1 00:00:09,710 --> 00:00:16,380 আমি মৃত্যু দেখেছি। আমি আমার বন্ধুদের, আমার লোকদের মৃত্যু দেখেছি। 2 00:00:16,890 --> 00:00:23,060 আর... ওখানে খুব বেশি দিন সময় লাগতো না... 3 00:00:23,520 --> 00:00:26,650 ...অবস্থা নাটকীয়ভাবে পরিবর্তন হতে। 4 00:00:27,020 --> 00:00:30,610 আমাদের কোনো খাবার ছিল না, গোলাবারুদ ছিল না। চারপাশের পরিবেশ ছিল ঠাণ্ডা। 5 00:00:31,020 --> 00:00:35,860 আমাদের পোশাক ছিল না। আর আগুন জ্বালালে গুলি খাওয়ার ভয় থাকতো। 6 00:00:36,320 --> 00:00:39,700 চারপাশে মানুষের মৃতদেহ পড়ে থাকতো। 7 00:00:40,030 --> 00:00:43,040 আমাদের সৈন্যদের, ওদের সৈন্যদের মৃতদেহ। 8 00:00:43,370 --> 00:00:48,250 সাধারণ মানুষের পাশাপাশি পশুপাখির মৃতদেহও পড়ে থাকতো। 9 00:00:48,710 --> 00:00:50,920 চারিদিকে ছিল মৃত্যুর হাহাকার। 10 00:00:51,250 --> 00:00:56,340 বন্ধুরা যখন মৃত্যুর কোলে ঢলে পড়তো... 11 00:00:56,760 --> 00:01:01,220 ...তখন ওদেরকে বাঁচানোর সুযোগও পাওয়া যেত না। 12 00:01:01,640 --> 00:01:07,520 আর বিশেষত যখন আক্রমণ করা হয়, পালানো অথবা অন্য কিছু, আর... 13 00:01:09,020 --> 00:01:12,270 আমি এসব বেশ ভালো করেই সহ্য করেছিলাম... 14 00:01:12,650 --> 00:01:17,990 ...কিন্তু পরবর্তী জীবনে অনেক সমস্যাও হয়েছিল... 15 00:01:18,410 --> 00:01:23,950 ...কারণ ঐ ঘটনাগুলো সবসময় মনে পড়তো... 16 00:01:24,410 --> 00:01:27,660 ...আর সেগুলো ভোলা বেশ কঠিন ছিল। 17 00:01:33,500 --> 00:03:48,500 Moshiur Shuvo Presents 18 00:03:49,500 --> 00:04:02,500 'সাবটাইটেলটির পুরো ক্রেডিট দিচ্ছি "সাইফুল ইসলাম সাকিব" কে।' 19 00:04:11,580 --> 00:04:13,080 বাসটোগনের পরে... 20 00:04:13,370 --> 00:04:17,630 ...ইজি কোম্পানিকে ডাকা হয়েছিল বালর্জ এর মাধ্যমে জার্মানদেরকে তাড়ানোর জন্য। 21 00:04:18,040 --> 00:04:21,170 আমরা সকালে এখানে ছিলাম। আর এই পথে এসেছিলাম। 22 00:04:21,550 --> 00:04:24,760 আঁকাবাঁকা পথ এখানে এসে থেমেছে। 23 00:04:25,050 --> 00:04:27,510 - তো তোমরা ওখানে যাও। - আস্তে কর! 24 00:04:27,840 --> 00:04:31,930 - ন্যাকা কান্না না থামালে কিন্তু মাথায় পেরেক ঢুকিয়ে দেব। - এটা তো আবার কাঠের তৈরি। 25 00:04:32,270 --> 00:04:35,810 - ওদেরকে ওখানে নিয়ে যাও। - জ্বী, স্যার। ২য় সৈন্যদল, চলো যাওয়া যাক। 26 00:04:36,230 --> 00:04:41,360 গরম হওয়ার পরেও ফক্সহোলের বাইরে বের হয়ে আনন্দিত হয়েছিলাম, 27 00:04:41,820 --> 00:04:45,320 চারদিকে ছড়িয়ে পড়। সজাগ দৃষ্টি রাখো। 28 00:04:51,700 --> 00:04:55,750 ই কোম্পানিকে ফয় শহরের নিকটস্থ বনে অভিযানে পাঠানো হয়েছিল... 29 00:04:56,160 --> 00:05:00,710 ...কারণ আমরা জানতাম ফয় থেকেই হামলা হবে। 30 00:05:01,090 --> 00:05:02,170 আমি কিছু দেখতে পেয়েছি, বাক। 31 00:05:02,380 --> 00:05:04,970 মাইন আছে কিনা দেখে চলো। 32 00:05:06,880 --> 00:05:11,680 ঐ ১০০০ গজের আক্রমণে আমদেরকে বিক্ষিপ্তভাবে মেশিনগানের গোলাগুলির মুখোমুখি হতে হয়েছিল... 33 00:05:12,060 --> 00:05:16,770 ...আর এতে কয়েকজন হতাহত হয়েছিল, তবে সামান্য প্রতিরোধেরই মুখোমুখি হতে হয়েছিল। 34 00:05:20,150 --> 00:05:24,070 নেলসন! দৌড়া। নেলসন! 35 00:05:25,690 --> 00:05:31,280 জার্মানির সাথে হুবলারের যুদ্ধ ছিল ঐ সময়ের সবচেয়ে নাটকীয় মুহূর্ত। 36 00:05:39,710 --> 00:05:40,790 থামো! 37 00:05:42,920 --> 00:05:44,800 থামো! 38 00:06:08,570 --> 00:06:10,530 ওহ, ধুর। 39 00:06:22,830 --> 00:06:24,420 ধন্যবাদ। 40 00:06:29,840 --> 00:06:33,970 হুবলার সেই নারম্যান্ডে থেকে লুগার পাওয়ার কথা বলছিল। 41 00:06:34,350 --> 00:06:37,560 ও প্রতিটা ফক্সহোলে গিয়ে সবাইকে বলছিল। 42 00:06:37,890 --> 00:06:40,350 লোকটা আলুর বস্তার মত নিচে পড়ে গিয়েছিল। 43 00:06:40,690 --> 00:06:44,440 বলতে গেলে, আমার পক্ষ থেকে এক অসামান্য নির্ভুলতা। 44 00:06:44,860 --> 00:06:47,190 - তোমার বাম হাতের খেল। - সত্যিই তাই। 45 00:06:47,530 --> 00:06:50,700 শিফ্টি, আমি তোমার টাকার জন্য তোমাকে একবার চালাতে দেব। 46 00:06:51,070 --> 00:06:54,820 না, আমি ভালো গুলি করতে পারি না। আমার বাবা গুলি করায় দুর্দান্ত ছিলেন। 47 00:06:55,240 --> 00:06:57,290 উনি উড়ন্ত পাখির ডানায়ও গুলি করতে পারতেন। 48 00:06:57,620 --> 00:07:00,410 আচ্ছা, ঐ জার্মান লোকটা ওখানে কী করছিল? 49 00:07:00,790 --> 00:07:04,500 পাহারাদার, সে হয়তো ভেবেছিল কেউ ঘোড়ার শব্দ শুনতে পাবে না। 50 00:07:04,920 --> 00:07:07,500 সে মনে হয় ফাঁকি দিয়ে ঘুরে বেড়াচ্ছিল। 51 00:07:07,880 --> 00:07:10,510 - ঘোড়াটার কী হয়েছিল? - জানি না। 52 00:07:10,840 --> 00:07:13,300 সম্ভবত এখনও দৌড়ে বেড়াচ্ছে। আশা করি সে ঠিক আছে। 53 00:07:14,140 --> 00:07:16,850 - তুমি আর খুঁড়বে না? - হ্যাঁ হ্যাঁ। 54 00:07:17,220 --> 00:07:19,890 ভেবেছিলাম একটু হেঁটে আসব। 55 00:07:20,270 --> 00:07:22,850 তুমি দক্ষ নিশানাবাজ । তোমাকে দলে পাওয়াটা আনন্দের ব্যাপার। 56 00:07:23,100 --> 00:07:24,860 ধন্যবাদ, লিপ। 57 00:07:25,190 --> 00:07:27,020 - এই, লিপ? - হ্যাঁ। 58 00:07:27,320 --> 00:07:31,030 - সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। - বুঝতে পেরেছো তাহলে, শিফ্টি। 59 00:07:31,440 --> 00:07:35,910 - এই, লিপ? এক সেকেন্ড? - জ্বী, স্যার। 60 00:07:38,240 --> 00:07:40,450 ওকে সাহায্য কর। 61 00:07:41,750 --> 00:07:44,540 - ডাইক কোথায়? - আশেপাশেই আছে। 62 00:07:44,920 --> 00:07:48,630 - তুমি কি নিশ্চিত, সার্জেন্ট? - অতোটা না, স্যার। 63 00:07:49,050 --> 00:07:53,880 আমি ওকে সারাদিন কোথাও দেখতে পাইনি। 64 00:07:54,340 --> 00:07:56,800 - দুজন আহত। - কে কে? 65 00:07:57,180 --> 00:08:00,970 - ব্রাউন আর স্টিভেনসন। - হায় ঈশ্বর! তাহলে ডাইক কোথায়? 66 00:08:01,390 --> 00:08:03,140 ও কোথায় গেছে? 67 00:08:03,480 --> 00:08:06,980 জানি না, তবে আশা করি এখানেই কোথাও আছে। 68 00:08:07,400 --> 00:08:10,530 - চুপ কর। - তুমি চুপ কর, সার্জ। 69 00:08:11,030 --> 00:08:12,900 এটা আবার কীসের শব্দ? 70 00:08:14,400 --> 00:08:18,330 - পেট্রোল? - না, মনে হচ্ছে না। 71 00:08:18,740 --> 00:08:21,660 - মাত্র একজন, হাতে স্নাইপার। - এটা কোন রাইফেলের শব্দ না। 72 00:08:22,040 --> 00:08:24,960 - কিছু দেখতে পাচ্ছো, শিফ্টি? - কাউকে দেখতে পাচ্ছি না। 73 00:08:25,330 --> 00:08:27,080 - নিশ্চিত? - না। 74 00:08:27,380 --> 00:08:29,960 - হুব এর গুলি লেগেছে! - স্নাইপার? 75 00:08:30,340 --> 00:08:34,590 - না, সে নিজেই নিজেকে গুলি করেছে। - মেডিক! 76 00:08:35,010 --> 00:08:36,680 - কী হয়েছে? - ডাক্তার। 77 00:08:37,010 --> 00:08:38,390 আমার পা'য়ে লেগেছে। 78 00:08:38,640 --> 00:08:42,220 - ঠিক হয়ে যাবে। - হঠাৎ করে হয়ে গেছে। 79 00:08:42,640 --> 00:08:47,810 প্যান্টের ভিতরে লোড করা বন্দুক নিয়ে কী করছিলে? ধুর ছাই! হায় ঈশ্বর! 80 00:08:48,190 --> 00:08:50,150 - আমি ওটা স্পর্শও করিনি। - মেডিক! 81 00:08:50,480 --> 00:08:53,990 - কোথায় আঘাত পেয়েছো? - পায়ে। 82 00:08:54,320 --> 00:08:58,700 - চিন্তা করো না, বন্ধু। - তাকিও না, হুব। ঠিক হয়ে যাবে। 83 00:08:59,070 --> 00:09:02,370 - খুব ব্যথা করছে। - ঠিক হয়ে যাবে। 84 00:09:02,740 --> 00:09:05,540 - ডাক্তার! - চিন্তা করো না, হুব। 85 00:09:05,830 --> 00:09:09,580 - তুমি ঠিক হয়ে যাবে। - ওকে উষ্ণ রাখো! 86 00:09:10,000 --> 00:09:11,420 ওকে উষ্ণ রাখো। 87 00:09:11,710 --> 00:09:15,590 - তাড়াতাড়ি দেখুন, ডাক্তার। - আমাকে দেখতে দিন। 88 00:09:16,010 --> 00:09:19,800 কম্বল অথবা অন্য কিছু এনে দেব? 89 00:09:20,220 --> 00:09:23,270 - ওর সাথে কথা বলতে থাকো। - আমার কথা শোনো, ঠিক হয়ে যাবে। 90 00:09:23,600 --> 00:09:25,680 মনে কর এটা এক জার্মানের পা। 91 00:09:25,980 --> 00:09:29,230 - কিছু হয়নি। - তুমি ভালো হয়ে যাবে। 92 00:09:29,600 --> 00:09:32,320 এটা ওর গায়ে জড়িয়ে দাও। 93 00:09:32,650 --> 00:09:36,900 - জড়িয়ে দাও। জড়িয়ে দাও। - এই নাও। এই নাও‌। 94 00:09:37,320 --> 00:09:43,030 - লিপ, তুমি বলেছিলে না আমি দক্ষ? - তুমি দক্ষ। তুমি সত্যিই দক্ষ নিশানাবাজ। 95 00:09:43,540 --> 00:09:46,540 তুমি প্লেন থেকে লাফ দিয়েছিলে। তুমি অদম্য। 96 00:09:46,910 --> 00:09:49,540 - তেমন কিছুই হয়নি। - আমাদের সাথে কথা বলো, হুব। 97 00:09:49,920 --> 00:09:52,790 - ঠিক হয়ে যাবে। - ডাক্তার, এখন আমরা কী করব? 98 00:09:53,170 --> 00:09:56,510 - কী করব আমরা, ডাক্তার? - আমি কিছু দেখতে পাচ্ছি না। 99 00:09:56,880 --> 00:10:02,680 - চলো ওকে এখান থেকে নিয়ে যাই। - নিশ্চিন্তে থাকো, চিন্তা করো না। 100 00:10:03,180 --> 00:10:05,560 ডাক্তার। ডাক্তার! 101 00:10:17,940 --> 00:10:19,950 পার্ক, আমার একটা গাড়ি লাগবে। 102 00:10:25,830 --> 00:10:30,710 এতগুলো পোশাক পড়েও কতটা খারাপ ভাবে রক্তপাত হচ্ছিল বলে বোঝানো যাবে না। 103 00:10:31,080 --> 00:10:36,130 চিকিৎসা শুরু করার আগেই সে মারা গেছে। বুলেটটা ওর পায়ের প্রধান ধমনী কেটে দিয়েছিল। 104 00:10:36,590 --> 00:10:40,880 তুমি ঠিকমত জানলে এমনটা হত না। 105 00:10:41,260 --> 00:10:44,550 পায়ের সেই প্রধান ধমনীটা কেটে দিলেই ঠিক হয়ে যেত, ব্যাস। 106 00:10:44,930 --> 00:10:51,270 জ্বী, স্যার। আমি ফিরে গিয়ে দেখছি ছেলেরা ঠিকমত খুঁড়ছে কিনা, স্যার। 107 00:10:51,810 --> 00:10:57,190 - লিপ? ডাইক কোথায়? - ওকে দেখতে চান, স্যার? 108 00:10:57,650 --> 00:11:01,740 না, আমি কেবল ওর কাছ থেকেই এই জাতীয় সংবাদ আশা করতাম। 109 00:11:02,160 --> 00:11:06,740 আচ্ছা, আমি ওখানে ছিলাম, স্যার। তাই নিজে থেকেই বলতে এসেছিলাম। 110 00:11:19,210 --> 00:11:23,590 ডাইক কোথায়? আমি সম্ভবত এই প্রশ্নটা হাজার বার শুনেছিলাম... 111 00:11:23,970 --> 00:11:26,810 ...আর সম্ভবত আমি নিজেও কয়েকবার জিজ্ঞাসা করেছিলাম। 112 00:11:27,180 --> 00:11:32,020 সেখানে দীর্ঘ প্রসারিত জায়গায় লেফটেন্যান্ট ডাইক কোথায় ছিলেন তা আমরা জানতাম না। 113 00:11:32,390 --> 00:11:34,560 সে কয়েক ঘন্টা ধরে নিখোঁজ ছিল। 114 00:11:34,900 --> 00:11:38,400 সে যদি সৈনিকদের একজন হতো তবে কোনো কথা ছিল না... 115 00:11:38,730 --> 00:11:42,530 ...কিন্তু তার কোম্পানির নেতৃত্ব দেওয়ার কথা ছিল। 116 00:11:43,070 --> 00:11:46,660 ক্যাপ্টেন উইন্টার্স একজন সিও হওয়ায় আমরা সকলেই উনাকে শ্রদ্ধা করতাম। 117 00:11:46,990 --> 00:11:49,950 মুস হাইলিগার বেশ ভাল কাজ করত... 118 00:11:50,250 --> 00:11:53,750 ...কিন্তু দুর্ঘটনাক্রমে একজন প্রহরী তাকে গুলি করেছিল। 119 00:11:54,080 --> 00:11:55,880 তারপরে এসেছিল নরমান ডাইক। 120 00:11:56,210 --> 00:11:59,840 আমি কোম্পানির সিপি এর চারপাশে সুরক্ষা চাই। 121 00:12:00,260 --> 00:12:03,380 ডাইক বাজে সিদ্ধান্ত নেওয়ার কারণে খারাপ ছিল না... 122 00:12:03,680 --> 00:12:06,640 ...সে খারাপ ছিল কারণ সে কোনো সিদ্ধান্তই নিতে পারতো না। 123 00:12:06,970 --> 00:12:10,560 ব্যাটালিয়ন S3 যাওয়ার পরিকল্পনা করছে... 124 00:12:10,890 --> 00:12:14,730 ...তাই আমাকে সম্ভবত ডাকা হবে। 125 00:12:15,100 --> 00:12:16,610 কোনো প্রশ্ন? 126 00:12:16,900 --> 00:12:22,030 হ্যাঁ। কোন তথ্যের ভিত্তিতে আমরা ওখানে যাব? 127 00:12:22,990 --> 00:12:28,370 এখন আপাতত যাও, আমি পরে তোমাকে বুঝিয়ে বলব। 128 00:12:28,830 --> 00:12:30,660 জ্বী, স্যার। 129 00:12:33,330 --> 00:12:36,040 আমাকে একটা কল করতে হবে। 130 00:12:43,550 --> 00:12:46,470 - চলো যাওয়া যাক। - চলো। 131 00:12:50,100 --> 00:12:52,930 ডাইক উপর মহলের কারও প্রিয় ছিল। 132 00:12:53,230 --> 00:12:56,600 যুদ্ধের অভিজ্ঞতার জন্য তাকে নামানো হয়েছিল। 133 00:12:56,940 --> 00:13:00,230 দেখে মনে হত E কোম্পানী তার কাছে বিরক্তিকর। 134 00:13:00,520 --> 00:13:05,150 যেন সে প্রমোশন পাওয়ার জন্য দায় সাড়া কাজ করছে। 135 00:13:05,610 --> 00:13:09,490 - আমরা ঠান্ডায় সমস্যায় পড়ে গেছি। - ডাইক আশেপাশে নেই এতেই আমি খুশি। 136 00:13:09,910 --> 00:13:14,370 ফক্সহোল নরমান এর সাথে থেকেও আমরা ঠিকঠাক কাজ করে যাচ্ছি। 137 00:13:14,830 --> 00:13:18,210 আমরা এখন অব্দি সব ঠিক করছি। তোমরা খেয়াল করেছ কিনা জানি না... 138 00:13:18,580 --> 00:13:22,710 ...ওখানে জার্মানদের একটা শহর আছে। 139 00:13:23,090 --> 00:13:25,300 - এই জার্মানদের কাছে ট্যাঙ্ক আছে। - জানি। 140 00:13:25,550 --> 00:13:28,510 আর আমাদের লোকেরা সেই শহরে যেতে চাইবে। 141 00:13:28,890 --> 00:13:32,390 ভেবে দেখ কাদেরকে ওদের দরজায় কড়া নাড়তে হতে পারে? 142 00:13:32,810 --> 00:13:36,180 আমি জানি, তুমি আমার কথা বলছো। 143 00:13:36,600 --> 00:13:42,070 আমরা এখানে কলুর বলদের মত খেটে মরছি, 144 00:13:42,480 --> 00:13:45,740 ...আর আমাদের সিও এদিকে তাকিয়ে পর্যন্ত দেখছে না। 145 00:13:46,110 --> 00:13:48,820 - আরে, প্রথম সার্জেন্ট। - আরে। 146 00:13:49,200 --> 00:13:52,200 - আরে, লিপ। - আরে, মাক, কী নিয়ে কথা হচ্ছে? 147 00:13:52,580 --> 00:13:58,620 হিমশীতল আবহাওয়ায় বসে, ডাইকের প্রশংসা করছি। 148 00:13:59,120 --> 00:14:02,590 ওহ, আচ্ছা। লেফটেন্যান্ট ডাইক। 149 00:14:03,960 --> 00:14:07,550 ভালো কথা, আমি তোমাদেরকে বলছি... 150 00:14:07,920 --> 00:14:11,180 ...আমি এখানে একজন বদলি হওয়া কর্মকর্তা হতে চাই না। 151 00:14:11,550 --> 00:14:16,730 দুই বছর ধরে একসাথে থেকেও সে কারোর সাথে মিশতে পেরেছে? 152 00:14:17,810 --> 00:14:20,940 নরম্যান্ডে এর পর থেকে সে একসাথে এই যুদ্ধে আছে। 153 00:14:21,310 --> 00:14:27,070 কিন্তু তাকে দেখে মনে হয় সে শুধু লোক দেখানোর জন্যই দায়িত্ব পালন করে। 154 00:14:27,570 --> 00:14:32,320 কেউ কীভাবে এমন সম্মান আশা করতে পারে... 155 00:14:32,740 --> 00:14:38,750 ...ETO তে সবচেয়ে পেশাদার, আর সবচেয়ে নিবেদিত লোক হয়েও? 156 00:14:39,210 --> 00:14:43,750 আমাকে যদি বলা হতো, আমি বার্লিন থেকে... 157 00:14:44,170 --> 00:14:48,510 ...হিটলার এর গোঁফ নিয়ে আসতেও রাজি হতাম। 158 00:14:51,430 --> 00:14:56,770 যাই হোক, তোমরা ডাইক -কে নিয়ে চিন্তা করো না। 159 00:14:57,220 --> 00:14:58,560 হুম। 160 00:14:58,810 --> 00:15:02,400 আমরা আমাদের কাজ করছি, সবকিছু ঠিকঠাকই হবে। 161 00:15:06,780 --> 00:15:09,240 - আবার দেখা হবে, সার্জেন্ট। - ঠিক আছে। 162 00:15:10,360 --> 00:15:14,950 সার্জেন্ট হিসাবে ওটা ছিল আমার কাজ। 163 00:15:15,330 --> 00:15:19,790 আমার দায়িত্ব ডাইক -কে রক্ষা করা নয়, কোম্পানির অখণ্ডতা রক্ষা করা। 164 00:15:20,210 --> 00:15:23,120 জানো ডাইক এর সমস্যাটা কোথায়? 165 00:15:23,420 --> 00:15:26,250 সে ইয়েল থেকে আসা এক অহঙ্কারী। 166 00:15:26,630 --> 00:15:30,130 ওহ, ঈশ্বর, ঠিক এমনও নয়। 167 00:15:32,680 --> 00:15:37,140 আমার খারাপ লাগবে বলে উপর মহল ওকে পরিবর্তন করতে বলবে না। 168 00:15:37,510 --> 00:15:40,810 আর যদি বলেও, তবে আমি তার স্থানে কাকে বসাবো। 169 00:15:41,890 --> 00:15:42,890 সেমস্? 170 00:15:43,190 --> 00:15:45,020 আমার কথার মাঝে কথা বলো না! 171 00:15:45,310 --> 00:15:48,020 সেমসকে যুদ্ধের সিনেমায় দেখেছি মনে হয়। 172 00:15:48,400 --> 00:15:52,280 আমার একটা কথাও তোমরা শুনছো না, তাই না? 173 00:15:53,530 --> 00:15:54,530 নাকি পিকক? 174 00:15:54,820 --> 00:15:59,040 সে কঠোর চেষ্টা করে, কিন্তু সে অন্যকে লড়াইয়ে নামানোর জন্য উপযুক্ত না। 175 00:15:59,370 --> 00:16:04,210 আমি তাকে সৈন্যদলের নেতা হিসাবেই চাই না, সেখানে কোম্পানির সিও তো দূরের কথা। 176 00:16:04,670 --> 00:16:08,800 - আর কম্পটন? - সেই একমাত্র সত্যিকারের বিকল্প। 177 00:16:10,090 --> 00:16:13,130 বাক একজন সত্যিকারের লড়াইয়ের নেতা, কিন্তু জানো... 178 00:16:14,680 --> 00:16:18,810 ...আমি কমপক্ষে একজন অভিজ্ঞ প্লাটুন নেতা চাই। 179 00:16:19,140 --> 00:16:23,060 আমি ডাইক এর থেকে মুক্তি পেতে পারি না এমনটা কিন্তু নয়। 180 00:16:25,190 --> 00:16:29,150 আমরা সকলেই জানি যে তুমি কাকে হাতের মুঠোয় রেখে চালাতে চাও। 181 00:16:29,570 --> 00:16:32,610 সমস্যা হল, এটা তোমার কাজ নয়, ডিক। 182 00:16:32,990 --> 00:16:36,160 তোমাকে অন্য কাউকে খুঁজতে হবে। 183 00:16:42,700 --> 00:16:45,790 আমরা সম্মতি দিয়েছিলাম বাক সেরা বিকল্প হয়ে উঠবে... 184 00:16:46,080 --> 00:16:49,290 ...যদি উইন্টার্স ডাইক এর থেকে মুক্তি পেতে পারত। 185 00:16:51,000 --> 00:16:55,300 কিন্তু হল্যান্ডে গুলি খাওয়ার আগে বাক এমন ছিল না। 186 00:16:55,630 --> 00:16:57,140 সে আরও গুরুগম্ভীর ছিল। 187 00:16:57,390 --> 00:17:00,470 - তার প্যান্টে একটা লুগার ছিল। - ওহ ঈশ্বর! 188 00:17:00,850 --> 00:17:04,940 তোমরা দুজন কি বোকা বোকা কাজকর্ম কর না? 189 00:17:05,350 --> 00:17:08,190 - আমরা না করার চেষ্টা করি, বাক। - আমি এটাই বোঝাতে চেয়েছি। 190 00:17:08,520 --> 00:17:11,110 আর তুমি, ওয়াইল্ড বিল। 191 00:17:11,440 --> 00:17:16,780 আমি তোমাকে দক্ষ করার জন্য অনেক সময় ব্যয় করেছি। 192 00:17:17,240 --> 00:17:21,410 - আর তুমি পাগলের মত... - আমি জানি, তুমি আমাকে মেরে ফেলবে। 193 00:17:21,830 --> 00:17:24,870 তুমি মারা গেলেও আমি তোমাকে মারতে থাকব। 194 00:17:25,910 --> 00:17:29,630 তোমাকে পরে দেখে নেব। এখন অন্যদের খোঁজ নিতে যাচ্ছি। 195 00:17:34,460 --> 00:17:37,970 - পাগল জো ম্যাকস্কি। - কী? 196 00:17:38,340 --> 00:17:42,390 এই লোকটা প্রায়ই ডেল্যান্সি এর সাথে আড্ডা দিতো আর অন্যদের দিকে তাকিয়ে থাকতো। 197 00:17:42,810 --> 00:17:48,270 আমি পাগল জো কে চিনি। এমন কোন কাজটা করেছে সে? 198 00:17:48,730 --> 00:17:51,110 বাককে দেখে আমার তার কথা মনে পড়ে যাচ্ছে। 199 00:17:52,110 --> 00:17:56,320 - কী? - এমনকি তাকেও হল্যান্ডে গুলি করা হয়েছিল। 200 00:17:56,650 --> 00:18:02,200 এক মিনিট। কী বলতে চাইছো তুমি, সে পাগল? পাগল জো এর মাথা খারাপ? 201 00:18:02,620 --> 00:18:05,540 আমি বলতে চাইনি যে তার মাথা খারাপ। আমি শুধু বলতে চেয়েছি... 202 00:18:05,830 --> 00:18:07,960 কী? কী বলতে চেয়েছো তুমি? 203 00:18:08,290 --> 00:18:09,790 - বাদ দাও। - কী? 204 00:18:10,130 --> 00:18:13,040 বাদ দাও। আরে, তুমি তাকে ভালো করেই চেন, বিল। 205 00:18:13,380 --> 00:18:18,380 - সে সবসময় সবকিছুতে নাক গলাতে চায়। - হুম, হুম, হুম। কারণ সে সবার ভালো চায়। 206 00:18:21,140 --> 00:18:25,180 গুলি খেয়ে অমন হয় নি, হাসপাতালের জন্য অমনটা হয়েছে। 207 00:18:25,600 --> 00:18:30,690 - আমি ওখানে ছিলাম। জায়গাটা সুবিধাজনক না। - হ্যাঁ। 208 00:18:31,100 --> 00:18:35,150 তাছাড়া, সে সবসময় নিজে থেকে সবার খোঁজ-খবর নেয়। 209 00:18:36,480 --> 00:18:39,860 আমার মতে বাক কম্পটন যোগ্য। 210 00:18:42,160 --> 00:18:44,450 - আমি গুরুত্বের সাথেই বলছি। - অবশ্যই। আমরা এমন বোকামি করবো না। 211 00:18:44,780 --> 00:18:47,660 - আমরা বুঝতে পেরেছি, তাই না? - আমরা বুঝতে পেরেছি। 212 00:18:48,040 --> 00:18:50,330 ঠিক আছে। জর্জ? 213 00:18:53,080 --> 00:18:55,420 এমন কিছু করবো না, বাক। 214 00:19:02,760 --> 00:19:04,890 সে কার কথা বলছিল? 215 00:19:05,140 --> 00:19:10,310 বোকারা একটা প্লেন থেকে স্বেচ্ছায় জাম্প করতে চেয়েছে। এর থেকে বোকামি কিছু হয়? 216 00:19:10,690 --> 00:19:12,850 - সম্ভবত না। - হুম। 217 00:19:13,190 --> 00:19:16,650 - আমি একবার নায়াগ্রাতে সাঁতার কেটেছিলাম। - হুম। 218 00:19:18,740 --> 00:19:23,490 - দিব্যি করে বলছি এটা বাজি জেতার মত। - কী, জলপ্রপাতে? 219 00:19:23,950 --> 00:19:27,740 না। আমি জলপ্রপাতের কাছে যাইনি। আমি নদীতে সাঁতার কেটেছিলাম। 220 00:19:28,160 --> 00:19:30,620 - জানতাম না তো। - দশ মাইলের উপরে। 221 00:19:31,000 --> 00:19:33,380 - ওখানের স্রোত খুব জোরালো। - হ্যাঁ। 222 00:19:33,670 --> 00:19:38,300 আমাকে অবশ্য দুই মাইল দূরে স্রোত বয়ে নিয়ে গিয়েছিল, তবে আমি পার হতে পেরেছিলাম। 223 00:19:38,760 --> 00:19:42,510 আমার কখনই ঐ কাজগুলোকে বোকা কাজ বলে মনে হত না... 224 00:19:42,930 --> 00:19:47,310 ...কিন্তু আমার মা, আমার বোন রুথ, আমাকে অনেক বকাঝকা করতো। 225 00:19:47,720 --> 00:19:50,680 - হ্যাঁ, আমি মেনে নিলাম, মাক। - ফেই এমনটা করতে পারতো। 226 00:19:51,060 --> 00:19:54,440 - মিষ্টি ফেই ট্যানার। - চুপ কর, জর্জ। 227 00:19:54,810 --> 00:19:58,280 ওরা ঠিকই বলতো। তুমি আসলেই নির্বোধ। 228 00:20:18,340 --> 00:20:22,590 হুবার এর কথা শুনলাম। খুব দুঃখজনক। 229 00:20:23,380 --> 00:20:26,510 জ্বী, স্যার। 230 00:20:27,850 --> 00:20:30,310 - এটাই কি সেই লুগার? - জ্বী, এটাই। 231 00:20:30,640 --> 00:20:34,690 - তুমি এটা দিয়ে কী করবে? - জানি না। 232 00:20:36,400 --> 00:20:42,030 - কোথা থেকে এসেছ তুমি? কোথায় বড় হয়েছ তুমি? - হান্টিংটন, পশ্চিম ভার্জিনিয়া। 233 00:20:42,490 --> 00:20:44,990 - হান্টিংটন? - জ্বী, স্যার। 234 00:20:45,360 --> 00:20:47,950 জানতাম না। 235 00:20:48,280 --> 00:20:51,410 ওখানে কী কাজ করতে? 236 00:20:51,790 --> 00:20:55,330 আমি আর আমার ভাই, মাকে একটা বোর্ডিং হাউস চালাতে সহায়তা করতাম। 237 00:20:55,750 --> 00:20:57,830 আর তোমার বাবা? 238 00:21:00,380 --> 00:21:06,510 আমার ১০ বছর বয়সে মারা গিয়েছিলেন। গাড়ি দুর্ঘটনায়। 239 00:21:08,430 --> 00:21:10,060 খুবই দুঃখজনক। 240 00:21:15,390 --> 00:21:17,850 প্যারাশ্যুট বাহিনীতে যোগদানের সিদ্ধান্ত নিয়েছিলে কেন? 241 00:21:18,190 --> 00:21:21,730 আমি একবার একটা নিবন্ধনে প্যারাশ্যুট বাহিনী সম্পর্কে পড়েছিলাম। 242 00:21:22,110 --> 00:21:25,110 অনেক কঠিন প্রশিক্ষণের কথা লেখা হয়েছিল। 243 00:21:25,450 --> 00:21:29,660 ওখানে লেখা ছিল, এটায় যোগ দিতে চাইলে তোমাকে সেরা হতে হবে। 244 00:21:30,080 --> 00:21:32,660 আর আমি সবসময় সেরা হতে চাইতাম, স্যার। 245 00:21:33,040 --> 00:21:35,370 তোমার মনে পড়ে না? 246 00:21:35,710 --> 00:21:38,380 - কী স্যার? - হান্টিংটন। 247 00:21:41,590 --> 00:21:46,300 আমি আসলে এটা নিয়ে ভাবার তেমন চেষ্টা করি না, স্যার। 248 00:21:49,180 --> 00:21:51,010 আপনি কোথা থেকে...? 249 00:22:10,740 --> 00:22:14,740 - ক্যাপ্টেন নিক্সন, স্যার? ক্যাপ্টেন নিক্সন? - কী? 250 00:22:15,700 --> 00:22:19,290 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। উপর মহল থেকে এটা এসেছে। 251 00:22:22,630 --> 00:22:23,960 ঠিক আছে। 252 00:22:27,880 --> 00:22:30,720 - শুভ সকাল। - উচ্ছেদ নোটিশ? 253 00:22:31,090 --> 00:22:34,390 এমন কিছু যা তোমার নেতৃত্বের সমস্যায় সহায়তা করবে। 254 00:22:34,760 --> 00:22:37,930 - ডাইকের ট্রান্সফার? - আমি এটায় সাহায্য করতে পারব না। 255 00:22:38,310 --> 00:22:42,310 উপর মহল প্রতিটা সৈন্যদল থেকে একজন করে অফিসারকে বেছে নেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছে... 256 00:22:42,730 --> 00:22:47,190 ...যারা বাসটোগনে আছে, তাদেরকে ৩০ দিনের সাময়িক ছুটিতে শহরে প্রেরণ করা হবে... 257 00:22:47,610 --> 00:22:50,910 ...যেন তারা ওখান থেকে যুদ্ধের প্রস্তুতি নিয়ে আসতে পারে। 258 00:22:51,280 --> 00:22:53,950 এখান থেকে আমাকে বেছে নেওয়া হয়েছে। 259 00:22:56,620 --> 00:23:00,210 - দুর্দান্ত, ল্যু। এটা তোমার জন্য বেশ ভালো সুযোগ। - ধন্যবাদ। 260 00:23:00,620 --> 00:23:03,340 - তুমি কীভাবে যাবে? - আমি যাচ্ছি না। 261 00:23:03,710 --> 00:23:07,170 আমি আগেই স্টেট দেখেছি, ওখানেই বড় হয়েছি। এজন্য ইউরোপে এসেছিলাম। 262 00:23:07,590 --> 00:23:12,340 তারা আমাকে আগেই বলতে পারতো ওখানে যুদ্ধ আছে। যাইহোক, আমার কাছে এর কোনো মূল্য নেই। 263 00:23:12,720 --> 00:23:17,100 তবে আমি নিশ্চিত, আমরা এমন একজন অফিসারকে খুঁজে পাব যে বাড়িতে ভ্রমণে যেতে চায়। 264 00:23:18,560 --> 00:23:22,310 পিকক, এটা একমাত্র তোমার প্রাপ্য। 265 00:23:22,730 --> 00:23:24,230 ধন্যবাদ। 266 00:23:25,650 --> 00:23:30,150 - তুমি বাড়ি যাচ্ছো জানতে পেরে খুশি হলাম। - এই সপ্তাহে আমার শোনা সেরা সংবাদ। 267 00:23:30,610 --> 00:23:31,990 শুভকামনা থাকলো। 268 00:23:32,240 --> 00:23:35,330 ধন্যবাদ সবাইকে। এটা আমার কাছে অনেক বড় পাওয়া, জানো? 269 00:23:35,700 --> 00:23:39,160 খুশি মনে যাও। সবাই লেফটেন্যান্ট পিকক কে অভিনন্দন জানাও। 270 00:23:39,580 --> 00:23:43,630 হিপ হিপ হুররে, হিপ হিপ হুররে, হিপ হিপ হুররে। 271 00:23:56,720 --> 00:23:59,220 ওরা এখানে আসলে ক্যামেরার দিকে তাকিয়ে হাসবে। 272 00:23:59,600 --> 00:24:02,350 বাড়ির লোক যেন তোমার হাসিমুখটা দেখতে পারে। 273 00:24:02,690 --> 00:24:06,270 - কেন? - আমি জানলে তো হতই। 274 00:24:06,650 --> 00:24:09,110 ফয় এ আমাদের জন্য কী অপেক্ষা করছে? 275 00:24:09,440 --> 00:24:13,160 অন্তঃত কামান-গোলাসহ এক কোম্পানি লোক হবেই। 276 00:24:13,570 --> 00:24:17,780 আমরা কিছু হলেও শুনেছি, কিন্তু পুরো ধারনা এখনো পাই নি। 277 00:24:18,200 --> 00:24:21,000 - ট্যাংল? - গতরাত পর্যন্ত, ৩টা টাইগার ট্যাংক। 278 00:24:21,370 --> 00:24:24,040 - আমি একটু যেতে পারি, স্যার? - হ্যাঁ। 279 00:24:24,370 --> 00:24:27,460 প্যাটন যে তোমাকে বাঁচালো, এ নিয়ে তোমার অনুভুতি কী? 280 00:24:27,840 --> 00:24:31,420 আমার তার উদ্দেশ্য সুবিধাজনক মনে হয় না। 281 00:24:31,800 --> 00:24:35,930 প্যাটনের দ্বারা উদ্বার হবার দরকার নেই, বুঝেছ? 282 00:24:36,340 --> 00:24:37,470 - জো। - স্যার। 283 00:24:37,680 --> 00:24:39,640 এক্সকিউজ মি। 284 00:24:39,970 --> 00:24:41,020 দুঃখিত, স্যার। 285 00:24:41,270 --> 00:24:45,150 দুঃখিত কীসের জন্য? প্যাটন? আমি ঠিক বুঝতে পারছি না। 286 00:24:45,560 --> 00:24:48,730 - কী করছো তুমি এখানে? - আমি ফিরে যেতে চাই। 287 00:24:49,110 --> 00:24:52,820 তুমি এভাবে যেতে পারো না। এইড স্টেশনে ফিরে যাও। 288 00:24:53,150 --> 00:24:56,530 আমি সত্যিই বন্ধুদের কাছে ফিরে যেতে চাই স্যার। 289 00:24:58,870 --> 00:25:03,370 - ঠিক আছে, তাহলে যাও। - ধন্যবাদ, স্যার। 290 00:25:07,750 --> 00:25:10,960 জো এইড স্টেশনে তিন দিন ছিল... 291 00:25:11,300 --> 00:25:15,510 ...আর প্রত্যেকে তাকে ফিরে পেয়ে খুব খুশি হয়েছিল। বিশেষত বিল গার্নিয়ার। 292 00:25:15,880 --> 00:25:17,300 - এই, জো - আরে, বিল। 293 00:25:17,550 --> 00:25:21,930 - তুমি এখানে ফিরে কী করছো? - দেখতে আসলাম তোমরা কেমন আছো। 294 00:25:22,390 --> 00:25:27,650 খুবই আমেজে আছি। ১ সপ্তাহ ধরে পা থেকে জুতাই খুলতে পারি নি। 295 00:25:28,020 --> 00:25:32,190 - দেখো আমি কাকে পেয়েছি। - জো টয়, ফিরে আসলে তাহলে। 296 00:25:32,530 --> 00:25:33,780 কেমন আছো, জো? 297 00:25:33,990 --> 00:25:37,780 - ভালো। এইড স্টেশন থেকে মুক্তি পেয়েছি। - তুমি ওকে কোথায় পেলে! 298 00:25:38,110 --> 00:25:40,830 - উনি কে? - ওয়েব এর বদলি। 299 00:25:41,200 --> 00:25:45,370 আমি তো ভেবেছিলাম পরিচিত কেউ আসবে। 300 00:25:45,790 --> 00:25:49,380 জো বাহুতে আঘাত পেয়েছিল। শত্রুপক্ষের উপহার। 301 00:25:49,790 --> 00:25:52,880 - তোমরা অনেকেই তো আহত হয়েছ? - এটাকে ঘায়েল করা বলা হয়। 302 00:25:53,210 --> 00:25:55,670 গাছ থেকে পড়লেই কেবল কেউ আহত হয়। 303 00:25:56,050 --> 00:26:00,140 ভেবোনা, এখানে অনেক কিছু শুনবে কিন্তু বাস্তবে বেশি ঘটে। 304 00:26:00,510 --> 00:26:03,970 এখানের প্রত্যেকেই একবার করে আঘাত পেয়েছে। 305 00:26:04,390 --> 00:26:08,690 এ্যালি ছাড়া। ও দুই বার পেয়েছে। একবার ভাঙ্গা কাঁচের উপরে হেঁটেছিল... 306 00:26:09,060 --> 00:26:11,690 ...আর একবার মশালের আঘাত। 307 00:26:12,070 --> 00:26:15,400 বুল হল্যান্ডে বিস্ফোরক ট্যাঙ্কের শিকার হয়েছিল। 308 00:26:15,740 --> 00:26:20,200 আর জর্জ লাজ কখনও আঘাত পায়নি। তুমি‌ বেশ ভাগ্যবান। 309 00:26:20,620 --> 00:26:23,950 - আমি অজেয়। - নিজেকে ভাগ্যবান মনে করো। 310 00:26:24,290 --> 00:26:28,120 হল্যান্ডে লাইবগট ঘাড়ে আঘাত পেয়েছিল। 311 00:26:28,540 --> 00:26:31,040 আর পাপাই। 312 00:26:31,380 --> 00:26:35,090 সে নরম্যান্ডে তে গুলিবিদ্ধ হয়েছিল। 313 00:26:35,510 --> 00:26:38,970 বাকও হল্যান্ডে গুলি খেয়েছিল। 314 00:26:39,380 --> 00:26:43,100 গুলি খাওয়া ইজি কোম্পানির ঐতিহ্য। 315 00:26:43,470 --> 00:26:48,690 এমনকি প্রথম সার্জেন্ট লিপ্টনেরও বেশ কয়েকবার ট্যাংকের শেল বিঁধেছিল। 316 00:26:49,140 --> 00:26:53,610 একটা মুখ বরাবর আরেকটা তার বিচি বরাবর। 317 00:26:54,020 --> 00:27:00,610 - বিচিগুলো ঠিকভাবে চলছে তো? - দৌড়াচ্ছে। জিগ্যেস করার জন্য ধন্যবাদ। 318 00:27:02,910 --> 00:27:08,580 জানুয়ারীর ৩ তারিখে E কোম্পানির অধিকাংশই বনের মধ্যে পুরোনো অবস্থানে ফিরে গিয়েছিল। 319 00:27:09,080 --> 00:27:13,790 কয়েক জন লোক সীমান্তে D কোম্পানির সাথে যুক্ত হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছিল। 320 00:27:14,630 --> 00:27:16,590 শুভকামনা থাকলো, লেডিস। 321 00:27:17,800 --> 00:27:19,550 তোমাদের সাথে কাটানো সময় বেশ ভালো ছিল। 322 00:27:20,630 --> 00:27:24,890 - আমি হলে ড্রিংক করতাম না। - সে সিগারেট সাধলে নিও না। 323 00:27:25,310 --> 00:27:27,390 কে আমাদেরকে সিগারেট দেবে? 324 00:27:27,680 --> 00:27:29,310 - স্পিয়ার্স। - কে? 325 00:27:29,640 --> 00:27:32,020 লেফটেন্যান্ট স্পিয়ার্স। 326 00:27:33,980 --> 00:27:39,070 লেফটেন্যান্ট রোনাল্ড স্পিয়ার্স প্লাটুনের একজন অন্যতম নেতা। উনি কিংবদন্তি। 327 00:27:40,150 --> 00:27:45,160 - এই গল্পগুলো সব বানোয়াট। - কোন গল্প? 328 00:27:45,530 --> 00:27:46,830 কোন গল্প? 329 00:27:47,040 --> 00:27:50,540 শুনেছিলাম স্পিয়ার্স তার এক লোককে মদ খাওয়ার জন্য গুলি করে মেরেছিল। 330 00:27:50,870 --> 00:27:54,040 তুমি মজা করছো! এটা কিছুতেই বিশ্বাস করা যায় না। 331 00:27:54,380 --> 00:27:58,710 আরো শুনেছিলাম উনি নাকি ২০ জন যুদ্ধবন্দিকে গুলি করার আগে... 332 00:27:59,130 --> 00:28:02,590 ...তাদেরকে সিগারেট খেতে দিয়েছিল। - উনি ২০ জন যুদ্ধবন্দিকে গুলি করেছিলেন? 333 00:28:02,930 --> 00:28:04,930 আমি ৩০ জনের কথা শুনেছিলাম। 334 00:28:05,220 --> 00:28:08,100 - ক্রিস্টেনসন। - লেফটেন্যান্ট স্পিয়ার্স। 335 00:28:08,470 --> 00:28:11,730 - আমি ঠিক নামটাই বলেছি, তাই না? - জ্বী, স্যার। 336 00:28:13,310 --> 00:28:17,940 - তোমরা এখানে কী করছো? - আমরা সীমান্তে নজর রাখছি, স্যার। 337 00:28:19,820 --> 00:28:22,490 কভার নেয়ার জায়গাটা আরো ভালো করো। 338 00:28:22,860 --> 00:28:24,950 লেফটেন্যান্ট ডাইক এটা করতে নিষেধ করেছেন। 339 00:28:25,280 --> 00:28:29,830 - তাই আমরা এখানে একদিন কাটাব। - লেফটেন্যান্ট ডাইক নিষেধ করেছেন? 340 00:28:30,290 --> 00:28:33,170 তাহলে আমার কথা বাদ দাও। 341 00:28:34,750 --> 00:28:36,250 ঠিক আছে। 342 00:28:39,710 --> 00:28:42,630 কেউ ধূমপান করবে? 343 00:28:46,800 --> 00:28:48,850 তুমি? 344 00:28:50,350 --> 00:28:53,060 ২রা জানুয়ারী বিকেলে... 345 00:28:53,350 --> 00:28:56,650 ...আমরা বনে আমাদের পুরানো অবস্থানে ফিরে গিয়েছিলাম। 346 00:28:56,940 --> 00:29:00,070 আমার সাথে মজা করা হচ্ছে! 347 00:29:00,440 --> 00:29:03,240 আমি কিন্তু তাকে পেলে মেরে ফেলব। 348 00:29:03,530 --> 00:29:08,370 দেখ একবার! ঐ প্রথম সৈন্যদল আমার ফক্সহোলে কী করে গেছে। 349 00:29:08,740 --> 00:29:12,040 দেখো, হয়তো অন্য সবার ফক্সহোলেরও একই অবস্থা করেছে, জো। 350 00:29:13,500 --> 00:29:17,210 আমার মনে হয় ওদের বেশিদিন বেঁচে থাকার ইচ্ছা নেই। 351 00:29:19,250 --> 00:29:22,510 জার্মানরা আমাদের পুরানো অবস্থানকে লক্ষ্য করে গুলি চালিয়েছিল। 352 00:29:22,880 --> 00:29:26,840 সর্বত্র গাছ ফেটে যাওয়ার চিহ্ন দেখা গিয়েছিল। 353 00:29:27,260 --> 00:29:31,600 আলো আর শব্দের বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি হয়েছে। আমরা যুদ্ধের খুব কাছাকাছি এসে গিয়েছি। 354 00:29:40,570 --> 00:29:43,440 মাঠের ওপারে, আমরা শত্রু বাহিনী দেখতে পেয়েছিলাম। 355 00:29:43,820 --> 00:29:48,660 আমরা তখনও ওদের কামান দেখতে পাইনি, কিন্তু জানতাম তাদের কাছে ওগুলো আছে। 356 00:29:50,990 --> 00:29:54,580 জার্মান -রা এখানে 88s দিয়ে এসব করেছে। 357 00:29:55,000 --> 00:30:00,250 - তারা এই এলাকা লক্ষ্য করে আক্রমণ করেছিল। - এখন মনে হচ্ছে অন্য কোনো লক্ষ্য পেয়েছে। 358 00:30:00,710 --> 00:30:02,840 - না, ওরা অপেক্ষা করছে। - কীসের জন্য? 359 00:30:03,170 --> 00:30:06,930 - আমাদের এখানে অবস্থান নেওয়ার জন্য। - আমাদের এখান থেকে চলে যাওয়া উচিত। 360 00:30:07,340 --> 00:30:12,470 আমাদের কাজ এখানে থাকা। আমাদের শুধু শক্তি বাড়াতে হবে। 361 00:30:12,930 --> 00:30:18,350 - ওরা যদি আক্রমণ করে, হয়তো... - আমাদেরকে এখানেই থাকতে হবে। তাই না লিপ্টন? 362 00:30:18,810 --> 00:30:21,900 আমাদেরকে কঠিন পরিস্থিতিতে অবিচলিত আর সংকল্পবদ্ধ থাকতে হবে। 363 00:30:22,230 --> 00:30:27,070 আমরা পিছিয়ে যাব না। তাই না, লেফটেন্যান্ট? 364 00:30:29,320 --> 00:30:33,950 - ঠিক আছেন, লেফটেন্যান্ট? - হুম। এদিকে ভালো করে নজর রেখ। 365 00:30:34,410 --> 00:30:37,000 আমকে সৈন্যদলের সবার সাথে কথা বলতে হবে। 366 00:30:39,420 --> 00:30:42,420 - চলো আমরাও যাই। - হুম। 367 00:30:45,630 --> 00:30:47,590 - এই নাও। - ধন্যবাদ, লিপ। 368 00:30:47,920 --> 00:30:51,890 - আমি আরও কিছু ডাল-পালা এনে দিচ্ছি। - সত্যিই তোমার প্রশংসা করতে হয়। 369 00:31:14,740 --> 00:31:18,040 আক্রমণ হচ্ছে! লুকিয়ে পড়ো! 370 00:31:20,830 --> 00:31:22,170 সবাই লুকিয়ে পড়ো! 371 00:31:26,300 --> 00:31:27,880 ওদের কাছে 88s আছে। 372 00:31:28,170 --> 00:31:30,130 তাড়াতাড়ি, গর্ত খুঁজে বের কর! 373 00:31:30,430 --> 00:31:32,760 ওরা আমাদেরকে শেষ করতে চাইছে। 374 00:31:33,850 --> 00:31:37,770 গর্ত খুঁজে বের কর। ফক্সহোল খুঁজে বের কর। তাড়াতাড়ি, সবাই লুকিয়ে পড়ো! 375 00:31:38,180 --> 00:31:42,060 - গর্তে ঢুকে পড়ো। - লুকিয়ে পড়ো! 376 00:31:46,230 --> 00:31:47,940 তাড়াতাড়ি, গর্ত খুঁজে লুকিয়ে পড়ো! 377 00:31:51,530 --> 00:31:53,490 লুকিয়ে পড়ো! 378 00:31:54,780 --> 00:31:56,200 ধুর। 379 00:32:05,420 --> 00:32:09,670 তাড়াতাড়ি, গর্ত খুঁজে বের কর। গর্ত খুঁজে বের কর সবাই। 380 00:32:17,600 --> 00:32:20,430 কিছু কারণে, আমার ছোটবেলার... 381 00:32:20,770 --> 00:32:23,650 ...স্বাধীনতা দিবসের কথা মনে পড়ে যাচ্ছিল। 382 00:32:23,940 --> 00:32:28,320 আমি নিজের হাতে আতশবাজি, ছোট বোমা এগুলো তৈরি করতে পছন্দ করতাম। 383 00:32:28,730 --> 00:32:34,200 আমি ধুলো উড়াতে আর বোতল ভাঙ্গতে ভালোবাসতাম। সারা বছর এসবের অপেক্ষায় থাকতাম। 384 00:32:34,700 --> 00:32:40,580 ঐ দিন যেন আমি সবচেয়ে দুর্দান্ত আতশবাজি দেখেছিলাম। 385 00:32:41,080 --> 00:32:44,830 আমি যদি জানতাম জো টয় এর কী হয়েছিল তাহলে কখনোই হাসতাম না। 386 00:33:45,230 --> 00:33:48,810 - কেউ আঘাত পেয়েছে কিনা দেখা উচিত। - এটাই ওরা চায়‌। 387 00:33:49,230 --> 00:33:52,320 জার্মানরা আমাদেরকে বের করার চেষ্টা করবে। 388 00:34:02,290 --> 00:34:07,460 ফক্সহোলেই থাকো। ফক্সহোলেই থাকো! 389 00:34:07,870 --> 00:34:10,340 হাঁটতে পারবে? ফক্সহোল খুঁজে বের কর। 390 00:34:10,750 --> 00:34:12,840 আমাকে উঠতে হবে। 391 00:34:16,130 --> 00:34:18,260 আমাকে উঠতে হবে। 392 00:34:20,430 --> 00:34:22,680 আমাকে উঠতে হবে। 393 00:34:25,060 --> 00:34:27,390 আমার হেলমেট লাগবে। 394 00:34:28,400 --> 00:34:31,570 - আমার সাহায্য চাই! - শুনতে পেয়েছো? 395 00:34:31,940 --> 00:34:34,320 - আমার সাহায্য চাই! - জো নাকি? 396 00:34:36,320 --> 00:34:38,280 হুম, আমার মনে হয় জো। 397 00:34:39,160 --> 00:34:41,620 এখানেই থাকো। 398 00:34:41,950 --> 00:34:46,710 - ওখানেই থাকো! ওখানেই থাকো! - সবাই নিজেদের ফক্সহোলেই থাকো! 399 00:34:47,160 --> 00:34:50,920 - তোমাদের ফক্সহোলেই থাকো! - বাঁচাও! 400 00:34:51,330 --> 00:34:56,050 - বাঁচাও! কেউ আছো? - খোদা। 401 00:34:56,460 --> 00:35:01,300 আমাকে উঠতে হবে। আমাকে উঠতেই হবে। 402 00:35:03,430 --> 00:35:09,190 ধুর। এসো, জো, এসো, বন্ধু। চেষ্টা কর, চেষ্টা কর, বন্ধু। 403 00:35:09,600 --> 00:35:12,520 তুমি বলেছিলে তুমি আমার আগে বাড়িতে ফিরবে। 404 00:35:12,810 --> 00:35:15,440 তোমাকে কোথাও যেতে হবে না। তুমি একদম ঠিক আছো। 405 00:35:15,820 --> 00:35:19,360 - আমাকে আমার হেলমেট নিতে হবে! - ওটা থাকুক ওখানে, জো। 406 00:35:19,780 --> 00:35:23,410 - কেউ আছো? বাঁচাও! - ধরে রাখো। 407 00:35:25,950 --> 00:35:28,120 - কে ওখানে? - হেফ! বেব! 408 00:35:28,460 --> 00:35:31,580 - ধরে রাখো। - তাড়াতাড়ি, আমাকে এখান থেকে বের কর, লিপ! 409 00:35:33,500 --> 00:35:35,210 আমাকে গর্তে যেতে হবে! 410 00:35:35,460 --> 00:35:39,510 - আমি তোমাকে নিয়ে যাচ্ছি। এসো, জো, আমি তোমাকে নিয়ে যাচ্ছি। - আমাকে গর্তে যেতে হবে। 411 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 এসো, জো। 412 00:35:45,810 --> 00:35:47,310 ধরে রাখো। 413 00:35:47,720 --> 00:35:48,810 - ঠিক আছো? - হুম। 414 00:35:49,100 --> 00:35:51,020 এসো। এসো! 415 00:35:51,270 --> 00:35:54,020 মনে হচ্ছে আমার ফক্সহোলটা বেশি সাজিয়েছি। 416 00:35:54,690 --> 00:35:58,440 - আঘাত আসছে! - আঘাত আসছে! 417 00:35:59,740 --> 00:36:02,240 সবাই লুকিয়ে পড়ো! 418 00:36:09,540 --> 00:36:12,500 এসো! এসো! তাড়াতাড়ি! 419 00:36:12,870 --> 00:36:16,380 গুয়ার্নো! বোম পড়ছে! তাড়াতাড়ি এসো! 420 00:36:16,800 --> 00:36:19,380 চলে এসো, বিল! চলে এসো। 421 00:36:20,590 --> 00:36:25,300 - এসো, জো। - দাঁড়াও, আমি সাহায্য করতে আসছি! 422 00:36:26,260 --> 00:36:28,720 না! 423 00:36:30,600 --> 00:36:32,520 মেডিক! 424 00:36:38,530 --> 00:36:42,240 দ্বিতীয়বার আক্রমণের সময়, আমি আর হাসিনি। 425 00:37:19,570 --> 00:37:20,570 লিপ! 426 00:37:23,490 --> 00:37:25,700 ঠিক আছো? 427 00:37:28,530 --> 00:37:30,910 সবাই নিজেদের জায়গাতেই থাকো! 428 00:37:31,240 --> 00:37:34,830 - ওখানেই থাকো! - 1st সার্জেন্ট লিপ্টন? 429 00:37:35,250 --> 00:37:39,380 আপনি এখানে এদিকটা সামলান। আমি ওদেরকে সাহায্য করতে যাচ্ছি। 430 00:37:42,760 --> 00:37:45,260 আজব তো! 431 00:37:49,430 --> 00:37:51,680 - কোথায় যাচ্ছে সে? - জানি না। 432 00:37:51,930 --> 00:37:54,560 ব্যাটেলিয়নকে ফোন করে BAS কে অবস্থার কথা জানাও। 433 00:37:54,850 --> 00:37:56,810 ব্যাটেলিন নেই, লিপ। 434 00:38:09,870 --> 00:38:12,240 মেডিক! 435 00:38:21,460 --> 00:38:24,760 প্রস্তুত থাকো! ওরা আক্রমণের জন্য এগিয়ে আসতে পারে। 436 00:38:25,050 --> 00:38:27,010 - তুমি ঠিক আছ তো? - সার্জেন্ট! 437 00:38:27,260 --> 00:38:28,550 কী অবস্থা, পাপাই? 438 00:38:28,760 --> 00:38:31,760 জার্মানদের মারতে শতভাগ প্রস্তুত, লিপ! 439 00:38:42,480 --> 00:38:45,320 - ডক, আমি কীভাবে সাহায্য করতে পারি? - ধর ওকে। 440 00:38:47,570 --> 00:38:49,660 - সিগারেট আছে? - হ্যাঁ। 441 00:38:50,740 --> 00:38:55,870 খোদা। এখানে মরে কেউ কী করবে? 442 00:38:56,250 --> 00:38:59,460 - বিল, তুমি আগে যাও। - ঠিক আছে, ডক। 443 00:38:59,790 --> 00:39:02,090 এখানে। একে নিয়ে যাও। 444 00:39:02,420 --> 00:39:07,340 - হেই, এইবার গার্নিয়া বাঁচতে পারে নি। - আমরা আছি তো! 445 00:39:10,300 --> 00:39:12,050 শুয়ে থাকো। 446 00:39:15,970 --> 00:39:19,480 হেই জো, বলেছিলাম তোমাকে স্টেটে ফিরে গিয়ে হারিয়ে দেব। 447 00:39:20,980 --> 00:39:22,480 এই, লিপ। 448 00:39:25,780 --> 00:39:27,490 বাক এর কী অবস্থা? 449 00:39:28,820 --> 00:39:31,410 - লাজ, বাক এর কী অবস্থা? - ও ঠিক আছে। 450 00:39:31,780 --> 00:39:33,950 - নিশ্চিত? - হুম, ও ঠিক আছে। 451 00:39:34,530 --> 00:39:37,660 আমার মনে হয় তোমার গিয়ে ওর সাথে কথা বলা উচিত। 452 00:39:40,170 --> 00:39:41,880 ঠিক আছে। 453 00:39:51,640 --> 00:39:56,180 শুনেছিলাম বাক হল্যান্ডে গুলি খাওয়ার পর বদলে গিয়েছিল। 454 00:39:56,640 --> 00:40:01,350 টয় আর গার্নিয়াকে মাটি পড়ে থাকতে দেখে ওর কিছু একটা হয়েছিল। 455 00:40:10,650 --> 00:40:15,410 প্রতিবেদনে বলা হয়েছিল, কুঁচকানো পা খারাপ হওয়ার কারণে কম্পটনকে ফেরত পাঠানো হচ্ছে। 456 00:40:15,780 --> 00:40:19,540 তার বন্ধুদেরকে চিরতরে হারিয়ে ফেলার ব্যাপারে কিছুই বলা হয়নি। 457 00:40:25,840 --> 00:40:28,420 বাক একজন দুর্দান্ত সৈনিক নেতা ছিলেন। 458 00:40:28,760 --> 00:40:31,840 হল্যান্ডের পরে, নরম্যান্ডে তে আবারও সে আক্রমণের শিকার হয়েছিল। 459 00:40:32,130 --> 00:40:36,140 ঐ জার্মান বন্দুকগুলো সংগ্রহের জন্য উনি সিলভার স্টার পেয়েছিলেন। 460 00:40:36,470 --> 00:40:39,520 জার্মান -দের নিক্ষেপ করা সবকিছুই সে সংগ্রহ করেছিল। 461 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 লেফটেন্যান্ট কমপ্টন? 462 00:40:44,190 --> 00:40:48,940 "UCLA আপনার জন্য সুখবর পাঠায় নি৷ হয়তো আপনি ওখানে ছিলেন না বলে। 463 00:40:49,400 --> 00:40:54,360 আমি নিশ্চিত আপনি আপনার তরুণ সৈন্যদের প্রশিক্ষণ দিয়ে আনন্দ পান। 464 00:40:54,820 --> 00:41:00,370 আমরা সবাই জানি আপনি এক অদম্য যুবক, কেমন আপনার হৃদয় আর ভালোবাসা..." 465 00:41:04,000 --> 00:41:08,750 আমি বুঝতে পারছিলাম টয় আর গার্নিয়া এর এভাবে চলে যাওয়াটা সে মানতে পারছে না। 466 00:41:09,210 --> 00:41:12,920 উনি হয়তো কখনো এটা ভাবতেই পারেননি। 467 00:41:22,730 --> 00:41:24,310 এই, বুল। 468 00:41:25,230 --> 00:41:29,230 একমাত্র বাক ছাড়া, আর কেউ ডাইক এর বিকল্প ছিল না। 469 00:41:29,570 --> 00:41:31,490 আর কাউকে নজরে আসছিল না। 470 00:41:31,740 --> 00:41:33,200 ধন্যবাদ। 471 00:41:35,280 --> 00:41:36,870 এই, মাক। 472 00:41:38,070 --> 00:41:41,200 - মাক। আমি লেফটেন্যান্ট ডাইক -কে খুঁজছি। - হুম, সার্জেন্ট। 473 00:41:41,500 --> 00:41:45,710 আমরা ডাইক এর সাথেই ছিলাম। কিন্তু সে হঠাৎ হেঁটে কোথাও একটা গিয়েছিল। 474 00:41:50,710 --> 00:41:53,630 অপর প্রান্তে গোলাবর্ষণ হয়েছে। 475 00:41:54,010 --> 00:41:56,470 আমরা সমস্ত সবুজ অঞ্চল সাফ করে দিয়েছি...। 476 00:41:56,720 --> 00:41:58,970 আমরা ফয় এর পূর্বে থাকা জঙ্গল সাফ করেছিলাম। 477 00:41:59,220 --> 00:42:03,850 পরবর্তীতে, E কোম্পানি আর বাকী ৫০৬ জন ফয় এর পশ্চিমের বন সাফ করেছিল। 478 00:42:04,230 --> 00:42:06,440 ওখানেই আক্রমণ হয়েছিল। 479 00:42:06,770 --> 00:42:10,320 - আমাদের অনেক হারানো লোক আছে। - তেরো। 480 00:42:10,650 --> 00:42:14,280 এসব বাজে কথা বলার কোনো মানে নেই। 481 00:42:14,690 --> 00:42:16,530 দেখো, আমি কী বলেছিলাম। 482 00:42:16,780 --> 00:42:19,990 তোমরা হয়তো আমার কথা বিশ্বাস করবে না। 483 00:42:20,280 --> 00:42:23,950 হেলমেট, সুরক্ষা এসব ছাড়া কেউ এভাবে যায়! 484 00:42:24,290 --> 00:42:30,420 "সার্জেন্ট লিপ্টন, আপনি এদিকটা সামলান, আর আমি ওদেরকে সাহায্য করতে যাচ্ছি। 485 00:42:30,880 --> 00:42:33,050 "গিয়ে আমার বিচিগুলো চুলকিয়ে আসি।" 486 00:42:33,300 --> 00:42:35,130 - এই, লাজ। - একেবারে গাধা। 487 00:42:35,380 --> 00:42:38,300 - সত্যিই ব্যাপারটা দারুণ। - বন্ধুরা। 488 00:42:38,590 --> 00:42:41,390 - শুভ রাত্রি। - পরে দেখা হবে, লাজ। 489 00:42:41,720 --> 00:42:43,060 সার্জ? 490 00:42:43,270 --> 00:42:46,100 দুটো জিনিস। প্রথমতঃ ডাইকের প্রতি সকলের ভাল নজর। 491 00:42:46,390 --> 00:42:49,520 - ভেবেছিলাম, এখন সেটা নেই। - ভালই ধরতে পেরেছ। 492 00:42:49,810 --> 00:42:54,730 দ্বিতীয়ত, এমটা আর করবে না, বিশেষ করে আমাকে তার বলা কথাগুলো। 493 00:42:55,110 --> 00:42:58,410 - এতে কারো মঙ্গল হবে না। - বুঝতে পেরেছি। 494 00:42:58,700 --> 00:43:00,030 ঠিক আছে। 495 00:43:02,870 --> 00:43:04,790 চালাক ছেলে। 496 00:43:10,710 --> 00:43:12,540 আঘাত আসছে! 497 00:43:30,350 --> 00:43:34,110 লাজ! লাজ! আসো! লাজ! তাড়াতাড়ি! 498 00:43:34,520 --> 00:43:37,900 আসো! লাজ! 499 00:43:38,240 --> 00:43:43,700 শুয়ে থাকো! শুয়ে থাকো! তাড়াতাড়ি! এখানে আসো! লাজ, তাড়াতাড়ি! 500 00:43:44,160 --> 00:43:46,750 লাজ! আসো, লাজ! তাড়াতাড়ি আসো! 501 00:43:47,080 --> 00:43:49,410 তাড়াতাড়ি আসো! লাজ! 502 00:44:18,570 --> 00:44:22,110 - মাক আর পেনকালা! - কী? 503 00:44:22,530 --> 00:44:25,280 মাক আর পেনকালা আঘাত পেয়েছে! 504 00:44:33,330 --> 00:44:35,000 মেডিক! 505 00:44:39,210 --> 00:44:41,800 - হ্যাসি! - আমার সাথে আসো। 506 00:44:42,130 --> 00:44:45,470 তাড়াতাড়ি! উঠে পড়ো! চলো! 507 00:44:49,220 --> 00:44:52,730 শুয়ে থাকো! আঘাত আসছে! 508 00:45:14,580 --> 00:45:17,960 - আমি ভেবেছিলাম তুমি ধূমপান কর না। - হুম, করি না। 509 00:45:29,510 --> 00:45:33,350 লাজ আর আমার ফক্সহোলের পাশে পড়া বোমাটা নিষ্ক্রিয় হয়ে গিয়েছিল। 510 00:45:33,690 --> 00:45:38,980 যেটা মাক আর পেনকালা -র ফক্সহোলে পড়েছিল সেটা ঠিকমত কাজ করেছিল। 511 00:45:39,400 --> 00:45:42,190 মাক আর পেনকালা খুব ভালো মানুষ ছিল। 512 00:45:44,740 --> 00:45:46,700 তাদের মৃত্যুতে মালার্কি খুব কষ্ট পেয়েছিল। 513 00:45:46,990 --> 00:45:50,240 কমপ্টন আর পেনকালা তার প্রিয় বন্ধু ছিল। 514 00:45:50,540 --> 00:45:54,040 এক সপ্তাহেরও কম সময়ে, সে তাদের দু'জনকে মরতে দেখেছিল। 515 00:45:55,580 --> 00:45:58,290 - কী তথ্য? - সীমান্তের লোকেরা ঠিক আছে। 516 00:45:58,590 --> 00:46:00,300 খাবার পাঠিয়ে দেওয়া হয়েছে। 517 00:46:00,630 --> 00:46:03,720 আমাদেরকে এখানেই থাকতে হবে। তবে আমরা শীঘ্রই মুক্তি পেতে পারি। 518 00:46:04,090 --> 00:46:06,220 বুঝতে পেরেছ? 519 00:46:26,990 --> 00:46:30,910 পরেরদিন, আমরা ফয় এর উপরে নজর রেখে আমাদের পুরানো অবস্থানে ছিলাম। 520 00:46:31,240 --> 00:46:34,160 আমরা সবাই মালার্কি -কে নিয়ে চিন্তিত ছিলাম। 521 00:46:34,540 --> 00:46:36,460 এই, মালার্ক? 522 00:46:40,670 --> 00:46:47,260 শুনেছিলাম তুমি নাকি তোমার ছোট ভাইকে একটা লুগার দিতে চেয়েছিলে? 523 00:46:55,390 --> 00:46:59,940 আচ্ছা, তুমি তো ওকে এটা দিতে পারো? 524 00:47:04,030 --> 00:47:06,700 - এটা হুব এর, তাই না? - হুম। 525 00:47:07,070 --> 00:47:11,030 হুম। আমি এটা কাউকে দিতে চাইছিলাম, কিন্তু... 526 00:47:11,450 --> 00:47:13,370 ভাবছিলাম কাকে দেব। 527 00:47:14,790 --> 00:47:19,920 ক্যাপ্টেন উইন্টার্স ভাবছিলেন তুমি যদি কিছুদিনের জন্য ব্যাটালিয়নে ফিরে... 528 00:47:20,380 --> 00:47:23,130 ...ওখানের কাজ করতে। 529 00:47:26,420 --> 00:47:30,300 উনাকে ধন্যবাদ জানিয়ে দেবেন। আমি এখানেই থাকবো। 530 00:47:31,890 --> 00:47:36,350 তুমি এক ঘন্টার জন্য এসে বাককে বিদায় জানিয়ে যেতে পারো। 531 00:47:36,680 --> 00:47:39,190 এতে সে খুশি হবে। 532 00:47:44,400 --> 00:47:45,530 ঠিক আছে। 533 00:47:48,780 --> 00:47:50,860 ওটা সাবধানে রেখ। 534 00:47:52,280 --> 00:47:54,660 এক ঘন্টার জন্য ফিরলেও এই ৫০ গজ... 535 00:47:54,950 --> 00:47:58,830 ...একজন সৈনিকের মনের অবস্থাতে বড় পরিবর্তন আনতে পারে। 536 00:48:02,290 --> 00:48:04,880 আক্রমণের পরেরদিন সকালে... 537 00:48:05,170 --> 00:48:09,130 ...আমি একজন সৈনিককে খালি হাতে ফক্সহোল বানানোর চেষ্টা করতে দেখেছিলাম। 538 00:48:09,470 --> 00:48:13,050 সে লক্ষ করেনি যে তার নখটা বিছিন্ন হয়ে গেছে। 539 00:48:13,390 --> 00:48:17,770 আমি ওকে দ্রুত ওখান থেকে পাঠিয়ে দিয়েছিলাম। তার ভালোর জন্য নয়, আমাদের ভালোর জন্য। 540 00:48:18,180 --> 00:48:23,730 ভয় যুদ্ধক্ষেত্রে বিষের মত। আমরাও ভয় পেতাম কিন্তু প্রকাশ করতাম না। 541 00:48:24,230 --> 00:48:27,730 এটা ধ্বংসাত্মক আর সংক্রামক। 542 00:48:29,650 --> 00:48:31,950 বলেছিলাম, তোমার কাজে আসব আমি। 543 00:48:38,370 --> 00:48:42,040 টয় এবং গার্নিয়ার আঘাত পাওয়ার পর থেকে বাক ঠিক ছিল না। 544 00:48:42,370 --> 00:48:45,790 তার এসব থেকে বের হতে কিছু সময় লেগেছিল। 545 00:48:58,100 --> 00:49:01,480 ৩ জানুয়ারী আত্মরক্ষার আর ৯ জানুয়ারী আক্রমণ... 546 00:49:01,810 --> 00:49:05,060 ...করার পরিকল্পনা করছিল E কোম্পানি। 547 00:49:05,360 --> 00:49:07,690 কেউ কেউ ইতিমধ্যেই ভেঙ্গে পড়েছিল। 548 00:49:07,940 --> 00:49:13,990 কিন্তু আমি জানতাম শঙ্কা আর চাপ থাকলেও ঠিক আমরা ওদের সাথে লড়তে পারবো। 549 00:49:14,410 --> 00:49:18,540 আমি ভয়ে ছিলাম সবাই তাদের মনোবল না হারিয়ে ফেলে। 550 00:49:18,870 --> 00:49:22,250 আর যুদ্ধে এটা অত্যন্ত বিপজ্জনক। 551 00:49:22,540 --> 00:49:25,580 অবশ্য আমাদের মাঝে এসব থাকা স্বাভাবিক। 552 00:49:27,130 --> 00:49:29,420 আমরা ফয় এর পূর্ব আর পশ্চিমে সাফ করেছিলাম। 553 00:49:29,670 --> 00:49:34,800 এখন ফয় এর উপর অনিবার্য হামলার সময়। আমি সেটার ভয় পাচ্ছিলাম। 554 00:49:35,180 --> 00:49:39,180 টকোয়া -তে প্রশিক্ষণ নেওয়া সৈনিকরা কেউই অক্ষত ছিল না। 555 00:49:39,510 --> 00:49:43,980 ভয় হতে লাগল, আমাদের কেউ বাড়িতে আদৌ জ্যান্ত ফিরতে পারবে! 556 00:49:44,310 --> 00:49:48,440 আমরা আগেই আক্রমণ করতে চেয়েছিলাম। কিন্তু আমাদের সমস্যা হলো... 557 00:49:48,770 --> 00:49:51,570 ...E কোম্পানির নেতৃত্বে এখনও কেউ নেই। 558 00:50:02,870 --> 00:50:08,290 আক্রমণের পূর্বে, আমি এমন কিছু করেছিলাম যা কখনই করবো বলে কল্পনাও করিনি। 559 00:50:16,180 --> 00:50:17,800 লিপ! 560 00:50:19,550 --> 00:50:23,480 - ভাবি নি, তুমি সিগারেট খাও! - আমিও না। 561 00:50:27,440 --> 00:50:30,820 D কোম্পানি, লেফটেন্যান্ট স্পিয়ার্স, পেট্রোল অর্ডার। 562 00:50:32,320 --> 00:50:33,650 তো? 563 00:50:33,940 --> 00:50:36,700 আমরা ফয় এর দিকে তাকিয়ে থাকবো, কোনো পদক্ষেপ নেব না। 564 00:50:37,070 --> 00:50:39,990 - কফি খাবে? - না, ধন্যবাদ, স্যার। 565 00:50:42,240 --> 00:50:45,830 - ইজি এর পরিস্থিতি কী? - সৈনিকরা সবাই প্রস্তুত। 566 00:50:46,160 --> 00:50:48,040 আগামীকাল আমি ২য় সৈন্যদলের নেতৃত্ব দেব‌। 567 00:50:48,330 --> 00:50:53,710 টয়, গার্নিয়া, মাক আর পেনকালা -কে হারিয়ে ওরা দুর্বল হয়ে পড়েছে। 568 00:50:54,170 --> 00:50:56,510 আমার ওদের সকলের উপরে আস্থা আছে। 569 00:50:56,840 --> 00:50:58,430 ভালো। 570 00:51:03,140 --> 00:51:07,060 কিন্তু আমাদের সিও এর উপর আমার কোনো আস্থা নেই। 571 00:51:08,150 --> 00:51:11,150 লেফটেন্যান্ট ডাইক এর স্থান ফাঁকা পড়ে আছে, ক্যাপ্টেন। 572 00:51:11,520 --> 00:51:15,820 উনি শুধু... উনি ওখানে নেই, স্যার। 573 00:51:17,320 --> 00:51:21,870 - ও আগামীকাল ওখানে থাকবে। - উনি হয়তো স্বশরীরে উপস্থিত থাকবেন। 574 00:51:22,330 --> 00:51:26,710 কিন্তু আগামীকালই আসল লড়াই হবে। উনাকে ওদের নেতৃত্ব দিতে হবে। 575 00:51:27,120 --> 00:51:30,500 উনাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে, স্যার, আর... 576 00:51:30,920 --> 00:51:35,210 ...উনার জন্য হয়তো ইজি কোম্পানির অনেককে মরতে হতে পারে। 577 00:51:39,220 --> 00:51:42,930 - ধন্যবাদ, সার্জেন্ট আমি সেটা দেখে নেব। - জ্বী, স্যার। 578 00:51:46,390 --> 00:51:51,100 আমার যা বলার বলেছিলাম। জানতাম উইন্টার্স কিছুই করবে না। 579 00:51:54,440 --> 00:51:57,940 একটা প্রতিষ্ঠিত কোম্পানির সিও কে... 580 00:51:58,280 --> 00:52:01,660 ...একজন সার্জেন্টের কথায় কখনই সরানো হয় না। 581 00:52:01,990 --> 00:52:05,990 ফয় এ ঢুকতে হলে তোমাকে ৮ মাইল অতিক্রম করতে হবে। 582 00:52:06,330 --> 00:52:08,080 এখানে কভার করতে হবে। 583 00:52:08,410 --> 00:52:11,750 মেশিনগানের দুইটা বিভাগ তোমাকে কভার দেবে। 584 00:52:12,080 --> 00:52:15,920 ৩য় ব্যাটালিয়ন পূর্ব থেকে আক্রমণ করতে আসবে। 585 00:52:16,250 --> 00:52:18,170 D কোম্পানি অপেক্ষা করবে। 586 00:52:18,420 --> 00:52:21,340 আসলে, তোমাকে সেখানে দ্রুত যেতে হবে। 587 00:52:21,720 --> 00:52:25,760 ওরা তোমাদের উপর কামান আর গোলাবারুদ ব্যবহারের আগেই যেতে হবে। 588 00:52:26,100 --> 00:52:27,850 - বুঝেছ? - হুম। 589 00:52:28,180 --> 00:52:32,350 তোমার উপর আমার ভরসা আছে। তুমি ঠিক এটা করতে পারবে। 590 00:52:45,950 --> 00:52:49,450 - ফায়ার করতে থাকো! - চলো। সামনে এগিয়ে চলো। 591 00:52:51,710 --> 00:52:54,080 ফায়ার করতে থাকো। 592 00:52:56,590 --> 00:52:58,380 - যাও, যাও, যাও! - সামনে এগিয়ে যাও! 593 00:53:05,140 --> 00:53:07,060 চলো! চলো সবাই! 594 00:53:09,470 --> 00:53:12,310 - গুলি করতে থাকো! - ফায়ার! 595 00:53:13,940 --> 00:53:15,980 ওদেরকে ঘিরে ফেল, সেমস্! 596 00:53:17,480 --> 00:53:19,650 - যেতে থাকো! - যেতে থাকো! 597 00:53:21,700 --> 00:53:23,200 জার্মান -রা খোলা জায়গায়! 598 00:53:25,990 --> 00:53:28,160 যেতে থাকো! যেতে থাকো! 599 00:53:28,490 --> 00:53:30,120 তিনজন ভিতরে! 600 00:53:32,830 --> 00:53:34,710 এক মিনিট। ফলি কোথায়? 601 00:53:36,000 --> 00:53:38,380 - র্যান্ডেলম্যান! - ওদিক থেকে আসো! দৌড়াও! 602 00:53:38,710 --> 00:53:40,380 লাইবগট! 603 00:53:41,380 --> 00:53:43,340 প্রথম সৈন্যদল কোথায়? 604 00:53:46,850 --> 00:53:49,640 - থামো! - যেতে থাকো! 605 00:53:50,020 --> 00:53:52,020 ইজি কোম্পানি! থামো! 606 00:53:52,270 --> 00:53:56,270 - ২য় সৈন্যদল! থামো! থামো! - যাবে না? 607 00:53:56,690 --> 00:53:59,360 - আমাকে ফলি এর সাথে রেডিওতে যোগাযোগ করতে দাও। - চলো! 608 00:53:59,730 --> 00:54:04,910 - স্যার, আমাদের কভার করা উচিত। - কভার করো! কভার করো! 609 00:54:05,360 --> 00:54:06,530 কী? 610 00:54:08,740 --> 00:54:10,700 - ইজি, রেড, ইজি... - সিক্স, ওভার। 611 00:54:11,040 --> 00:54:13,160 ইজি, রেড, ইজি, বলো। 612 00:54:13,960 --> 00:54:16,420 ইজি রেজ, সিক্সের জন্য অপেক্ষা করো। 613 00:54:16,710 --> 00:54:22,420 ফলি, আমার কাছে জলদি আসো, ধ্যাত! 614 00:54:22,920 --> 00:54:26,680 ১ম সৈন্যদল, থামো! থামো! কভার নাও! মার্টিন! 615 00:54:27,090 --> 00:54:29,050 - আমার সাথে আসো! - ঠিক আছে, স্যার। 616 00:54:30,680 --> 00:54:32,020 ফায়ার! 617 00:54:33,770 --> 00:54:36,140 পিছু হটো! পিছু হটো! 618 00:54:37,310 --> 00:54:38,650 কভার নাও! 619 00:54:39,310 --> 00:54:42,190 - ধ্যাত। - এগিয়ে যাও! 620 00:54:43,780 --> 00:54:47,030 - হ্যারন, আমার সাথে আসো। - পিছিয়ে যাও। 621 00:54:47,320 --> 00:54:48,700 আমার সাথে সাথে আসো। 622 00:54:48,990 --> 00:54:52,740 - তাড়াতাড়ি কর, ২য় সৈন্যদল! - লিপ্টন এর সাথে যাও! কভার নাও! 623 00:54:53,160 --> 00:54:55,910 আমরা কী করছি? আমরা কেন থেমে আছি? 624 00:54:56,290 --> 00:54:58,670 পিছু হটো! পিছু হটো! 625 00:54:59,000 --> 00:55:01,170 শুনেছি, সিক্সের জন্য অপেক্ষা করছি। 626 00:55:01,500 --> 00:55:05,050 - লেফটেন্যান্ট, পরিকল্পনা কী? - জানি না! 627 00:55:05,880 --> 00:55:07,800 রেডিওতে ডাইকের সাথে কথা বলাও! 628 00:55:08,090 --> 00:55:10,720 - পরিকল্পনা কী? - ক্যাপ্টেন উইন্টার্স, স্যার। 629 00:55:11,010 --> 00:55:14,930 - আমাদেরকে পরিকল্পনা দিন! - ফলি, তোমার লোকদের নিয়ে... 630 00:55:15,480 --> 00:55:20,810 তোমার লোকদের নিয়ে চারপাশ ঘিরে আক্রমণ করো। 631 00:55:21,690 --> 00:55:23,440 আমরা এখানে থাকতে পারি না! 632 00:55:23,730 --> 00:55:26,240 শুধুমাত্র প্রথম সৈন্যদলকে দিয়ে আক্রমণ করাতে চান? 633 00:55:26,530 --> 00:55:30,370 - আমরা হঠাৎ করে ফায়ার করবো। - আমরা ওখানে একা হয়ে পড়ব। 634 00:55:30,700 --> 00:55:34,200 আমরা হঠাৎ করে ফায়ার শুরু করবো! 635 00:55:40,750 --> 00:55:43,210 সামনে এগিয়ে যাও! 636 00:55:43,590 --> 00:55:47,920 আপনার ক্যাপ্টেন উইন্টার্স এর সাথে কথা বলা দরকার, স্যার। 637 00:55:50,090 --> 00:55:52,260 স্যার! আপনারা এখানেই থাকুন। 638 00:55:52,600 --> 00:55:56,060 আমরা লুকিয়ে কাছাকাছি গিয়ে আক্রমণ করছি। 639 00:55:56,430 --> 00:55:59,520 তোমরাও যাও। ঐ টেবিলের চারপাশে কভার করো। 640 00:55:59,900 --> 00:56:02,110 যাও! যাও! 641 00:56:02,400 --> 00:56:04,480 - ধ্যাত! - হায় খোদা। 642 00:56:05,530 --> 00:56:08,240 ওয়েব, চলো! কভার কর! 643 00:56:18,000 --> 00:56:19,500 ফায়ার কর এখন! 644 00:56:21,830 --> 00:56:24,290 পারকোন্টে! এদিকে আসো! 645 00:56:24,630 --> 00:56:27,010 আমাকে কভার করো। 646 00:56:28,670 --> 00:56:32,220 - ঠিক আছো, পারকোন্টে? - তারা আমার পিছনে গুলি করেছে। 647 00:56:34,050 --> 00:56:37,470 - ওখানেই থাকো। - আমরা ৫ জনকে হারিয়েছি। বুঝতে পারছো? 648 00:56:37,850 --> 00:56:43,150 - ছাদযুক্ত বিল্ডিংয়ে! - ছাদযুক্ত বিল্ডিংয়ে! 649 00:56:49,110 --> 00:56:54,280 স্যার, আমরা এখানে বসে থাকতে পারি না। আমাদেরকে যেতে হবে। 650 00:56:54,740 --> 00:56:59,290 - সামনে এগিয়ে চলো! - ডিক! ক্যাপ্টেন উইন্টার্স! 651 00:56:59,750 --> 00:57:05,090 তুমি ওখানে যেতে পারো না! তুমি ব্যাটালিয়ান কমান্ডার। এখানে ফিরে আসো! 652 00:57:06,040 --> 00:57:11,130 - আমি বুঝতে পারছি তোমার... - স্পিয়ার্স! এখানে আসো! 653 00:57:11,590 --> 00:57:14,680 ওখানে যাও আর ডাইকের দলের আক্রমণের দায়িত্ব নাও‌। 654 00:57:18,350 --> 00:57:21,690 - যাও, সৈনিকরা! - ওয়েব, পিছু হটো। তোমার অবস্থা খুব খারাপ! 655 00:57:22,640 --> 00:57:27,020 - পিছু হটো! পিছু হটো! - ওয়েব! চলো এখান থেকে! 656 00:57:29,150 --> 00:57:32,280 - শক্ত করে ধর, পার্কো। - ফায়ার! 657 00:57:34,820 --> 00:57:38,830 - কী করছি আমরা? - চলো সবাই। 658 00:57:39,790 --> 00:57:42,830 - আমি দ্বায়িত্ব নিচ্ছি। প্রথম সার্জেন্ট লিপ্টন! - এখানে! 659 00:57:43,120 --> 00:57:46,330 - পরিস্থিতি কী? - কোম্পানি এখানে ছড়িয়ে পড়েছে। 660 00:57:46,630 --> 00:57:48,880 ১ম সৈন্যদল এক প্রান্ত থেকে চেষ্টা করেছিল। 661 00:57:49,130 --> 00:57:51,970 ওরা ঐ বিল্ডিং থেকে স্নাইপার দিয়ে গুলি করছে। 662 00:57:52,260 --> 00:57:56,550 আমার কিছু গোলাবারুদ লাগবে। আগে ওখানে গিয়ে পরিস্থিতি দেখছি। 663 00:57:56,890 --> 00:57:59,850 - অন্য সবাই, আমাকে অনুসরণ কর। - সৃষ্টিকর্তাকে ধন্যবাদ! 664 00:58:01,220 --> 00:58:03,810 - যেতে থাকো! - ৩য় সৈন্যদল, যাও! যাও! 665 00:58:05,270 --> 00:58:07,980 ২য় সৈন্যদল সিও তে রয়েছে। 666 00:58:08,360 --> 00:58:11,070 - সার্জেন্ট এ্যালি! - বুঝেছি, সার্জ 667 00:58:14,820 --> 00:58:17,990 আচ্ছা, ১ম সৈন্যদল! চলো! চলো সবাই! 668 00:58:18,370 --> 00:58:22,120 - সেকেন্ড প্লাটুন, ওঠো! - যাও! 669 00:58:22,540 --> 00:58:26,710 ওঠো! যাও! যাও! 670 00:58:29,790 --> 00:58:33,800 আসো, শেষ করে দাও ওদেরকে! ডানদিকে যাও! 671 00:58:34,220 --> 00:58:35,720 ফায়ার! 672 00:58:37,840 --> 00:58:40,720 - তাড়াতাড়ি, যেতে থাকো! - ফায়ার! 673 00:58:41,100 --> 00:58:43,480 - ফায়ার! - কভার করো! 674 00:58:43,810 --> 00:58:45,310 ফায়ার! 675 00:58:46,900 --> 00:58:50,270 - যাও যাও যাও! - তাড়াতাড়ি! তাড়াতাড়ি! 676 00:58:52,360 --> 00:58:53,940 সবাই এখানে চলে আসো। 677 00:58:54,240 --> 00:58:57,200 - কভার করো! - ফায়ার! 678 00:58:57,990 --> 00:58:59,120 স্যার‌। 679 00:58:59,450 --> 00:59:00,450 লিপ্টন। 680 00:59:01,870 --> 00:59:04,330 সামনা সামনি যুদ্ধ, ইজি সিক্স। 681 00:59:04,580 --> 00:59:08,170 - কী দেখতে পাচ্ছো, লিপ্টন? - কামান আর অনেক পদাতিক সৈন্য। 682 00:59:08,580 --> 00:59:11,800 মনে হয় আমরা অন্য পাশে আছি। 683 00:59:12,090 --> 00:59:13,550 - রেডিও, আর কিছু? - না। 684 00:59:13,760 --> 00:59:16,800 এখনই আক্রমণ না করলে, ওরা পালিয়ে যাবে। 685 00:59:17,180 --> 00:59:20,350 - ঠিক তাই, এখানে অপেক্ষা করো। - ইজি সিক্স! 686 00:59:20,720 --> 00:59:22,430 কী হচ্ছে এসব? 687 00:59:34,070 --> 00:59:37,400 প্রথমে জার্মানরা ওকে লক্ষ্য করে গুলি করেনি। 688 00:59:37,820 --> 00:59:40,870 তারা নিজেদের চোখকে বিশ্বাস করতে পারছিল না। 689 00:59:41,240 --> 00:59:43,580 এটা অবাক করার মত কিছু ছিল না। 690 00:59:43,830 --> 00:59:49,790 অবাক করার মত বিষয় ছিল, সে I কোম্পানির দরজায় কড়া নেড়ে ফিরে এসেছিল। 691 01:00:21,620 --> 01:00:26,160 আমরা শতাধিক জার্মানকে বন্দী করেছিলাম। তারপরে, পরিস্থিতি কিছুটা স্বাভাবিক হয়েছিল। 692 01:00:26,620 --> 01:00:30,960 চলো, যাও। যাও সবাই। ওদেরকে চালা-ঘরে নিয়ে যাও। 693 01:00:34,920 --> 01:00:36,510 বস! 694 01:00:39,970 --> 01:00:43,890 - স্নাইপার! - কভার করো! কভার করো! 695 01:00:47,680 --> 01:00:50,020 আসো! আসো! 696 01:00:50,310 --> 01:00:52,100 কোথায় আছে? 697 01:00:53,310 --> 01:00:56,230 ধ্যাত। দেখতে পাচ্ছি না। 698 01:00:59,150 --> 01:01:01,530 ডানদিকের বিল্ডিংয়ে দ্বিতীয় তলায়। 699 01:01:01,860 --> 01:01:05,200 মিস করা যাবে না, শিফ্টি। 700 01:01:26,470 --> 01:01:30,310 এখানে। আমার সাহায্য দরকার। কেউ এখানে এসে আমাকে সাহায্য করতে পারবে? 701 01:01:30,640 --> 01:01:34,650 ম্যালেট, হেরন, সোয়াসকো আর কেন ওয়েব কে স্নাইপার দিয়ে মারা হয়েছিল। 702 01:01:34,980 --> 01:01:37,860 শিফ্টি মারতে না পারলে সংখ্যাটা আরো বাড়তো। 703 01:01:38,150 --> 01:01:42,110 ঠিকমত কাজ করো, এদেরকে এইড স্টেশনে নিয়ে যাও। 704 01:01:42,530 --> 01:01:45,660 সময় নষ্ট করো না। ওকে নিয়ে যাও‌। 705 01:01:46,030 --> 01:01:50,000 - এদেরকে এইড স্টেশনে নিয়ে যাও। - ঠিক আছে, সার্জেন্ট। 706 01:02:01,720 --> 01:02:05,090 - তোমার বেশি লেগেছে, পারকোন্টে? - চমৎকার ক্ষত, লিপ। 707 01:02:05,470 --> 01:02:07,510 আমার ঠিক পিছনে গুলি করেছে। 708 01:02:07,850 --> 01:02:09,140 - এই, সার্জ? - হুম 709 01:02:09,430 --> 01:02:12,020 - ডাইক এর কথাটা সত্য? - হুম। 710 01:02:12,350 --> 01:02:16,860 - ঈশ্বরকে অসংখ্য ধন্যবাদ! - হুম। 711 01:02:29,240 --> 01:02:34,830 আমাদের কোথায় যেতে হবে তা জানার জন্য এক মাস ধরে ফয় এ কাটাতে হয়েছিল। 712 01:02:35,330 --> 01:02:38,420 এতে করে আমরা দারুণ স্বস্তি পেয়েছিলাম। 713 01:02:39,630 --> 01:02:42,090 যারা ভেবেছিল, ফয় দখল করতে পারলে, 714 01:02:42,340 --> 01:02:46,090 ...তাদের ওখান থেকে সরিয়ে মার্মেলনে পাঠানো হবে, 715 01:02:46,510 --> 01:02:48,090 কিন্তু এমন হওয়ার কথা ছিল না। 716 01:02:48,430 --> 01:02:52,770 দুইদিন পরে আমরা নোভিলে পৌঁছালাম আর তারপরে র্যাচাম্পস্। 717 01:03:13,950 --> 01:03:16,870 আমরা র্যাচাম্পস্ এ একটা গীর্জায় রাত কাটিয়েছিলাম। 718 01:03:17,170 --> 01:03:21,090 গত এক মাসের মধ্যে এই প্রথম আমরা গৃহের ভিতরে রাত কাটিয়েছিলাম। 719 01:03:33,060 --> 01:03:38,190 সিস্টাররা আমাদেরকে গান শোনানোর জন্য গায়কদলকে নিয়ে এসেছিল। চারপাশের পরিবেশ ছিল স্বর্গের মতো। 720 01:03:45,070 --> 01:03:47,200 সবার মনের অবস্থা শান্ত ছিল। 721 01:03:47,450 --> 01:03:51,490 আমরা অবশেষে স্বস্তি পাচ্ছিলাম আর শীঘ্রই মার্মেলনে পৌঁছাতে চাচ্ছিলাম। 722 01:03:51,830 --> 01:03:55,080 সকালে, আমরা মার্মেলনে পৌঁছানোর অপেক্ষা করছিলাম। 723 01:03:55,370 --> 01:03:57,660 হিটলার পাল্টা আক্রমণ শুরু করেছিল। 724 01:03:57,910 --> 01:04:00,710 আমাদেরকে হ্যাগেনাও যেতে বাধ্য করা হয়েছিল। 725 01:04:01,000 --> 01:04:06,920 কিন্তু ঐ রাতে, আমরা তখনও সেটা জানতাম না। ঐ রাতে, আমরা সবাই ঠিক ছিলাম। 726 01:04:25,110 --> 01:04:29,360 আমি কোম্পানির জন্য একটা তালিকা তৈরির চেষ্টা করেছিলাম যে কারা কারা যাচ্ছে। 727 01:04:29,700 --> 01:04:34,330 আমরা ২৪ জন বদলি বাদে মোট ১২১ জন সৈনিক আর অফিসার নিয়ে বেলজিয়ামে এসেছিলাম। 728 01:04:34,780 --> 01:04:40,330 মোট ১৪৫ জন। তার মধ্যে আমরা ৬৩ জন যাচ্ছি। 729 01:04:41,210 --> 01:04:45,590 গার্নিয়া খুব খারাপভাবে আহত হয়েছিল, আর হুবার দুর্ঘটনাক্রমে মারা গিয়েছিল। 730 01:04:48,880 --> 01:04:51,470 জো টয় তার পা হারিয়েছিল। 731 01:04:57,470 --> 01:05:01,440 মৃতের মধ্যে ছিল ম্যালেট, হেরন, সোয়াসকো আর কেন ওয়েব... 732 01:05:01,810 --> 01:05:06,190 ...হ্যারোল্ড ওয়েব, পেনকালা আর স্কিপ মাক। 733 01:05:09,150 --> 01:05:13,070 বেলজিয়ামে একমাস আমরা একজন ভাল অফিসার পেয়েছিলাম, বাক কমপ্টন... 734 01:05:13,410 --> 01:05:16,870 ...আর খারাপ একজনকে, নরমান ডাইক। 735 01:05:20,540 --> 01:05:26,000 কিন্তু শেষ পর্যন্ত আমরা ভালো কিছু পেয়েছিলাম, তার মানে আগাতে পেরেছিলাম। 736 01:05:35,930 --> 01:05:39,470 - কী হয়েছে? - কিছু না। 737 01:05:41,310 --> 01:05:45,440 ওরা চলে যাওয়ার আগেই আমাকে ব্যাটালিয়নে ফিরতে হবে। 738 01:05:52,610 --> 01:05:55,490 - তুমি আমাকে জিজ্ঞেস করেছিলে না? - কী জিজ্ঞেস করেছিলাম? 739 01:05:55,780 --> 01:05:59,240 তুমি জানতে চেয়েছিলে আমার গল্পগুলো সত্যি কিনা। 740 01:05:59,660 --> 01:06:04,120 এমন গল্প, ওখানে থাকা সবাই শুনেছিল। 741 01:06:04,500 --> 01:06:09,460 ওরা তোমাকে বলেছিল ওরা এটা অন্য একজনের কাছ থেকে শুনেছে। 742 01:06:09,840 --> 01:06:11,340 এটা নতুন কিছু নয়। 743 01:06:11,550 --> 01:06:15,220 ২০০০ বছর পিছনে ফিরে গেলে তুমি এমন শত শত গল্প শুনতে পাবে যে... 744 01:06:15,550 --> 01:06:20,640 ...টার্টিয়াস নামের একজন ক্যার্থাজিনিয়ান এর বন্দীদের মাথার চামড়া তুলে ফেলতো। 745 01:06:21,020 --> 01:06:27,230 হয়তো ওরা টার্টিয়াস এর কখনোই অস্বীকার না করার কারণে এটা বলতো। 746 01:06:27,650 --> 01:06:31,690 হয়তো টার্টিয়াস জানতো যে সবার এটা ভাবার মাধ্যমেই... 747 01:06:32,030 --> 01:06:36,200 ...সে রোমান লিজন এ সব থেকে অদম্য হতে পারবে। 748 01:06:37,200 --> 01:06:39,120 স্যার? 749 01:06:40,580 --> 01:06:43,660 এরা এই গল্প নিয়ে উদ্বিগ্ন নয়। 750 01:06:43,960 --> 01:06:46,750 ওরা আপনাকে আমাদের সিও পেয়েই খুশি। 751 01:06:47,040 --> 01:06:49,790 ওরা আবার একজন ভালো নেতা পেয়ে খুশি। 752 01:06:50,170 --> 01:06:52,550 আমি শুনেছি ওদের সবসময় একজন নেতা আছে। 753 01:06:52,800 --> 01:06:56,380 আমাকে বলা হয়েছে যে সেখানে একজন লোক আছে যাকে সবাই বিশ্বাস করতে পারে। 754 01:06:56,760 --> 01:07:01,390 ওদেরকে বোরিস জ্যাকিস এর নেতৃত্বেই রাখো, ওদেরকে একই খোলসে আগলে রাখো। 755 01:07:01,770 --> 01:07:06,350 ওদেরকে উৎসাহ দাও, নজরে রাখো, নির্দেশ দাও। 756 01:07:06,730 --> 01:07:10,320 এগুলোই একজন দক্ষ সৈনিক নেতার কাজ। 757 01:07:14,950 --> 01:07:17,820 তুমি বুঝতে পারছো আমি কার কথা বলছি? 758 01:07:18,110 --> 01:07:21,990 - না, স্যার। - তোমার, প্রথম সার্জেন্ট। 759 01:07:22,330 --> 01:07:27,330 উইন্টার্স ব্যাটালিয়ন তৈরি করলেও তুমি ছিলে ইজি কোম্পানির নেতা। 760 01:07:31,880 --> 01:07:38,050 ওহ, আর তুমি হয়তো খুব বেশি দিন প্রথম সার্জেন্ট থাকবে না। 761 01:07:38,470 --> 01:07:39,970 স্যার? 762 01:07:40,510 --> 01:07:44,640 উইন্টার্স যুদ্ধক্ষেত্রের দায়িত্ব ছাড়তে আবেদন করেছে। আর সেটা অনুমোদনও পেয়েছে। 763 01:07:44,980 --> 01:07:48,520 কয়েকদিনের মধ্যেই তুমি অফিসিয়াল অনুমোদন পাবে। 764 01:07:50,690 --> 01:07:54,070 অভিনন্দন, লেফটেন্যান্ট। 765 01:08:16,050 --> 01:08:18,340 আরে, দেখ, ১ম সৈন্যদল। 766 01:08:18,630 --> 01:08:21,010 - এই! এই! - কী চাই? 767 01:08:21,260 --> 01:08:23,640 আমাদের ফক্সহোলে ওসব কাজ করার জন্য ধন্যবাদ। 768 01:08:24,260 --> 01:08:26,730 - হেই, এটা আমাদের সৌভাগ্য। - হ্যাঁ। 769 01:08:27,020 --> 01:08:29,770 হাঁটা উপভোগ কর সবাই। 770 01:08:41,740 --> 01:08:46,120 ঐ দেখো ওরা, ইজি কোম্পানি, ওরা ফিরে এসেছে। 771 01:08:49,500 --> 01:09:20,500 সম্পাদনায় : মশিউর শুভ