1 00:02:20,500 --> 00:02:25,328 KAMMERATER I KRIG 2 00:02:29,593 --> 00:02:34,720 Da vi tog til Bastogne, manglede vi materiel. 3 00:02:34,892 --> 00:02:39,768 Vi havde ikke nok ammunition. Vi havde ikke nok varmt tøj. 4 00:02:39,939 --> 00:02:43,190 Men vi havde tillid til, - 5 00:02:43,360 --> 00:02:48,439 - at man ville skaffe det, vi havde behov for. 6 00:02:48,617 --> 00:02:52,698 Vi havde gravet os ned på en højderyg. 7 00:02:52,872 --> 00:02:57,250 Tyskerne vidste, hvor vi lå. De gav os læsterlige klø. 8 00:02:57,419 --> 00:03:02,662 Ved Bastogne var vi på et tidspunkt nede på en patron pr. Mand. 9 00:03:02,841 --> 00:03:07,137 Der var tåge, så de kunne ikke genforsyne os. 10 00:03:07,306 --> 00:03:12,514 De prøvede at nedkaste forsyninger, men de faldt ned hos tyskerne. 11 00:03:12,687 --> 00:03:18,275 En blev ramt af et sprængstykke. Armen blev flået af over albuen. 12 00:03:18,444 --> 00:03:21,897 Han sagde: "Tag uret af min arm." 13 00:03:22,074 --> 00:03:25,823 Sygepasseren reddede nok mit liv. 14 00:03:25,995 --> 00:03:31,582 Han gav mig en sprøjte morfin det rigtige sted. 15 00:03:31,751 --> 00:03:36,747 Når vi går i seng på en kold aften, vil min kone kunne sige, - 16 00:03:36,925 --> 00:03:41,836 - at jeg altid siger: "Godt, jeg ikke er i Bastogne." 17 00:03:45,309 --> 00:03:51,431 6. DEL BASTOGNE 18 00:06:00,178 --> 00:06:02,385 Doc. 19 00:06:33,467 --> 00:06:37,514 Kommen Sie hier. Schnell. 20 00:06:40,643 --> 00:06:42,968 Schnell. 21 00:07:07,426 --> 00:07:12,847 Forbinding. Før ham til regimentet. 22 00:07:14,265 --> 00:07:18,976 - General McAuliffe. - Hvad er situationen? 23 00:07:19,148 --> 00:07:23,478 Vi har vundet terræn et sted og tabt det et andet. 24 00:07:23,652 --> 00:07:27,354 Lige nu er der pause i kampene. 25 00:07:27,532 --> 00:07:33,204 Vi bliver udsat for artilleriild. Vi har ingen forbindeplads. 26 00:07:33,373 --> 00:07:37,323 Vi mangler mad, vintertøj og ammunition. 27 00:07:37,502 --> 00:07:43,873 Vi ligger så spredt, at fjenden går ind mellem vores stillinger. 28 00:07:44,052 --> 00:07:48,631 Morgen, kaptajn Nixon. Har De noget at tilføje? 29 00:07:50,267 --> 00:07:58,098 Ja. Jeg gik en tur langs vores stillinger klokken cirka 03.00 i nat. 30 00:07:58,277 --> 00:08:02,227 Jeg kunne ikke finde 501. på højre flanke. 31 00:08:02,407 --> 00:08:08,659 - Vi har store huller i stillingerne. - Jeg har ikke folk nok. 32 00:08:09,332 --> 00:08:12,784 Hold stillingen, oberst. Luk hullerne. 33 00:08:12,960 --> 00:08:18,799 Tågen letter ikke foreløbig, så De får ingen flystøtte. 34 00:08:18,968 --> 00:08:24,972 1. bataljon forlader Foy med tyskerne i hælene. Kampvogne og artilleri. 35 00:08:25,143 --> 00:08:28,809 Der er en masse lort på vej hertil. 36 00:08:46,334 --> 00:08:52,754 - Kan jeg nasse en forbinding? - Hvordan er situationen? 37 00:08:53,008 --> 00:08:57,505 Ingen plasma, et par forbindinger, næsten ingen morfin. 38 00:08:57,681 --> 00:09:03,721 Jeg prøvede at få forsyninger hos 3. bataljon, men jeg for vild. 39 00:09:03,897 --> 00:09:09,522 Tal med doktor Ryan og få det, han kan undvære. 40 00:09:09,696 --> 00:09:11,356 Tak. 41 00:09:13,242 --> 00:09:18,913 Få så meget som muligt. Vi får brug for det. 42 00:09:23,086 --> 00:09:26,290 Spina, hvad sker der? 43 00:09:26,465 --> 00:09:30,629 Vi graver os ned. Vi bliver her. 44 00:09:30,804 --> 00:09:35,017 - Hvad har du skaffet? - Jeg har den her. 45 00:09:35,185 --> 00:09:38,685 Og en tysk forbinding. 46 00:09:46,031 --> 00:09:51,108 - Er dét det hele? - Ja. Jeg har ikke mere. 47 00:09:56,042 --> 00:10:00,372 1. bataljon har trukket sig tilbage med store tab. 48 00:10:00,547 --> 00:10:06,088 - Hvad laver vi så her? - Vi mangler morfin. Jeg har kun den. 49 00:10:06,262 --> 00:10:10,557 - Har du en ekstra saks? - Nej. Kun en. 50 00:10:12,437 --> 00:10:15,723 To sygepassere i ét skyttehul? 51 00:10:15,900 --> 00:10:20,278 - Javel. - Hvad nu hvis De bliver ramt? 52 00:10:21,948 --> 00:10:27,370 - Hr. Løjtnant. - Hvor er mit skyttehul? 53 00:10:27,747 --> 00:10:32,623 Lige derhenne. De har måske overset det. 54 00:10:32,794 --> 00:10:37,256 - Jeg følger Dem tilbage. - Fandens også. 55 00:10:44,391 --> 00:10:48,721 - Har du morfin med hjemmefra? - Nej. 56 00:10:48,897 --> 00:10:52,516 Jeg må tale med dig. Jeg pisser glasskår. 57 00:10:52,694 --> 00:10:55,101 Senere. 58 00:11:01,620 --> 00:11:04,657 - Har I set dem? - Nej. 59 00:11:05,083 --> 00:11:08,950 Du kan rolig regne med, at de er der. 60 00:11:09,754 --> 00:11:14,049 - En kop? - Jeg har brug for en skarp saks. 61 00:11:14,218 --> 00:11:16,378 En saks? 62 00:11:16,554 --> 00:11:23,224 Jeg må se i systuen. Måske ovenpå i skrivebordsskuffen. 63 00:11:23,897 --> 00:11:28,606 - En ekstra sprøjte? - Gem jeres morfin. 64 00:11:30,404 --> 00:11:32,563 Er du uskadt? 65 00:11:37,288 --> 00:11:40,658 Min hjelm er gennemhullet. 66 00:11:42,544 --> 00:11:45,498 Morfin. Værsgo. 67 00:11:46,048 --> 00:11:50,046 - Hvor er Penkala? - Aner det ikke. 68 00:12:02,483 --> 00:12:05,022 Er I såret? 69 00:12:05,195 --> 00:12:09,525 - Er du blevet vanvittig? - Hold dog udkig. 70 00:12:11,412 --> 00:12:14,448 - Har du en sprøjte? - Nej. 71 00:12:24,427 --> 00:12:26,835 Penkala. 72 00:12:27,014 --> 00:12:31,012 Det er pulsåren. 73 00:12:31,185 --> 00:12:35,183 - Flyt fingrene. - Jeg dør af blodtab. 74 00:12:35,357 --> 00:12:39,688 - Det er ikke pulsåren. - Jeg går ingen steder. 75 00:12:39,862 --> 00:12:46,316 - Og så råber du "sygepasser". - Jeg vil ikke til forbindepladsen. 76 00:12:46,495 --> 00:12:50,576 Vi har ikke nogen forbindeplads. 77 00:12:57,675 --> 00:13:01,340 - Har du en saks? - Hvad skal jeg med en saks? 78 00:13:01,512 --> 00:13:04,965 Har du din forbindspakke? 79 00:13:07,562 --> 00:13:11,975 Du har ikke brug for den. Det har jeg. 80 00:13:15,071 --> 00:13:18,073 - Hvem er såret? - Penkala. 81 00:13:19,993 --> 00:13:25,155 Tag nogen med og gå hen til 3. bataljon. 82 00:13:25,333 --> 00:13:31,705 Tig dig til forbindinger, plasma osv. Og skaf mig en saks. 83 00:13:32,509 --> 00:13:35,463 Og få dig et måltid mad. 84 00:13:35,637 --> 00:13:37,795 Af sted. 85 00:13:57,663 --> 00:14:01,662 - Han sagde, at han var jomfru. - Hvem? 86 00:14:01,835 --> 00:14:05,335 Ham i mit skyttehul. Julian. 87 00:14:07,258 --> 00:14:13,214 - Han er bare en dreng. - Jeg kender kun Jomfru Maria. 88 00:14:16,352 --> 00:14:19,769 Hvor fanden er vi henne? 89 00:14:19,940 --> 00:14:22,478 Den vej. 90 00:14:22,942 --> 00:14:28,365 - Jeg kan ikke lide det her. - Hvor er den bataljon? 91 00:14:28,992 --> 00:14:31,745 Pis. 92 00:14:34,999 --> 00:14:37,573 Giv mig en hånd. 93 00:14:45,136 --> 00:14:52,682 Vi kan undvære nogle forbindinger. Ingen morfin. Få plasma i Bastogne. 94 00:14:52,854 --> 00:14:57,682 - Har lægen ikke plasma? - Vi har ingen læge. 95 00:14:57,860 --> 00:15:02,024 Vi kan desværre ikke hjælpe. 96 00:15:05,828 --> 00:15:09,328 Vi trækker os tilbage. 97 00:15:23,557 --> 00:15:28,718 - Det lugter som min armhule. - Den er i det mindste varm. 98 00:15:28,897 --> 00:15:33,524 - Hvad er der i? - Ikke noget, du ikke kan spise. 99 00:15:33,694 --> 00:15:38,855 - Hinkel vil måske have det. - Jeg skulle have skudt ham. 100 00:15:39,034 --> 00:15:44,455 - Har nogen set løjtnant Dike? - Prøv bataljonens KSN. 101 00:15:44,624 --> 00:15:48,872 - Prøv Paris. - Prøv Hinkel. 102 00:15:49,922 --> 00:15:54,300 - Dike har en forbindspakke. - Han bruger den ikke. 103 00:15:54,469 --> 00:15:59,215 - Hinkel har måske en sprøjte. - Hinkel, spist din armhule. 104 00:16:08,277 --> 00:16:11,029 Løjtnant Dike. 105 00:16:13,033 --> 00:16:16,568 Kan De undvære noget? Jeg mangler sprøjter. 106 00:16:16,745 --> 00:16:19,202 - Morfin? - Ja. 107 00:16:23,503 --> 00:16:28,415 - Hvad hvis jeg bliver såret? - Så kommer jeg. 108 00:16:29,261 --> 00:16:32,547 - De er i den, ikke? - Jo. 109 00:16:33,641 --> 00:16:37,686 Jeg har ikke tænkt mig at blive såret. 110 00:16:41,399 --> 00:16:45,018 Heffron, har du det godt? 111 00:16:45,196 --> 00:16:49,491 Hvorfor siger du Heffron? Du ved, hvad jeg hedder. 112 00:16:49,660 --> 00:16:55,616 - Du hedder Edward, ikke? - Kun nonnerne kaldte mig Edward. 113 00:16:56,376 --> 00:17:02,380 - Beholdt du din morfin fra Holland? - Du har allerede spurgt. 114 00:17:03,176 --> 00:17:06,213 Det havde jeg glemt. 115 00:17:21,364 --> 00:17:23,653 Ville du tale med mig? 116 00:17:23,824 --> 00:17:28,738 3. deling har samlet den ulovlige morfin. 117 00:17:29,415 --> 00:17:33,912 Mangler du stadig en saks? Perconte. 118 00:17:35,715 --> 00:17:38,834 - Doc. - Tak. 119 00:17:40,136 --> 00:17:45,926 Tal hellere med Joe Toye. Han savner noget. 120 00:17:47,354 --> 00:17:49,725 Tak. 121 00:18:01,829 --> 00:18:05,365 - Er alt i orden? - De har varm mad. 122 00:18:05,541 --> 00:18:10,501 - Toye, savner du noget? - Byd ham op til dans. 123 00:18:13,134 --> 00:18:17,347 - Vis mig dine fødder. - Hold udkig. 124 00:18:18,891 --> 00:18:25,725 - Hvor er dine støvler blevet af? - Det er lettere med bare fødder. 125 00:18:25,982 --> 00:18:29,933 - Hvad er der sket? - Jeg tørrede sokker. 126 00:18:30,112 --> 00:18:33,695 - De røg i luften. - Hvilken størrelse? 127 00:18:33,866 --> 00:18:36,489 45 ligesom alle andre. 128 00:18:42,252 --> 00:18:47,959 Hvis du børster tænder, kan tyskerne se dig langt væk. 129 00:18:49,802 --> 00:18:52,376 Hej, Doc. 130 00:18:52,555 --> 00:18:56,424 - Det er mine ting. - Har du et helt apotek? 131 00:18:56,601 --> 00:19:00,387 Hvad leder du efter? 132 00:19:00,733 --> 00:19:03,733 En saks. Tak, Perconte. 133 00:19:03,902 --> 00:19:06,145 Min saks. 134 00:19:08,367 --> 00:19:12,235 - Sergent Guarnere. - Hej, Doc. 135 00:19:13,372 --> 00:19:18,415 - Har I nogen sprøjter? - Jeg brugte dem i Holland. 136 00:19:18,587 --> 00:19:22,086 Bruger du dem selv, Doc? 137 00:19:23,176 --> 00:19:30,474 - Det svider stadig, når jeg tisser. - Jeg har ikke noget penicillin. 138 00:19:30,643 --> 00:19:34,428 - Bevæg Dem. - Fødderne er følelsesløse. 139 00:19:34,606 --> 00:19:39,518 De skal bevæge Dem, så de ikke får skyttegravsfødder. 140 00:19:39,695 --> 00:19:41,902 Hold Dem i bevægelse. 141 00:19:42,073 --> 00:19:47,697 Jeg kan desværre ikke hjælpe. Drik masser af vand. 142 00:19:47,871 --> 00:19:52,582 - Det gør ondt, når jeg pisser. - Hold kæft. 143 00:19:52,752 --> 00:19:54,876 Hvem synger? 144 00:19:55,047 --> 00:20:00,173 Jeg finder ud af det og får dem til at holde mund. 145 00:20:17,448 --> 00:20:22,788 Herre, lad mig ikke søge trøst, men trøste andre. 146 00:20:22,955 --> 00:20:27,250 Ikke blive forstået, men forstå. Ikke blive elsket, - 147 00:20:27,419 --> 00:20:30,918 - men elske af hele mit hjerte. 148 00:20:33,134 --> 00:20:35,969 Af hele mit hjerte. 149 00:20:38,849 --> 00:20:41,257 Sygepasser. 150 00:20:49,653 --> 00:20:52,145 Skaffer du en jeep? 151 00:20:52,323 --> 00:20:55,657 Se, hvad de har gjort ved mit ben. 152 00:20:55,828 --> 00:21:01,119 Sisk er blevet såret. Vi må have en jeep med det samme. 153 00:21:10,804 --> 00:21:14,505 - Det er ikke så slemt. - Ikke så slemt? 154 00:21:20,983 --> 00:21:23,141 Træk. 155 00:21:23,360 --> 00:21:28,403 - Spar morfinen. - Lad os få ham væk. 156 00:21:35,917 --> 00:21:39,583 - Hvor er den jeep? - Jeg kan høre den. 157 00:21:40,089 --> 00:21:43,922 - Av for satan. - Jeg fik blod på bukserne. 158 00:21:44,093 --> 00:21:46,715 Undskyld. 159 00:21:53,479 --> 00:21:56,931 Sig, jeg er kørt efter plasma. 160 00:22:03,074 --> 00:22:09,612 Kampvogne og artilleri er trukket tilbage hertil. Vi har ingen reserve. 161 00:22:09,832 --> 00:22:16,964 Tyskerne har hele 326. Læger, sygepassere, det hele. Vi har intet. 162 00:22:23,015 --> 00:22:26,549 Man bruger sprut mod smerterne. 163 00:22:26,727 --> 00:22:31,391 Han blev ramt af en mortérgranat. Pas på benet. 164 00:22:40,160 --> 00:22:42,617 Hurtigt. 165 00:22:53,175 --> 00:22:56,011 Nej, læg ham der. 166 00:22:59,808 --> 00:23:04,638 - Er det slemt? - Nej. Benlæsion. Ingen morfin. 167 00:23:06,482 --> 00:23:10,102 - Har De plasma? - Vent lidt. 168 00:23:42,651 --> 00:23:48,571 - Hvorfor er de ikke evakueret? - Vi kan ikke. Vi er afskåret. 169 00:24:07,889 --> 00:24:12,469 - Hvordan går det? - Det er ikke alvorligt. 170 00:24:15,607 --> 00:24:18,811 Jeg er i himlen. 171 00:24:18,986 --> 00:24:22,153 - Sygeplejerske. - Den vej. 172 00:24:23,533 --> 00:24:27,828 Jeg har brug for morfin og forbindinger. 173 00:24:30,208 --> 00:24:33,909 Jeg kan give Dem en lille smule. 174 00:24:35,880 --> 00:24:40,377 - De kan få det. - Har De plasma? 175 00:24:40,554 --> 00:24:44,766 - Lidt. Er De læge? - Vi har ingen læge. 176 00:24:44,934 --> 00:24:47,888 - Hvad er det? - Fra sengen. 177 00:24:48,063 --> 00:24:51,729 - Lagner? - Ja. Til forbindinger. 178 00:24:55,530 --> 00:24:57,985 - Voilá. - Merci. 179 00:24:59,617 --> 00:25:02,155 Hvad hedder De? 180 00:25:02,328 --> 00:25:05,165 - Renée. - Eugene Roe. 181 00:25:06,501 --> 00:25:10,452 - Hvor er De fra? - Louisiana. 182 00:25:10,881 --> 00:25:13,883 - Hvor er De fra? - Bastogne. 183 00:25:21,059 --> 00:25:25,438 - Kører du mig tilbage? - Ja. 184 00:25:30,738 --> 00:25:33,444 Eugene. 185 00:25:35,160 --> 00:25:36,951 Chokolade. 186 00:25:37,120 --> 00:25:39,197 Til Dem. 187 00:26:05,404 --> 00:26:11,028 Kæmp hårdt for jeres Gud og jeres land. Gud velsigne jer. 188 00:26:11,202 --> 00:26:17,076 I behøver ikke være nervøse. Hvis vi dør nu, er vi velsignet. 189 00:26:19,462 --> 00:26:24,802 - Bataljonen vil have en patrulje. - Jeg tager med. 190 00:26:24,969 --> 00:26:29,383 Giv støvlerne til Toye. Sig, det er 45. 191 00:26:37,317 --> 00:26:42,526 - Peacock er leder. - Idioten kan ikke finde en snebold. 192 00:26:45,285 --> 00:26:49,746 - Lad mig rekognoscere. - Ind i geleddet. 193 00:26:49,916 --> 00:26:52,917 Lad os komme af sted. 194 00:26:53,086 --> 00:26:58,627 Doc, det er en kamppatrulje. Bliv hellere her. 195 00:27:29,880 --> 00:27:32,206 Videre. 196 00:27:40,893 --> 00:27:43,301 Af sted. 197 00:27:45,440 --> 00:27:47,480 Fald ned. 198 00:27:51,114 --> 00:27:52,739 Pis. 199 00:27:56,286 --> 00:28:00,416 Bull, Christenson. Ryk frem. 200 00:28:08,551 --> 00:28:11,671 Vi har en såret. 201 00:28:11,888 --> 00:28:14,260 Fremad. 202 00:28:14,766 --> 00:28:18,385 - Hvem er det? - Julian. 203 00:28:18,563 --> 00:28:22,431 - Vi må gøre noget. - Jeg kan hente ham. 204 00:28:22,610 --> 00:28:25,646 - Støtteild! - En mand såret. 205 00:28:27,990 --> 00:28:30,398 Dækningsild. 206 00:28:35,082 --> 00:28:38,499 Easy, vi har en såret. 207 00:28:43,300 --> 00:28:46,836 Bliv liggende, ellers skyder de. 208 00:28:55,649 --> 00:29:00,027 - Hvad sker der? - Vi trækker os tilbage. 209 00:29:00,195 --> 00:29:02,604 Jeg må hen til KSN. 210 00:29:07,829 --> 00:29:12,373 Lig stille. Ellers bliver de ved med at skyde. 211 00:29:12,544 --> 00:29:15,747 John, hvad skal vi gøre? 212 00:29:17,007 --> 00:29:20,044 Vi trækker os tilbage. 213 00:29:21,053 --> 00:29:25,433 - Kom væk. - Lad os komme væk. 214 00:29:27,478 --> 00:29:29,934 Bliv hos os. 215 00:29:30,106 --> 00:29:34,270 Se på mig. Bliv hos os. 216 00:29:34,444 --> 00:29:38,278 Hold ud. Vi kommer tilbage. 217 00:29:38,658 --> 00:29:41,494 Vi skal nok få dig væk. 218 00:29:54,051 --> 00:29:57,218 Kom så. 219 00:29:57,388 --> 00:30:00,592 - Hvor er vi? - Ligeud. 220 00:30:03,438 --> 00:30:05,430 Doc. 221 00:30:07,609 --> 00:30:11,145 Stil det op på stenen. 222 00:30:11,697 --> 00:30:13,821 Easy KSN. 223 00:30:14,951 --> 00:30:18,486 Jeg har brug for en jeep. 224 00:30:18,664 --> 00:30:20,906 Jeg har skaffet jeepen. 225 00:30:21,084 --> 00:30:25,711 - Martin, hvad sker der? - Julian blev skudt. 226 00:30:25,881 --> 00:30:29,333 - Er han i live? - Vi må hente ham. 227 00:30:29,510 --> 00:30:35,051 - Var det en observationspost? - Deres linjer. Vi må hente ham. 228 00:30:35,225 --> 00:30:39,224 - Vi har mistet Peacock. - Han er i KSN. 229 00:30:39,398 --> 00:30:43,562 - Få ham væk herfra. - Lad os komme væk. 230 00:30:45,446 --> 00:30:50,358 Doc, vi må væk herfra. Lad os komme væk. 231 00:30:56,000 --> 00:30:58,670 Tilbage. 232 00:31:13,771 --> 00:31:19,359 Vi kunne ikke få fat i ham. Vi har prøvet. Babe har prøvet. 233 00:31:30,707 --> 00:31:34,754 Jeg sætter mig lidt hos jer. 234 00:32:24,772 --> 00:32:27,311 Heffron. 235 00:32:27,859 --> 00:32:30,185 Toye. 236 00:32:31,071 --> 00:32:34,690 Hvad laver du her? 237 00:32:34,868 --> 00:32:37,656 Tak for støvlerne. 238 00:32:38,164 --> 00:32:42,244 Har du stadig problemer med fødderne? 239 00:32:42,418 --> 00:32:45,337 Lad mig se. 240 00:32:59,564 --> 00:33:04,273 Hvis du får koldbrand, kan du miste den. 241 00:33:04,445 --> 00:33:07,529 Jeg vil ikke væk fra linjen. 242 00:33:11,412 --> 00:33:13,949 Du må holde dig tør. 243 00:33:14,123 --> 00:33:20,375 Masser fødderne, skift strømper hver dag. Tør de våde rundt om halsen. 244 00:33:20,547 --> 00:33:22,790 Jeg arbejder på sagen. 245 00:33:28,181 --> 00:33:33,177 - Har du set Heffron? - Nej. Hvorfor? 246 00:33:33,354 --> 00:33:36,688 Han er ikke i sit skyttehul. 247 00:34:01,804 --> 00:34:04,296 Heffron. 248 00:34:13,276 --> 00:34:15,684 Edward. 249 00:34:18,075 --> 00:34:20,399 Spis det. 250 00:34:24,957 --> 00:34:27,283 Godt. 251 00:34:39,099 --> 00:34:45,186 Jeg lovede, at hvis han blev skudt, ville jeg give hans mor hans ting. 252 00:34:49,445 --> 00:34:54,357 - Nu tager de skide tyskere det. - Det gør ikke noget. 253 00:34:54,535 --> 00:34:57,451 Jo, det gør noget. 254 00:34:58,205 --> 00:35:01,575 Vi skulle have hentet ham. 255 00:35:33,955 --> 00:35:38,418 Hvad var det nu, de cajun-healere hed? 256 00:35:38,587 --> 00:35:44,293 Traiteurs. Min bedstemor var traiteuse. 257 00:35:44,468 --> 00:35:48,930 - Din bedstemor? Det er løgn. - Jo, hun var. 258 00:35:49,307 --> 00:35:52,225 Hun helbredte folk. 259 00:35:53,437 --> 00:35:59,559 - Hun fjernede sygdomme, kræft. - Gjorde din bedstemor det? 260 00:35:59,736 --> 00:36:03,781 - Du laver fis med mig. - Hun bad meget. 261 00:36:03,949 --> 00:36:06,620 Det var hun nødt til. 262 00:36:06,787 --> 00:36:10,951 Hun talte med Gud om den smerte, hun fjernede. 263 00:36:11,125 --> 00:36:15,539 Bad ham om at tage den med. 264 00:36:20,678 --> 00:36:23,431 Det gjorde hun. 265 00:36:24,099 --> 00:36:30,353 Jeg prøver stadig at finde ud af, hvorfor jeg skulle være sygepasser. 266 00:36:31,316 --> 00:36:36,477 De knipser bare, og så er man sygepasser. 267 00:36:37,991 --> 00:36:42,321 Jeg har fået nok af at lege læge. 268 00:36:43,789 --> 00:36:46,873 Hvad med dig? 269 00:38:16,148 --> 00:38:19,600 Flyverskjul. 270 00:38:25,035 --> 00:38:27,787 Hold inde. 271 00:38:27,955 --> 00:38:31,122 Det var vores fly. 272 00:38:32,961 --> 00:38:38,715 C-47. Det er forsyninger. Det er en nedkastning. 273 00:39:16,471 --> 00:39:20,636 Hjælp Doc. Resten kommer med mig. 274 00:39:32,448 --> 00:39:36,743 Sygepasser. Kom og hjælp. 275 00:39:36,995 --> 00:39:39,533 Hjælp. 276 00:39:40,875 --> 00:39:44,327 Han skal derhen. 277 00:39:58,563 --> 00:40:01,351 Jeg må finde arterien. 278 00:40:08,574 --> 00:40:11,777 Jeg kan ikke finde den. 279 00:40:24,593 --> 00:40:26,801 Anna. 280 00:40:32,895 --> 00:40:35,932 Jeg kan ikke finde den. 281 00:41:36,303 --> 00:41:39,471 Hvor er hun fra? 282 00:41:40,726 --> 00:41:44,177 Den sorte pige. 283 00:41:45,398 --> 00:41:47,806 Congo. 284 00:41:49,153 --> 00:41:54,195 - Hvordan er hun endt her? - Ligesom jeg. 285 00:41:54,367 --> 00:41:57,618 Hun kom for at hjælpe. 286 00:42:10,010 --> 00:42:12,300 Chokolade? 287 00:42:30,910 --> 00:42:33,367 Hvad er der? 288 00:42:34,540 --> 00:42:37,114 Dine hænder. 289 00:42:39,379 --> 00:42:42,131 Mine hænder? 290 00:42:45,303 --> 00:42:49,348 Du er en dygtig sygeplejerske. 291 00:42:54,271 --> 00:42:56,561 Nej. 292 00:42:57,025 --> 00:43:03,609 Jeg vil hellere arbejde hos en slagter end pleje en såret til. 293 00:43:06,662 --> 00:43:11,573 Men din berøring... beroliger folk. 294 00:43:13,629 --> 00:43:18,836 - Det er en Guds gave. - Det er ikke en gave. 295 00:43:19,009 --> 00:43:23,920 Gud ville ikke give noget så smertefuldt. 296 00:43:33,902 --> 00:43:36,310 Sygeplejerske. 297 00:43:38,615 --> 00:43:44,157 Vi har brug for hjælp. Han er skudt i maven. 298 00:43:44,331 --> 00:43:47,167 Hvor alvorligt er det? 299 00:43:47,335 --> 00:43:50,420 Bær ham ind først. 300 00:44:20,792 --> 00:44:25,869 - Nu ved vi, hvordan de havde det. - Hvem? 301 00:44:26,089 --> 00:44:32,839 Legionærerne. Da de så hunnerne. Goterne. Visigoterne. 302 00:44:33,014 --> 00:44:36,135 Visigoterne. I guder. 303 00:44:36,518 --> 00:44:39,188 Barbarerne. 304 00:44:39,355 --> 00:44:43,400 De kom herigennem. Gennem de træer. 305 00:44:43,569 --> 00:44:46,689 De brændte Rom af. 306 00:44:47,573 --> 00:44:51,239 Det er en fandens lang tur. 307 00:44:51,411 --> 00:44:54,994 Hvordan er universitetet? 308 00:44:55,165 --> 00:45:00,672 Fik du tid til at læse, mens heppekoret kælede for dig? 309 00:45:00,839 --> 00:45:05,252 Jeg kan ikke engang huske det. 310 00:45:10,851 --> 00:45:14,979 - Det er Doc. - Sergent. Heffron. Løjtnant. 311 00:45:15,148 --> 00:45:17,770 Tag tøjet på. 312 00:45:19,153 --> 00:45:22,522 Han bruger aldrig folks tilnavne. 313 00:45:22,699 --> 00:45:26,613 - Han har kaldt mig Edward. - Har han? 314 00:45:27,121 --> 00:45:30,490 - Hedder du det? - Ja. 315 00:45:31,959 --> 00:45:35,459 Du ligner ikke en Edward. 316 00:46:16,846 --> 00:46:20,180 Doc, der bliver travlt. 317 00:46:21,351 --> 00:46:25,682 Vent med at skyde. Hold jer parat. 318 00:46:25,857 --> 00:46:31,232 - Hvad fanden skal vi ordne dem med? - Gør dig klar, Walter. 319 00:46:33,616 --> 00:46:36,369 Bliv i hullerne. 320 00:46:37,454 --> 00:46:39,945 Hold jer klar. 321 00:46:43,336 --> 00:46:49,090 - Sygepasser. - Eugene, kom nu. 322 00:46:54,765 --> 00:46:57,174 Sygepasser. 323 00:46:59,522 --> 00:47:03,770 - Doc. - Jeg holder den for dig. 324 00:47:04,903 --> 00:47:09,612 - Jeg kan ikke mærke mine ben. - Hent plasmaet. 325 00:47:15,415 --> 00:47:20,576 - Af sted. - Maskingeværer, giv ild. 326 00:47:36,816 --> 00:47:40,566 Skift retning. Til venstre. 327 00:47:42,323 --> 00:47:44,897 Skift retning. 328 00:47:54,004 --> 00:47:56,791 Sergent Lipton. 329 00:48:00,636 --> 00:48:03,673 Vi må væk herfra. 330 00:48:04,974 --> 00:48:07,928 Bliv hos os. 331 00:48:08,604 --> 00:48:12,388 Vi må væk herfra. 332 00:48:26,708 --> 00:48:29,282 Stop. 333 00:48:31,965 --> 00:48:34,718 Hold plasmaet. 334 00:48:34,886 --> 00:48:37,637 Kom nu, Walt. 335 00:48:40,017 --> 00:48:44,062 Kom nu. Skynd dig, Doc. Jeg må tilbage. 336 00:48:44,230 --> 00:48:46,223 Ja, ja. 337 00:48:46,399 --> 00:48:49,899 Lip. Du står på min hånd. 338 00:48:50,905 --> 00:48:53,230 Undskyld. 339 00:48:54,033 --> 00:48:57,652 Du får en Purple Heart til. 340 00:49:01,751 --> 00:49:04,669 Hjælp os lige. 341 00:49:19,438 --> 00:49:21,515 Jones. 342 00:49:25,070 --> 00:49:28,155 Læg ham her. 343 00:49:28,824 --> 00:49:33,202 Hvad er der galt med ham? 344 00:49:33,371 --> 00:49:37,203 - Lam. - Hvabehar? 345 00:49:37,376 --> 00:49:41,077 Han er lam. Han kan intet mærke. 346 00:49:49,057 --> 00:49:54,598 I Faderens, Sønnens og den Helligånds navn. Amen. 347 00:50:03,492 --> 00:50:05,899 Eugene. 348 00:50:06,744 --> 00:50:09,662 - Eugene... - Renée. 349 00:50:12,918 --> 00:50:16,537 - Har du... - Jeg har brug for hjælp. 350 00:50:16,715 --> 00:50:20,131 - Har du det godt? - Renée. 351 00:50:37,782 --> 00:50:39,940 Værsgo. 352 00:50:40,117 --> 00:50:42,691 En til Doc. 353 00:50:52,633 --> 00:50:54,755 Doc. 354 00:51:07,692 --> 00:51:12,984 Det er bedre end at spise kalkun og drikke sprut i KSN. 355 00:51:13,157 --> 00:51:17,406 Jeg kan bedre lide Domingus' bønner. 356 00:51:17,579 --> 00:51:21,198 Goddag, Easy-kompagni. 357 00:51:21,376 --> 00:51:26,963 McAuliffe har sendt en besked til hele divisionen. 358 00:51:27,132 --> 00:51:29,837 De bør læse den op. 359 00:51:31,054 --> 00:51:37,092 General McAuliffe ønsker os alle sammen glædelig jul. 360 00:51:38,688 --> 00:51:41,938 Hvad er glædeligt? Det her: 361 00:51:43,067 --> 00:51:49,071 Vi har afvist alle angreb fra nord, øst, syd og vest. 362 00:51:49,617 --> 00:51:55,039 For to dage siden bad den tyske chef os om at kapitulere, - 363 00:51:55,207 --> 00:52:00,249 - før de amerikanske styrker blev helt udslettet. 364 00:52:00,421 --> 00:52:03,506 Han fik følgende svar: 365 00:52:03,675 --> 00:52:08,338 Til den tyske øverstbefalende: Hul i hovedet! 366 00:52:10,433 --> 00:52:15,594 Vi har givet vort land og vore nærmeste en værdig julegave, - 367 00:52:15,773 --> 00:52:22,311 - og med vor tapre kamp skaber vi en glædelig jul for os selv. 368 00:52:23,073 --> 00:52:26,692 Glædelig jul. Gud velsigne Dem. 369 00:53:33,073 --> 00:53:35,362 Bill. 370 00:53:36,911 --> 00:53:40,032 Et billede af min pige. 371 00:53:40,207 --> 00:53:42,615 Lækker tøs. 372 00:53:45,129 --> 00:53:47,336 Hun... 373 00:53:49,093 --> 00:53:52,508 Hun har slået op. 374 00:53:53,389 --> 00:53:56,345 - Har hun? - Ja. 375 00:53:58,437 --> 00:54:00,763 Ja... 376 00:54:07,573 --> 00:54:11,157 Hun nåede det lige inden jul. 377 00:54:14,622 --> 00:54:17,197 Lige inden jul. 378 00:54:19,171 --> 00:54:22,871 Jeg havde sgu nær glemt det. 379 00:54:25,261 --> 00:54:29,341 - Lucky Strikes. - Hvor fanden har du dem fra? 380 00:54:29,517 --> 00:54:34,855 Glædelig jul, drenge. Tak gode, gamle Sankt Luz. 381 00:54:35,022 --> 00:54:37,264 Skønt. 382 00:54:45,034 --> 00:54:47,489 Værsgo. 383 00:54:47,829 --> 00:54:53,335 Jeg ryster så meget, at det føles, som om jeg danser. 384 00:54:53,502 --> 00:54:55,412 Værsgo. 385 00:54:55,881 --> 00:54:58,667 Hvad laver du? 386 00:54:58,842 --> 00:55:03,304 - Det er jul. Frank. - Hvad er det? 387 00:55:03,473 --> 00:55:08,385 Sne med citronpulver. Glædelig jul. 388 00:55:15,737 --> 00:55:17,980 Harry. 389 00:55:20,159 --> 00:55:24,988 - Ild er en dårlig idé. - Bare et par minutter. 390 00:55:26,000 --> 00:55:28,573 Vi er i en troldskov. 391 00:55:28,753 --> 00:55:31,291 Troldskov? 392 00:55:32,006 --> 00:55:36,136 Der, hvor der bor feer og nisser? 393 00:55:38,931 --> 00:55:42,763 Jeg syntes, jeg kunne lugte et bål. 394 00:55:42,936 --> 00:55:47,398 Det gjorde jeg jo. Er I blevet vanvittige? 395 00:55:47,567 --> 00:55:50,521 Vi er jo i en troldskov. 396 00:56:04,878 --> 00:56:08,414 Jeg skal bruge en jeep. 397 00:56:08,592 --> 00:56:12,258 Sluk det. 398 00:56:12,679 --> 00:56:15,551 Sygepasser. 399 00:56:16,560 --> 00:56:18,885 Doc. 400 00:56:19,563 --> 00:56:23,432 Kom nu, Doc. 401 00:56:23,818 --> 00:56:25,859 Pis. 402 00:56:28,575 --> 00:56:31,325 Kom nu. 403 00:56:31,495 --> 00:56:35,160 Kaptajnen kalder. Op med dig. 404 00:56:35,333 --> 00:56:38,203 Kom nu op med dig. 405 00:56:38,377 --> 00:56:40,916 Skynd dig. 406 00:56:41,089 --> 00:56:43,960 Min hånd. Fandens også. 407 00:56:44,134 --> 00:56:46,507 Roe. 408 00:56:53,020 --> 00:56:55,345 I guder. 409 00:57:00,236 --> 00:57:02,360 Roe. 410 00:57:08,747 --> 00:57:11,452 Lig stille, Harry. 411 00:57:12,168 --> 00:57:16,001 - Det er bare en skramme. - Jeepen er på vej. 412 00:57:32,734 --> 00:57:37,692 Jeg har morfin i lommen. Giv ham den i det andet lår. 413 00:57:44,122 --> 00:57:46,199 Løft hans hoved. 414 00:57:49,129 --> 00:57:51,963 Op med ham. 415 00:57:53,593 --> 00:57:56,083 Tag den. 416 00:58:01,018 --> 00:58:05,976 Kør ind til byen og få et varmt måltid. 417 01:00:05,040 --> 01:00:07,412 Sygepasser. 418 01:00:07,585 --> 01:00:10,255 Få fingeren ud og kom. 419 01:01:16,125 --> 01:01:21,582 Jeg kalder en gang i timen. Jeg aner ikke, hvor du er. 420 01:01:40,404 --> 01:01:43,440 Er alt i orden? 421 01:01:44,867 --> 01:01:47,324 Babe. 422 01:01:47,829 --> 01:01:50,155 Ja. 423 01:01:51,667 --> 01:01:57,007 - Hvordan har du gjort det? - Det har du gjort. 424 01:01:58,884 --> 01:02:01,554 Jeg forbinder den. 425 01:02:29,420 --> 01:02:32,920 Du kaldte mig Babe. 426 01:02:33,466 --> 01:02:36,468 Gjorde jeg? Hvornår? 427 01:02:37,680 --> 01:02:40,218 Lige før. 428 01:02:43,145 --> 01:02:45,553 Babe. 429 01:02:47,692 --> 01:02:50,444 Ja, det gjorde jeg. 430 01:02:54,867 --> 01:02:57,157 Babe. 431 01:02:57,328 --> 01:03:00,164 Heffron, hold udkig. 432 01:03:35,040 --> 01:03:39,702 Den 26. december 1944 brød general Patton gennem de tyske linjer, - 433 01:03:39,878 --> 01:03:44,008 - så de kunne genforsynes og evakuere de sårede. 434 01:03:44,176 --> 01:03:49,000 "The Battle of the Bulge" er historien om Pattons undsætning. 435 01:03:51,435 --> 01:03:56,726 Ingen fra 101. division har nogensinde indrømmet, - 436 01:03:56,899 --> 01:04:01,479 - at divisionen havde behov for undsætning.