1
00:00:09,325 --> 00:00:15,998
،من مرگ رو ديده ام. من دوستانم رو
.افرادم رو،ديده ام که کشته ميشن
2
00:00:16,499 --> 00:00:22,672
و اين... اين موضوع مدت زيادي
...طول نمي کشه
3
00:00:23,131 --> 00:00:26,259
.و به طور چشمگيري تغيير مي کني...
4
00:00:26,634 --> 00:00:30,221
،گرسنه بوديم، غذا نداشتيم
.مهمات کافي نداشتيم، هوا سرد بود
5
00:00:30,638 --> 00:00:35,476
،لباس نداشتيم. اگه آتيش روشن مي کردي
.يه چيزي به سمتت شليک ميشد
6
00:00:35,935 --> 00:00:39,313
،هر جايي رو نگاه مي کردي
.آدم هاي مرده رو مي ديدي
7
00:00:39,647 --> 00:00:42,650
.يه سرباز مرده اونجا، اينجا
.مال اون ها، مال ما
8
00:00:42,984 --> 00:00:47,864
. ...از طرفي، غيرنظامي ها
.حيوانات مرده
9
00:00:48,322 --> 00:00:50,533
.مرگ همه جا رو فرا گرفته بود
10
00:00:50,867 --> 00:00:55,955
،وقتي که دوستانت تير مي خورن
...اين فرصت رو نداري که
11
00:00:56,372 --> 00:01:00,835
اونجوري که ميخواي ازشون...
.مراقبت کني
12
00:01:01,252 --> 00:01:07,133
،مخصوصا موقعي که تحت حمله اي
. ...يا در حال حرکت يا هر چيز ديگه اي، و
13
00:01:08,634 --> 00:01:11,888
...اون موقع، راحت تحملش کردم
14
00:01:12,263 --> 00:01:17,602
اما بعدا توي زندگيم...
...به کلي مشکل برخوردم
15
00:01:18,019 --> 00:01:23,566
...چون اون صحنه ها ميومدن سراغم...
16
00:01:24,025 --> 00:01:27,278
.و هيچ وقت نمي توني فراموششون کني...
17
00:03:50,600 --> 00:03:52,600
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90
18
00:03:53,100 --> 00:04:01,100
"Band Of Brothers"
فصل 1
قسمت 7 : نقطه ي شکست
19
00:04:03,100 --> 00:04:09,900
"2ژانويه 1945"
"جنگل آردن ، بلژيک"
20
00:04:11,192 --> 00:04:12,693
...بعد از باستون
21
00:04:12,985 --> 00:04:17,240
گروهان ايزي دوباره موظف شد که
.به عقب روندن آلماني ها از بالج کمک کنه
22
00:04:17,657 --> 00:04:20,785
.صبح، اينجا بوديم
.از اين مسير اومديم
23
00:04:21,160 --> 00:04:24,372
با اين حساب، اين جاده چوب بريه
.که مي رسه به اينجا
24
00:04:24,664 --> 00:04:27,125
.که يعني دقيقا رسيديم اينجا -
!هي، آروم -
25
00:04:27,458 --> 00:04:31,546
.نق نزن، و الا ميخش مي کنم به کله ات -
.کله اش هم چوبيه -
26
00:04:31,879 --> 00:04:35,424
.گارنير، راهشون بنداز -
.بله، قربان. جوخه دوم، حرکت کنيد -
27
00:04:35,842 --> 00:04:40,972
خوشحال بودم که از سنگرم بيرون اومدم و
.حرکت مي کردم. لااقل گرم مي شدم
28
00:04:41,430 --> 00:04:44,934
.پخش شيد. فاصله تون رو حفظ کنيد
29
00:04:51,315 --> 00:04:55,361
گروهان ايزي براي پاکسازي
...جنگل نزديک شهر "فوي" فرستاده شد
30
00:04:55,778 --> 00:05:00,324
براي آماده سازي چيزي که مي دونستيم...
.حمله به خود شهر "فوي" خواهد بود
31
00:05:00,700 --> 00:05:01,784
.مي بينمش، باک
32
00:05:01,993 --> 00:05:04,579
.مواظب مين ها باشيد
33
00:05:06,497 --> 00:05:11,294
،در طول اون حمله ي 1000 ياردي
...با تيراندازي هاي پراکنده مسلسل ها مواجه شديم
34
00:05:11,669 --> 00:05:16,382
،و دو نفر تلفات داديم...
.اما در کل، با مقاومت کمي روبرو شديم
35
00:05:19,760 --> 00:05:23,681
!نلسون! اونجا رو. نلسون
36
00:05:25,308 --> 00:05:30,897
،تلاش هوبلر براي دستگيري افسر آلماني
.مهيج ترين لحظه ي اون روز بود
37
00:05:39,322 --> 00:05:40,406
!ايست
38
00:05:42,533 --> 00:05:44,410
!ايست
39
00:06:22,448 --> 00:06:24,033
.متشکرم
40
00:06:29,455 --> 00:06:33,584
،هوبلر از وقتي که توي نورماندي بوديم
.راجع به گرفتن يه لوگر صحبت مي کرد
41
00:06:33,960 --> 00:06:37,171
از سنگر به سنگر مي رفت و
.به همه مي گفت که بالاخره يکي گيرش اومد
42
00:06:37,505 --> 00:06:39,966
،بعدش افتاد پايين
.مثل يه کيسه سيب زميني
43
00:06:40,299 --> 00:06:44,053
،با اين دقت بالايي که دارم
.اگه از خودم تعريف نکنم
44
00:06:44,470 --> 00:06:46,806
.که داري تعريف مي کني -
.که دارم تعريف مي کنم -
45
00:06:47,140 --> 00:06:50,309
شيفتي، مي شد يه تلاشي هم
.واسه پولي که ميخواي جور کني، کرد
46
00:06:50,685 --> 00:06:54,438
.نه، من تيرانداز خوبي نيستم
.پدرم تيراندازيش عالي بود
47
00:06:54,856 --> 00:06:56,899
.بال پشه رو توي هوا مي زد
48
00:06:57,233 --> 00:07:00,027
،اون آلمانيه
فکر مي کني داشت چکار ميکرد؟
49
00:07:00,403 --> 00:07:04,115
شناسايي. احتمالا فکر ميکرده کسي
.صداي اسب رو نمي شنوه
50
00:07:04,532 --> 00:07:07,118
.يا شايد داشت از معرکه در مي رفت
51
00:07:07,493 --> 00:07:10,121
اسبه چه بلايي سرش اومد؟ -
.نمي دونم -
52
00:07:10,455 --> 00:07:12,915
.احتمالا هنوز داره ميدوئه
.اميدوارم حالش خوب باشه
53
00:07:13,749 --> 00:07:16,461
سنگرت رو کندي؟ -
.آره، آره -
54
00:07:16,836 --> 00:07:19,505
.گفتم يه قدمي بزنم
55
00:07:19,881 --> 00:07:22,467
.تو تيرانداز خوبي هستي
.خوشحالم که طرف مايي
56
00:07:22,717 --> 00:07:24,469
.ممنون، ليپ
57
00:07:24,802 --> 00:07:26,637
هي، ليپ؟ -
.بله -
58
00:07:26,929 --> 00:07:30,641
.ممنونم به خاطر کمک -
.خواهش مي کنم، شيفتي -
59
00:07:31,058 --> 00:07:35,521
هي، ليپ؟ يه لحظه وقت داري؟ -
.بله، قربان -
60
00:07:37,857 --> 00:07:40,067
.کمکش کن
61
00:07:41,360 --> 00:07:44,155
دايک کجاست؟ -
.همين اطرافه -
62
00:07:44,530 --> 00:07:48,242
ميشه يه کم دقيق تر بگي، گروهبان؟ -
.واقعا نه، قربان -
63
00:07:48,659 --> 00:07:53,498
امروز اصلا نديدمش و بايد سردربيارم
.که کارمون به کجا کشيده
64
00:07:53,956 --> 00:07:56,417
.دو تا زخمي -
کيا؟ -
65
00:07:56,793 --> 00:08:00,588
.براون و استيونسون -
لعنتي. دايک کجاست؟ -
66
00:08:01,005 --> 00:08:02,757
کدوم گوري رفته؟
67
00:08:03,090 --> 00:08:06,594
،نمي دونم
.اما اميدوارم همون جا بمونه
68
00:08:07,011 --> 00:08:10,139
.خفه شيد، بچه ها -
.خفه ميشيم، گروهبان -
69
00:08:10,640 --> 00:08:12,517
اين ديگه چي بود؟
70
00:08:14,018 --> 00:08:17,939
گشتي؟ -
.نه، اگه بود صداش رو مي شنيديم -
71
00:08:18,356 --> 00:08:21,275
.يه نفره، شايد تک تير انداز -
.صداي تفنگ نبود -
72
00:08:21,651 --> 00:08:24,570
چي مي بيني، شيفت؟ -
.کسي اونجا نيست -
73
00:08:24,946 --> 00:08:26,697
مطمئني؟ -
.آره -
74
00:08:26,989 --> 00:08:29,575
!هوبلره. تير خورده -
تک تير انداز؟ -
75
00:08:29,951 --> 00:08:34,205
.نه، نه، به خودش شليک کرد -
!امدادگر -
76
00:08:34,622 --> 00:08:36,290
چي شد؟ -
.دکتر -
77
00:08:36,624 --> 00:08:38,000
.پاي لعنتي امه
78
00:08:38,251 --> 00:08:41,838
.حالت خوب ميشه -
.يه دفعه دررفت -
79
00:08:42,255 --> 00:08:47,426
با يه اسلحه ي پر توي شلوارت چکار ميکني؟
!لعنتي! لعنتي
80
00:08:47,802 --> 00:08:49,762
.بهش دست نزدم -
!امدادگر
81
00:08:50,096 --> 00:08:53,599
کجات خورده؟ -
.پام -
82
00:08:53,933 --> 00:08:58,312
.آروم باش، رفيق -
.نگاه نکن، هوب. خوب ميشه -
83
00:08:58,688 --> 00:09:01,983
.لامذهب مي سوزه -
.رديف ميشه -
84
00:09:02,358 --> 00:09:05,153
!دکتر -
.نگرانش نباش، هوب -
85
00:09:05,445 --> 00:09:09,198
تو حالت خوب ميشه. مي شنوي چي ميگم؟ -
!گرمش کنين -
86
00:09:09,615 --> 00:09:11,033
.گرمش کنين
87
00:09:11,325 --> 00:09:15,204
چطوره، دکتر؟ -
.بذار ببينم -
88
00:09:15,621 --> 00:09:19,417
ميشه يه پتويي چيزي براش بياريد؟
89
00:09:19,834 --> 00:09:22,879
.باهاش حرف بزنين -
.گوش کن، چيزي نيست -
90
00:09:23,212 --> 00:09:25,298
فکر کردي پاي آلمانيه؟
91
00:09:25,590 --> 00:09:28,843
.به اون بدي ها هم نيست -
.حالت خوب ميشه -
92
00:09:29,218 --> 00:09:31,929
.وايسا. اينو بکش روش
93
00:09:32,263 --> 00:09:36,517
.بپوشونش -
.خيله خب -
94
00:09:36,934 --> 00:09:42,648
ليپ، گفتي تيرانداز خوبي بودم؟ -
.هستي. تيرانداز خوبي هستي -
95
00:09:43,149 --> 00:09:46,152
.تو از هواپيما ميپري بيرون
.تو سرسختي، مرد
96
00:09:46,527 --> 00:09:49,155
.به اون بدي ها هم نيست -
.دووم بيار، هوب -
97
00:09:49,530 --> 00:09:52,408
.چيزي نيست -
دکتر، بايد چکارکنيم؟ -
98
00:09:52,784 --> 00:09:56,120
اوضاع چطوره دکتر؟ -
.هيچي نمي تونم ببينم -
99
00:09:56,496 --> 00:10:02,293
.آماده شيد حرکتش بديم -
.آروم باش، آروم باش -
100
00:10:02,794 --> 00:10:05,171
!دکتر. دکتر
101
00:10:17,558 --> 00:10:19,560
.پرک، يه جيپ مي خوام
102
00:10:25,441 --> 00:10:30,321
اونقدر لباس پوشيده بود که نتونستيم
.بفهميم خونريزيش چقدر بد بود
103
00:10:30,696 --> 00:10:35,743
.وقتي رسونديمش درمانگاه، مرده بود
.گلوله شاهرگ رو توي پاش قطع کرده بود
104
00:10:36,202 --> 00:10:40,498
.اگه مي دونستين هم فرقي نمي کرد
105
00:10:40,873 --> 00:10:44,168
اون شاهرگ توي پا
.پاره بشه، کار تمومه
106
00:10:44,544 --> 00:10:50,883
بله، قربان. من بايد برگردم و
.مطمئن بشم که بچه ها سنگر گرفتن، قربان
107
00:10:51,425 --> 00:10:56,806
ليپ؟ دايک کجاست؟ -
مي خواين ببينينش، قربان؟ -
108
00:10:57,265 --> 00:11:01,352
نه، فقط اين جور خبرها رو
.از اون انتظار دارم
109
00:11:01,769 --> 00:11:06,357
.خب، من اونجا بودم، قربان
.فکر کردم من هم بتونم بيام و خبر بدم
110
00:11:18,828 --> 00:11:23,207
دايک کجاست؟ احتمالا اين سوال رو
...هزار بار شنيدم
111
00:11:23,583 --> 00:11:26,419
و احتمالا خودم هم چند باري...
.اين سوال رو پرسيدم
112
00:11:26,794 --> 00:11:31,632
مدت زمان هاي طويلي پيش مي اومد که
.نمي دونستيم ستوان دايک کجاست
113
00:11:32,008 --> 00:11:34,177
.براي ساعت ها ناپديد ميشد
114
00:11:34,510 --> 00:11:38,014
اگه فقط يکي از افراد گروهان بود
...مشکلي نداشتيم
115
00:11:38,347 --> 00:11:42,143
اما اون قرار بود گروهان رو...
.رهبري کنه
116
00:11:42,685 --> 00:11:46,272
سروان ويترز فرمانده اي بود که
.همه مون بهش احترام ميذاشتيم
117
00:11:46,606 --> 00:11:49,567
موس هايلايگر هم مي تونست
...فرمانده خوبي باشه
118
00:11:49,859 --> 00:11:53,362
،اما قبل از اين که اين فرصت رو داشته باشه...
.تصادفا يه نگهبان بهش شليک کرد
119
00:11:53,696 --> 00:11:55,490
.بعدش نورمن دايک اومد
120
00:11:55,823 --> 00:11:59,452
من مي خوام که مقر فرماندهي گروهان
.تحت حفاظت کامل باشه
121
00:11:59,869 --> 00:12:02,997
،دايک به خاطر اين که تصميمات بد مي گرفت
...بد نبود
122
00:12:03,289 --> 00:12:06,250
اون به خاطر اين که اصلا تصميمي نمي گرفت...
.بد بود
123
00:12:06,584 --> 00:12:10,171
...ستاد عمليات گردان داره يه نقشه مي ريزه
124
00:12:10,505 --> 00:12:14,342
پس احتمالا من رو ...
.به صورت مرتب احضار مي کنن
125
00:12:14,717 --> 00:12:16,219
سوالي نيست؟
126
00:12:16,511 --> 00:12:21,641
چرا . مي خواهيد چه آرايشي بگيريم؟
127
00:12:22,600 --> 00:12:27,980
در حال حاضر، مثل هميشه، اما بعدا
.اينو براتون روشن مي کنم
128
00:12:28,439 --> 00:12:30,274
.بله، قربان
129
00:12:32,944 --> 00:12:35,655
.خيله خب، بايد يه تماس بگيرم
130
00:12:43,162 --> 00:12:46,082
.حرکت کنيد -
.باشه -
131
00:12:49,710 --> 00:12:52,547
.دايک، سوگلي يه نفر توي لشگر بود
132
00:12:52,839 --> 00:12:56,217
اونو فرستاده بودن تا
.تجربه ي جنگي بدست بياره
133
00:12:56,551 --> 00:12:59,846
.به نظر ميومد گروهان پنجم، آزارش ميده
134
00:13:00,138 --> 00:13:04,767
چيز ناخوشايندي که بايد ردش ميکرد تا بتونه
.پله هاي ترقي رو طي کنه
135
00:13:05,226 --> 00:13:09,105
.دهنمون صافه -
.من خوشحالم که دايک اين طرف ها پيداش نميشه
136
00:13:09,522 --> 00:13:13,985
،مي دونين چيه؟ ما کار و بارمون رديفه
.حتي با وجود اين نورمن سوراخي
137
00:13:14,444 --> 00:13:17,822
.فعلا کار و بارمون رديفه
...در صورتي که متوجه نشده باشي
138
00:13:18,197 --> 00:13:22,326
که يه شهري اونجا هست، درسته؟...
.و توي اون آلماني ها هستن
139
00:13:22,702 --> 00:13:24,912
.و اين آلماني ها تانک دارن -
.مي دونم -
140
00:13:25,163 --> 00:13:28,124
.و طرف ما ميخواد بره به اون شهر
141
00:13:28,499 --> 00:13:32,003
حدس بزن مي خوان کي بره و در بزنه؟
142
00:13:32,420 --> 00:13:35,798
مي دونم، خيله خب؟
.داري با من صحبت مي کني
143
00:13:36,215 --> 00:13:41,679
بايد با فرمانده اي اين کار رو بکنيم که
...تا اينجاي کار سرش رو کرده زير برف و
144
00:13:42,096 --> 00:13:45,349
.عقده ي اون دماغ مسخره اش رو داره...
145
00:13:45,725 --> 00:13:48,436
.سلام، سرگروهبان -
.سلام، بچه ها -
146
00:13:48,811 --> 00:13:51,814
.سلام، ليپ -
سلام، ماک، جريان چيه؟ -
147
00:13:52,190 --> 00:13:58,237
،نشستيم داريم يخ مي کنيم
.از دايک تعريف و تمجيد مي کنيم
148
00:13:58,738 --> 00:14:02,200
.اوه، آره. ستوان دايک
149
00:14:03,576 --> 00:14:07,163
...خب، بذارين يه چيزي بهتون بگم
150
00:14:07,538 --> 00:14:10,792
.من دوست ندارم اينجا يه افسر جايگزين باشم...
151
00:14:11,167 --> 00:14:16,339
بندازنم قاطي بچه هايي که همديگه رو
يه چند وقتي مي شناسن، دوسال؟
152
00:14:17,423 --> 00:14:20,551
شماها از نورماندي با هم
.جنگيدين
153
00:14:20,927 --> 00:14:26,682
ازش انتظار دارن که يه دفعه بياد ورهبريشون کنه؟
چطور کسي مي تونه همچين کاري کنه؟
154
00:14:27,183 --> 00:14:31,938
چطور کسي مي تونه واقعا اميد داشته باشه که
...،که احترام سرسخت ترين
155
00:14:32,355 --> 00:14:38,361
حرفه اي ترين و خاص ترين حرومزاده هاي
کل ارتش توي شمال اروپا رو بدست بياره؟
156
00:14:38,820 --> 00:14:43,366
ها؟ اگه از من مي پرسين، بايد بپره
...توي برلين و
157
00:14:43,783 --> 00:14:48,121
.با سبيل هيتلر برگرده ...
158
00:14:51,040 --> 00:14:56,379
به هر حال، گوش کنين. شماها راجع به
دايک نگران نباشين. باشه؟
159
00:14:56,838 --> 00:14:58,172
.باشه
160
00:14:58,422 --> 00:15:02,009
،ما وظيفه مون رو انجام ميديم
.همه چي خوب پيش ميره
161
00:15:06,389 --> 00:15:08,850
.مي بينمت، گروهبان -
.باشه، پسر -
162
00:15:09,976 --> 00:15:14,564
،نمي دونم خودم هم باور داشتم يا نه
.اما به عنوان سرگروهبان، وظيفه ام بود
163
00:15:14,939 --> 00:15:19,402
نه به خاطر حمايت از دايک، بلکه
.به خاطر حفظ اتحاد گروهان
164
00:15:19,819 --> 00:15:22,738
مي دوني مشکل دايک چيه، مگه نه؟
165
00:15:23,030 --> 00:15:25,867
اون يه آدم خودبين و احمق
.و پولداره که رفته دانشگاه خصوصي
166
00:15:26,242 --> 00:15:29,745
.اوه، خدا، يکي ديگه از اون ها
167
00:15:32,290 --> 00:15:36,752
لشگر فقط به خاطر اين که من
.احساس بدي دارم، اجازه نميده عوضش کنم
168
00:15:37,128 --> 00:15:40,423
،اگر هم اجازه بدن
کي رو بذارم بجاش؟
169
00:15:41,507 --> 00:15:42,508
شِيمز؟
170
00:15:42,800 --> 00:15:44,635
!وقتي من صحبت مي کنم حرف نزن
171
00:15:44,927 --> 00:15:47,638
.شيمز زيادي فيلم جنگي ديده
172
00:15:48,014 --> 00:15:51,893
شما کله خرها به يک کلمه از حرف هايي
که زدم گوش ندادين، دادين؟
173
00:15:53,144 --> 00:15:54,145
يا پيکاک؟
174
00:15:54,437 --> 00:15:58,649
اون سخت تلاش مي کنه، اما اونقدر
.برش نداره که بچه ها رو ببره جنگ
175
00:15:58,983 --> 00:16:03,821
،موقعي که به عنوان فرمانده جوخه نمي خوامش
.مطمئنا فرمانده گروهانش نمي کنم
176
00:16:04,280 --> 00:16:08,409
کامپتون چطور؟ -
.اون تنها انتخاب واقعيمونه -
177
00:16:09,702 --> 00:16:12,747
،باک يه رهبر جنگي واقعيه
...اما مي دوني
178
00:16:14,290 --> 00:16:18,419
من مي خوام که گروهان ايزي حداقل...
.يه فرمانده جوخه با تجربه داشته باشه
179
00:16:18,753 --> 00:16:22,673
،حالا اين زياد مهم نيست
.چون از شر دايک نمي تونم خلاص بشم
180
00:16:24,801 --> 00:16:28,763
همه مون مي دونيم که دوست داري
.کي فرمانده ايزي رو فرماندهي کنه
181
00:16:29,180 --> 00:16:32,225
،مشکل اينجاست
.اين ديگه وظيفه ي تو نيست، ديک
182
00:16:32,600 --> 00:16:35,770
.بايد يه نفر رو پيدا کني
183
00:16:42,318 --> 00:16:45,404
،همه ي ما موافق بوديم که باک کامپتون
...بهترين گزينه است
184
00:16:45,696 --> 00:16:48,908
به شرطي که وينترز مي تونست...
.از شر دايک خلاص بشه
185
00:16:50,618 --> 00:16:54,914
اما باک همون آدم سابق
.قبل از مجروح شدنش توي هلند نبود
186
00:16:55,248 --> 00:16:56,749
.اون جدي تر شده بود
187
00:16:56,999 --> 00:17:00,086
.يه لوگر گذاشته بود توي شلوارش -
.خداي من -
188
00:17:00,461 --> 00:17:04,549
شما دو تا همچين کار احمقانه اي
نکنيد، خيله خب؟
189
00:17:04,966 --> 00:17:07,802
.سعي مون رو مي کنيم، باک -
.جدي ميگم -
190
00:17:08,136 --> 00:17:10,721
.و تو، بيل وحشي
191
00:17:11,055 --> 00:17:16,394
کلي وقت صرف کردم تا ازت يه چيز
.به درد بخور دربيارم
192
00:17:16,853 --> 00:17:21,023
...اگه کار احمقانه اي بکني -
.مي دونم،منو مي کشي -
193
00:17:21,441 --> 00:17:24,485
،حتي اگه مرده باشي
.باز هم مي کشمت
194
00:17:25,528 --> 00:17:29,240
.بعدا مي بينمتون
.برم يه سري به بقيه بچه ها بزنم
195
00:17:34,078 --> 00:17:37,582
.جو مک کلونسکي ديوونه -
چي؟ -
196
00:17:37,957 --> 00:17:42,003
اين يارو پيش خانواده دلنسي زندگي مي کرده و
.به مردم خيره ميشده
197
00:17:42,420 --> 00:17:47,884
.مي دونم جوي ديوونه کيه
چه ربطي داره؟
198
00:17:48,342 --> 00:17:50,720
.باک الان، من رو ياد اون ميندازه
199
00:17:51,721 --> 00:17:55,933
چي؟ -
.از وقتي که توي هلند تير خورد -
200
00:17:56,267 --> 00:18:01,814
وايسا ببينم. چي ميگي، ديوونه است؟
.چون جوي ديوونه، ديوونه بود
201
00:18:02,231 --> 00:18:05,151
.من نميگم ديوونه است
. ...من فقط ميگم
202
00:18:05,443 --> 00:18:07,570
چي؟ چي مي خواي بگي؟
203
00:18:07,904 --> 00:18:09,405
.فراموشش کن -
چي؟ -
204
00:18:09,739 --> 00:18:12,658
.فراموشش کن
.بيخيال، خودت هم ديديش، بيل
205
00:18:12,992 --> 00:18:17,997
.از هم وا رفته -
.هي، هي. اون حالش خوبه -
206
00:18:20,750 --> 00:18:24,796
،به خاطر اين که تير خورد اينجوري نشده
.به خاطر اون بيمارستان بوده
207
00:18:25,213 --> 00:18:30,301
.من هم اونجا بودم، خيله خب؟ جالب نبود -
.باشه -
208
00:18:30,718 --> 00:18:34,764
در ضمن، وقتي که سرپا شد و اومد
.پيشمون، دوباره همون آدم سابق شد
209
00:18:36,098 --> 00:18:39,477
،دارم بهت ميگم
.باک کامپتون حالش خوبه
210
00:18:41,771 --> 00:18:44,065
.جدي ميگم -
.حتما. کار احمقانه اي نمي کنيم -
211
00:18:44,398 --> 00:18:47,276
فهميديم، مگه نه؟ -
.فهميديم -
212
00:18:47,652 --> 00:18:49,946
خيله خب. جورج؟
213
00:18:52,698 --> 00:18:55,034
.کار احمقانه نداريم، باک
214
00:19:02,375 --> 00:19:04,502
کار احمقانه نکنيد؟
داره با کي صحبت مي کنه؟
215
00:19:04,752 --> 00:19:09,924
ديوونه هايي که داوطلب شدن از هواپيما
بپرن بيرون. از اين احمقانه تر هم مگه ميشه؟
216
00:19:10,299 --> 00:19:12,468
.احتمالا نه -
.درسته -
217
00:19:12,802 --> 00:19:16,264
.من يه بار عرض نياگارا رو شنا کردم -
.آره -
218
00:19:18,349 --> 00:19:23,104
.به خدا. شرط بسته بوديم -
چي، توي بشکه؟ -
219
00:19:23,563 --> 00:19:27,358
.نه. بالاي آبشار نرفتم، جورج
.عرض رودخونه رو شنا کردم
220
00:19:27,775 --> 00:19:30,236
.نمي دونم -
.از ده مايلي بالاي آبشار -
221
00:19:30,611 --> 00:19:32,989
.جريان آبش خيلي قوي بود -
.آره -
222
00:19:33,281 --> 00:19:37,910
حدود دو مايل کشوندم پايين، اما
.ازش رد شدم
223
00:19:38,369 --> 00:19:42,123
حالا، شخصا فکر نمي کردم که
...اونقدر احمقانه باشه
224
00:19:42,540 --> 00:19:46,919
،اما مامانم، خواهرم روث
.هر چي از دهنشون در اومد بهم گفتن
225
00:19:47,336 --> 00:19:50,298
.آره، حق داشتن، ماک -
."همينطور "فِي -
226
00:19:50,673 --> 00:19:54,051
.في تنر خوشگل -
.خفه شو، جورج -
227
00:19:54,427 --> 00:19:57,889
.اون ها حق داشتن. تو يه احمقي
228
00:20:17,950 --> 00:20:22,205
.راجع به هوبلر شنيدم. باعث تاسفه
229
00:20:22,997 --> 00:20:26,125
.بله، قربان. همينطوره
230
00:20:27,460 --> 00:20:29,921
اين همون لوگره؟ -
.بله، همونه -
231
00:20:30,254 --> 00:20:34,300
مي خواي باهاش چکار کني؟ -
.هنوز نمي دونم -
232
00:20:36,010 --> 00:20:41,641
اهل کجايي؟ کجا بزرگ شدي؟ -
.هانتينگتون، ويرجينياي غربي -
233
00:20:42,099 --> 00:20:44,602
هانتينگتون؟ -
.بله، قربان -
234
00:20:44,977 --> 00:20:47,563
.نمي دونم کجاست
235
00:20:47,897 --> 00:20:51,025
اونجا کارت چي بود؟
236
00:20:51,400 --> 00:20:54,946
من و برادرم به مادرم کمک مي کرديم که
.يه مهمونخونه رو بچرخونه
237
00:20:55,363 --> 00:20:57,448
و پدرت؟
238
00:20:59,992 --> 00:21:06,124
.وقتي که 10 سالم بود کشته شد، قربان
.تصادف اتومبيل
239
00:21:08,042 --> 00:21:09,669
.غم انگيزه
240
00:21:15,007 --> 00:21:17,468
چرا تصميم گرفتي به چتربازها
ملحق بشي؟
241
00:21:17,802 --> 00:21:21,347
توي مجله لايف يه مقاله
.راجع به چتربازها خوندم
242
00:21:21,722 --> 00:21:24,725
،راجع به تمرين هاشون نوشته بود
.و اين که چقدر مشکله
243
00:21:25,059 --> 00:21:29,272
،گفته بود اگه مي خواهيد موفق بشيد
.بايد بهترين باشيد
244
00:21:29,689 --> 00:21:32,275
و من هم مي خواستم
.با بهترين ها بجنگم، قربان
245
00:21:32,650 --> 00:21:34,986
دلت واسش تنگ شده؟
246
00:21:35,319 --> 00:21:37,989
واسه چي؟ -
.هانتينگتون -
247
00:21:41,200 --> 00:21:45,913
صادقانه، قربان، سعي مي کنم
.زياد راجع بهش فکر نکنم
248
00:21:48,791 --> 00:21:50,626
شما اهل کجا...؟
249
00:22:10,354 --> 00:22:14,358
سروان نيکسون، قربان؟ سروان نيکسون؟ -
چيه؟ -
250
00:22:15,318 --> 00:22:18,905
.ببخشيد مزاحم ميشم
.اين از لشگر اومده
251
00:22:22,241 --> 00:22:23,576
.خيله خب
252
00:22:27,497 --> 00:22:30,333
.صبح بخير -
حکم اخراجه؟ -
253
00:22:30,708 --> 00:22:34,003
يه چيزيه که به مشکلت توي
.فرماندهي کمک مي کنه
254
00:22:34,378 --> 00:22:37,548
دايک رو منتقل کردن؟ -
.بابت اون کاري از دستم برنمياد -
255
00:22:37,924 --> 00:22:41,928
لشگر تصميم گرفته که از هر هنگ
...يه افسر انتخاب بشه
256
00:22:42,345 --> 00:22:46,808
کسي که توي باستون بوده، و به مدت 30 روز...
... بفرستنش آمريکا مرخصي
257
00:22:47,225 --> 00:22:50,520
.و مامورش کنن که به طبل جنگ بکوبه...
258
00:22:50,895 --> 00:22:53,564
.به نظر مياد من انتخاب شدم
259
00:22:56,234 --> 00:22:59,821
.خارق العاده است، لو. خوش به حالت -
.ممنونم -
260
00:23:00,238 --> 00:23:02,949
رفتنت چه کمکي به من مي کنه؟ -
.من نميرم -
261
00:23:03,324 --> 00:23:06,786
.من آمريکا رو قبلا ديده ام
.به همين دليل اومدم اروپا
262
00:23:07,203 --> 00:23:11,958
.کاشکي بهم گفته بودن که قراره جنگ بشه
.به هر حال، اين براي من بلااستفاده است
263
00:23:12,333 --> 00:23:16,712
اما مطمئنم توي گردانت مي تونيم يه افسر رو
.پيدا کنيم که بتونه يه سفر بره خونه
264
00:23:18,172 --> 00:23:21,926
تبريک ميگم، پيکاک. هيچکس بيشتر از تو
.لياقت اينو نداره
265
00:23:22,343 --> 00:23:23,845
.ممنونم
266
00:23:25,263 --> 00:23:29,767
.واقعا خوشحالم که داري ميري خونه -
.بهترين خبريه که توي اين چند هفته شنيدم -
267
00:23:30,226 --> 00:23:31,602
.عجب مردي
268
00:23:31,853 --> 00:23:34,939
.ممنونم، بچه ها
واقعا برام خيلي ارزش داره، مي دونيد؟
269
00:23:35,314 --> 00:23:38,776
.برو بابا
.سه تا شادباش براي ستوان پيکاک
270
00:23:39,193 --> 00:23:43,239
.هيپ، هيپ، هورا. هيپ، هيپ، هورا
.هيپ، هيپ، هورا
271
00:23:56,335 --> 00:23:58,838
،اگه اومدن اينجا
.يادتون باشه براي دوربين لبخند بزنيد
272
00:23:59,213 --> 00:24:01,966
.بايد روحيه ي مردم رو بالا نگه داريم
273
00:24:02,300 --> 00:24:05,887
چرا؟ -
.لعنت بهم اگه بدونم -
274
00:24:06,262 --> 00:24:08,723
خيله خب نيکس، توي "فوي" چي
منتظرمونه؟
275
00:24:09,056 --> 00:24:12,769
حداقل يه گروهان از
.لشگر دهم زرهي
276
00:24:13,186 --> 00:24:17,398
،همچنين حداقل يه 88 ميليمتري دارن
.که هنوز نتونستيم جاش رو مشخص کنيم
277
00:24:17,815 --> 00:24:20,610
تانک؟ -
.تا ديشب، سه تا تايگر -
278
00:24:20,985 --> 00:24:23,654
يه لحظه بنده رو معاف مي کنيد، قربان؟ -
.بله -
279
00:24:23,988 --> 00:24:27,074
در مورد اين که ژنرال پتون ما رو نجات
داد، چه احساسي دارم؟
280
00:24:27,450 --> 00:24:31,037
،خب، اگه به خاطر يه موضوع نبود
.احساس خيلي خوبي داشتم
281
00:24:31,412 --> 00:24:35,541
.ما نيازي به اين نجات مزخرف پتون نداشتيم
فهميدي چي ميگم؟
282
00:24:35,958 --> 00:24:37,084
.جو -
.قربان -
283
00:24:37,293 --> 00:24:39,253
.يه لحظه ما رو ببخشين
284
00:24:39,587 --> 00:24:40,630
.متاسفم، قربان
285
00:24:40,880 --> 00:24:44,759
راجع به چي متاسفي؟ پتون؟
.من هم باهات موافقم
286
00:24:45,176 --> 00:24:48,346
اينجا چکار مي کني؟ -
.مي خوام برگردم به خط ، قربان -
287
00:24:48,721 --> 00:24:52,433
.نبايد برگردي
.برگرد به درمانگاه
288
00:24:52,767 --> 00:24:56,145
.واقعا مي خوام برگردم پيش بچه ها
289
00:24:58,481 --> 00:25:02,985
.خيله خب، پس برو -
.ممنونم، قربان -
290
00:25:07,365 --> 00:25:10,576
...جو توي ، سه روز توي درمانگاه بود
291
00:25:10,910 --> 00:25:15,123
.و همه خوشحال بودن که برگشته...
. مخصوصا بيل گارنير
292
00:25:15,498 --> 00:25:16,916
.سلام، جو -
.سلام، بيل -
293
00:25:17,166 --> 00:25:21,546
اينجا چکار مي کني؟ -
.اومدم مطمئن بشم که اوضاعتون روبراهه -
294
00:25:22,004 --> 00:25:27,260
همه چي روبراهه. بند چکمه هام رو
.خودم بستم. خودم تنهايي
295
00:25:27,635 --> 00:25:31,806
.ببينيد کي رو پيدا کردم -
.جو توي، طاقت نياورده -
296
00:25:32,140 --> 00:25:33,391
چطوري، جو؟
297
00:25:33,599 --> 00:25:37,395
.خوب. از درمانگاه در رفتم -
کجات صدمه ديده؟ -
298
00:25:37,728 --> 00:25:40,440
اين ديگه چيه؟ -
.اين وب اِه. جايگزين -
299
00:25:40,815 --> 00:25:44,986
فکر کردم يه نفره که چند ساله مي شناسمش و
.قيافه اش يادم رفته
300
00:25:45,403 --> 00:25:48,990
.جو بازوش صدمه ديد
.هديه شب سال نو از نيروي هوايي آلمان
301
00:25:49,407 --> 00:25:52,493
خيلي هاتون زخمي شدين؟ -
.بهش ميگن مجروح -
302
00:25:52,827 --> 00:25:55,288
زخمي به موقعي ميگن که
.از درختي چيزي ميوفتي پايين
303
00:25:55,663 --> 00:25:59,750
نگران نباش، اينقدر آشغال از آسمون مياد که
.يه بلايي هم سر تو مياد
304
00:26:00,126 --> 00:26:03,588
تقريبا تمام اين بچه ها حداقل
. يه بار زخمي شده
305
00:26:04,005 --> 00:26:08,301
.به جز اَلي. اون دو بار زخمي شده
...يه بار توي نورماندي، روي شيشه شکسته فرود اومد
306
00:26:08,676 --> 00:26:11,304
يه بارهم تو هلند با نارنجک ...
.آبکش شد
307
00:26:11,679 --> 00:26:15,016
بول يه تيکه از يه تانک منفجر شده
.بهش خورد
308
00:26:15,349 --> 00:26:19,812
.و جورج لاز که تا حالا زخمي نشده
.تو يه حرومزاده ي خوش شانسي
309
00:26:20,229 --> 00:26:23,566
.ديگ به ديگ ميگه روت سياه -
.خوش به حالمون -
310
00:26:23,900 --> 00:26:27,737
ليبگات توي هلند
.گردنش سوراخ شد
311
00:26:28,154 --> 00:26:30,656
.بغليش، اسمش پاپاي اِه
312
00:26:30,990 --> 00:26:34,702
،توي نورماندي
.اون باسن کوچولوي استخونيش تير خورد
313
00:26:35,119 --> 00:26:38,581
باک توي هلند، باسن نسبتا گنده اش
.مورد اصابت واقع شد
314
00:26:38,998 --> 00:26:42,710
توي گروهان ايزي، تير خوردن به
. ماتحت رسم شده
315
00:26:43,085 --> 00:26:48,299
حتي سرگروهبان ليپتون. اون دو تا
.ترکش از گلوله ضدتانک بهش خورد
316
00:26:48,758 --> 00:26:53,221
.يه تيکه تو صورتش
.يه تيکه ديگه هم نزديک بود تيله هاش رو داغون کنه
317
00:26:53,638 --> 00:27:00,228
تيله هات چطورن، گروهبان؟ -
.خوبن، بيل. ممنون که ميپرسي -
318
00:27:02,522 --> 00:27:08,194
عصر سوم ژانويه، اکثر بچه هاي گروهان پنجم
. به سمت موقعيت قبليمون توي جنگل حرکت کردن
319
00:27:08,694 --> 00:27:13,407
چند نفري هم موندن و به گروهان چهارم ملحق شدن
.تا خط رو نگه دارن
320
00:27:14,242 --> 00:27:16,202
.موفق باشين، خانوما
321
00:27:17,411 --> 00:27:19,163
.از آشناييتون خوشوقت شدم
322
00:27:20,248 --> 00:27:24,502
.اگه جاي شما بودم زياد آب نمي خوردم -
.مواظب باشين بهتون سيگار تعارف نکنه -
323
00:27:24,919 --> 00:27:27,004
کي بهمون سيگار تعرف نکنه؟
324
00:27:27,296 --> 00:27:28,923
.اسپيرز -
کي؟ -
325
00:27:29,257 --> 00:27:31,634
.ستوان اسپيرز
326
00:27:33,594 --> 00:27:38,683
ستوان رونالد اسپيرز يکي از فرمانده جوخه هاي
.گروهان چهارم بود. اون يه افسانه بود
327
00:27:39,767 --> 00:27:44,772
.داستان هايي که راجع به اسپيرز ميگن مزخرفه -
کدوم داستان ها؟ -
328
00:27:45,148 --> 00:27:46,441
کدوم داستان ها؟
329
00:27:46,649 --> 00:27:50,153
مثلا، اسپيرز يکي از افراد خودش رو
.به خاطر مست بودن با گلوله زده
330
00:27:50,486 --> 00:27:53,656
.شوخي ميکني! باورنکردنيه
331
00:27:53,990 --> 00:27:58,327
يه داستان ديگه هم نقل شده که
...به بيست تا اسير سيگار ميده
332
00:27:58,744 --> 00:28:02,206
.قبل از اين که بکشدشون... -
بيست تا اسير رو کشته؟ -
333
00:28:02,540 --> 00:28:04,542
.من شنيدم سي تا بودن
334
00:28:04,834 --> 00:28:07,712
.کريستنسون -
.ستوان اسپيرز -
335
00:28:08,087 --> 00:28:11,340
اسمت رو درست گفتم، نه؟ -
.بله، قربان -
336
00:28:12,925 --> 00:28:17,555
اينجا چکار مي کنيد؟ -
.داريم خط رو ديد مي زنيم، قربان -
337
00:28:19,432 --> 00:28:22,101
.بهتره سنگرتون رو محکم تر کنيد
338
00:28:22,477 --> 00:28:24,562
.ستوان دايک گفت به خودمون زحمت نديم
339
00:28:24,896 --> 00:28:29,442
.چون قراره يه روز اينجا باشيم -
ستوان دايک اينو گفت؟ -
340
00:28:29,901 --> 00:28:32,779
.پس چيزي که گفتمو فراموش کنين
341
00:28:34,363 --> 00:28:35,865
.راحت باشين
342
00:28:39,327 --> 00:28:42,246
کسي سيگار نمي خواد؟
343
00:28:46,417 --> 00:28:48,461
تو؟
344
00:28:49,962 --> 00:28:52,673
...حوالي غروب سوم ژانويه
345
00:28:52,965 --> 00:28:56,260
به موقعيت قبليمون ...
.توي جنگل رسيديم
346
00:28:56,552 --> 00:28:59,680
!حتما شوخي تون گرفته
347
00:29:00,056 --> 00:29:02,850
.حسابش رو مي رسم
348
00:29:03,142 --> 00:29:07,980
اينجا رو ببين! گردان يکمي هاي لعنتي
.سنگرم رو کردن گهدوني
349
00:29:08,356 --> 00:29:11,651
.فکر کنم توي بقيه سنگرها هم ريدن، جو
350
00:29:13,111 --> 00:29:16,823
فکر نمي کنم دلشون مي خواسته که
.زمان زيادي رو بالاي زمين بگذرونن
351
00:29:18,866 --> 00:29:22,120
وقتي نبوديم، آلماني ها موقعيت قبليمون رو
.گلوله بارون کرده بودن
352
00:29:22,495 --> 00:29:26,457
،تيکه هاي منفجرشده ي درخت ها
.همه جا پخش بودن. توجهمون رو جلب کردن
353
00:29:26,874 --> 00:29:31,212
.انضباط نور و صدا
.داريم نزديک ميشيم
354
00:29:40,179 --> 00:29:43,057
،اون طرف زمين
.مي تونستم نيروهاي دشمن رو ببينم
355
00:29:43,433 --> 00:29:48,271
،فقط نمي تونستم توپخانه شون رو ببينم
.اما مي دونستم که همونجاست
356
00:29:50,606 --> 00:29:54,193
آلماني ها با 88 ميليمتري
.اينجا رو حسابي کوبيدن
357
00:29:54,610 --> 00:29:59,866
.اون ها اين منطقه رو هدف گرفتن -
.شايد هدفشون رو عوض کرده باشن -
358
00:30:00,324 --> 00:30:02,452
.نه، اون ها منتظرن -
منتظر چي؟ -
359
00:30:02,785 --> 00:30:06,539
.منتظر ما که مستقر بشيم -
.شايد بايد بکشيم عقب -
360
00:30:06,956 --> 00:30:12,086
.وظيفه مون نگه داشتن خط همينجاست
.فقط بايد سنگرها رو تقويت کنيم
361
00:30:12,545 --> 00:30:17,967
...اگه ما رو هدف گرفتن، شايد -
.همين جا خط رو نگه مي داريم. حق با ليپتونه -
362
00:30:18,426 --> 00:30:21,512
سنگرهامون رو محکم تر مي کنيم و
.منتظر ميشيم
363
00:30:21,846 --> 00:30:26,684
.قرار نيست بکشيم عقب
درسته، ستوان؟
364
00:30:28,936 --> 00:30:33,566
درسته، ستوان؟ -
.خوبه. خودتون ترتيبش رو بدين -
365
00:30:34,025 --> 00:30:36,611
.من بايد برم با گردان صحبت کنم
366
00:30:39,030 --> 00:30:42,033
.بهتره دست به کار بشيم -
.آره -
367
00:30:45,244 --> 00:30:47,205
.بگيرش -
.ممنون، ليپ -
368
00:30:47,538 --> 00:30:51,501
.باز هم برات شاخه ميارم -
.ممنون ميشم -
369
00:31:14,357 --> 00:31:17,652
!توپخانه! پناه بگيرين
370
00:31:20,446 --> 00:31:21,781
!پناه بگيرين
371
00:31:25,910 --> 00:31:27,495
.88ميليمتري اند
372
00:31:27,787 --> 00:31:29,747
!يالا، پناه بگيرين
373
00:31:30,039 --> 00:31:32,375
.گرامون رو گرفته اند
374
00:31:33,459 --> 00:31:37,380
.پناه بگيرين. بريد توي سنگر
!يالا، پناه بگيرين
375
00:31:37,797 --> 00:31:41,676
.بريد توي سوراخ ها -
!پناه بگيرين -
376
00:31:45,847 --> 00:31:47,557
!يالا، پناه بگيرين
377
00:31:51,144 --> 00:31:53,104
!پناه بگيرين
378
00:31:54,397 --> 00:31:55,815
.لعنتي
379
00:32:05,032 --> 00:32:09,287
!يالا، پناه بگيرين
!پناه بگيرين
380
00:32:17,211 --> 00:32:20,047
،به دلايلي، توي اون لحظه
...فقط مي تونستم
381
00:32:20,381 --> 00:32:23,259
به چهارم جولاي ، زماني که...
.يه پسربچه بودم فکر کنم
(چهارم جولاي : روز استقلال آمريکا)
382
00:32:23,551 --> 00:32:27,930
.دوست داشتم ترقه هام رو خودم درست کنم
383
00:32:28,347 --> 00:32:33,811
.دوست داشتم کلوخ ها و بطري ها رو منفجر کنم
.تمام سال رو منتظر همچين موقعي بودم
384
00:32:34,312 --> 00:32:40,193
اون روز، ترسناک ترين نمايش آتش بازي رو
.در تمام عمرم ديدم
385
00:32:40,693 --> 00:32:44,447
"اگه مي دونستم چه اتفاقي براي "جو توي
.افتاده، ديگه نمي خنديدم
386
00:33:44,841 --> 00:33:48,427
.بايد ببينيم کسي زخمي شده يا نه -
.اين چيزيه که اون ها مي خوان -
387
00:33:48,845 --> 00:33:51,931
آلماني ها سعي مي کنن بکشنمون توي
.منطقه باز
388
00:34:01,899 --> 00:34:07,071
.توي سنگرهاتون بمونين
!توي سنگرهاتون بمونين
389
00:34:07,488 --> 00:34:09,949
.مي توني راه بري؟ يه سنگر پيدا کن
390
00:34:10,366 --> 00:34:12,452
.بايد بلند بشم
391
00:34:15,746 --> 00:34:17,874
.بايد بلند بشم
392
00:34:20,042 --> 00:34:22,295
.بايد بلند بشم
393
00:34:24,672 --> 00:34:27,008
.کلاه آهنيم رو مي خوام
394
00:34:28,009 --> 00:34:31,179
!من کمک مي خوام -
تو هم شنيدي؟ -
395
00:34:31,554 --> 00:34:33,931
!من کمک مي خوام -
صداي جوئه؟ -
396
00:34:35,933 --> 00:34:37,894
.آره، فکر کنم جوئه
397
00:34:38,770 --> 00:34:41,230
.بمون
398
00:34:41,564 --> 00:34:46,319
!پايين بمونين! پايين بمونين -
!پايين بمونين! توي سنگرهاتون بمونين -
399
00:34:46,778 --> 00:34:50,531
!توي سنگرهاتون بمونين -
!کمک -
400
00:34:50,948 --> 00:34:55,661
کمک! کسي اونجا نيست؟ -
.يا مسيح -
401
00:34:56,078 --> 00:35:00,917
.بايد بلند بشم. بايد بلند بشم
402
00:35:03,044 --> 00:35:08,800
.لعنتي. يالا جو. يالا رفيق
.يالا
403
00:35:09,217 --> 00:35:12,136
.تو گفتي که قبل از من بر مي گردي آمريکا
404
00:35:12,428 --> 00:35:15,056
.قرار نيست جايي بري
.تو حالت خوبه
405
00:35:15,431 --> 00:35:18,976
.بايد کلاه آهنيم رو بيارم -
.فراموشش کن، جو -
406
00:35:19,393 --> 00:35:23,022
!کسي اونجا نيست؟ کمک -
.طاقت بيار -
407
00:35:25,566 --> 00:35:27,735
کي هستي؟ -
!هِف! بيب -
408
00:35:28,069 --> 00:35:31,197
.طاقت بيار -
!يالا، منو از اينجا بيار بيرون، ليپ -
409
00:35:33,116 --> 00:35:34,826
!بايد برم به سنگرم
410
00:35:35,076 --> 00:35:39,122
.دارمت. يالا، جو، دارمت -
!بايد برم به سنگرم -
411
00:35:41,833 --> 00:35:43,543
.يالا، جو
412
00:35:45,419 --> 00:35:46,921
.طاقت بيار
413
00:35:47,338 --> 00:35:48,422
حالت خوبه؟ -
.آره -
414
00:35:48,714 --> 00:35:50,633
!يالا، زود باش
415
00:35:50,883 --> 00:35:53,636
فکر کنم زيادي سنگرم رو
.پوشوندم
416
00:35:54,303 --> 00:35:58,057
!توپخانه -
!توپخانه -
417
00:35:59,350 --> 00:36:01,853
!پناه بگيرين
418
00:36:09,152 --> 00:36:12,113
!يالا! يالا! زود باشين
419
00:36:12,488 --> 00:36:15,992
!گارنو! الان ميزننت
!يالا! زودباش
420
00:36:16,409 --> 00:36:18,995
!تکون بخور بيل! تکون بخور
421
00:36:20,204 --> 00:36:24,917
!يالا، جو -
!وايسا، ميام کمک -
422
00:36:25,877 --> 00:36:28,337
!نه
423
00:36:30,214 --> 00:36:32,133
!امدادگر
424
00:36:38,139 --> 00:36:41,851
،در خلال گلوله باران دوم
.ديگه نمي خنديدم
425
00:37:19,180 --> 00:37:20,181
!ليپ
426
00:37:23,101 --> 00:37:25,311
حالت خوبه؟
427
00:37:28,147 --> 00:37:30,525
!پايين بمونين
428
00:37:30,858 --> 00:37:34,445
!پايين بمونين -
!سرگروهبان ليپتون -
429
00:37:34,862 --> 00:37:38,991
.تو اوضاع اينجا رو مرتب کن
.من ميرم کمک بيارم
430
00:37:42,370 --> 00:37:44,872
.عجب حرومزاده ايه
431
00:37:49,043 --> 00:37:51,295
کجا ميره؟ -
.نمي دونم -
432
00:37:51,546 --> 00:37:54,173
گردان رو بگير، بگو
.به درمانگاه خبر بدن
433
00:37:54,465 --> 00:37:56,425
.گردان روي خطه، ليپ
434
00:38:09,480 --> 00:38:11,858
!امدادگر
435
00:38:21,075 --> 00:38:24,370
آماده باشين! اون حرومزاده ها ممکنه
.بخوان حمله کنن
436
00:38:24,662 --> 00:38:26,622
تو خوبي، وان لانگ؟ -
!گروهبان -
437
00:38:26,873 --> 00:38:28,166
چطوري پاپاي؟
438
00:38:28,374 --> 00:38:31,377
!صد در صد آماده کشتن آلماني ها، ليپ
439
00:38:42,096 --> 00:38:44,932
دکتر، چکار مي تونم بکنم؟ -
.اينو نگه دار -
440
00:38:47,185 --> 00:38:49,270
سيگار داري؟ -
.آره -
441
00:38:50,354 --> 00:38:55,485
خداي من. يه نفر اگه بخواد کشته بشه
بايد چکار کنه؟
442
00:38:55,860 --> 00:38:59,071
.بيل، تو اول ميري -
.هر چي تو بگي، دکتر -
443
00:38:59,405 --> 00:39:01,699
.بياين اينجا. اين مرد رو ببرين
444
00:39:02,033 --> 00:39:06,954
.هي ليپ، اين دفعه گارنير پير رو زدن -
.ما بهت مي رسيم، سرباز -
445
00:39:09,916 --> 00:39:11,667
.فقط دراز بکش
446
00:39:15,588 --> 00:39:19,091
هي، جو، بهت گفته بودم
.من زودتر برمي گردم آمريکا
447
00:39:20,593 --> 00:39:22,095
.هي، ليپ
448
00:39:25,389 --> 00:39:27,100
باک چطوره؟
449
00:39:28,434 --> 00:39:31,020
لاز، باک چطوره؟ -
.حالش خوبه -
450
00:39:31,395 --> 00:39:33,564
مطمئني؟ -
.آره، حالش خوبه -
451
00:39:34,148 --> 00:39:37,276
فکر کنم بايد بري باهاش
.صحبت کني
452
00:39:39,779 --> 00:39:41,489
.خيله خب
453
00:39:51,249 --> 00:39:55,795
بعضي ها ميگن باک بعد از اين که
.توي هلند زخمي شد، تغيير کرد. شايد
454
00:39:56,254 --> 00:40:00,967
اما من مي دونم که وقتي "توي" و "گارنير" رو
.روي زمين ديد، يه اتفاقي براش افتاد
455
00:40:10,268 --> 00:40:15,022
توي گزارش گفته شد که کامپتون رو به خاطر
.وضع بد پاي سرما زده اش از خط عقب کشيدن
456
00:40:15,398 --> 00:40:19,152
و راجع به اين که دوستاش رو
.از دست داده بود چيزي گفته نشده بود
457
00:40:25,450 --> 00:40:28,035
.باک يه فرمانده ي جنگي عالي بود
458
00:40:28,369 --> 00:40:31,456
اون يه بار توي نورماندي و
.يه بار هم توي هلند مجروح شده بود
459
00:40:31,747 --> 00:40:35,751
اون مدال ستاره ي نقره اي رو به خاطر گرفتن
.اون توپ هاي آلماني گرفته بود
460
00:40:36,085 --> 00:40:39,130
اون با وجود تمام چيزايي که آلماني ها
.رو سرشون مي ريختن کارشو انجام داده بود
461
00:40:40,298 --> 00:40:42,175
ستوان کامپتون؟
462
00:40:43,801 --> 00:40:48,556
تيم دانشگاه کاليفرنيا توي جام رز بول
.موفق نشد. احتمالا چون تو اونجا نبودي
463
00:40:49,015 --> 00:40:53,978
مطمئنم که داري به سربازاي جوونت
.لذتي رو که از ورزش ميبري، گوشزد مي کني
464
00:40:54,437 --> 00:40:59,984
اي کاش همه مون بدونيم که مرد جوون
...فوق العاده اي هستي، و چطور قلبت و عشقت
465
00:41:03,613 --> 00:41:08,367
حدس مي زنم که نتونست ديدن
.توي و گارنير پاره پاره رو تحمل کنه
466
00:41:08,826 --> 00:41:12,538
هيچ کس هم انتظاري کمتر از اين
.ازش نداشت
467
00:41:22,340 --> 00:41:23,925
.سلام، بول
468
00:41:24,842 --> 00:41:28,846
با نبود باک، ديگه جانشيني
.براي دايک وجود نداشت
469
00:41:29,180 --> 00:41:31,099
.حداقل ما کسي رو نمي ديديم
470
00:41:31,349 --> 00:41:32,809
.ممنون
471
00:41:34,894 --> 00:41:36,479
.سلام، ماک
472
00:41:37,688 --> 00:41:40,817
.ماک، دارم دنبال ستوان دايک مي گردم -
.بله، گروهبان -
473
00:41:41,109 --> 00:41:45,321
.ما گير دايک افتاده بوديم
.و اون رفته بود قدمي بزنه
474
00:41:50,326 --> 00:41:53,246
.آذرخش شش، کيدنپ
475
00:41:53,621 --> 00:41:56,082
. ...بله قربان. ما تمام منطقه سبز رو پاکسازي کرديم
476
00:41:56,332 --> 00:41:58,584
.ما جنگل شرق "فوي" رو پاکسازي کرديم
477
00:41:58,835 --> 00:42:03,464
چند روز بعد، گروهان ايزي و بقيه هنگ 506
.جنگل غرب "فوي" رو پاکسازي کردن
478
00:42:03,840 --> 00:42:06,050
.با مقاومت کمي روبرو شديم
479
00:42:06,384 --> 00:42:09,929
.ما کشته داديم -
.سيزده -
480
00:42:10,263 --> 00:42:13,891
شماها مي دونيد که من دليلي ندارم
که بخوام سر کارتون بذارم. درسته؟
481
00:42:14,308 --> 00:42:16,144
.ببينيد، اين چيزيه که من ديدم
482
00:42:16,394 --> 00:42:19,605
.باورنکردني بود
.ممکنه حرفم رو باور نکنين
483
00:42:19,897 --> 00:42:23,568
.هموني که مي دونيد، اومد پيش ليپتون
.بدون کلاه آهني، اسلحه، هيچي
484
00:42:23,901 --> 00:42:30,032
سر گروهبان ليپتون، تو اوضاع اينجا رو مرتب کن"
".من ميرم کمک بيارم
485
00:42:30,491 --> 00:42:32,660
".بايد برم درجه هام رو برق بندازم"
486
00:42:32,910 --> 00:42:34,745
.هي، لاز -
.يه عوضي واقعي -
487
00:42:34,996 --> 00:42:37,915
.خيلي باحال بود -
.بچه ها -
488
00:42:38,207 --> 00:42:41,002
.شب همگي خوش -
.ميبينمت، لاز -
489
00:42:41,335 --> 00:42:42,670
.گروهبان
490
00:42:42,879 --> 00:42:45,715
.دو مورد
.اولي، برداشت خيلي خوبي از دايک بود
491
00:42:46,007 --> 00:42:49,135
.خودم فکر کردم خيلي ضايع بود -
.نه، کارت خوب بود -
492
00:42:49,427 --> 00:42:54,348
دوم اين که، ديگه اين کار رو نکن، مخصوصا
.اون قسمتي که دايک با من صحبت مي کرد
493
00:42:54,724 --> 00:42:58,019
.هيچ نفعي به حال هيچ کسي نداره -
.فهميدم -
494
00:42:58,311 --> 00:42:59,645
.خيله خب
495
00:43:02,482 --> 00:43:04,400
.لاشي
496
00:43:10,323 --> 00:43:12,158
!توپخانه
497
00:43:29,967 --> 00:43:33,721
!لاز! لاز! يالا! لاز! زودباش
498
00:43:34,138 --> 00:43:37,517
!تکون بخور! لاز
499
00:43:37,850 --> 00:43:43,314
!پايين بمون! يالا
!بيا اين تو! لاز، زود باش
500
00:43:43,773 --> 00:43:46,359
!لاز! زود باش
501
00:43:46,692 --> 00:43:49,028
!يالا! لاز
502
00:44:18,182 --> 00:44:21,727
!ماک و پنکالا -
چي؟ -
503
00:44:22,145 --> 00:44:24,897
!ماک و پنکالا رو زدن
504
00:44:32,947 --> 00:44:34,615
!امدادگر
505
00:44:38,828 --> 00:44:41,414
!هشي -
.لعنتي، شونه ام -
506
00:44:41,747 --> 00:44:45,084
!زودباش! بلند شو! تکون بخور
507
00:44:48,838 --> 00:44:52,341
!پايين بمونين
508
00:45:14,197 --> 00:45:17,575
.فکر مي کردم سيگار نمي کشي -
.نمي کشم -
509
00:45:29,128 --> 00:45:32,965
،گلوله اي که به سنگر من و لاز خورد
.معيوب بود
510
00:45:33,299 --> 00:45:38,596
.اوني که به سنگر ماک و پنکالا خورد اينطور نبود
.فقط همين
511
00:45:39,013 --> 00:45:41,808
.ماک و پنکالا مردان خوبي بودن
512
00:45:44,352 --> 00:45:46,312
.مرگ اون ها بدجوري به مالارکي ضربه زد
513
00:45:46,604 --> 00:45:49,857
،بهترين دوستان مالارکي، کامپتون
.ماک و پنکالا بودن
514
00:45:50,149 --> 00:45:53,653
،در کمتر از يه هفته
.مرگ دو تاشون رو ديده بود
515
00:45:55,196 --> 00:45:57,907
وضعيت چيه؟ -
.نفرات روي خط حالشون خوبه -
516
00:45:58,199 --> 00:45:59,909
.آذوقه مون رسيده
517
00:46:00,243 --> 00:46:03,329
.احتياط مي کنيم
.ممکنه به زودي خلاص شيم
518
00:46:03,704 --> 00:46:05,832
.باشه؟ خيله خب
519
00:46:26,602 --> 00:46:30,523
ديرتر، همون روز، ما توي موقعيت
.قبلي مون، مشرف به "فوي" بوديم
520
00:46:30,857 --> 00:46:33,776
.همه مون نگران مالارکي بوديم
521
00:46:34,152 --> 00:46:36,070
هي، مالارک؟
522
00:46:40,283 --> 00:46:46,873
گفته بودي که مي خواي يه لوگر
واسه داداشت ببري خونه؟
523
00:46:55,006 --> 00:46:59,552
خب، چرا اينو بهش نميدي؟
524
00:47:03,639 --> 00:47:06,309
مال هوبلره، نه؟ -
.آره -
525
00:47:06,684 --> 00:47:10,646
. ...آره، مي خواستم از شرش خلاص شم، اما
526
00:47:11,063 --> 00:47:12,982
.نمي دونم
527
00:47:14,400 --> 00:47:19,530
سروان وينترز گفته اگه دوست داشته باشي
...مي توني برگردي گردان و
528
00:47:19,989 --> 00:47:22,742
به عنوان امربر، چند روزي
.مشغول باشي
529
00:47:26,037 --> 00:47:29,916
.بهش بگو ممنونم
.من اينجا مي مونم
530
00:47:31,501 --> 00:47:35,963
چرا يه ساعتي نمياي عقب تا
با باک خداحافظي کني؟
531
00:47:36,297 --> 00:47:38,800
.مطمئنم خوشحال ميشه
532
00:47:44,013 --> 00:47:45,139
.باشه
533
00:47:48,392 --> 00:47:50,478
.حواست بهش باشه
534
00:47:51,896 --> 00:47:54,273
،عقب کشيدن براي يه ساعت
... حتي به اندازه 50 يارد
535
00:47:54,565 --> 00:47:58,444
،مي تونه توي حالت فکري يه سرباز...
.تفاوت زيادي ايجاد کنه
536
00:48:01,906 --> 00:48:04,492
...صبح بعد از گلوله باران
537
00:48:04,784 --> 00:48:08,746
يه سرباز رو ديدم که با دست خالي...
.مي خواست سنگر بکنه
538
00:48:09,080 --> 00:48:12,667
حتي متوجه نشده بود که ناخن هاش
.داشت جدا ميشد
539
00:48:13,000 --> 00:48:17,380
.سريعا از اونجا دورش کردم
.نه به خاطر خودش، بلکه به خاطر خودمون
540
00:48:17,797 --> 00:48:23,344
ترس توي جنگ مثل سم مي مونه. چيزي که همه مون
.احساس ميکرديم، اما بروز نميداديم. نمي توني
541
00:48:23,845 --> 00:48:27,348
.ترس مخربه، و مسري
542
00:48:29,267 --> 00:48:31,561
بهت گفته بودم کاري مي کنم که
.شروع کني
543
00:48:37,984 --> 00:48:41,654
باک بعد از اون روز که توي و گارنير
.زخمي شدن، ديگه به وضع سابقش برنگشت
544
00:48:41,988 --> 00:48:45,408
فکر مي کنم لازم بود که از
.جريانات براي مدتي دور باشه
545
00:48:57,712 --> 00:49:01,090
گلوله باران هاي سوم ژانويه و
...نهم ژانويه
546
00:49:01,424 --> 00:49:04,677
مردان گروهان ايزي رو ...
.مايوس کرده بود
547
00:49:04,969 --> 00:49:07,305
.با اين وجود، تعداد کمي خودشون رو باختن
548
00:49:07,555 --> 00:49:13,603
،اما مي دونستم وحشت و فشاري که رومون بود
. مي تونه اون ها رو هم از گود بيرون کنه
549
00:49:14,020 --> 00:49:18,149
نگران بودم که نفرات تمرکزشون رو از دست بدن و
.روحيه شون پايين بياد
550
00:49:18,483 --> 00:49:21,861
،و اين موضوع خطرناکه
.مخصوصا توي نبرد
551
00:49:22,153 --> 00:49:25,198
.که ما پيش رو داشتيم
552
00:49:26,741 --> 00:49:29,035
ما جنگل هاي شرق و غرب "فوي" رو
.پاکسازي کرده بوديم
553
00:49:29,285 --> 00:49:34,415
.ديگه زمان حتمي حمله به خود "فوي" رسيده بود
.من ازش وحشت داشتم
554
00:49:34,791 --> 00:49:38,795
،هميشه مي دونستم مرداني که در توکوآ آموزش ديدن
.بدون زخم برداشتن از جنگ بيرون نميان
555
00:49:39,128 --> 00:49:43,591
اما الان فکر ميکردم که آيا اصلا
.کسي جون سالم به در ميبره
556
00:49:43,925 --> 00:49:48,054
.ما حمله رو رهبري مي کرديم
...فقط مشکل، به عقيده من
557
00:49:48,387 --> 00:49:51,182
.اين بود که گروهان پنجم هنوز رهبر نداشت...
558
00:50:02,485 --> 00:50:07,907
قبل از حمله کاري کردم که هيچ وقت
.تصورش رو هم نمي کردم که انجام بدم
559
00:50:15,790 --> 00:50:17,416
!ليپ
560
00:50:19,168 --> 00:50:23,089
.فکر نمي کردم تو يکي ديگه سيگاري بشي -
.من هم همينطور -
561
00:50:27,051 --> 00:50:30,430
،گروهان چهارم، ستوان اسپيرز
.دستور گشت
562
00:50:31,931 --> 00:50:33,266
خب؟
563
00:50:33,558 --> 00:50:36,310
،فوي رو زير نظر داشته ايم
.تحرکات زيادي نداشتيم
564
00:50:36,686 --> 00:50:39,605
قهوه مي خواي؟ -
.نه، ممنونم، قربان -
565
00:50:41,858 --> 00:50:45,445
وضعيت ايزي چطوره؟ -
.افراد خوبن. کاملا آماده -
566
00:50:45,778 --> 00:50:47,655
.من فردا جوخه دوم رو رهبري مي کنم
567
00:50:47,947 --> 00:50:53,327
بعد از از دست دادن توي و گارنير و
.ماک و پنکالا، اون ها از بقيه ضعيف ترن
568
00:50:53,786 --> 00:50:56,122
. اما من از هر جهت به افراد اطمينان دارم
569
00:50:56,456 --> 00:50:58,040
.خوبه
570
00:51:02,753 --> 00:51:06,674
،اما از طرف ديگه
.به فرمانده مون اطمينان ندارم
571
00:51:07,759 --> 00:51:10,762
،ستوان دايک، فقط يه يونيفورم خاليه
.سروان
572
00:51:11,137 --> 00:51:15,433
. ...اون فقط
.اصلا پيداش نيست، قربان
573
00:51:16,934 --> 00:51:21,481
.فردا بايد اونجا باشه -
.مي دونم که از نظر فيزيکي اونجا خواهد بود -
574
00:51:21,939 --> 00:51:26,319
.اما فردا ديگه شوخي بردار نيست
.اون بايد افراد رو رهبري کنه
575
00:51:26,736 --> 00:51:30,114
...اون فردا بايد تصميماتي بگيره، قربان، و
576
00:51:30,531 --> 00:51:34,827
من فکر ميکنم تعداد زيادي از...
.افراد گروهان ايزي رو به کشتن ميده
577
00:51:38,831 --> 00:51:42,543
.ممنون، گروهبان. مرخصي -
.بله، قربان -
578
00:51:46,005 --> 00:51:50,718
.چيزي رو گفتم که بايد مي گفتم
.کاري از دست وينترز بر نمي اومد
579
00:51:54,055 --> 00:51:57,558
...نمي تونست يه فرمانده گروهان پارتي دار رو
580
00:51:57,892 --> 00:52:01,270
.به خاطر بدگماني يه سرگروهبان برکنار کنه...
581
00:52:01,604 --> 00:52:05,608
حدود 200 متر زمين باز قبل از
.رسيدن به فوي داري
582
00:52:05,942 --> 00:52:07,693
.پناه خيلي کمي داريد، پس سريع حرکت کنيد
583
00:52:08,027 --> 00:52:11,364
.دو بخش از مسلسل ها بهتون پوشش ميدن
584
00:52:11,697 --> 00:52:15,535
،گردان سوم به رهبري گروهان نهم
. از سمت شرق مياد تا گيج شون کنه
585
00:52:15,868 --> 00:52:17,787
.گروهان چهارم، ذخيره است
586
00:52:18,037 --> 00:52:20,957
نکته اينجاست که
.بايد سريع خودتون رو به اونجا برسونيد
587
00:52:21,332 --> 00:52:25,378
قبل از اين که بتونن خمپاره و توپخانه شون رو
.بريزن روي سرتون
588
00:52:25,711 --> 00:52:27,463
مفهومه؟ -
.مفهومه -
589
00:52:27,797 --> 00:52:31,968
.روت حساب مي کنم. انجامش بده
590
00:52:45,565 --> 00:52:49,068
!پوشش آتش -
.يالا، به حرکت ادامه بدين -
591
00:52:51,320 --> 00:52:53,698
!آتش بازدارنده
592
00:52:56,200 --> 00:52:57,994
!برو، برو -
!حرکت کنيد -
593
00:53:04,750 --> 00:53:06,669
!حرکت کنيد
594
00:53:09,088 --> 00:53:11,924
!آتش بازدارنده
595
00:53:13,551 --> 00:53:15,595
!نزديک به هم نگهشون دار، شيمز
596
00:53:17,096 --> 00:53:19,265
!به حرکت ادامه بدين -
!به حرکت ادامه بدين -
597
00:53:21,309 --> 00:53:22,810
!آلماني ها توي فضاي باز
598
00:53:25,605 --> 00:53:27,774
!حرکت کنيد
599
00:53:28,107 --> 00:53:29,734
!سه تا داخل ساختمون
600
00:53:32,445 --> 00:53:34,322
!صبر کنيد. فولي کجاست
601
00:53:35,615 --> 00:53:37,992
!رندلمن
602
00:53:38,326 --> 00:53:39,994
!ليبگات
603
00:53:40,995 --> 00:53:42,955
جوخه اول کدوم گوريه؟
604
00:53:46,459 --> 00:53:49,253
!توقف کنيد -
!به حرکت ادامه بدين -
605
00:53:49,629 --> 00:53:51,631
!گروهان ايزي! توقف کنيد
606
00:53:51,881 --> 00:53:55,885
!جوخه دوم! توقف کنيد-
حرکت مي کنيد يا نه؟ -
607
00:53:56,302 --> 00:53:58,971
.فولي رو برام بگير -
!حرکت کنيد -
608
00:53:59,347 --> 00:54:04,519
.قربان، فکر مي کنم بايد پناه بگيريم -
!يه پناه پيدا کنيد! يه پناه پيدا کنيد -
609
00:54:04,977 --> 00:54:06,145
چي؟
610
00:54:08,356 --> 00:54:10,316
...ايزي قرمز، ايزي -
.شش، تمام -
611
00:54:10,650 --> 00:54:12,777
.شش، ايزي قرمز. ادامه بده
612
00:54:13,569 --> 00:54:16,030
،ايزي قرمز
.آماده دستور باشيد، شش
613
00:54:16,322 --> 00:54:22,036
فولي، برگرد اينجا، جايي که بتونم
!ببينمت، لعنتي
614
00:54:22,537 --> 00:54:26,290
!جوخه اول، توقف کنيد! توقف کنيد
!پناه بگيريد! مارتين
615
00:54:26,707 --> 00:54:28,668
!با من بيا -
.با شمام، قربان -
616
00:54:30,294 --> 00:54:31,629
!آتش
617
00:54:33,381 --> 00:54:35,758
!بکشيد عقب! بکشيد عقب
618
00:54:36,926 --> 00:54:38,261
!پناه بگيريد
619
00:54:38,928 --> 00:54:41,806
.لعنتي -
!بريد جلو -
620
00:54:43,391 --> 00:54:46,644
.هرون، با من بيا -
.برگرديد عقب -
621
00:54:46,936 --> 00:54:48,312
.پشت سرم بمون
622
00:54:48,604 --> 00:54:52,358
!سريع موضع بگيريد، جوخه دوم -
!دنبال ليپتون بريد! پناه بگيريد -
623
00:54:52,775 --> 00:54:55,528
داريم چکار مي کنيم، ستوان؟
چرا توقف کرديم؟
624
00:54:55,903 --> 00:54:58,281
!عقب نشيني کنيد! عقب نشيني کنيد
625
00:54:58,614 --> 00:55:00,783
.مفهومه کيدنپ. منتظر شش باشيد
626
00:55:01,117 --> 00:55:04,662
ستوان، نقشه چيه؟ -
!نمي دونم! نمي دونم -
627
00:55:05,496 --> 00:55:07,415
! بيسيم رو بده به دايک
628
00:55:07,707 --> 00:55:10,334
ستوان، نقشه چيه؟ -
.سروان وينترز، قربان -
629
00:55:10,626 --> 00:55:14,547
!يه نقشه بهمون بده -
...خيله خب. فولي، افرادتو ببر
630
00:55:15,089 --> 00:55:20,428
افرادت رو ببر و دهکده رو دور بزن
.و از پشت بهشون حمله کن
631
00:55:21,304 --> 00:55:23,055
!نميتونيم اينجا بمونيم
632
00:55:23,347 --> 00:55:25,850
ميخواين جوخه اول تنها حمله کنه؟
633
00:55:26,142 --> 00:55:29,979
.ما آتش پشتيبان رو درست ميکنيم -
.ما اونجا تنها هستيم -
634
00:55:30,313 --> 00:55:33,816
!ما آتش پشتيبان درست ميکنيم
635
00:55:40,364 --> 00:55:42,825
!بريد جلو
636
00:55:43,201 --> 00:55:47,538
!بايد با سروان وينترز صحبت کنيد، قربان
637
00:55:49,707 --> 00:55:51,876
.قربان! خيله خب، نقشه اينه
638
00:55:52,210 --> 00:55:55,671
دورشون مي زنيم و خودمون رو ميرسونيم
.پشت دهکده و از عقب بهشون حمله مي کنيم
639
00:55:56,047 --> 00:55:59,133
.راميرز، دو نفر بردار
.پشت اين ميز پناه بگيريد
640
00:55:59,509 --> 00:56:01,719
!برو! برو
641
00:56:02,011 --> 00:56:04,097
!لعنتي -
.يا عيسي مسيح -
642
00:56:05,139 --> 00:56:07,850
!وب، حرکت کن! پناه بگير
643
00:56:17,610 --> 00:56:19,112
!آتش بازدارنده، حالا
644
00:56:21,447 --> 00:56:23,908
!پرکانته! گرفتمت
645
00:56:24,242 --> 00:56:26,619
.منو پوشش بديد
646
00:56:28,287 --> 00:56:31,833
چطوري، پرکانته؟ -
!زدن به ماتحتم -
647
00:56:33,668 --> 00:56:37,088
.پايين بمون -
ما 5 نفر رو از دست داديم. ميتوني جاشو مشخص کني؟ -
648
00:56:37,463 --> 00:56:42,760
!اون ساختمون با سقف سوراخ -
!اون ساختمون با سقف سوراخ -
649
00:56:48,724 --> 00:56:53,896
.قربان، ما اينجا تو تيررسيم
!بايد حرکت کنيم
650
00:56:54,355 --> 00:56:58,901
!شما بايد حرکت کنيد -
!ديک! سروان وينترز -
651
00:56:59,360 --> 00:57:04,699
!لعنتي، تو نبايد بري اونجا
!تو فرمانده گرداني. برگرد اينجا
652
00:57:05,658 --> 00:57:10,746
...من دلبستگي شما به گروهان ايزي رو درک ميکنم -
!اسپيرز! بيا اينجا -
653
00:57:11,205 --> 00:57:14,292
برو دايک رو برکنار کن و
.حمله رو بگير تو دستت
654
00:57:17,962 --> 00:57:21,299
!برو، سرباز -
!وب، برگرد عقب. خيلي توي ديدي -
655
00:57:22,258 --> 00:57:26,637
!بکشيد عقب -
!زود باش، وب! بريم، پسر -
656
00:57:28,765 --> 00:57:31,893
.طاقت بيار، پرکو -
!آتش -
657
00:57:34,437 --> 00:57:38,441
چي کار داريم ميکنيم؟ -
!بريم -
658
00:57:39,400 --> 00:57:42,445
!من فرماندهي مي کنم. سرگروهبان ليپتون -
! اينجام -
659
00:57:42,737 --> 00:57:45,948
وضعيت چيه؟ -
.اکثر گروهان اينجا پخش شده -
660
00:57:46,240 --> 00:57:48,493
.جوخه اول سعي کرد از کنار دورشون بزنه
661
00:57:48,743 --> 00:57:51,579
اونا توسط يه تک تير انداز
.توي اون ساختمون زمين گير شدن
662
00:57:51,871 --> 00:57:56,167
.ميخوام خمپاره و نارنجک انداز، اون ساختمون رو بزنه
.وقتي کارش تموم شد، ميخوام جوخه اول مستقيم برن تو
663
00:57:56,501 --> 00:57:59,462
.دور زدن رو فراموش کنين. بقيه دنبال من بيان -
!خدا رو شکر -
664
00:58:00,838 --> 00:58:03,424
!تکون بخوريد -
!جوخه سوم، بريد! بريد -
665
00:58:04,884 --> 00:58:07,595
.دستور رو شنيديد
!جوخه دوم، به دنبال فرمانده
666
00:58:07,970 --> 00:58:10,681
!گروهبان الي -
!آماده است، گروهبان -
667
00:58:14,435 --> 00:58:17,605
!خيله خب، جوخه اول
!حرکت کنيد! حرکت کنيد
668
00:58:17,980 --> 00:58:21,734
!بلند شيد، جوخه دوم -
!حرکت کنيد -
669
00:58:22,151 --> 00:58:26,322
!بلند شو لعنتي
!حرکت کن! زود باش
670
00:58:29,408 --> 00:58:33,412
!زود باشيد، بريم اون حرومزاده ها رو بگيريم
!سمت راست
671
00:58:33,830 --> 00:58:35,331
!آتش
672
00:58:37,458 --> 00:58:40,336
!زود باشيد، حرکت کنيد -
!آتش -
673
00:58:40,711 --> 00:58:43,089
!آتش -
!پناه بگيريد -
674
00:58:43,423 --> 00:58:44,924
!آتش
675
00:58:46,509 --> 00:58:49,887
!برو، برو، برو -
!زود باش! زود باش -
676
00:58:51,973 --> 00:58:53,558
.بي سيم رو بيار اينجا
677
00:58:53,850 --> 00:58:56,811
!پناه بگيريد -
.گروهان نهم رو برام بگير -
678
00:58:57,603 --> 00:58:58,729
.قربان
679
00:58:59,063 --> 00:59:00,064
.ليپتون
680
00:59:01,482 --> 00:59:03,943
.نبرد خياباني، گروهان نهم
.ايزي شش، تمام
681
00:59:04,193 --> 00:59:07,780
چي ميبيني، ليپتون؟ -
.تانک و تعداد زيادي پياده نظام -
682
00:59:08,197 --> 00:59:11,409
.گروهان نهم بايد اون طرف باشه
683
00:59:11,701 --> 00:59:13,161
بي سيم چي، خبري نيست؟ -
.نه -
684
00:59:13,369 --> 00:59:16,414
فکر کنم دارن عقب نشيني مي کنن، اگه با گروهان نهم
.تماسي برقرار نکنيم، از دستمون در ميرن
685
00:59:16,789 --> 00:59:19,959
.درسته. همين جا بمون -
!گروهان نهم! ايزي شش -
686
00:59:20,334 --> 00:59:22,044
چي؟
687
00:59:33,681 --> 00:59:37,018
.اولش آلماني ها بهش شليک نکردن
688
00:59:37,435 --> 00:59:40,480
فکر مي کنم، چيزي رو که ميديدن
.نمي تونستن باور کنن
689
00:59:40,855 --> 00:59:43,191
.قسمت قابل توجه اش، اين نبود
690
00:59:43,441 --> 00:59:49,405
قسمت قابل توجه اش، اين بود که بعد از اين که
.خودش رو به گروهان نهم رسوند، برگشت
691
01:00:21,229 --> 01:00:25,775
.ما بيشتر از 100 تا اسير آلماني گرفتيم
.بعد از اون، نوبت پاکسازي بود
692
01:00:26,234 --> 01:00:30,571
.بريد، تکون بخوريد.حرکت کنيد
.ببريدشون پايين تو انبار
693
01:00:34,534 --> 01:00:36,119
!بشين
694
01:00:39,580 --> 01:00:43,501
!تک تير انداز -
!پناه بگيريد! پناه بگيريد -
695
01:00:47,296 --> 01:00:49,632
!زود باشيد! زود باشيد
696
01:00:49,924 --> 01:00:51,717
کجاست؟
697
01:00:52,927 --> 01:00:55,847
.لعنتي. نمي تونم ببينمش
698
01:00:58,766 --> 01:01:01,144
،طبقه دوم
.ساختمون سمت راست
699
01:01:01,477 --> 01:01:04,814
!اشتباه نکن، شيفتي. حالا
700
01:01:26,085 --> 01:01:29,922
.اينجا. کمک لازم دارم
بچه ها ميتونيد بيايد اينجا کمک من؟
701
01:01:30,256 --> 01:01:34,260
"ملت"، "هرون"، "سووسکو" و "کن وب"
.توسط تک تيرانداز کشته شدن
702
01:01:34,594 --> 01:01:37,472
،اگه به خاطر "شيفتي پاورز" نبود
.تعدادشون بيشتر هم ميشد
703
01:01:37,764 --> 01:01:41,726
بريد تو گروه هاي خودتون، زخمي هاتون رو
.ببريد درمانگاه
704
01:01:42,143 --> 01:01:45,271
.خوشمزه بازي در نيارين
.بريد سر کارتون
705
01:01:45,646 --> 01:01:49,609
.اين ها رو ببريد درمانگاه -
.بله، گروهبان -
706
01:02:01,329 --> 01:02:04,707
بدجوري صدمه ديدي، پرکانته؟ -
.زخمه قشنگيه، ليپ -
707
01:02:05,082 --> 01:02:07,126
.درست زدن به ماتحتم
708
01:02:07,460 --> 01:02:08,753
.هي، گروهبان -
.بله -
709
01:02:09,045 --> 01:02:11,631
خبرها درمورد دايک درسته؟ -
.آره -
710
01:02:11,964 --> 01:02:16,469
!خدا رو شکر به خاطر لطفش -
.آره -
711
01:02:28,856 --> 01:02:34,445
.ما يک ماه، فوي رو زير نظر داشتيم
.ميدونستيم که قراره بريم اونجا
712
01:02:34,946 --> 01:02:38,032
.و انجامش، رهايي بزرگي بود
713
01:02:39,242 --> 01:02:41,702
افراد فکر مي کردن وقتي که
...فوي رو بگيريم
714
01:02:41,953 --> 01:02:45,706
اون ها از خط مي کشنمون عقب و ...
."برمون مي گردونن به "مورمِلون
715
01:02:46,124 --> 01:02:47,708
.اما همچين قراري نبود
716
01:02:48,042 --> 01:02:52,380
،دو روز بعد، ما "نوويل" رو گرفتيم
."و بعد از اون "راشامپ
717
01:03:13,568 --> 01:03:16,487
توي "راشامپ"، شبمون رو توي
.يه صومعه گذرونديم
718
01:03:16,779 --> 01:03:20,700
توي يک ماه اخير اين اولين
.باري بود که شب زير سقف بوديم
719
01:03:32,670 --> 01:03:37,800
خواهرها، گروه کرشون رو آوردن
.تا برامون بخونه. روحاني بود
720
01:03:44,682 --> 01:03:46,809
.بچه ها آروم شده بودن
721
01:03:47,059 --> 01:03:51,105
بالاخره داشتيم خلاص مي شديم و
.به زودي به مورملون برمي گشتيم
722
01:03:51,439 --> 01:03:54,692
صبح، فهميديم مورملون بايد
.منتظر بمونه
723
01:03:54,984 --> 01:03:57,278
.هيتلر ترتيب يه پاتک رو داده بود
724
01:03:57,528 --> 01:04:00,323
ما عازم "هاگونو" بوديم
.تا خط رو حفظ کنيم
725
01:04:00,615 --> 01:04:06,537
.اما اون شب، هنوز اينو نمي دونستيم
.اون شب، خوش بوديم
726
01:04:24,722 --> 01:04:28,976
سعي کردم يه ليست براي گروهان
.درست کنم تا ببينم کيا رو از دست داديم
727
01:04:29,310 --> 01:04:33,940
ما با 121 سرباز و افسر به علاوه 24 تا
.جايگزين به بلژيک رفته بوديم
728
01:04:34,398 --> 01:04:39,946
.کلا 145 نفر
.موقع برگشت 63 نفر بوديم
729
01:04:40,822 --> 01:04:45,201
،گارنير به شدت مجروح شده بود
.و هوبلر اتفاقي مرد
730
01:04:48,496 --> 01:04:51,082
.جو توي پاش رو از دست داد
731
01:04:57,088 --> 01:05:01,050
،بين کشته ها، هرون، ملت
... سووسکو، کنت وب
732
01:05:01,426 --> 01:05:05,805
ها رولد وب، الکس پنکالا...
.و اسکيپ ماک بودن
733
01:05:08,766 --> 01:05:12,687
يک ماه توي بلژيک، يه افسر خوب
...رو ازمون گرفت، باک کامپتون
734
01:05:13,020 --> 01:05:16,482
.و يه افسر بد رو، نورمن دايک...
735
01:05:20,153 --> 01:05:25,616
،اما آخرش يه دونه خوبش گيرمون اومد
.فکر مي کنم جلو افتاديم
736
01:05:35,543 --> 01:05:39,088
چيه؟ -
.هيچي -
737
01:05:40,923 --> 01:05:45,052
بهتره برگردم به گردان
.قبل از اين که غيبشون بزنه
738
01:05:52,226 --> 01:05:55,104
چيزي ميخواي بپرسي، نه؟ -
چي ميخوام بپرسم، قربان؟ -
739
01:05:55,396 --> 01:05:58,858
تو ميخواي بدوني اون داستان ها
.درباره من راسته
740
01:05:59,275 --> 01:06:03,738
تا حالا دقت کردي، همه ميگن اون داستان ها رو از
.يه نفر که اونجا بوده، شنيدن
741
01:06:04,113 --> 01:06:09,076
وقتي از اون يه نفر مي پرسي، ميگه که
.اون هم از يکي که اونجا بوده شنيده
742
01:06:09,452 --> 01:06:10,953
.چيز جديدي نيست
743
01:06:11,162 --> 01:06:14,832
،اگه دو هزار سال هم به عقب برگردي
...مي بيني چند تا فرمانده رومي دارن
744
01:06:15,166 --> 01:06:20,254
راجع به اين که چطور "ترتيوس" سر زنداني هاي...
.کارتاژي رو قطع کرد، وراجي مي کنن
745
01:06:20,630 --> 01:06:26,844
شايد به خاطر اين به صحبتشون ادامه مي دادن که
.هيچ وقت از "ترتيوس" نشنيدن که انکار کنه
746
01:06:27,261 --> 01:06:31,307
شايد ترتيوس مي دونست که ارزشش رو داره
...که افراد فکرکنن
747
01:06:31,641 --> 01:06:35,812
که اون سرسخت ترين حرومزاده توي
.تمام لژيون رومي هاست
748
01:06:36,813 --> 01:06:38,731
قربان؟
749
01:06:40,191 --> 01:06:43,277
اين افراد راجع به اون داستان ها
.نگران نيستند
750
01:06:43,569 --> 01:06:46,364
اونها فقط خوشحالن که
.شما فرمانده مون هستين
751
01:06:46,656 --> 01:06:49,408
اون ها خوشحالن که
.دوباره يه رهبر خوب دارن
752
01:06:49,784 --> 01:06:52,161
.شنيده ام که هميشه يکي داشته اند
753
01:06:52,411 --> 01:06:55,998
بهم گفتن که يه نفر هست که
.اون ها مي تونن روش حساب کنن
754
01:06:56,374 --> 01:07:01,003
،کسي که توي اون جنگل هدايتشون مي کرده
.توي گلوله باران پناهشون ميداده
755
01:07:01,379 --> 01:07:05,967
،روحيه شون رو بالا نگه مي داشته
.تمرکزشون رو حفظ مي کرده، بهشون خط ميداده
756
01:07:06,342 --> 01:07:09,929
.تمام کارهايي که يه رهبر جنگي خوب انجام ميده
757
01:07:14,559 --> 01:07:17,437
اصلا مي دوني راجع به کي دارم صحبت مي کنم؟
758
01:07:17,728 --> 01:07:21,607
.نه، قربان -
.اون تو بودي، سرگروهبان -
759
01:07:21,941 --> 01:07:26,946
،از موقعي که وينترز، فرمانده گردان شد
.تو فرمانده ي گروهان ايزي بوده اي
760
01:07:31,492 --> 01:07:37,665
اوه، و ديگه قرار نيست
.که سرگروهبان باشي، سرگروهبان
761
01:07:38,082 --> 01:07:39,584
قربان؟
762
01:07:40,126 --> 01:07:44,255
وينترز درخواست ارتقاء درجه کرده و
.سينک هم تاييد کرده
763
01:07:44,589 --> 01:07:48,134
توي اين چند روزه خبر تاييد رسميش
.بهت مي رسه
764
01:07:50,303 --> 01:07:53,681
.تبريک ميگم، ستوان
765
01:08:15,661 --> 01:08:17,955
.هي، اونجا رو، گردان يکمي ها
766
01:08:18,247 --> 01:08:20,625
!هي! هي -
چي مي خواي؟ -
767
01:08:20,875 --> 01:08:23,252
.ممنون که ريدين توي سنگرهامون
.کله خرها
768
01:08:23,878 --> 01:08:26,339
.خواهش مي کنيم -
.آره -
769
01:08:26,631 --> 01:08:29,383
.از پياده روي لذت ببرين، پسرها
770
01:08:41,354 --> 01:08:45,733
،نگاهشون کن، گروهان ايزي
.باز هم سوارشون کردن
771
01:09:10,100 --> 01:09:22,900
، جدا از زخمي ها و کشته ها" همه افراد در باستون متحمل رنج شدند.با اين حال افرادي که با "ترکش يا گلوله مورد اصابت قرار نگرفتند، جزء تلفات بودند
"استفان اي آمبروزي"
(نويسنده كتابي كه سريال از آن اقتباس شده)
772
01:09:24,700 --> 01:09:41,300
مطمئن نيستم که کساني که زنده" ماندند به طريقي مخفيانه اثر زخمي نداشته باشند.شايد اين عاملي است که باعث نزديکي فوق "العاده غيرطبيعي مردان ايزي مي شود
"سروان ريچارد وينترز"
773
01:09:42,100 --> 01:09:44,100
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90