ো। 554 00:38:41,410 --> 00:38:45,470 - কাম অন, এগোও! চলো, শিফটি। - তোকে গুলি করে মারবো, শালার ক্রাউট! 555 00:38:45,550 --> 00:38:47,450 ওকে মারলে, আমাদের আবারো ফিরে আসতে হবে। 556 00:38:47,520 --> 00:38:51,350 - তুমি, নৌকায় উঠে পড়ো, এক্ষুণি! - ওঠ, শালা ক্রাউটের বাচ্চা! 557 00:38:55,590 --> 00:38:59,530 নৌকায় ওঠো! জলদি, নৌকায় ওঠো, এসো! 558 00:38:59,770 --> 00:39:01,890 চলো, আমরা চলে যাচ্ছি! চলো! 559 00:39:02,470 --> 00:39:04,330 নৌকাগুলোকে পানিতে ভাসিয়ে দাও! 560 00:39:04,400 --> 00:39:06,500 চলো, টানা শুরু করো। 561 00:39:15,550 --> 00:39:17,380 তুমি ঠিক আছো, জ্যাকসন! 562 00:39:22,920 --> 00:39:24,410 টানতে থাকো! 563 00:39:29,600 --> 00:39:31,830 কাম অন, যেতে থাকো, কাম অন! 564 00:39:33,870 --> 00:39:35,930 পারকন্টি, কাম অন, চলো! 565 00:39:36,000 --> 00:39:37,700 মেডিক কোথায়? 566 00:39:48,880 --> 00:39:51,320 সবাই নৌকা থেকে নেমে পড়ো! চলো! 567 00:39:55,550 --> 00:39:56,950 কভার নাও! 568 00:39:59,160 --> 00:40:01,150 আমাদের সাথে আহত লোক আছে, কাম অন। 569 00:40:02,260 --> 00:40:04,700 পাপাই, ক্রাউটগুলোকে ওখানে নিয়ে যাও, আর বেঁধে ফেলো। 570 00:40:04,760 --> 00:40:06,090 যাও! যাও! এক্ষুণি! 571 00:40:07,000 --> 00:40:08,630 ম্যাকলাং, ম্যাকলাং! 572 00:40:08,970 --> 00:40:12,200 সিপি'তে চলে যাও! ওনাদের জানাও আমরা কী পেয়েছি! 573 00:40:14,770 --> 00:40:16,670 চুপ করো। 574 00:40:17,440 --> 00:40:19,070 আমি এটা পারবো না, আমি এটা পারবো না। 575 00:40:19,140 --> 00:40:21,080 সরো। ওয়েবস্টার, ওর সাথে থাকো। 576 00:40:21,150 --> 00:40:23,140 হেই, শিফটি, ভেস্টের ওপর নজর রাখো। 577 00:40:25,080 --> 00:40:26,850 স্যার, আমি মেডিককে আনতে যাচ্ছি। 578 00:40:26,920 --> 00:40:28,720 - আপনি সামলাতে পারবেন? - হ্যাঁ। 579 00:40:37,000 --> 00:40:38,960 - ওর পা ধরো। - জ্যাকসন, আমার কথা শোনো। 580 00:40:39,030 --> 00:40:40,400 তোমাকে শান্ত হতে হবে, নয়তো আমরা সাহায্য করতে পারবো না। 581 00:40:40,470 --> 00:40:41,900 স্থির হও। 582 00:40:42,900 --> 00:40:44,700 সে মরতে যাচ্ছে! 583 00:40:44,770 --> 00:40:47,070 জ্যাকসন, আমার দিকে তাকাও, ওর কথায় কান দিও না। 584 00:40:47,140 --> 00:40:51,010 তাকাও আমার দিকে। তুমি ঠিক হয়ে যাবে। সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 585 00:40:54,110 --> 00:40:58,240 স্থির থাকো। শান্ত হও, বন্ধু। সবকিছু ঠিক আছে। সবকিছু ঠিক আছে। 586 00:40:58,320 --> 00:40:59,720 শুয়োরের বাচ্চা! 587 00:41:01,550 --> 00:41:02,750 খোদা! 588 00:41:05,160 --> 00:41:09,180 - ভেবেছিস যুদ্ধ শেষ হয়ে গেছে? - তুমি কী করছো বলে মনে হয়? 589 00:41:10,200 --> 00:41:13,820 আমরা আর কোন বন্দী পাবো না, তুমি একজনকে মেরে ফেলেছো বলে! 590 00:41:13,900 --> 00:41:17,460 - প্রাইভেট, আমার কথা শোনো, প্রাইভেট। - সে মরতে যাচ্ছে! 591 00:41:17,540 --> 00:41:20,330 - স্থির হয়ে বসো! - জ্যাকসন, শান্ত থাকো, মেডিক আসছেন। 592 00:41:20,410 --> 00:41:23,740 - ওনারা রওনা হয়েছেন। - মরার মেডিক কোথায়? 593 00:41:23,880 --> 00:41:26,370 ডক আসছেন। 594 00:41:26,550 --> 00:41:29,170 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। আচ্ছা, জ্যাকসন, ডক এসে পড়েছে। 595 00:41:29,250 --> 00:41:33,240 - ডক এসেছে, তুমি ঠিক হয়ে যাবে। - আচ্ছা, জ্যাকসন, শান্ত হও, সব ঠিক আছে। 596 00:41:34,190 --> 00:41:35,310 ঠিক আছে। 597 00:41:36,690 --> 00:41:39,660 আলো, আমার আলো দরকার, আমাকে আলো দাও। 598 00:41:40,730 --> 00:41:42,960 আচ্ছা, আগুনের দিকে তাকাও। জ্যাকসন, আগুনের দিকে তাকাও। 599 00:41:43,030 --> 00:41:44,720 আচ্ছা, খুব ভালো। 600 00:41:49,400 --> 00:41:51,300 আচ্ছা, ওকে নিয়ে চলো। ওকে এখান থেকে নিয়ে চলো। 601 00:41:51,370 --> 00:41:52,700 তোমরা, ওকে নিয়ে যেতে ডক'কে সাহায্য করো। 602 00:41:52,770 --> 00:41:56,470 আমি মরতে চাই না, আমি মরতে চাই না! 603 00:41:56,540 --> 00:41:59,270 - সব ঠিক আছে, জ্যাকসন। - আমি মরতে চাই না! 604 00:42:00,710 --> 00:42:02,200 শান্ত হও। 605 00:42:04,050 --> 00:42:06,310 সব ঠিক আছে, সব ঠিক আছে। 606 00:42:06,390 --> 00:42:08,510 তুমি ঠিক আছো। জ্যাকসন! 607 00:42:09,220 --> 00:42:11,880 - খোদা, ও খোদা! - জ্যাকসন, তুমি মরবে না। 608 00:42:11,960 --> 00:42:14,890 তুমি মরবে না, শুধু একটু শক্ত হও! 609 00:42:15,930 --> 00:42:17,190 জ্যাকসন! 610 00:42:56,970 --> 00:42:59,300 ইউজিন জ্যাকসনের বয়স ছিল ২০ বছর। 611 00:42:59,570 --> 00:43:03,030 সে ১৬ বছর বয়সে তার বয়স লুকিয়ে সেনাবাহিনীতে যোগ দিয়েছিল। 612 00:43:03,680 --> 00:43:09,200 তার পরিবার, আমি নিশ্চিত, সমর বিভাগ থেকে টেলিগ্রাম পেয়ে গিয়েছিল, এই জানিয়ে যে সে বীরের বেশে মারা গেছে, 613 00:43:09,280 --> 00:43:12,310 যুদ্ধ জয়ে অবদান রাখা গুরুত্বপূর্ণ একটি মিশনে গিয়ে। 614 00:43:12,380 --> 00:43:17,520 আসলে, ইউজিন স্ট্রেচারে শুয়ে হ্যাগানাউয়ের স্যাতস্যাতে এক বেসমেন্টে তার প্রাণ হারিয়েছিল, 615 00:43:17,590 --> 00:43:21,460 যন্ত্রণায় কাঁদতে কাঁদতে, যখন তার বন্ধুরা অসহায়ভাবে তাকিয়ে দেখছিল। 616 00:43:21,890 --> 00:43:26,520 সে ছিল যুদ্ধে ঘটে যাওয়া কেবল আরেকটি ক্ষয়ক্ষতি, যেটি খুব শীঘ্রই শেষ হয়ে যাবার কথা ছিল। 617 00:43:29,270 --> 00:43:32,200 ওরা কি এডিএ'তে পাঠানো রিপোর্টে ওটা উল্লেখ করেছে? 618 00:43:32,540 --> 00:43:37,270 সেটার কাজ-ই করছি। আপনি আর কতদিন এটা ধরে রাখতে চান? 619 00:43:45,580 --> 00:43:47,350 হাঁটতে থাকো, এগোও। 620 00:43:48,190 --> 00:43:49,950 ট্রাকে উঠে পড়ো। 621 00:43:50,020 --> 00:43:51,250 ওপরে, ওপরে‌। 622 00:43:53,060 --> 00:43:54,250 স্ট্যাটাস? 623 00:43:54,590 --> 00:43:58,260 প্রাইভেট জ্যাকসন শত্রুর আউটপোস্টে গ্রেনেডের টুকরোর আঘাত পেয়েছিল। 624 00:43:59,160 --> 00:44:01,100 ওটা তার নিজেরই গ্রেনেড ছিল। 625 00:44:01,270 --> 00:44:03,390 সে সেই আঘাতেই মারা গেছে, স্যার। 626 00:44:04,440 --> 00:44:05,840 আর কেউ? 627 00:44:06,310 --> 00:44:07,570 না, স্যার। 628 00:44:11,710 --> 00:44:13,230 ভালো দেখিয়েছো। 629 00:44:13,610 --> 00:44:15,410 ওটা তোমার ভুল নয়। 630 00:44:17,550 --> 00:44:19,210 তোমার লোকদের সাথে কথা বলো। 631 00:44:21,220 --> 00:44:23,280 - চালিয়ে যাও। - ধন্যবাদ, স্যার‌। 632 00:44:48,480 --> 00:44:50,810 শুনলাম আপনারা দুজনকে বন্দী করে এনেছেন। 633 00:44:53,290 --> 00:44:54,650 ভালো দেখিয়েছেন। 634 00:44:55,720 --> 00:44:57,280 জ্যাকসন মারা গেছে। 635 00:44:59,060 --> 00:45:00,620 হ্যাঁ, আমরা শুনেছি। 636 00:45:03,260 --> 00:45:06,360 ওনারা আজরাতে আরেকটা পেট্রোল চান। 637 00:45:29,760 --> 00:45:31,750 কী করছো, কব? 638 00:45:31,860 --> 00:45:34,120 তোমরা ঘাটে কাউকে ফেলে এসেছো? 639 00:45:36,430 --> 00:45:38,190 হ্যাঁ, হ্যাঁ, এসেছি। 640 00:45:39,560 --> 00:45:43,330 ওটা হচ্ছে তিন নম্বর বন্দী যে একটু বেশিই দূরে সরে গিয়েছিল। 641 00:45:44,170 --> 00:45:47,000 হয়তো আমাদের তার দুর্দশা মিটিয়ে দেওয়া উচিত। 642 00:45:47,310 --> 00:45:48,710 গুষ্টি কিলাই ওর দুর্দশার। 643 00:45:48,770 --> 00:45:51,000 ওসব আর শুনতে পারছি না আমি। 644 00:46:03,450 --> 00:46:06,350 - স্যার, সিগারেট নেবেন? - হ্যাঁ। 645 00:46:07,530 --> 00:46:08,860 কার কাছে আগুন হবে? 646 00:46:08,930 --> 00:46:10,290 এই নিন, স্যার। 647 00:46:17,000 --> 00:46:18,400 বাইশ। 648 00:46:21,710 --> 00:46:23,940 তাকিয়ে কী দেখছিস, ওয়েবস্টার? 649 00:46:28,580 --> 00:46:32,140 হ্যাঁ, যা ভেবেছিলাম, কলেজ বয়। 650 00:46:35,220 --> 00:46:37,150 তুমি কি মাতাল, ট্রুপার? 651 00:46:37,520 --> 00:46:39,080 আমাকে আমার মতো থাকতে দিন। 652 00:46:39,290 --> 00:46:41,090 প্রশ্নের উত্তর দাও। 653 00:46:41,890 --> 00:46:43,950 জি, স্যার। আমি মাতাল, স্যার। 654 00:46:46,160 --> 00:46:47,360 মাতাল। 655 00:46:48,430 --> 00:46:52,030 বিরক্ত আর ক্লান্ত চুলের পেট্রোলে যেতে যেতে, অর্ডার শুনতে... 656 00:46:52,100 --> 00:46:56,030 হেই, কব, চুপ করো। শুনতে বোরিং লাগছে, ঠিক আছে? 657 00:46:56,980 --> 00:46:58,970 ওনার পক্ষ নিচ্ছো, জনি? 658 00:47:02,750 --> 00:47:05,780 হ্যাঁ... নিচ্ছি। 659 00:47:31,110 --> 00:47:34,080 - তো, তিনি জানেন আমরা একজন লোক হারিয়েছি? - হ্যাঁ, তিনি জানেন। 660 00:47:34,210 --> 00:47:37,110 তিনি এও জানেন তোমরা দুজন বন্দীকে ধরে এনেছো যারা মুখ খুলেছে। 661 00:47:37,180 --> 00:47:38,580 কোন ব্যাপারে? 662 00:47:39,080 --> 00:47:42,850 যুদ্ধের কৌশল, সাপ্লাইয়ের সমস্যা, হিটলারের প্রিয় রং। 663 00:47:43,390 --> 00:47:45,580 জানি না। এগুলোর কোনটাই নদীর ওপারে নেওয়ার মতো নয়। 664 00:47:45,660 --> 00:47:47,320 যুক্তিটা কী? 665 00:47:49,860 --> 00:47:51,120 সত্যি বলতে? 666 00:47:52,600 --> 00:47:54,790 সিঙ্ক সারাদিন ধরে ফোনে এটা নিয়ে আস্ফালন করছিলেন। 667 00:47:54,870 --> 00:47:57,330 আমার ধারণা তিনি এখন শুধু শো-অফ করছেন। 668 00:47:57,570 --> 00:47:59,800 জানি না, ডিক। জানি না তোমাকে কী বলবো। 669 00:47:59,870 --> 00:48:02,310 তুমি তাকে সফল অভিযান উপহার দিয়েছো, এখন সে আরেকটা চাইছে। 670 00:48:02,370 --> 00:48:03,770 সফল! 671 00:48:04,640 --> 00:48:07,200 স্যার, সেনাদের জড়ো করা হয়েছে। 672 00:48:07,280 --> 00:48:10,010 যদি বলেন আমাকে ব্রিফ করতে, আমি করবো। 673 00:48:11,350 --> 00:48:13,870 কাজগুলো তো গতকাল রাতের মতোই আছে। 674 00:48:15,250 --> 00:48:16,720 বেশ, বেশিরভাগ। 675 00:48:20,160 --> 00:48:22,630 - ইভেনিং, জেন্টলম্যান। - ইভেনিং, কর্নেল। 676 00:48:23,130 --> 00:48:24,390 আরামে দাঁড়াও। 677 00:48:29,530 --> 00:48:33,100 তোমরা সবাই-ই গতকাল রাতের কঠিন মিশনে চমৎকার পারদর্শীতা দেখিয়েছো। 678 00:48:33,240 --> 00:48:37,610 আর আজরাতের জন্যও তোমাদের শুভকামনা জানাতে চাই, কারণ আমি একইরকম ফল প্রত্যাশা করছি। 679 00:48:37,680 --> 00:48:40,870 - তোমরা সেনাদের ব্রিফ করেছো? - মাত্রই যাচ্ছিলাম, স্যার। 680 00:48:41,010 --> 00:48:42,380 আচ্ছা। 681 00:48:42,780 --> 00:48:45,770 তাদেরকে ভালো করে মনে করিয়ে দিও যে আমি তাদেরকে নিয়ে কতোটা গর্বিত। 682 00:48:45,850 --> 00:48:47,150 জি, স্যার। 683 00:48:52,590 --> 00:48:54,750 তো, এবার কি আমি ব্রিফ করবো, স্যার? 684 00:48:57,130 --> 00:48:58,190 না। 685 00:48:59,360 --> 00:49:00,920 না, আমি করবো। 686 00:49:10,710 --> 00:49:13,010 সার্জ, ওনারা ভেতরে আসছেন। 687 00:49:13,080 --> 00:49:14,380 সোজা হও। 688 00:49:18,220 --> 00:49:19,710 - মার্টিন। - স্যার। 689 00:49:21,520 --> 00:49:22,780 আরামে দাঁড়াও। 690 00:49:23,490 --> 00:49:25,650 - এরাই সবাই, গ্র্যান্ট? - স্যার। 691 00:49:29,930 --> 00:49:32,690 গতকাল রাতে তোমরা অসাধারণ কাজ দেখিয়েছো। 692 00:49:35,170 --> 00:49:36,530 আমি গর্বিত। 693 00:49:36,800 --> 00:49:38,830 আমি গর্বিত। মাত্র কর্নেল সিঙ্কের সাথেও দেখা হলো। তিনিও গর্বিত। 694 00:49:38,900 --> 00:49:43,900 সত্যি বলতে, তিনি এতোটাই গর্বিত যে, তিনি চান আজরাতে নদীর ওপারে তোমরা আরেকটা পেট্রোলে যাও। 695 00:49:48,210 --> 00:49:50,770 যেকোনো মুহূর্তে, গতকাল রাতে আমাদের হানা দেওয়া আউটপোস্ট... 696 00:49:50,850 --> 00:49:53,250 - বিস্ফোরণে উড়ে যাবে, ঠিক মার্টিন? - জি, স্যার। 697 00:49:53,320 --> 00:49:56,080 যার অর্থ এবার আমাদের শহরের আরো ভেতরে অভিযান চালাতে হবে। 698 00:49:56,150 --> 00:50:00,180 - ক্যাপ্টেন স্পিয়ার্স, তোমার কাছে ম্যাপটা হবে, প্লিজ? - জি। সার্জেন্ট গ্র্যান্ট। 699 00:50:04,100 --> 00:50:07,060 আমরা এখানে আর এখানে শত্রুর গতিবিধি দেখেছি, 700 00:50:07,130 --> 00:50:10,330 যার অর্থ এই বাড়িটা হচ্ছে আমাদের নতুন টার্গেট। 701 00:50:10,700 --> 00:50:14,560 আমরা সবগুলো নৌকা পুনরুদ্ধার করেছি, তাই গতকাল রাতের মতো একই স্থান থেকে রওনা দেবো আমরা। 702 00:50:14,640 --> 00:50:17,270 আমরা পরিকল্পনায় কোনো পরিবর্তন আনছি না, স্যার? 703 00:50:19,740 --> 00:50:22,910 না। একই পরিকল্পনা। 704 00:50:24,680 --> 00:50:27,350 রাত ১টার পরিবর্তে ২টা থেকে শুরু হবে। 705 00:50:28,920 --> 00:50:30,950 - সব পরিষ্কার? - জি, স্যার। 706 00:50:32,360 --> 00:50:35,090 আচ্ছা। ভালো, কারণ... 707 00:50:36,460 --> 00:50:39,920 আমি চাই তোমরা আজরাতে ভালোভাবে ঘুমাও। 708 00:50:41,030 --> 00:50:46,060 যার অর্থ, সকালে উঠে তোমরা আমার কাছে রিপোর্ট করবে যে তোমরা নদী পার হয়ে... 709 00:50:46,140 --> 00:50:48,070 জার্মান লাইনে ঢুকেছিলে, 710 00:50:49,640 --> 00:50:52,770 কিন্তু কোনো জীবিত বন্দীকে আটক করতে পারোনি। 711 00:50:59,450 --> 00:51:00,850 বোঝা গেছে? 712 00:51:01,320 --> 00:51:02,620 জি, স্যার। 713 00:51:06,790 --> 00:51:07,920 ভালো। 714 00:51:09,130 --> 00:51:11,100 আগামীকাল ফিটফাট থেকো। 715 00:51:11,160 --> 00:51:13,220 আমরা লাইন থেকে সরে যাচ্ছি। 716 00:51:16,200 --> 00:51:19,140 - কথাগুলো কি আমি ঠিক শুনলাম? - ভালো একজন লোক। 717 00:51:20,510 --> 00:51:22,300 লাইন থেকে সরে যাচ্ছি। 718 00:51:33,520 --> 00:51:36,040 এটা তো যুদ্ধ লড়ার পুরো নতুন এক পদ্ধতি দেখছি। 719 00:51:36,190 --> 00:51:38,680 রিপোর্ট লেখা নিয়ে চিন্তা কোরো না। আমি সামলে নেবো। 720 00:51:38,760 --> 00:51:40,590 - হয়তো উপভোগও করতে পারি এটা। - আচ্ছা। 721 00:51:40,660 --> 00:51:43,420 ভেবেছিলাম তুমি কিছু একটা করতে যাচ্ছো, ডিক। 722 00:51:45,700 --> 00:51:47,430 - লেফটেন্যান্ট জোন্স। - স্যার। 723 00:51:47,500 --> 00:51:49,560 আমাদের সাথে কোম্পানির সিপি'তে এসো। 724 00:52:01,810 --> 00:52:03,940 - ফার্স্ট সার্জেন্ট লিপটন। - স্যার। 725 00:52:04,550 --> 00:52:07,180 তালিকাভুক্ত সেনা হিসেবে তোমার সসম্মানে অব্যাহতি পত্র। 726 00:52:07,250 --> 00:52:08,650 শুধু আসতে দিতে থাকো, লাজ। 727 00:52:08,720 --> 00:52:10,620 সেকেন্ড লেফটেন্যান্ট হিসেবে ব্যাটলফিল্ড কমিশন। 728 00:52:10,690 --> 00:52:13,210 - কী হচ্ছে এখানে, ভাইয়েরা? - হেই, বন্ধু। 729 00:52:13,290 --> 00:52:15,560 - অভিনন্দন, কারউড। - ধন্যবাদ, স্যার। 730 00:52:15,630 --> 00:52:17,890 - লিপ, অভিনন্দন। - ধন্যবাদ। 731 00:52:19,100 --> 00:52:22,070 ধন্যবাদ, স্যার। ধন্যবাদ, ওয়েলকাম ব্যাক, স্যার। 732 00:52:22,200 --> 00:52:24,690 - হ্যারি বলে ডেকো। অভিনন্দন। - ধন্যবাদ, হ্যারি। 733 00:52:24,770 --> 00:52:26,740 হ্যারি, তোমাকে এতো তাড়াতাড়ি দেখবো ভাবতে পারিনি। 734 00:52:26,810 --> 00:52:29,830 ভেবেছিলাম তুমি ওই আঘাতটা আরো দুই-একমাস পালবে। 735 00:52:29,910 --> 00:52:31,840 আমাকে মিস করেছিলে, লুইস? 736 00:52:33,080 --> 00:52:34,740 লেফটেন্যান্ট জোন্স। 737 00:52:35,150 --> 00:52:38,740 রেজিমেন্ট তোমাকে ফার্স্ট লেফটেন্যান্টে পদোন্নতি দেওয়ার যোগ্য মনে করছে। 738 00:52:39,450 --> 00:52:41,820 তারা তোমাকে সেখানকার স্টাফ হিসেবে চায়। 739 00:52:46,260 --> 00:52:49,350 - অভিনন্দন আর গুডলাক। - ধন্যবাদ, স্যার। 740 00:52:52,330 --> 00:52:53,700 ডিসমিসড। 741 00:52:55,730 --> 00:52:58,860 মনে হচ্ছে তুমি আরেকজন প্লাটুন লিডারকে হারালে, হাহ, ওয়েব? 742 00:53:04,740 --> 00:53:06,680 তো, দ্বিতীয় পেট্রোলটি কখনোই ঘটেনি। 743 00:53:06,750 --> 00:53:09,180 শুনেছিলাম ক্যাপ্টেন নিক্সন একটা ভুয়া রিপোর্ট লিখে দিয়েছিলেন... 744 00:53:09,250 --> 00:53:11,580 আর রেজিমেন্ট একদমই সেটা ধরতে পারেনি। 745 00:53:11,880 --> 00:53:13,410 যখন আমরা হ্যাগানাউ ছাড়ছিলাম... 746 00:53:13,490 --> 00:53:16,890 আমাদের ইজি কোম্পানির অনেকেরই মনে হয়েছিল একটা মোর ঘুরে গেছে... 747 00:53:16,960 --> 00:53:19,690 আর আমরা হয়তো বেঁচে বাড়ি ফিরতে পারবো। 748 00:53:20,230 --> 00:53:23,820 তো, লাইনের কাছাকাছি যাওয়া মাত্র আমরা আরো বেশি জানতে পারবো। 749 00:53:25,700 --> 00:53:27,690 ভুলে যাওয়ার আগেই বলি, 750 00:53:27,770 --> 00:53:30,600 কর্নেল সিঙ্ক তোমার ইউনিফর্মের হাল দেখে ভীষণ নাখোশ। 751 00:53:30,670 --> 00:53:33,430 উনি বলছেন ওটা তোমার র‌্যাঙ্কের সাথে মিলছে না। 752 00:53:40,110 --> 00:53:41,480 ওক পাতা। 753 00:53:43,620 --> 00:53:45,550 অভিনন্দন, মেজর। 754 00:53:48,290 --> 00:53:50,220 জেন্টলম্যান, আমরা প্রস্তুত। 755 00:53:59,130 --> 00:54:00,500 আমি চালাবো। 756 00:54:02,230 --> 00:54:04,760 - সার্জেন্ট ম্যালার্কি। - গুডলাক, স্যার। 757 00:54:08,140 --> 00:54:10,660 - সার্জেন্ট মার্টিন। - জি, লেফটেন্যান্ট? 758 00:54:10,810 --> 00:54:12,570 - ভালো করেছো। - ধন্যবাদ, স্যার। 759 00:54:12,640 --> 00:54:15,410 - আপনাকে পেয়ে ভালো লেগেছে। - গুডলাক, সেনারা। 760 00:54:39,370 --> 00:54:40,500 ধরো। 761 00:54:56,450 --> 00:55:01,780 ভাবছিলাম দেশের লোকজন কি কখনো এটি জানবে সৈনিকদের এই যুদ্ধ জিততে কতোটা মূল্য দিতে হয়েছিল? 762 00:55:01,860 --> 00:55:05,190 আমেরিকায়, সবকিছু ইতোমধ্যে শান্তিপূর্ণ সময়ের মতো দেখাতে শুরু করেছিল। 763 00:55:05,260 --> 00:55:09,560 জীবনযাপনের মান ঊর্ধ্বমুখী হচ্ছিলো, রেস ট্র্যাক আর নাইটক্লাবগুলো ফুলে ফেঁপে উঠছিল। 764 00:55:09,630 --> 00:55:13,630 মায়ামী বিচের হোটেলগুলোতে রুম পাওয়া যেতো না, এতোটাই উপচে পড়া ভিড় হতো। 765 00:55:16,210 --> 00:55:21,270 কিভাবে কারো পক্ষে জানা সম্ভব সৈনিকদের আতঙ্ক, যন্ত্রণা আর রক্তক্ষয়ের মাধ্যমে কতোটা মূল্য দিতে হয়েছিল, 766 00:55:21,350 --> 00:55:25,810 যদিনা তারা নরম্যান্ডি, ব্যাস্টন অথবা হ্যাগানাউয়ের মতো জায়গাগুলোয় কখনো উপস্থিত থেকে থাকে? 767 00:55:28,950 --> 00:55:40,810 যেসময় তারা হ্যাগানাউ ছেড়েছিল, ততোদিনে ইজি কোম্পানির ইউরোপ অভিযান তাদের ইংল্যান্ড থেকে ফ্রান্স, হল্যান্ড আর ব্যাস্টন ঘুরিয়ে এনেছিল। 768 00:55:42,950 --> 00:55:48,410 শীঘ্রই তারা জার্মানিতেও প্রবেশ করবে। 769 00:55:49,450 --> 00:56:42,410 অনুবাদে: AsadujJaman