1 00:02:28,898 --> 00:02:33,987 Saat pergi menuju Bastogne, kami kekurangan perlengkapan. 2 00:02:34,737 --> 00:02:38,616 Kami tidak punya cukup amunisi dan baju hangat. 3 00:02:39,159 --> 00:02:42,328 Namun, kami yakin 4 00:02:42,829 --> 00:02:48,001 perwira tinggi militer kami akan sediakan semua kebutuhan kami. 5 00:02:48,084 --> 00:02:52,422 Ada bukit dengan batas pepohonan. Kami buat lubang di bukit itu. 6 00:02:52,505 --> 00:02:56,885 Pihak Jerman tahu lokasi kami dan mereka sungguh menyusahkan. 7 00:02:56,968 --> 00:03:00,680 Di Bastogne, kami sungguh serba kekurangan. 8 00:03:02,098 --> 00:03:05,643 Tempat itu berkabut dan perbekalan tak bisa diturunkan. 9 00:03:05,727 --> 00:03:12,066 Setiap diturunkan, selalu meleset dan diambil pihak Jerman. 10 00:03:12,150 --> 00:03:17,363 Ada yang terkena tembakan dan lengannya putus sebatas siku. 11 00:03:17,989 --> 00:03:21,451 Saat dia digendong dia berkata, "Tolong lepas jam tanganku." 12 00:03:21,534 --> 00:03:25,288 Lalu medik datang dan kurasa dia selamatkan nyawaku. 13 00:03:25,371 --> 00:03:31,127 Dia memberiku tambahan morfin di bagian yang tepat. 14 00:03:31,210 --> 00:03:36,257 Bahkan kini, di malam yang dingin, saat kami akan tidur... 15 00:03:36,341 --> 00:03:38,426 Menurut istriku, hal pertama yang kukatakan adalah, 16 00:03:38,509 --> 00:03:40,094 "Aku bersyukur tidak berada di Bastogne." 17 00:05:59,776 --> 00:06:01,360 Merunduk. 18 00:06:33,059 --> 00:06:34,352 Ke sini! 19 00:06:35,561 --> 00:06:37,480 Ke sini, sekarang juga! 20 00:06:40,066 --> 00:06:41,234 Sekarang! 21 00:07:06,467 --> 00:07:08,511 Dok, perban. 22 00:07:09,011 --> 00:07:10,555 Bawa dia ke resimen. 23 00:07:13,766 --> 00:07:16,394 Ini adalah Jenderal McAuliffe, komandan divisi. 24 00:07:16,978 --> 00:07:18,187 Laporkan. 25 00:07:18,688 --> 00:07:21,149 Kami telah merebut satu posisi. 26 00:07:21,232 --> 00:07:26,362 Tapi kehilangan posisi lain. Kini kami bertahan di ujung hutan. 27 00:07:27,113 --> 00:07:29,532 Kami ditembaki secara sporadis. 28 00:07:29,615 --> 00:07:32,702 Tidak ada pos bantuan. 29 00:07:32,785 --> 00:07:36,330 Kami kehabisan makanan, baju musim dingin dan amunisi. 30 00:07:36,414 --> 00:07:41,002 Batas dengan musuh sempit sekali. Mereka kadang masuk ke daerah kita. 31 00:07:41,085 --> 00:07:45,131 - Kita tak bisa lindungi perbatasan. - Selamat pagi, Kapten Nixon. 32 00:07:45,214 --> 00:07:47,425 Ada tambahan untuk Jenderal McAuliffe? 33 00:07:47,508 --> 00:07:50,720 Jenderal. Ya, Pak. 34 00:07:51,220 --> 00:07:56,684 Aku berpatroli di perbatasan pukul 03,00 tadi. 35 00:07:57,727 --> 00:08:02,064 Pasukan 501 tak ada di sayap kanan. Aku berjumpa prajurit Peleton Kedua. 36 00:08:02,148 --> 00:08:04,650 Ada celah besar di perimeter kita. 37 00:08:04,734 --> 00:08:08,237 Kami kekurangan orang dan amat tersebar, Pak. 38 00:08:08,946 --> 00:08:12,116 Pertahankan perbatasan dan persempit celah. 39 00:08:12,200 --> 00:08:17,205 Kabut ini masih akan lama, jadi, lupakan bantuan udara. 40 00:08:17,747 --> 00:08:21,000 Batalion Pertama mundur dari Foy, tentara Jerman mengejar. 41 00:08:21,501 --> 00:08:23,586 Dengan tank dan artileri. Tak ada bantuan. 42 00:08:24,504 --> 00:08:26,714 Masalah besar sedang mengarah kemari. 43 00:08:43,940 --> 00:08:44,815 Dok. 44 00:08:45,942 --> 00:08:48,319 Boleh minta perbanmu, Pak? 45 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 Bagaimana keadaanmu? 46 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 Tak ada infus, beberapa perban. Nyaris tidak ada morfin. 47 00:08:56,786 --> 00:09:00,331 Aku mencoba mencari perbekalan ke Batalion Ketiga, 48 00:09:00,915 --> 00:09:02,041 tapi aku tersesat. 49 00:09:03,459 --> 00:09:05,378 Jika tak menjumpai Batalion Ketiga, 50 00:09:05,461 --> 00:09:08,172 carilah Dokter Ryan, dia akan beri yang kau perlu. 51 00:09:09,131 --> 00:09:10,132 Terima kasih, Kapten. 52 00:09:12,802 --> 00:09:13,803 Eugene? 53 00:09:14,637 --> 00:09:17,139 Ambil apa saja yang kau bisa. Kau akan membutuhkannya. 54 00:09:22,645 --> 00:09:24,188 - Spina. - Dok. 55 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 Ada apa? 56 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 Kita buat lubang perlindungan di sepanjang garis. 57 00:09:28,317 --> 00:09:33,698 - Begitulah. Kau bawa apa? - Ini. 58 00:09:34,490 --> 00:09:38,035 Aku menemukan perban pihak Jerman. 59 00:09:44,458 --> 00:09:49,463 - Apa? Hanya ini? - Ya, hanya itu yang kita punya. 60 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Astaga. 61 00:09:55,845 --> 00:09:59,515 Batalion Pertama mundur dari Foy. Kerusakan berat. 62 00:09:59,599 --> 00:10:04,020 - Lalu kenapa kita masih di sini? - Butuh morfin. Cuma ini milikku. 63 00:10:05,187 --> 00:10:08,482 - Punya gunting lebih? - Hanya satu. 64 00:10:08,983 --> 00:10:11,277 - Sertu Lipton! - Siap, Pak! 65 00:10:11,986 --> 00:10:15,281 Apa- apaan ini? Dua medik dalam satu lubang. 66 00:10:15,364 --> 00:10:16,490 Ya, Pak. 67 00:10:16,574 --> 00:10:19,702 Bagaimana jika kalian tertembak? 68 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 Pak? 69 00:10:23,497 --> 00:10:25,291 Di mana lubang perlindunganku? 70 00:10:27,293 --> 00:10:28,461 Di sana, Pak. 71 00:10:28,961 --> 00:10:31,047 Mungkin terlewat. 72 00:10:32,340 --> 00:10:34,884 Akan kuantar. Kau terlalu dekat garis depan. 73 00:10:34,967 --> 00:10:36,427 Sialan. 74 00:10:43,976 --> 00:10:44,977 Sersan Guarnere, 75 00:10:45,686 --> 00:10:48,272 - kau menyimpan morfin dari Belanda? - Tidak. 76 00:10:48,356 --> 00:10:49,815 Aku perlu bicara denganmu. 77 00:10:49,899 --> 00:10:51,984 - Bagaimana kakimu? - Baik. Tapi sakit saat buang air. 78 00:10:52,068 --> 00:10:52,985 Nanti saja soal itu. 79 00:11:01,243 --> 00:11:05,623 - Kau melihat mereka? - Tidak, tapi mereka di sana. 80 00:11:06,540 --> 00:11:07,625 Sangat bergantung. 81 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 - Mau minum, Dok? - Gordon, aku butuh gunting. 82 00:11:11,879 --> 00:11:14,548 - Gunting tajam. - Gunting? 83 00:11:15,925 --> 00:11:20,638 Kuperiksa dahulu ruang jahitku. Mungkin di ruang belajar. 84 00:11:20,721 --> 00:11:25,601 - Di laci sempit di tengah meja. - Punya ampul lebih? 85 00:11:26,435 --> 00:11:27,520 Simpan morfin kalian. 86 00:11:30,272 --> 00:11:32,024 - Kau tak apa, Muck? - Ya. 87 00:11:32,108 --> 00:11:36,070 - Muck, Malarkey, berlindung! - Kami tak apa- apa. 88 00:11:36,153 --> 00:11:39,156 Sial, mereka merusak helmku. 89 00:11:40,574 --> 00:11:42,993 Dok, minta morfin. 90 00:11:44,161 --> 00:11:44,995 Ambil ini. 91 00:11:45,579 --> 00:11:48,040 - Di mana Penkala? - Entahlah. 92 00:11:48,791 --> 00:11:50,376 Medik! 93 00:11:55,840 --> 00:11:57,174 Dok! 94 00:12:01,011 --> 00:12:03,097 - Medik! - Kalian tertembak? 95 00:12:04,849 --> 00:12:06,600 - Bagaimana kabarmu? - Kau gila? 96 00:12:07,393 --> 00:12:10,229 Jangan lihat dia, awasi perbatasan. 97 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 - Punya ampul? - Tidak. 98 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 Medik! 99 00:12:16,694 --> 00:12:18,028 Medik! 100 00:12:20,739 --> 00:12:23,117 - Tenanglah, dokter datang. - Dok! 101 00:12:23,909 --> 00:12:25,578 - Penkala! - Dok! 102 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 Kena pembuluh darah. Bisa kurasakan. 103 00:12:28,122 --> 00:12:29,999 - Penkala, lepaskan. - Kena pembuluh darah! 104 00:12:30,082 --> 00:12:32,793 - Lepaskan jarimu. - Aku bisa mati kehabisan darah. 105 00:12:32,877 --> 00:12:35,212 - Lemaskan lenganmu. - Bukan pembuluh darah. 106 00:12:35,796 --> 00:12:37,214 - Aku tak mau kembali, Dok. - Apa? 107 00:12:37,298 --> 00:12:39,175 Aku tak mau ke mana- mana dalam situasi ini. 108 00:12:39,258 --> 00:12:43,095 - Lalu kenapa memanggil medik? - Aku mau ke pos kesehatan. 109 00:12:43,179 --> 00:12:44,763 Kau beruntung, Teman. 110 00:12:45,931 --> 00:12:47,600 Di sini tak ada pos kesehatan. 111 00:12:57,234 --> 00:13:00,821 - Aku butuh gunting. Kau punya? - Untuk apa aku punya gunting? 112 00:13:00,905 --> 00:13:02,031 Perlengkapan P3K- mu ada? 113 00:13:07,161 --> 00:13:09,538 Kau tak perlu ini. Belum. Tapi aku butuh. 114 00:13:14,543 --> 00:13:16,378 - Siapa yang tertembak? - Penkala. 115 00:13:19,465 --> 00:13:21,800 Ini yang harus kau lakukan. 116 00:13:21,884 --> 00:13:24,929 Cari teman dan pergi ke Batalion Ketiga. 117 00:13:25,012 --> 00:13:28,474 Kau tahu kebutuhan kita. Perban, infus. Jika perlu memohon, lakukan. 118 00:13:28,557 --> 00:13:30,809 Carikan aku gunting. Aku tak berhasil mendapatkannya. 119 00:13:32,019 --> 00:13:33,729 Jangan lupa menyantap makanan panas. 120 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 Pergilah. 121 00:13:57,211 --> 00:14:00,589 - Katanya dia masih perjaka. - Siapa? 122 00:14:01,173 --> 00:14:03,759 - Julian, pengganti di lubangku. - Sungguh? 123 00:14:06,720 --> 00:14:08,430 Masa bodoh dengan perjaka. Dia masih anak- anak. 124 00:14:10,099 --> 00:14:12,226 Perawan yang aku tahu hanya Bunda Maria. 125 00:14:15,854 --> 00:14:18,190 Teman, di mana kita? 126 00:14:19,441 --> 00:14:20,317 Lewat sini. 127 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 - Aku tak suka ini. - Di mana batalion mereka? 128 00:14:30,160 --> 00:14:31,036 Ayo! 129 00:14:32,788 --> 00:14:35,499 Ayo. Bantu aku. Cepat! 130 00:14:39,253 --> 00:14:43,173 - Cepat, Spina! - Sudah. 131 00:14:44,633 --> 00:14:48,512 Kami hanya bisa memberi perban. Tidak ada morfin. 132 00:14:48,596 --> 00:14:50,306 Kau harus meminta infus ke Bastogne. 133 00:14:50,389 --> 00:14:53,559 - Untuk temukan kalian butuh satu jam. - Dokter bedahmu tak punya infus? 134 00:14:53,642 --> 00:14:57,771 Tak ada infus atau pos kesehatan. Cuma aku dan temanku. 135 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 Maaf, kami tak bisa membantumu. 136 00:15:00,900 --> 00:15:02,151 Berlindung! 137 00:15:05,070 --> 00:15:08,282 - Pergilah, kami akan mundur! - Ayo pergi! 138 00:15:08,365 --> 00:15:10,200 - Ayo pergi. - Bergerak! 139 00:15:10,993 --> 00:15:13,704 Mestinya tembak bokong Hinkle dan dia akan membalas. 140 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 Semoga Tuhan memberkati. 141 00:15:23,631 --> 00:15:26,342 - Baunya seperti ketiakku. - Setidaknya ketiakmu hangat. 142 00:15:26,926 --> 00:15:30,137 - Mau tambah sirop? - Jujurlah, apa isinya? 143 00:15:30,220 --> 00:15:33,349 - Sesuatu yang bisa kau makan. - Aku tak mau makan Malarkey. 144 00:15:33,849 --> 00:15:37,519 - Mungkin Hinkle ingin bagianmu. - Mestinya kutembak saja. 145 00:15:37,603 --> 00:15:40,689 - Berlari mundur? - Ada yang melihat Letnan Dike? 146 00:15:40,773 --> 00:15:43,025 Coba batalion CP. 147 00:15:43,859 --> 00:15:44,902 Coba Paris. 148 00:15:44,985 --> 00:15:48,447 - Coba Hinkle. - Hinkle, aku pulang. 149 00:15:48,530 --> 00:15:51,784 Eugene, P3K milik Letnan Dike lengkap. Cobalah. 150 00:15:51,867 --> 00:15:53,661 Ya, pasti tak terpakai. 151 00:15:53,744 --> 00:15:55,037 Mungkin Hinkle punya ampul untukmu. 152 00:15:55,621 --> 00:15:58,123 - Santap makananmu. - Makanlah ketiak. 153 00:16:07,758 --> 00:16:10,594 Letnan Dike. Letnan. 154 00:16:12,596 --> 00:16:15,933 Boleh minta sesuatu dari P3K- mu? Aku kehabisan, butuh ampul. 155 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 - Morfin? - Ya, Pak. 156 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 - Tunggu. - Tolong. 157 00:16:23,023 --> 00:16:24,525 Bagaimana jika aku tertembak? 158 00:16:25,651 --> 00:16:27,945 Aku akan siaga di sisimu, Pak. 159 00:16:28,821 --> 00:16:30,656 - Ampul di sini? - Ya. 160 00:16:31,156 --> 00:16:34,243 Ini, aku tak berencana tertembak. 161 00:16:35,035 --> 00:16:35,995 Terima kasih, Pak. 162 00:16:40,749 --> 00:16:41,750 Heffron. 163 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 Kau tak apa, Heffron? 164 00:16:44,837 --> 00:16:47,673 Gene, kenapa memanggil "Heffron"? 165 00:16:47,756 --> 00:16:50,509 - Kau tahu namaku, panggil itu. - Edward, bukan? 166 00:16:51,385 --> 00:16:54,555 Kau serius? Cuma biarawati yang memanggilku Edward. 167 00:16:55,806 --> 00:16:58,434 Aku hanya ingin tahu, apa kau simpan morfin dari Belanda? 168 00:16:58,517 --> 00:17:00,477 Tidak, kau sudah tanya. Ingat? 169 00:17:01,311 --> 00:17:02,187 Tidak. 170 00:17:02,688 --> 00:17:03,689 Aku tidak ingat. 171 00:17:13,657 --> 00:17:14,491 Hei. 172 00:17:20,831 --> 00:17:21,790 Kau mencariku? 173 00:17:23,000 --> 00:17:24,835 Ya, morfin. 174 00:17:24,918 --> 00:17:26,879 Aku bertemu Peleton Ketiga. 175 00:17:28,881 --> 00:17:31,383 - Masih butuh gunting? - Ya. 176 00:17:31,467 --> 00:17:33,761 - Perconte. - Perconte. 177 00:17:35,137 --> 00:17:38,140 Dok, terima kasih. 178 00:17:39,641 --> 00:17:42,311 Periksalah Joe Toye di OP. 179 00:17:42,978 --> 00:17:44,229 Dia kehilangan sesuatu. 180 00:17:46,940 --> 00:17:47,816 Terima kasih. 181 00:18:01,288 --> 00:18:03,415 - Kalian baik- baik saja? - Mereka punya makanan hangat. 182 00:18:03,499 --> 00:18:04,458 Kau menciumnya? 183 00:18:04,958 --> 00:18:06,794 - Kau merindukan sesuatu? - Rumah. 184 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 Ajak dia berdansa, Dok. 185 00:18:11,965 --> 00:18:15,844 - Tunjukkan kakimu, Toye. - Awasi garis batas, McClung. 186 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 Di mana sepatu botmu? 187 00:18:19,640 --> 00:18:21,934 Washington, di bokong Jendral Taylor. 188 00:18:22,017 --> 00:18:23,227 Aku tak percaya ini. 189 00:18:23,727 --> 00:18:25,395 Lebih leluasa bergerak bertelanjang kaki. 190 00:18:25,479 --> 00:18:29,399 - Apa yang terjadi? - Kubuka saat keringkan kaus kaki. 191 00:18:29,483 --> 00:18:33,028 - Lalu terkena bom. - Berapa ukuranmu? 192 00:18:33,112 --> 00:18:35,447 Sembilan, seperti orang kebanyakan. 193 00:18:41,537 --> 00:18:45,040 Frank, jika kau terus gosok gigi, dari jauh bisa terlihat Jerman. 194 00:18:45,124 --> 00:18:48,001 - Dia bisa tertembak mati. - Teruslah tertawa, Pee Wee. 195 00:18:49,294 --> 00:18:50,629 Hai, Dok. 196 00:18:51,130 --> 00:18:55,759 - Itu barangku. Ayolah, Dok. - Kau bawa toko obat di sini? 197 00:18:55,843 --> 00:18:59,721 Itu barang- barangku. Cari apa? 198 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 Gunting, terima kasih. 199 00:19:03,142 --> 00:19:04,768 Itu guntingku. 200 00:19:07,771 --> 00:19:10,190 - Sersan Guarnere. - Kaukah itu, Marlene? 201 00:19:10,691 --> 00:19:11,692 Ke sini, Dok. 202 00:19:13,152 --> 00:19:17,823 - USO ambil ampul. Kalian punya? - Sudah terpakai di Belanda. 203 00:19:17,906 --> 00:19:20,659 Kau tak boleh menggunakan ini untuk keperluan pribadi, bukan? 204 00:19:20,742 --> 00:19:21,660 Ayolah. 205 00:19:22,327 --> 00:19:23,954 Hei, Dok. 206 00:19:24,037 --> 00:19:26,540 Aku masih gatal. Buang air kecil sangat menyakitkan. 207 00:19:26,623 --> 00:19:29,126 Aku tahu, tapi tak ada penisilin untuk penyakitmu. 208 00:19:29,209 --> 00:19:31,879 - Apa? - Letnan, bergeraklah. 209 00:19:31,962 --> 00:19:33,672 - Agar darahmu beredar. - Kakiku mati rasa. 210 00:19:33,755 --> 00:19:37,509 - Bergeraklah agar kaki tak beku. - Haruskah kucopot sepatuku? 211 00:19:37,593 --> 00:19:40,304 Tak usah, longgarkan saja. Seringlah bergerak. 212 00:19:41,430 --> 00:19:45,767 Sersan, aku tahu sakit, tapi aku tak bisa membantu. 213 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Banyaklah minum air. 214 00:19:47,227 --> 00:19:50,898 - Air? Sakit kalau buang air kecil. - Diam! 215 00:19:52,107 --> 00:19:55,736 - Ada apa ini? Siapa yang bernyanyi? - Akan kucari tahu, Letnan. 216 00:19:55,819 --> 00:19:58,155 - Akan kusuruh diam. - Hentikan mereka. 217 00:20:16,882 --> 00:20:21,303 Tuhan, semoga aku tak perlu dihibur tapi sebaiknya menghibur. 218 00:20:22,346 --> 00:20:25,766 Tak dimengerti, tapi mengerti. Tidak dicintai... 219 00:20:26,725 --> 00:20:29,645 tapi mencintai dengan sepenuh hatiku. 220 00:20:32,564 --> 00:20:33,815 Sepenuh hatiku. 221 00:20:38,237 --> 00:20:40,697 Medik! 222 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Medik! 223 00:20:49,164 --> 00:20:51,458 - Kau sudah minta jip? - Ayolah, Dok. 224 00:20:51,541 --> 00:20:55,128 - Lihat kakiku. - CP Easy, ini Perconte. 225 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 - Sisk tertembak. - Lihatlah. 226 00:20:57,839 --> 00:21:00,133 Kuulangi, aku butuh jip sekarang! 227 00:21:01,551 --> 00:21:03,804 Cepatlah, kami butuh sekarang. 228 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 Kau akan baik- baik saja, Sisk. 229 00:21:09,935 --> 00:21:13,230 - Tak separah itu, Sisk. - Tak parah? 230 00:21:20,112 --> 00:21:21,363 Akan kutarik. 231 00:21:22,739 --> 00:21:25,575 Simpan morfinnya. Aku bisa tahan. Simpan saja. 232 00:21:26,618 --> 00:21:27,703 Baiklah, kita bawa dia. 233 00:21:35,085 --> 00:21:37,629 - Di mana jipnya? - Entah, tapi kudengar suaranya. 234 00:21:40,007 --> 00:21:41,675 Astaga! 235 00:21:41,758 --> 00:21:44,553 - Darahmu mengotori celanaku. - Maaf, Frank. 236 00:21:44,636 --> 00:21:45,595 Angkat dia. 237 00:21:49,599 --> 00:21:50,851 Astaga, Skinny. 238 00:21:52,853 --> 00:21:54,396 Beri tahu Spina aku pergi mencari infus. 239 00:21:55,772 --> 00:21:57,190 Angkat. 240 00:22:02,321 --> 00:22:07,951 Tank dan artileri ditarik ke sini. Tak ada bantuan sampai Bastogne. 241 00:22:08,035 --> 00:22:09,202 Hanya ini saja. 242 00:22:09,286 --> 00:22:12,664 Jerman menangkap pasukan medis 326. 243 00:22:12,748 --> 00:22:16,960 Dokter, medik, semuanya. Tidak ada yang tersisa. 244 00:22:22,507 --> 00:22:24,551 Untuk penghilang rasa sakit dipakai apa saja. 245 00:22:26,011 --> 00:22:29,181 - Dia kena mortir. Awas kakinya. - Ya. Awas kakinya. 246 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Bawa dia masuk. 247 00:22:39,608 --> 00:22:41,693 - Cepat. - Permisi. 248 00:22:43,111 --> 00:22:44,279 Bergeserlah, Teman. 249 00:22:52,496 --> 00:22:56,458 - Jangan. Letakkan dia di sini. - Baik, Bu. 250 00:22:59,252 --> 00:23:02,297 - Apakah parah? - Luka kaki bawah, tanpa morfin. 251 00:23:05,967 --> 00:23:09,513 - Suster, kau punya infus yang... - Tunggu. 252 00:23:42,045 --> 00:23:46,216 - Kenapa mereka tak dievakuasi? - Tak bisa, jalur terputus. 253 00:23:46,716 --> 00:23:48,009 Hanya bisa sampai di sini. 254 00:23:56,101 --> 00:23:57,769 Hati- hati dengan infusnya. 255 00:24:07,237 --> 00:24:08,280 Dipotong? 256 00:24:08,780 --> 00:24:10,365 Tidak masalah, tidak mendesak. 257 00:24:14,828 --> 00:24:17,747 Aku di surga, Dok. 258 00:24:18,373 --> 00:24:21,001 - Suster? - Ke sini. 259 00:24:23,003 --> 00:24:27,382 Aku butuh morfin dan perban. Apa pun yang kau punya. 260 00:24:29,426 --> 00:24:31,928 Bisa kuberi beberapa, tapi tak banyak. 261 00:24:33,763 --> 00:24:39,269 - Ini. Ambillah. Butuh itu? - Ya, punya infus? 262 00:24:39,769 --> 00:24:43,607 - Sedikit. Kau dokter bedah? - Bukan, tak ada dokter bedah. 263 00:24:44,107 --> 00:24:47,235 - Apa ini? - Dari ranjang. 264 00:24:47,319 --> 00:24:49,571 - Seprai? - Ya, untuk perban. 265 00:24:49,654 --> 00:24:50,488 Baiklah. 266 00:24:54,910 --> 00:24:56,453 - Sudah. - Terima kasih. 267 00:24:59,164 --> 00:25:00,498 Siapa namamu? 268 00:25:01,583 --> 00:25:05,295 - Renee. - Aku Gene, Eugene Roe. 269 00:25:05,962 --> 00:25:09,090 - Dari mana asalmu? - Louisiana, berdarah Cajun. 270 00:25:10,300 --> 00:25:13,261 - Dari mana asalmu? - Bastogne. 271 00:25:20,518 --> 00:25:22,229 Bisa antar ke garis depan? 272 00:25:23,480 --> 00:25:24,439 Tentu. 273 00:25:30,111 --> 00:25:31,071 Eugene! 274 00:25:34,616 --> 00:25:35,575 Cokelat. 275 00:25:37,494 --> 00:25:38,536 Untukmu. 276 00:25:50,882 --> 00:25:56,554 Berkat Bapa Maha Kuasa, Putra, dan Roh Kudus. 277 00:25:57,347 --> 00:26:01,017 Turun atasmu dan tetap selamanya. 278 00:26:02,352 --> 00:26:03,395 Amin. 279 00:26:04,771 --> 00:26:07,065 Bertarunglah demi Tuhan dan negara. 280 00:26:07,148 --> 00:26:10,026 Semoga Tuhan memberkati. Jaga diri kalian. 281 00:26:10,568 --> 00:26:13,196 Sudah selesai, tak ada lagi yang perlu dicemaskan. 282 00:26:13,280 --> 00:26:15,657 Jika harus mati sekarang, kita akan mati dengan anggun. 283 00:26:16,700 --> 00:26:18,076 Betul bukan, Babe? 284 00:26:18,868 --> 00:26:21,037 Batalion butuh patroli intai. 285 00:26:21,121 --> 00:26:23,373 - Berburu tentara Jerman. - Aku akan ikut. Ambil ini. 286 00:26:24,332 --> 00:26:27,002 Berikan bot ini kepada Joe Toye. Katakan itu nomor sembilan. 287 00:26:34,301 --> 00:26:37,887 - Terus jalan sampai ada kontak. - Peacock di depan. 288 00:26:37,971 --> 00:26:39,139 Baiklah. 289 00:26:39,222 --> 00:26:42,142 Melihat bola salju dalam badai saja dia tak sanggup. 290 00:26:42,225 --> 00:26:44,352 - Begitulah perintahnya. - Sersan. 291 00:26:44,436 --> 00:26:46,688 - Ya, Julian. - Izinkan aku memimpin. 292 00:26:47,689 --> 00:26:50,317 - Kembali ke barisan. - Ayo jalan. 293 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 Barisan taktis! 294 00:26:52,360 --> 00:26:56,614 Dok, ini patroli tempur. Kau di belakang saja, jaga diri. 295 00:26:57,449 --> 00:26:58,867 - Baik, Sersan. - Ya. 296 00:27:05,248 --> 00:27:06,750 Ayo cepat, Hoobler. 297 00:27:28,438 --> 00:27:30,231 Baik, jalan. 298 00:27:40,325 --> 00:27:41,159 Jalan. 299 00:27:43,161 --> 00:27:44,579 Tembak! 300 00:27:44,662 --> 00:27:45,705 Merunduk! 301 00:27:47,123 --> 00:27:48,333 Astaga. 302 00:27:50,335 --> 00:27:51,252 Sial. 303 00:27:55,715 --> 00:27:59,886 Bull, Christenson! Cepat ke depan! 304 00:28:07,727 --> 00:28:10,980 - Johnny! - Ada anggota tertembak. 305 00:28:14,109 --> 00:28:15,652 - Jack! - Di sini. 306 00:28:15,735 --> 00:28:17,695 - Ada apa? - Jangan bergerak, Julian! 307 00:28:17,779 --> 00:28:20,740 - Kita harus bergerak. - Aku bisa menariknya. 308 00:28:21,825 --> 00:28:24,869 - Tembakan menekan! - Tembakan menekan! 309 00:28:24,953 --> 00:28:26,621 Satu orang tertembak! Easy! 310 00:28:26,704 --> 00:28:27,997 Tembakan perlindungan! 311 00:28:28,081 --> 00:28:30,625 Tahan mereka! 312 00:28:34,295 --> 00:28:36,798 CP Easy di mana pun, ada prajurit tertembak! 313 00:28:41,845 --> 00:28:43,805 Jangan bergerak! 314 00:28:44,597 --> 00:28:47,642 Jangan bergerak atau mereka akan terus menembak! 315 00:28:54,983 --> 00:28:57,819 - Ada apa, Pak? - Kita mundur. 316 00:28:57,902 --> 00:29:01,030 Telah terjadi kontak senjata, aku harus menemui CP. 317 00:29:06,870 --> 00:29:11,207 Mereka akan terus menembaki. Jangan bergerak. 318 00:29:13,376 --> 00:29:15,044 Sial! John. 319 00:29:16,379 --> 00:29:18,715 Kita harus mundur. 320 00:29:20,091 --> 00:29:23,052 - Ayo pergi dari sini. - Cepat! 321 00:29:23,136 --> 00:29:24,763 - Bergerak! - Cepat! 322 00:29:26,639 --> 00:29:31,770 Tetap bersama kami. Bertahanlah, lihat aku. 323 00:29:31,853 --> 00:29:33,480 Tetap bersama kami. Lihat aku! 324 00:29:33,563 --> 00:29:35,398 - Bertahanlah. - Hefron, maju! 325 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Jangan bergerak! Kami akan kembali. 326 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 Kami akan mengeluarkanmu dari sini, bertahanlah! 327 00:29:40,111 --> 00:29:41,946 Ayo pergi! 328 00:29:53,291 --> 00:29:54,667 Ikuti aku! Cepat! 329 00:29:55,502 --> 00:29:57,545 - Ayo bergerak! - Di mana kita? 330 00:29:57,629 --> 00:29:59,881 - Lurus saja. - Berlindunglah. 331 00:30:02,842 --> 00:30:04,719 Dok! 332 00:30:06,846 --> 00:30:09,891 Baiklah, Chris bilang pasangkan di atas batu! 333 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 CP Easy, masuklah. 334 00:30:14,354 --> 00:30:17,732 Aku butuh jip di dekat CP. 335 00:30:17,816 --> 00:30:20,985 - Kau dapat jip, Dok. - Martin! 336 00:30:21,736 --> 00:30:22,695 Pak? 337 00:30:22,779 --> 00:30:24,989 - Ada apa? - Julian tertembak. 338 00:30:25,073 --> 00:30:27,784 - Dia masih hidup. - Kita tak tahu pasti. 339 00:30:27,867 --> 00:30:29,869 - Kita harus jemput dia. - Kena OP atau garis batas? 340 00:30:29,953 --> 00:30:33,122 - Garis batas. - Kita harus kembali jemput Julian. 341 00:30:33,206 --> 00:30:35,291 - Tidak, mundur! - Kita kehilangan Peacock. 342 00:30:35,375 --> 00:30:38,503 - Dia di CP. - Ayo, Martin. Kita mundur. 343 00:30:38,586 --> 00:30:40,755 - Bawa mereka pergi dari sini. - Kita harus mundur, Dok. 344 00:30:41,548 --> 00:30:43,299 Ayo kita pergi. 345 00:30:44,425 --> 00:30:47,387 Kita harus pergi sekarang. Cepat. 346 00:30:47,470 --> 00:30:49,848 - Bangunkan dia. - Ayo cepat, mundur! 347 00:30:52,851 --> 00:30:54,394 Cepat! 348 00:30:55,353 --> 00:30:57,355 Ayo cepat! 349 00:31:13,121 --> 00:31:14,330 Kami tak bisa mendekatinya, Kapten. 350 00:31:14,831 --> 00:31:17,250 Kami sudah mencoba, Babe juga, tapi tidak berhasil. 351 00:31:29,846 --> 00:31:33,224 Hei, Bull. Aku ingin duduk bersama kalian. 352 00:32:24,108 --> 00:32:25,026 Heffron? 353 00:32:27,153 --> 00:32:28,154 Toye. 354 00:32:30,323 --> 00:32:31,658 Kau sedang apa di sini? 355 00:32:34,035 --> 00:32:36,496 Terima kasih sepatunya. Pas. 356 00:32:37,497 --> 00:32:39,248 Kakimu masih bermasalah? 357 00:32:41,584 --> 00:32:43,544 Tunjukkan kepadaku. Biar kulihat. 358 00:32:58,810 --> 00:33:00,353 Kakimu beku. 359 00:33:01,604 --> 00:33:03,564 Jika jadi gangren, kau bisa kehilangan kakimu. 360 00:33:03,648 --> 00:33:05,608 Aku tak mau mundur dari garis depan. 361 00:33:10,738 --> 00:33:12,240 Kalau begitu, jangan sampai basah. 362 00:33:13,408 --> 00:33:16,035 Pijat kakimu, ganti kaus kaki setiap hari. 363 00:33:16,119 --> 00:33:17,954 Keringkan yang basah di lehermu. 364 00:33:18,037 --> 00:33:19,664 - Akan kucoba. - Lakukanlah. 365 00:33:19,747 --> 00:33:20,873 Sedang kuusahakan. 366 00:33:28,589 --> 00:33:32,385 - Kau lihat Heffron? - Tidak, kenapa? 367 00:33:32,468 --> 00:33:33,678 Dia tak ada di lubangnya. 368 00:33:38,182 --> 00:33:39,559 Sial! 369 00:33:51,362 --> 00:33:52,405 Kau di sini rupanya. 370 00:34:00,997 --> 00:34:02,081 Heffron. 371 00:34:12,633 --> 00:34:13,551 Edward. 372 00:34:15,595 --> 00:34:18,306 Ini, makanlah. 373 00:34:24,353 --> 00:34:25,313 Bagus. 374 00:34:29,984 --> 00:34:31,360 Baiklah. 375 00:34:38,284 --> 00:34:44,165 Aku berjanji jika dia tertembak, akan kuantar barang dia ke ibunya. 376 00:34:48,795 --> 00:34:50,671 Kini Jerman akan ambil barangnya. 377 00:34:50,755 --> 00:34:55,093 - Tidak apa- apa. - Tidak. Ini salah. 378 00:34:57,512 --> 00:34:58,596 Mestinya kita jemput dia. 379 00:35:33,214 --> 00:35:36,843 Kau sebut apa penyembuh dari suku Cajun? 380 00:35:37,802 --> 00:35:39,470 Traiteurs. 381 00:35:41,139 --> 00:35:43,432 Nenekku seorang Traiteurs. 382 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 Nenekmu? Benarkah? 383 00:35:46,269 --> 00:35:51,107 Ya, tangannya menyentuh orang dan menyembuhkan mereka. 384 00:35:52,817 --> 00:35:56,696 Mengangkat penyakitnya, kanker, penyakit apa saja. 385 00:35:56,779 --> 00:36:00,408 Nenekmu melakukan itu? Kau bohong. 386 00:36:01,200 --> 00:36:05,329 - Aku ingat dia sering berdoa. - Kurasa harus begitu. 387 00:36:05,872 --> 00:36:08,583 Bicara dengan Tuhan tentang rasa sakit yang dia angkat. 388 00:36:10,168 --> 00:36:14,088 Meminta Tuhan untuk mengambilnya. 389 00:36:20,011 --> 00:36:21,512 Itulah yang dia lakukan. 390 00:36:23,347 --> 00:36:24,473 Astaga. 391 00:36:25,141 --> 00:36:27,602 Aku masih bingung kenapa mereka memilihku menjadi medik. 392 00:36:28,352 --> 00:36:29,562 Hanya Tuhan yang tahu. 393 00:36:31,063 --> 00:36:34,775 Dalam sekejap, aku menjadi seorang medik. 394 00:36:37,278 --> 00:36:39,113 Aku bosan berperan menjadi dokter. 395 00:36:42,700 --> 00:36:44,160 Bagaimana denganmu? 396 00:38:15,710 --> 00:38:17,295 Berlindung! 397 00:38:23,467 --> 00:38:26,595 Tahan tembakan! 398 00:38:27,096 --> 00:38:29,265 Sersan, aku tak mengerti. Itu pesawat kita sendiri. 399 00:38:32,226 --> 00:38:37,857 C- 47. Membawa perbekalan. Itu kiriman! Ayo! 400 00:39:15,728 --> 00:39:19,357 Bantu dokter, yang lainnya ikut aku. 401 00:39:31,619 --> 00:39:34,455 Medik! Tolong bantu. 402 00:39:34,538 --> 00:39:36,707 Tolong! 403 00:39:40,002 --> 00:39:43,672 Yang ini ke sini, sekarang! Cepat! 404 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 - Tekanannya ada di arteri. - Ya, baiklah. 405 00:39:57,853 --> 00:40:00,439 Arteri, harus temukan arterinya. 406 00:40:07,738 --> 00:40:08,656 Aku tidak bisa menemukannya! 407 00:40:13,536 --> 00:40:14,662 Anna! 408 00:40:23,879 --> 00:40:25,131 Anna! 409 00:40:32,096 --> 00:40:33,639 Aku tidak bisa menemukannya! 410 00:41:35,493 --> 00:41:36,869 Dari mana asalnya? 411 00:41:39,872 --> 00:41:40,998 Gadis kulit hitam itu. 412 00:41:44,627 --> 00:41:45,544 Kongo. 413 00:41:48,339 --> 00:41:49,590 Bagaimana dia bisa sampai di sini? 414 00:41:52,009 --> 00:41:52,885 Seperti aku, 415 00:41:54,261 --> 00:41:55,554 ingin menolong. 416 00:42:09,276 --> 00:42:10,486 Cokelat? 417 00:42:30,130 --> 00:42:31,006 Kenapa? 418 00:42:33,759 --> 00:42:35,010 Tanganmu. 419 00:42:38,472 --> 00:42:39,473 Tanganku? 420 00:42:44,478 --> 00:42:45,854 Kau perawat yang baik. 421 00:42:53,487 --> 00:42:54,363 Tidak. 422 00:42:56,240 --> 00:42:58,951 Aku tak mau lagi menangani orang terluka. 423 00:42:59,034 --> 00:43:00,828 Lebih baik aku bekerja di toko daging. 424 00:43:05,958 --> 00:43:10,045 Tapi sentuhanmu menenangkan. 425 00:43:12,715 --> 00:43:15,968 - Itu berkah dari Tuhan. - Itu bukan berkah. 426 00:43:18,137 --> 00:43:20,389 Tuhan tak akan memberi hal yang menyakitkan seperti itu. 427 00:43:33,027 --> 00:43:35,446 Perawat! 428 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 Kami butuh bantuan! 429 00:43:41,452 --> 00:43:44,580 - Perutnya tertembak. - Seberapa parah? 430 00:43:46,540 --> 00:43:48,250 Bawa masuk yang ini dahulu. 431 00:44:19,990 --> 00:44:21,867 Kini kita tahu perasaan mereka. 432 00:44:22,618 --> 00:44:23,494 Siapa? 433 00:44:25,120 --> 00:44:31,585 Legiuner. Saat dia mengamati bangsa Hun, Goth, Visigoth. 434 00:44:32,086 --> 00:44:36,715 - Visigoth? Astaga. - Orang barbar. 435 00:44:38,550 --> 00:44:40,010 Mereka datang lewat sini. 436 00:44:40,719 --> 00:44:45,683 Melewati pepohonan untuk membakar Roma. 437 00:44:46,767 --> 00:44:48,519 Perjalanan panjang. 438 00:44:50,437 --> 00:44:53,482 Bagaimana rasanya kampus? 439 00:44:54,108 --> 00:44:57,903 Ada waktu belajar dengan para gadis pemandu sorak? 440 00:44:59,780 --> 00:45:00,989 Tidak, Babe. 441 00:45:02,699 --> 00:45:03,951 Aku tak ingat. 442 00:45:09,998 --> 00:45:11,792 - Tenang. Dokter. - Sersan. 443 00:45:11,875 --> 00:45:13,585 - Heffron. - Letnan. 444 00:45:14,086 --> 00:45:15,462 Cukup. 445 00:45:18,340 --> 00:45:20,300 Tak pernah sebut nama panggilan. 446 00:45:21,635 --> 00:45:22,886 Dia pernah panggil aku Edward. 447 00:45:23,387 --> 00:45:24,430 - Benarkah? - Ya. 448 00:45:24,513 --> 00:45:28,684 - Namamu Edward? - Benar. 449 00:45:28,767 --> 00:45:29,852 Sungguh? 450 00:45:31,145 --> 00:45:33,730 Kau tak terlihat seperti orang bernama Edward. 451 00:46:15,981 --> 00:46:18,734 Akan segera sibuk, Dok. 452 00:46:20,527 --> 00:46:23,697 - Tahan tembakan. Simpan peluru. - Tahan tembakan kalian! 453 00:46:23,780 --> 00:46:27,284 - Bersiagalah. - Akan kita tembak pakai apa? 454 00:46:27,910 --> 00:46:30,704 Tahan tembakan. Bersiaplah, Walter. 455 00:46:32,915 --> 00:46:34,291 Tetap dalam lubang kalian. 456 00:46:35,834 --> 00:46:38,253 Semua anggota peleton bersiap! 457 00:46:40,631 --> 00:46:43,300 - Roe, Smokey tertembak. Medik! - Medik! 458 00:46:43,383 --> 00:46:47,763 - Ayo, Eugene! Ayo! - Baik. 459 00:46:47,846 --> 00:46:48,847 Cepat! 460 00:46:53,977 --> 00:46:55,145 Medik! 461 00:46:58,440 --> 00:46:59,816 - Dok! - Smokey. 462 00:47:00,359 --> 00:47:01,443 Dapat, Mo? 463 00:47:01,527 --> 00:47:03,237 - Ada padaku. Kusimpan untukmu. - Ayo jalan! 464 00:47:03,320 --> 00:47:07,074 - Kakiku mati rasa. - Tenang. Ambil infus di lubangku. 465 00:47:07,157 --> 00:47:08,742 Mereka datang! 466 00:47:14,498 --> 00:47:15,624 - Kau bisa? - Aku bisa tangani. Pergilah! 467 00:47:15,707 --> 00:47:18,293 Senapan mesin, mulai menembak! 468 00:47:35,852 --> 00:47:39,565 Terus tembak! 469 00:47:41,275 --> 00:47:42,901 Terus tembak! 470 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 Ayo tembak! 471 00:47:53,161 --> 00:47:54,746 Sersan Lipton! 472 00:47:59,751 --> 00:48:01,920 - Dok, kita harus pergi dari sini. - Baiklah. 473 00:48:02,838 --> 00:48:06,717 Hei, ayolah. Tetaplah sadar, Smokey. 474 00:48:07,634 --> 00:48:09,845 Dok, kita harus pergi dari sini. 475 00:48:10,345 --> 00:48:11,763 Pertahankan garis depan! 476 00:48:12,973 --> 00:48:15,517 Kau siap? Ayo! 477 00:48:25,736 --> 00:48:27,738 - Kita harus berhenti. - Baik. 478 00:48:31,158 --> 00:48:32,826 - Pegang infusnya. - Baik. 479 00:48:34,077 --> 00:48:35,704 Hei. 480 00:48:36,371 --> 00:48:40,334 Ayolah, Walter. Bertahan, Kawan. 481 00:48:40,417 --> 00:48:43,253 Cepatlah, Dok. Aku harus kembali ke garis depan. 482 00:48:43,337 --> 00:48:44,296 Baiklah. 483 00:48:45,464 --> 00:48:47,382 - Lip. - Ya, Kawan? 484 00:48:47,466 --> 00:48:48,967 Kau menginjak tanganku. 485 00:48:49,885 --> 00:48:50,802 Maaf. 486 00:48:53,221 --> 00:48:55,098 Akan kucarikan penghargaan untuk tindakanmu. 487 00:48:55,682 --> 00:48:56,767 Hei! 488 00:48:58,018 --> 00:48:59,227 Hei! 489 00:48:59,895 --> 00:49:00,771 Hei! 490 00:49:00,854 --> 00:49:02,064 Bantu kami. 491 00:49:04,483 --> 00:49:05,484 Aku dapat tumpangan untukmu, Dok. 492 00:49:18,622 --> 00:49:19,706 Jones. 493 00:49:23,126 --> 00:49:25,545 Kemarilah. Letakkan dia di sini. 494 00:49:27,506 --> 00:49:31,635 Di mana kalung namanya? Kenapa dia? 495 00:49:32,594 --> 00:49:34,805 - Lumpuh. - Apa? 496 00:49:36,306 --> 00:49:39,017 Dia lumpuh, tak bisa merasakan apa pun. 497 00:49:47,442 --> 00:49:51,488 Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. Amin. 498 00:50:02,666 --> 00:50:03,583 Eugene? 499 00:50:05,836 --> 00:50:07,045 Eugene. 500 00:50:07,129 --> 00:50:08,171 Renee. 501 00:50:12,008 --> 00:50:14,302 - Apakah kau... - Renee. Aku butuh bantuan. 502 00:50:15,804 --> 00:50:17,013 Kau tak apa- apa? 503 00:50:17,556 --> 00:50:18,974 Renee! 504 00:50:36,867 --> 00:50:41,037 - Ini. - Satu untuk Dokter. 505 00:50:48,420 --> 00:50:49,421 Baiklah. 506 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Dok. 507 00:51:06,855 --> 00:51:10,776 Lebih baik daripada makan malam Natal di CP divisi. 508 00:51:11,985 --> 00:51:15,363 Jika aku tak suka Joe Domingus, aku lebih pilih ransum ini. 509 00:51:16,573 --> 00:51:20,285 - Halo, Kompi Easy. - Halo, Pak. 510 00:51:20,368 --> 00:51:23,121 Jenderal McAuliffe kirim salam untuk seluruh divisi. 511 00:51:23,747 --> 00:51:27,918 - Kurasa anggotamu ingin dengar. - Lebih baik kau yang sampaikan. 512 00:51:28,001 --> 00:51:28,960 Baiklah. 513 00:51:30,128 --> 00:51:31,171 Semuanya. 514 00:51:33,256 --> 00:51:36,176 Jenderal McAuliffe mengirimkan ucapan selamat Natal. 515 00:51:37,719 --> 00:51:41,431 Apa yang menggembirakan? Hanya ini. 516 00:51:41,515 --> 00:51:48,188 Kita akan menghentikan apa pun yang incar kita dari segala arah. 517 00:51:48,772 --> 00:51:53,610 Dua hari lalu, komandan Jerman meminta kita menyerah. 518 00:51:54,110 --> 00:51:57,614 Agar seluruh pasukan AS tidak dibantai. 519 00:51:58,824 --> 00:52:01,660 Komandan Jerman menerima balasan ini. 520 00:52:02,661 --> 00:52:04,079 "Kepada Komandan Jerman, 521 00:52:05,038 --> 00:52:06,122 Gila! 522 00:52:09,584 --> 00:52:13,922 Kami akan memberi hadiah Natal bagi negara dan keluarga kami 523 00:52:14,589 --> 00:52:17,467 dengan menjadi bagian dari pasukan ini. 524 00:52:17,551 --> 00:52:21,429 Kami memberi hadiah Natal untuk diri kami, selamat Natal." 525 00:52:22,055 --> 00:52:27,435 - Selamat Natal, Tuhan memberkati. - Gila, Pak. 526 00:52:28,019 --> 00:52:31,314 - Benar. - Gila. 527 00:53:32,083 --> 00:53:33,043 Bill. 528 00:53:36,129 --> 00:53:37,380 Foto kekasihku. 529 00:53:39,174 --> 00:53:40,675 Gadis yang cantik. 530 00:53:44,137 --> 00:53:45,138 Kami... 531 00:53:48,266 --> 00:53:50,060 Kami sudah putus. 532 00:53:52,395 --> 00:53:54,856 - Sungguh? - Ya. 533 00:53:57,442 --> 00:53:59,486 Ya, dia... 534 00:54:06,409 --> 00:54:08,203 Tepat di saat Natal, ya. 535 00:54:13,458 --> 00:54:15,126 Tepat di saat Natal. 536 00:54:17,963 --> 00:54:20,966 Sial. Aku hampir lupa. 537 00:54:24,344 --> 00:54:26,471 Lucky Strike berarti tembakau enak. 538 00:54:26,554 --> 00:54:29,808 - Kau dapat dari mana? - Selamat Natal, Teman. 539 00:54:30,767 --> 00:54:33,061 - Terima kasih pada St. Luz. - Bagus. 540 00:54:44,114 --> 00:54:45,490 Ini, Penk. 541 00:54:46,908 --> 00:54:49,202 Aku menggigil hebat. 542 00:54:49,911 --> 00:54:54,374 - Rasanya seperti berdansa. - Ini isaplah. 543 00:54:54,958 --> 00:54:56,793 Frank, apa yang kau lakukan? 544 00:54:57,794 --> 00:54:59,295 Ini hari Natal, Pee Wee. 545 00:55:00,255 --> 00:55:01,339 Frank. 546 00:55:01,423 --> 00:55:04,175 - Apa ini? - Bubuk lemon. 547 00:55:04,259 --> 00:55:06,886 - Tidak mau. - Selamat Natal. 548 00:55:14,853 --> 00:55:15,854 Harry. 549 00:55:19,274 --> 00:55:22,569 - Api bukan ide bagus. - Cuma sebentar saja. 550 00:55:24,821 --> 00:55:25,780 Kita ada di lembah sempit. 551 00:55:27,657 --> 00:55:28,533 Apa? 552 00:55:31,119 --> 00:55:33,121 Tempat para peri dan iblis? 553 00:55:37,959 --> 00:55:40,211 Aku yakin mencium bau api. 554 00:55:41,880 --> 00:55:45,675 Ternyata benar. Kau gila? 555 00:55:46,426 --> 00:55:48,053 Kita ada di lembah. 556 00:55:50,513 --> 00:55:52,557 - Tiarap! - Serangan! 557 00:55:58,855 --> 00:55:59,856 Medik! 558 00:56:03,234 --> 00:56:05,904 Ini Kapten Nixon. Butuh jip A untuk Batalion Kedua. 559 00:56:05,987 --> 00:56:11,159 - Jangan bergerak. - Matikan. Butuh jip untuk kami! 560 00:56:11,743 --> 00:56:13,036 Medik! 561 00:56:13,119 --> 00:56:16,081 Dok! 562 00:56:20,710 --> 00:56:22,420 - Ayo, Dok! - Dia terluka? 563 00:56:22,504 --> 00:56:24,798 - Entahlah - Awas! Masuk! 564 00:56:27,467 --> 00:56:29,385 Aku harus pergi. 565 00:56:30,512 --> 00:56:33,139 Kapten berteriak. Ayo bangun. 566 00:56:33,223 --> 00:56:34,182 - Baiklah. - Baiklah. 567 00:56:34,265 --> 00:56:37,227 Ayo bangun, jangan berbaring. 568 00:56:37,310 --> 00:56:38,937 Jalan! Astaga. 569 00:56:39,854 --> 00:56:42,857 Tanganku! Sial! 570 00:56:42,941 --> 00:56:44,025 Roe! 571 00:56:45,985 --> 00:56:47,278 Medik datang. 572 00:56:53,368 --> 00:56:54,452 Astaga! 573 00:56:55,745 --> 00:56:56,621 Baiklah. 574 00:56:59,249 --> 00:57:00,166 Roe! 575 00:57:04,504 --> 00:57:05,755 Astaga! 576 00:57:07,715 --> 00:57:09,384 Tetaplah berbaring, Harry. 577 00:57:11,344 --> 00:57:13,513 Cuma tergores. Kau tak akan mati di sini dengan mudah. 578 00:57:13,596 --> 00:57:14,931 Jip dalam perjalanan. Bertahanlah. 579 00:57:15,014 --> 00:57:16,474 Ambilkan handuk. 580 00:57:31,739 --> 00:57:33,450 Ada morfin di saku. Berikan padanya. 581 00:57:34,075 --> 00:57:35,160 - Di mana? - Di paha yang berlawanan. 582 00:57:36,494 --> 00:57:37,579 Baik. 583 00:57:40,248 --> 00:57:41,416 Baiklah. 584 00:57:43,084 --> 00:57:44,419 Angkat kepalanya. 585 00:57:48,131 --> 00:57:49,132 Angkat dia. 586 00:57:52,469 --> 00:57:53,928 Ini dia. Bawalah. 587 00:58:00,143 --> 00:58:03,897 Eugene. Pergilah ke kota. Cari makanan hangat. 588 00:58:21,164 --> 00:58:22,207 Keluar cepat! 589 00:58:30,006 --> 00:58:31,341 Kosongkan jalan! 590 00:59:01,955 --> 00:59:03,081 Keluar cepat! 591 00:59:25,311 --> 00:59:27,230 Jangan mendekat ke sana. 592 00:59:44,998 --> 00:59:46,165 Jalan terus! 593 01:00:04,142 --> 01:00:08,354 Medik! Ayo ke sini! 594 01:00:09,272 --> 01:00:10,231 Cepat! 595 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 Kosongkan jalan! 596 01:01:14,087 --> 01:01:20,510 Melaporlah tiap jam lewat radio, tapi aku tak tahu kau di mana. 597 01:01:39,487 --> 01:01:40,613 Semua baik- baik saja? 598 01:01:43,866 --> 01:01:44,742 Babe? 599 01:01:46,786 --> 01:01:47,912 Ya. 600 01:01:48,413 --> 01:01:51,791 Bagaimana bisa begitu? 601 01:01:53,042 --> 01:01:54,335 Kau yang melakukannya. 602 01:01:58,005 --> 01:01:59,048 Akan kuobati. 603 01:02:28,369 --> 01:02:31,789 Gene, kau panggil aku Babe. 604 01:02:32,457 --> 01:02:35,376 Sungguh? Kapan? 605 01:02:36,753 --> 01:02:38,004 Baru saja. 606 01:02:42,091 --> 01:02:43,009 Babe? 607 01:02:46,679 --> 01:02:47,889 Kurasa begitu. 608 01:02:53,853 --> 01:02:54,812 Babe? 609 01:02:56,272 --> 01:02:59,108 Awasi perbatasan, Heffron. 610 01:03:33,851 --> 01:03:37,021 TANGGAL 28 DESEMBER 1944, PASUKAN KETIGA YANG DIPIMPIN JENDERAL PATTON 611 01:03:37,104 --> 01:03:40,149 MENEMBUS PERTAHANAN JERMAN, MEMBUKA JALUR PERBEKALAN 612 01:03:40,233 --> 01:03:42,318 DAN MENGEVAKUASI YANG LUKA. 613 01:03:42,401 --> 01:03:45,530 KISAH TENTANG PERTEMPURAN BULGE BERCERITA TENTANG PATTON 614 01:03:45,613 --> 01:03:48,115 DATANG MENYELAMATKAN PASUKAN 101 YANG TERKEPUNG. 615 01:03:50,743 --> 01:03:56,582 TAK SATU PUN ANGGOTA 101 YANG SETUJU DIVISI MEREKA BUTUH DITOLONG.