1 00:02:30,226 --> 00:02:35,356 Die Toccoa-Männer sind diejenigen, die von Anfang an dabei waren. 2 00:02:35,564 --> 00:02:39,110 Sie haben eine enge Bindung zueinander. 3 00:02:39,318 --> 00:02:43,489 Neue Leute wie ich wurden von ihnen als Ersatz akzeptiert, 4 00:02:43,698 --> 00:02:46,492 aber man musste sich trotzdem bewähren. 5 00:02:46,701 --> 00:02:50,913 Die meisten waren ausgebildete Fallschirmjäger. Mussten sie auch sein. 6 00:02:51,163 --> 00:02:55,167 Viele waren noch recht feucht hinter den Ohren, das war uns klar. 7 00:02:55,376 --> 00:02:58,296 Wir hofften, dass sie am Leben bleiben würden. 8 00:02:58,504 --> 00:03:01,007 Viele blieben es nicht. 9 00:03:01,924 --> 00:03:06,721 Nach einer Weile fügten sie sich aber nahtlos ein. 10 00:03:06,929 --> 00:03:09,598 Kann sein, dass sie versuchten, 11 00:03:09,849 --> 00:03:15,896 ältere Typen wie mich oder Shifty zu beeindrucken. 12 00:03:16,147 --> 00:03:19,191 Ich weiß nicht, wie ich an den Punkt gelangte, 13 00:03:19,442 --> 00:03:23,863 wo ich mich nicht mehr mit den Ersatzleuten anfreunden wollte, 14 00:03:24,113 --> 00:03:29,619 denn ich konnte nicht mit ansehen, wie sie fielen. Es brach mir das Herz. 15 00:03:29,827 --> 00:03:34,165 Wir bewunderten sie. Sie trugen Infanterieabzeichen. 16 00:03:34,415 --> 00:03:37,918 Sie hatten einen Stern an ihren Springerabzeichen. 17 00:03:39,754 --> 00:03:43,132 Für uns waren sie Helden. 18 00:03:43,341 --> 00:03:46,260 Und sie waren gut. 19 00:03:46,469 --> 00:03:50,640 Unsere Offiziere waren gut, aber die Offiziersanwärter waren großartig. 20 00:03:50,806 --> 00:03:52,808 Sie kümmerten sich um uns. 21 00:03:56,103 --> 00:04:02,360 DIE NEUEN 22 00:04:16,499 --> 00:04:21,295 Also gut, Leutnant, schön mit Gefühl. Wir dürfen noch mal. 23 00:04:22,755 --> 00:04:25,883 Schade. Es klappt wohl heute Abend nicht recht. 24 00:04:26,092 --> 00:04:28,803 - Tut mir Leid, George. - Nichts für ungut. 25 00:04:29,470 --> 00:04:31,847 - Guter Wurf, Sir. - Danke, Bull. 26 00:04:32,098 --> 00:04:34,850 - Vielen Dank. - Heffron, mach ihn für mich fertig. 27 00:04:35,059 --> 00:04:38,813 - Was darf es denn sein? - Doppelte 7. 28 00:04:39,730 --> 00:04:41,440 Mit Vergnügen! 29 00:04:41,649 --> 00:04:44,652 Du beschämst unseren Leutnant. Hier, ein Drink. 30 00:04:44,860 --> 00:04:46,529 Aber sicher. 31 00:04:46,737 --> 00:04:49,740 Du fängst besser an zu gewinnen, deine Kumpel vermissen dich. 32 00:04:49,949 --> 00:04:55,496 - Ja, sie sehen richtig mies aus. - Sie sind eben ernste Krieger. 33 00:04:55,705 --> 00:04:57,581 Ich geh mich mal vorstellen. 34 00:04:57,790 --> 00:05:01,419 Vorsicht. Meine Jungs sind leicht erregbar. 35 00:05:01,627 --> 00:05:04,297 Du hast ein paar wilde Killer hier. 36 00:05:04,505 --> 00:05:08,509 - Gut, dass es nicht um Geld ging. - Wir hätten draufgehen können. 37 00:05:08,759 --> 00:05:11,178 - Wetten? - 1 Packung Zigaretten. 38 00:05:11,429 --> 00:05:13,514 - Ich weiß nicht. - Na komm! 39 00:05:13,723 --> 00:05:16,600 - Der 1., der ins Schwarze trifft? - 1 Wurf. 40 00:05:16,851 --> 00:05:19,145 - Also gut. Setzen wir 2. - 2 Packungen. 41 00:05:19,312 --> 00:05:22,898 - Ja, 2 Packungen. - Gut, 2 Packungen. 1 Wurf. 42 00:05:23,107 --> 00:05:26,694 Hey, Jungs. Wie geht's, wie steht's? 43 00:05:26,944 --> 00:05:30,740 - Das ist Gefreiter Heffrons Platz. - Ja? 44 00:05:30,948 --> 00:05:34,076 Kratzt mich nicht, und wenn der Eisenhower gehörte. 45 00:05:37,622 --> 00:05:41,584 - Wer bist du? - Gefreiter Miller. James Miller. 46 00:05:41,792 --> 00:05:45,421 - Ich bin in Randlemans Gruppe. - Wir auch. Ich bin Les Hashey. 47 00:05:45,671 --> 00:05:47,840 - Tony... - Garcia. Ich weiß. 48 00:05:48,049 --> 00:05:50,968 Dem alten Gonorrhö entgeht nichts. 49 00:05:51,469 --> 00:05:54,764 Leutnant, wollen Sie den ganzen Abend mit links werfen? 50 00:05:54,930 --> 00:05:57,433 - Na los. - Weil er Rechtshänder ist. 51 00:05:57,642 --> 00:06:01,812 Was würde ich ohne George Luz machen? 52 00:06:02,647 --> 00:06:06,359 Du liebe Güte! 2 Packungen, Gentlemen. Zur Kasse bitte. 53 00:06:06,567 --> 00:06:11,197 - Hat Heffron euch von Doris erzählt? - Nein. 54 00:06:12,448 --> 00:06:15,576 Dann werde ich's euch mal erklären. 55 00:06:15,785 --> 00:06:19,330 Wir waren so weit, für unseren 1. Absprung das Flugzeug zu besteigen. 56 00:06:19,538 --> 00:06:21,874 Plötzlich bleibt Heffron stehen. 57 00:06:22,124 --> 00:06:25,002 Rums! Alle rempeln sich gegenseitig an. 58 00:06:25,211 --> 00:06:29,131 Heffron starrt auf die Flugzeugnase, denn darauf 59 00:06:29,340 --> 00:06:34,261 ist ein bildhübsches Pin-up-Girl gemalt. Drunter steht: "Darling Doris. " 60 00:06:34,470 --> 00:06:39,183 Doris ist zufällig der Name von dem Schätzchen, die an dem Tag 61 00:06:39,392 --> 00:06:42,937 so einen Brief an Babe geschickt hatte. Einen von diesen... 62 00:06:43,104 --> 00:06:46,023 Web, wie heißen die Briefe noch? 63 00:06:46,232 --> 00:06:49,694 - Verzieh-dich-Brief. - Genau. Ein Verzieh-dich-Babe-Brief. 64 00:06:50,444 --> 00:06:54,323 Zu Babes Glück erobert Patton unser Absprunggebiet. 65 00:06:54,532 --> 00:07:00,246 Mission abgesagt! Babe braucht nun doch nicht in Doris hinein. 66 00:07:02,540 --> 00:07:04,750 Bull, deine Leute sind gute Zuhörer. 67 00:07:04,959 --> 00:07:08,921 Sie sind nur höflich, als wenn Bull den Mund aufmacht. 68 00:07:10,006 --> 00:07:12,091 Sie tun nur als ob? 69 00:07:12,300 --> 00:07:16,929 Ja, genauso wie wenn er seine Bauernweisheiten von sich gibt. 70 00:07:17,138 --> 00:07:21,267 Halten ihn sicher für einen bekloppten Hinterwäldler. Nicht wahr? 71 00:07:22,268 --> 00:07:24,312 Was gibt's da zu lachen? 72 00:07:32,903 --> 00:07:38,075 Ihr Bürschchen, nehmt euch besser vor Feldwebel Randleman in Acht. Klar? 73 00:07:38,284 --> 00:07:41,078 Er ist der schlauste Mann der Kompanie. 74 00:07:50,838 --> 00:07:52,632 Wo hast du das her? 75 00:07:52,840 --> 00:07:57,136 Das ist die Presidential Distinguished Unit Citation. 76 00:07:57,345 --> 00:08:02,558 - Für die Leistung in der Normandie. - Genau. Die Leistung des Regiments. 77 00:08:02,767 --> 00:08:09,023 - Du warst nicht dabei. - Sachte, Cobb. Es ist für die Einheit. 78 00:08:46,727 --> 00:08:51,315 Mensch, Cobb. Du warst doch auch nicht in der Normandie dabei. 79 00:08:55,945 --> 00:09:00,324 Meine Maschine wurde getroffen, bevor ich abspringen konnte. 80 00:09:00,658 --> 00:09:06,122 Hey, alle herhören! Ich habe was anzukündigen. 81 00:09:07,123 --> 00:09:10,960 - Dies ist Carwood Lipton. - Er ist bereits verheiratet, Smokey. 82 00:09:11,711 --> 00:09:16,799 Dies ist Carwood Lipton, der neue Oberfeldwebel der Easy Kompanie. 83 00:09:18,843 --> 00:09:23,723 Seiner Position entsprechend möchte er nun eine Ankündigung machen. 84 00:09:25,766 --> 00:09:31,188 Ich verderbe euch ungern die Stimmung, Jungs, aber wir rücken wieder aus. 85 00:09:53,502 --> 00:09:55,713 Wie ihr seht, 86 00:09:56,130 --> 00:09:59,258 nennt es sich Operation Market Garden. 87 00:09:59,467 --> 00:10:03,429 Was die Airborne-Divisionen angeht, übertrifft dies den Normandie-Feldzug. 88 00:10:03,638 --> 00:10:06,599 Wir springen hinter den Linien ins besetzte Holland ab. 89 00:10:06,807 --> 00:10:09,101 Die Alliierten sollen diese Straße 90 00:10:09,268 --> 00:10:11,771 zwischen Eindhoven und Arnhem einnehmen, 91 00:10:11,937 --> 00:10:15,983 damit die 2 britischen Panzerdivisionen auf ihnen vorrücken können. 92 00:10:16,192 --> 00:10:19,779 Unsere Aufgabe ist, Eindhoven zu befreien, 93 00:10:20,196 --> 00:10:23,950 Stellung zu beziehen und auf die Panzer zu warten. 94 00:10:26,243 --> 00:10:31,958 Der gesamte europäische Vormarsch ist für diese Mission auf Eis gelegt. 95 00:10:32,166 --> 00:10:35,670 Der Schlachtplan ist von Montgomery, wir stehen unter britischem Kommando. 96 00:10:35,878 --> 00:10:41,175 Wenn es klappt, werden diese Panzer in Deutschland einrollen. 97 00:10:41,384 --> 00:10:45,137 Das könnte das Kriegsende bedeuten, und wir sind Weihnachten zu Hause. 98 00:10:45,346 --> 00:10:48,391 Der Geheimdienst erwartet nicht viel Widerstand. 99 00:10:48,641 --> 00:10:52,853 Bei den Krauts soll es sich zumeist um Kinder und alte Männer handeln. 100 00:10:53,062 --> 00:10:54,897 Wir werden sie überraschen. 101 00:10:55,147 --> 00:11:00,027 Sagt England Lebewohl. Ich glaube nicht, dass dies abgesagt wird. 102 00:11:22,508 --> 00:11:26,095 - Was machst du da? - Sieh dir Cobb an, Mann. 103 00:11:27,305 --> 00:11:33,811 Augen auf und aufgepasst! Wenn ihr überleben wollt, seid stets kampfbereit. 104 00:12:40,753 --> 00:12:44,090 Wer hat dich so aus dem Lazarett gelassen? 105 00:12:44,507 --> 00:12:47,760 Haben sie nicht. Ich bin abgehauen. 106 00:12:48,010 --> 00:12:50,805 Ich wollte nicht versetzt werden. 107 00:12:51,055 --> 00:12:56,185 - Kannst du denn abspringen? - Klar, Lip. Nur sitzen kann ich nicht. 108 00:12:56,602 --> 00:12:58,688 - Willkommen zurück, Popeye. - Danke. 109 00:12:58,896 --> 00:13:03,776 - Popeye verduftete gerade rechtzeitig. - Was will der denn hier? 110 00:13:04,026 --> 00:13:08,281 Wer, Sobel? Er ist der neue Versorgungsoffizier des Regiments. 111 00:13:08,489 --> 00:13:12,034 - Versorgungsoffizier? - Ja, genau. 112 00:13:12,243 --> 00:13:15,246 Er hat mich von Aldbourne aus mitgenommen. 113 00:13:15,496 --> 00:13:19,375 - Weiß er, dass du verduftet bist? - Er weiß es. 114 00:13:19,583 --> 00:13:23,713 Er meinte, ich hätte Glück. Ich könnte an dem Absprung vorbeikommen. 115 00:13:23,921 --> 00:13:26,716 Ich wollte nicht. Da sagt er: "Rein mit dir. " 116 00:13:26,924 --> 00:13:27,967 "Rein mit dir"? 117 00:13:28,134 --> 00:13:32,471 Ja, kaum zu glauben. Er stellt mich sicher noch vors Kriegsgericht. 118 00:13:32,680 --> 00:13:34,974 Komm, wir holen dir Ausrüstung. 119 00:13:39,729 --> 00:13:42,940 Hey, Mal, da drüben. 120 00:13:44,942 --> 00:13:46,610 Schweinehund. 121 00:13:53,534 --> 00:13:55,620 Malarkey. 122 00:14:00,625 --> 00:14:04,587 - Feldwebel Malarkey. - Sir. 123 00:14:09,884 --> 00:14:12,928 Sie dachten, Sie kämen damit durch? 124 00:14:13,304 --> 00:14:15,640 Was meinen Sie, Sir? 125 00:14:20,227 --> 00:14:23,439 Das Motorrad ist Eigentum der US-Armee. 126 00:14:24,023 --> 00:14:27,943 Das mag Ihnen egal sein, mir aber nicht. 127 00:14:28,778 --> 00:14:30,529 Wo haben Sie es aufgetrieben? 128 00:14:31,072 --> 00:14:33,824 - Das ist er leibhaftig. - Wer ist das, Feldwebel? 129 00:14:34,033 --> 00:14:36,535 - Unser 1. kommandierender Offizier. - Was ist passiert? 130 00:14:36,744 --> 00:14:38,412 Er wurde befördert. 131 00:14:38,663 --> 00:14:41,082 Tippen Sie mir ans Bein, Feldwebel. 132 00:14:41,290 --> 00:14:46,629 - Leutnant, Sie werden am Ausstieg sein. - Ja, aber sehen Sie, Feldwebel, 133 00:14:46,879 --> 00:14:52,426 Sie werden hinter mir sein. Bei grünem Licht tippen Sie mich an, ja? 134 00:14:52,635 --> 00:14:56,806 - Das Licht ist genau neben Ihnen. - Tun Sie's. Das ist ein Befehl. 135 00:14:57,556 --> 00:14:59,016 Komm her. 136 00:14:59,225 --> 00:15:03,562 Bei der Landung wird das Ende dein Knie treffen und dir den Kiefer brechen. 137 00:15:03,771 --> 00:15:05,564 Lass den Reserveschirm da, 138 00:15:05,773 --> 00:15:09,235 den brauchst du nicht. Wir springen niedrig ab. 139 00:16:29,690 --> 00:16:31,233 Komm mit. 140 00:16:39,241 --> 00:16:40,284 Tut mir Leid. 141 00:16:40,451 --> 00:16:43,663 Schon ok. Nimm dein Gewehr und komm. 142 00:17:05,935 --> 00:17:08,729 Woher hast du das, Hoobler? 143 00:17:16,195 --> 00:17:18,948 Ich glaube, ich mag Holland. 144 00:17:19,365 --> 00:17:23,953 - Wo hast du die her? - Vom Bauernhof da drüben. 145 00:17:24,161 --> 00:17:27,707 Die standen da draußen rum. Ich weiß nicht, 146 00:17:27,915 --> 00:17:31,043 vielleicht haben die uns erwartet. 147 00:17:34,588 --> 00:17:36,257 Jungs. 148 00:17:39,385 --> 00:17:41,053 Ich habe es geschafft! 149 00:17:42,096 --> 00:17:44,473 Ob die wohl irgendwas treffen? 150 00:17:51,981 --> 00:17:54,817 Leb wohl, Luftunterstützung. 151 00:17:57,486 --> 00:18:02,742 Da vorne gibt's irgendeine Verzögerung. Wir rücken durch dieses Feld vor. 152 00:18:04,076 --> 00:18:08,205 Ausrücken! Able Kompanie, vorwärts! 153 00:18:21,218 --> 00:18:24,639 Mit dem Ding vorne dran kannst du nicht gerade schießen. 154 00:18:49,372 --> 00:18:52,166 Ok, stellt euer Feuer ein. 155 00:19:15,731 --> 00:19:17,483 Hey, Kleiner! 156 00:19:17,733 --> 00:19:22,196 - Hast du Hauptmann Winters gesehen? - Nein, wieso? 157 00:19:22,405 --> 00:19:25,324 Halte deine Gruppe in Bewegung! 158 00:19:29,412 --> 00:19:33,249 - Wo sind die Deutschen? - Sie können überall sein. 159 00:19:34,292 --> 00:19:38,462 Weiter! Weiter! 160 00:19:40,589 --> 00:19:42,425 Verzeihung. 161 00:19:45,970 --> 00:19:48,055 Kommen Sie, meine Dame. 162 00:19:50,558 --> 00:19:54,312 - Dick, wir haben keine Zeit mehr. - Ja. 163 00:19:55,771 --> 00:19:59,734 - Danke. Danke. - Danke. 164 00:19:59,984 --> 00:20:02,653 Vielen Dank, Sie sind zu gütig. 165 00:20:02,862 --> 00:20:05,781 - Was ist los, Welshy? - Scharfschützen. 166 00:20:06,198 --> 00:20:08,909 Wir müssen es zu den Brücken schaffen. 167 00:20:10,995 --> 00:20:12,580 Also gut. 168 00:20:12,830 --> 00:20:14,332 Hashey. 169 00:20:18,836 --> 00:20:23,215 - Schaut in die Kamera. Fertig? - Ok, auf los geht's los. 170 00:20:24,592 --> 00:20:29,764 Feldwebel Talbert, vorwärts! Wir haben zu tun. 171 00:21:35,830 --> 00:21:40,251 - Was haben die getan? - Sie haben mit Deutschen geschlafen. 172 00:21:40,793 --> 00:21:43,587 Die Männer, die kollaborierten, werden erschossen. 173 00:21:43,796 --> 00:21:47,633 Mr. van Kooijk hier gehört zum holländischen Widerstand. 174 00:21:47,883 --> 00:21:51,929 Wir warten seit fast 5 Jahren auf diesen Tag. 175 00:21:52,138 --> 00:21:54,640 Er kann beim Sichern der Brücken helfen. 176 00:21:54,890 --> 00:22:00,146 Ja. Gemeinsam verdrängen wir die restlichen Deutschen aus Eindhoven. 177 00:22:00,396 --> 00:22:05,484 - Wissen Sie, wo die sein könnten? - Das versuchen wir herauszufinden. 178 00:22:05,901 --> 00:22:08,946 Seine Freunde sammeln Informationen. 179 00:22:09,196 --> 00:22:12,742 Sie haben die britische 2. und die Guards Armored 180 00:22:12,950 --> 00:22:14,577 vor 1/2 Stunde gesehen. 181 00:22:14,827 --> 00:22:18,205 - Das sind Kinder. - Die Berichte sind verlässlich. 182 00:22:18,414 --> 00:22:22,293 Wir werden tun, was wir können, um zu helfen. Egal was. 183 00:22:23,961 --> 00:22:26,130 Gerade rechtzeitig. 184 00:22:45,524 --> 00:22:46,859 Hauptmann. 185 00:22:47,526 --> 00:22:51,864 Ich zeige Ihnen gerne den kürzesten Weg zu den Brücken. 186 00:22:57,119 --> 00:22:58,871 Wir schätzen Ihre Hilfe sehr. 187 00:22:59,038 --> 00:23:03,084 Stell Posten am Stadtrand auf, falls wir die Nacht hier verbringen. 188 00:23:18,641 --> 00:23:22,019 Hey, van Klinken. Webster. 189 00:23:23,187 --> 00:23:27,024 Wer schläft, verpennt alles, Kumpel. 190 00:23:30,361 --> 00:23:33,698 Du hast besser was Gescheites im Gang. Ich war fast eingeschlafen. 191 00:23:42,456 --> 00:23:44,792 Sprechen Sie Englisch? 192 00:23:45,042 --> 00:23:48,671 - Ja. Ein wenig. - Was haben Sie da unten gemacht? 193 00:23:48,879 --> 00:23:54,343 Das ist ein Luftschutzbunker. Wir sind da drin, seit die Flugzeuge kamen. 194 00:23:54,552 --> 00:23:58,431 Wir sind Amerikaner. Fallschirmjäger. 195 00:23:59,140 --> 00:24:01,058 Sind die Deutschen fort? 196 00:24:01,267 --> 00:24:04,395 Nehmen wir an. Sagen Sie uns, wenn Sie welche sehen. 197 00:24:04,562 --> 00:24:07,189 - Bleiben Sie hier? - Solange es nötig ist. 198 00:24:07,356 --> 00:24:11,360 - Ja, man sagt uns nicht viel. - Viel zu essen gibt's auch nicht. 199 00:24:12,445 --> 00:24:16,032 Warten Sie bitte hier. 200 00:24:16,657 --> 00:24:21,537 - Seht ihr? Paris regt mich nicht auf. - Red nicht von Erregen, klar? 201 00:24:21,746 --> 00:24:25,791 Alle sprechen Englisch. Und sie lieben uns. Ein tolles Land. 202 00:24:26,000 --> 00:24:27,543 Sieh mal. 203 00:24:27,793 --> 00:24:30,921 - Hier. Nehmen Sie. - Danke. 204 00:24:31,130 --> 00:24:33,507 - Hier, probieren Sie. - Sind das Oliven? 205 00:24:33,674 --> 00:24:35,843 - Danke. Danke. - Ja. 206 00:24:42,099 --> 00:24:44,560 - Zigarette? - Ja. 207 00:25:16,300 --> 00:25:18,886 Er hat noch nie Schokolade gegessen. 208 00:25:28,145 --> 00:25:30,690 Ziemlich gut, was? 209 00:25:57,258 --> 00:26:02,388 - Mensch, ich hasse Eier! - Hier, Feldwebel, können Sie haben! 210 00:26:08,060 --> 00:26:12,648 - Van Gogh wurde in Nuenen geboren. - Na und? 211 00:26:13,024 --> 00:26:17,403 Die bringen euch echt eine Menge nützlicher Sachen in Harvard bei. 212 00:26:29,081 --> 00:26:30,750 Mellet! 213 00:26:59,737 --> 00:27:02,698 - Sieh dir mal General Patton an! - Was macht der? 214 00:27:02,949 --> 00:27:05,993 Der gibt vielleicht ein Ziel ab, was? 215 00:27:09,121 --> 00:27:10,623 Leutnant! 216 00:27:13,209 --> 00:27:14,585 Scharfschütze! 217 00:27:14,794 --> 00:27:16,253 Feldwebel! 218 00:27:18,255 --> 00:27:23,719 Macht die Fahrbahn frei! Vorwärts! Hinter die Panzer! 219 00:27:23,928 --> 00:27:25,972 - Scheiße! - Kommt schon! 220 00:27:28,307 --> 00:27:30,184 Marsch, in den Graben! 221 00:27:42,280 --> 00:27:45,074 Sanitäter her! Sanitäter! 222 00:27:47,201 --> 00:27:51,080 - Was sollen wir tun? - Unten bleiben. Ruhig. 223 00:27:52,081 --> 00:27:57,503 - Bewegt euch! Auf, auf! Bewegung! - Los! 224 00:27:59,880 --> 00:28:01,632 Los! Bewegt euch! 225 00:28:03,509 --> 00:28:06,012 Vorwärts! Ausrücken! 226 00:28:06,846 --> 00:28:11,809 Weiter! Weiter! Bewegt euch! Sie schießen auf feste Ziele! Bewegung! 227 00:28:22,278 --> 00:28:25,656 Zum Bauernhof! Von rechts! 228 00:28:34,832 --> 00:28:37,126 - Nehmt die rechte Seite! - Rechts! 229 00:28:37,376 --> 00:28:38,794 Los! 230 00:28:45,051 --> 00:28:46,927 Vorwärts! 231 00:29:17,917 --> 00:29:19,251 Kraut! 232 00:29:21,379 --> 00:29:24,882 - Scheiße! - Weiter! Verdammt, weiter! 233 00:29:25,216 --> 00:29:28,010 Los! Komm schon! 234 00:29:41,774 --> 00:29:44,360 - Was hat der gesagt? - Er sagte "weg". 235 00:29:44,610 --> 00:29:49,532 Was entweder bedeutet, die Deutschen sind weg, oder wir sollen weggehen. 236 00:30:01,085 --> 00:30:02,837 Los! Los! 237 00:30:19,103 --> 00:30:20,980 Ramirez! 238 00:30:33,576 --> 00:30:35,286 Verzieh dich! 239 00:30:37,204 --> 00:30:39,874 Na los, Jungs, baut sie auf. 240 00:31:14,575 --> 00:31:15,618 Tiger. 241 00:31:21,123 --> 00:31:22,875 Scheiße. 242 00:31:31,425 --> 00:31:34,136 Heffron! Mir nach! 243 00:31:37,473 --> 00:31:39,558 Niedrig halten. 244 00:31:43,521 --> 00:31:46,190 - Hast du einen Dosenöffner? - Nein. 245 00:31:53,281 --> 00:31:58,160 Wir haben einen Kraut-Panzer, 100 Meter links bei dem Heuhaufen. 246 00:31:59,453 --> 00:32:00,663 Ich sehe ihn nicht. 247 00:32:00,871 --> 00:32:04,417 Durchlöcher das Gebäude, dann siehst du ihn. 248 00:32:04,625 --> 00:32:09,213 Geht nicht. Mein Befehl lautet: keine unnötige Zerstörung von Eigentum. 249 00:32:09,463 --> 00:32:11,674 Er ist genau dort! 250 00:32:11,882 --> 00:32:17,179 Wenn ich den Kerl nicht sehe, kann ich nicht drauf schießen, klar? 251 00:32:17,430 --> 00:32:19,515 Bleibst du oder gehst du? 252 00:32:24,937 --> 00:32:26,897 Er wird dich gleich sehen! 253 00:32:30,610 --> 00:32:33,779 Was zum Teufel hat der vor? 254 00:33:05,269 --> 00:33:06,437 Vorwärts! 255 00:33:09,649 --> 00:33:12,026 - Zurückweichen! - Los! 256 00:33:12,360 --> 00:33:14,528 - Los! - Feuer! 257 00:33:35,508 --> 00:33:36,842 Feuer! 258 00:33:47,561 --> 00:33:50,147 Zurückweichen! 259 00:33:51,148 --> 00:33:54,485 Deckung! Deckung! 260 00:34:14,005 --> 00:34:18,050 Auf der anderen Seite ist ein Graben. Folgt mir hindurch. 261 00:34:22,638 --> 00:34:24,724 Van Klinken! 262 00:34:59,925 --> 00:35:02,053 Bull! 263 00:35:03,012 --> 00:35:06,432 Rückzug! Rückzug! Macht schon! 264 00:35:09,977 --> 00:35:12,229 Weiter, los! 265 00:35:15,358 --> 00:35:16,734 Feuer! 266 00:35:18,778 --> 00:35:21,072 Gewehrgranate! 267 00:35:21,322 --> 00:35:25,701 MG42, aus 10 Uhr. Zerschmettere sie! 268 00:35:26,619 --> 00:35:28,204 Feuer! 269 00:35:46,597 --> 00:35:49,183 - Wir mussten ihn dalassen! - Er lebt noch! 270 00:35:49,392 --> 00:35:53,562 - Wer ist verletzt? - Van Klinken. Hinter der Hecke. 271 00:35:55,189 --> 00:35:57,316 Scheiße! 272 00:36:03,447 --> 00:36:05,199 Ok, fertig! 273 00:36:13,582 --> 00:36:15,668 Zurückweichen! Zurückweichen! 274 00:36:15,918 --> 00:36:18,004 Zurückweichen! 275 00:36:26,262 --> 00:36:29,807 Rückzug! Alley! Rückzug! 276 00:36:33,477 --> 00:36:35,688 Los! Rückzug! 277 00:36:38,232 --> 00:36:42,069 Weich zurück! Los! 278 00:36:43,195 --> 00:36:45,281 - Webster, übernimm! - Wo? 279 00:36:45,489 --> 00:36:47,617 Schaff ihn nach hinten! 280 00:36:47,825 --> 00:36:50,995 - Was machen wir jetzt, Leutnant? - Ich bin nicht sicher! 281 00:36:51,245 --> 00:36:54,957 Sie werden uns einkreisen! Wir müssen hier raus! 282 00:36:55,166 --> 00:36:57,168 Mörser! 283 00:37:06,552 --> 00:37:09,639 ...schneiden die Straße ab! Überall ist Infanterie! 284 00:37:09,805 --> 00:37:13,643 Panzer haben die Straße gesperrt. Wir sind unter Infanteriebeschuss. 285 00:37:13,851 --> 00:37:16,020 - Rückzug! - Wir weichen zurück! 286 00:37:16,228 --> 00:37:19,148 - Luz, zurückweichen! - Wir sitzen fest! 287 00:37:24,070 --> 00:37:27,239 - Hash, wo ist Randleman? - Weiß ich nicht! 288 00:37:27,448 --> 00:37:29,700 Macht, dass ihr hier wegkommt. 289 00:37:44,966 --> 00:37:46,801 Miller! 290 00:37:54,934 --> 00:37:59,313 Komm schon. Hashey, Abmarsch! 291 00:38:04,652 --> 00:38:06,654 Niedrig halten! Bleibt unten! 292 00:38:10,783 --> 00:38:12,868 Sanitäter! 293 00:38:15,288 --> 00:38:18,082 Holt einen Sanitäter! Weiter! 294 00:38:19,750 --> 00:38:21,210 Doc. 295 00:38:23,254 --> 00:38:24,839 - Hey, Doc. - Leutnant. 296 00:38:25,047 --> 00:38:28,926 Die ist glatt durchgegangen. Durch beide Backen. 297 00:38:30,511 --> 00:38:33,097 - Malarkey, bring ihn hier raus! - Was? 298 00:38:33,306 --> 00:38:37,059 - Lasst mich hier für die Deutschen. - Was? Hast du sie nicht alle? 299 00:38:37,268 --> 00:38:41,397 - Wir tragen dich! - Ich wiege mehr, als ihr zusammen. 300 00:38:43,107 --> 00:38:44,483 Komm! 301 00:38:47,695 --> 00:38:50,656 - Was zum Teufel macht ihr da?! - Hilf uns! 302 00:38:50,865 --> 00:38:56,037 Zu den Panzern zurück! Die Deutschen kommen von der anderen Seite. 303 00:39:02,084 --> 00:39:04,003 Bewegt euch weiter! Niedrig bleiben! 304 00:39:08,924 --> 00:39:11,886 Los, vorwärts! Rauf mit euch. 305 00:39:12,094 --> 00:39:15,431 - 1 Geschoss, 4 Löcher. - Es ist fast ein Wunder. 306 00:39:15,640 --> 00:39:17,558 Wir wissen nicht, wo Bull ist. 307 00:39:17,808 --> 00:39:20,645 - Bleibt in Bewegung, Feldwebel. - Jawohl, Sir. 308 00:39:20,853 --> 00:39:24,440 Vorwärts, los! Weiter! 309 00:39:24,690 --> 00:39:26,651 Zieh sie ab! Mach schon! 310 00:39:27,276 --> 00:39:28,903 Beeilung! Los! 311 00:39:29,820 --> 00:39:33,324 - Wie schlimm ist es? - Weiß ich noch nicht. 312 00:39:33,991 --> 00:39:35,534 Nix! 313 00:39:35,785 --> 00:39:39,038 Ich bin schon ok! Bin ich ok? 314 00:39:39,288 --> 00:39:43,626 - Ja. Fühlst du dich gut? - Ja. Hör auf, mich so anzusehen. 315 00:39:46,504 --> 00:39:51,133 Hauptmann, wir haben 4 Tote, 11 Verwundete. 316 00:39:51,384 --> 00:39:55,888 - Ok, bringen wir sie hier weg. - Sir, Randleman wird auch vermisst. 317 00:39:56,138 --> 00:39:58,516 - Randleman? - Ja, Sir. 318 00:39:58,766 --> 00:40:00,601 Ok, gehen wir. 319 00:40:33,884 --> 00:40:37,596 - Wo ist Bull? - Weiß ich nicht. 320 00:43:09,624 --> 00:43:13,169 Ich habe nicht 1 Schuss abgefeuert. 321 00:43:18,132 --> 00:43:21,302 - Irgendwas erfahren? - Worüber? 322 00:43:21,552 --> 00:43:23,179 Was auch immer. 323 00:43:25,056 --> 00:43:27,767 Was wir jetzt tun werden? 324 00:43:28,434 --> 00:43:30,061 Nein. 325 00:43:32,480 --> 00:43:35,483 Eines habe ich gehört. Leutnant Brewer wird es schaffen. 326 00:43:35,691 --> 00:43:39,236 - Was? - Leutnant Brewer wird es schaffen. 327 00:43:39,487 --> 00:43:40,529 Unmöglich. 328 00:43:40,738 --> 00:43:43,366 Man wird ihn wohl nach Hause schicken. 329 00:43:43,574 --> 00:43:45,451 Wie ist so was möglich? 330 00:43:45,660 --> 00:43:48,329 Er hat im letzten Moment den Kopf gedreht, 331 00:43:48,579 --> 00:43:52,792 als Feldwebel Randleman ihn rief. 332 00:45:15,416 --> 00:45:17,043 Hier. 333 00:45:25,051 --> 00:45:26,844 Zieh es... Verdammt! 334 00:45:27,094 --> 00:45:29,513 Zieh es nur raus. 335 00:46:34,203 --> 00:46:36,289 Komm. 336 00:46:39,583 --> 00:46:41,711 - Ok. - Hier. 337 00:46:44,630 --> 00:46:46,924 Los! Los. 338 00:49:19,744 --> 00:49:24,040 Hoob, irgendwas Neues vom Bullen? 339 00:49:27,501 --> 00:49:33,341 Ohne Leiche will ich nichts von tot hören. Kapiert?! 340 00:49:33,549 --> 00:49:35,217 Ich gehe ihn suchen. 341 00:49:35,426 --> 00:49:39,722 Warte, ich gehe mit dir. Ich besorge Munition. 342 00:49:39,931 --> 00:49:41,891 Also, ok, 343 00:49:42,683 --> 00:49:45,603 - ich gehe auch. - Ich auch. 344 00:49:47,980 --> 00:49:50,232 Na gut. 345 00:49:51,901 --> 00:49:54,195 Bringt ihn zurück. 346 00:50:01,494 --> 00:50:04,872 Ach, was soll's. 347 00:50:06,707 --> 00:50:09,418 Ich gehe da nicht mehr rauf. 348 00:50:27,561 --> 00:50:29,647 Webster, wir oder die? 349 00:50:34,068 --> 00:50:35,695 Wir nicht. 350 00:50:57,174 --> 00:51:01,345 Dumm, dumm, dumm. 351 00:51:16,944 --> 00:51:18,654 Geh. 352 00:51:37,632 --> 00:51:40,551 Sie bombardieren Eindhoven. 353 00:51:42,845 --> 00:51:44,513 Ja? 354 00:51:49,518 --> 00:51:53,898 Komm jetzt, Nix. Wir richten uns für die Nacht ein. 355 00:51:55,983 --> 00:51:59,946 Die werden morgen für uns keine orangen Fahnen schwenken. 356 00:53:37,752 --> 00:53:40,004 Wo zum Teufel bist du gewesen? 357 00:53:40,630 --> 00:53:43,549 - Freu mich, euch zu sehen. - Und wir erst! 358 00:53:43,966 --> 00:53:46,552 Hast wohl gedacht, wir hätten dich aufgegeben. 359 00:53:46,761 --> 00:53:48,930 - Halt die Klappe, Cobb. - Was denn? 360 00:53:49,180 --> 00:53:52,558 Ich finde, wir sollten zurückgehen. 361 00:53:53,434 --> 00:53:55,686 Johnny, sieh mal. 362 00:53:56,270 --> 00:53:57,480 Bull! 363 00:54:02,276 --> 00:54:04,654 - Hey, Johnny. - Hast du dich verlaufen? 364 00:54:04,862 --> 00:54:07,740 - Kann man so sagen. - Gut, dich zu sehen. 365 00:54:10,201 --> 00:54:13,037 Ich weiß nicht, ob ich dich ohrfeigen oder küssen soll. 366 00:54:13,245 --> 00:54:16,332 - Ich hab ihnen gesagt, du wärst ok. - Sie haben es nicht geglaubt? 367 00:54:16,540 --> 00:54:20,211 Sie wollten eine Selbstmordmission, um dich herzuschleppen. 368 00:54:20,419 --> 00:54:24,298 - Wirklich? - Ja, ich sagte, sie sollten's lassen. 369 00:54:25,716 --> 00:54:28,803 Ich hab nie was für diese Kompanie übrig gehabt. 370 00:54:29,679 --> 00:54:32,598 - Hast du Kaugummi? - Ja. 371 00:54:34,183 --> 00:54:37,186 - Sie haben dich also gefunden. - Was hast du gesagt? 372 00:54:37,395 --> 00:54:38,688 Bist du taub? 373 00:54:38,938 --> 00:54:42,066 Wer ist jetzt der Dümmere, du oder der Bauerntölpel? 374 00:54:42,275 --> 00:54:45,027 Also dann, aufsitzen! Rücken wir aus! 375 00:54:45,278 --> 00:54:47,154 Nehmt eure Ausrüstung! Los geht's! 376 00:54:48,030 --> 00:54:50,366 2. Zug, nehmt eure Ausrüstung! 377 00:54:50,616 --> 00:54:54,537 - 1. Zug! - Antreten! Cobb, vorwärts! 378 00:54:54,787 --> 00:54:56,789 Dukeman, hol die Männer zusammen! 379 00:54:57,039 --> 00:55:00,793 1. Zug! Nehmt eure Ausrüstung, auf geht's! 380 00:55:21,314 --> 00:55:25,359 Die Deutschen haben ihre Panzer bei Veghel konzentriert. 381 00:55:25,568 --> 00:55:28,070 Wir könnten auf weitere Panzer stoßen. 382 00:55:28,321 --> 00:55:32,033 Na, solange es nur alte Männer und Kinder sind. 383 00:55:32,283 --> 00:55:33,909 Ja. 384 00:55:35,161 --> 00:55:37,663 Ich hasse Rückzüge. 385 00:55:37,872 --> 00:55:40,583 Bei allem gibt es ein 1. Mal. 386 00:55:42,043 --> 00:55:45,796 Wie halten sich die anderen Divisionen im Norden? 387 00:55:48,924 --> 00:55:52,678 Wir müssen eine andere Route nach Deutschland hinein finden. 388 00:56:16,285 --> 00:56:20,164 "MARKET GARDEN" war eine riskante Operation, die fehlschlug. 389 00:56:20,373 --> 00:56:25,294 Der alliierte Plan, den Krieg vor Weihnachten 1944 zu beenden, misslang. 390 00:56:27,004 --> 00:56:30,549 Das 506. Regiment der Easy Kompanie verlor 180 Männer, 560 verwundet. 391 00:56:30,716 --> 00:56:34,011 Die gesamte 101. Airborne verzeichnete 750 Gefallene und 2. 100 Verwundete. 392 00:56:34,178 --> 00:56:36,639 Die britische 1. Airborne verlor bei Arnhem fast 8.000 Mann.