1
00:00:08,594 --> 00:00:10,264
Sync & corrections by Blue-Bird™
2
00:00:10,264 --> 00:00:12,864
Provided by korsubtitle
3
00:00:12,864 --> 00:00:15,787
Modify by Blue-Bird™
(subscene.com/u/1191276)
4
00:02:20,159 --> 00:02:26,259
밴드 오브 브라더스
5
00:02:31,559 --> 00:02:34,059
ㅡ 10부 ㅡ
6
00:02:34,059 --> 00:02:38,694
ㅡ 10부 ㅡ
제대점수
7
00:02:42,804 --> 00:02:45,259
1945년 7월
8
00:02:45,259 --> 00:02:48,689
1945년 7월
오스트리아, 젤 암 제
9
00:03:05,894 --> 00:03:10,354
닉슨과 내가 공수부대에
지원한 지 3년이 넘었다
10
00:03:11,600 --> 00:03:14,000
전장에 나온 지는
1년이 넘었고...
11
00:03:14,803 --> 00:03:16,703
어떻게 될 지 몰랐다
12
00:03:17,572 --> 00:03:20,939
얼마나 걸릴 지,
어디서 끝날 지도...
13
00:03:22,344 --> 00:03:25,074
이런 곳까지 올 줄은
꿈에도 몰랐다
14
00:03:35,323 --> 00:03:36,153
웬일이야?
15
00:03:38,493 --> 00:03:40,893
빨강머리 에스키모가
떴다길래...
16
00:03:43,198 --> 00:03:44,324
확인차 왔어
17
00:03:45,867 --> 00:03:47,459
아침 수영 같이 할래?
18
00:03:51,940 --> 00:03:55,376
새삼스럽게...
질린스키가 보냈어
19
00:03:57,546 --> 00:03:58,570
왔구나!
20
00:04:03,285 --> 00:04:04,149
뭔데?
21
00:04:05,220 --> 00:04:07,245
연대 사진병을 만났는데
22
00:04:08,323 --> 00:04:11,019
506연대 사진이
다 있다잖아
23
00:04:12,661 --> 00:04:14,424
토코아 시절까지 말야
24
00:04:15,497 --> 00:04:19,058
- 루거 몇 개하고 바꿨어
- 괜찮네
25
00:04:30,645 --> 00:04:34,012
- 이제 뭐 할 거야?
- 아침 먹어야지
26
00:04:37,786 --> 00:04:39,219
나~중에 말야
27
00:04:45,293 --> 00:04:48,456
싱크 대령도 묻던데
자네도 물으니 재밌군
28
00:04:49,764 --> 00:04:50,492
그래?
29
00:04:51,833 --> 00:04:55,360
남을지 말지 상의했어
30
00:04:57,038 --> 00:04:57,936
군대에?
31
00:04:59,808 --> 00:05:02,470
응, 직업군인
32
00:05:04,946 --> 00:05:05,708
뭐랬어?
33
00:05:07,282 --> 00:05:08,715
생각해 본다고
34
00:05:19,294 --> 00:05:22,092
- 뉴저지는 어때?
- 뉴저지?
35
00:05:23,298 --> 00:05:27,667
'닉슨 나이트레이션 웍스'란
회사가 거기 있거든
36
00:05:27,836 --> 00:05:28,860
멋진데
37
00:05:29,037 --> 00:05:32,268
사장이랑 가깝지
38
00:05:34,376 --> 00:05:39,871
나한테 기대가 너무 커서
자넬 끌어가면 어떨까 해
39
00:05:44,619 --> 00:05:46,143
일자릴 주겠단 거야?
40
00:05:51,092 --> 00:05:55,756
면접을 해봐야 알겠지만
자네 정도 능력이면
41
00:05:55,964 --> 00:06:00,162
현재 봉급수준 정도론
챙겨줄 수 있지
42
00:06:05,373 --> 00:06:06,362
생각해볼게
43
00:06:10,011 --> 00:06:12,844
정말 고마워
44
00:06:14,149 --> 00:06:16,014
생각이나 해봐
45
00:06:52,754 --> 00:06:55,882
일자리라...
당혹스럽다
46
00:06:56,991 --> 00:06:58,481
전쟁은 덜 끝났고
47
00:07:00,261 --> 00:07:03,253
더운 물 샤워나
아침 수영도 어색한데 말이다
48
00:07:15,110 --> 00:07:19,638
5월 초 베르히테스가덴 장악을
꿈꾸며 바이에른에 들어왔다
49
00:07:20,482 --> 00:07:24,942
알프스 정상의 이 유명한 마을은
나치당의 본거지로
50
00:07:25,353 --> 00:07:27,844
'제3제국' 지도자들의
거처가 모여있다
51
00:07:28,590 --> 00:07:32,390
히틀러는 죽었지만
그의 명령을 받은 친위대는
52
00:07:32,594 --> 00:07:36,690
연합군의 진군에 게릴라 저항을
계속하고 있었다
53
00:07:37,232 --> 00:07:39,757
그 첫 단계가
도로 봉쇄였다
54
00:07:46,441 --> 00:07:49,569
- 공병은 언제쯤 온댔지?
- 30분 전
55
00:07:49,778 --> 00:07:51,507
꼼짝 못하게 생겼군
56
00:07:52,914 --> 00:07:56,145
네가 친위대면 히틀러 집을
순순히 넘기겠어?
57
00:07:56,951 --> 00:07:58,782
바위라도 굴렸을걸?
58
00:07:59,287 --> 00:08:02,620
딴 길 찾아야하면
이지 중대가 가죠
59
00:08:02,891 --> 00:08:05,291
안 그래도 싱크 대령한테
말해놨어
60
00:08:05,727 --> 00:08:07,160
잘 됐네요
히틀러 집 찾으러 가죠
61
00:08:07,395 --> 00:08:07,918
론!
62
00:08:08,830 --> 00:08:12,095
싱크 대령이 쓸데없이
위험한 짓은 금지했어
63
00:08:13,668 --> 00:08:15,260
프랑스놈들이
선수치면요?
64
00:08:30,485 --> 00:08:32,851
르클럭 장군하고
얘기하다 왔는데
65
00:08:33,354 --> 00:08:36,812
파리처럼 베르히테스가덴도
선점하고 싶었대
66
00:08:40,595 --> 00:08:41,926
알겠다고 말했지
67
00:08:45,166 --> 00:08:48,329
자네들 2대대가
프랑스 녀석들 앞질러
68
00:08:48,736 --> 00:08:49,498
알겠습니다
69
00:08:55,677 --> 00:08:58,339
이지 중대가 앞장서고
대원들 도로에 집결시켜
70
00:08:58,546 --> 00:08:59,444
알겠습니다
71
00:09:37,051 --> 00:09:40,646
으스스하군
개미새끼 하나 없어
72
00:09:41,756 --> 00:09:44,850
여기선 나치 아니라고
못 우기니까
73
00:09:46,127 --> 00:09:48,755
- 무슨 말이야?
- 나치 동네잖아
74
00:09:49,631 --> 00:09:51,326
대령님 거처 마련해야 돼
75
00:09:53,167 --> 00:09:54,429
저긴 어때?
76
00:10:23,831 --> 00:10:25,264
놔둬요
77
00:10:59,567 --> 00:11:00,795
키티가 좋아하겠어
78
00:11:02,003 --> 00:11:04,164
히틀러한테서 받는
결혼선물이잖아
79
00:11:08,710 --> 00:11:12,305
반은 가져
다 갖고 가지도 못해
80
00:11:13,214 --> 00:11:16,672
우리가 안 가져가면
뒷 놈들이 싹쓸이해
81
00:11:18,453 --> 00:11:20,148
그건 안 되지
82
00:11:25,793 --> 00:11:27,658
- 좋은데
- 꿈도 꾸지 마
83
00:11:38,339 --> 00:11:40,739
- 윈터스 소령님
- 모어
84
00:11:41,943 --> 00:11:43,934
'독수리 둥지'에
올라가도 됩니까?
85
00:11:44,178 --> 00:11:44,940
이건 뭐지?
86
00:11:45,747 --> 00:11:46,577
잠깐만
87
00:11:48,216 --> 00:11:52,812
호텔 경비 두 배 증강하고
마을 서쪽 길 막아
88
00:11:53,287 --> 00:11:56,814
대대본부 북쪽도 봉쇄해서
포로 수용할 준비해
89
00:11:57,291 --> 00:11:58,087
그랜트 하사
90
00:11:58,359 --> 00:12:01,226
해리!
부상 안 나게 해
91
00:12:04,799 --> 00:12:05,527
이지는요?
92
00:12:07,735 --> 00:12:10,101
오베르잘츠부르크 통해
산에 오르고
93
00:12:11,172 --> 00:12:12,469
'독수리 둥지' 접수해
94
00:12:16,010 --> 00:12:18,240
하이 호 실버!
95
00:12:24,318 --> 00:12:25,717
드디어 왔다!
96
00:12:26,254 --> 00:12:28,449
'독수리 둥지'는
나치당이
97
00:12:28,623 --> 00:12:31,023
히틀러를 위해 지은
깜짝 생일선물이었다
98
00:12:31,726 --> 00:12:37,028
정상 돌산장은 높이 8천 피트에
금박 승강기로 연결돼 있었다
99
00:12:37,832 --> 00:12:40,232
절대권력을
상징하는 곳이지만
100
00:12:41,069 --> 00:12:42,661
그는 고소공포증이었다
101
00:13:30,118 --> 00:13:31,142
명복을...
102
00:13:46,200 --> 00:13:49,829
이것 봐
히틀러 말고도 많아
103
00:13:50,104 --> 00:13:54,097
히틀러, 히믈러
괴링, 괴벨스...
104
00:14:00,648 --> 00:14:04,448
아돌프!
집이 끝내줘요
105
00:14:04,685 --> 00:14:06,414
신세 좀 지겠습니다
106
00:14:06,721 --> 00:14:09,281
집이 정말 죽여요
한잔하시죠
107
00:14:09,857 --> 00:14:12,553
사람들한테
소문 좀 내게
108
00:14:13,761 --> 00:14:14,523
들어봐
109
00:14:16,631 --> 00:14:18,394
군단에서 방금 온
소식이야
110
00:14:18,633 --> 00:14:21,261
전 군은 현 위치에서 동작 그만
111
00:14:23,938 --> 00:14:24,996
동작 그만?
112
00:14:28,075 --> 00:14:28,871
궁금해?
113
00:14:31,245 --> 00:14:33,839
잘 들어
독일군이 항복했어
114
00:14:41,556 --> 00:14:43,421
선물 줄게
115
00:14:46,327 --> 00:14:47,760
- 진짜야?
- 네
116
00:15:09,217 --> 00:15:11,412
- 뭐 하는 덴데?
- 헤르만 괴링네 집
117
00:15:12,286 --> 00:15:15,449
어제 발견했어
확실히 지키게 했지
118
00:15:15,656 --> 00:15:18,591
- 그건 염려 마십시오
- 교대하고 싶은가?
119
00:15:18,826 --> 00:15:20,851
얼마나 좋은데
교대합니까?
120
00:15:57,765 --> 00:16:01,462
세상에서 제일 질 좋은
만 병의 위스키, 와인, 샴페인이
121
00:16:01,836 --> 00:16:05,363
이지 중대의 유럽전 말미를
멋지게 장식해주었다
122
00:16:06,040 --> 00:16:06,972
다 가져
123
00:16:08,676 --> 00:16:11,042
먼저 골라
중대별로 한 트럭씩 줄 거야
124
00:16:13,214 --> 00:16:17,048
아침에 오스트리아 가니까
다음 사람 줄 거 남기지 마
125
00:16:17,285 --> 00:16:18,252
오스트리아요?
126
00:16:19,120 --> 00:16:20,109
해피 'VE 데이 '
127
00:16:21,689 --> 00:16:22,383
그래
128
00:16:24,925 --> 00:16:25,755
'VE 데이 '요?
129
00:16:27,261 --> 00:16:28,990
유럽 전승기념일
130
00:16:36,937 --> 00:16:38,461
해피 'VE 데이'
131
00:16:41,676 --> 00:16:45,168
공격적인 전투부대에서
점령군으로 변한 우린,
132
00:16:45,980 --> 00:16:47,811
베르히테스가덴을
떠나기 싫었다
133
00:16:48,849 --> 00:16:50,339
오스트리아를
보기 전까진...
134
00:17:27,355 --> 00:17:29,619
저기서 스키 타도
뭐라고 안 할까?
135
00:17:50,010 --> 00:17:54,003
안녕하세요?
도와줘요?
136
00:17:55,082 --> 00:17:56,049
아가씨 좋대요
137
00:18:03,290 --> 00:18:05,019
전쟁 끝났구나!
138
00:18:38,759 --> 00:18:39,919
여기 좋은데
139
00:18:45,933 --> 00:18:48,925
소령과 나 같은 사람은
어찌 될까요?
140
00:18:49,670 --> 00:18:52,764
마침내 전쟁이 모두
끝났으니 말이오
141
00:18:57,912 --> 00:18:59,470
무기를 전부 회수해,
142
00:18:59,713 --> 00:19:01,943
교회, 학교, 비행장에
모아놓으시오
143
00:19:03,584 --> 00:19:04,312
알겠소
144
00:19:12,693 --> 00:19:15,218
이걸 공식 항복으로
받아들이시오, 소령
145
00:19:16,497 --> 00:19:18,795
책상 위에 두는 것보단
낫겠죠
146
00:19:27,608 --> 00:19:29,007
그대로 차도 좋소
147
00:19:44,124 --> 00:19:46,490
영웅적인 전사자 수만 봐도
148
00:19:46,694 --> 00:19:48,855
오키나와의 격전을
실감할 수 있는데
149
00:19:49,129 --> 00:19:51,825
사상 최대의 혈전이
계속되고 있습니다
150
00:19:52,099 --> 00:19:55,899
수천 명의 미군이
필사적인 적군의 방어에
151
00:19:56,170 --> 00:19:58,638
다치거나
목숨을 잃었습니다
152
00:20:00,808 --> 00:20:02,366
일본의 엄청난 포격 속에도
153
00:20:02,610 --> 00:20:06,774
미군은 남쪽 방어선을 따라
서서히 진격했습니다
154
00:20:07,047 --> 00:20:09,675
조금씩이나마 진격이
가능했던 건
155
00:20:09,950 --> 00:20:12,942
목숨을 내던지는 적의 공격에
156
00:20:13,187 --> 00:20:15,621
불굴의 의지로 맞선
덕분입니다
157
00:20:16,557 --> 00:20:18,787
상황은 어렵고
사상자는 많지만
158
00:20:19,026 --> 00:20:22,621
오키나와는 일본전 승리의
최대 거점입니다
159
00:20:22,830 --> 00:20:27,858
동맹과 영웅적 희생 없이는
승리를 쟁취할 수 없습니다
160
00:20:36,443 --> 00:20:39,105
- 언제 가죠?
- 날짠 아직 몰라
161
00:20:40,080 --> 00:20:41,240
대원들한테 알릴까요?
162
00:20:42,583 --> 00:20:44,847
제대점수 곧 차는
대원도 있어
163
00:20:45,152 --> 00:20:47,712
많진 않아
훈장이라곤 퍼플하트뿐이니까
164
00:20:49,123 --> 00:20:50,852
우린 충분할 거야
165
00:20:52,493 --> 00:20:54,552
그러니 어쩔지 결정해야지
166
00:20:55,229 --> 00:20:57,094
명령이 언제 날지 모르지만
167
00:20:57,965 --> 00:21:02,231
고참병 중 남을 사람과
보충병 전원은 훈련시켜
168
00:21:03,270 --> 00:21:07,366
소총사격과 밀집대형 훈련,
열병 같은 거 말야
169
00:21:07,608 --> 00:21:09,337
특히 체력훈련
170
00:21:09,877 --> 00:21:11,208
하사관들 불러모아
171
00:21:13,814 --> 00:21:15,008
좋아들 하겠군
172
00:21:19,753 --> 00:21:21,584
왜 수그려요?
173
00:21:22,656 --> 00:21:24,988
- 사슴이 쏠까 봐요?
- 상관 마
174
00:21:26,260 --> 00:21:30,560
조용히 해야
쉬프티가 저녁거리 잡지
175
00:21:30,998 --> 00:21:32,192
왜 그래, 불?
176
00:21:32,566 --> 00:21:35,364
삼시세끼 쭈글쭈글한
감자 먹기 지겨워?
177
00:21:35,569 --> 00:21:36,763
좋은 생각났다!
178
00:21:36,971 --> 00:21:40,407
그냥 불을 잡으면
1주일치 끼니 되잖아요
179
00:22:08,969 --> 00:22:10,698
뭡니까? 쉬프티
180
00:22:11,505 --> 00:22:14,497
놓쳤잖아요
제대하기 망정이지...
181
00:22:15,876 --> 00:22:19,175
바라는 바야
근데 당장은 못 가
182
00:22:19,513 --> 00:22:20,241
정말요?
183
00:22:20,514 --> 00:22:22,539
- 몇 점 모자란데?
- 15점
184
00:22:23,017 --> 00:22:25,918
15점? 맙소사
난 양반이네
185
00:22:27,655 --> 00:22:29,350
퍼플하트도 없고
부상도 없었잖아
186
00:22:30,124 --> 00:22:31,819
- 중대!
- 소대!
187
00:22:32,593 --> 00:22:34,788
차렷!
188
00:22:38,666 --> 00:22:41,567
우 어깨 총!
189
00:22:44,838 --> 00:22:47,671
세워 총!
190
00:22:51,545 --> 00:22:52,307
쉬어
191
00:22:55,549 --> 00:22:59,315
테일러 장군께선
노르망디 고참병들 중에도
192
00:22:59,687 --> 00:23:02,815
제대점수 85점에 미달인
대원이 많은 걸 아신다
193
00:23:03,390 --> 00:23:06,518
이에 D-데이 1주년을 맞아
추첨을 통해
194
00:23:06,794 --> 00:23:10,457
중대당 한 명을 선발,
제대시키기로 했다
195
00:23:12,299 --> 00:23:14,995
이지 중대의
당첨자는...
196
00:23:21,809 --> 00:23:22,776
제발...
197
00:23:25,446 --> 00:23:29,815
군번 13066266
198
00:23:30,484 --> 00:23:33,112
대럴 C. 파워스 하사
199
00:23:34,321 --> 00:23:35,345
쉬프티!
200
00:23:35,556 --> 00:23:37,649
결국 가는구나!
201
00:23:40,461 --> 00:23:41,689
축하해, 쉬프티
202
00:23:42,696 --> 00:23:44,664
그랜트 하사는
2소대 이끌고
203
00:23:44,832 --> 00:23:48,928
오늘밤 22시 정각부터
교차로 검문소 경계다
204
00:23:49,603 --> 00:23:51,764
- 1주년이라며 너무하네
- 그러게
205
00:23:52,206 --> 00:23:55,903
덧붙여 테일러 장군은
우리 101사단에게
206
00:23:56,410 --> 00:23:59,311
태평양으로 이동하라는
명령을 내리셨다
207
00:24:00,948 --> 00:24:04,714
그러니 내일
06시 정각부터
208
00:24:05,018 --> 00:24:07,111
전투 대비훈련에 들어간다
209
00:24:15,462 --> 00:24:16,486
들어와
210
00:24:24,004 --> 00:24:25,437
바쁘신데 죄송합니다
211
00:24:26,373 --> 00:24:29,570
작별인사 드리려고요
212
00:24:31,044 --> 00:24:36,277
소령님은...
213
00:24:38,485 --> 00:24:41,921
참... 오래되셨죠?
214
00:24:45,159 --> 00:24:46,251
필요한 건 다 챙겼어?
215
00:24:46,994 --> 00:24:50,225
웬만큼 챙겼습니다
주로 권총으로요
216
00:24:50,898 --> 00:24:54,493
문서처리도 마쳤고
밀린 봉급까지 받았습니다
217
00:25:00,641 --> 00:25:02,632
버지니아로 돌아가면...
218
00:25:10,951 --> 00:25:13,886
어떻게 설명해야 할지
모르겠습니다
219
00:25:19,226 --> 00:25:20,215
저기...
220
00:25:22,095 --> 00:25:25,496
저는... 저는...
221
00:25:27,301 --> 00:25:28,893
자넨 훌륭한 군인이야
222
00:25:30,804 --> 00:25:31,998
설명할 게 뭐 있나
223
00:25:36,577 --> 00:25:37,407
고맙습니다
224
00:25:46,753 --> 00:25:50,689
이틀 후 쉬프티 파워스는
배를 타기 위해 차에 올랐는데
225
00:25:51,792 --> 00:25:55,990
불행히도 차는 다른 연대의
술 취한 상병 차와 정면충돌했다
226
00:25:56,663 --> 00:26:00,861
쉬프티는 골반과 팔이 부러지고
뇌진탕도 심했다
227
00:26:01,268 --> 00:26:04,635
죽진 않았지만
몇 달 간 병원을 전전했다
228
00:26:05,439 --> 00:26:08,135
오스트리아에서의 사상자는
그뿐이 아니었다
229
00:26:09,509 --> 00:26:13,206
난 결정했어
점수 됐으니 키티한테 갈 거야
230
00:26:13,513 --> 00:26:17,711
지금쯤 신검불합격자하고
눈맞아 도망갔겠지
231
00:26:18,018 --> 00:26:19,280
미친놈!
232
00:26:20,354 --> 00:26:22,822
- 하나도 안 웃겨
- 해리, 무시해
233
00:26:23,690 --> 00:26:26,750
드디어 집에 가게 됐고
234
00:26:27,094 --> 00:26:29,255
안 가면 도쿄에 떨어질지
모른단 말을 어떻게 하지?
235
00:26:29,496 --> 00:26:31,293
그럼 말하지 마
236
00:26:33,233 --> 00:26:38,865
벌써 3년 기다렸잖아
도쿄 가도 끽해야 2년이라고
237
00:26:39,139 --> 00:26:40,902
난 고향 갈 거야
238
00:26:41,174 --> 00:26:44,769
가기도 전에 끝날 거야
여기서 6개월은 죽칠 걸
239
00:26:45,012 --> 00:26:47,572
난 윌크스 배리 가서
아기나 만들거야
240
00:26:47,814 --> 00:26:50,180
- 말 안 했어?
- 말할 틈을 줘야지
241
00:26:52,152 --> 00:26:53,050
무슨 말?
242
00:26:54,955 --> 00:26:57,048
- 이 배짱이 전출 신청했어
- 뭐?
243
00:26:59,059 --> 00:27:01,960
13공수사단이
곧 태평양으로 갈 거야
244
00:27:06,366 --> 00:27:08,027
내가 가서 끝장내려고
245
00:27:11,338 --> 00:27:12,305
자네도?
246
00:27:12,472 --> 00:27:15,066
혼자 보낼 순 없잖아
길도 모를 텐데
247
00:27:19,212 --> 00:27:20,270
대원들 떠나려고?
248
00:27:23,350 --> 00:27:24,476
이젠 내가 필요 없어
249
00:27:36,330 --> 00:27:37,456
노르망디에서 부상?
250
00:27:37,965 --> 00:27:41,366
다리 부상이었는데
가벼운 상처였습니다
251
00:27:42,402 --> 00:27:44,597
E중대원 24명이
거기서 전사했군
252
00:27:44,972 --> 00:27:50,410
중대장 포함 17명은 D-데이 때
추락으로 사망했습니다
253
00:27:51,912 --> 00:27:54,210
자네가 중대장 된 때가
D-데이이었지?
254
00:27:55,415 --> 00:27:55,904
맞습니다
255
00:28:06,593 --> 00:28:08,584
원위치로 복귀해!
256
00:28:09,429 --> 00:28:12,990
전원 사격대형 유지!
257
00:28:22,743 --> 00:28:26,975
네덜란드에서
부대대장이 됐고?
258
00:28:28,648 --> 00:28:29,376
그렇습니다
259
00:28:34,287 --> 00:28:36,084
중대를 빼앗겼군 그래
260
00:29:05,052 --> 00:29:06,610
그 이후 사격을
안 했습니다
261
00:29:08,955 --> 00:29:12,618
- 전쟁 통틀어?
- 네
262
00:29:15,429 --> 00:29:17,693
바스토뉴를 거쳤으면서
총을 안 쏴?
263
00:29:19,232 --> 00:29:20,164
그렇습니다
264
00:29:20,834 --> 00:29:24,065
- 전선엔 늘 있었나?
- 그렇습니다
265
00:29:27,641 --> 00:29:29,472
지휘관한텐 제일 힘들지
266
00:29:30,911 --> 00:29:34,608
그와 같은 상황에서
보고만 있는 게
267
00:29:35,816 --> 00:29:36,612
저흰 해냈습니다
268
00:29:37,117 --> 00:29:38,584
엄폐해!
269
00:29:38,819 --> 00:29:41,413
참호로 들어가!
270
00:29:44,257 --> 00:29:45,849
엄폐해!
271
00:29:50,797 --> 00:29:52,856
엄폐해!
272
00:29:56,570 --> 00:29:58,231
전출은 왜 원하나?
273
00:29:59,272 --> 00:30:02,366
- 잘 못 들었습니다
- 왜 대원들을 떠나냐고?
274
00:30:03,510 --> 00:30:06,968
그런 게 아니라
태평양전쟁이 진행중이라면
275
00:30:07,214 --> 00:30:08,875
보탬이 되려고요
276
00:30:09,449 --> 00:30:12,213
사단장 자리가
욕심나는 건 아니고?
277
00:30:12,719 --> 00:30:15,517
- 아닙니다
- 군에 남을 계획은?
278
00:30:16,490 --> 00:30:20,551
없습니다
글쎄... 모르겠습니다
279
00:30:21,862 --> 00:30:26,356
경험 더 쌓아서, 전투모에
별 더 달고 싶은 거라면
280
00:30:27,534 --> 00:30:28,762
솔직히 말해서
281
00:30:30,670 --> 00:30:31,694
이미 충분해
282
00:30:35,142 --> 00:30:37,576
감사합니다만
그 때문이 아닙니다
283
00:30:45,952 --> 00:30:48,978
소령, 자네의 공로에
경의를 표하네
284
00:30:50,090 --> 00:30:51,250
101사단에도...
285
00:30:52,893 --> 00:30:55,088
태평양까지 가게 된다면
286
00:30:56,696 --> 00:30:58,493
대대 하나를 맡아주게
287
00:31:01,234 --> 00:31:02,064
감사합니다
288
00:31:04,938 --> 00:31:07,236
대원들이 자넬 잡을
권리는 있어
289
00:31:15,282 --> 00:31:16,044
알겠습니다
290
00:31:17,584 --> 00:31:18,346
감사합니다
291
00:31:24,357 --> 00:31:28,293
난 명령을 기다리면서
오스트리아에 머무는 동안
292
00:31:28,929 --> 00:31:31,762
싸워야할 적들이 없어진
병사들을 감시했다
293
00:31:33,233 --> 00:31:36,566
- 꼭 해야 돼요?
- 저 놈이 맞다잖아
294
00:31:37,837 --> 00:31:39,862
수용소에 있던
폴란드사람이
295
00:31:40,040 --> 00:31:42,531
이 집에 그 놈이
산다고 했단 말야
296
00:31:42,742 --> 00:31:44,334
- 어떤 수용소요?
- 뭔 상관이야?
297
00:31:46,646 --> 00:31:48,637
기꺼이 명령에
따를 뿐이라고
298
00:32:09,269 --> 00:32:11,601
- 개인적인 거죠?
- 뭐?
299
00:32:12,038 --> 00:32:15,201
- 개인감정이잖아요
- 명령이라니까
300
00:32:16,042 --> 00:32:17,976
윈터스 소령도 알아요?
301
00:32:18,745 --> 00:32:19,370
상관없어
302
00:32:19,579 --> 00:32:22,639
그냥 사병이면
어쩌려고 그래요?
303
00:32:22,916 --> 00:32:25,783
친위대랑 관련 없는 장교면?
무고한 사람이면?
304
00:32:26,019 --> 00:32:28,886
수용소에 있던 나치 장교면
어쩔 건데?
305
00:32:29,122 --> 00:32:31,613
어떤 거요? 어떤 캠프요?
증거 하나 없잖아요
306
00:32:31,858 --> 00:32:32,984
너 랜즈버그에 있었어?
307
00:32:34,194 --> 00:32:35,286
있었죠 그럼
308
00:32:35,929 --> 00:32:37,453
저 놈이 우리 같아 보여?
309
00:32:38,632 --> 00:32:40,361
무고한 독일 장교도 있냐?
310
00:32:42,269 --> 00:32:44,203
3년 동안
딴 데 갔었나 보지?
311
00:32:52,178 --> 00:32:52,837
뭐?
312
00:32:54,948 --> 00:32:55,676
닥쳐!
313
00:33:14,401 --> 00:33:15,663
뻥치지 마
314
00:33:18,338 --> 00:33:21,273
우리 동포한테
몹쓸 짓 했잖아!
315
00:33:49,869 --> 00:33:50,631
저놈 맞아
316
00:33:53,973 --> 00:33:56,339
- 리브갓이 그래
- 그렇겠죠
317
00:34:05,852 --> 00:34:08,013
저런 개자식!
쏴
318
00:34:10,390 --> 00:34:11,857
- 쏴버려!
- 싫어요
319
00:34:35,315 --> 00:34:36,782
장교는 안 뛰어
320
00:34:37,684 --> 00:34:39,584
전쟁 끝났는데
장교가 따로 있나?
321
00:34:43,056 --> 00:34:46,651
알프스에서 보내는 여름은
분명 편안했다
322
00:34:46,993 --> 00:34:49,325
독일과 평화상태니
더더욱 말이다
323
00:34:50,196 --> 00:34:51,788
모두들 집에 가는 게
소원이었다
324
00:34:52,031 --> 00:34:54,625
프랑스가 최고야
325
00:34:54,868 --> 00:34:56,130
- 정말요?
- 그럼
326
00:34:57,270 --> 00:35:02,037
5년 동안 안 가본 데 없는데
프랑스가 제일 나아
327
00:35:07,914 --> 00:35:11,873
이탈리아는 두 번째쯤,
소련은 영 꽝인데
328
00:35:12,519 --> 00:35:14,453
우크라이나는 괜찮아
329
00:35:15,955 --> 00:35:18,389
언제 제대하세요?
330
00:35:18,825 --> 00:35:22,386
부대는 해산했고
중대장만 전출되면 돼
331
00:35:23,663 --> 00:35:26,826
- 두 번째 전쟁도 끝나지
- 맙소사!
332
00:35:27,133 --> 00:35:28,862
이제 집에 가
만하임으로
333
00:35:29,068 --> 00:35:30,057
제가 할게요
334
00:35:35,842 --> 00:35:36,570
됐어요
335
00:35:42,248 --> 00:35:44,443
웹스터! 이제 살았네
336
00:35:44,651 --> 00:35:48,951
- 독일군한테 웬 경례?
- 이젠 상관 안 해
337
00:35:49,456 --> 00:35:52,220
새로운 적이 생겼잖아
일본놈
338
00:35:53,092 --> 00:35:56,994
75점... 넌?
토코아 출신이잖아
339
00:35:57,530 --> 00:35:59,191
- 몇 점이야?
- 알기 싫을걸?
340
00:36:03,870 --> 00:36:04,837
제대요?
341
00:36:05,538 --> 00:36:09,770
- 됐어, 내 차례잖아
- 농장서 봐
342
00:36:13,079 --> 00:36:13,977
81
343
00:36:16,549 --> 00:36:18,141
81점이라고
344
00:36:19,686 --> 00:36:20,948
어쨌든 미달이네
345
00:36:28,695 --> 00:36:29,889
차 태워줄게요
346
00:36:33,900 --> 00:36:34,594
어디로 간대요?
347
00:36:35,268 --> 00:36:37,532
뮌헨, 뮌헨으로 간대
348
00:36:38,438 --> 00:36:39,462
뮌헨 갈래요?
349
00:36:51,885 --> 00:36:52,442
타요
350
00:36:55,088 --> 00:36:55,747
안 되셨네
351
00:37:01,828 --> 00:37:02,556
피해!
352
00:37:06,266 --> 00:37:07,290
세상에!
353
00:37:21,748 --> 00:37:22,840
재노벡 이병입니다
354
00:37:26,719 --> 00:37:28,243
현장에서 즉사했습니다
355
00:37:32,792 --> 00:37:34,020
75점
356
00:37:35,461 --> 00:37:35,984
뭐?
357
00:37:36,629 --> 00:37:37,994
10점 모자랐어요
358
00:37:40,233 --> 00:37:44,101
적이 항복했어도
대원들은 계속 죽어갔다
359
00:37:44,938 --> 00:37:48,738
노르망디서부터
용감히 싸운 대원들도
360
00:37:48,942 --> 00:37:52,241
점수가 모자라 집에 못 간 채
발이 묶여있었다
361
00:37:53,079 --> 00:37:57,846
반면 무기와 술, 시간은
주체 못할 만큼 많았다
362
00:37:59,953 --> 00:38:03,889
근데 갑자기 한 남자가
울타리에서 나와
363
00:38:05,158 --> 00:38:07,456
목에다 대검을
갖다대고 소리쳤어
364
00:38:07,660 --> 00:38:08,957
'너 누구 편이야?'
365
00:38:11,197 --> 00:38:12,027
무슨 말씀인지...
366
00:38:12,665 --> 00:38:15,657
D-데이 때
2소대 빌 가니어 얘기야
367
00:38:15,868 --> 00:38:17,460
일명 가너리어(임질)
368
00:38:17,670 --> 00:38:20,161
노르망디에 막 떨어져
헤매는데
369
00:38:20,807 --> 00:38:22,934
누구 편이냐니
아무도 못 말려
370
00:38:23,476 --> 00:38:24,443
지금은 뭐 해요?
371
00:38:26,079 --> 00:38:27,637
바스토뉴에서
다릴 날렸어
372
00:38:30,083 --> 00:38:30,811
있어 봐
373
00:38:37,256 --> 00:38:38,621
무슨 일이야?
374
00:38:46,332 --> 00:38:48,459
연료를 안 준다잖아
375
00:38:49,702 --> 00:38:50,634
독일놈들
376
00:38:56,309 --> 00:38:57,799
해명하려는데
377
00:39:00,146 --> 00:39:02,740
이 영국 새끼가
듣질 않았어
378
00:39:05,018 --> 00:39:06,542
소령인 것 같아
379
00:39:07,387 --> 00:39:08,854
이병, 큰일난 거야
380
00:39:09,922 --> 00:39:11,014
연료 있어?
381
00:39:12,291 --> 00:39:13,588
총 이리 줘
382
00:39:15,495 --> 00:39:20,296
이 놈 차 타야겠다
얜 어차피 못 탈 테니까
383
00:39:20,867 --> 00:39:22,164
거기 서!
384
00:39:24,303 --> 00:39:25,099
맙소사!
385
00:39:26,139 --> 00:39:28,539
그랜트 하사님!
386
00:39:31,844 --> 00:39:32,868
하사님!
387
00:39:40,887 --> 00:39:43,185
- 세상에!
- 왜요?
388
00:39:44,123 --> 00:39:45,112
살긴 글렀어요
389
00:39:46,325 --> 00:39:49,351
- 수술 못합니까?
- 뇌 전문의한테 가야지
390
00:39:49,662 --> 00:39:51,960
그런다고 가망이 있을진
모르겠지만
391
00:39:56,936 --> 00:39:58,563
범인 찾아, 살려야 돼
392
00:39:58,805 --> 00:40:00,773
- 어쩌시게요?
- 전문의 찾아야지
393
00:40:04,544 --> 00:40:10,073
바리케이드마다 하사관 배치,
도로마다 두 명 이상 배치해
394
00:40:10,316 --> 00:40:14,047
불, 멀라키는 각각 분대 조직해
목격자 있나 호별 조사해
395
00:40:14,287 --> 00:40:15,754
보면 사살할까요?
396
00:40:16,956 --> 00:40:18,321
되도록 생포해
397
00:40:18,558 --> 00:40:19,820
그랜트는 어딨죠?
398
00:40:20,293 --> 00:40:23,319
괜찮은 의사 찾으러
독일 병원에 데려갔어
399
00:40:33,372 --> 00:40:34,031
열어요
400
00:40:39,612 --> 00:40:40,306
가시죠
401
00:40:41,013 --> 00:40:42,913
- 왜요?
- 타요
402
00:40:46,452 --> 00:40:48,477
- 어딜 가는데요?
- 병원이요, 타요
403
00:40:50,990 --> 00:40:54,790
쏠 거면 지금 쏴요
아니면 총 치우고요
404
00:40:55,061 --> 00:40:56,494
타기나 해요
405
00:40:57,730 --> 00:40:59,493
- 어떻게 된 거죠?
- 머릴 맞았어요
406
00:41:02,034 --> 00:41:02,966
30분 전에요
407
00:41:05,872 --> 00:41:10,070
살리고 싶으면 날 도와요
총부터 치우고요
408
00:41:13,212 --> 00:41:15,043
- 가죠
- 내가 운전할게요
409
00:41:15,681 --> 00:41:16,841
지름길을 알아요
410
00:41:30,429 --> 00:41:32,954
맙소사! 죽이는군
411
00:41:36,702 --> 00:41:38,602
쟤보다 내가 더 깨지네
412
00:41:39,172 --> 00:41:40,230
딴 게임 할까?
413
00:41:41,307 --> 00:41:42,831
그냥 잘 섞기나 해요
414
00:41:47,280 --> 00:41:49,373
- 괜찮아요?
- 괜찮지 않고
415
00:41:51,117 --> 00:41:52,516
들어가서 같이 패요
416
00:41:55,221 --> 00:41:56,586
그만하게 해야지
417
00:41:57,456 --> 00:41:59,754
플로이드, 카드나 하죠
418
00:42:06,766 --> 00:42:07,755
- 어딨어?
- 그랜트는요?
419
00:42:08,000 --> 00:42:08,967
- 어딨어?
- 무사해요?
420
00:42:09,202 --> 00:42:10,294
어딨냐고?
421
00:42:21,180 --> 00:42:21,942
저 놈이야?
422
00:42:23,916 --> 00:42:24,780
맞습니다
423
00:42:27,954 --> 00:42:30,081
1중대 보충병이죠
424
00:42:32,091 --> 00:42:32,819
총은 어딨어?
425
00:42:35,862 --> 00:42:36,794
무슨 총?
426
00:42:39,732 --> 00:42:41,632
장교한테 말하면서
말이 짧군
427
00:43:33,386 --> 00:43:35,684
이 새끼 헌병한테 넘겨
428
00:43:38,424 --> 00:43:40,051
- 그랜트는 죽었습니까?
- 아니
429
00:43:42,428 --> 00:43:44,020
독일 의사 말이
살 수 있대
430
00:43:48,801 --> 00:43:50,564
일어나, 자식아
431
00:43:50,870 --> 00:43:53,065
일어나
432
00:43:54,540 --> 00:43:58,738
히틀러의 앨범 같았습니다
히틀러 사진이 많았거든요
433
00:44:00,413 --> 00:44:02,973
- 보고도 안 가져왔다고?
- 그렇습니다
434
00:44:03,215 --> 00:44:04,204
못 믿겠어!
435
00:44:10,556 --> 00:44:12,717
지켜보겠어, 가봐
436
00:44:17,330 --> 00:44:18,524
거짓말하지 마
437
00:44:24,971 --> 00:44:25,562
뭐야?
438
00:44:25,738 --> 00:44:29,469
크게 누가 되지만
않는다면
439
00:44:30,710 --> 00:44:32,735
선임상사 자릴
내놓고 싶습니다
440
00:44:35,214 --> 00:44:38,479
병사들과 섞여 지내던
때가 그립습니다
441
00:44:39,118 --> 00:44:41,985
하사로 내려가서
어떤 소대로든 가겠습니다
442
00:44:47,860 --> 00:44:50,624
강등이야 본인 맘대로
할 수 있지
443
00:44:51,797 --> 00:44:52,729
감사합니다
444
00:44:54,700 --> 00:44:56,600
그랜트 하사의 소대를 맡겠나?
445
00:44:57,403 --> 00:44:58,461
좋습니다
446
00:45:03,376 --> 00:45:05,207
피칵 소위한테 보고하게
447
00:45:08,948 --> 00:45:10,609
뭐라고 하면
나한테 얘기해
448
00:45:13,019 --> 00:45:14,452
결정 내리셨습니까?
449
00:45:16,389 --> 00:45:17,447
응, 내렸어
450
00:45:25,731 --> 00:45:27,164
다른 건?
451
00:45:29,068 --> 00:45:31,502
전후에도 이지 중대엔
지휘관이 필요해요
452
00:45:31,871 --> 00:45:35,432
사고 안 나게
관리할 사람요
453
00:45:36,475 --> 00:45:38,204
대원들을 아는
사람이 좋겠죠
454
00:45:39,645 --> 00:45:40,976
옳은 말이야
455
00:45:41,247 --> 00:45:44,273
엉뚱한 사람 시키는 것도
직무유기예요
456
00:45:45,451 --> 00:45:47,578
군대에서 썩긴 아까운
인재들이니까
457
00:45:52,825 --> 00:45:54,417
군에 남기로 한 거야?
458
00:45:55,594 --> 00:45:56,993
대원들하고 있을래요
459
00:45:59,698 --> 00:46:00,687
마음이 놓여
460
00:46:04,804 --> 00:46:06,772
원해서 남기도 했지만
461
00:46:07,640 --> 00:46:10,905
방법이 없어 마지못해
남는 사람들도 있었다
462
00:46:11,877 --> 00:46:16,610
전시에 사용된 연합군 항공기가
전부 나오는 공수부대 전시회야
463
00:46:18,818 --> 00:46:20,046
알겠습니다
464
00:46:20,319 --> 00:46:23,083
자네가 기술자문
역할을 하라고
465
00:46:24,156 --> 00:46:27,284
- 알겠습니다
- 장소가 좀 안 좋지만
466
00:46:28,327 --> 00:46:30,818
아닙니다
파리 좋습니다
467
00:46:31,297 --> 00:46:33,356
특별히 부탁하시는데
가야죠
468
00:46:33,666 --> 00:46:35,224
물론이야
469
00:46:35,968 --> 00:46:38,528
운전병이 호텔까지
태워다줄 거네
470
00:46:38,904 --> 00:46:42,396
당분간 여기선
못 보겠군
471
00:46:44,610 --> 00:46:45,941
잘 하겠습니다
472
00:47:01,093 --> 00:47:02,526
카우드
473
00:47:03,596 --> 00:47:06,690
할 얘기가 있어
알지도 모르겠는데
474
00:47:07,933 --> 00:47:10,925
군대에선 통상적으로
전시임관된 장교들은
475
00:47:11,270 --> 00:47:13,238
같은 중대에
계속 두질 않아
476
00:47:13,839 --> 00:47:16,399
예상하고 있었습니다
477
00:47:17,643 --> 00:47:21,511
대원들이 딴 장교만큼
우러러보지 않는다는 이유야
478
00:47:22,915 --> 00:47:23,711
일리 있습니다
479
00:47:23,983 --> 00:47:26,781
웃기는 소리지
특히 자네 경우엔
480
00:47:27,019 --> 00:47:30,614
어쨌든 발령권은
나한테 있는데
481
00:47:30,823 --> 00:47:34,452
내 생각엔 대대본부가
괜찮을 것 같아
482
00:47:35,461 --> 00:47:36,894
저야 좋습니다
483
00:47:38,197 --> 00:47:39,789
잘됐군
484
00:47:41,467 --> 00:47:45,597
지금 비행장에
독일 장군이 와 있는데
485
00:47:45,838 --> 00:47:48,568
남 필라델피아 출신
풋내기 헤프런 이병한테
486
00:47:48,741 --> 00:47:51,676
항복한 것 때문에
자존심 상해있어
487
00:47:52,111 --> 00:47:53,203
그렇겠네요
488
00:47:54,847 --> 00:47:57,611
웨스트버지니아 출신
카우드 립튼 소위가
489
00:47:58,350 --> 00:47:59,908
체면 좀 세워 줘
490
00:48:00,553 --> 00:48:01,542
알겠습니다
491
00:48:02,488 --> 00:48:06,322
소령님... 앞으론 이런 일을
주로 하게 됩니까?
492
00:48:08,594 --> 00:48:09,253
그래
493
00:48:10,162 --> 00:48:12,687
호숫가에서
일광욕도 하고
494
00:48:23,576 --> 00:48:24,304
소위님
495
00:48:34,119 --> 00:48:37,054
대원들에게 짧게 연설할
시간을 주시오
496
00:48:37,590 --> 00:48:38,614
좋습니다
497
00:48:49,902 --> 00:48:50,698
소블 대위
498
00:48:51,570 --> 00:48:52,901
- 윈터스 소령님
- 소블 대위!
499
00:48:55,474 --> 00:48:57,135
사람이 아니라
계급에 경례해야지
500
00:49:22,901 --> 00:49:23,424
리브갓
501
00:49:25,804 --> 00:49:28,204
제군들,
길고 힘든 전쟁이었다
502
00:49:33,212 --> 00:49:37,706
그대들은 조국을 위해
용감히, 훌륭히 싸웠다
503
00:49:41,487 --> 00:49:42,545
각별한 유대로...
504
00:49:47,259 --> 00:49:48,886
똘똘 뭉친 그대들
505
00:49:54,967 --> 00:49:56,628
전장에만 존재하는
506
00:49:59,104 --> 00:50:00,230
전우애로
507
00:50:02,941 --> 00:50:04,306
참호를 나눠 쓰고
508
00:50:09,982 --> 00:50:11,847
서로를 지켜주며
509
00:50:20,326 --> 00:50:22,055
생사고락을 함께 했다
510
00:50:30,936 --> 00:50:33,404
그대들과 함께 해
무척 자랑스럽다
511
00:50:40,612 --> 00:50:43,240
오래도록 평온하게
살길 바란다
512
00:51:00,165 --> 00:51:01,291
수건
513
00:51:02,768 --> 00:51:03,928
고마워
514
00:51:04,737 --> 00:51:05,704
이 꼬마들 좀 봐
515
00:51:08,006 --> 00:51:09,268
얘들은 어디 갔지?
516
00:51:11,443 --> 00:51:12,740
뉴저지랬지?
517
00:51:15,347 --> 00:51:18,043
응, 생각해 봐
518
00:51:19,485 --> 00:51:20,383
알았어
519
00:51:23,188 --> 00:51:24,348
벌써 깼어?
520
00:51:26,358 --> 00:51:27,017
깨긴?
521
00:51:29,228 --> 00:51:30,490
이제 자야지
522
00:51:49,782 --> 00:51:53,548
한 명 잡았어
이번엔 웹스터다
523
00:51:53,819 --> 00:51:56,253
피위 힘내, 잡아버리자
524
00:51:58,090 --> 00:52:01,389
벅 캄프튼은 건재함을 보여주려고
중대로 돌아왔다
525
00:52:02,261 --> 00:52:04,161
그는 LA에서
검사가 됐으며
526
00:52:04,930 --> 00:52:07,763
썰핸이 로버트 케네디를
암살했단 사실을 밝혀냈고
527
00:52:08,167 --> 00:52:10,931
이후 캘리포니아 항소법원
판사가 됐다
528
00:52:13,105 --> 00:52:14,197
데이비드 웹스터는
529
00:52:14,440 --> 00:52:16,704
'새터데이 이브닝 포스트'와
'월스트리트저널'에 기고했고
530
00:52:17,576 --> 00:52:19,134
상어 관련 책도 냈지만
531
00:52:20,145 --> 00:52:23,740
1961년 혼자 바다에 나간 후
532
00:52:24,483 --> 00:52:25,575
행방불명됐다
533
00:52:32,424 --> 00:52:37,521
조니 마틴은 철로 관련 일을 하다
직접 건설회사를 차렸고
534
00:52:38,497 --> 00:52:41,193
애리조나와 몬태나를 오가며
생활중이다
535
00:52:45,037 --> 00:52:48,837
조지 러즈는 로드아일랜드의
프로비던스에서 잡역부가 됐다
536
00:52:49,741 --> 00:52:51,402
그의 인간관계는
537
00:52:51,910 --> 00:52:56,108
1998년 장례식에 1,600명이
참석한 걸 보면 알 수 있다
538
00:52:58,350 --> 00:53:02,810
의무병 유진 로는 1988년
루이지애나에서 사망했고
539
00:53:04,056 --> 00:53:05,751
건설 계약자로 활동했다
540
00:53:08,861 --> 00:53:13,059
프랭크 퍼칸테는 시카고로 돌아가
집배원으로 일했다
541
00:53:20,472 --> 00:53:24,408
조 리브갓은 샌프란시스코로
돌아가서 택시를 몰았다
542
00:53:27,179 --> 00:53:30,307
누가 뭐래도 최고의 병사인
불 랜들먼은
543
00:53:31,350 --> 00:53:35,286
아칸소에서 토목사업을 했고
아직 거기 산다
544
00:53:43,795 --> 00:53:46,923
앨튼 모어는 와이오밍에
특별한 기념품을 챙겨갔는데
545
00:53:47,733 --> 00:53:49,860
히틀러의 개인 앨범이었다
546
00:53:50,869 --> 00:53:54,305
그는 차 사고로
1958년 사망했다
547
00:53:56,108 --> 00:53:58,941
플로이드 탤버트는
소식이 끊겼다가
548
00:53:59,378 --> 00:54:02,905
1981년 죽기 직전
모임에서 한 번 봤다
549
00:54:06,084 --> 00:54:10,384
전쟁 후 우리 사는 모습은
제각각이었다
550
00:54:12,190 --> 00:54:16,854
카우드 립튼은 전 세계에 공장을 둔
유리회사의 중역이 됐고
551
00:54:17,162 --> 00:54:19,130
노스캐롤라이나에서
편히 살고 있다
552
00:54:20,465 --> 00:54:22,956
해리 웰시는 키티와 결혼했고
553
00:54:23,201 --> 00:54:26,193
펜실베니아 윌크스 배리의
교육행정가가 됐다
554
00:54:30,676 --> 00:54:33,839
로널드 스피어스는 군에 남아
한국전에도 참전했고
555
00:54:34,313 --> 00:54:37,805
1958년 독일로 돌아가
슈판다우 교도소장이 됐으며
556
00:54:39,217 --> 00:54:40,616
중령으로 전역했다
557
00:54:46,758 --> 00:54:47,452
집합시켜
558
00:54:49,761 --> 00:54:52,059
이지 중대, 집합!
559
00:54:58,971 --> 00:55:02,566
이지 중대에겐
D-데이 이후 434일이었다
560
00:55:03,008 --> 00:55:04,475
빨리 와, 퍼코
561
00:55:06,311 --> 00:55:08,609
주목, 희소식이다
562
00:55:10,315 --> 00:55:14,274
오늘 아침, 트루먼 대통령이
일본의 무조건 항복을 받아냈다
563
00:55:16,388 --> 00:55:17,184
전쟁은 끝났다
564
00:55:19,925 --> 00:55:22,359
점수와 훈장,
부상에 관계없이
565
00:55:22,561 --> 00:55:25,689
101공수사단 전원이
집에 가게 된 것이다
566
00:55:27,699 --> 00:55:30,668
함께 한 시간으로
하나가 된 우린
567
00:55:32,638 --> 00:55:35,232
각자 세상을 향해
발을 내딛어야 했다
568
00:55:52,057 --> 00:55:54,651
루이스 닉슨은 종전 후
힘든 시간을 보냈다
569
00:55:55,127 --> 00:55:56,822
두세 번의 이혼 끝에
570
00:55:57,496 --> 00:56:01,728
1956년 그레이스란 여성과
결혼해 안정을 찾았다
571
00:56:02,434 --> 00:56:04,959
아내와 세계를 돌며
여생을 보내다가
572
00:56:05,570 --> 00:56:08,596
1995년 세상을 떠났다
573
00:56:10,709 --> 00:56:14,873
난 닉슨이 제안한 회사의
인사관리를 맡아 일하다가
574
00:56:15,113 --> 00:56:19,106
1950년, 한국전에 대비한
훈련을 위해 군에 돌아갔다
575
00:56:19,551 --> 00:56:23,214
하지만 참전하진 않았다
전쟁은 지겨웠다
576
00:56:24,189 --> 00:56:27,818
난 펜실베니아 허쉬의
작고 조용한 시골에
577
00:56:28,460 --> 00:56:32,191
소원이던 작은 농장을 마련해
지금까지 살고 있다
578
00:56:33,231 --> 00:56:37,895
대원들 생각을 안 하는
날이 단 하루도 없다
579
00:56:38,904 --> 00:56:41,395
당시 전쟁이 인생의 전부였던
대원들 말이다
580
00:56:42,741 --> 00:56:49,576
무척 특별한 감정이고
특별한 일이었지
581
00:56:49,748 --> 00:56:51,816
- 특별한 유대감이였어
딕 윈터스
582
00:56:52,017 --> 00:56:56,349
서로를 굳게 믿었어
그러니 굳게 뭉쳤지
583
00:56:56,521 --> 00:56:57,918
카우드 립튼
584
00:56:58,190 --> 00:57:01,621
- 믿을 수 없을 정도로 용감했어
도널드 멀라키
585
00:57:02,027 --> 00:57:09,099
빌 가니어나 조 토이 같은
사람들은 못 봤어
586
00:57:10,068 --> 00:57:12,261
정말 대단했어
587
00:57:12,404 --> 00:57:16,470
난 큰 전쟁에서
일부분이었을 뿐이야
588
00:57:17,375 --> 00:57:19,472
- 그게 자랑스럽다가도
빌 가니어
589
00:57:20,746 --> 00:57:22,470
눈물이 날 때가 있어
590
00:57:22,948 --> 00:57:24,948
진짜 영웅은,
591
00:57:25,183 --> 00:57:28,377
아직도 거기 묻혀 있거나
여기 와 묻힌 병사들이야
592
00:57:28,520 --> 00:57:30,119
풋내기 헤프런
593
00:57:30,922 --> 00:57:34,455
생각 같아선
뭐든 할 수 있을 것 같았어
594
00:57:34,826 --> 00:57:38,362
- 근데 전쟁 끝나 돌아와 보니
쉬프티 파워스
595
00:57:38,597 --> 00:57:42,597
전에 했던 것조차 못했지
자신감이 없어진 거야
596
00:57:42,901 --> 00:57:47,035
- 살아남을 거란 희망이 있었어
존 마틴
597
00:57:48,206 --> 00:57:51,671
헨리 5세가
부하들한테 말했어
598
00:57:52,310 --> 00:57:56,674
'오늘부터 세상이
끝나는 날까지'
599
00:57:57,949 --> 00:58:00,049
'우린 기억될 것이다'
600
00:58:01,520 --> 00:58:05,119
'우리 행복한 소수는 형제이다'
601
00:58:05,857 --> 00:58:11,556
'나와 함께 피 흘리는 너는'
'내 형제이기 때문이다'
602
00:58:13,198 --> 00:58:20,229
마이크 래니가 내게
보냈던 편지 기억나?
603
00:58:20,906 --> 00:58:23,636
끝이 어땠는고 하니
604
00:58:26,545 --> 00:58:33,273
일전에 손주 녀석이
이렇게 물어보더래요
605
00:58:34,419 --> 00:58:39,315
할아버지는
전쟁영웅이에요?
606
00:58:42,594 --> 00:58:44,384
그래서 이렇게 말했다죠,
아니다...
607
00:58:49,234 --> 00:58:51,764
영웅들과 함께
싸운 것뿐이야
608
00:59:08,264 --> 00:59:10,864
Provided by korsubtitle
609
00:59:10,864 --> 00:59:13,594
Modify by Blue-Bird™
(subscene.com/u/1191276)
610
00:59:13,594 --> 00:59:15,787
Sync & corrections by Blue-Bird™