1
00:00:09,710 --> 00:00:16,380
আমি মৃত্যু দেখেছি। আমি আমার বন্ধুদের,
আমার লোকদের মৃত্যু দেখেছি।
2
00:00:16,890 --> 00:00:23,060
আর... ওখানে খুব বেশি দিন
সময় লাগতো না...
3
00:00:23,520 --> 00:00:26,650
...অবস্থা নাটকীয়ভাবে পরিবর্তন হতে।
4
00:00:27,020 --> 00:00:30,610
আমাদের কোনো খাবার ছিল না, গোলাবারুদ
ছিল না। চারপাশের পরিবেশ ছিল ঠাণ্ডা।
5
00:00:31,020 --> 00:00:35,860
আমাদের পোশাক ছিল না। আর আগুন
জ্বালালে গুলি খাওয়ার ভয় থাকতো।
6
00:00:36,320 --> 00:00:39,700
চারপাশে মানুষের মৃতদেহ পড়ে থাকতো।
7
00:00:40,030 --> 00:00:43,040
আমাদের সৈন্যদের, ওদের সৈন্যদের মৃতদেহ।
8
00:00:43,370 --> 00:00:48,250
সাধারণ মানুষের পাশাপাশি পশুপাখির
মৃতদেহও পড়ে থাকতো।
9
00:00:48,710 --> 00:00:50,920
চারিদিকে ছিল মৃত্যুর হাহাকার।
10
00:00:51,250 --> 00:00:56,340
বন্ধুরা যখন মৃত্যুর কোলে ঢলে পড়তো...
11
00:00:56,760 --> 00:01:01,220
...তখন ওদেরকে বাঁচানোর
সুযোগও পাওয়া যেত না।
12
00:01:01,640 --> 00:01:07,520
আর বিশেষত যখন আক্রমণ করা হয়,
পালানো অথবা অন্য কিছু, আর...
13
00:01:09,020 --> 00:01:12,270
আমি এসব বেশ ভালো
করেই সহ্য করেছিলাম...
14
00:01:12,650 --> 00:01:17,990
...কিন্তু পরবর্তী জীবনে
অনেক সমস্যাও হয়েছিল...
15
00:01:18,410 --> 00:01:23,950
...কারণ ঐ ঘটনাগুলো
সবসময় মনে পড়তো...
16
00:01:24,410 --> 00:01:27,660
...আর সেগুলো ভোলা বেশ কঠিন ছিল।
17
00:01:33,500 --> 00:03:48,500
Moshiur Shuvo Presents
18
00:03:49,500 --> 00:04:02,500
'সাবটাইটেলটির পুরো ক্রেডিট দিচ্ছি "সাইফুল ইসলাম সাকিব" কে।'
19
00:04:11,580 --> 00:04:13,080
বাসটোগনের পরে...
20
00:04:13,370 --> 00:04:17,630
...ইজি কোম্পানিকে ডাকা হয়েছিল বালর্জ
এর মাধ্যমে জার্মানদেরকে তাড়ানোর জন্য।
21
00:04:18,040 --> 00:04:21,170
আমরা সকালে এখানে ছিলাম।
আর এই পথে এসেছিলাম।
22
00:04:21,550 --> 00:04:24,760
আঁকাবাঁকা পথ এখানে এসে থেমেছে।
23
00:04:25,050 --> 00:04:27,510
- তো তোমরা ওখানে যাও।
- আস্তে কর!
24
00:04:27,840 --> 00:04:31,930
- ন্যাকা কান্না না থামালে কিন্তু মাথায় পেরেক ঢুকিয়ে দেব।
- এটা তো আবার কাঠের তৈরি।
25
00:04:32,270 --> 00:04:35,810
- ওদেরকে ওখানে নিয়ে যাও।
- জ্বী, স্যার। ২য় সৈন্যদল, চলো যাওয়া যাক।
26
00:04:36,230 --> 00:04:41,360
গরম হওয়ার পরেও ফক্সহোলের বাইরে
বের হয়ে আনন্দিত হয়েছিলাম,
27
00:04:41,820 --> 00:04:45,320
চারদিকে ছড়িয়ে পড়।
সজাগ দৃষ্টি রাখো।
28
00:04:51,700 --> 00:04:55,750
ই কোম্পানিকে ফয় শহরের নিকটস্থ
বনে অভিযানে পাঠানো হয়েছিল...
29
00:04:56,160 --> 00:05:00,710
...কারণ আমরা জানতাম
ফয় থেকেই হামলা হবে।
30
00:05:01,090 --> 00:05:02,170
আমি কিছু দেখতে পেয়েছি, বাক।
31
00:05:02,380 --> 00:05:04,970
মাইন আছে কিনা দেখে চলো।
32
00:05:06,880 --> 00:05:11,680
ঐ ১০০০ গজের আক্রমণে আমদেরকে বিক্ষিপ্তভাবে
মেশিনগানের গোলাগুলির মুখোমুখি হতে হয়েছিল...
33
00:05:12,060 --> 00:05:16,770
...আর এতে কয়েকজন হতাহত হয়েছিল, তবে
সামান্য প্রতিরোধেরই মুখোমুখি হতে হয়েছিল।
34
00:05:20,150 --> 00:05:24,070
নেলসন! দৌড়া। নেলসন!
35
00:05:25,690 --> 00:05:31,280
জার্মানির সাথে হুবলারের যুদ্ধ ছিল
ঐ সময়ের সবচেয়ে নাটকীয় মুহূর্ত।
36
00:05:39,710 --> 00:05:40,790
থামো!
37
00:05:42,920 --> 00:05:44,800
থামো!
38
00:06:08,570 --> 00:06:10,530
ওহ, ধুর।
39
00:06:22,830 --> 00:06:24,420
ধন্যবাদ।
40
00:06:29,840 --> 00:06:33,970
হুবলার সেই নারম্যান্ডে থেকে
লুগার পাওয়ার কথা বলছিল।
41
00:06:34,350 --> 00:06:37,560
ও প্রতিটা ফক্সহোলে
গিয়ে সবাইকে বলছিল।
42
00:06:37,890 --> 00:06:40,350
লোকটা আলুর বস্তার মত নিচে পড়ে গিয়েছিল।
43
00:06:40,690 --> 00:06:44,440
বলতে গেলে, আমার পক্ষ থেকে
এক অসামান্য নির্ভুলতা।
44
00:06:44,860 --> 00:06:47,190
- তোমার বাম হাতের খেল।
- সত্যিই তাই।
45
00:06:47,530 --> 00:06:50,700
শিফ্টি, আমি তোমার টাকার জন্য
তোমাকে একবার চালাতে দেব।
46
00:06:51,070 --> 00:06:54,820
না, আমি ভালো গুলি করতে পারি না।
আমার বাবা গুলি করায় দুর্দান্ত ছিলেন।
47
00:06:55,240 --> 00:06:57,290
উনি উড়ন্ত পাখির ডানায়ও
গুলি করতে পারতেন।
48
00:06:57,620 --> 00:07:00,410
আচ্ছা, ঐ জার্মান লোকটা
ওখানে কী করছিল?
49
00:07:00,790 --> 00:07:04,500
পাহারাদার, সে হয়তো ভেবেছিল কেউ
ঘোড়ার শব্দ শুনতে পাবে না।
50
00:07:04,920 --> 00:07:07,500
সে মনে হয় ফাঁকি দিয়ে ঘুরে বেড়াচ্ছিল।
51
00:07:07,880 --> 00:07:10,510
- ঘোড়াটার কী হয়েছিল?
- জানি না।
52
00:07:10,840 --> 00:07:13,300
সম্ভবত এখনও দৌড়ে বেড়াচ্ছে।
আশা করি সে ঠিক আছে।
53
00:07:14,140 --> 00:07:16,850
- তুমি আর খুঁড়বে না?
- হ্যাঁ হ্যাঁ।
54
00:07:17,220 --> 00:07:19,890
ভেবেছিলাম একটু হেঁটে আসব।
55
00:07:20,270 --> 00:07:22,850
তুমি দক্ষ নিশানাবাজ । তোমাকে
দলে পাওয়াটা আনন্দের ব্যাপার।
56
00:07:23,100 --> 00:07:24,860
ধন্যবাদ, লিপ।
57
00:07:25,190 --> 00:07:27,020
- এই, লিপ?
- হ্যাঁ।
58
00:07:27,320 --> 00:07:31,030
- সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।
- বুঝতে পেরেছো তাহলে, শিফ্টি।
59
00:07:31,440 --> 00:07:35,910
- এই, লিপ? এক সেকেন্ড?
- জ্বী, স্যার।
60
00:07:38,240 --> 00:07:40,450
ওকে সাহায্য কর।
61
00:07:41,750 --> 00:07:44,540
- ডাইক কোথায়?
- আশেপাশেই আছে।
62
00:07:44,920 --> 00:07:48,630
- তুমি কি নিশ্চিত, সার্জেন্ট?
- অতোটা না, স্যার।
63
00:07:49,050 --> 00:07:53,880
আমি ওকে সারাদিন কোথাও দেখতে পাইনি।
64
00:07:54,340 --> 00:07:56,800
- দুজন আহত।
- কে কে?
65
00:07:57,180 --> 00:08:00,970
- ব্রাউন আর স্টিভেনসন।
- হায় ঈশ্বর! তাহলে ডাইক কোথায়?
66
00:08:01,390 --> 00:08:03,140
ও কোথায় গেছে?
67
00:08:03,480 --> 00:08:06,980
জানি না, তবে আশা করি
এখানেই কোথাও আছে।
68
00:08:07,400 --> 00:08:10,530
- চুপ কর।
- তুমি চুপ কর, সার্জ।
69
00:08:11,030 --> 00:08:12,900
এটা আবার কীসের শব্দ?
70
00:08:14,400 --> 00:08:18,330
- পেট্রোল?
- না, মনে হচ্ছে না।
71
00:08:18,740 --> 00:08:21,660
- মাত্র একজন, হাতে স্নাইপার।
- এটা কোন রাইফেলের শব্দ না।
72
00:08:22,040 --> 00:08:24,960
- কিছু দেখতে পাচ্ছো, শিফ্টি?
- কাউকে দেখতে পাচ্ছি না।
73
00:08:25,330 --> 00:08:27,080
- নিশ্চিত?
- না।
74
00:08:27,380 --> 00:08:29,960
- হুব এর গুলি লেগেছে!
- স্নাইপার?
75
00:08:30,340 --> 00:08:34,590
- না, সে নিজেই নিজেকে গুলি করেছে।
- মেডিক!
76
00:08:35,010 --> 00:08:36,680
- কী হয়েছে?
- ডাক্তার।
77
00:08:37,010 --> 00:08:38,390
আমার পা'য়ে লেগেছে।
78
00:08:38,640 --> 00:08:42,220
- ঠিক হয়ে যাবে।
- হঠাৎ করে হয়ে গেছে।
79
00:08:42,640 --> 00:08:47,810
প্যান্টের ভিতরে লোড করা বন্দুক নিয়ে
কী করছিলে? ধুর ছাই! হায় ঈশ্বর!
80
00:08:48,190 --> 00:08:50,150
- আমি ওটা স্পর্শও করিনি।
- মেডিক!
81
00:08:50,480 --> 00:08:53,990
- কোথায় আঘাত পেয়েছো?
- পায়ে।
82
00:08:54,320 --> 00:08:58,700
- চিন্তা করো না, বন্ধু।
- তাকিও না, হুব। ঠিক হয়ে যাবে।
83
00:08:59,070 --> 00:09:02,370
- খুব ব্যথা করছে।
- ঠিক হয়ে যাবে।
84
00:09:02,740 --> 00:09:05,540
- ডাক্তার!
- চিন্তা করো না, হুব।
85
00:09:05,830 --> 00:09:09,580
- তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
- ওকে উষ্ণ রাখো!
86
00:09:10,000 --> 00:09:11,420
ওকে উষ্ণ রাখো।
87
00:09:11,710 --> 00:09:15,590
- তাড়াতাড়ি দেখুন, ডাক্তার।
- আমাকে দেখতে দিন।
88
00:09:16,010 --> 00:09:19,800
কম্বল অথবা অন্য কিছু এনে দেব?
89
00:09:20,220 --> 00:09:23,270
- ওর সাথে কথা বলতে থাকো।
- আমার কথা শোনো, ঠিক হয়ে যাবে।
90
00:09:23,600 --> 00:09:25,680
মনে কর এটা এক জার্মানের পা।
91
00:09:25,980 --> 00:09:29,230
- কিছু হয়নি।
- তুমি ভালো হয়ে যাবে।
92
00:09:29,600 --> 00:09:32,320
এটা ওর গায়ে জড়িয়ে দাও।
93
00:09:32,650 --> 00:09:36,900
- জড়িয়ে দাও। জড়িয়ে দাও।
- এই নাও। এই নাও।
94
00:09:37,320 --> 00:09:43,030
- লিপ, তুমি বলেছিলে না আমি দক্ষ?
- তুমি দক্ষ। তুমি সত্যিই দক্ষ নিশানাবাজ।
95
00:09:43,540 --> 00:09:46,540
তুমি প্লেন থেকে লাফ দিয়েছিলে।
তুমি অদম্য।
96
00:09:46,910 --> 00:09:49,540
- তেমন কিছুই হয়নি।
- আমাদের সাথে কথা বলো, হুব।
97
00:09:49,920 --> 00:09:52,790
- ঠিক হয়ে যাবে।
- ডাক্তার, এখন আমরা কী করব?
98
00:09:53,170 --> 00:09:56,510
- কী করব আমরা, ডাক্তার?
- আমি কিছু দেখতে পাচ্ছি না।
99
00:09:56,880 --> 00:10:02,680
- চলো ওকে এখান থেকে নিয়ে যাই।
- নিশ্চিন্তে থাকো, চিন্তা করো না।
100
00:10:03,180 --> 00:10:05,560
ডাক্তার। ডাক্তার!
101
00:10:17,940 --> 00:10:19,950
পার্ক, আমার একটা গাড়ি লাগবে।
102
00:10:25,830 --> 00:10:30,710
এতগুলো পোশাক পড়েও কতটা খারাপ ভাবে
রক্তপাত হচ্ছিল বলে বোঝানো যাবে না।
103
00:10:31,080 --> 00:10:36,130
চিকিৎসা শুরু করার আগেই সে মারা গেছে। বুলেটটা ওর পায়ের
প্রধান ধমনী কেটে দিয়েছিল।
104
00:10:36,590 --> 00:10:40,880
তুমি ঠিকমত জানলে এমনটা হত না।
105
00:10:41,260 --> 00:10:44,550
পায়ের সেই প্রধান ধমনীটা কেটে
দিলেই ঠিক হয়ে যেত, ব্যাস।
106
00:10:44,930 --> 00:10:51,270
জ্বী, স্যার। আমি ফিরে গিয়ে দেখছি
ছেলেরা ঠিকমত খুঁড়ছে কিনা, স্যার।
107
00:10:51,810 --> 00:10:57,190
- লিপ? ডাইক কোথায়?
- ওকে দেখতে চান, স্যার?
108
00:10:57,650 --> 00:11:01,740
না, আমি কেবল ওর কাছ থেকেই
এই জাতীয় সংবাদ আশা করতাম।
109
00:11:02,160 --> 00:11:06,740
আচ্ছা, আমি ওখানে ছিলাম, স্যার।
তাই নিজে থেকেই বলতে এসেছিলাম।
110
00:11:19,210 --> 00:11:23,590
ডাইক কোথায়? আমি সম্ভবত এই
প্রশ্নটা হাজার বার শুনেছিলাম...
111
00:11:23,970 --> 00:11:26,810
...আর সম্ভবত আমি নিজেও
কয়েকবার জিজ্ঞাসা করেছিলাম।
112
00:11:27,180 --> 00:11:32,020
সেখানে দীর্ঘ প্রসারিত জায়গায় লেফটেন্যান্ট
ডাইক কোথায় ছিলেন তা আমরা জানতাম না।
113
00:11:32,390 --> 00:11:34,560
সে কয়েক ঘন্টা ধরে নিখোঁজ ছিল।
114
00:11:34,900 --> 00:11:38,400
সে যদি সৈনিকদের একজন হতো
তবে কোনো কথা ছিল না...
115
00:11:38,730 --> 00:11:42,530
...কিন্তু তার কোম্পানির নেতৃত্ব
দেওয়ার কথা ছিল।
116
00:11:43,070 --> 00:11:46,660
ক্যাপ্টেন উইন্টার্স একজন সিও হওয়ায়
আমরা সকলেই উনাকে শ্রদ্ধা করতাম।
117
00:11:46,990 --> 00:11:49,950
মুস হাইলিগার বেশ ভাল কাজ করত...
118
00:11:50,250 --> 00:11:53,750
...কিন্তু দুর্ঘটনাক্রমে একজন
প্রহরী তাকে গুলি করেছিল।
119
00:11:54,080 --> 00:11:55,880
তারপরে এসেছিল নরমান ডাইক।
120
00:11:56,210 --> 00:11:59,840
আমি কোম্পানির সিপি এর
চারপাশে সুরক্ষা চাই।
121
00:12:00,260 --> 00:12:03,380
ডাইক বাজে সিদ্ধান্ত নেওয়ার
কারণে খারাপ ছিল না...
122
00:12:03,680 --> 00:12:06,640
...সে খারাপ ছিল কারণ সে কোনো
সিদ্ধান্তই নিতে পারতো না।
123
00:12:06,970 --> 00:12:10,560
ব্যাটালিয়ন S3 যাওয়ার পরিকল্পনা করছে...
124
00:12:10,890 --> 00:12:14,730
...তাই আমাকে সম্ভবত ডাকা হবে।
125
00:12:15,100 --> 00:12:16,610
কোনো প্রশ্ন?
126
00:12:16,900 --> 00:12:22,030
হ্যাঁ। কোন তথ্যের ভিত্তিতে আমরা ওখানে যাব?
127
00:12:22,990 --> 00:12:28,370
এখন আপাতত যাও, আমি পরে
তোমাকে বুঝিয়ে বলব।
128
00:12:28,830 --> 00:12:30,660
জ্বী, স্যার।
129
00:12:33,330 --> 00:12:36,040
আমাকে একটা কল করতে হবে।
130
00:12:43,550 --> 00:12:46,470
- চলো যাওয়া যাক।
- চলো।
131
00:12:50,100 --> 00:12:52,930
ডাইক উপর মহলের কারও প্রিয় ছিল।
132
00:12:53,230 --> 00:12:56,600
যুদ্ধের অভিজ্ঞতার জন্য
তাকে নামানো হয়েছিল।
133
00:12:56,940 --> 00:13:00,230
দেখে মনে হত E কোম্পানী
তার কাছে বিরক্তিকর।
134
00:13:00,520 --> 00:13:05,150
যেন সে প্রমোশন পাওয়ার জন্য দায় সাড়া কাজ করছে।
135
00:13:05,610 --> 00:13:09,490
- আমরা ঠান্ডায় সমস্যায় পড়ে গেছি।
- ডাইক আশেপাশে নেই এতেই আমি খুশি।
136
00:13:09,910 --> 00:13:14,370
ফক্সহোল নরমান এর সাথে থেকেও
আমরা ঠিকঠাক কাজ করে যাচ্ছি।
137
00:13:14,830 --> 00:13:18,210
আমরা এখন অব্দি সব ঠিক করছি।
তোমরা খেয়াল করেছ কিনা জানি না...
138
00:13:18,580 --> 00:13:22,710
...ওখানে জার্মানদের একটা শহর আছে।
139
00:13:23,090 --> 00:13:25,300
- এই জার্মানদের কাছে ট্যাঙ্ক আছে।
- জানি।
140
00:13:25,550 --> 00:13:28,510
আর আমাদের লোকেরা
সেই শহরে যেতে চাইবে।
141
00:13:28,890 --> 00:13:32,390
ভেবে দেখ কাদেরকে ওদের দরজায়
কড়া নাড়তে হতে পারে?
142
00:13:32,810 --> 00:13:36,180
আমি জানি, তুমি আমার কথা বলছো।
143
00:13:36,600 --> 00:13:42,070
আমরা এখানে কলুর বলদের মত খেটে মরছি,
144
00:13:42,480 --> 00:13:45,740
...আর আমাদের সিও এদিকে তাকিয়ে পর্যন্ত দেখছে না।
145
00:13:46,110 --> 00:13:48,820
- আরে, প্রথম সার্জেন্ট।
- আরে।
146
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
- আরে, লিপ।
- আরে, মাক, কী নিয়ে কথা হচ্ছে?
147
00:13:52,580 --> 00:13:58,620
হিমশীতল আবহাওয়ায় বসে,
ডাইকের প্রশংসা করছি।
148
00:13:59,120 --> 00:14:02,590
ওহ, আচ্ছা। লেফটেন্যান্ট ডাইক।
149
00:14:03,960 --> 00:14:07,550
ভালো কথা, আমি তোমাদেরকে বলছি...
150
00:14:07,920 --> 00:14:11,180
...আমি এখানে একজন বদলি
হওয়া কর্মকর্তা হতে চাই না।
151
00:14:11,550 --> 00:14:16,730
দুই বছর ধরে একসাথে থেকেও
সে কারোর সাথে মিশতে পেরেছে?
152
00:14:17,810 --> 00:14:20,940
নরম্যান্ডে এর পর থেকে সে
একসাথে এই যুদ্ধে আছে।
153
00:14:21,310 --> 00:14:27,070
কিন্তু তাকে দেখে মনে হয় সে শুধু লোক
দেখানোর জন্যই দায়িত্ব পালন করে।
154
00:14:27,570 --> 00:14:32,320
কেউ কীভাবে এমন সম্মান
আশা করতে পারে...
155
00:14:32,740 --> 00:14:38,750
...ETO তে সবচেয়ে পেশাদার, আর
সবচেয়ে নিবেদিত লোক হয়েও?
156
00:14:39,210 --> 00:14:43,750
আমাকে যদি বলা হতো, আমি বার্লিন থেকে...
157
00:14:44,170 --> 00:14:48,510
...হিটলার এর গোঁফ নিয়ে
আসতেও রাজি হতাম।
158
00:14:51,430 --> 00:14:56,770
যাই হোক, তোমরা ডাইক -কে নিয়ে চিন্তা করো না।
159
00:14:57,220 --> 00:14:58,560
হুম।
160
00:14:58,810 --> 00:15:02,400
আমরা আমাদের কাজ করছি,
সবকিছু ঠিকঠাকই হবে।
161
00:15:06,780 --> 00:15:09,240
- আবার দেখা হবে, সার্জেন্ট।
- ঠিক আছে।
162
00:15:10,360 --> 00:15:14,950
সার্জেন্ট হিসাবে ওটা ছিল আমার কাজ।
163
00:15:15,330 --> 00:15:19,790
আমার দায়িত্ব ডাইক -কে রক্ষা করা নয়,
কোম্পানির অখণ্ডতা রক্ষা করা।
164
00:15:20,210 --> 00:15:23,120
জানো ডাইক এর সমস্যাটা কোথায়?
165
00:15:23,420 --> 00:15:26,250
সে ইয়েল থেকে আসা এক অহঙ্কারী।
166
00:15:26,630 --> 00:15:30,130
ওহ, ঈশ্বর, ঠিক এমনও নয়।
167
00:15:32,680 --> 00:15:37,140
আমার খারাপ লাগবে বলে উপর মহল
ওকে পরিবর্তন করতে বলবে না।
168
00:15:37,510 --> 00:15:40,810
আর যদি বলেও, তবে আমি
তার স্থানে কাকে বসাবো।
169
00:15:41,890 --> 00:15:42,890
সেমস্?
170
00:15:43,190 --> 00:15:45,020
আমার কথার মাঝে কথা বলো না!
171
00:15:45,310 --> 00:15:48,020
সেমসকে যুদ্ধের সিনেমায় দেখেছি মনে হয়।
172
00:15:48,400 --> 00:15:52,280
আমার একটা কথাও তোমরা শুনছো না, তাই না?
173
00:15:53,530 --> 00:15:54,530
নাকি পিকক?
174
00:15:54,820 --> 00:15:59,040
সে কঠোর চেষ্টা করে, কিন্তু সে অন্যকে
লড়াইয়ে নামানোর জন্য উপযুক্ত না।
175
00:15:59,370 --> 00:16:04,210
আমি তাকে সৈন্যদলের নেতা হিসাবেই চাই না,
সেখানে কোম্পানির সিও তো দূরের কথা।
176
00:16:04,670 --> 00:16:08,800
- আর কম্পটন?
- সেই একমাত্র সত্যিকারের বিকল্প।
177
00:16:10,090 --> 00:16:13,130
বাক একজন সত্যিকারের
লড়াইয়ের নেতা, কিন্তু জানো...
178
00:16:14,680 --> 00:16:18,810
...আমি কমপক্ষে একজন
অভিজ্ঞ প্লাটুন নেতা চাই।
179
00:16:19,140 --> 00:16:23,060
আমি ডাইক এর থেকে মুক্তি পেতে
পারি না এমনটা কিন্তু নয়।
180
00:16:25,190 --> 00:16:29,150
আমরা সকলেই জানি যে তুমি কাকে
হাতের মুঠোয় রেখে চালাতে চাও।
181
00:16:29,570 --> 00:16:32,610
সমস্যা হল, এটা তোমার কাজ নয়, ডিক।
182
00:16:32,990 --> 00:16:36,160
তোমাকে অন্য কাউকে খুঁজতে হবে।
183
00:16:42,700 --> 00:16:45,790
আমরা সম্মতি দিয়েছিলাম
বাক সেরা বিকল্প হয়ে উঠবে...
184
00:16:46,080 --> 00:16:49,290
...যদি উইন্টার্স ডাইক এর
থেকে মুক্তি পেতে পারত।
185
00:16:51,000 --> 00:16:55,300
কিন্তু হল্যান্ডে গুলি খাওয়ার
আগে বাক এমন ছিল না।
186
00:16:55,630 --> 00:16:57,140
সে আরও গুরুগম্ভীর ছিল।
187
00:16:57,390 --> 00:17:00,470
- তার প্যান্টে একটা লুগার ছিল।
- ওহ ঈশ্বর!
188
00:17:00,850 --> 00:17:04,940
তোমরা দুজন কি বোকা
বোকা কাজকর্ম কর না?
189
00:17:05,350 --> 00:17:08,190
- আমরা না করার চেষ্টা করি, বাক।
- আমি এটাই বোঝাতে চেয়েছি।
190
00:17:08,520 --> 00:17:11,110
আর তুমি, ওয়াইল্ড বিল।
191
00:17:11,440 --> 00:17:16,780
আমি তোমাকে দক্ষ করার জন্য
অনেক সময় ব্যয় করেছি।
192
00:17:17,240 --> 00:17:21,410
- আর তুমি পাগলের মত...
- আমি জানি, তুমি আমাকে মেরে ফেলবে।
193
00:17:21,830 --> 00:17:24,870
তুমি মারা গেলেও আমি
তোমাকে মারতে থাকব।
194
00:17:25,910 --> 00:17:29,630
তোমাকে পরে দেখে নেব।
এখন অন্যদের খোঁজ নিতে যাচ্ছি।
195
00:17:34,460 --> 00:17:37,970
- পাগল জো ম্যাকস্কি।
- কী?
196
00:17:38,340 --> 00:17:42,390
এই লোকটা প্রায়ই ডেল্যান্সি এর সাথে আড্ডা
দিতো আর অন্যদের দিকে তাকিয়ে থাকতো।
197
00:17:42,810 --> 00:17:48,270
আমি পাগল জো কে চিনি।
এমন কোন কাজটা করেছে সে?
198
00:17:48,730 --> 00:17:51,110
বাককে দেখে আমার তার
কথা মনে পড়ে যাচ্ছে।
199
00:17:52,110 --> 00:17:56,320
- কী?
- এমনকি তাকেও হল্যান্ডে গুলি করা হয়েছিল।
200
00:17:56,650 --> 00:18:02,200
এক মিনিট। কী বলতে চাইছো তুমি, সে পাগল?
পাগল জো এর মাথা খারাপ?
201
00:18:02,620 --> 00:18:05,540
আমি বলতে চাইনি যে তার মাথা খারাপ।
আমি শুধু বলতে চেয়েছি...
202
00:18:05,830 --> 00:18:07,960
কী? কী বলতে চেয়েছো তুমি?
203
00:18:08,290 --> 00:18:09,790
- বাদ দাও।
- কী?
204
00:18:10,130 --> 00:18:13,040
বাদ দাও। আরে, তুমি তাকে
ভালো করেই চেন, বিল।
205
00:18:13,380 --> 00:18:18,380
- সে সবসময় সবকিছুতে নাক গলাতে চায়।
- হুম, হুম, হুম। কারণ সে সবার ভালো চায়।
206
00:18:21,140 --> 00:18:25,180
গুলি খেয়ে অমন হয় নি, হাসপাতালের জন্য অমনটা হয়েছে।
207
00:18:25,600 --> 00:18:30,690
- আমি ওখানে ছিলাম। জায়গাটা সুবিধাজনক না।
- হ্যাঁ।
208
00:18:31,100 --> 00:18:35,150
তাছাড়া, সে সবসময় নিজে থেকে
সবার খোঁজ-খবর নেয়।
209
00:18:36,480 --> 00:18:39,860
আমার মতে বাক কম্পটন যোগ্য।
210
00:18:42,160 --> 00:18:44,450
- আমি গুরুত্বের সাথেই বলছি।
- অবশ্যই। আমরা এমন বোকামি করবো না।
211
00:18:44,780 --> 00:18:47,660
- আমরা বুঝতে পেরেছি, তাই না?
- আমরা বুঝতে পেরেছি।
212
00:18:48,040 --> 00:18:50,330
ঠিক আছে। জর্জ?
213
00:18:53,080 --> 00:18:55,420
এমন কিছু করবো না, বাক।
214
00:19:02,760 --> 00:19:04,890
সে কার কথা বলছিল?
215
00:19:05,140 --> 00:19:10,310
বোকারা একটা প্লেন থেকে স্বেচ্ছায় জাম্প করতে চেয়েছে। এর থেকে বোকামি কিছু হয়?
216
00:19:10,690 --> 00:19:12,850
- সম্ভবত না।
- হুম।
217
00:19:13,190 --> 00:19:16,650
- আমি একবার নায়াগ্রাতে সাঁতার কেটেছিলাম।
- হুম।
218
00:19:18,740 --> 00:19:23,490
- দিব্যি করে বলছি এটা বাজি জেতার মত।
- কী, জলপ্রপাতে?
219
00:19:23,950 --> 00:19:27,740
না। আমি জলপ্রপাতের কাছে যাইনি।
আমি নদীতে সাঁতার কেটেছিলাম।
220
00:19:28,160 --> 00:19:30,620
- জানতাম না তো।
- দশ মাইলের উপরে।
221
00:19:31,000 --> 00:19:33,380
- ওখানের স্রোত খুব জোরালো।
- হ্যাঁ।
222
00:19:33,670 --> 00:19:38,300
আমাকে অবশ্য দুই মাইল দূরে স্রোত বয়ে নিয়ে
গিয়েছিল, তবে আমি পার হতে পেরেছিলাম।
223
00:19:38,760 --> 00:19:42,510
আমার কখনই ঐ কাজগুলোকে
বোকা কাজ বলে মনে হত না...
224
00:19:42,930 --> 00:19:47,310
...কিন্তু আমার মা, আমার বোন রুথ,
আমাকে অনেক বকাঝকা করতো।
225
00:19:47,720 --> 00:19:50,680
- হ্যাঁ, আমি মেনে নিলাম, মাক।
- ফেই এমনটা করতে পারতো।
226
00:19:51,060 --> 00:19:54,440
- মিষ্টি ফেই ট্যানার।
- চুপ কর, জর্জ।
227
00:19:54,810 --> 00:19:58,280
ওরা ঠিকই বলতো।
তুমি আসলেই নির্বোধ।
228
00:20:18,340 --> 00:20:22,590
হুবার এর কথা শুনলাম। খুব দুঃখজনক।
229
00:20:23,380 --> 00:20:26,510
জ্বী, স্যার।
230
00:20:27,850 --> 00:20:30,310
- এটাই কি সেই লুগার?
- জ্বী, এটাই।
231
00:20:30,640 --> 00:20:34,690
- তুমি এটা দিয়ে কী করবে?
- জানি না।
232
00:20:36,400 --> 00:20:42,030
- কোথা থেকে এসেছ তুমি? কোথায় বড় হয়েছ তুমি?
- হান্টিংটন, পশ্চিম ভার্জিনিয়া।
233
00:20:42,490 --> 00:20:44,990
- হান্টিংটন?
- জ্বী, স্যার।
234
00:20:45,360 --> 00:20:47,950
জানতাম না।
235
00:20:48,280 --> 00:20:51,410
ওখানে কী কাজ করতে?
236
00:20:51,790 --> 00:20:55,330
আমি আর আমার ভাই, মাকে একটা
বোর্ডিং হাউস চালাতে সহায়তা করতাম।
237
00:20:55,750 --> 00:20:57,830
আর তোমার বাবা?
238
00:21:00,380 --> 00:21:06,510
আমার ১০ বছর বয়সে মারা গিয়েছিলেন।
গাড়ি দুর্ঘটনায়।
239
00:21:08,430 --> 00:21:10,060
খুবই দুঃখজনক।
240
00:21:15,390 --> 00:21:17,850
প্যারাশ্যুট বাহিনীতে যোগদানের
সিদ্ধান্ত নিয়েছিলে কেন?
241
00:21:18,190 --> 00:21:21,730
আমি একবার একটা নিবন্ধনে
প্যারাশ্যুট বাহিনী সম্পর্কে পড়েছিলাম।
242
00:21:22,110 --> 00:21:25,110
অনেক কঠিন প্রশিক্ষণের
কথা লেখা হয়েছিল।
243
00:21:25,450 --> 00:21:29,660
ওখানে লেখা ছিল, এটায় যোগ দিতে
চাইলে তোমাকে সেরা হতে হবে।
244
00:21:30,080 --> 00:21:32,660
আর আমি সবসময় সেরা হতে চাইতাম, স্যার।
245
00:21:33,040 --> 00:21:35,370
তোমার মনে পড়ে না?
246
00:21:35,710 --> 00:21:38,380
- কী স্যার?
- হান্টিংটন।
247
00:21:41,590 --> 00:21:46,300
আমি আসলে এটা নিয়ে ভাবার
তেমন চেষ্টা করি না, স্যার।
248
00:21:49,180 --> 00:21:51,010
আপনি কোথা থেকে...?
249
00:22:10,740 --> 00:22:14,740
- ক্যাপ্টেন নিক্সন, স্যার? ক্যাপ্টেন নিক্সন?
- কী?
250
00:22:15,700 --> 00:22:19,290
বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
উপর মহল থেকে এটা এসেছে।
251
00:22:22,630 --> 00:22:23,960
ঠিক আছে।
252
00:22:27,880 --> 00:22:30,720
- শুভ সকাল।
- উচ্ছেদ নোটিশ?
253
00:22:31,090 --> 00:22:34,390
এমন কিছু যা তোমার নেতৃত্বের
সমস্যায় সহায়তা করবে।
254
00:22:34,760 --> 00:22:37,930
- ডাইকের ট্রান্সফার?
- আমি এটায় সাহায্য করতে পারব না।
255
00:22:38,310 --> 00:22:42,310
উপর মহল প্রতিটা সৈন্যদল থেকে একজন করে
অফিসারকে বেছে নেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছে...
256
00:22:42,730 --> 00:22:47,190
...যারা বাসটোগনে আছে, তাদেরকে ৩০ দিনের
সাময়িক ছুটিতে শহরে প্রেরণ করা হবে...
257
00:22:47,610 --> 00:22:50,910
...যেন তারা ওখান থেকে যুদ্ধের
প্রস্তুতি নিয়ে আসতে পারে।
258
00:22:51,280 --> 00:22:53,950
এখান থেকে আমাকে বেছে নেওয়া হয়েছে।
259
00:22:56,620 --> 00:23:00,210
- দুর্দান্ত, ল্যু। এটা তোমার জন্য বেশ ভালো সুযোগ।
- ধন্যবাদ।
260
00:23:00,620 --> 00:23:03,340
- তুমি কীভাবে যাবে?
- আমি যাচ্ছি না।
261
00:23:03,710 --> 00:23:07,170
আমি আগেই স্টেট দেখেছি, ওখানেই বড় হয়েছি।
এজন্য ইউরোপে এসেছিলাম।
262
00:23:07,590 --> 00:23:12,340
তারা আমাকে আগেই বলতে পারতো ওখানে যুদ্ধ আছে।
যাইহোক, আমার কাছে এর কোনো মূল্য নেই।
263
00:23:12,720 --> 00:23:17,100
তবে আমি নিশ্চিত, আমরা এমন একজন অফিসারকে
খুঁজে পাব যে বাড়িতে ভ্রমণে যেতে চায়।
264
00:23:18,560 --> 00:23:22,310
পিকক, এটা একমাত্র তোমার প্রাপ্য।
265
00:23:22,730 --> 00:23:24,230
ধন্যবাদ।
266
00:23:25,650 --> 00:23:30,150
- তুমি বাড়ি যাচ্ছো জানতে পেরে খুশি হলাম।
- এই সপ্তাহে আমার শোনা সেরা সংবাদ।
267
00:23:30,610 --> 00:23:31,990
শুভকামনা থাকলো।
268
00:23:32,240 --> 00:23:35,330
ধন্যবাদ সবাইকে।
এটা আমার কাছে অনেক বড় পাওয়া, জানো?
269
00:23:35,700 --> 00:23:39,160
খুশি মনে যাও। সবাই লেফটেন্যান্ট
পিকক কে অভিনন্দন জানাও।
270
00:23:39,580 --> 00:23:43,630
হিপ হিপ হুররে, হিপ হিপ হুররে, হিপ হিপ হুররে।
271
00:23:56,720 --> 00:23:59,220
ওরা এখানে আসলে ক্যামেরার
দিকে তাকিয়ে হাসবে।
272
00:23:59,600 --> 00:24:02,350
বাড়ির লোক যেন তোমার হাসিমুখটা দেখতে পারে।
273
00:24:02,690 --> 00:24:06,270
- কেন?
- আমি জানলে তো হতই।
274
00:24:06,650 --> 00:24:09,110
ফয় এ আমাদের জন্য কী অপেক্ষা করছে?
275
00:24:09,440 --> 00:24:13,160
অন্তঃত কামান-গোলাসহ এক কোম্পানি লোক হবেই।
276
00:24:13,570 --> 00:24:17,780
আমরা কিছু হলেও শুনেছি, কিন্তু পুরো ধারনা এখনো পাই নি।
277
00:24:18,200 --> 00:24:21,000
- ট্যাংল?
- গতরাত পর্যন্ত, ৩টা টাইগার ট্যাংক।
278
00:24:21,370 --> 00:24:24,040
- আমি একটু যেতে পারি, স্যার?
- হ্যাঁ।
279
00:24:24,370 --> 00:24:27,460
প্যাটন যে তোমাকে বাঁচালো, এ নিয়ে তোমার অনুভুতি কী?
280
00:24:27,840 --> 00:24:31,420
আমার তার উদ্দেশ্য সুবিধাজনক মনে হয় না।
281
00:24:31,800 --> 00:24:35,930
প্যাটনের দ্বারা উদ্বার হবার দরকার নেই, বুঝেছ?
282
00:24:36,340 --> 00:24:37,470
- জো।
- স্যার।
283
00:24:37,680 --> 00:24:39,640
এক্সকিউজ মি।
284
00:24:39,970 --> 00:24:41,020
দুঃখিত, স্যার।
285
00:24:41,270 --> 00:24:45,150
দুঃখিত কীসের জন্য? প্যাটন?
আমি ঠিক বুঝতে পারছি না।
286
00:24:45,560 --> 00:24:48,730
- কী করছো তুমি এখানে?
- আমি ফিরে যেতে চাই।
287
00:24:49,110 --> 00:24:52,820
তুমি এভাবে যেতে পারো না।
এইড স্টেশনে ফিরে যাও।
288
00:24:53,150 --> 00:24:56,530
আমি সত্যিই বন্ধুদের কাছে
ফিরে যেতে চাই স্যার।
289
00:24:58,870 --> 00:25:03,370
- ঠিক আছে, তাহলে যাও।
- ধন্যবাদ, স্যার।
290
00:25:07,750 --> 00:25:10,960
জো এইড স্টেশনে তিন দিন ছিল...
291
00:25:11,300 --> 00:25:15,510
...আর প্রত্যেকে তাকে ফিরে পেয়ে
খুব খুশি হয়েছিল। বিশেষত বিল গার্নিয়ার।
292
00:25:15,880 --> 00:25:17,300
- এই, জো
- আরে, বিল।
293
00:25:17,550 --> 00:25:21,930
- তুমি এখানে ফিরে কী করছো?
- দেখতে আসলাম তোমরা কেমন আছো।
294
00:25:22,390 --> 00:25:27,650
খুবই আমেজে আছি। ১ সপ্তাহ ধরে পা থেকে জুতাই খুলতে পারি নি।
295
00:25:28,020 --> 00:25:32,190
- দেখো আমি কাকে পেয়েছি।
- জো টয়, ফিরে আসলে তাহলে।
296
00:25:32,530 --> 00:25:33,780
কেমন আছো, জো?
297
00:25:33,990 --> 00:25:37,780
- ভালো। এইড স্টেশন থেকে মুক্তি পেয়েছি।
- তুমি ওকে কোথায় পেলে!
298
00:25:38,110 --> 00:25:40,830
- উনি কে?
- ওয়েব এর বদলি।
299
00:25:41,200 --> 00:25:45,370
আমি তো ভেবেছিলাম পরিচিত কেউ আসবে।
300
00:25:45,790 --> 00:25:49,380
জো বাহুতে আঘাত পেয়েছিল।
শত্রুপক্ষের উপহার।
301
00:25:49,790 --> 00:25:52,880
- তোমরা অনেকেই তো আহত হয়েছ?
- এটাকে ঘায়েল করা বলা হয়।
302
00:25:53,210 --> 00:25:55,670
গাছ থেকে পড়লেই কেবল কেউ আহত হয়।
303
00:25:56,050 --> 00:26:00,140
ভেবোনা, এখানে অনেক কিছু শুনবে কিন্তু বাস্তবে বেশি ঘটে।
304
00:26:00,510 --> 00:26:03,970
এখানের প্রত্যেকেই একবার করে আঘাত পেয়েছে।
305
00:26:04,390 --> 00:26:08,690
এ্যালি ছাড়া। ও দুই বার পেয়েছে।
একবার ভাঙ্গা কাঁচের উপরে হেঁটেছিল...
306
00:26:09,060 --> 00:26:11,690
...আর একবার মশালের আঘাত।
307
00:26:12,070 --> 00:26:15,400
বুল হল্যান্ডে বিস্ফোরক
ট্যাঙ্কের শিকার হয়েছিল।
308
00:26:15,740 --> 00:26:20,200
আর জর্জ লাজ কখনও আঘাত পায়নি।
তুমি বেশ ভাগ্যবান।
309
00:26:20,620 --> 00:26:23,950
- আমি অজেয়।
- নিজেকে ভাগ্যবান মনে করো।
310
00:26:24,290 --> 00:26:28,120
হল্যান্ডে লাইবগট ঘাড়ে আঘাত পেয়েছিল।
311
00:26:28,540 --> 00:26:31,040
আর পাপাই।
312
00:26:31,380 --> 00:26:35,090
সে নরম্যান্ডে তে গুলিবিদ্ধ হয়েছিল।
313
00:26:35,510 --> 00:26:38,970
বাকও হল্যান্ডে গুলি খেয়েছিল।
314
00:26:39,380 --> 00:26:43,100
গুলি খাওয়া ইজি কোম্পানির ঐতিহ্য।
315
00:26:43,470 --> 00:26:48,690
এমনকি প্রথম সার্জেন্ট লিপ্টনেরও বেশ
কয়েকবার ট্যাংকের শেল বিঁধেছিল।
316
00:26:49,140 --> 00:26:53,610
একটা মুখ বরাবর আরেকটা তার বিচি বরাবর।
317
00:26:54,020 --> 00:27:00,610
- বিচিগুলো ঠিকভাবে চলছে তো?
- দৌড়াচ্ছে। জিগ্যেস করার জন্য ধন্যবাদ।
318
00:27:02,910 --> 00:27:08,580
জানুয়ারীর ৩ তারিখে E কোম্পানির অধিকাংশই
বনের মধ্যে পুরোনো অবস্থানে ফিরে গিয়েছিল।
319
00:27:09,080 --> 00:27:13,790
কয়েক জন লোক সীমান্তে D কোম্পানির
সাথে যুক্ত হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছিল।
320
00:27:14,630 --> 00:27:16,590
শুভকামনা থাকলো, লেডিস।
321
00:27:17,800 --> 00:27:19,550
তোমাদের সাথে কাটানো সময় বেশ ভালো ছিল।
322
00:27:20,630 --> 00:27:24,890
- আমি হলে ড্রিংক করতাম না।
- সে সিগারেট সাধলে নিও না।
323
00:27:25,310 --> 00:27:27,390
কে আমাদেরকে সিগারেট দেবে?
324
00:27:27,680 --> 00:27:29,310
- স্পিয়ার্স।
- কে?
325
00:27:29,640 --> 00:27:32,020
লেফটেন্যান্ট স্পিয়ার্স।
326
00:27:33,980 --> 00:27:39,070
লেফটেন্যান্ট রোনাল্ড স্পিয়ার্স প্লাটুনের
একজন অন্যতম নেতা। উনি কিংবদন্তি।
327
00:27:40,150 --> 00:27:45,160
- এই গল্পগুলো সব বানোয়াট।
- কোন গল্প?
328
00:27:45,530 --> 00:27:46,830
কোন গল্প?
329
00:27:47,040 --> 00:27:50,540
শুনেছিলাম স্পিয়ার্স তার এক লোককে
মদ খাওয়ার জন্য গুলি করে মেরেছিল।
330
00:27:50,870 --> 00:27:54,040
তুমি মজা করছো! এটা কিছুতেই
বিশ্বাস করা যায় না।
331
00:27:54,380 --> 00:27:58,710
আরো শুনেছিলাম উনি নাকি ২০ জন
যুদ্ধবন্দিকে গুলি করার আগে...
332
00:27:59,130 --> 00:28:02,590
...তাদেরকে সিগারেট খেতে দিয়েছিল।
- উনি ২০ জন যুদ্ধবন্দিকে গুলি করেছিলেন?
333
00:28:02,930 --> 00:28:04,930
আমি ৩০ জনের কথা শুনেছিলাম।
334
00:28:05,220 --> 00:28:08,100
- ক্রিস্টেনসন।
- লেফটেন্যান্ট স্পিয়ার্স।
335
00:28:08,470 --> 00:28:11,730
- আমি ঠিক নামটাই বলেছি, তাই না?
- জ্বী, স্যার।
336
00:28:13,310 --> 00:28:17,940
- তোমরা এখানে কী করছো?
- আমরা সীমান্তে নজর রাখছি, স্যার।
337
00:28:19,820 --> 00:28:22,490
কভার নেয়ার জায়গাটা আরো ভালো করো।
338
00:28:22,860 --> 00:28:24,950
লেফটেন্যান্ট ডাইক এটা
করতে নিষেধ করেছেন।
339
00:28:25,280 --> 00:28:29,830
- তাই আমরা এখানে একদিন কাটাব।
- লেফটেন্যান্ট ডাইক নিষেধ করেছেন?
340
00:28:30,290 --> 00:28:33,170
তাহলে আমার কথা বাদ দাও।
341
00:28:34,750 --> 00:28:36,250
ঠিক আছে।
342
00:28:39,710 --> 00:28:42,630
কেউ ধূমপান করবে?
343
00:28:46,800 --> 00:28:48,850
তুমি?
344
00:28:50,350 --> 00:28:53,060
২রা জানুয়ারী বিকেলে...
345
00:28:53,350 --> 00:28:56,650
...আমরা বনে আমাদের পুরানো
অবস্থানে ফিরে গিয়েছিলাম।
346
00:28:56,940 --> 00:29:00,070
আমার সাথে মজা করা হচ্ছে!
347
00:29:00,440 --> 00:29:03,240
আমি কিন্তু তাকে পেলে মেরে ফেলব।
348
00:29:03,530 --> 00:29:08,370
দেখ একবার! ঐ প্রথম সৈন্যদল
আমার ফক্সহোলে কী করে গেছে।
349
00:29:08,740 --> 00:29:12,040
দেখো, হয়তো অন্য সবার ফক্সহোলেরও
একই অবস্থা করেছে, জো।
350
00:29:13,500 --> 00:29:17,210
আমার মনে হয় ওদের বেশিদিন
বেঁচে থাকার ইচ্ছা নেই।
351
00:29:19,250 --> 00:29:22,510
জার্মানরা আমাদের পুরানো অবস্থানকে
লক্ষ্য করে গুলি চালিয়েছিল।
352
00:29:22,880 --> 00:29:26,840
সর্বত্র গাছ ফেটে যাওয়ার
চিহ্ন দেখা গিয়েছিল।
353
00:29:27,260 --> 00:29:31,600
আলো আর শব্দের বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি হয়েছে।
আমরা যুদ্ধের খুব কাছাকাছি এসে গিয়েছি।
354
00:29:40,570 --> 00:29:43,440
মাঠের ওপারে, আমরা শত্রু
বাহিনী দেখতে পেয়েছিলাম।
355
00:29:43,820 --> 00:29:48,660
আমরা তখনও ওদের কামান দেখতে পাইনি,
কিন্তু জানতাম তাদের কাছে ওগুলো আছে।
356
00:29:50,990 --> 00:29:54,580
জার্মান -রা এখানে 88s দিয়ে এসব করেছে।
357
00:29:55,000 --> 00:30:00,250
- তারা এই এলাকা লক্ষ্য করে আক্রমণ করেছিল।
- এখন মনে হচ্ছে অন্য কোনো লক্ষ্য পেয়েছে।
358
00:30:00,710 --> 00:30:02,840
- না, ওরা অপেক্ষা করছে।
- কীসের জন্য?
359
00:30:03,170 --> 00:30:06,930
- আমাদের এখানে অবস্থান নেওয়ার জন্য।
- আমাদের এখান থেকে চলে যাওয়া উচিত।
360
00:30:07,340 --> 00:30:12,470
আমাদের কাজ এখানে থাকা।
আমাদের শুধু শক্তি বাড়াতে হবে।
361
00:30:12,930 --> 00:30:18,350
- ওরা যদি আক্রমণ করে, হয়তো...
- আমাদেরকে এখানেই থাকতে হবে। তাই না লিপ্টন?
362
00:30:18,810 --> 00:30:21,900
আমাদেরকে কঠিন পরিস্থিতিতে অবিচলিত
আর সংকল্পবদ্ধ থাকতে হবে।
363
00:30:22,230 --> 00:30:27,070
আমরা পিছিয়ে যাব না।
তাই না, লেফটেন্যান্ট?
364
00:30:29,320 --> 00:30:33,950
- ঠিক আছেন, লেফটেন্যান্ট?
- হুম। এদিকে ভালো করে নজর রেখ।
365
00:30:34,410 --> 00:30:37,000
আমকে সৈন্যদলের সবার
সাথে কথা বলতে হবে।
366
00:30:39,420 --> 00:30:42,420
- চলো আমরাও যাই।
- হুম।
367
00:30:45,630 --> 00:30:47,590
- এই নাও।
- ধন্যবাদ, লিপ।
368
00:30:47,920 --> 00:30:51,890
- আমি আরও কিছু ডাল-পালা এনে দিচ্ছি।
- সত্যিই তোমার প্রশংসা করতে হয়।
369
00:31:14,740 --> 00:31:18,040
আক্রমণ হচ্ছে! লুকিয়ে পড়ো!
370
00:31:20,830 --> 00:31:22,170
সবাই লুকিয়ে পড়ো!
371
00:31:26,300 --> 00:31:27,880
ওদের কাছে 88s আছে।
372
00:31:28,170 --> 00:31:30,130
তাড়াতাড়ি, গর্ত খুঁজে বের কর!
373
00:31:30,430 --> 00:31:32,760
ওরা আমাদেরকে শেষ করতে চাইছে।
374
00:31:33,850 --> 00:31:37,770
গর্ত খুঁজে বের কর। ফক্সহোল খুঁজে বের কর।
তাড়াতাড়ি, সবাই লুকিয়ে পড়ো!
375
00:31:38,180 --> 00:31:42,060
- গর্তে ঢুকে পড়ো।
- লুকিয়ে পড়ো!
376
00:31:46,230 --> 00:31:47,940
তাড়াতাড়ি, গর্ত খুঁজে লুকিয়ে পড়ো!
377
00:31:51,530 --> 00:31:53,490
লুকিয়ে পড়ো!
378
00:31:54,780 --> 00:31:56,200
ধুর।
379
00:32:05,420 --> 00:32:09,670
তাড়াতাড়ি, গর্ত খুঁজে বের কর।
গর্ত খুঁজে বের কর সবাই।
380
00:32:17,600 --> 00:32:20,430
কিছু কারণে, আমার ছোটবেলার...
381
00:32:20,770 --> 00:32:23,650
...স্বাধীনতা দিবসের কথা মনে পড়ে যাচ্ছিল।
382
00:32:23,940 --> 00:32:28,320
আমি নিজের হাতে আতশবাজি, ছোট বোমা
এগুলো তৈরি করতে পছন্দ করতাম।
383
00:32:28,730 --> 00:32:34,200
আমি ধুলো উড়াতে আর বোতল ভাঙ্গতে ভালোবাসতাম।
সারা বছর এসবের অপেক্ষায় থাকতাম।
384
00:32:34,700 --> 00:32:40,580
ঐ দিন যেন আমি সবচেয়ে দুর্দান্ত
আতশবাজি দেখেছিলাম।
385
00:32:41,080 --> 00:32:44,830
আমি যদি জানতাম জো টয় এর কী
হয়েছিল তাহলে কখনোই হাসতাম না।
386
00:33:45,230 --> 00:33:48,810
- কেউ আঘাত পেয়েছে কিনা দেখা উচিত।
- এটাই ওরা চায়।
387
00:33:49,230 --> 00:33:52,320
জার্মানরা আমাদেরকে বের করার চেষ্টা করবে।
388
00:34:02,290 --> 00:34:07,460
ফক্সহোলেই থাকো।
ফক্সহোলেই থাকো!
389
00:34:07,870 --> 00:34:10,340
হাঁটতে পারবে? ফক্সহোল খুঁজে বের কর।
390
00:34:10,750 --> 00:34:12,840
আমাকে উঠতে হবে।
391
00:34:16,130 --> 00:34:18,260
আমাকে উঠতে হবে।
392
00:34:20,430 --> 00:34:22,680
আমাকে উঠতে হবে।
393
00:34:25,060 --> 00:34:27,390
আমার হেলমেট লাগবে।
394
00:34:28,400 --> 00:34:31,570
- আমার সাহায্য চাই!
- শুনতে পেয়েছো?
395
00:34:31,940 --> 00:34:34,320
- আমার সাহায্য চাই!
- জো নাকি?
396
00:34:36,320 --> 00:34:38,280
হুম, আমার মনে হয় জো।
397
00:34:39,160 --> 00:34:41,620
এখানেই থাকো।
398
00:34:41,950 --> 00:34:46,710
- ওখানেই থাকো! ওখানেই থাকো!
- সবাই নিজেদের ফক্সহোলেই থাকো!
399
00:34:47,160 --> 00:34:50,920
- তোমাদের ফক্সহোলেই থাকো!
- বাঁচাও!
400
00:34:51,330 --> 00:34:56,050
- বাঁচাও! কেউ আছো?
- খোদা।
401
00:34:56,460 --> 00:35:01,300
আমাকে উঠতে হবে। আমাকে উঠতেই হবে।
402
00:35:03,430 --> 00:35:09,190
ধুর। এসো, জো, এসো, বন্ধু।
চেষ্টা কর, চেষ্টা কর, বন্ধু।
403
00:35:09,600 --> 00:35:12,520
তুমি বলেছিলে তুমি আমার
আগে বাড়িতে ফিরবে।
404
00:35:12,810 --> 00:35:15,440
তোমাকে কোথাও যেতে হবে না।
তুমি একদম ঠিক আছো।
405
00:35:15,820 --> 00:35:19,360
- আমাকে আমার হেলমেট নিতে হবে!
- ওটা থাকুক ওখানে, জো।
406
00:35:19,780 --> 00:35:23,410
- কেউ আছো? বাঁচাও!
- ধরে রাখো।
407
00:35:25,950 --> 00:35:28,120
- কে ওখানে?
- হেফ! বেব!
408
00:35:28,460 --> 00:35:31,580
- ধরে রাখো।
- তাড়াতাড়ি, আমাকে এখান থেকে বের কর, লিপ!
409
00:35:33,500 --> 00:35:35,210
আমাকে গর্তে যেতে হবে!
410
00:35:35,460 --> 00:35:39,510
- আমি তোমাকে নিয়ে যাচ্ছি। এসো, জো, আমি তোমাকে নিয়ে যাচ্ছি।
- আমাকে গর্তে যেতে হবে।
411
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
এসো, জো।
412
00:35:45,810 --> 00:35:47,310
ধরে রাখো।
413
00:35:47,720 --> 00:35:48,810
- ঠিক আছো?
- হুম।
414
00:35:49,100 --> 00:35:51,020
এসো। এসো!
415
00:35:51,270 --> 00:35:54,020
মনে হচ্ছে আমার ফক্সহোলটা বেশি সাজিয়েছি।
416
00:35:54,690 --> 00:35:58,440
- আঘাত আসছে!
- আঘাত আসছে!
417
00:35:59,740 --> 00:36:02,240
সবাই লুকিয়ে পড়ো!
418
00:36:09,540 --> 00:36:12,500
এসো! এসো! তাড়াতাড়ি!
419
00:36:12,870 --> 00:36:16,380
গুয়ার্নো! বোম পড়ছে!
তাড়াতাড়ি এসো!
420
00:36:16,800 --> 00:36:19,380
চলে এসো, বিল! চলে এসো।
421
00:36:20,590 --> 00:36:25,300
- এসো, জো।
- দাঁড়াও, আমি সাহায্য করতে আসছি!
422
00:36:26,260 --> 00:36:28,720
না!
423
00:36:30,600 --> 00:36:32,520
মেডিক!
424
00:36:38,530 --> 00:36:42,240
দ্বিতীয়বার আক্রমণের সময়,
আমি আর হাসিনি।
425
00:37:19,570 --> 00:37:20,570
লিপ!
426
00:37:23,490 --> 00:37:25,700
ঠিক আছো?
427
00:37:28,530 --> 00:37:30,910
সবাই নিজেদের জায়গাতেই থাকো!
428
00:37:31,240 --> 00:37:34,830
- ওখানেই থাকো!
- 1st সার্জেন্ট লিপ্টন?
429
00:37:35,250 --> 00:37:39,380
আপনি এখানে এদিকটা সামলান।
আমি ওদেরকে সাহায্য করতে যাচ্ছি।
430
00:37:42,760 --> 00:37:45,260
আজব তো!
431
00:37:49,430 --> 00:37:51,680
- কোথায় যাচ্ছে সে?
- জানি না।
432
00:37:51,930 --> 00:37:54,560
ব্যাটেলিয়নকে ফোন করে BAS কে অবস্থার কথা জানাও।
433
00:37:54,850 --> 00:37:56,810
ব্যাটেলিন নেই, লিপ।
434
00:38:09,870 --> 00:38:12,240
মেডিক!
435
00:38:21,460 --> 00:38:24,760
প্রস্তুত থাকো! ওরা আক্রমণের
জন্য এগিয়ে আসতে পারে।
436
00:38:25,050 --> 00:38:27,010
- তুমি ঠিক আছ তো?
- সার্জেন্ট!
437
00:38:27,260 --> 00:38:28,550
কী অবস্থা, পাপাই?
438
00:38:28,760 --> 00:38:31,760
জার্মানদের মারতে শতভাগ প্রস্তুত, লিপ!
439
00:38:42,480 --> 00:38:45,320
- ডক, আমি কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
- ধর ওকে।
440
00:38:47,570 --> 00:38:49,660
- সিগারেট আছে?
- হ্যাঁ।
441
00:38:50,740 --> 00:38:55,870
খোদা। এখানে মরে কেউ কী করবে?
442
00:38:56,250 --> 00:38:59,460
- বিল, তুমি আগে যাও।
- ঠিক আছে, ডক।
443
00:38:59,790 --> 00:39:02,090
এখানে। একে নিয়ে যাও।
444
00:39:02,420 --> 00:39:07,340
- হেই, এইবার গার্নিয়া বাঁচতে পারে নি।
- আমরা আছি তো!
445
00:39:10,300 --> 00:39:12,050
শুয়ে থাকো।
446
00:39:15,970 --> 00:39:19,480
হেই জো, বলেছিলাম তোমাকে স্টেটে ফিরে গিয়ে হারিয়ে দেব।
447
00:39:20,980 --> 00:39:22,480
এই, লিপ।
448
00:39:25,780 --> 00:39:27,490
বাক এর কী অবস্থা?
449
00:39:28,820 --> 00:39:31,410
- লাজ, বাক এর কী অবস্থা?
- ও ঠিক আছে।
450
00:39:31,780 --> 00:39:33,950
- নিশ্চিত?
- হুম, ও ঠিক আছে।
451
00:39:34,530 --> 00:39:37,660
আমার মনে হয় তোমার গিয়ে
ওর সাথে কথা বলা উচিত।
452
00:39:40,170 --> 00:39:41,880
ঠিক আছে।
453
00:39:51,640 --> 00:39:56,180
শুনেছিলাম বাক হল্যান্ডে গুলি
খাওয়ার পর বদলে গিয়েছিল।
454
00:39:56,640 --> 00:40:01,350
টয় আর গার্নিয়াকে মাটি পড়ে
থাকতে দেখে ওর কিছু একটা হয়েছিল।
455
00:40:10,650 --> 00:40:15,410
প্রতিবেদনে বলা হয়েছিল, কুঁচকানো পা খারাপ
হওয়ার কারণে কম্পটনকে ফেরত পাঠানো হচ্ছে।
456
00:40:15,780 --> 00:40:19,540
তার বন্ধুদেরকে চিরতরে হারিয়ে
ফেলার ব্যাপারে কিছুই বলা হয়নি।
457
00:40:25,840 --> 00:40:28,420
বাক একজন দুর্দান্ত সৈনিক নেতা ছিলেন।
458
00:40:28,760 --> 00:40:31,840
হল্যান্ডের পরে, নরম্যান্ডে তে আবারও
সে আক্রমণের শিকার হয়েছিল।
459
00:40:32,130 --> 00:40:36,140
ঐ জার্মান বন্দুকগুলো সংগ্রহের জন্য
উনি সিলভার স্টার পেয়েছিলেন।
460
00:40:36,470 --> 00:40:39,520
জার্মান -দের নিক্ষেপ করা সবকিছুই
সে সংগ্রহ করেছিল।
461
00:40:40,680 --> 00:40:42,560
লেফটেন্যান্ট কমপ্টন?
462
00:40:44,190 --> 00:40:48,940
"UCLA আপনার জন্য সুখবর পাঠায় নি৷ হয়তো আপনি ওখানে ছিলেন না বলে।
463
00:40:49,400 --> 00:40:54,360
আমি নিশ্চিত আপনি আপনার তরুণ
সৈন্যদের প্রশিক্ষণ দিয়ে আনন্দ পান।
464
00:40:54,820 --> 00:41:00,370
আমরা সবাই জানি আপনি এক অদম্য যুবক,
কেমন আপনার হৃদয় আর ভালোবাসা..."
465
00:41:04,000 --> 00:41:08,750
আমি বুঝতে পারছিলাম টয় আর গার্নিয়া
এর এভাবে চলে যাওয়াটা সে মানতে পারছে না।
466
00:41:09,210 --> 00:41:12,920
উনি হয়তো কখনো এটা ভাবতেই পারেননি।
467
00:41:22,730 --> 00:41:24,310
এই, বুল।
468
00:41:25,230 --> 00:41:29,230
একমাত্র বাক ছাড়া, আর কেউ
ডাইক এর বিকল্প ছিল না।
469
00:41:29,570 --> 00:41:31,490
আর কাউকে নজরে আসছিল না।
470
00:41:31,740 --> 00:41:33,200
ধন্যবাদ।
471
00:41:35,280 --> 00:41:36,870
এই, মাক।
472
00:41:38,070 --> 00:41:41,200
- মাক। আমি লেফটেন্যান্ট ডাইক -কে খুঁজছি।
- হুম, সার্জেন্ট।
473
00:41:41,500 --> 00:41:45,710
আমরা ডাইক এর সাথেই ছিলাম।
কিন্তু সে হঠাৎ হেঁটে কোথাও একটা গিয়েছিল।
474
00:41:50,710 --> 00:41:53,630
অপর প্রান্তে গোলাবর্ষণ হয়েছে।
475
00:41:54,010 --> 00:41:56,470
আমরা সমস্ত সবুজ অঞ্চল
সাফ করে দিয়েছি...।
476
00:41:56,720 --> 00:41:58,970
আমরা ফয় এর পূর্বে থাকা
জঙ্গল সাফ করেছিলাম।
477
00:41:59,220 --> 00:42:03,850
পরবর্তীতে, E কোম্পানি আর বাকী ৫০৬ জন
ফয় এর পশ্চিমের বন সাফ করেছিল।
478
00:42:04,230 --> 00:42:06,440
ওখানেই আক্রমণ হয়েছিল।
479
00:42:06,770 --> 00:42:10,320
- আমাদের অনেক হারানো লোক আছে।
- তেরো।
480
00:42:10,650 --> 00:42:14,280
এসব বাজে কথা বলার
কোনো মানে নেই।
481
00:42:14,690 --> 00:42:16,530
দেখো, আমি কী বলেছিলাম।
482
00:42:16,780 --> 00:42:19,990
তোমরা হয়তো আমার কথা বিশ্বাস করবে না।
483
00:42:20,280 --> 00:42:23,950
হেলমেট, সুরক্ষা এসব ছাড়া কেউ এভাবে যায়!
484
00:42:24,290 --> 00:42:30,420
"সার্জেন্ট লিপ্টন, আপনি এদিকটা সামলান,
আর আমি ওদেরকে সাহায্য করতে যাচ্ছি।
485
00:42:30,880 --> 00:42:33,050
"গিয়ে আমার বিচিগুলো চুলকিয়ে আসি।"
486
00:42:33,300 --> 00:42:35,130
- এই, লাজ।
- একেবারে গাধা।
487
00:42:35,380 --> 00:42:38,300
- সত্যিই ব্যাপারটা দারুণ।
- বন্ধুরা।
488
00:42:38,590 --> 00:42:41,390
- শুভ রাত্রি।
- পরে দেখা হবে, লাজ।
489
00:42:41,720 --> 00:42:43,060
সার্জ?
490
00:42:43,270 --> 00:42:46,100
দুটো জিনিস।
প্রথমতঃ ডাইকের প্রতি সকলের ভাল নজর।
491
00:42:46,390 --> 00:42:49,520
- ভেবেছিলাম, এখন সেটা নেই।
- ভালই ধরতে পেরেছ।
492
00:42:49,810 --> 00:42:54,730
দ্বিতীয়ত, এমটা আর করবে না, বিশেষ করে আমাকে তার বলা কথাগুলো।
493
00:42:55,110 --> 00:42:58,410
- এতে কারো মঙ্গল হবে না।
- বুঝতে পেরেছি।
494
00:42:58,700 --> 00:43:00,030
ঠিক আছে।
495
00:43:02,870 --> 00:43:04,790
চালাক ছেলে।
496
00:43:10,710 --> 00:43:12,540
আঘাত আসছে!
497
00:43:30,350 --> 00:43:34,110
লাজ! লাজ! আসো! লাজ! তাড়াতাড়ি!
498
00:43:34,520 --> 00:43:37,900
আসো! লাজ!
499
00:43:38,240 --> 00:43:43,700
শুয়ে থাকো! শুয়ে থাকো! তাড়াতাড়ি!
এখানে আসো! লাজ, তাড়াতাড়ি!
500
00:43:44,160 --> 00:43:46,750
লাজ! আসো, লাজ! তাড়াতাড়ি আসো!
501
00:43:47,080 --> 00:43:49,410
তাড়াতাড়ি আসো! লাজ!
502
00:44:18,570 --> 00:44:22,110
- মাক আর পেনকালা!
- কী?
503
00:44:22,530 --> 00:44:25,280
মাক আর পেনকালা আঘাত পেয়েছে!
504
00:44:33,330 --> 00:44:35,000
মেডিক!
505
00:44:39,210 --> 00:44:41,800
- হ্যাসি!
- আমার সাথে আসো।
506
00:44:42,130 --> 00:44:45,470
তাড়াতাড়ি! উঠে পড়ো! চলো!
507
00:44:49,220 --> 00:44:52,730
শুয়ে থাকো! আঘাত আসছে!
508
00:45:14,580 --> 00:45:17,960
- আমি ভেবেছিলাম তুমি ধূমপান কর না।
- হুম, করি না।
509
00:45:29,510 --> 00:45:33,350
লাজ আর আমার ফক্সহোলের পাশে
পড়া বোমাটা নিষ্ক্রিয় হয়ে গিয়েছিল।
510
00:45:33,690 --> 00:45:38,980
যেটা মাক আর পেনকালা -র ফক্সহোলে
পড়েছিল সেটা ঠিকমত কাজ করেছিল।
511
00:45:39,400 --> 00:45:42,190
মাক আর পেনকালা খুব ভালো মানুষ ছিল।
512
00:45:44,740 --> 00:45:46,700
তাদের মৃত্যুতে মালার্কি খুব কষ্ট পেয়েছিল।
513
00:45:46,990 --> 00:45:50,240
কমপ্টন আর পেনকালা
তার প্রিয় বন্ধু ছিল।
514
00:45:50,540 --> 00:45:54,040
এক সপ্তাহেরও কম সময়ে, সে
তাদের দু'জনকে মরতে দেখেছিল।
515
00:45:55,580 --> 00:45:58,290
- কী তথ্য?
- সীমান্তের লোকেরা ঠিক আছে।
516
00:45:58,590 --> 00:46:00,300
খাবার পাঠিয়ে দেওয়া হয়েছে।
517
00:46:00,630 --> 00:46:03,720
আমাদেরকে এখানেই থাকতে হবে।
তবে আমরা শীঘ্রই মুক্তি পেতে পারি।
518
00:46:04,090 --> 00:46:06,220
বুঝতে পেরেছ?
519
00:46:26,990 --> 00:46:30,910
পরেরদিন, আমরা ফয় এর উপরে নজর
রেখে আমাদের পুরানো অবস্থানে ছিলাম।
520
00:46:31,240 --> 00:46:34,160
আমরা সবাই মালার্কি -কে
নিয়ে চিন্তিত ছিলাম।
521
00:46:34,540 --> 00:46:36,460
এই, মালার্ক?
522
00:46:40,670 --> 00:46:47,260
শুনেছিলাম তুমি নাকি তোমার ছোট ভাইকে
একটা লুগার দিতে চেয়েছিলে?
523
00:46:55,390 --> 00:46:59,940
আচ্ছা, তুমি তো ওকে এটা দিতে পারো?
524
00:47:04,030 --> 00:47:06,700
- এটা হুব এর, তাই না?
- হুম।
525
00:47:07,070 --> 00:47:11,030
হুম। আমি এটা কাউকে
দিতে চাইছিলাম, কিন্তু...
526
00:47:11,450 --> 00:47:13,370
ভাবছিলাম কাকে দেব।
527
00:47:14,790 --> 00:47:19,920
ক্যাপ্টেন উইন্টার্স ভাবছিলেন তুমি যদি
কিছুদিনের জন্য ব্যাটালিয়নে ফিরে...
528
00:47:20,380 --> 00:47:23,130
...ওখানের কাজ করতে।
529
00:47:26,420 --> 00:47:30,300
উনাকে ধন্যবাদ জানিয়ে দেবেন।
আমি এখানেই থাকবো।
530
00:47:31,890 --> 00:47:36,350
তুমি এক ঘন্টার জন্য এসে বাককে বিদায় জানিয়ে যেতে পারো।
531
00:47:36,680 --> 00:47:39,190
এতে সে খুশি হবে।
532
00:47:44,400 --> 00:47:45,530
ঠিক আছে।
533
00:47:48,780 --> 00:47:50,860
ওটা সাবধানে রেখ।
534
00:47:52,280 --> 00:47:54,660
এক ঘন্টার জন্য ফিরলেও এই ৫০ গজ...
535
00:47:54,950 --> 00:47:58,830
...একজন সৈনিকের মনের অবস্থাতে
বড় পরিবর্তন আনতে পারে।
536
00:48:02,290 --> 00:48:04,880
আক্রমণের পরেরদিন সকালে...
537
00:48:05,170 --> 00:48:09,130
...আমি একজন সৈনিককে খালি হাতে ফক্সহোল
বানানোর চেষ্টা করতে দেখেছিলাম।
538
00:48:09,470 --> 00:48:13,050
সে লক্ষ করেনি যে তার
নখটা বিছিন্ন হয়ে গেছে।
539
00:48:13,390 --> 00:48:17,770
আমি ওকে দ্রুত ওখান থেকে পাঠিয়ে দিয়েছিলাম।
তার ভালোর জন্য নয়, আমাদের ভালোর জন্য।
540
00:48:18,180 --> 00:48:23,730
ভয় যুদ্ধক্ষেত্রে বিষের মত।
আমরাও ভয় পেতাম কিন্তু প্রকাশ করতাম না।
541
00:48:24,230 --> 00:48:27,730
এটা ধ্বংসাত্মক আর সংক্রামক।
542
00:48:29,650 --> 00:48:31,950
বলেছিলাম, তোমার কাজে আসব আমি।
543
00:48:38,370 --> 00:48:42,040
টয় এবং গার্নিয়ার আঘাত পাওয়ার
পর থেকে বাক ঠিক ছিল না।
544
00:48:42,370 --> 00:48:45,790
তার এসব থেকে বের হতে কিছু সময় লেগেছিল।
545
00:48:58,100 --> 00:49:01,480
৩ জানুয়ারী আত্মরক্ষার আর
৯ জানুয়ারী আক্রমণ...
546
00:49:01,810 --> 00:49:05,060
...করার পরিকল্পনা করছিল E কোম্পানি।
547
00:49:05,360 --> 00:49:07,690
কেউ কেউ ইতিমধ্যেই ভেঙ্গে পড়েছিল।
548
00:49:07,940 --> 00:49:13,990
কিন্তু আমি জানতাম শঙ্কা আর চাপ থাকলেও
ঠিক আমরা ওদের সাথে লড়তে পারবো।
549
00:49:14,410 --> 00:49:18,540
আমি ভয়ে ছিলাম সবাই তাদের
মনোবল না হারিয়ে ফেলে।
550
00:49:18,870 --> 00:49:22,250
আর যুদ্ধে এটা অত্যন্ত বিপজ্জনক।
551
00:49:22,540 --> 00:49:25,580
অবশ্য আমাদের মাঝে এসব থাকা স্বাভাবিক।
552
00:49:27,130 --> 00:49:29,420
আমরা ফয় এর পূর্ব আর
পশ্চিমে সাফ করেছিলাম।
553
00:49:29,670 --> 00:49:34,800
এখন ফয় এর উপর অনিবার্য হামলার সময়।
আমি সেটার ভয় পাচ্ছিলাম।
554
00:49:35,180 --> 00:49:39,180
টকোয়া -তে প্রশিক্ষণ নেওয়া সৈনিকরা
কেউই অক্ষত ছিল না।
555
00:49:39,510 --> 00:49:43,980
ভয় হতে লাগল, আমাদের কেউ বাড়িতে আদৌ জ্যান্ত ফিরতে পারবে!
556
00:49:44,310 --> 00:49:48,440
আমরা আগেই আক্রমণ করতে চেয়েছিলাম।
কিন্তু আমাদের সমস্যা হলো...
557
00:49:48,770 --> 00:49:51,570
...E কোম্পানির নেতৃত্বে এখনও কেউ নেই।
558
00:50:02,870 --> 00:50:08,290
আক্রমণের পূর্বে, আমি এমন কিছু করেছিলাম
যা কখনই করবো বলে কল্পনাও করিনি।
559
00:50:16,180 --> 00:50:17,800
লিপ!
560
00:50:19,550 --> 00:50:23,480
- ভাবি নি, তুমি সিগারেট খাও!
- আমিও না।
561
00:50:27,440 --> 00:50:30,820
D কোম্পানি, লেফটেন্যান্ট স্পিয়ার্স,
পেট্রোল অর্ডার।
562
00:50:32,320 --> 00:50:33,650
তো?
563
00:50:33,940 --> 00:50:36,700
আমরা ফয় এর দিকে তাকিয়ে থাকবো,
কোনো পদক্ষেপ নেব না।
564
00:50:37,070 --> 00:50:39,990
- কফি খাবে?
- না, ধন্যবাদ, স্যার।
565
00:50:42,240 --> 00:50:45,830
- ইজি এর পরিস্থিতি কী?
- সৈনিকরা সবাই প্রস্তুত।
566
00:50:46,160 --> 00:50:48,040
আগামীকাল আমি ২য় সৈন্যদলের নেতৃত্ব দেব।
567
00:50:48,330 --> 00:50:53,710
টয়, গার্নিয়া, মাক আর পেনকালা -কে
হারিয়ে ওরা দুর্বল হয়ে পড়েছে।
568
00:50:54,170 --> 00:50:56,510
আমার ওদের সকলের উপরে আস্থা আছে।
569
00:50:56,840 --> 00:50:58,430
ভালো।
570
00:51:03,140 --> 00:51:07,060
কিন্তু আমাদের সিও এর উপর
আমার কোনো আস্থা নেই।
571
00:51:08,150 --> 00:51:11,150
লেফটেন্যান্ট ডাইক এর স্থান
ফাঁকা পড়ে আছে, ক্যাপ্টেন।
572
00:51:11,520 --> 00:51:15,820
উনি শুধু...
উনি ওখানে নেই, স্যার।
573
00:51:17,320 --> 00:51:21,870
- ও আগামীকাল ওখানে থাকবে।
- উনি হয়তো স্বশরীরে উপস্থিত থাকবেন।
574
00:51:22,330 --> 00:51:26,710
কিন্তু আগামীকালই আসল লড়াই হবে।
উনাকে ওদের নেতৃত্ব দিতে হবে।
575
00:51:27,120 --> 00:51:30,500
উনাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে, স্যার, আর...
576
00:51:30,920 --> 00:51:35,210
...উনার জন্য হয়তো ইজি কোম্পানির
অনেককে মরতে হতে পারে।
577
00:51:39,220 --> 00:51:42,930
- ধন্যবাদ, সার্জেন্ট আমি সেটা দেখে নেব।
- জ্বী, স্যার।
578
00:51:46,390 --> 00:51:51,100
আমার যা বলার বলেছিলাম।
জানতাম উইন্টার্স কিছুই করবে না।
579
00:51:54,440 --> 00:51:57,940
একটা প্রতিষ্ঠিত কোম্পানির সিও কে...
580
00:51:58,280 --> 00:52:01,660
...একজন সার্জেন্টের কথায়
কখনই সরানো হয় না।
581
00:52:01,990 --> 00:52:05,990
ফয় এ ঢুকতে হলে তোমাকে
৮ মাইল অতিক্রম করতে হবে।
582
00:52:06,330 --> 00:52:08,080
এখানে কভার করতে হবে।
583
00:52:08,410 --> 00:52:11,750
মেশিনগানের দুইটা বিভাগ
তোমাকে কভার দেবে।
584
00:52:12,080 --> 00:52:15,920
৩য় ব্যাটালিয়ন পূর্ব থেকে
আক্রমণ করতে আসবে।
585
00:52:16,250 --> 00:52:18,170
D কোম্পানি অপেক্ষা করবে।
586
00:52:18,420 --> 00:52:21,340
আসলে, তোমাকে সেখানে দ্রুত যেতে হবে।
587
00:52:21,720 --> 00:52:25,760
ওরা তোমাদের উপর কামান আর গোলাবারুদ
ব্যবহারের আগেই যেতে হবে।
588
00:52:26,100 --> 00:52:27,850
- বুঝেছ?
- হুম।
589
00:52:28,180 --> 00:52:32,350
তোমার উপর আমার ভরসা আছে।
তুমি ঠিক এটা করতে পারবে।
590
00:52:45,950 --> 00:52:49,450
- ফায়ার করতে থাকো!
- চলো। সামনে এগিয়ে চলো।
591
00:52:51,710 --> 00:52:54,080
ফায়ার করতে থাকো।
592
00:52:56,590 --> 00:52:58,380
- যাও, যাও, যাও!
- সামনে এগিয়ে যাও!
593
00:53:05,140 --> 00:53:07,060
চলো! চলো সবাই!
594
00:53:09,470 --> 00:53:12,310
- গুলি করতে থাকো!
- ফায়ার!
595
00:53:13,940 --> 00:53:15,980
ওদেরকে ঘিরে ফেল, সেমস্!
596
00:53:17,480 --> 00:53:19,650
- যেতে থাকো!
- যেতে থাকো!
597
00:53:21,700 --> 00:53:23,200
জার্মান -রা খোলা জায়গায়!
598
00:53:25,990 --> 00:53:28,160
যেতে থাকো! যেতে থাকো!
599
00:53:28,490 --> 00:53:30,120
তিনজন ভিতরে!
600
00:53:32,830 --> 00:53:34,710
এক মিনিট। ফলি কোথায়?
601
00:53:36,000 --> 00:53:38,380
- র্যান্ডেলম্যান!
- ওদিক থেকে আসো! দৌড়াও!
602
00:53:38,710 --> 00:53:40,380
লাইবগট!
603
00:53:41,380 --> 00:53:43,340
প্রথম সৈন্যদল কোথায়?
604
00:53:46,850 --> 00:53:49,640
- থামো!
- যেতে থাকো!
605
00:53:50,020 --> 00:53:52,020
ইজি কোম্পানি! থামো!
606
00:53:52,270 --> 00:53:56,270
- ২য় সৈন্যদল! থামো! থামো!
- যাবে না?
607
00:53:56,690 --> 00:53:59,360
- আমাকে ফলি এর সাথে রেডিওতে যোগাযোগ করতে দাও।
- চলো!
608
00:53:59,730 --> 00:54:04,910
- স্যার, আমাদের কভার করা উচিত।
- কভার করো! কভার করো!
609
00:54:05,360 --> 00:54:06,530
কী?
610
00:54:08,740 --> 00:54:10,700
- ইজি, রেড, ইজি...
- সিক্স, ওভার।
611
00:54:11,040 --> 00:54:13,160
ইজি, রেড, ইজি, বলো।
612
00:54:13,960 --> 00:54:16,420
ইজি রেজ, সিক্সের জন্য অপেক্ষা করো।
613
00:54:16,710 --> 00:54:22,420
ফলি, আমার কাছে জলদি আসো, ধ্যাত!
614
00:54:22,920 --> 00:54:26,680
১ম সৈন্যদল, থামো! থামো!
কভার নাও! মার্টিন!
615
00:54:27,090 --> 00:54:29,050
- আমার সাথে আসো!
- ঠিক আছে, স্যার।
616
00:54:30,680 --> 00:54:32,020
ফায়ার!
617
00:54:33,770 --> 00:54:36,140
পিছু হটো! পিছু হটো!
618
00:54:37,310 --> 00:54:38,650
কভার নাও!
619
00:54:39,310 --> 00:54:42,190
- ধ্যাত।
- এগিয়ে যাও!
620
00:54:43,780 --> 00:54:47,030
- হ্যারন, আমার সাথে আসো।
- পিছিয়ে যাও।
621
00:54:47,320 --> 00:54:48,700
আমার সাথে সাথে আসো।
622
00:54:48,990 --> 00:54:52,740
- তাড়াতাড়ি কর, ২য় সৈন্যদল!
- লিপ্টন এর সাথে যাও! কভার নাও!
623
00:54:53,160 --> 00:54:55,910
আমরা কী করছি?
আমরা কেন থেমে আছি?
624
00:54:56,290 --> 00:54:58,670
পিছু হটো! পিছু হটো!
625
00:54:59,000 --> 00:55:01,170
শুনেছি, সিক্সের জন্য অপেক্ষা করছি।
626
00:55:01,500 --> 00:55:05,050
- লেফটেন্যান্ট, পরিকল্পনা কী?
- জানি না!
627
00:55:05,880 --> 00:55:07,800
রেডিওতে ডাইকের সাথে কথা বলাও!
628
00:55:08,090 --> 00:55:10,720
- পরিকল্পনা কী?
- ক্যাপ্টেন উইন্টার্স, স্যার।
629
00:55:11,010 --> 00:55:14,930
- আমাদেরকে পরিকল্পনা দিন!
- ফলি, তোমার লোকদের নিয়ে...
630
00:55:15,480 --> 00:55:20,810
তোমার লোকদের নিয়ে চারপাশ
ঘিরে আক্রমণ করো।
631
00:55:21,690 --> 00:55:23,440
আমরা এখানে থাকতে পারি না!
632
00:55:23,730 --> 00:55:26,240
শুধুমাত্র প্রথম সৈন্যদলকে
দিয়ে আক্রমণ করাতে চান?
633
00:55:26,530 --> 00:55:30,370
- আমরা হঠাৎ করে ফায়ার করবো।
- আমরা ওখানে একা হয়ে পড়ব।
634
00:55:30,700 --> 00:55:34,200
আমরা হঠাৎ করে ফায়ার শুরু করবো!
635
00:55:40,750 --> 00:55:43,210
সামনে এগিয়ে যাও!
636
00:55:43,590 --> 00:55:47,920
আপনার ক্যাপ্টেন উইন্টার্স এর
সাথে কথা বলা দরকার, স্যার।
637
00:55:50,090 --> 00:55:52,260
স্যার! আপনারা এখানেই থাকুন।
638
00:55:52,600 --> 00:55:56,060
আমরা লুকিয়ে কাছাকাছি গিয়ে আক্রমণ করছি।
639
00:55:56,430 --> 00:55:59,520
তোমরাও যাও।
ঐ টেবিলের চারপাশে কভার করো।
640
00:55:59,900 --> 00:56:02,110
যাও! যাও!
641
00:56:02,400 --> 00:56:04,480
- ধ্যাত!
- হায় খোদা।
642
00:56:05,530 --> 00:56:08,240
ওয়েব, চলো! কভার কর!
643
00:56:18,000 --> 00:56:19,500
ফায়ার কর এখন!
644
00:56:21,830 --> 00:56:24,290
পারকোন্টে! এদিকে আসো!
645
00:56:24,630 --> 00:56:27,010
আমাকে কভার করো।
646
00:56:28,670 --> 00:56:32,220
- ঠিক আছো, পারকোন্টে?
- তারা আমার পিছনে গুলি করেছে।
647
00:56:34,050 --> 00:56:37,470
- ওখানেই থাকো।
- আমরা ৫ জনকে হারিয়েছি। বুঝতে পারছো?
648
00:56:37,850 --> 00:56:43,150
- ছাদযুক্ত বিল্ডিংয়ে! - ছাদযুক্ত বিল্ডিংয়ে!
649
00:56:49,110 --> 00:56:54,280
স্যার, আমরা এখানে বসে থাকতে পারি না।
আমাদেরকে যেতে হবে।
650
00:56:54,740 --> 00:56:59,290
- সামনে এগিয়ে চলো!
- ডিক! ক্যাপ্টেন উইন্টার্স!
651
00:56:59,750 --> 00:57:05,090
তুমি ওখানে যেতে পারো না! তুমি ব্যাটালিয়ান
কমান্ডার। এখানে ফিরে আসো!
652
00:57:06,040 --> 00:57:11,130
- আমি বুঝতে পারছি তোমার...
- স্পিয়ার্স! এখানে আসো!
653
00:57:11,590 --> 00:57:14,680
ওখানে যাও আর ডাইকের দলের
আক্রমণের দায়িত্ব নাও।
654
00:57:18,350 --> 00:57:21,690
- যাও, সৈনিকরা!
- ওয়েব, পিছু হটো। তোমার অবস্থা খুব খারাপ!
655
00:57:22,640 --> 00:57:27,020
- পিছু হটো! পিছু হটো!
- ওয়েব! চলো এখান থেকে!
656
00:57:29,150 --> 00:57:32,280
- শক্ত করে ধর, পার্কো।
- ফায়ার!
657
00:57:34,820 --> 00:57:38,830
- কী করছি আমরা?
- চলো সবাই।
658
00:57:39,790 --> 00:57:42,830
- আমি দ্বায়িত্ব নিচ্ছি। প্রথম সার্জেন্ট লিপ্টন!
- এখানে!
659
00:57:43,120 --> 00:57:46,330
- পরিস্থিতি কী?
- কোম্পানি এখানে ছড়িয়ে পড়েছে।
660
00:57:46,630 --> 00:57:48,880
১ম সৈন্যদল এক প্রান্ত থেকে চেষ্টা করেছিল।
661
00:57:49,130 --> 00:57:51,970
ওরা ঐ বিল্ডিং থেকে স্নাইপার দিয়ে গুলি করছে।
662
00:57:52,260 --> 00:57:56,550
আমার কিছু গোলাবারুদ লাগবে।
আগে ওখানে গিয়ে পরিস্থিতি দেখছি।
663
00:57:56,890 --> 00:57:59,850
- অন্য সবাই, আমাকে অনুসরণ কর।
- সৃষ্টিকর্তাকে ধন্যবাদ!
664
00:58:01,220 --> 00:58:03,810
- যেতে থাকো!
- ৩য় সৈন্যদল, যাও! যাও!
665
00:58:05,270 --> 00:58:07,980
২য় সৈন্যদল সিও তে রয়েছে।
666
00:58:08,360 --> 00:58:11,070
- সার্জেন্ট এ্যালি!
- বুঝেছি, সার্জ
667
00:58:14,820 --> 00:58:17,990
আচ্ছা, ১ম সৈন্যদল!
চলো! চলো সবাই!
668
00:58:18,370 --> 00:58:22,120
- সেকেন্ড প্লাটুন, ওঠো!
- যাও!
669
00:58:22,540 --> 00:58:26,710
ওঠো! যাও! যাও!
670
00:58:29,790 --> 00:58:33,800
আসো, শেষ করে দাও ওদেরকে!
ডানদিকে যাও!
671
00:58:34,220 --> 00:58:35,720
ফায়ার!
672
00:58:37,840 --> 00:58:40,720
- তাড়াতাড়ি, যেতে থাকো!
- ফায়ার!
673
00:58:41,100 --> 00:58:43,480
- ফায়ার!
- কভার করো!
674
00:58:43,810 --> 00:58:45,310
ফায়ার!
675
00:58:46,900 --> 00:58:50,270
- যাও যাও যাও!
- তাড়াতাড়ি! তাড়াতাড়ি!
676
00:58:52,360 --> 00:58:53,940
সবাই এখানে চলে আসো।
677
00:58:54,240 --> 00:58:57,200
- কভার করো!
- ফায়ার!
678
00:58:57,990 --> 00:58:59,120
স্যার।
679
00:58:59,450 --> 00:59:00,450
লিপ্টন।
680
00:59:01,870 --> 00:59:04,330
সামনা সামনি যুদ্ধ, ইজি সিক্স।
681
00:59:04,580 --> 00:59:08,170
- কী দেখতে পাচ্ছো, লিপ্টন?
- কামান আর অনেক পদাতিক সৈন্য।
682
00:59:08,580 --> 00:59:11,800
মনে হয় আমরা অন্য পাশে আছি।
683
00:59:12,090 --> 00:59:13,550
- রেডিও, আর কিছু?
- না।
684
00:59:13,760 --> 00:59:16,800
এখনই আক্রমণ না করলে,
ওরা পালিয়ে যাবে।
685
00:59:17,180 --> 00:59:20,350
- ঠিক তাই, এখানে অপেক্ষা করো।
- ইজি সিক্স!
686
00:59:20,720 --> 00:59:22,430
কী হচ্ছে এসব?
687
00:59:34,070 --> 00:59:37,400
প্রথমে জার্মানরা ওকে
লক্ষ্য করে গুলি করেনি।
688
00:59:37,820 --> 00:59:40,870
তারা নিজেদের চোখকে
বিশ্বাস করতে পারছিল না।
689
00:59:41,240 --> 00:59:43,580
এটা অবাক করার মত কিছু ছিল না।
690
00:59:43,830 --> 00:59:49,790
অবাক করার মত বিষয় ছিল, সে I কোম্পানির
দরজায় কড়া নেড়ে ফিরে এসেছিল।
691
01:00:21,620 --> 01:00:26,160
আমরা শতাধিক জার্মানকে বন্দী করেছিলাম।
তারপরে, পরিস্থিতি কিছুটা স্বাভাবিক হয়েছিল।
692
01:00:26,620 --> 01:00:30,960
চলো, যাও। যাও সবাই।
ওদেরকে চালা-ঘরে নিয়ে যাও।
693
01:00:34,920 --> 01:00:36,510
বস!
694
01:00:39,970 --> 01:00:43,890
- স্নাইপার!
- কভার করো! কভার করো!
695
01:00:47,680 --> 01:00:50,020
আসো! আসো!
696
01:00:50,310 --> 01:00:52,100
কোথায় আছে?
697
01:00:53,310 --> 01:00:56,230
ধ্যাত। দেখতে পাচ্ছি না।
698
01:00:59,150 --> 01:01:01,530
ডানদিকের বিল্ডিংয়ে দ্বিতীয় তলায়।
699
01:01:01,860 --> 01:01:05,200
মিস করা যাবে না, শিফ্টি।
700
01:01:26,470 --> 01:01:30,310
এখানে। আমার সাহায্য দরকার। কেউ এখানে
এসে আমাকে সাহায্য করতে পারবে?
701
01:01:30,640 --> 01:01:34,650
ম্যালেট, হেরন, সোয়াসকো আর কেন ওয়েব কে
স্নাইপার দিয়ে মারা হয়েছিল।
702
01:01:34,980 --> 01:01:37,860
শিফ্টি মারতে না পারলে
সংখ্যাটা আরো বাড়তো।
703
01:01:38,150 --> 01:01:42,110
ঠিকমত কাজ করো, এদেরকে
এইড স্টেশনে নিয়ে যাও।
704
01:01:42,530 --> 01:01:45,660
সময় নষ্ট করো না।
ওকে নিয়ে যাও।
705
01:01:46,030 --> 01:01:50,000
- এদেরকে এইড স্টেশনে নিয়ে যাও।
- ঠিক আছে, সার্জেন্ট।
706
01:02:01,720 --> 01:02:05,090
- তোমার বেশি লেগেছে, পারকোন্টে?
- চমৎকার ক্ষত, লিপ।
707
01:02:05,470 --> 01:02:07,510
আমার ঠিক পিছনে গুলি করেছে।
708
01:02:07,850 --> 01:02:09,140
- এই, সার্জ?
- হুম
709
01:02:09,430 --> 01:02:12,020
- ডাইক এর কথাটা সত্য?
- হুম।
710
01:02:12,350 --> 01:02:16,860
- ঈশ্বরকে অসংখ্য ধন্যবাদ!
- হুম।
711
01:02:29,240 --> 01:02:34,830
আমাদের কোথায় যেতে হবে তা জানার জন্য
এক মাস ধরে ফয় এ কাটাতে হয়েছিল।
712
01:02:35,330 --> 01:02:38,420
এতে করে আমরা দারুণ স্বস্তি পেয়েছিলাম।
713
01:02:39,630 --> 01:02:42,090
যারা ভেবেছিল, ফয় দখল করতে পারলে,
714
01:02:42,340 --> 01:02:46,090
...তাদের ওখান থেকে সরিয়ে মার্মেলনে পাঠানো হবে,
715
01:02:46,510 --> 01:02:48,090
কিন্তু এমন হওয়ার কথা ছিল না।
716
01:02:48,430 --> 01:02:52,770
দুইদিন পরে আমরা নোভিলে পৌঁছালাম
আর তারপরে র্যাচাম্পস্।
717
01:03:13,950 --> 01:03:16,870
আমরা র্যাচাম্পস্ এ একটা
গীর্জায় রাত কাটিয়েছিলাম।
718
01:03:17,170 --> 01:03:21,090
গত এক মাসের মধ্যে এই প্রথম আমরা
গৃহের ভিতরে রাত কাটিয়েছিলাম।
719
01:03:33,060 --> 01:03:38,190
সিস্টাররা আমাদেরকে গান শোনানোর জন্য গায়কদলকে
নিয়ে এসেছিল। চারপাশের পরিবেশ ছিল স্বর্গের মতো।
720
01:03:45,070 --> 01:03:47,200
সবার মনের অবস্থা শান্ত ছিল।
721
01:03:47,450 --> 01:03:51,490
আমরা অবশেষে স্বস্তি পাচ্ছিলাম আর শীঘ্রই
মার্মেলনে পৌঁছাতে চাচ্ছিলাম।
722
01:03:51,830 --> 01:03:55,080
সকালে, আমরা মার্মেলনে
পৌঁছানোর অপেক্ষা করছিলাম।
723
01:03:55,370 --> 01:03:57,660
হিটলার পাল্টা আক্রমণ শুরু করেছিল।
724
01:03:57,910 --> 01:04:00,710
আমাদেরকে হ্যাগেনাও যেতে
বাধ্য করা হয়েছিল।
725
01:04:01,000 --> 01:04:06,920
কিন্তু ঐ রাতে, আমরা তখনও সেটা জানতাম না।
ঐ রাতে, আমরা সবাই ঠিক ছিলাম।
726
01:04:25,110 --> 01:04:29,360
আমি কোম্পানির জন্য একটা তালিকা তৈরির
চেষ্টা করেছিলাম যে কারা কারা যাচ্ছে।
727
01:04:29,700 --> 01:04:34,330
আমরা ২৪ জন বদলি বাদে মোট ১২১ জন সৈনিক
আর অফিসার নিয়ে বেলজিয়ামে এসেছিলাম।
728
01:04:34,780 --> 01:04:40,330
মোট ১৪৫ জন।
তার মধ্যে আমরা ৬৩ জন যাচ্ছি।
729
01:04:41,210 --> 01:04:45,590
গার্নিয়া খুব খারাপভাবে আহত হয়েছিল,
আর হুবার দুর্ঘটনাক্রমে মারা গিয়েছিল।
730
01:04:48,880 --> 01:04:51,470
জো টয় তার পা হারিয়েছিল।
731
01:04:57,470 --> 01:05:01,440
মৃতের মধ্যে ছিল ম্যালেট, হেরন, সোয়াসকো আর কেন ওয়েব...
732
01:05:01,810 --> 01:05:06,190
...হ্যারোল্ড ওয়েব, পেনকালা
আর স্কিপ মাক।
733
01:05:09,150 --> 01:05:13,070
বেলজিয়ামে একমাস আমরা একজন ভাল
অফিসার পেয়েছিলাম, বাক কমপ্টন...
734
01:05:13,410 --> 01:05:16,870
...আর খারাপ একজনকে, নরমান ডাইক।
735
01:05:20,540 --> 01:05:26,000
কিন্তু শেষ পর্যন্ত আমরা ভালো কিছু পেয়েছিলাম,
তার মানে আগাতে পেরেছিলাম।
736
01:05:35,930 --> 01:05:39,470
- কী হয়েছে?
- কিছু না।
737
01:05:41,310 --> 01:05:45,440
ওরা চলে যাওয়ার আগেই আমাকে
ব্যাটালিয়নে ফিরতে হবে।
738
01:05:52,610 --> 01:05:55,490
- তুমি আমাকে জিজ্ঞেস করেছিলে না?
- কী জিজ্ঞেস করেছিলাম?
739
01:05:55,780 --> 01:05:59,240
তুমি জানতে চেয়েছিলে আমার
গল্পগুলো সত্যি কিনা।
740
01:05:59,660 --> 01:06:04,120
এমন গল্প, ওখানে থাকা সবাই শুনেছিল।
741
01:06:04,500 --> 01:06:09,460
ওরা তোমাকে বলেছিল ওরা এটা
অন্য একজনের কাছ থেকে শুনেছে।
742
01:06:09,840 --> 01:06:11,340
এটা নতুন কিছু নয়।
743
01:06:11,550 --> 01:06:15,220
২০০০ বছর পিছনে ফিরে গেলে তুমি
এমন শত শত গল্প শুনতে পাবে যে...
744
01:06:15,550 --> 01:06:20,640
...টার্টিয়াস নামের একজন ক্যার্থাজিনিয়ান এর
বন্দীদের মাথার চামড়া তুলে ফেলতো।
745
01:06:21,020 --> 01:06:27,230
হয়তো ওরা টার্টিয়াস এর কখনোই
অস্বীকার না করার কারণে এটা বলতো।
746
01:06:27,650 --> 01:06:31,690
হয়তো টার্টিয়াস জানতো যে
সবার এটা ভাবার মাধ্যমেই...
747
01:06:32,030 --> 01:06:36,200
...সে রোমান লিজন এ
সব থেকে অদম্য হতে পারবে।
748
01:06:37,200 --> 01:06:39,120
স্যার?
749
01:06:40,580 --> 01:06:43,660
এরা এই গল্প নিয়ে উদ্বিগ্ন নয়।
750
01:06:43,960 --> 01:06:46,750
ওরা আপনাকে আমাদের সিও পেয়েই খুশি।
751
01:06:47,040 --> 01:06:49,790
ওরা আবার একজন ভালো নেতা পেয়ে খুশি।
752
01:06:50,170 --> 01:06:52,550
আমি শুনেছি ওদের সবসময়
একজন নেতা আছে।
753
01:06:52,800 --> 01:06:56,380
আমাকে বলা হয়েছে যে সেখানে একজন লোক
আছে যাকে সবাই বিশ্বাস করতে পারে।
754
01:06:56,760 --> 01:07:01,390
ওদেরকে বোরিস জ্যাকিস এর নেতৃত্বেই রাখো,
ওদেরকে একই খোলসে আগলে রাখো।
755
01:07:01,770 --> 01:07:06,350
ওদেরকে উৎসাহ দাও, নজরে রাখো, নির্দেশ দাও।
756
01:07:06,730 --> 01:07:10,320
এগুলোই একজন দক্ষ সৈনিক নেতার কাজ।
757
01:07:14,950 --> 01:07:17,820
তুমি বুঝতে পারছো আমি
কার কথা বলছি?
758
01:07:18,110 --> 01:07:21,990
- না, স্যার।
- তোমার, প্রথম সার্জেন্ট।
759
01:07:22,330 --> 01:07:27,330
উইন্টার্স ব্যাটালিয়ন তৈরি করলেও
তুমি ছিলে ইজি কোম্পানির নেতা।
760
01:07:31,880 --> 01:07:38,050
ওহ, আর তুমি হয়তো খুব বেশি
দিন প্রথম সার্জেন্ট থাকবে না।
761
01:07:38,470 --> 01:07:39,970
স্যার?
762
01:07:40,510 --> 01:07:44,640
উইন্টার্স যুদ্ধক্ষেত্রের দায়িত্ব ছাড়তে আবেদন করেছে।
আর সেটা অনুমোদনও পেয়েছে।
763
01:07:44,980 --> 01:07:48,520
কয়েকদিনের মধ্যেই তুমি
অফিসিয়াল অনুমোদন পাবে।
764
01:07:50,690 --> 01:07:54,070
অভিনন্দন, লেফটেন্যান্ট।
765
01:08:16,050 --> 01:08:18,340
আরে, দেখ, ১ম সৈন্যদল।
766
01:08:18,630 --> 01:08:21,010
- এই! এই!
- কী চাই?
767
01:08:21,260 --> 01:08:23,640
আমাদের ফক্সহোলে ওসব
কাজ করার জন্য ধন্যবাদ।
768
01:08:24,260 --> 01:08:26,730
- হেই, এটা আমাদের সৌভাগ্য।
- হ্যাঁ।
769
01:08:27,020 --> 01:08:29,770
হাঁটা উপভোগ কর সবাই।
770
01:08:41,740 --> 01:08:46,120
ঐ দেখো ওরা, ইজি কোম্পানি,
ওরা ফিরে এসেছে।
771
01:08:49,500 --> 01:09:20,500
সম্পাদনায় : মশিউর শুভ