1 00:00:08,925 --> 00:00:13,012 همه خوشحال بودن که .جنگ داره به پايان خودش ميرسه 2 00:00:13,429 --> 00:00:18,267 آلمان ها هم ديگه تمايلي به جنگ نداشتن و .متوجه شدن که به پايان جنگ رسيديم 3 00:00:18,684 --> 00:00:23,147 : ما عادت داشتيم بگيم ... يه آلماني خوب، مرده اش هست"، خب " 4 00:00:23,606 --> 00:00:26,901 .ميدوني ؟ بيشتر اونا بچه بودند .همه ما بچه بوديم 5 00:00:27,235 --> 00:00:29,695 .آنها وظيفه اي براي انجام داشتند .درست مثل من 6 00:00:30,071 --> 00:00:34,575 ما رفتيم و کاري را کرديم .که بايد ميکرديم 7 00:00:35,034 --> 00:00:41,082 ما فکر ميکرديم آلمان ها .وحشت ناک ترين آدم ها روي زمين هستند 8 00:00:42,416 --> 00:00:47,630 اما، وقتي جنگ پيش رفت، متوجه شديم که .آلماني ها ذاتاً اينطور نبودن 9 00:00:48,089 --> 00:00:50,675 ...خيلي از اون سربازها .من بهش اغلب اوقات فکر ميکردم 10 00:00:51,050 --> 00:00:54,387 .من و اون مرد مي تونستيم دوستان خوبي باشيم 11 00:00:54,762 --> 00:00:57,765 .اون ميتونست ماهيگيري دوست داشته باشه .يا شکار رو 12 00:00:58,140 --> 00:00:59,475 .تو هرگز نميدوني 13 00:00:59,767 --> 00:01:04,564 ،البته هر دوي ما . وظيفه مون را داشتيم انجام ميداديم 14 00:01:04,981 --> 00:01:09,318 اما تحت شرايط متفاوتي ممکن بود .بتونيم دوستاي خوبي باشيم 15 00:03:34,000 --> 00:03:40,000 قسمت نهم : علت جنگ 16 00:03:43,000 --> 00:03:48,000 يازدهم آپريل 1945 تالم ، آلمان 17 00:04:36,526 --> 00:04:39,028 از اون راه ، اون راه 18 00:05:37,420 --> 00:05:41,465 ،يه چيزي در مورد آلمان ها .اونها خيلي خوب تميز مي کنن 19 00:05:41,883 --> 00:05:45,928 .آره ، تمام چيزي که نياز داري يه کم موتزارت اِه 20 00:05:46,596 --> 00:05:48,181 .بتهوون 21 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 ببخشيد ، قربان ؟ - .اين موتزارت نيست - 22 00:05:52,560 --> 00:05:54,937 .اين بتهوونه 23 00:06:00,460 --> 00:06:05,737 .يک ماه پيش .استارزِلبِرگ ، آلمان 24 00:06:13,164 --> 00:06:14,832 .زود باش ، جوجه 25 00:06:15,166 --> 00:06:17,543 ،خوبه ، اين يکي يه چيزايي داره .جرج 26 00:06:17,919 --> 00:06:20,505 .تو مرغ ها را بگير .من تخم مرغ ها رو جمع ميکنم 27 00:06:20,880 --> 00:06:21,881 .باشه ، خوبه 28 00:06:22,465 --> 00:06:24,592 بگيرش . زود باش 29 00:06:24,884 --> 00:06:28,888 ،فرانک ، اگر اين نوکم بزنه .قسم ميخورم ، ميکشمش 30 00:06:35,770 --> 00:06:37,480 !صبر کن 31 00:06:37,855 --> 00:06:41,067 .بيخيال ، جورج - .صبر کن يه لحظه ، صبر کن - 32 00:06:42,068 --> 00:06:44,862 .هي ، نترس .من فقط ميخوام باهات حرف بزنم 33 00:06:48,699 --> 00:06:50,993 .من فقط ميخوام حرف بزنم 34 00:06:53,329 --> 00:06:55,164 .ببين من چي دارم 35 00:06:55,498 --> 00:06:58,918 شکلات . شکلات دوست داري ؟ شکلات دوست داري؟ 36 00:06:59,335 --> 00:07:03,214 .لاز ، ولش کن - فرانک ، تنهام بزار ، باشه ؟ - 37 00:07:03,631 --> 00:07:05,967 شکلات دوست نداري؟ اين چطوره؟ 38 00:07:06,342 --> 00:07:08,636 .Camel .سيگار 39 00:07:08,970 --> 00:07:10,805 .آره ، دوست داري - .لاز - 40 00:07:11,764 --> 00:07:14,183 !فرانک ! برو املتت را درست کن 41 00:07:14,934 --> 00:07:18,104 .عمراً اگر بهت بدم ، احمق 42 00:07:18,437 --> 00:07:20,940 .دوستم وراجي ميکنه 43 00:07:21,274 --> 00:07:24,652 .من دو پاکت دارم .اينو بده به دوستات 44 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 چرا نميشيني ؟ ميخواي بشيني؟ 45 00:07:29,991 --> 00:07:33,995 .خودشه 46 00:07:38,499 --> 00:07:41,002 .هي ، فرانک ، صبر کن 47 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 .پرک 48 00:07:42,962 --> 00:07:44,589 .تو رو خدا ، بيخيال 49 00:07:47,508 --> 00:07:48,968 چيه؟ 50 00:07:58,269 --> 00:08:00,771 اون سروان نيکسونه ؟- .فکر کنم - 51 00:08:01,147 --> 00:08:03,816 چرا لباس پرش پوشيده بود ؟ - .نميدونم - 52 00:08:04,192 --> 00:08:07,904 شايد پريديم تو برلين و .جنگ تموم شده 53 00:08:08,487 --> 00:08:12,575 با فرولئين به جايي نرسيدي ؟ - .اون زد تو دهنم - 54 00:08:12,992 --> 00:08:17,121 .آلمان به نظر ميرسه کشور مهمان نوازي باشه 55 00:08:17,496 --> 00:08:19,457 سيگارت از دست رفت ؟ 56 00:08:19,832 --> 00:08:21,709 .اوه ، خدايا، خدايا 57 00:08:22,043 --> 00:08:23,628 !خدايا 58 00:08:31,052 --> 00:08:33,471 جانوويچ؟- اوه ، لعنتي- 59 00:08:36,015 --> 00:08:37,642 !قربان 60 00:08:37,975 --> 00:08:39,519 وسايل من کجاست ؟ 61 00:08:40,728 --> 00:08:43,731 فکر کنم گذاشتمشون .اونجا ، قربان 62 00:09:10,883 --> 00:09:12,426 . اينجا نگه دار 63 00:09:19,559 --> 00:09:22,103 .ممنون - .خواهش ميکنم ، قربان - 64 00:09:28,860 --> 00:09:30,152 .قربان 65 00:09:37,785 --> 00:09:40,872 .صبح بخير ، قربان - .صبح بخير - 66 00:09:41,372 --> 00:09:46,419 يه جعبه داري که همه ي اينا توش جا بشه ؟ - بله ، قربان. به همون جاي هميشگي ميفرستيد؟ - 67 00:09:47,170 --> 00:09:48,462 .بله 68 00:09:48,754 --> 00:09:51,632 .بله ، ترتيبي ميدم که اول صبح اينا فرستاده بشن 69 00:09:51,966 --> 00:09:53,384 .ممنونم ، سرباز 70 00:09:53,676 --> 00:09:57,096 بر و بچه هات يه کليکسيون کامل خواهند داشت ...وقتي برسيد به 71 00:09:58,681 --> 00:10:00,892 خونه ، قربان ... 72 00:10:02,810 --> 00:10:04,812 .جوينده يابنده است 73 00:10:06,022 --> 00:10:07,607 .بله ، قربان 74 00:10:31,255 --> 00:10:32,673 نيکس ؟ 75 00:10:33,216 --> 00:10:35,968 نيکس ؟ - .اينجام - 76 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 .خيلي پستي 77 00:10:45,561 --> 00:10:50,066 ،براي خودت پرش رزمي انجام ميدي .و من تمام صبح تو جلسه توجيه تدارکات بودم 78 00:10:50,525 --> 00:10:51,943 .آره، خوش به حال من 79 00:10:52,235 --> 00:10:58,491 ،نه، تبريک ميگم. احتمالا تو کل لشگر 101 .تو تنها کسي هستي که 3 تا ستاره روي نشان بالهاش داره 80 00:10:58,991 --> 00:11:02,745 ،براي کسي که تا حالا تو جنگ .با اسلحه اش شليک نکرده بد نيست 81 00:11:03,162 --> 00:11:04,664 جدا؟ 82 00:11:04,997 --> 00:11:06,958 جدا ، تو هرگز ...؟ - .نه - 83 00:11:08,751 --> 00:11:11,295 حتي در تمام جنگ هايي که ديديم ؟ 84 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 .حتي يک گلوله 85 00:11:17,009 --> 00:11:18,636 . ... خب 86 00:11:21,681 --> 00:11:24,851 امروز صبح چطور بود ؟ پرش ؟ 87 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 .خيلي خوب بود ، عالي بود 88 00:11:30,273 --> 00:11:34,861 .هواپيما رو روي محل پرش زدن .من پريدم بيرون. دوتاي بعدي هم پريدن 89 00:11:36,112 --> 00:11:37,321 بقيه بچه ها ؟ 90 00:11:37,613 --> 00:11:40,992 .اونا يه جايي بالاي خاک آلمان منفجر شدن .بوم 91 00:11:42,577 --> 00:11:46,038 .بله . بله ، متاسفم - در مورد چي؟ - 92 00:11:47,039 --> 00:11:50,877 ...موقعيت سختي بوده براي - .آره ، پسرا . وحشت ناک بود - 93 00:11:51,294 --> 00:11:53,629 .خوبه ، من توشون نبودم 94 00:11:56,507 --> 00:12:00,344 ميدوني ، تراژدي واقعي اينه که .اونا هم فرمانده شون رو از دست دادن 95 00:12:00,761 --> 00:12:03,556 حدس بزن چه کسي بايد براي خانواده هاشون نامه بنويسه ؟ 96 00:12:03,931 --> 00:12:06,058 .کابوس لعنتي 97 00:12:13,941 --> 00:12:17,653 .سرهنگ سينک امروز صبح اومد پيشم 98 00:12:20,781 --> 00:12:24,118 سرهنگ خوبمون چطور بود ؟ - .نگران بود - 99 00:12:26,704 --> 00:12:30,082 هنوزم فقط وَت 69 مينوشي ؟ 100 00:12:30,500 --> 00:12:34,378 بهترين چيزه براي پسر بچه ي .خانم نيکسون 101 00:12:35,755 --> 00:12:37,965 توي ستاد هنگ مشکلي برات پيش اومده؟ 102 00:12:38,883 --> 00:12:42,386 چي ؟ به خاطر اين؟ اين چيزيه که بهت گفت ؟ 103 00:12:42,762 --> 00:12:45,056 .نه، فقط از اونجا خوشم نمياد 104 00:12:45,431 --> 00:12:46,974 .خوبه 105 00:12:47,266 --> 00:12:52,355 خوشحال ميشي که بشنوي سينک .داره به قسمت عمليات گردان منتقلت مي کنه 106 00:12:53,439 --> 00:12:57,109 چي بايد واسه اين پدر و مادرها بنويسم؟ 107 00:12:57,902 --> 00:13:02,198 .شنيدي چي گفتم ؟ مقامت رو تنزل دادن - .آره ، تنزل - 108 00:13:02,573 --> 00:13:05,785 چطور ميتونم بهشون بگم پسراشون حتي نتونستن بپرن بيرون؟ 109 00:13:06,202 --> 00:13:10,623 .چيزي را بهشون بگو که هميشه بهشون ميگي .پسران آنها مثل قهرمانان مردند 110 00:13:11,082 --> 00:13:13,584 تو هنوزم باور داري اينو ؟ 111 00:13:15,127 --> 00:13:18,464 .آره ، آره . باور دارم 112 00:13:19,465 --> 00:13:21,217 باور نداري؟ 113 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 ...تعاوني کمکهاي آمريکا به اروپا 114 00:13:30,852 --> 00:13:36,941 در حال جمع آوري موادغذايي براي .خانواده هاي نيازمند اروپاييه 115 00:13:37,400 --> 00:13:39,235 .احتمالا همه اونها 116 00:13:39,569 --> 00:13:44,866 به خانواده هاتون بنويسيد که .در صورت امکان کمک کنن 117 00:13:45,825 --> 00:13:50,538 مطمئنم خوشحال ميشيد .اگه بدونيد "اوکلاهاما" هنوزم بازي ميکنه 118 00:14:02,758 --> 00:14:07,471 اُوکيف" ، روي سرنيزه ات نشستي ؟" .خوندن رو بسپار به لاز 119 00:14:07,930 --> 00:14:11,642 يا نکنه مي خواي آهنگ بعدي اش رو بخوني؟ 120 00:14:12,059 --> 00:14:15,479 ريتا هايورث داره ازدواج ميکنه - .بگو که حقيقت نداره - 121 00:14:15,897 --> 00:14:18,191 . ...اَبوت و کاستلو 122 00:14:20,610 --> 00:14:25,781 . مقاومت در حاشيه رودخانه روهر داره از هم مي پاشه .ممکنه از رِماگن عقب بکشن 123 00:14:26,490 --> 00:14:30,453 .آلمان ها يادشون رفته يکي از پل هاشون را منفجر کنند 124 00:14:31,078 --> 00:14:34,582 من حدس ميزنم هفدهم هوابرد بالاخره .تونست يه کاري بکنه 125 00:14:34,957 --> 00:14:38,920 ،اگه ما به جاي اونا بوديم .الان تو برلين بوديم 126 00:14:45,259 --> 00:14:48,554 کي قراره بپريم تو برلين تا يه جنگ واقعي ببينيم ؟ 127 00:14:48,930 --> 00:14:51,140 عجله داري ؟ - .نه - 128 00:14:51,474 --> 00:14:54,060 پس چي ، تو يه مدال افتخار ميخواي؟ 129 00:14:54,435 --> 00:14:58,981 .من فقط فکر کردم مي تونم سوال کنم - .يه لطفي بکن . فکر نکن - 130 00:14:59,815 --> 00:15:01,692 .جايگزين هاي لعنتي 131 00:15:11,202 --> 00:15:13,412 .خدا رو شکر - .درست به موقع - 132 00:15:13,788 --> 00:15:17,959 .تو خوش شانسي .نيکسون داشت درباره اخبار روز سخنراني ميکرد 133 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 .بهم بگو خبري نيست - .خبري نيست - 134 00:15:21,295 --> 00:15:26,050 ،صبح، چند تا گلوله توپخانه .احتمالا از اونور رودخونه 135 00:15:26,509 --> 00:15:30,096 .همه اش همينه .به هر حال هَشي رو ترسوند 136 00:15:31,055 --> 00:15:34,183 .بگير ، تازه تمومش کردم - سکس هم توش داره ؟ - 137 00:15:34,559 --> 00:15:36,769 .توي اين مايه ها نيست 138 00:15:37,436 --> 00:15:40,231 .ميبينمت - .بعدا ميبينمت - 139 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 ،هي ، اُ براين .آروم باش ، ميخوام بخونم 140 00:16:01,335 --> 00:16:03,254 .اسمم اُوکيف اِه 141 00:16:03,546 --> 00:16:04,755 جدي ميگي ؟ 142 00:16:05,089 --> 00:16:08,551 .پاتريک اُوکيف .دوستام بهم ميگن پَدي 143 00:16:24,984 --> 00:16:27,904 !هي ، اُ براين ، خفه شو 144 00:16:28,279 --> 00:16:30,573 .بهت گفتم ، اُوکيف درسته 145 00:16:32,116 --> 00:16:36,245 ميدوني چرا هيچ کس اسمت رو يادش نمي مونه ؟ .چون هيچ کس نميخواد 146 00:16:36,662 --> 00:16:40,249 ...يه عالمه اسميت و ديماتو و اُوکيف داريم 147 00:16:40,666 --> 00:16:45,546 ،که جايگزين مردان توکوئا شدن... .کسايي که شماها به کشتن دادين 148 00:16:46,005 --> 00:16:48,674 .همه شون شبيه تو اند .مسخره و بي مزه 149 00:16:49,008 --> 00:16:52,637 آلمان ها کجا اند ؟ کي ميپريم تو برلين ؟ 150 00:16:53,054 --> 00:16:56,098 ،دور روز بعدش ...دل و روده شون آويزون شده 151 00:16:56,432 --> 00:17:00,728 .دارن فرياد مي زنن امدادگر .مادرشون رو مي خوان 152 00:17:01,145 --> 00:17:03,981 .احمق هاي بي شعور حتي نمي فهمن که مرده اند 153 00:17:04,315 --> 00:17:05,733 بهم گوش ميکني ؟ 154 00:17:06,025 --> 00:17:08,736 اين بهترين قسمت جنگه .که من ديدم 155 00:17:09,111 --> 00:17:12,490 ،من غذاي گرم دارم ، دوش گرم .تخت گرم 156 00:17:12,907 --> 00:17:17,870 .آلمان مثل خونه خودمه . امروز خودم رو با دستمال توالت واقعي پاک کردم 157 00:17:18,271 --> 00:17:20,873 سوال کردن در مورد اينکه کِي قراره .بجنگي رو تموم کن 158 00:17:21,207 --> 00:17:24,502 . اين آهنگ هاي عاشقانه رو هم بيخيال شو 159 00:17:46,524 --> 00:17:51,362 کي منتقل تون کردن ؟ چند هفته پيش ؟ - .آره - 160 00:17:54,115 --> 00:17:57,410 .دو سال ميشه که خونه رو نديدم 161 00:17:58,161 --> 00:17:59,662 .دو سال 162 00:18:00,663 --> 00:18:02,999 .اين جنگ لعنتي 163 00:18:04,959 --> 00:18:07,545 .گشتي ها حتي يه آلماني هم پيدا نکردن 164 00:18:07,920 --> 00:18:11,007 .اونا الان اونور رودخونه اند .يه گشت شبانه بفرست اونجا 165 00:18:11,382 --> 00:18:14,051 .خاکريزهاي اونور رو بازرسي کنن 166 00:18:16,053 --> 00:18:18,472 .رييس جمهور مُرده 167 00:18:21,017 --> 00:18:23,394 .دوي بي بي، بخون 168 00:18:23,769 --> 00:18:27,398 .خيله خب، دو دلار - نيکس ؟ - 169 00:18:29,442 --> 00:18:31,777 .نه ، من نيستم - . باشه - 170 00:18:32,153 --> 00:18:37,617 خب، دوي تو رو مي خونم و .دو تا ديگه هم ميذارم روش 171 00:18:38,242 --> 00:18:42,413 . نميتونم باور کنم که به برلين نميريم - .جدي نميگي - 172 00:18:42,830 --> 00:18:46,292 .آيزنهاور مي خواد بذارش واسه روسها - .روسها - 173 00:18:47,793 --> 00:18:49,545 .لعنت بهش 174 00:18:49,837 --> 00:18:53,591 .موضوع اين جنگ ديگه جنگيدن نيست .موضوع اينه که کي، چي گيرش مياد 175 00:18:53,966 --> 00:18:56,469 .دست بعدي به من ورق ندين 176 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 پول هات چي ؟ 177 00:19:00,389 --> 00:19:02,808 دوباره بايد منتظرش بمونيم؟ - .آره - 178 00:19:54,944 --> 00:19:57,655 .لعنت به داروخونه 179 00:20:04,245 --> 00:20:05,913 .قربان 180 00:20:09,125 --> 00:20:10,960 !هي بچه ها ، صبر کنيد 181 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 .سلام ، دکستر - .خوشحالم ميبينمت - 182 00:20:14,088 --> 00:20:16,924 ميدوني اون کي بود ؟ - .نه - 183 00:20:29,896 --> 00:20:31,647 .صبح بخير 184 00:20:31,939 --> 00:20:35,693 .سروان نيکسون ، خوشحالم ميبينمتون .يه نامه براتون دارم 185 00:20:36,110 --> 00:20:40,573 ...مي خواستم با بقيه نامه هاي گردان دوم براتون بيارم 186 00:20:41,032 --> 00:20:44,243 . ... اما حالا که اينجاييد ... 187 00:20:45,161 --> 00:20:48,706 .گوش کن ، واسه پيدا کردن يه ويسکي مشکل دارم 188 00:20:49,123 --> 00:20:52,710 ويسکي ؟ - .يه نوع ويسکي مخصوص - 189 00:20:53,169 --> 00:20:55,296 .وَت 69 - .دقيقا درسته - 190 00:20:55,630 --> 00:20:58,633 .به راحتي توي آلمان گير نمياد 191 00:20:59,008 --> 00:21:01,135 .نميشه پيدا کرد - . ميدونم - 192 00:21:01,469 --> 00:21:05,515 قربان ، حتي اگر هم پيدا شه .ارزون نيست 193 00:21:05,932 --> 00:21:08,768 .مشکلي نيست - وست ، اخبار را شنيدي ؟- 194 00:21:09,101 --> 00:21:11,896 .قربان ، من نميدونستم شما اينجا بوديد - چه خبري ؟ - 195 00:21:12,480 --> 00:21:14,690 .سيصد هزار آلماني تسليم شدن 196 00:21:15,024 --> 00:21:18,528 سيصد هزار ؟ - . ما تا يه ساعت ديگه راه ميوفتيم - 197 00:21:18,945 --> 00:21:21,155 يک ساعت ؟ - .بله - 198 00:21:22,823 --> 00:21:25,827 .قربان ؟ قربان ! نامه تون 199 00:21:28,454 --> 00:21:30,039 .دنبالش بگرد 200 00:21:34,836 --> 00:21:39,006 ببخشيد منو ، ببخشيد .حرکت کنيد ، بياييد بريم 201 00:21:42,093 --> 00:21:43,845 خداي من ، سگ ؟ 202 00:21:44,178 --> 00:21:45,888 ليو ؟ 203 00:21:46,931 --> 00:21:50,393 .کتي داره ازم طلاق مي گيره - .متاسفم - 204 00:21:51,644 --> 00:21:53,813 .اون داره همه چيز رو ميگيره 205 00:21:54,856 --> 00:21:59,569 داره خونه را ميگيره ، بچه رو ميگيره .سگ رو ميگيره 206 00:21:59,986 --> 00:22:05,158 ،حتي اون سگش نيست ، اون سگ منه !اون داره سگ منو ميگيره 207 00:22:06,868 --> 00:22:09,662 !زود باشيد ! سوار شيد !زود باشيد 208 00:22:19,589 --> 00:22:22,091 چي توشه گروهبان ؟ آلماني ؟ 209 00:22:22,466 --> 00:22:24,177 .هي ، پرکانته 210 00:22:24,552 --> 00:22:27,597 فندک داري ؟ - نه، قربان.سيگاري نيستم. کجا ميريم ؟ - 211 00:22:27,930 --> 00:22:30,224 .آلپ .بده فندکت رو ببينم 212 00:22:30,600 --> 00:22:32,435 آلپ ؟ - .آره - 213 00:22:32,768 --> 00:22:34,478 نزديک برلينه ؟ - .نه - 214 00:22:34,770 --> 00:22:39,066 .توي باواريا ست .محل تولد سوسياليزم ملي 215 00:22:39,525 --> 00:22:42,111 يعني نميپريم برلين ؟ 216 00:22:42,486 --> 00:22:46,699 هيتلر نيروهاي اس.اس رو فرستاده به کوهها .تا متجاوزين رو پس بزنن 217 00:22:47,116 --> 00:22:51,954 .اون ميخواد جنگ چريکي را شروع کنه - .متجاوزين . لعنتي ، خوشم اومد - 218 00:22:52,413 --> 00:22:55,124 .آرزوش رو به گور مي برن 219 00:22:55,458 --> 00:22:57,210 .قربان - چيه ؟ - 220 00:22:58,002 --> 00:22:59,754 .فندکم 221 00:23:04,091 --> 00:23:06,928 .خيله خب ، فندک خوبيه - .ممنون - 222 00:23:07,303 --> 00:23:08,930 نيروهاي اس.اس ، هان ؟ 223 00:23:09,222 --> 00:23:14,143 .داري به آرزوت ميرسي ، اُوفلانري .اونا بد جور ديوانه اند 224 00:23:14,936 --> 00:23:16,938 .اسمم اُوکيف بود 225 00:24:02,650 --> 00:24:05,736 حالت خوبه نيکس ؟ - بله ، خوبم - 226 00:24:08,072 --> 00:24:10,741 .اون از اون سگ بدش مي اومد 227 00:24:42,356 --> 00:24:46,110 .اوقات خوبي در پيشه ، وب .وقتي بريم خونه 228 00:24:47,069 --> 00:24:51,032 .اول ميخوام برگردم به سر کارم .توي يه شرکت تاکسي راني تو فريسکو 229 00:24:51,449 --> 00:24:55,620 يه دشت حسابي از اين ملوانهايي .که بر مي گردن خونه بگيرم 230 00:24:56,078 --> 00:25:01,083 بعدش ميخوام دنبال يه دختر خوب يهودي بگردم ...با سينه هاي نرم و بزرگ 231 00:25:01,542 --> 00:25:03,669 .با يه لبخندي که ديوونه ات مي کنه 232 00:25:04,003 --> 00:25:05,421 .باهاش ازدواج کنم 233 00:25:05,713 --> 00:25:09,383 بعدش ميخوام يه خونه ي بزرگ بخرم ... با اتاق خواب هاي زياد 234 00:25:09,800 --> 00:25:12,553 .واسه اون ليبگات کوچولوهايي که قراره بسازيم 235 00:25:12,887 --> 00:25:14,305 .حتما خوشش مياد 236 00:25:14,555 --> 00:25:16,891 جانوويچ ، چي ميخوني ؟ 237 00:25:18,351 --> 00:25:22,980 .يه مقاله - جدي ميگي ، در مورد چيه ؟ - 238 00:25:23,439 --> 00:25:26,859 .در مورد اينکه چرا داريم جنگ ميکنيم 239 00:25:28,236 --> 00:25:31,030 چرا داريم ميجنگيم ؟ جانوويچ 240 00:25:31,739 --> 00:25:35,284 .به نظر مياد آلمان ها بد هستند .خيلي بد 241 00:25:35,701 --> 00:25:38,788 چي ميگي ؟ آلماني ها بدن ؟ 242 00:25:39,330 --> 00:25:44,085 فرانک ، اين پسره داره يه مقاله ميخونه که ميگه .آلماني ها بدن 243 00:25:44,544 --> 00:25:47,296 تو چي ؟ وب - هر روز يه چيزي ياد ميگيري، ها؟ - 244 00:25:47,672 --> 00:25:50,883 .فکر کنم اول درسم رو تموم کنم ... و بعدش 245 00:25:51,259 --> 00:25:54,095 يه دقيقه صبر کن ، درست رو تموم کني ؟ 246 00:25:54,762 --> 00:25:59,392 تو هميشه در مورد هاروارد حرف ميزدي و هنوز تمومش نکردي ؟ 247 00:25:59,809 --> 00:26:02,478 .من با تو هيچ صحبتي نکردم 248 00:26:02,812 --> 00:26:06,023 .آره ، تمومش نکردم حالا که چي ؟ 249 00:26:06,440 --> 00:26:10,319 .خيله خب ، بيخيال .خداي من 250 00:26:11,737 --> 00:26:17,034 همچين در موردش صحبت مي کردي که . ... ما فکر کرديم 251 00:26:20,496 --> 00:26:23,207 .ميدوني ، حق با توئه حالا که چي؟ 252 00:26:27,545 --> 00:26:30,006 حالا چي مي خوندي ؟ 253 00:26:33,134 --> 00:26:34,552 .ادبيات 254 00:26:34,886 --> 00:26:37,346 جدي ميگي ؟ 255 00:26:37,722 --> 00:26:39,348 .من عاشق خوندنم - واقعا ؟ - 256 00:26:39,682 --> 00:26:43,895 ،اره ، ديک تريسي .فلش گوردون ، بيشتر 257 00:26:45,188 --> 00:26:47,565 .آره ، لعنتي 258 00:26:54,071 --> 00:26:56,866 .زود باشيد - .سه تا بالا - 259 00:27:02,413 --> 00:27:04,916 .بهش بگو پنج دقيقه وقت داره 260 00:27:07,084 --> 00:27:08,961 !برو ، برو ، برو 261 00:27:15,134 --> 00:27:18,012 .قربان ، اون ميگه جايي نداره بره 262 00:27:18,679 --> 00:27:20,806 .اين آقا ميگه نازي نيست 263 00:27:21,098 --> 00:27:23,309 چرا من تا حالا يه نازي هم نديدم ؟ 264 00:27:23,601 --> 00:27:27,313 .ما فقط يه شب اينجا ميمونيم !چهار دقيقه وقت داري 265 00:27:33,402 --> 00:27:37,031 زود باشيد ! بريد - .همتون ! خارج شيد - 266 00:28:12,108 --> 00:28:16,988 نگاهشون کن .حتي در حال شکست هم . با غرور قدم برمي دارن 267 00:28:31,335 --> 00:28:34,714 !هي ، تو !هي ، تو 268 00:28:35,131 --> 00:28:38,342 ، درسته .تو يه آلماني احمق حرومزاده اي 269 00:28:38,718 --> 00:28:40,136 ! درسته 270 00:28:40,428 --> 00:28:43,973 !به فورد سلام کن !به جنرال موتورز لعنتي 271 00:28:44,390 --> 00:28:47,935 !شما فاشيست هاي احمق !نگاهشون کن 272 00:28:48,311 --> 00:28:50,897 .شما اسب داريد چي فکر ميکردين ؟ 273 00:28:51,272 --> 00:28:53,649 .کافيه ، وبستر 274 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 .بيخيالش شو 275 00:28:57,445 --> 00:29:00,907 .از اون ور دنيا کشوندن مون اينجا 276 00:29:01,324 --> 00:29:03,618 زندگي مون رو از هم پاشوندين ،براي چي ؟ 277 00:29:03,993 --> 00:29:09,290 .احمق ها ، کثافت هاي آشغال ما به چه گناهي اينجاييم ؟ 278 00:30:23,197 --> 00:30:26,075 !همه پياده شيد ! زود باشيد 279 00:30:26,409 --> 00:30:31,539 جوخه اول، راه هاي ورودي و خروجي شهر .رو مسدود کنين 280 00:30:33,708 --> 00:30:38,504 ،گشتي ها رو بفرستين. گروهان چهارم توي روستا .پنجم و ششم توي جنگل 281 00:30:38,921 --> 00:30:43,801 گروهان ايزي شمال غرب رو مي گيره. ليپتون؟ .جوخه اول و دوم رو بفرست تو جنگل 282 00:30:44,218 --> 00:30:45,428 .بله ، قربان . سرگروهبان تالبرت 283 00:30:45,845 --> 00:30:48,723 نگران کمين که نيستي؟ 284 00:30:49,098 --> 00:30:53,519 .نه ، محض احتياط ، اگه خواستيم شب اينجا بمونيم 285 00:31:12,747 --> 00:31:14,499 اُوکيف - گروهبان ؟ - 286 00:31:14,832 --> 00:31:18,586 چرا اين قدر ترسيدي ؟ - .نترسيدم ، حالم خوبه - 287 00:31:19,003 --> 00:31:21,589 .من ميتونم صداي قلبتو بشنوم 288 00:31:21,923 --> 00:31:25,134 .تو رو خدا، بول ، راحتش بذار 289 00:31:27,720 --> 00:31:29,430 . هي ، جرج - هان ؟ - 290 00:31:29,764 --> 00:31:32,558 اينجا تو رو ياد "باستون" نميندازه؟ 291 00:31:33,976 --> 00:31:36,604 .حالا که گفتي، چرا 292 00:31:36,979 --> 00:31:41,526 ،بجز اينکه برفي در کار نيست ...غذاي گرم تو شکممون اِه 293 00:31:41,984 --> 00:31:46,697 و درختها بخاطر توپخانه ي آلمانها... .منفجر نميشن. اما چرا 294 00:31:47,114 --> 00:31:50,326 .با وجود اين، خيلي شبيه باستونه - درسته؟ - 295 00:31:50,701 --> 00:31:53,037 بول، بجاي من يکي ميزنيش، لطفا؟ 296 00:31:53,371 --> 00:31:54,914 .ممنونم 297 00:31:59,085 --> 00:32:02,922 .قربان ، سرباز ها با من ميان .حرکت کنيد 298 00:32:06,133 --> 00:32:08,010 سلام ؟ 299 00:32:15,101 --> 00:32:16,602 سلام ؟ 300 00:33:49,987 --> 00:33:52,281 .خيلي ساکته 301 00:33:54,534 --> 00:33:56,828 .راست ميگه بچه ها 302 00:35:11,527 --> 00:35:12,254 تو فولي رو نديدي ؟ - .نه - 303 00:35:13,488 --> 00:35:16,866 از افسرها کسي رو نديدين ؟ - .نه ، با پاپي صحبت کن - 304 00:35:18,117 --> 00:35:20,077 از افسرها کسي رو نديدي ؟ 305 00:35:20,411 --> 00:35:23,873 .اسپيزر داره خونه هاي پايين خيابون رو مي گرده - جريان چيه ؟ - 306 00:35:24,290 --> 00:35:29,504 مور ، از افسرها کسي رو نديدي ؟ - .سرگرد وينترز اونجاست - 307 00:35:35,510 --> 00:35:37,720 .سرگرد وينترز ، قربان 308 00:35:38,095 --> 00:35:41,974 .يه چيزي پيدا کرديم. داشتيم گشت مي زديم ...به يه چيزي برخورديم 309 00:35:42,350 --> 00:35:45,436 چي ؟ فرانک ، چي ؟ 310 00:35:46,687 --> 00:35:50,650 .نميدونم ، قربان . نميدونم 311 00:37:19,906 --> 00:37:22,492 .بازش کنيد - . بله ، قربان - 312 00:37:27,246 --> 00:37:31,125 .بريد عقب . جا باز کنيد 313 00:37:32,668 --> 00:37:34,879 .بريد عقب . بريد عقب 314 00:38:11,874 --> 00:38:15,211 کسي ازافرادت آلماني صحبت ميکنه ؟ - نه ، قربان - 315 00:38:17,213 --> 00:38:20,883 !من به ليبگات رو ميخوام . ليبگات .ليپتون ، ليبگات را پيدا کن 316 00:38:21,259 --> 00:38:23,469 !ليبگات !ليبگات 317 00:38:24,929 --> 00:38:29,433 .سرگرد احضارت کرده - .باشه - 318 00:38:30,726 --> 00:38:34,272 .بچه ها ، اونا به مراقبت احتياج دارند .بهشون آب و غذا بديد 319 00:38:34,689 --> 00:38:35,898 .چند تا پتو بيار 320 00:38:36,482 --> 00:38:38,484 .واي ، خداي من 321 00:38:41,112 --> 00:38:42,655 ديک ؟ 322 00:39:32,330 --> 00:39:33,748 .متاسفم 323 00:39:34,081 --> 00:39:36,042 .بيا ، يه کم آب بگير 324 00:39:38,669 --> 00:39:41,839 يا عيسي ، وب ، ميتوني اينو باور کني ؟ 325 00:39:42,215 --> 00:39:43,966 . نه - . خداي من - 326 00:39:59,941 --> 00:40:03,528 .همه چيز مرتبه ، همه چيز مرتب شده 327 00:40:11,536 --> 00:40:14,372 .اون ميگه نگهبانها امروز صبح رفتند 328 00:40:20,795 --> 00:40:23,631 .اونا تعدادي از کلبه ها رو آتيش زدن 329 00:40:25,383 --> 00:40:28,344 .با زنداني هايي که داخلشون بودن .زنده 330 00:40:28,719 --> 00:40:30,888 .يا عيسي مسيح 331 00:40:33,224 --> 00:40:36,185 بعضي از زنداني ها سعي کردن .اونا رو متوقف کنند 332 00:40:38,312 --> 00:40:40,815 .که بعضي هاشون رو کشتن 333 00:40:44,652 --> 00:40:48,573 اونها مهمات به اندازه .کل زنداني ها نداشتن 334 00:40:49,824 --> 00:40:52,702 ...بنابراين اونها تا جايي که تونستن کشتن 335 00:40:54,954 --> 00:40:57,248 .قبل از اينکه اردوگاه رو ترک کنن ... 336 00:40:59,959 --> 00:41:03,921 اونها در رو به روي زنداني ها بستن و .به سمت جنوب رفتن 337 00:41:04,881 --> 00:41:09,594 .يکي توي شهر بهشون در مورد ما گفته - .همين طور فکر ميکنم - 338 00:41:13,598 --> 00:41:19,228 ازش بپرس اينجا چه نوع اردوگاهيه ؟ 339 00:41:19,812 --> 00:41:24,192 چرا اونا اينجا اند ؟ 340 00:41:33,659 --> 00:41:36,621 . ... ميگه اين يه اردوگاه کار اجباريه براي 341 00:41:39,373 --> 00:41:42,585 .مطمئن نيستم اين کلمه چه معني اي ميده 342 00:41:42,960 --> 00:41:46,714 ناخواسته ، دوست نداشتني ، شايد ؟ - تبهکار ؟ - 343 00:41:47,131 --> 00:41:49,967 .فکر نميکنم تبهکار باشه، قربان 344 00:41:53,596 --> 00:41:54,805 .نه 345 00:41:56,516 --> 00:42:01,270 ،دکتر ها ، موسيقي دانها ، خياطها .کارمند ها ، کشاورزها ، روشن فکرها 346 00:42:01,729 --> 00:42:03,356 .منظورم ، آدم هاي معمولي اند 347 00:42:10,071 --> 00:42:11,906 .اونها يهودي اند 348 00:42:14,784 --> 00:42:16,994 .لهستاني ها و کولي ها 349 00:42:32,635 --> 00:42:34,262 ليبگات ؟ 350 00:42:35,847 --> 00:42:39,559 .اردوگاه زنان ايستگاه بعدي راه آهن اِه 351 00:43:08,045 --> 00:43:10,256 .هي ، پسر ، بيا اينجا 352 00:43:13,176 --> 00:43:16,095 .دستاشون را ببين 353 00:43:18,514 --> 00:43:21,642 .شبيه گله ي گاو - .لعنتي - 354 00:44:43,391 --> 00:44:45,059 اُوکيف ؟ 355 00:44:47,270 --> 00:44:48,479 اُوکيف ؟ 356 00:45:13,546 --> 00:45:15,715 .بايد با سينک تماس بگيرم 357 00:45:17,049 --> 00:45:23,055 اسپيرز رو پيدا کن و يه راهي پيدا کنيد که .يه مقداري آب و غذا براشون بياريم 358 00:45:33,399 --> 00:45:36,152 .زود باشيد ، سريع تر 359 00:45:38,988 --> 00:45:42,742 .هر چيزي که توي کاميونها جا ميشه بياريد 360 00:45:49,999 --> 00:45:52,376 !همه چيز رو ببريد ، همه چيز رو برداريد 361 00:45:52,710 --> 00:45:54,420 !خفه شو 362 00:45:55,004 --> 00:45:58,466 .اون پشت رو ببين !خفه شو 363 00:46:03,554 --> 00:46:06,516 !بهت گفتم خفه شو ، نازي لعنتي 364 00:46:08,100 --> 00:46:11,020 تو نازي نيستي ؟ .عذر مي خوام، خوک گنده 365 00:46:11,395 --> 00:46:12,813 انسان چطور؟ هستي؟ 366 00:46:13,105 --> 00:46:17,068 يا مي خواي بگي هيچوقت اون بوي تعفن رو احساس نکردي؟ 367 00:46:20,655 --> 00:46:24,492 .اون ميگه نميدونه داري در مورد چي حرف ميزني 368 00:46:29,914 --> 00:46:31,958 .چرنده 369 00:46:46,806 --> 00:46:50,935 .گروهبان ، اين بي نظميه !بازم هست ، به همه ميرسه 370 00:46:57,483 --> 00:46:59,277 .آب بيشتري در راهه 371 00:46:59,610 --> 00:47:02,196 .ديک ؟ سرگرد وينترز - بله ، قربان - 372 00:47:05,158 --> 00:47:06,450 .قربان 373 00:47:08,578 --> 00:47:12,957 .ايشون دکتر کِنت اِه. جراح گردان .دکتر ، بهشون بگو بهم چي گفتي 374 00:47:13,374 --> 00:47:17,378 .ما مجبوريم غذا دادن بهشون را متوقف کنيم .اونا قحطي زده اند 375 00:47:17,795 --> 00:47:20,006 ،اگه بهشون زياد غذا بديم .اونقدر مي خورن تا بميرن 376 00:47:20,339 --> 00:47:24,010 در کمپ نگهشون داريد .تا زماني که يه جايي تو شهر براشون پيدا کنيم 377 00:47:24,427 --> 00:47:26,554 ميخواي دوباره حبس شون کنيم ؟ 378 00:47:26,846 --> 00:47:29,140 .چاره ي ديگه اي نداريم - . در غير اينصورت پراکنده ميشن - 379 00:47:29,473 --> 00:47:33,644 .بايد اونها رو يه جا نگه داريم .که بتونيم روي درمانشون نظارت داشته باشيم 380 00:47:34,061 --> 00:47:37,607 ... تا وقتي که يه جايي بهتر پيدا کنيم - .سرهنگ سينک - 381 00:47:38,524 --> 00:47:40,610 .انجامش بديد - . بله ، قربان - 382 00:47:40,943 --> 00:47:43,779 .من هم از اين کار خوشم نمياد 383 00:47:45,156 --> 00:47:48,242 ژنرال تيلور ؟ .باب سينک ، 506 384 00:47:48,618 --> 00:47:52,497 ،قربان ، ما در لندزبرگ هستيم .اون طرف بوکلو 385 00:47:52,914 --> 00:47:55,833 قربان ،ما يه چيزي پيدا کرديم که .بايد ببينيد 386 00:47:56,667 --> 00:47:59,003 .قربان ، نميتونم اينو بهشون بگم 387 00:47:59,837 --> 00:48:02,131 .بايد بگي ، جو 388 00:48:06,469 --> 00:48:07,887 .بله ، قربان 389 00:48:13,518 --> 00:48:15,561 .گرانت ، کريستِنسون 390 00:48:15,895 --> 00:48:20,191 .اين زنداني ها بايد فورا به اردوگاه برگردن 391 00:49:28,676 --> 00:49:32,138 .خونه اي که من توشم هيچي توش پيدا نميشه 392 00:49:32,471 --> 00:49:35,099 .فکر مي کردم مشروب محلي نمي خوري 393 00:49:35,391 --> 00:49:36,434 .آره خب 394 00:49:38,060 --> 00:49:40,062 .از لشگر خبرايي رسيده 395 00:49:41,939 --> 00:49:45,568 اردوگاههاي مشابهي .سرتاسر منطقه دارن پيدا ميشن 396 00:49:47,236 --> 00:49:50,990 به نظر مياد روس ها يکي با .اوضاع خيلي بدتر پيدا کردن 397 00:49:51,532 --> 00:49:56,204 بدتر ؟ - .بله ، ظاهرا - 398 00:49:56,662 --> 00:50:01,083 .ده برابر بزرگتر .اتاقهاي اعدام. کوره ها 399 00:50:02,960 --> 00:50:05,963 .براي سوزوندن اجساد 400 00:50:07,215 --> 00:50:08,925 .خدايا 401 00:50:09,634 --> 00:50:12,678 محلي ها ادعا کردن .چيزي در مورد اردوگاه نمي دونستن 402 00:50:13,012 --> 00:50:14,847 .اونا ميگن ما اغراق کرديم 403 00:50:15,181 --> 00:50:19,477 .خب ، اونها فردا يه درس حسابي مي گيرن 404 00:50:19,936 --> 00:50:22,897 ،ژنرال تيلور حکومت نظامي اعلام کرده .حدود يه ساعت پيش 405 00:50:23,231 --> 00:50:28,736 ،دستور داده هر آلماني که توانايي داره .از 14 تا 80 ساله، اجساد رو دفن کنه 406 00:50:29,237 --> 00:50:32,990 .دهم زرهي به پاکسازي نظارت مي کنه - پس ما چي ؟ - 407 00:50:33,366 --> 00:50:35,660 ...ما به سمت 408 00:50:35,993 --> 00:50:40,998 . تالِم ميريم فردا ،ساعت 1200... 409 00:51:06,357 --> 00:51:10,653 دستمال سر ، قربان ؟ - .چي؟ نه ، ممنون - 410 00:51:13,865 --> 00:51:16,742 .جلو بريد ، اونجا 411 00:52:13,424 --> 00:52:15,092 وا نستا 412 00:52:15,927 --> 00:52:18,346 .تو هم همين طور ، زود باش 413 00:53:14,902 --> 00:53:16,946 .هيتلر مرده 414 00:53:18,156 --> 00:53:21,784 .مرتيکه لعنتي - . تو برلين خود کشي کرده - 415 00:53:22,451 --> 00:53:26,622 جنگ تموم شده ، قربان ؟ - .نه - 416 00:53:29,167 --> 00:53:31,627 .بايد بسمت "بِرکتِسگادِن" حرکت کنيم .تا يه ساعت ديگه راه ميوفتيم 417 00:53:31,961 --> 00:53:34,922 .چرا؟ يارو که مُرده 418 00:53:36,465 --> 00:53:40,928 سه سال پيش بايد خود کشي ميکرد و .اين همه بهمون زحمت نميداد 419 00:53:42,221 --> 00:53:44,891 .آره ، بايد ميکرد 420 00:53:46,976 --> 00:53:49,395 .اما نکرد 421 00:54:31,500 --> 00:54:34,500 ،در خلال ماه هاي بعد، نيروهاي متفقين ،تعداد زيادي اردوگاه زندانيان جنگي 422 00:54:34,501 --> 00:54:37,501 .اردوگاه نگهداري و اردوگاه مرگ کشف کردند 423 00:54:37,502 --> 00:54:40,502 ،اين اردوگاه ها بخشي از تلاش نازي ها "براي به اجرا گذاشتن "راه حل نهايي 424 00:54:40,503 --> 00:54:42,503 .براي "مساله يهود" بود 425 00:54:46,500 --> 00:54:51,500 بين سالهاي 1942 و 1945، پنج ميليون نفر از اقليت هاي مذهبي و شش ميليون نفر يهودي 426 00:54:51,501 --> 00:54:56,001 به قتل رسيدند - بسياري از آنان .در همين اردوگاه ها 427 00:55:01,000 --> 00:55:11,000 www.discuss.moverios.com