1 00:00:09,325 --> 00:00:15,998 ،من مرگ رو ديده ام. من دوستانم رو .افرادم رو،ديده ام که کشته ميشن 2 00:00:16,499 --> 00:00:22,672 و اين... اين موضوع مدت زيادي ...طول نمي کشه 3 00:00:23,131 --> 00:00:26,259 .و به طور چشمگيري تغيير مي کني... 4 00:00:26,634 --> 00:00:30,221 ،گرسنه بوديم، غذا نداشتيم .مهمات کافي نداشتيم، هوا سرد بود 5 00:00:30,638 --> 00:00:35,476 ،لباس نداشتيم. اگه آتيش روشن مي کردي .يه چيزي به سمتت شليک ميشد 6 00:00:35,935 --> 00:00:39,313 ،هر جايي رو نگاه مي کردي .آدم هاي مرده رو مي ديدي 7 00:00:39,647 --> 00:00:42,650 .يه سرباز مرده اونجا، اينجا .مال اون ها، مال ما 8 00:00:42,984 --> 00:00:47,864 . ...از طرفي، غيرنظامي ها .حيوانات مرده 9 00:00:48,322 --> 00:00:50,533 .مرگ همه جا رو فرا گرفته بود 10 00:00:50,867 --> 00:00:55,955 ،وقتي که دوستانت تير مي خورن ...اين فرصت رو نداري که 11 00:00:56,372 --> 00:01:00,835 اونجوري که ميخواي ازشون... .مراقبت کني 12 00:01:01,252 --> 00:01:07,133 ،مخصوصا موقعي که تحت حمله اي . ...يا در حال حرکت يا هر چيز ديگه اي، و 13 00:01:08,634 --> 00:01:11,888 ...اون موقع، راحت تحملش کردم 14 00:01:12,263 --> 00:01:17,602 اما بعدا توي زندگيم... ...به کلي مشکل برخوردم 15 00:01:18,019 --> 00:01:23,566 ...چون اون صحنه ها ميومدن سراغم... 16 00:01:24,025 --> 00:01:27,278 .و هيچ وقت نمي توني فراموششون کني... 17 00:03:50,600 --> 00:03:52,600 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90 18 00:03:53,100 --> 00:04:01,100 "Band Of Brothers" فصل 1 قسمت 7 : نقطه ي شکست 19 00:04:03,100 --> 00:04:09,900 "2ژانويه 1945" "جنگل آردن ، بلژيک" 20 00:04:11,192 --> 00:04:12,693 ...بعد از باستون 21 00:04:12,985 --> 00:04:17,240 گروهان ايزي دوباره موظف شد که .به عقب روندن آلماني ها از بالج کمک کنه 22 00:04:17,657 --> 00:04:20,785 .صبح، اينجا بوديم .از اين مسير اومديم 23 00:04:21,160 --> 00:04:24,372 با اين حساب، اين جاده چوب بريه .که مي رسه به اينجا 24 00:04:24,664 --> 00:04:27,125 .که يعني دقيقا رسيديم اينجا - !هي، آروم - 25 00:04:27,458 --> 00:04:31,546 .نق نزن، و الا ميخش مي کنم به کله ات - .کله اش هم چوبيه - 26 00:04:31,879 --> 00:04:35,424 .گارنير، راهشون بنداز - .بله، قربان. جوخه دوم، حرکت کنيد - 27 00:04:35,842 --> 00:04:40,972 خوشحال بودم که از سنگرم بيرون اومدم و .حرکت مي کردم. لااقل گرم مي شدم 28 00:04:41,430 --> 00:04:44,934 .پخش شيد. فاصله تون رو حفظ کنيد 29 00:04:51,315 --> 00:04:55,361 گروهان ايزي براي پاکسازي ...جنگل نزديک شهر "فوي" فرستاده شد 30 00:04:55,778 --> 00:05:00,324 براي آماده سازي چيزي که مي دونستيم... .حمله به خود شهر "فوي" خواهد بود 31 00:05:00,700 --> 00:05:01,784 .مي بينمش، باک 32 00:05:01,993 --> 00:05:04,579 .مواظب مين ها باشيد 33 00:05:06,497 --> 00:05:11,294 ،در طول اون حمله ي 1000 ياردي ...با تيراندازي هاي پراکنده مسلسل ها مواجه شديم 34 00:05:11,669 --> 00:05:16,382 ،و دو نفر تلفات داديم... .اما در کل، با مقاومت کمي روبرو شديم 35 00:05:19,760 --> 00:05:23,681 !نلسون! اونجا رو. نلسون 36 00:05:25,308 --> 00:05:30,897 ،تلاش هوبلر براي دستگيري افسر آلماني .مهيج ترين لحظه ي اون روز بود 37 00:05:39,322 --> 00:05:40,406 !ايست 38 00:05:42,533 --> 00:05:44,410 !ايست 39 00:06:22,448 --> 00:06:24,033 .متشکرم 40 00:06:29,455 --> 00:06:33,584 ،هوبلر از وقتي که توي نورماندي بوديم .راجع به گرفتن يه لوگر صحبت مي کرد 41 00:06:33,960 --> 00:06:37,171 از سنگر به سنگر مي رفت و .به همه مي گفت که بالاخره يکي گيرش اومد 42 00:06:37,505 --> 00:06:39,966 ،بعدش افتاد پايين .مثل يه کيسه سيب زميني 43 00:06:40,299 --> 00:06:44,053 ،با اين دقت بالايي که دارم .اگه از خودم تعريف نکنم 44 00:06:44,470 --> 00:06:46,806 .که داري تعريف مي کني - .که دارم تعريف مي کنم - 45 00:06:47,140 --> 00:06:50,309 شيفتي، مي شد يه تلاشي هم .واسه پولي که ميخواي جور کني، کرد 46 00:06:50,685 --> 00:06:54,438 .نه، من تيرانداز خوبي نيستم .پدرم تيراندازيش عالي بود 47 00:06:54,856 --> 00:06:56,899 .بال پشه رو توي هوا مي زد 48 00:06:57,233 --> 00:07:00,027 ،اون آلمانيه فکر مي کني داشت چکار ميکرد؟ 49 00:07:00,403 --> 00:07:04,115 شناسايي. احتمالا فکر ميکرده کسي .صداي اسب رو نمي شنوه 50 00:07:04,532 --> 00:07:07,118 .يا شايد داشت از معرکه در مي رفت 51 00:07:07,493 --> 00:07:10,121 اسبه چه بلايي سرش اومد؟ - .نمي دونم - 52 00:07:10,455 --> 00:07:12,915 .احتمالا هنوز داره ميدوئه .اميدوارم حالش خوب باشه 53 00:07:13,749 --> 00:07:16,461 سنگرت رو کندي؟ - .آره، آره - 54 00:07:16,836 --> 00:07:19,505 .گفتم يه قدمي بزنم 55 00:07:19,881 --> 00:07:22,467 .تو تيرانداز خوبي هستي .خوشحالم که طرف مايي 56 00:07:22,717 --> 00:07:24,469 .ممنون، ليپ 57 00:07:24,802 --> 00:07:26,637 هي، ليپ؟ - .بله - 58 00:07:26,929 --> 00:07:30,641 .ممنونم به خاطر کمک - .خواهش مي کنم، شيفتي - 59 00:07:31,058 --> 00:07:35,521 هي، ليپ؟ يه لحظه وقت داري؟ - .بله، قربان - 60 00:07:37,857 --> 00:07:40,067 .کمکش کن 61 00:07:41,360 --> 00:07:44,155 دايک کجاست؟ - .همين اطرافه - 62 00:07:44,530 --> 00:07:48,242 ميشه يه کم دقيق تر بگي، گروهبان؟ - .واقعا نه، قربان - 63 00:07:48,659 --> 00:07:53,498 امروز اصلا نديدمش و بايد سردربيارم .که کارمون به کجا کشيده 64 00:07:53,956 --> 00:07:56,417 .دو تا زخمي - کيا؟ - 65 00:07:56,793 --> 00:08:00,588 .براون و استيونسون - لعنتي. دايک کجاست؟ - 66 00:08:01,005 --> 00:08:02,757 کدوم گوري رفته؟ 67 00:08:03,090 --> 00:08:06,594 ،نمي دونم .اما اميدوارم همون جا بمونه 68 00:08:07,011 --> 00:08:10,139 .خفه شيد، بچه ها - .خفه ميشيم، گروهبان - 69 00:08:10,640 --> 00:08:12,517 اين ديگه چي بود؟ 70 00:08:14,018 --> 00:08:17,939 گشتي؟ - .نه، اگه بود صداش رو مي شنيديم - 71 00:08:18,356 --> 00:08:21,275 .يه نفره، شايد تک تير انداز - .صداي تفنگ نبود - 72 00:08:21,651 --> 00:08:24,570 چي مي بيني، شيفت؟ - .کسي اونجا نيست - 73 00:08:24,946 --> 00:08:26,697 مطمئني؟ - .آره - 74 00:08:26,989 --> 00:08:29,575 !هوبلره. تير خورده - تک تير انداز؟ - 75 00:08:29,951 --> 00:08:34,205 .نه، نه، به خودش شليک کرد - !امدادگر - 76 00:08:34,622 --> 00:08:36,290 چي شد؟ - .دکتر - 77 00:08:36,624 --> 00:08:38,000 .پاي لعنتي امه 78 00:08:38,251 --> 00:08:41,838 .حالت خوب ميشه - .يه دفعه دررفت - 79 00:08:42,255 --> 00:08:47,426 با يه اسلحه ي پر توي شلوارت چکار ميکني؟ !لعنتي! لعنتي 80 00:08:47,802 --> 00:08:49,762 .بهش دست نزدم - !امدادگر 81 00:08:50,096 --> 00:08:53,599 کجات خورده؟ - .پام - 82 00:08:53,933 --> 00:08:58,312 .آروم باش، رفيق - .نگاه نکن، هوب. خوب ميشه - 83 00:08:58,688 --> 00:09:01,983 .لامذهب مي سوزه - .رديف ميشه - 84 00:09:02,358 --> 00:09:05,153 !دکتر - .نگرانش نباش، هوب - 85 00:09:05,445 --> 00:09:09,198 تو حالت خوب ميشه. مي شنوي چي ميگم؟ - !گرمش کنين - 86 00:09:09,615 --> 00:09:11,033 .گرمش کنين 87 00:09:11,325 --> 00:09:15,204 چطوره، دکتر؟ - .بذار ببينم - 88 00:09:15,621 --> 00:09:19,417 ميشه يه پتويي چيزي براش بياريد؟ 89 00:09:19,834 --> 00:09:22,879 .باهاش حرف بزنين - .گوش کن، چيزي نيست - 90 00:09:23,212 --> 00:09:25,298 فکر کردي پاي آلمانيه؟ 91 00:09:25,590 --> 00:09:28,843 .به اون بدي ها هم نيست - .حالت خوب ميشه - 92 00:09:29,218 --> 00:09:31,929 .وايسا. اينو بکش روش 93 00:09:32,263 --> 00:09:36,517 .بپوشونش - .خيله خب - 94 00:09:36,934 --> 00:09:42,648 ليپ، گفتي تيرانداز خوبي بودم؟ - .هستي. تيرانداز خوبي هستي - 95 00:09:43,149 --> 00:09:46,152 .تو از هواپيما ميپري بيرون .تو سرسختي، مرد 96 00:09:46,527 --> 00:09:49,155 .به اون بدي ها هم نيست - .دووم بيار، هوب - 97 00:09:49,530 --> 00:09:52,408 .چيزي نيست - دکتر، بايد چکارکنيم؟ - 98 00:09:52,784 --> 00:09:56,120 اوضاع چطوره دکتر؟ - .هيچي نمي تونم ببينم - 99 00:09:56,496 --> 00:10:02,293 .آماده شيد حرکتش بديم - .آروم باش، آروم باش - 100 00:10:02,794 --> 00:10:05,171 !دکتر. دکتر 101 00:10:17,558 --> 00:10:19,560 .پرک، يه جيپ مي خوام 102 00:10:25,441 --> 00:10:30,321 اونقدر لباس پوشيده بود که نتونستيم .بفهميم خونريزيش چقدر بد بود 103 00:10:30,696 --> 00:10:35,743 .وقتي رسونديمش درمانگاه، مرده بود .گلوله شاهرگ رو توي پاش قطع کرده بود 104 00:10:36,202 --> 00:10:40,498 .اگه مي دونستين هم فرقي نمي کرد 105 00:10:40,873 --> 00:10:44,168 اون شاهرگ توي پا .پاره بشه، کار تمومه 106 00:10:44,544 --> 00:10:50,883 بله، قربان. من بايد برگردم و .مطمئن بشم که بچه ها سنگر گرفتن، قربان 107 00:10:51,425 --> 00:10:56,806 ليپ؟ دايک کجاست؟ - مي خواين ببينينش، قربان؟ - 108 00:10:57,265 --> 00:11:01,352 نه، فقط اين جور خبرها رو .از اون انتظار دارم 109 00:11:01,769 --> 00:11:06,357 .خب، من اونجا بودم، قربان .فکر کردم من هم بتونم بيام و خبر بدم 110 00:11:18,828 --> 00:11:23,207 دايک کجاست؟ احتمالا اين سوال رو ...هزار بار شنيدم 111 00:11:23,583 --> 00:11:26,419 و احتمالا خودم هم چند باري... .اين سوال رو پرسيدم 112 00:11:26,794 --> 00:11:31,632 مدت زمان هاي طويلي پيش مي اومد که .نمي دونستيم ستوان دايک کجاست 113 00:11:32,008 --> 00:11:34,177 .براي ساعت ها ناپديد ميشد 114 00:11:34,510 --> 00:11:38,014 اگه فقط يکي از افراد گروهان بود ...مشکلي نداشتيم 115 00:11:38,347 --> 00:11:42,143 اما اون قرار بود گروهان رو... .رهبري کنه 116 00:11:42,685 --> 00:11:46,272 سروان ويترز فرمانده اي بود که .همه مون بهش احترام ميذاشتيم 117 00:11:46,606 --> 00:11:49,567 موس هايلايگر هم مي تونست ...فرمانده خوبي باشه 118 00:11:49,859 --> 00:11:53,362 ،اما قبل از اين که اين فرصت رو داشته باشه... .تصادفا يه نگهبان بهش شليک کرد 119 00:11:53,696 --> 00:11:55,490 .بعدش نورمن دايک اومد 120 00:11:55,823 --> 00:11:59,452 من مي خوام که مقر فرماندهي گروهان .تحت حفاظت کامل باشه 121 00:11:59,869 --> 00:12:02,997 ،دايک به خاطر اين که تصميمات بد مي گرفت ...بد نبود 122 00:12:03,289 --> 00:12:06,250 اون به خاطر اين که اصلا تصميمي نمي گرفت... .بد بود 123 00:12:06,584 --> 00:12:10,171 ...ستاد عمليات گردان داره يه نقشه مي ريزه 124 00:12:10,505 --> 00:12:14,342 پس احتمالا من رو ... .به صورت مرتب احضار مي کنن 125 00:12:14,717 --> 00:12:16,219 سوالي نيست؟ 126 00:12:16,511 --> 00:12:21,641 چرا . مي خواهيد چه آرايشي بگيريم؟ 127 00:12:22,600 --> 00:12:27,980 در حال حاضر، مثل هميشه، اما بعدا .اينو براتون روشن مي کنم 128 00:12:28,439 --> 00:12:30,274 .بله، قربان 129 00:12:32,944 --> 00:12:35,655 .خيله خب، بايد يه تماس بگيرم 130 00:12:43,162 --> 00:12:46,082 .حرکت کنيد - .باشه - 131 00:12:49,710 --> 00:12:52,547 .دايک، سوگلي يه نفر توي لشگر بود 132 00:12:52,839 --> 00:12:56,217 اونو فرستاده بودن تا .تجربه ي جنگي بدست بياره 133 00:12:56,551 --> 00:12:59,846 .به نظر ميومد گروهان پنجم، آزارش ميده 134 00:13:00,138 --> 00:13:04,767 چيز ناخوشايندي که بايد ردش ميکرد تا بتونه .پله هاي ترقي رو طي کنه 135 00:13:05,226 --> 00:13:09,105 .دهنمون صافه - .من خوشحالم که دايک اين طرف ها پيداش نميشه 136 00:13:09,522 --> 00:13:13,985 ،مي دونين چيه؟ ما کار و بارمون رديفه .حتي با وجود اين نورمن سوراخي 137 00:13:14,444 --> 00:13:17,822 .فعلا کار و بارمون رديفه ...در صورتي که متوجه نشده باشي 138 00:13:18,197 --> 00:13:22,326 که يه شهري اونجا هست، درسته؟... .و توي اون آلماني ها هستن 139 00:13:22,702 --> 00:13:24,912 .و اين آلماني ها تانک دارن - .مي دونم - 140 00:13:25,163 --> 00:13:28,124 .و طرف ما ميخواد بره به اون شهر 141 00:13:28,499 --> 00:13:32,003 حدس بزن مي خوان کي بره و در بزنه؟ 142 00:13:32,420 --> 00:13:35,798 مي دونم، خيله خب؟ .داري با من صحبت مي کني 143 00:13:36,215 --> 00:13:41,679 بايد با فرمانده اي اين کار رو بکنيم که ...تا اينجاي کار سرش رو کرده زير برف و 144 00:13:42,096 --> 00:13:45,349 .عقده ي اون دماغ مسخره اش رو داره... 145 00:13:45,725 --> 00:13:48,436 .سلام، سرگروهبان - .سلام، بچه ها - 146 00:13:48,811 --> 00:13:51,814 .سلام، ليپ - سلام، ماک، جريان چيه؟ - 147 00:13:52,190 --> 00:13:58,237 ،نشستيم داريم يخ مي کنيم .از دايک تعريف و تمجيد مي کنيم 148 00:13:58,738 --> 00:14:02,200 .اوه، آره. ستوان دايک 149 00:14:03,576 --> 00:14:07,163 ...خب، بذارين يه چيزي بهتون بگم 150 00:14:07,538 --> 00:14:10,792 .من دوست ندارم اينجا يه افسر جايگزين باشم... 151 00:14:11,167 --> 00:14:16,339 بندازنم قاطي بچه هايي که همديگه رو يه چند وقتي مي شناسن، دوسال؟ 152 00:14:17,423 --> 00:14:20,551 شماها از نورماندي با هم .جنگيدين 153 00:14:20,927 --> 00:14:26,682 ازش انتظار دارن که يه دفعه بياد ورهبريشون کنه؟ چطور کسي مي تونه همچين کاري کنه؟ 154 00:14:27,183 --> 00:14:31,938 چطور کسي مي تونه واقعا اميد داشته باشه که ...،که احترام سرسخت ترين 155 00:14:32,355 --> 00:14:38,361 حرفه اي ترين و خاص ترين حرومزاده هاي کل ارتش توي شمال اروپا رو بدست بياره؟ 156 00:14:38,820 --> 00:14:43,366 ها؟ اگه از من مي پرسين، بايد بپره ...توي برلين و 157 00:14:43,783 --> 00:14:48,121 .با سبيل هيتلر برگرده ... 158 00:14:51,040 --> 00:14:56,379 به هر حال، گوش کنين. شماها راجع به دايک نگران نباشين. باشه؟ 159 00:14:56,838 --> 00:14:58,172 .باشه 160 00:14:58,422 --> 00:15:02,009 ،ما وظيفه مون رو انجام ميديم .همه چي خوب پيش ميره 161 00:15:06,389 --> 00:15:08,850 .مي بينمت، گروهبان - .باشه، پسر - 162 00:15:09,976 --> 00:15:14,564 ،نمي دونم خودم هم باور داشتم يا نه .اما به عنوان سرگروهبان، وظيفه ام بود 163 00:15:14,939 --> 00:15:19,402 نه به خاطر حمايت از دايک، بلکه .به خاطر حفظ اتحاد گروهان 164 00:15:19,819 --> 00:15:22,738 مي دوني مشکل دايک چيه، مگه نه؟ 165 00:15:23,030 --> 00:15:25,867 اون يه آدم خودبين و احمق .و پولداره که رفته دانشگاه خصوصي 166 00:15:26,242 --> 00:15:29,745 .اوه، خدا، يکي ديگه از اون ها 167 00:15:32,290 --> 00:15:36,752 لشگر فقط به خاطر اين که من .احساس بدي دارم، اجازه نميده عوضش کنم 168 00:15:37,128 --> 00:15:40,423 ،اگر هم اجازه بدن کي رو بذارم بجاش؟ 169 00:15:41,507 --> 00:15:42,508 شِيمز؟ 170 00:15:42,800 --> 00:15:44,635 !وقتي من صحبت مي کنم حرف نزن 171 00:15:44,927 --> 00:15:47,638 .شيمز زيادي فيلم جنگي ديده 172 00:15:48,014 --> 00:15:51,893 شما کله خرها به يک کلمه از حرف هايي که زدم گوش ندادين، دادين؟ 173 00:15:53,144 --> 00:15:54,145 يا پيکاک؟ 174 00:15:54,437 --> 00:15:58,649 اون سخت تلاش مي کنه، اما اونقدر .برش نداره که بچه ها رو ببره جنگ 175 00:15:58,983 --> 00:16:03,821 ،موقعي که به عنوان فرمانده جوخه نمي خوامش .مطمئنا فرمانده گروهانش نمي کنم 176 00:16:04,280 --> 00:16:08,409 کامپتون چطور؟ - .اون تنها انتخاب واقعيمونه - 177 00:16:09,702 --> 00:16:12,747 ،باک يه رهبر جنگي واقعيه ...اما مي دوني 178 00:16:14,290 --> 00:16:18,419 من مي خوام که گروهان ايزي حداقل... .يه فرمانده جوخه با تجربه داشته باشه 179 00:16:18,753 --> 00:16:22,673 ،حالا اين زياد مهم نيست .چون از شر دايک نمي تونم خلاص بشم 180 00:16:24,801 --> 00:16:28,763 همه مون مي دونيم که دوست داري .کي فرمانده ايزي رو فرماندهي کنه 181 00:16:29,180 --> 00:16:32,225 ،مشکل اينجاست .اين ديگه وظيفه ي تو نيست، ديک 182 00:16:32,600 --> 00:16:35,770 .بايد يه نفر رو پيدا کني 183 00:16:42,318 --> 00:16:45,404 ،همه ي ما موافق بوديم که باک کامپتون ...بهترين گزينه است 184 00:16:45,696 --> 00:16:48,908 به شرطي که وينترز مي تونست... .از شر دايک خلاص بشه 185 00:16:50,618 --> 00:16:54,914 اما باک همون آدم سابق .قبل از مجروح شدنش توي هلند نبود 186 00:16:55,248 --> 00:16:56,749 .اون جدي تر شده بود 187 00:16:56,999 --> 00:17:00,086 .يه لوگر گذاشته بود توي شلوارش - .خداي من - 188 00:17:00,461 --> 00:17:04,549 شما دو تا همچين کار احمقانه اي نکنيد، خيله خب؟ 189 00:17:04,966 --> 00:17:07,802 .سعي مون رو مي کنيم، باک - .جدي ميگم - 190 00:17:08,136 --> 00:17:10,721 .و تو، بيل وحشي 191 00:17:11,055 --> 00:17:16,394 کلي وقت صرف کردم تا ازت يه چيز .به درد بخور دربيارم 192 00:17:16,853 --> 00:17:21,023 ...اگه کار احمقانه اي بکني - .مي دونم،منو مي کشي - 193 00:17:21,441 --> 00:17:24,485 ،حتي اگه مرده باشي .باز هم مي کشمت 194 00:17:25,528 --> 00:17:29,240 .بعدا مي بينمتون .برم يه سري به بقيه بچه ها بزنم 195 00:17:34,078 --> 00:17:37,582 .جو مک کلونسکي ديوونه - چي؟ - 196 00:17:37,957 --> 00:17:42,003 اين يارو پيش خانواده دلنسي زندگي مي کرده و .به مردم خيره ميشده 197 00:17:42,420 --> 00:17:47,884 .مي دونم جوي ديوونه کيه چه ربطي داره؟ 198 00:17:48,342 --> 00:17:50,720 .باک الان، من رو ياد اون ميندازه 199 00:17:51,721 --> 00:17:55,933 چي؟ - .از وقتي که توي هلند تير خورد - 200 00:17:56,267 --> 00:18:01,814 وايسا ببينم. چي ميگي، ديوونه است؟ .چون جوي ديوونه، ديوونه بود 201 00:18:02,231 --> 00:18:05,151 .من نميگم ديوونه است . ...من فقط ميگم 202 00:18:05,443 --> 00:18:07,570 چي؟ چي مي خواي بگي؟ 203 00:18:07,904 --> 00:18:09,405 .فراموشش کن - چي؟ - 204 00:18:09,739 --> 00:18:12,658 .فراموشش کن .بيخيال، خودت هم ديديش، بيل 205 00:18:12,992 --> 00:18:17,997 .از هم وا رفته - .هي، هي. اون حالش خوبه - 206 00:18:20,750 --> 00:18:24,796 ،به خاطر اين که تير خورد اينجوري نشده .به خاطر اون بيمارستان بوده 207 00:18:25,213 --> 00:18:30,301 .من هم اونجا بودم، خيله خب؟ جالب نبود - .باشه - 208 00:18:30,718 --> 00:18:34,764 در ضمن، وقتي که سرپا شد و اومد .پيشمون، دوباره همون آدم سابق شد 209 00:18:36,098 --> 00:18:39,477 ،دارم بهت ميگم .باک کامپتون حالش خوبه 210 00:18:41,771 --> 00:18:44,065 .جدي ميگم - .حتما. کار احمقانه اي نمي کنيم - 211 00:18:44,398 --> 00:18:47,276 فهميديم، مگه نه؟ - .فهميديم - 212 00:18:47,652 --> 00:18:49,946 خيله خب. جورج؟ 213 00:18:52,698 --> 00:18:55,034 .کار احمقانه نداريم، باک 214 00:19:02,375 --> 00:19:04,502 کار احمقانه نکنيد؟ داره با کي صحبت مي کنه؟ 215 00:19:04,752 --> 00:19:09,924 ديوونه هايي که داوطلب شدن از هواپيما بپرن بيرون. از اين احمقانه تر هم مگه ميشه؟ 216 00:19:10,299 --> 00:19:12,468 .احتمالا نه - .درسته - 217 00:19:12,802 --> 00:19:16,264 .من يه بار عرض نياگارا رو شنا کردم - .آره - 218 00:19:18,349 --> 00:19:23,104 .به خدا. شرط بسته بوديم - چي، توي بشکه؟ - 219 00:19:23,563 --> 00:19:27,358 .نه. بالاي آبشار نرفتم، جورج .عرض رودخونه رو شنا کردم 220 00:19:27,775 --> 00:19:30,236 .نمي دونم - .از ده مايلي بالاي آبشار - 221 00:19:30,611 --> 00:19:32,989 .جريان آبش خيلي قوي بود - .آره - 222 00:19:33,281 --> 00:19:37,910 حدود دو مايل کشوندم پايين، اما .ازش رد شدم 223 00:19:38,369 --> 00:19:42,123 حالا، شخصا فکر نمي کردم که ...اونقدر احمقانه باشه 224 00:19:42,540 --> 00:19:46,919 ،اما مامانم، خواهرم روث .هر چي از دهنشون در اومد بهم گفتن 225 00:19:47,336 --> 00:19:50,298 .آره، حق داشتن، ماک - ."همينطور "فِي - 226 00:19:50,673 --> 00:19:54,051 .في تنر خوشگل - .خفه شو، جورج - 227 00:19:54,427 --> 00:19:57,889 .اون ها حق داشتن. تو يه احمقي 228 00:20:17,950 --> 00:20:22,205 .راجع به هوبلر شنيدم. باعث تاسفه 229 00:20:22,997 --> 00:20:26,125 .بله، قربان. همينطوره 230 00:20:27,460 --> 00:20:29,921 اين همون لوگره؟ - .بله، همونه - 231 00:20:30,254 --> 00:20:34,300 مي خواي باهاش چکار کني؟ - .هنوز نمي دونم - 232 00:20:36,010 --> 00:20:41,641 اهل کجايي؟ کجا بزرگ شدي؟ - .هانتينگتون، ويرجينياي غربي - 233 00:20:42,099 --> 00:20:44,602 هانتينگتون؟ - .بله، قربان - 234 00:20:44,977 --> 00:20:47,563 .نمي دونم کجاست 235 00:20:47,897 --> 00:20:51,025 اونجا کارت چي بود؟ 236 00:20:51,400 --> 00:20:54,946 من و برادرم به مادرم کمک مي کرديم که .يه مهمونخونه رو بچرخونه 237 00:20:55,363 --> 00:20:57,448 و پدرت؟ 238 00:20:59,992 --> 00:21:06,124 .وقتي که 10 سالم بود کشته شد، قربان .تصادف اتومبيل 239 00:21:08,042 --> 00:21:09,669 .غم انگيزه 240 00:21:15,007 --> 00:21:17,468 چرا تصميم گرفتي به چتربازها ملحق بشي؟ 241 00:21:17,802 --> 00:21:21,347 توي مجله لايف يه مقاله .راجع به چتربازها خوندم 242 00:21:21,722 --> 00:21:24,725 ،راجع به تمرين هاشون نوشته بود .و اين که چقدر مشکله 243 00:21:25,059 --> 00:21:29,272 ،گفته بود اگه مي خواهيد موفق بشيد .بايد بهترين باشيد 244 00:21:29,689 --> 00:21:32,275 و من هم مي خواستم .با بهترين ها بجنگم، قربان 245 00:21:32,650 --> 00:21:34,986 دلت واسش تنگ شده؟ 246 00:21:35,319 --> 00:21:37,989 واسه چي؟ - .هانتينگتون - 247 00:21:41,200 --> 00:21:45,913 صادقانه، قربان، سعي مي کنم .زياد راجع بهش فکر نکنم 248 00:21:48,791 --> 00:21:50,626 شما اهل کجا...؟ 249 00:22:10,354 --> 00:22:14,358 سروان نيکسون، قربان؟ سروان نيکسون؟ - چيه؟ - 250 00:22:15,318 --> 00:22:18,905 .ببخشيد مزاحم ميشم .اين از لشگر اومده 251 00:22:22,241 --> 00:22:23,576 .خيله خب 252 00:22:27,497 --> 00:22:30,333 .صبح بخير - حکم اخراجه؟ - 253 00:22:30,708 --> 00:22:34,003 يه چيزيه که به مشکلت توي .فرماندهي کمک مي کنه 254 00:22:34,378 --> 00:22:37,548 دايک رو منتقل کردن؟ - .بابت اون کاري از دستم برنمياد - 255 00:22:37,924 --> 00:22:41,928 لشگر تصميم گرفته که از هر هنگ ...يه افسر انتخاب بشه 256 00:22:42,345 --> 00:22:46,808 کسي که توي باستون بوده، و به مدت 30 روز... ... بفرستنش آمريکا مرخصي 257 00:22:47,225 --> 00:22:50,520 .و مامورش کنن که به طبل جنگ بکوبه... 258 00:22:50,895 --> 00:22:53,564 .به نظر مياد من انتخاب شدم 259 00:22:56,234 --> 00:22:59,821 .خارق العاده است، لو. خوش به حالت - .ممنونم - 260 00:23:00,238 --> 00:23:02,949 رفتنت چه کمکي به من مي کنه؟ - .من نميرم - 261 00:23:03,324 --> 00:23:06,786 .من آمريکا رو قبلا ديده ام .به همين دليل اومدم اروپا 262 00:23:07,203 --> 00:23:11,958 .کاشکي بهم گفته بودن که قراره جنگ بشه .به هر حال، اين براي من بلااستفاده است 263 00:23:12,333 --> 00:23:16,712 اما مطمئنم توي گردانت مي تونيم يه افسر رو .پيدا کنيم که بتونه يه سفر بره خونه 264 00:23:18,172 --> 00:23:21,926 تبريک ميگم، پيکاک. هيچکس بيشتر از تو .لياقت اينو نداره 265 00:23:22,343 --> 00:23:23,845 .ممنونم 266 00:23:25,263 --> 00:23:29,767 .واقعا خوشحالم که داري ميري خونه - .بهترين خبريه که توي اين چند هفته شنيدم - 267 00:23:30,226 --> 00:23:31,602 .عجب مردي 268 00:23:31,853 --> 00:23:34,939 .ممنونم، بچه ها واقعا برام خيلي ارزش داره، مي دونيد؟ 269 00:23:35,314 --> 00:23:38,776 .برو بابا .سه تا شادباش براي ستوان پيکاک 270 00:23:39,193 --> 00:23:43,239 .هيپ، هيپ، هورا. هيپ، هيپ، هورا .هيپ، هيپ، هورا 271 00:23:56,335 --> 00:23:58,838 ،اگه اومدن اينجا .يادتون باشه براي دوربين لبخند بزنيد 272 00:23:59,213 --> 00:24:01,966 .بايد روحيه ي مردم رو بالا نگه داريم 273 00:24:02,300 --> 00:24:05,887 چرا؟ - .لعنت بهم اگه بدونم - 274 00:24:06,262 --> 00:24:08,723 خيله خب نيکس، توي "فوي" چي منتظرمونه؟ 275 00:24:09,056 --> 00:24:12,769 حداقل يه گروهان از .لشگر دهم زرهي 276 00:24:13,186 --> 00:24:17,398 ،همچنين حداقل يه 88 ميليمتري دارن .که هنوز نتونستيم جاش رو مشخص کنيم 277 00:24:17,815 --> 00:24:20,610 تانک؟ - .تا ديشب، سه تا تايگر - 278 00:24:20,985 --> 00:24:23,654 يه لحظه بنده رو معاف مي کنيد، قربان؟ - .بله - 279 00:24:23,988 --> 00:24:27,074 در مورد اين که ژنرال پتون ما رو نجات داد، چه احساسي دارم؟ 280 00:24:27,450 --> 00:24:31,037 ،خب، اگه به خاطر يه موضوع نبود .احساس خيلي خوبي داشتم 281 00:24:31,412 --> 00:24:35,541 .ما نيازي به اين نجات مزخرف پتون نداشتيم فهميدي چي ميگم؟ 282 00:24:35,958 --> 00:24:37,084 .جو - .قربان - 283 00:24:37,293 --> 00:24:39,253 .يه لحظه ما رو ببخشين 284 00:24:39,587 --> 00:24:40,630 .متاسفم، قربان 285 00:24:40,880 --> 00:24:44,759 راجع به چي متاسفي؟ پتون؟ .من هم باهات موافقم 286 00:24:45,176 --> 00:24:48,346 اينجا چکار مي کني؟ - .مي خوام برگردم به خط ، قربان - 287 00:24:48,721 --> 00:24:52,433 .نبايد برگردي .برگرد به درمانگاه 288 00:24:52,767 --> 00:24:56,145 .واقعا مي خوام برگردم پيش بچه ها 289 00:24:58,481 --> 00:25:02,985 .خيله خب، پس برو - .ممنونم، قربان - 290 00:25:07,365 --> 00:25:10,576 ...جو توي ، سه روز توي درمانگاه بود 291 00:25:10,910 --> 00:25:15,123 .و همه خوشحال بودن که برگشته... . مخصوصا بيل گارنير 292 00:25:15,498 --> 00:25:16,916 .سلام، جو - .سلام، بيل - 293 00:25:17,166 --> 00:25:21,546 اينجا چکار مي کني؟ - .اومدم مطمئن بشم که اوضاعتون روبراهه - 294 00:25:22,004 --> 00:25:27,260 همه چي روبراهه. بند چکمه هام رو .خودم بستم. خودم تنهايي 295 00:25:27,635 --> 00:25:31,806 .ببينيد کي رو پيدا کردم - .جو توي، طاقت نياورده - 296 00:25:32,140 --> 00:25:33,391 چطوري، جو؟ 297 00:25:33,599 --> 00:25:37,395 .خوب. از درمانگاه در رفتم - کجات صدمه ديده؟ - 298 00:25:37,728 --> 00:25:40,440 اين ديگه چيه؟ - .اين وب اِه. جايگزين - 299 00:25:40,815 --> 00:25:44,986 فکر کردم يه نفره که چند ساله مي شناسمش و .قيافه اش يادم رفته 300 00:25:45,403 --> 00:25:48,990 .جو بازوش صدمه ديد .هديه شب سال نو از نيروي هوايي آلمان 301 00:25:49,407 --> 00:25:52,493 خيلي هاتون زخمي شدين؟ - .بهش ميگن مجروح - 302 00:25:52,827 --> 00:25:55,288 زخمي به موقعي ميگن که .از درختي چيزي ميوفتي پايين 303 00:25:55,663 --> 00:25:59,750 نگران نباش، اينقدر آشغال از آسمون مياد که .يه بلايي هم سر تو مياد 304 00:26:00,126 --> 00:26:03,588 تقريبا تمام اين بچه ها حداقل . يه بار زخمي شده 305 00:26:04,005 --> 00:26:08,301 .به جز اَلي. اون دو بار زخمي شده ...يه بار توي نورماندي، روي شيشه شکسته فرود اومد 306 00:26:08,676 --> 00:26:11,304 يه بارهم تو هلند با نارنجک ... .آبکش شد 307 00:26:11,679 --> 00:26:15,016 بول يه تيکه از يه تانک منفجر شده .بهش خورد 308 00:26:15,349 --> 00:26:19,812 .و جورج لاز که تا حالا زخمي نشده .تو يه حرومزاده ي خوش شانسي 309 00:26:20,229 --> 00:26:23,566 .ديگ به ديگ ميگه روت سياه - .خوش به حالمون - 310 00:26:23,900 --> 00:26:27,737 ليبگات توي هلند .گردنش سوراخ شد 311 00:26:28,154 --> 00:26:30,656 .بغليش، اسمش پاپاي اِه 312 00:26:30,990 --> 00:26:34,702 ،توي نورماندي .اون باسن کوچولوي استخونيش تير خورد 313 00:26:35,119 --> 00:26:38,581 باک توي هلند، باسن نسبتا گنده اش .مورد اصابت واقع شد 314 00:26:38,998 --> 00:26:42,710 توي گروهان ايزي، تير خوردن به . ماتحت رسم شده 315 00:26:43,085 --> 00:26:48,299 حتي سرگروهبان ليپتون. اون دو تا .ترکش از گلوله ضدتانک بهش خورد 316 00:26:48,758 --> 00:26:53,221 .يه تيکه تو صورتش .يه تيکه ديگه هم نزديک بود تيله هاش رو داغون کنه 317 00:26:53,638 --> 00:27:00,228 تيله هات چطورن، گروهبان؟ - .خوبن، بيل. ممنون که ميپرسي - 318 00:27:02,522 --> 00:27:08,194 عصر سوم ژانويه، اکثر بچه هاي گروهان پنجم . به سمت موقعيت قبليمون توي جنگل حرکت کردن 319 00:27:08,694 --> 00:27:13,407 چند نفري هم موندن و به گروهان چهارم ملحق شدن .تا خط رو نگه دارن 320 00:27:14,242 --> 00:27:16,202 .موفق باشين، خانوما 321 00:27:17,411 --> 00:27:19,163 .از آشناييتون خوشوقت شدم 322 00:27:20,248 --> 00:27:24,502 .اگه جاي شما بودم زياد آب نمي خوردم - .مواظب باشين بهتون سيگار تعارف نکنه - 323 00:27:24,919 --> 00:27:27,004 کي بهمون سيگار تعرف نکنه؟ 324 00:27:27,296 --> 00:27:28,923 .اسپيرز - کي؟ - 325 00:27:29,257 --> 00:27:31,634 .ستوان اسپيرز 326 00:27:33,594 --> 00:27:38,683 ستوان رونالد اسپيرز يکي از فرمانده جوخه هاي .گروهان چهارم بود. اون يه افسانه بود 327 00:27:39,767 --> 00:27:44,772 .داستان هايي که راجع به اسپيرز ميگن مزخرفه - کدوم داستان ها؟ - 328 00:27:45,148 --> 00:27:46,441 کدوم داستان ها؟ 329 00:27:46,649 --> 00:27:50,153 مثلا، اسپيرز يکي از افراد خودش رو .به خاطر مست بودن با گلوله زده 330 00:27:50,486 --> 00:27:53,656 .شوخي ميکني! باورنکردنيه 331 00:27:53,990 --> 00:27:58,327 يه داستان ديگه هم نقل شده که ...به بيست تا اسير سيگار ميده 332 00:27:58,744 --> 00:28:02,206 .قبل از اين که بکشدشون... - بيست تا اسير رو کشته؟ - 333 00:28:02,540 --> 00:28:04,542 .من شنيدم سي تا بودن 334 00:28:04,834 --> 00:28:07,712 .کريستنسون - .ستوان اسپيرز - 335 00:28:08,087 --> 00:28:11,340 اسمت رو درست گفتم، نه؟ - .بله، قربان - 336 00:28:12,925 --> 00:28:17,555 اينجا چکار مي کنيد؟ - .داريم خط رو ديد مي زنيم، قربان - 337 00:28:19,432 --> 00:28:22,101 .بهتره سنگرتون رو محکم تر کنيد 338 00:28:22,477 --> 00:28:24,562 .ستوان دايک گفت به خودمون زحمت نديم 339 00:28:24,896 --> 00:28:29,442 .چون قراره يه روز اينجا باشيم - ستوان دايک اينو گفت؟ - 340 00:28:29,901 --> 00:28:32,779 .پس چيزي که گفتمو فراموش کنين 341 00:28:34,363 --> 00:28:35,865 .راحت باشين 342 00:28:39,327 --> 00:28:42,246 کسي سيگار نمي خواد؟ 343 00:28:46,417 --> 00:28:48,461 تو؟ 344 00:28:49,962 --> 00:28:52,673 ...حوالي غروب سوم ژانويه 345 00:28:52,965 --> 00:28:56,260 به موقعيت قبليمون ... .توي جنگل رسيديم 346 00:28:56,552 --> 00:28:59,680 !حتما شوخي تون گرفته 347 00:29:00,056 --> 00:29:02,850 .حسابش رو مي رسم 348 00:29:03,142 --> 00:29:07,980 اينجا رو ببين! گردان يکمي هاي لعنتي .سنگرم رو کردن گهدوني 349 00:29:08,356 --> 00:29:11,651 .فکر کنم توي بقيه سنگرها هم ريدن، جو 350 00:29:13,111 --> 00:29:16,823 فکر نمي کنم دلشون مي خواسته که .زمان زيادي رو بالاي زمين بگذرونن 351 00:29:18,866 --> 00:29:22,120 وقتي نبوديم، آلماني ها موقعيت قبليمون رو .گلوله بارون کرده بودن 352 00:29:22,495 --> 00:29:26,457 ،تيکه هاي منفجرشده ي درخت ها .همه جا پخش بودن. توجهمون رو جلب کردن 353 00:29:26,874 --> 00:29:31,212 .انضباط نور و صدا .داريم نزديک ميشيم 354 00:29:40,179 --> 00:29:43,057 ،اون طرف زمين .مي تونستم نيروهاي دشمن رو ببينم 355 00:29:43,433 --> 00:29:48,271 ،فقط نمي تونستم توپخانه شون رو ببينم .اما مي دونستم که همونجاست 356 00:29:50,606 --> 00:29:54,193 آلماني ها با 88 ميليمتري .اينجا رو حسابي کوبيدن 357 00:29:54,610 --> 00:29:59,866 .اون ها اين منطقه رو هدف گرفتن - .شايد هدفشون رو عوض کرده باشن - 358 00:30:00,324 --> 00:30:02,452 .نه، اون ها منتظرن - منتظر چي؟ - 359 00:30:02,785 --> 00:30:06,539 .منتظر ما که مستقر بشيم - .شايد بايد بکشيم عقب - 360 00:30:06,956 --> 00:30:12,086 .وظيفه مون نگه داشتن خط همينجاست .فقط بايد سنگرها رو تقويت کنيم 361 00:30:12,545 --> 00:30:17,967 ...اگه ما رو هدف گرفتن، شايد - .همين جا خط رو نگه مي داريم. حق با ليپتونه - 362 00:30:18,426 --> 00:30:21,512 سنگرهامون رو محکم تر مي کنيم و .منتظر ميشيم 363 00:30:21,846 --> 00:30:26,684 .قرار نيست بکشيم عقب درسته، ستوان؟ 364 00:30:28,936 --> 00:30:33,566 درسته، ستوان؟ - .خوبه. خودتون ترتيبش رو بدين - 365 00:30:34,025 --> 00:30:36,611 .من بايد برم با گردان صحبت کنم 366 00:30:39,030 --> 00:30:42,033 .بهتره دست به کار بشيم - .آره - 367 00:30:45,244 --> 00:30:47,205 .بگيرش - .ممنون، ليپ - 368 00:30:47,538 --> 00:30:51,501 .باز هم برات شاخه ميارم - .ممنون ميشم - 369 00:31:14,357 --> 00:31:17,652 !توپخانه! پناه بگيرين 370 00:31:20,446 --> 00:31:21,781 !پناه بگيرين 371 00:31:25,910 --> 00:31:27,495 .88ميليمتري اند 372 00:31:27,787 --> 00:31:29,747 !يالا، پناه بگيرين 373 00:31:30,039 --> 00:31:32,375 .گرامون رو گرفته اند 374 00:31:33,459 --> 00:31:37,380 .پناه بگيرين. بريد توي سنگر !يالا، پناه بگيرين 375 00:31:37,797 --> 00:31:41,676 .بريد توي سوراخ ها - !پناه بگيرين - 376 00:31:45,847 --> 00:31:47,557 !يالا، پناه بگيرين 377 00:31:51,144 --> 00:31:53,104 !پناه بگيرين 378 00:31:54,397 --> 00:31:55,815 .لعنتي 379 00:32:05,032 --> 00:32:09,287 !يالا، پناه بگيرين !پناه بگيرين 380 00:32:17,211 --> 00:32:20,047 ،به دلايلي، توي اون لحظه ...فقط مي تونستم 381 00:32:20,381 --> 00:32:23,259 به چهارم جولاي ، زماني که... .يه پسربچه بودم فکر کنم (چهارم جولاي : روز استقلال آمريکا) 382 00:32:23,551 --> 00:32:27,930 .دوست داشتم ترقه هام رو خودم درست کنم 383 00:32:28,347 --> 00:32:33,811 .دوست داشتم کلوخ ها و بطري ها رو منفجر کنم .تمام سال رو منتظر همچين موقعي بودم 384 00:32:34,312 --> 00:32:40,193 اون روز، ترسناک ترين نمايش آتش بازي رو .در تمام عمرم ديدم 385 00:32:40,693 --> 00:32:44,447 "اگه مي دونستم چه اتفاقي براي "جو توي .افتاده، ديگه نمي خنديدم 386 00:33:44,841 --> 00:33:48,427 .بايد ببينيم کسي زخمي شده يا نه - .اين چيزيه که اون ها مي خوان - 387 00:33:48,845 --> 00:33:51,931 آلماني ها سعي مي کنن بکشنمون توي .منطقه باز 388 00:34:01,899 --> 00:34:07,071 .توي سنگرهاتون بمونين !توي سنگرهاتون بمونين 389 00:34:07,488 --> 00:34:09,949 .مي توني راه بري؟ يه سنگر پيدا کن 390 00:34:10,366 --> 00:34:12,452 .بايد بلند بشم 391 00:34:15,746 --> 00:34:17,874 .بايد بلند بشم 392 00:34:20,042 --> 00:34:22,295 .بايد بلند بشم 393 00:34:24,672 --> 00:34:27,008 .کلاه آهنيم رو مي خوام 394 00:34:28,009 --> 00:34:31,179 !من کمک مي خوام - تو هم شنيدي؟ - 395 00:34:31,554 --> 00:34:33,931 !من کمک مي خوام - صداي جوئه؟ - 396 00:34:35,933 --> 00:34:37,894 .آره، فکر کنم جوئه 397 00:34:38,770 --> 00:34:41,230 .بمون 398 00:34:41,564 --> 00:34:46,319 !پايين بمونين! پايين بمونين - !پايين بمونين! توي سنگرهاتون بمونين - 399 00:34:46,778 --> 00:34:50,531 !توي سنگرهاتون بمونين - !کمک - 400 00:34:50,948 --> 00:34:55,661 کمک! کسي اونجا نيست؟ - .يا مسيح - 401 00:34:56,078 --> 00:35:00,917 .بايد بلند بشم. بايد بلند بشم 402 00:35:03,044 --> 00:35:08,800 .لعنتي. يالا جو. يالا رفيق .يالا 403 00:35:09,217 --> 00:35:12,136 .تو گفتي که قبل از من بر مي گردي آمريکا 404 00:35:12,428 --> 00:35:15,056 .قرار نيست جايي بري .تو حالت خوبه 405 00:35:15,431 --> 00:35:18,976 .بايد کلاه آهنيم رو بيارم - .فراموشش کن، جو - 406 00:35:19,393 --> 00:35:23,022 !کسي اونجا نيست؟ کمک - .طاقت بيار - 407 00:35:25,566 --> 00:35:27,735 کي هستي؟ - !هِف! بيب - 408 00:35:28,069 --> 00:35:31,197 .طاقت بيار - !يالا، منو از اينجا بيار بيرون، ليپ - 409 00:35:33,116 --> 00:35:34,826 !بايد برم به سنگرم 410 00:35:35,076 --> 00:35:39,122 .دارمت. يالا، جو، دارمت - !بايد برم به سنگرم - 411 00:35:41,833 --> 00:35:43,543 .يالا، جو 412 00:35:45,419 --> 00:35:46,921 .طاقت بيار 413 00:35:47,338 --> 00:35:48,422 حالت خوبه؟ - .آره - 414 00:35:48,714 --> 00:35:50,633 !يالا، زود باش 415 00:35:50,883 --> 00:35:53,636 فکر کنم زيادي سنگرم رو .پوشوندم 416 00:35:54,303 --> 00:35:58,057 !توپخانه - !توپخانه - 417 00:35:59,350 --> 00:36:01,853 !پناه بگيرين 418 00:36:09,152 --> 00:36:12,113 !يالا! يالا! زود باشين 419 00:36:12,488 --> 00:36:15,992 !گارنو! الان ميزننت !يالا! زودباش 420 00:36:16,409 --> 00:36:18,995 !تکون بخور بيل! تکون بخور 421 00:36:20,204 --> 00:36:24,917 !يالا، جو - !وايسا، ميام کمک - 422 00:36:25,877 --> 00:36:28,337 !نه 423 00:36:30,214 --> 00:36:32,133 !امدادگر 424 00:36:38,139 --> 00:36:41,851 ،در خلال گلوله باران دوم .ديگه نمي خنديدم 425 00:37:19,180 --> 00:37:20,181 !ليپ 426 00:37:23,101 --> 00:37:25,311 حالت خوبه؟ 427 00:37:28,147 --> 00:37:30,525 !پايين بمونين 428 00:37:30,858 --> 00:37:34,445 !پايين بمونين - !سرگروهبان ليپتون - 429 00:37:34,862 --> 00:37:38,991 .تو اوضاع اينجا رو مرتب کن .من ميرم کمک بيارم 430 00:37:42,370 --> 00:37:44,872 .عجب حرومزاده ايه 431 00:37:49,043 --> 00:37:51,295 کجا ميره؟ - .نمي دونم - 432 00:37:51,546 --> 00:37:54,173 گردان رو بگير، بگو .به درمانگاه خبر بدن 433 00:37:54,465 --> 00:37:56,425 .گردان روي خطه، ليپ 434 00:38:09,480 --> 00:38:11,858 !امدادگر 435 00:38:21,075 --> 00:38:24,370 آماده باشين! اون حرومزاده ها ممکنه .بخوان حمله کنن 436 00:38:24,662 --> 00:38:26,622 تو خوبي، وان لانگ؟ - !گروهبان - 437 00:38:26,873 --> 00:38:28,166 چطوري پاپاي؟ 438 00:38:28,374 --> 00:38:31,377 !صد در صد آماده کشتن آلماني ها، ليپ 439 00:38:42,096 --> 00:38:44,932 دکتر، چکار مي تونم بکنم؟ - .اينو نگه دار - 440 00:38:47,185 --> 00:38:49,270 سيگار داري؟ - .آره - 441 00:38:50,354 --> 00:38:55,485 خداي من. يه نفر اگه بخواد کشته بشه بايد چکار کنه؟ 442 00:38:55,860 --> 00:38:59,071 .بيل، تو اول ميري - .هر چي تو بگي، دکتر - 443 00:38:59,405 --> 00:39:01,699 .بياين اينجا. اين مرد رو ببرين 444 00:39:02,033 --> 00:39:06,954 .هي ليپ، اين دفعه گارنير پير رو زدن - .ما بهت مي رسيم، سرباز - 445 00:39:09,916 --> 00:39:11,667 .فقط دراز بکش 446 00:39:15,588 --> 00:39:19,091 هي، جو، بهت گفته بودم .من زودتر برمي گردم آمريکا 447 00:39:20,593 --> 00:39:22,095 .هي، ليپ 448 00:39:25,389 --> 00:39:27,100 باک چطوره؟ 449 00:39:28,434 --> 00:39:31,020 لاز، باک چطوره؟ - .حالش خوبه - 450 00:39:31,395 --> 00:39:33,564 مطمئني؟ - .آره، حالش خوبه - 451 00:39:34,148 --> 00:39:37,276 فکر کنم بايد بري باهاش .صحبت کني 452 00:39:39,779 --> 00:39:41,489 .خيله خب 453 00:39:51,249 --> 00:39:55,795 بعضي ها ميگن باک بعد از اين که .توي هلند زخمي شد، تغيير کرد. شايد 454 00:39:56,254 --> 00:40:00,967 اما من مي دونم که وقتي "توي" و "گارنير" رو .روي زمين ديد، يه اتفاقي براش افتاد 455 00:40:10,268 --> 00:40:15,022 توي گزارش گفته شد که کامپتون رو به خاطر .وضع بد پاي سرما زده اش از خط عقب کشيدن 456 00:40:15,398 --> 00:40:19,152 و راجع به اين که دوستاش رو .از دست داده بود چيزي گفته نشده بود 457 00:40:25,450 --> 00:40:28,035 .باک يه فرمانده ي جنگي عالي بود 458 00:40:28,369 --> 00:40:31,456 اون يه بار توي نورماندي و .يه بار هم توي هلند مجروح شده بود 459 00:40:31,747 --> 00:40:35,751 اون مدال ستاره ي نقره اي رو به خاطر گرفتن .اون توپ هاي آلماني گرفته بود 460 00:40:36,085 --> 00:40:39,130 اون با وجود تمام چيزايي که آلماني ها .رو سرشون مي ريختن کارشو انجام داده بود 461 00:40:40,298 --> 00:40:42,175 ستوان کامپتون؟ 462 00:40:43,801 --> 00:40:48,556 تيم دانشگاه کاليفرنيا توي جام رز بول .موفق نشد. احتمالا چون تو اونجا نبودي 463 00:40:49,015 --> 00:40:53,978 مطمئنم که داري به سربازاي جوونت .لذتي رو که از ورزش ميبري، گوشزد مي کني 464 00:40:54,437 --> 00:40:59,984 اي کاش همه مون بدونيم که مرد جوون ...فوق العاده اي هستي، و چطور قلبت و عشقت 465 00:41:03,613 --> 00:41:08,367 حدس مي زنم که نتونست ديدن .توي و گارنير پاره پاره رو تحمل کنه 466 00:41:08,826 --> 00:41:12,538 هيچ کس هم انتظاري کمتر از اين .ازش نداشت 467 00:41:22,340 --> 00:41:23,925 .سلام، بول 468 00:41:24,842 --> 00:41:28,846 با نبود باک، ديگه جانشيني .براي دايک وجود نداشت 469 00:41:29,180 --> 00:41:31,099 .حداقل ما کسي رو نمي ديديم 470 00:41:31,349 --> 00:41:32,809 .ممنون 471 00:41:34,894 --> 00:41:36,479 .سلام، ماک 472 00:41:37,688 --> 00:41:40,817 .ماک، دارم دنبال ستوان دايک مي گردم - .بله، گروهبان - 473 00:41:41,109 --> 00:41:45,321 .ما گير دايک افتاده بوديم .و اون رفته بود قدمي بزنه 474 00:41:50,326 --> 00:41:53,246 .آذرخش شش، کيدنپ 475 00:41:53,621 --> 00:41:56,082 . ...بله قربان. ما تمام منطقه سبز رو پاکسازي کرديم 476 00:41:56,332 --> 00:41:58,584 .ما جنگل شرق "فوي" رو پاکسازي کرديم 477 00:41:58,835 --> 00:42:03,464 چند روز بعد، گروهان ايزي و بقيه هنگ 506 .جنگل غرب "فوي" رو پاکسازي کردن 478 00:42:03,840 --> 00:42:06,050 .با مقاومت کمي روبرو شديم 479 00:42:06,384 --> 00:42:09,929 .ما کشته داديم - .سيزده - 480 00:42:10,263 --> 00:42:13,891 شماها مي دونيد که من دليلي ندارم که بخوام سر کارتون بذارم. درسته؟ 481 00:42:14,308 --> 00:42:16,144 .ببينيد، اين چيزيه که من ديدم 482 00:42:16,394 --> 00:42:19,605 .باورنکردني بود .ممکنه حرفم رو باور نکنين 483 00:42:19,897 --> 00:42:23,568 .هموني که مي دونيد، اومد پيش ليپتون .بدون کلاه آهني، اسلحه، هيچي 484 00:42:23,901 --> 00:42:30,032 سر گروهبان ليپتون، تو اوضاع اينجا رو مرتب کن" ".من ميرم کمک بيارم 485 00:42:30,491 --> 00:42:32,660 ".بايد برم درجه هام رو برق بندازم" 486 00:42:32,910 --> 00:42:34,745 .هي، لاز - .يه عوضي واقعي - 487 00:42:34,996 --> 00:42:37,915 .خيلي باحال بود - .بچه ها - 488 00:42:38,207 --> 00:42:41,002 .شب همگي خوش - .ميبينمت، لاز - 489 00:42:41,335 --> 00:42:42,670 .گروهبان 490 00:42:42,879 --> 00:42:45,715 .دو مورد .اولي، برداشت خيلي خوبي از دايک بود 491 00:42:46,007 --> 00:42:49,135 .خودم فکر کردم خيلي ضايع بود - .نه، کارت خوب بود - 492 00:42:49,427 --> 00:42:54,348 دوم اين که، ديگه اين کار رو نکن، مخصوصا .اون قسمتي که دايک با من صحبت مي کرد 493 00:42:54,724 --> 00:42:58,019 .هيچ نفعي به حال هيچ کسي نداره - .فهميدم - 494 00:42:58,311 --> 00:42:59,645 .خيله خب 495 00:43:02,482 --> 00:43:04,400 .لاشي 496 00:43:10,323 --> 00:43:12,158 !توپخانه 497 00:43:29,967 --> 00:43:33,721 !لاز! لاز! يالا! لاز! زودباش 498 00:43:34,138 --> 00:43:37,517 !تکون بخور! لاز 499 00:43:37,850 --> 00:43:43,314 !پايين بمون! يالا !بيا اين تو! لاز، زود باش 500 00:43:43,773 --> 00:43:46,359 !لاز! زود باش 501 00:43:46,692 --> 00:43:49,028 !يالا! لاز 502 00:44:18,182 --> 00:44:21,727 !ماک و پنکالا - چي؟ - 503 00:44:22,145 --> 00:44:24,897 !ماک و پنکالا رو زدن 504 00:44:32,947 --> 00:44:34,615 !امدادگر 505 00:44:38,828 --> 00:44:41,414 !هشي - .لعنتي، شونه ام - 506 00:44:41,747 --> 00:44:45,084 !زودباش! بلند شو! تکون بخور 507 00:44:48,838 --> 00:44:52,341 !پايين بمونين 508 00:45:14,197 --> 00:45:17,575 .فکر مي کردم سيگار نمي کشي - .نمي کشم - 509 00:45:29,128 --> 00:45:32,965 ،گلوله اي که به سنگر من و لاز خورد .معيوب بود 510 00:45:33,299 --> 00:45:38,596 .اوني که به سنگر ماک و پنکالا خورد اينطور نبود .فقط همين 511 00:45:39,013 --> 00:45:41,808 .ماک و پنکالا مردان خوبي بودن 512 00:45:44,352 --> 00:45:46,312 .مرگ اون ها بدجوري به مالارکي ضربه زد 513 00:45:46,604 --> 00:45:49,857 ،بهترين دوستان مالارکي، کامپتون .ماک و پنکالا بودن 514 00:45:50,149 --> 00:45:53,653 ،در کمتر از يه هفته .مرگ دو تاشون رو ديده بود 515 00:45:55,196 --> 00:45:57,907 وضعيت چيه؟ - .نفرات روي خط حالشون خوبه - 516 00:45:58,199 --> 00:45:59,909 .آذوقه مون رسيده 517 00:46:00,243 --> 00:46:03,329 .احتياط مي کنيم .ممکنه به زودي خلاص شيم 518 00:46:03,704 --> 00:46:05,832 .باشه؟ خيله خب 519 00:46:26,602 --> 00:46:30,523 ديرتر، همون روز، ما توي موقعيت .قبلي مون، مشرف به "فوي" بوديم 520 00:46:30,857 --> 00:46:33,776 .همه مون نگران مالارکي بوديم 521 00:46:34,152 --> 00:46:36,070 هي، مالارک؟ 522 00:46:40,283 --> 00:46:46,873 گفته بودي که مي خواي يه لوگر واسه داداشت ببري خونه؟ 523 00:46:55,006 --> 00:46:59,552 خب، چرا اينو بهش نميدي؟ 524 00:47:03,639 --> 00:47:06,309 مال هوبلره، نه؟ - .آره - 525 00:47:06,684 --> 00:47:10,646 . ...آره، مي خواستم از شرش خلاص شم، اما 526 00:47:11,063 --> 00:47:12,982 .نمي دونم 527 00:47:14,400 --> 00:47:19,530 سروان وينترز گفته اگه دوست داشته باشي ...مي توني برگردي گردان و 528 00:47:19,989 --> 00:47:22,742 به عنوان امربر، چند روزي .مشغول باشي 529 00:47:26,037 --> 00:47:29,916 .بهش بگو ممنونم .من اينجا مي مونم 530 00:47:31,501 --> 00:47:35,963 چرا يه ساعتي نمياي عقب تا با باک خداحافظي کني؟ 531 00:47:36,297 --> 00:47:38,800 .مطمئنم خوشحال ميشه 532 00:47:44,013 --> 00:47:45,139 .باشه 533 00:47:48,392 --> 00:47:50,478 .حواست بهش باشه 534 00:47:51,896 --> 00:47:54,273 ،عقب کشيدن براي يه ساعت ... حتي به اندازه 50 يارد 535 00:47:54,565 --> 00:47:58,444 ،مي تونه توي حالت فکري يه سرباز... .تفاوت زيادي ايجاد کنه 536 00:48:01,906 --> 00:48:04,492 ...صبح بعد از گلوله باران 537 00:48:04,784 --> 00:48:08,746 يه سرباز رو ديدم که با دست خالي... .مي خواست سنگر بکنه 538 00:48:09,080 --> 00:48:12,667 حتي متوجه نشده بود که ناخن هاش .داشت جدا ميشد 539 00:48:13,000 --> 00:48:17,380 .سريعا از اونجا دورش کردم .نه به خاطر خودش، بلکه به خاطر خودمون 540 00:48:17,797 --> 00:48:23,344 ترس توي جنگ مثل سم مي مونه. چيزي که همه مون .احساس ميکرديم، اما بروز نميداديم. نمي توني 541 00:48:23,845 --> 00:48:27,348 .ترس مخربه، و مسري 542 00:48:29,267 --> 00:48:31,561 بهت گفته بودم کاري مي کنم که .شروع کني 543 00:48:37,984 --> 00:48:41,654 باک بعد از اون روز که توي و گارنير .زخمي شدن، ديگه به وضع سابقش برنگشت 544 00:48:41,988 --> 00:48:45,408 فکر مي کنم لازم بود که از .جريانات براي مدتي دور باشه 545 00:48:57,712 --> 00:49:01,090 گلوله باران هاي سوم ژانويه و ...نهم ژانويه 546 00:49:01,424 --> 00:49:04,677 مردان گروهان ايزي رو ... .مايوس کرده بود 547 00:49:04,969 --> 00:49:07,305 .با اين وجود، تعداد کمي خودشون رو باختن 548 00:49:07,555 --> 00:49:13,603 ،اما مي دونستم وحشت و فشاري که رومون بود . مي تونه اون ها رو هم از گود بيرون کنه 549 00:49:14,020 --> 00:49:18,149 نگران بودم که نفرات تمرکزشون رو از دست بدن و .روحيه شون پايين بياد 550 00:49:18,483 --> 00:49:21,861 ،و اين موضوع خطرناکه .مخصوصا توي نبرد 551 00:49:22,153 --> 00:49:25,198 .که ما پيش رو داشتيم 552 00:49:26,741 --> 00:49:29,035 ما جنگل هاي شرق و غرب "فوي" رو .پاکسازي کرده بوديم 553 00:49:29,285 --> 00:49:34,415 .ديگه زمان حتمي حمله به خود "فوي" رسيده بود .من ازش وحشت داشتم 554 00:49:34,791 --> 00:49:38,795 ،هميشه مي دونستم مرداني که در توکوآ آموزش ديدن .بدون زخم برداشتن از جنگ بيرون نميان 555 00:49:39,128 --> 00:49:43,591 اما الان فکر ميکردم که آيا اصلا .کسي جون سالم به در ميبره 556 00:49:43,925 --> 00:49:48,054 .ما حمله رو رهبري مي کرديم ...فقط مشکل، به عقيده من 557 00:49:48,387 --> 00:49:51,182 .اين بود که گروهان پنجم هنوز رهبر نداشت... 558 00:50:02,485 --> 00:50:07,907 قبل از حمله کاري کردم که هيچ وقت .تصورش رو هم نمي کردم که انجام بدم 559 00:50:15,790 --> 00:50:17,416 !ليپ 560 00:50:19,168 --> 00:50:23,089 .فکر نمي کردم تو يکي ديگه سيگاري بشي - .من هم همينطور - 561 00:50:27,051 --> 00:50:30,430 ،گروهان چهارم، ستوان اسپيرز .دستور گشت 562 00:50:31,931 --> 00:50:33,266 خب؟ 563 00:50:33,558 --> 00:50:36,310 ،فوي رو زير نظر داشته ايم .تحرکات زيادي نداشتيم 564 00:50:36,686 --> 00:50:39,605 قهوه مي خواي؟ - .نه، ممنونم، قربان - 565 00:50:41,858 --> 00:50:45,445 وضعيت ايزي چطوره؟ - .افراد خوبن. کاملا آماده - 566 00:50:45,778 --> 00:50:47,655 .من فردا جوخه دوم رو رهبري مي کنم 567 00:50:47,947 --> 00:50:53,327 بعد از از دست دادن توي و گارنير و .ماک و پنکالا، اون ها از بقيه ضعيف ترن 568 00:50:53,786 --> 00:50:56,122 . اما من از هر جهت به افراد اطمينان دارم 569 00:50:56,456 --> 00:50:58,040 .خوبه 570 00:51:02,753 --> 00:51:06,674 ،اما از طرف ديگه .به فرمانده مون اطمينان ندارم 571 00:51:07,759 --> 00:51:10,762 ،ستوان دايک، فقط يه يونيفورم خاليه .سروان 572 00:51:11,137 --> 00:51:15,433 . ...اون فقط .اصلا پيداش نيست، قربان 573 00:51:16,934 --> 00:51:21,481 .فردا بايد اونجا باشه - .مي دونم که از نظر فيزيکي اونجا خواهد بود - 574 00:51:21,939 --> 00:51:26,319 .اما فردا ديگه شوخي بردار نيست .اون بايد افراد رو رهبري کنه 575 00:51:26,736 --> 00:51:30,114 ...اون فردا بايد تصميماتي بگيره، قربان، و 576 00:51:30,531 --> 00:51:34,827 من فکر ميکنم تعداد زيادي از... .افراد گروهان ايزي رو به کشتن ميده 577 00:51:38,831 --> 00:51:42,543 .ممنون، گروهبان. مرخصي - .بله، قربان - 578 00:51:46,005 --> 00:51:50,718 .چيزي رو گفتم که بايد مي گفتم .کاري از دست وينترز بر نمي اومد 579 00:51:54,055 --> 00:51:57,558 ...نمي تونست يه فرمانده گروهان پارتي دار رو 580 00:51:57,892 --> 00:52:01,270 .به خاطر بدگماني يه سرگروهبان برکنار کنه... 581 00:52:01,604 --> 00:52:05,608 حدود 200 متر زمين باز قبل از .رسيدن به فوي داري 582 00:52:05,942 --> 00:52:07,693 .پناه خيلي کمي داريد، پس سريع حرکت کنيد 583 00:52:08,027 --> 00:52:11,364 .دو بخش از مسلسل ها بهتون پوشش ميدن 584 00:52:11,697 --> 00:52:15,535 ،گردان سوم به رهبري گروهان نهم . از سمت شرق مياد تا گيج شون کنه 585 00:52:15,868 --> 00:52:17,787 .گروهان چهارم، ذخيره است 586 00:52:18,037 --> 00:52:20,957 نکته اينجاست که .بايد سريع خودتون رو به اونجا برسونيد 587 00:52:21,332 --> 00:52:25,378 قبل از اين که بتونن خمپاره و توپخانه شون رو .بريزن روي سرتون 588 00:52:25,711 --> 00:52:27,463 مفهومه؟ - .مفهومه - 589 00:52:27,797 --> 00:52:31,968 .روت حساب مي کنم. انجامش بده 590 00:52:45,565 --> 00:52:49,068 !پوشش آتش - .يالا، به حرکت ادامه بدين - 591 00:52:51,320 --> 00:52:53,698 !آتش بازدارنده 592 00:52:56,200 --> 00:52:57,994 !برو، برو - !حرکت کنيد - 593 00:53:04,750 --> 00:53:06,669 !حرکت کنيد 594 00:53:09,088 --> 00:53:11,924 !آتش بازدارنده 595 00:53:13,551 --> 00:53:15,595 !نزديک به هم نگهشون دار، شيمز 596 00:53:17,096 --> 00:53:19,265 !به حرکت ادامه بدين - !به حرکت ادامه بدين - 597 00:53:21,309 --> 00:53:22,810 !آلماني ها توي فضاي باز 598 00:53:25,605 --> 00:53:27,774 !حرکت کنيد 599 00:53:28,107 --> 00:53:29,734 !سه تا داخل ساختمون 600 00:53:32,445 --> 00:53:34,322 !صبر کنيد. فولي کجاست 601 00:53:35,615 --> 00:53:37,992 !رندلمن 602 00:53:38,326 --> 00:53:39,994 !ليبگات 603 00:53:40,995 --> 00:53:42,955 جوخه اول کدوم گوريه؟ 604 00:53:46,459 --> 00:53:49,253 !توقف کنيد - !به حرکت ادامه بدين - 605 00:53:49,629 --> 00:53:51,631 !گروهان ايزي! توقف کنيد 606 00:53:51,881 --> 00:53:55,885 !جوخه دوم! توقف کنيد- حرکت مي کنيد يا نه؟ - 607 00:53:56,302 --> 00:53:58,971 .فولي رو برام بگير - !حرکت کنيد - 608 00:53:59,347 --> 00:54:04,519 .قربان، فکر مي کنم بايد پناه بگيريم - !يه پناه پيدا کنيد! يه پناه پيدا کنيد - 609 00:54:04,977 --> 00:54:06,145 چي؟ 610 00:54:08,356 --> 00:54:10,316 ...ايزي قرمز، ايزي - .شش، تمام - 611 00:54:10,650 --> 00:54:12,777 .شش، ايزي قرمز. ادامه بده 612 00:54:13,569 --> 00:54:16,030 ،ايزي قرمز .آماده دستور باشيد، شش 613 00:54:16,322 --> 00:54:22,036 فولي، برگرد اينجا، جايي که بتونم !ببينمت، لعنتي 614 00:54:22,537 --> 00:54:26,290 !جوخه اول، توقف کنيد! توقف کنيد !پناه بگيريد! مارتين 615 00:54:26,707 --> 00:54:28,668 !با من بيا - .با شمام، قربان - 616 00:54:30,294 --> 00:54:31,629 !آتش 617 00:54:33,381 --> 00:54:35,758 !بکشيد عقب! بکشيد عقب 618 00:54:36,926 --> 00:54:38,261 !پناه بگيريد 619 00:54:38,928 --> 00:54:41,806 .لعنتي - !بريد جلو - 620 00:54:43,391 --> 00:54:46,644 .هرون، با من بيا - .برگرديد عقب - 621 00:54:46,936 --> 00:54:48,312 .پشت سرم بمون 622 00:54:48,604 --> 00:54:52,358 !سريع موضع بگيريد، جوخه دوم - !دنبال ليپتون بريد! پناه بگيريد - 623 00:54:52,775 --> 00:54:55,528 داريم چکار مي کنيم، ستوان؟ چرا توقف کرديم؟ 624 00:54:55,903 --> 00:54:58,281 !عقب نشيني کنيد! عقب نشيني کنيد 625 00:54:58,614 --> 00:55:00,783 .مفهومه کيدنپ. منتظر شش باشيد 626 00:55:01,117 --> 00:55:04,662 ستوان، نقشه چيه؟ - !نمي دونم! نمي دونم - 627 00:55:05,496 --> 00:55:07,415 ! بيسيم رو بده به دايک 628 00:55:07,707 --> 00:55:10,334 ستوان، نقشه چيه؟ - .سروان وينترز، قربان - 629 00:55:10,626 --> 00:55:14,547 !يه نقشه بهمون بده - ...خيله خب. فولي، افرادتو ببر 630 00:55:15,089 --> 00:55:20,428 افرادت رو ببر و دهکده رو دور بزن .و از پشت بهشون حمله کن 631 00:55:21,304 --> 00:55:23,055 !نميتونيم اينجا بمونيم 632 00:55:23,347 --> 00:55:25,850 ميخواين جوخه اول تنها حمله کنه؟ 633 00:55:26,142 --> 00:55:29,979 .ما آتش پشتيبان رو درست ميکنيم - .ما اونجا تنها هستيم - 634 00:55:30,313 --> 00:55:33,816 !ما آتش پشتيبان درست ميکنيم 635 00:55:40,364 --> 00:55:42,825 !بريد جلو 636 00:55:43,201 --> 00:55:47,538 !بايد با سروان وينترز صحبت کنيد، قربان 637 00:55:49,707 --> 00:55:51,876 .قربان! خيله خب، نقشه اينه 638 00:55:52,210 --> 00:55:55,671 دورشون مي زنيم و خودمون رو ميرسونيم .پشت دهکده و از عقب بهشون حمله مي کنيم 639 00:55:56,047 --> 00:55:59,133 .راميرز، دو نفر بردار .پشت اين ميز پناه بگيريد 640 00:55:59,509 --> 00:56:01,719 !برو! برو 641 00:56:02,011 --> 00:56:04,097 !لعنتي - .يا عيسي مسيح - 642 00:56:05,139 --> 00:56:07,850 !وب، حرکت کن! پناه بگير 643 00:56:17,610 --> 00:56:19,112 !آتش بازدارنده، حالا 644 00:56:21,447 --> 00:56:23,908 !پرکانته! گرفتمت 645 00:56:24,242 --> 00:56:26,619 .منو پوشش بديد 646 00:56:28,287 --> 00:56:31,833 چطوري، پرکانته؟ - !زدن به ماتحتم - 647 00:56:33,668 --> 00:56:37,088 .پايين بمون - ما 5 نفر رو از دست داديم. ميتوني جاشو مشخص کني؟ - 648 00:56:37,463 --> 00:56:42,760 !اون ساختمون با سقف سوراخ - !اون ساختمون با سقف سوراخ - 649 00:56:48,724 --> 00:56:53,896 .قربان، ما اينجا تو تيررسيم !بايد حرکت کنيم 650 00:56:54,355 --> 00:56:58,901 !شما بايد حرکت کنيد - !ديک! سروان وينترز - 651 00:56:59,360 --> 00:57:04,699 !لعنتي، تو نبايد بري اونجا !تو فرمانده گرداني. برگرد اينجا 652 00:57:05,658 --> 00:57:10,746 ...من دلبستگي شما به گروهان ايزي رو درک ميکنم - !اسپيرز! بيا اينجا - 653 00:57:11,205 --> 00:57:14,292 برو دايک رو برکنار کن و .حمله رو بگير تو دستت 654 00:57:17,962 --> 00:57:21,299 !برو، سرباز - !وب، برگرد عقب. خيلي توي ديدي - 655 00:57:22,258 --> 00:57:26,637 !بکشيد عقب - !زود باش، وب! بريم، پسر - 656 00:57:28,765 --> 00:57:31,893 .طاقت بيار، پرکو - !آتش - 657 00:57:34,437 --> 00:57:38,441 چي کار داريم ميکنيم؟ - !بريم - 658 00:57:39,400 --> 00:57:42,445 !من فرماندهي مي کنم. سرگروهبان ليپتون - ! اينجام - 659 00:57:42,737 --> 00:57:45,948 وضعيت چيه؟ - .اکثر گروهان اينجا پخش شده - 660 00:57:46,240 --> 00:57:48,493 .جوخه اول سعي کرد از کنار دورشون بزنه 661 00:57:48,743 --> 00:57:51,579 اونا توسط يه تک تير انداز .توي اون ساختمون زمين گير شدن 662 00:57:51,871 --> 00:57:56,167 .ميخوام خمپاره و نارنجک انداز، اون ساختمون رو بزنه .وقتي کارش تموم شد، ميخوام جوخه اول مستقيم برن تو 663 00:57:56,501 --> 00:57:59,462 .دور زدن رو فراموش کنين. بقيه دنبال من بيان - !خدا رو شکر - 664 00:58:00,838 --> 00:58:03,424 !تکون بخوريد - !جوخه سوم، بريد! بريد - 665 00:58:04,884 --> 00:58:07,595 .دستور رو شنيديد !جوخه دوم، به دنبال فرمانده 666 00:58:07,970 --> 00:58:10,681 !گروهبان الي - !آماده است، گروهبان - 667 00:58:14,435 --> 00:58:17,605 !خيله خب، جوخه اول !حرکت کنيد! حرکت کنيد 668 00:58:17,980 --> 00:58:21,734 !بلند شيد، جوخه دوم - !حرکت کنيد - 669 00:58:22,151 --> 00:58:26,322 !بلند شو لعنتي !حرکت کن! زود باش 670 00:58:29,408 --> 00:58:33,412 !زود باشيد، بريم اون حرومزاده ها رو بگيريم !سمت راست 671 00:58:33,830 --> 00:58:35,331 !آتش 672 00:58:37,458 --> 00:58:40,336 !زود باشيد، حرکت کنيد - !آتش - 673 00:58:40,711 --> 00:58:43,089 !آتش - !پناه بگيريد - 674 00:58:43,423 --> 00:58:44,924 !آتش 675 00:58:46,509 --> 00:58:49,887 !برو، برو، برو - !زود باش! زود باش - 676 00:58:51,973 --> 00:58:53,558 .بي سيم رو بيار اينجا 677 00:58:53,850 --> 00:58:56,811 !پناه بگيريد - .گروهان نهم رو برام بگير - 678 00:58:57,603 --> 00:58:58,729 .قربان 679 00:58:59,063 --> 00:59:00,064 .ليپتون 680 00:59:01,482 --> 00:59:03,943 .نبرد خياباني، گروهان نهم .ايزي شش، تمام 681 00:59:04,193 --> 00:59:07,780 چي ميبيني، ليپتون؟ - .تانک و تعداد زيادي پياده نظام - 682 00:59:08,197 --> 00:59:11,409 .گروهان نهم بايد اون طرف باشه 683 00:59:11,701 --> 00:59:13,161 بي سيم چي، خبري نيست؟ - .نه - 684 00:59:13,369 --> 00:59:16,414 فکر کنم دارن عقب نشيني مي کنن، اگه با گروهان نهم .تماسي برقرار نکنيم، از دستمون در ميرن 685 00:59:16,789 --> 00:59:19,959 .درسته. همين جا بمون - !گروهان نهم! ايزي شش - 686 00:59:20,334 --> 00:59:22,044 چي؟ 687 00:59:33,681 --> 00:59:37,018 .اولش آلماني ها بهش شليک نکردن 688 00:59:37,435 --> 00:59:40,480 فکر مي کنم، چيزي رو که ميديدن .نمي تونستن باور کنن 689 00:59:40,855 --> 00:59:43,191 .قسمت قابل توجه اش، اين نبود 690 00:59:43,441 --> 00:59:49,405 قسمت قابل توجه اش، اين بود که بعد از اين که .خودش رو به گروهان نهم رسوند، برگشت 691 01:00:21,229 --> 01:00:25,775 .ما بيشتر از 100 تا اسير آلماني گرفتيم .بعد از اون، نوبت پاکسازي بود 692 01:00:26,234 --> 01:00:30,571 .بريد، تکون بخوريد.حرکت کنيد .ببريدشون پايين تو انبار 693 01:00:34,534 --> 01:00:36,119 !بشين 694 01:00:39,580 --> 01:00:43,501 !تک تير انداز - !پناه بگيريد! پناه بگيريد - 695 01:00:47,296 --> 01:00:49,632 !زود باشيد! زود باشيد 696 01:00:49,924 --> 01:00:51,717 کجاست؟ 697 01:00:52,927 --> 01:00:55,847 .لعنتي. نمي تونم ببينمش 698 01:00:58,766 --> 01:01:01,144 ،طبقه دوم .ساختمون سمت راست 699 01:01:01,477 --> 01:01:04,814 !اشتباه نکن، شيفتي. حالا 700 01:01:26,085 --> 01:01:29,922 .اينجا. کمک لازم دارم بچه ها ميتونيد بيايد اينجا کمک من؟ 701 01:01:30,256 --> 01:01:34,260 "ملت"، "هرون"، "سووسکو" و "کن وب" .توسط تک تيرانداز کشته شدن 702 01:01:34,594 --> 01:01:37,472 ،اگه به خاطر "شيفتي پاورز" نبود .تعدادشون بيشتر هم ميشد 703 01:01:37,764 --> 01:01:41,726 بريد تو گروه هاي خودتون، زخمي هاتون رو .ببريد درمانگاه 704 01:01:42,143 --> 01:01:45,271 .خوشمزه بازي در نيارين .بريد سر کارتون 705 01:01:45,646 --> 01:01:49,609 .اين ها رو ببريد درمانگاه - .بله، گروهبان - 706 01:02:01,329 --> 01:02:04,707 بدجوري صدمه ديدي، پرکانته؟ - .زخمه قشنگيه، ليپ - 707 01:02:05,082 --> 01:02:07,126 .درست زدن به ماتحتم 708 01:02:07,460 --> 01:02:08,753 .هي، گروهبان - .بله - 709 01:02:09,045 --> 01:02:11,631 خبرها درمورد دايک درسته؟ - .آره - 710 01:02:11,964 --> 01:02:16,469 !خدا رو شکر به خاطر لطفش - .آره - 711 01:02:28,856 --> 01:02:34,445 .ما يک ماه، فوي رو زير نظر داشتيم .ميدونستيم که قراره بريم اونجا 712 01:02:34,946 --> 01:02:38,032 .و انجامش، رهايي بزرگي بود 713 01:02:39,242 --> 01:02:41,702 افراد فکر مي کردن وقتي که ...فوي رو بگيريم 714 01:02:41,953 --> 01:02:45,706 اون ها از خط مي کشنمون عقب و ... ."برمون مي گردونن به "مورمِلون 715 01:02:46,124 --> 01:02:47,708 .اما همچين قراري نبود 716 01:02:48,042 --> 01:02:52,380 ،دو روز بعد، ما "نوويل" رو گرفتيم ."و بعد از اون "راشامپ 717 01:03:13,568 --> 01:03:16,487 توي "راشامپ"، شبمون رو توي .يه صومعه گذرونديم 718 01:03:16,779 --> 01:03:20,700 توي يک ماه اخير اين اولين .باري بود که شب زير سقف بوديم 719 01:03:32,670 --> 01:03:37,800 خواهرها، گروه کرشون رو آوردن .تا برامون بخونه. روحاني بود 720 01:03:44,682 --> 01:03:46,809 .بچه ها آروم شده بودن 721 01:03:47,059 --> 01:03:51,105 بالاخره داشتيم خلاص مي شديم و .به زودي به مورملون برمي گشتيم 722 01:03:51,439 --> 01:03:54,692 صبح، فهميديم مورملون بايد .منتظر بمونه 723 01:03:54,984 --> 01:03:57,278 .هيتلر ترتيب يه پاتک رو داده بود 724 01:03:57,528 --> 01:04:00,323 ما عازم "هاگونو" بوديم .تا خط رو حفظ کنيم 725 01:04:00,615 --> 01:04:06,537 .اما اون شب، هنوز اينو نمي دونستيم .اون شب، خوش بوديم 726 01:04:24,722 --> 01:04:28,976 سعي کردم يه ليست براي گروهان .درست کنم تا ببينم کيا رو از دست داديم 727 01:04:29,310 --> 01:04:33,940 ما با 121 سرباز و افسر به علاوه 24 تا .جايگزين به بلژيک رفته بوديم 728 01:04:34,398 --> 01:04:39,946 .کلا 145 نفر .موقع برگشت 63 نفر بوديم 729 01:04:40,822 --> 01:04:45,201 ،گارنير به شدت مجروح شده بود .و هوبلر اتفاقي مرد 730 01:04:48,496 --> 01:04:51,082 .جو توي پاش رو از دست داد 731 01:04:57,088 --> 01:05:01,050 ،بين کشته ها، هرون، ملت ... سووسکو، کنت وب 732 01:05:01,426 --> 01:05:05,805 ها رولد وب، الکس پنکالا... .و اسکيپ ماک بودن 733 01:05:08,766 --> 01:05:12,687 يک ماه توي بلژيک، يه افسر خوب ...رو ازمون گرفت، باک کامپتون 734 01:05:13,020 --> 01:05:16,482 .و يه افسر بد رو، نورمن دايک... 735 01:05:20,153 --> 01:05:25,616 ،اما آخرش يه دونه خوبش گيرمون اومد .فکر مي کنم جلو افتاديم 736 01:05:35,543 --> 01:05:39,088 چيه؟ - .هيچي - 737 01:05:40,923 --> 01:05:45,052 بهتره برگردم به گردان .قبل از اين که غيبشون بزنه 738 01:05:52,226 --> 01:05:55,104 چيزي ميخواي بپرسي، نه؟ - چي ميخوام بپرسم، قربان؟ - 739 01:05:55,396 --> 01:05:58,858 تو ميخواي بدوني اون داستان ها .درباره من راسته 740 01:05:59,275 --> 01:06:03,738 تا حالا دقت کردي، همه ميگن اون داستان ها رو از .يه نفر که اونجا بوده، شنيدن 741 01:06:04,113 --> 01:06:09,076 وقتي از اون يه نفر مي پرسي، ميگه که .اون هم از يکي که اونجا بوده شنيده 742 01:06:09,452 --> 01:06:10,953 .چيز جديدي نيست 743 01:06:11,162 --> 01:06:14,832 ،اگه دو هزار سال هم به عقب برگردي ...مي بيني چند تا فرمانده رومي دارن 744 01:06:15,166 --> 01:06:20,254 راجع به اين که چطور "ترتيوس" سر زنداني هاي... .کارتاژي رو قطع کرد، وراجي مي کنن 745 01:06:20,630 --> 01:06:26,844 شايد به خاطر اين به صحبتشون ادامه مي دادن که .هيچ وقت از "ترتيوس" نشنيدن که انکار کنه 746 01:06:27,261 --> 01:06:31,307 شايد ترتيوس مي دونست که ارزشش رو داره ...که افراد فکرکنن 747 01:06:31,641 --> 01:06:35,812 که اون سرسخت ترين حرومزاده توي .تمام لژيون رومي هاست 748 01:06:36,813 --> 01:06:38,731 قربان؟ 749 01:06:40,191 --> 01:06:43,277 اين افراد راجع به اون داستان ها .نگران نيستند 750 01:06:43,569 --> 01:06:46,364 اونها فقط خوشحالن که .شما فرمانده مون هستين 751 01:06:46,656 --> 01:06:49,408 اون ها خوشحالن که .دوباره يه رهبر خوب دارن 752 01:06:49,784 --> 01:06:52,161 .شنيده ام که هميشه يکي داشته اند 753 01:06:52,411 --> 01:06:55,998 بهم گفتن که يه نفر هست که .اون ها مي تونن روش حساب کنن 754 01:06:56,374 --> 01:07:01,003 ،کسي که توي اون جنگل هدايتشون مي کرده .توي گلوله باران پناهشون ميداده 755 01:07:01,379 --> 01:07:05,967 ،روحيه شون رو بالا نگه مي داشته .تمرکزشون رو حفظ مي کرده، بهشون خط ميداده 756 01:07:06,342 --> 01:07:09,929 .تمام کارهايي که يه رهبر جنگي خوب انجام ميده 757 01:07:14,559 --> 01:07:17,437 اصلا مي دوني راجع به کي دارم صحبت مي کنم؟ 758 01:07:17,728 --> 01:07:21,607 .نه، قربان - .اون تو بودي، سرگروهبان - 759 01:07:21,941 --> 01:07:26,946 ،از موقعي که وينترز، فرمانده گردان شد .تو فرمانده ي گروهان ايزي بوده اي 760 01:07:31,492 --> 01:07:37,665 اوه، و ديگه قرار نيست .که سرگروهبان باشي، سرگروهبان 761 01:07:38,082 --> 01:07:39,584 قربان؟ 762 01:07:40,126 --> 01:07:44,255 وينترز درخواست ارتقاء درجه کرده و .سينک هم تاييد کرده 763 01:07:44,589 --> 01:07:48,134 توي اين چند روزه خبر تاييد رسميش .بهت مي رسه 764 01:07:50,303 --> 01:07:53,681 .تبريک ميگم، ستوان 765 01:08:15,661 --> 01:08:17,955 .هي، اونجا رو، گردان يکمي ها 766 01:08:18,247 --> 01:08:20,625 !هي! هي - چي مي خواي؟ - 767 01:08:20,875 --> 01:08:23,252 .ممنون که ريدين توي سنگرهامون .کله خرها 768 01:08:23,878 --> 01:08:26,339 .خواهش مي کنيم - .آره - 769 01:08:26,631 --> 01:08:29,383 .از پياده روي لذت ببرين، پسرها 770 01:08:41,354 --> 01:08:45,733 ،نگاهشون کن، گروهان ايزي .باز هم سوارشون کردن 771 01:09:10,100 --> 01:09:22,900 ، جدا از زخمي ها و کشته ها" همه افراد در باستون متحمل رنج شدند.با اين حال افرادي که با "ترکش يا گلوله مورد اصابت قرار نگرفتند، جزء تلفات بودند "استفان اي آمبروزي" (نويسنده كتابي كه سريال از آن اقتباس شده) 772 01:09:24,700 --> 01:09:41,300 مطمئن نيستم که کساني که زنده" ماندند به طريقي مخفيانه اثر زخمي نداشته باشند.شايد اين عاملي است که باعث نزديکي فوق "العاده غيرطبيعي مردان ايزي مي شود "سروان ريچارد وينترز" 773 01:09:42,100 --> 01:09:44,100 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90