1 00:02:31,483 --> 00:02:36,905 ،وقتي عازم باستون شديم .تجهيزات کمي داشتيم 2 00:02:37,322 --> 00:02:41,284 به اندازه کافي مهمات و يا .لباس گرم نداشتيم 3 00:02:41,701 --> 00:02:44,913 ...اما اطمينان داشتيم 4 00:02:45,205 --> 00:02:50,418 که مقامات نظامي رده بالامون... .هرآنچه که لازم داشته باشيم رو بهمون مي رسونن 5 00:02:50,877 --> 00:02:54,673 .يه برآمدگي کنار چند تا درخت اونجا بود .اونجا رو کرديم سنگرمون 6 00:02:55,006 --> 00:02:59,344 آلمانيها فهميدن ما کجاييم .و بدجوري شکستمون دادند 7 00:02:59,719 --> 00:03:04,349 توي باستون مهماتمون به حدي رسيد که .يه مدت نفري يه فشنگ داشتيم 8 00:03:04,766 --> 00:03:07,978 .مه همه جا رو گرفته بود .نمي تونستن تدارکات برامون بفرستن 9 00:03:08,353 --> 00:03:11,022 هروقت سعي کردند ...از هوا برامون تدارکات بندازن 10 00:03:11,314 --> 00:03:14,568 .اشتباه کردن و انداختنش واسه آلمانيها... 11 00:03:14,943 --> 00:03:19,364 .يکي از بچه ها ترکش بهش خورد .دستش از بالاي آرنج قطع شد 12 00:03:19,698 --> 00:03:23,910 ،داشتن ميبردنش عقب و اون گفت ".ساعتم رو از دستم باز کن" 13 00:03:24,286 --> 00:03:27,622 يه امدادگر اومد پيشم و .بنظرم واقعا جونم رو نجات داد 14 00:03:27,998 --> 00:03:33,545 .يه سرنگ کرد توي يه نقطه حساس .مورفين 15 00:03:34,004 --> 00:03:38,592 ،حتي امروز، توي يه شب واقعا سرد ...وقتي ميريم بخوابيم 16 00:03:38,967 --> 00:03:43,889 ، اولين چيزي که ميگم اينه که... ."خوشحالم که توي باستون نيستم" 17 00:03:46,967 --> 00:03:53,989 قسمت ششم : باستون 18 00:06:02,319 --> 00:06:04,779 .دکتر ، دکتر ، دکتر 19 00:07:09,719 --> 00:07:14,224 .دکتر ، بانداژ .ببريدش به مقر هنگ 20 00:07:16,351 --> 00:07:20,772 .ژنرال مک آليف، از طرف فرمانده ي لشگر - .پوست کنده صحبت کن - 21 00:07:21,106 --> 00:07:25,360 ،يه موقعيت رو تصرف کرديم، ژنرال .و يکي ديگه رو از داديم 22 00:07:25,694 --> 00:07:29,322 ،الان داريم کناره هاي جنگل .سنگر مي گيريم 23 00:07:29,698 --> 00:07:34,870 .بصورت پراکنده با توپخانه مي زننمون .کلي زخمي داريم و هيچ درمانگاهي نداريم 24 00:07:35,328 --> 00:07:38,790 .غذامون تموم شده، لباس زمستوني نداريم .و تقريبا مهمات نداريم 25 00:07:39,166 --> 00:07:43,211 ،خطمون اينقدر باريکه که دشمن .سر از مقر فرماندهي مون در مياره 26 00:07:43,628 --> 00:07:45,881 .حتي نمي تونيم خط رو پوشش بديم 27 00:07:46,131 --> 00:07:50,594 .صبح بخير، سروان نيکسون خبري براي ژنرال مک آليف نداري ؟ 28 00:07:51,386 --> 00:07:53,555 .بله، قربان 29 00:07:53,889 --> 00:07:59,853 ژنرال، من يه گشتي ديشب حوالي ساعت 0300 .روي خط مون زدم 30 00:08:00,353 --> 00:08:03,440 من نتونستم هنگ 501 رو .روي جناح راست مون پيدا کنم 31 00:08:03,773 --> 00:08:07,027 .شکاف هاي قابل توجهي بين نيروهامون داريم 32 00:08:07,402 --> 00:08:11,239 ،ژنرال، به اندازه ي کافي نفرات ندارم .بيش از حد پخش شديم 33 00:08:11,615 --> 00:08:14,784 .خط رو نگه دار ، سرهنگ .شکاف ها رو پر کنيد 34 00:08:15,160 --> 00:08:19,915 .اين مه لعنتي به اين زودي ها نخواهد رفت .پس پوشش هوايي رو فراموش کنيد 35 00:08:20,373 --> 00:08:23,752 ،گردان يکم تون بتازگي از "فوي" کشيده بيرون .آلمانيها هم پشت سرشون دارن ميان 36 00:08:24,127 --> 00:08:30,467 .تانک، توپخانه. پشتيباني هم نداريم .يه عالمه آشغال سرازير شده اينطرف 37 00:08:46,525 --> 00:08:48,235 دکتر؟ 38 00:08:48,527 --> 00:08:51,863 ميتونم يه بانداژ ازتون بگيرم ، قربان ؟ 39 00:08:52,239 --> 00:08:54,616 اوضاعت چطوره؟ 40 00:08:54,950 --> 00:08:58,912 ،پلاسما ندارم، دو تا بانداژ .تقريبا مورفين هم ندارم 41 00:08:59,329 --> 00:09:03,124 ... سعي کردم براي گرفتن تدارکات برم گردان سوم 42 00:09:03,542 --> 00:09:05,502 .اما راهم رو گم کردم ... 43 00:09:05,752 --> 00:09:07,879 ...اگه نتوستي گردان سوم رو پيدا کني 44 00:09:08,171 --> 00:09:11,550 دکتر رايان رو پيدا کن و... .هماهنگ مي کنم هر چيزي که بتونه بهت بده 45 00:09:11,842 --> 00:09:13,468 .ممنونم ، سروان 46 00:09:15,428 --> 00:09:20,767 .يوجين ؟ هر چيزي که ميتوني بگير .احتياجت ميشه 47 00:09:25,146 --> 00:09:26,690 .اسپينا - .دکتر - 48 00:09:26,982 --> 00:09:30,527 چه خبره؟ - .داريم در امتداد خط سنگر مي گيريم - 49 00:09:30,819 --> 00:09:34,698 .آره، همين تو چي گرفتي؟ 50 00:09:35,031 --> 00:09:41,288 ،اينو گرفتم .و يه بانداژ آلماني هم براي خودم 51 00:09:47,085 --> 00:09:53,258 چي ؟ همين ؟ - .آره، همين. فقط همينا رو داريم - 52 00:09:58,471 --> 00:10:01,933 .گردان يکم از "فوي" کشيده بيرون .با تلفات سنگين 53 00:10:02,309 --> 00:10:07,397 اگه دارن مي کشن عقب، ما چرا اينجاييم؟ - .مورفين لازم داريم. فقط همين رو دارم - 54 00:10:07,772 --> 00:10:11,151 قيچي اضافه داري؟ - .نه، فقط همون يکي رو دارم - 55 00:10:11,526 --> 00:10:14,279 سرگروهبان ليپتون؟ - .قربان - 56 00:10:14,571 --> 00:10:18,825 چي ميبينم ؟ دو تا امدادگر توي يه سنگر؟ - .بله، قربان - 57 00:10:19,242 --> 00:10:23,497 اگه شما بلايي سرتون بياد ما چکار کنيم؟ 58 00:10:23,997 --> 00:10:25,832 قربان ؟ 59 00:10:26,124 --> 00:10:31,171 سرگروهبان، سنگر من کجاست؟ - .اون عقبه، قربان - 60 00:10:31,546 --> 00:10:35,258 شايد ردش کردين، ها؟ .من برتون مي گردونم 61 00:10:35,550 --> 00:10:40,263 .اينجا يه مقدار به خط نزديکين - .لعنتي - 62 00:10:46,561 --> 00:10:49,606 ،گروهبان گارنير مورفين هلند رو نگه نداشتي؟ 63 00:10:49,898 --> 00:10:53,026 .نه. دکتر، بايد باهات صحبت کنم - پات چطوره؟ - 64 00:10:53,318 --> 00:10:56,780 .گور باباي پام، سوزش ادرار دارم - .بعدا - 65 00:11:03,828 --> 00:11:06,832 ديدينشون؟ - .نه - 66 00:11:07,165 --> 00:11:11,127 .اما اونجان .احتمالا 67 00:11:11,962 --> 00:11:15,757 قهوه داغ مي خوري، دکتر؟ - .گوردون، قيچي تيز لازم دارم - 68 00:11:16,174 --> 00:11:21,012 ،قيچي ؟ خب بزار ببينم .بايد اتاق خياطي رو چک کنم 69 00:11:21,388 --> 00:11:24,766 ،يا ممکنه طبقه بالا، توي کتابخونه باشه .توي کشوي ميز 70 00:11:25,141 --> 00:11:28,854 خيله خب. مورفين اضافه توي جعبه ي کمکهات چطور؟ 71 00:11:29,229 --> 00:11:31,439 ...مرفين هاتون رو قايم کنيد ، بچه ها 72 00:11:32,858 --> 00:11:34,609 ماک ، حالت خوبه ؟ - .من خوبم - 73 00:11:35,068 --> 00:11:38,405 !مالارکي ! پنکالا - !ما خوبيم - 74 00:11:38,780 --> 00:11:42,826 .اينجا رو نگاه کن .کلاهم رو آبکش کردن 75 00:11:43,201 --> 00:11:45,954 ! هي ، دکتر ! مرفين 76 00:11:46,788 --> 00:11:48,957 .بيا ، بگيرش - پنکالا کجاست؟ - 77 00:11:49,249 --> 00:11:51,084 .خدا مي دونه 78 00:11:51,334 --> 00:11:53,712 !امدادگر 79 00:11:58,508 --> 00:12:00,844 !دکتر 80 00:12:03,513 --> 00:12:06,266 !دکتر - بچه ها زخمي شديد ؟ - 81 00:12:06,558 --> 00:12:09,769 دکتر ، چي کار ميکني ؟ - هي ، ديونه شدي ؟ - 82 00:12:10,145 --> 00:12:12,564 !اون خط لعنتي رو بپا 83 00:12:12,898 --> 00:12:15,275 سرنگ داري ؟ - چي؟ - 84 00:12:15,734 --> 00:12:17,944 !امدادگر 85 00:12:18,195 --> 00:12:19,696 .برو 86 00:12:19,946 --> 00:12:21,323 !امدادگر 87 00:12:24,743 --> 00:12:27,913 !دکتر - !پنکالا - 88 00:12:28,747 --> 00:12:31,291 .شاهرگه، مي دونم - .پنکالا، ولش کن - 89 00:12:31,583 --> 00:12:35,003 !شاهرگ لعنتيه - !انگشت هات رو شل کن، لعنتي - 90 00:12:35,420 --> 00:12:37,797 .بازوت رو شل کن .شاهرگ نيست 91 00:12:38,048 --> 00:12:41,676 .من برنميگردم عقب .توي اين اوضاع بر نمي گردم 92 00:12:42,010 --> 00:12:45,514 نمي خواي برگردي و داد ميزني "امدادگر"؟ - .من نمي خوام برم درمانگاه - 93 00:12:45,805 --> 00:12:48,183 .خوش شانسي ، پنکالا 94 00:12:48,558 --> 00:12:51,311 .چون هيچ درمانگاهي نداريم 95 00:12:59,819 --> 00:13:03,323 پنکالا، قيچي داري؟ - قيچي مي خوام چيکار؟ - 96 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 جعبه کمک هاي اوليه ات رو داري ؟ 97 00:13:09,621 --> 00:13:13,750 .خب ، خوبه ، تو بهش احتياج نداري .فعلا نه. اما من احتياج دارم 98 00:13:17,087 --> 00:13:20,048 کي زخمي شد ؟ - .پنکالا - 99 00:13:22,050 --> 00:13:27,180 بيا . من ميخوام تو با يه نفر بري و گردان سوم رو پيدا کني، باشه؟ 100 00:13:27,639 --> 00:13:30,725 ،مي دوني چي مي خوايم، بانداژ ، پلاسما .هر چيزي که ميتوني بگيري ، بگير 101 00:13:31,101 --> 00:13:34,271 .و چند تا قيچي هم بگير .نتونستم هيچي پيدا کنم 102 00:13:34,646 --> 00:13:39,359 يه غذاي گرم هم واسه خودت مي گيري، ها؟ 103 00:13:59,880 --> 00:14:03,341 . پسره بهم گفت باکره است - کي؟ - 104 00:14:03,633 --> 00:14:06,803 .اون جايگزين توي سنگرم ، جوليان 105 00:14:09,389 --> 00:14:12,309 .باکره لعنتي. بچه است 106 00:14:12,684 --> 00:14:15,937 تنها باکره اي که من ميشناسم .مريم مقدسه 107 00:14:18,440 --> 00:14:21,735 هي، بيب .کدوم گوري هستيم؟ 108 00:14:22,027 --> 00:14:23,945 .از اين طرف 109 00:14:24,988 --> 00:14:29,451 . من اينو دوست ندارم - گردان سوم کدوم گوريه؟ - 110 00:14:31,161 --> 00:14:34,706 . لعنتي - .يالا - 111 00:14:36,374 --> 00:14:38,126 .دستم رو بگير 112 00:14:38,460 --> 00:14:40,378 .برو ، برو 113 00:14:41,963 --> 00:14:45,675 .زود باش ، اسپينا . زود باش - .دارم ميرم .دارم ميرم - 114 00:14:47,219 --> 00:14:50,847 ،مي تونيم چند تا بانداژ بهتون بديم .فقط همين. مورفين نداريم 115 00:14:51,181 --> 00:14:54,351 .براي پلاسما، بايد بريد باستون - باستون؟ - 116 00:14:54,726 --> 00:14:59,064 جراحتون پلاسما نداره ؟ - .نه جراح داريم، نه درمانگاه - 117 00:14:59,439 --> 00:15:02,776 .فقط منم و رفيقم - .متاسفم ، اما نميتونيم کمکت کنيم - 118 00:15:03,109 --> 00:15:05,111 !پناه بگيريد 119 00:15:07,822 --> 00:15:09,658 !از اينجا بريد !داريم مي کشيم عقب 120 00:15:09,950 --> 00:15:13,411 . بيا بريم - .برو ، زود باش - 121 00:15:13,745 --> 00:15:18,041 .مي خواسته با تير بزنه توي ماتحت هينکِل 122 00:15:20,335 --> 00:15:22,796 .خدا خيرت بده 123 00:15:25,799 --> 00:15:29,427 . اينا بوي زير بغل ميده - . البته زير بغل گرم - 124 00:15:29,761 --> 00:15:32,639 نکنه شربت هم مي خواين ؟ - حالا چي ريختي توش؟ - 125 00:15:32,973 --> 00:15:36,226 .چيزي نيست که تو نخوري، مالارکي - .من نمي خورم مالارکي - 126 00:15:36,560 --> 00:15:40,730 .شايد هينکل سهمت رو بخواد - .بايد ميزدمش - 127 00:15:41,147 --> 00:15:46,069 کسي ستوان دايک رو نديده؟ - .مقر گردان رو ببينيد، قربان - 128 00:15:46,444 --> 00:15:49,030 .پاريس رو ببين - .هينکل رو ببين - 129 00:15:49,364 --> 00:15:51,032 .هينکل، من خونه ام 130 00:15:51,283 --> 00:15:53,910 .يوجين ، ستوان دايک يه جعبه کمک هاي اوليه پر داره 131 00:15:54,161 --> 00:15:57,581 . مطمئنم ازش استفاده نميکنه - .شايد هينکل مورفين داشته باشه - 132 00:15:57,873 --> 00:16:01,168 .اشترودلت رو بخور - هينکل وينکل، زيربغل مي خوري؟ - 133 00:16:10,302 --> 00:16:13,930 .ستوان دايک. ستوان 134 00:16:15,223 --> 00:16:18,185 ميتوني چند تا سرنگ از جعبه کمک هاي اوليه ات .بهم بدي؟ واقعا کم دارم 135 00:16:18,560 --> 00:16:21,313 چي ، مرفين ؟ - .بله، قربان - 136 00:16:25,567 --> 00:16:30,822 اگه خودم زخمي شدم چي ؟ - .من ميام اونجا - 137 00:16:31,281 --> 00:16:33,241 سرنگ ها توي اينه، درسته؟ - .بله - 138 00:16:33,575 --> 00:16:39,498 .بگير. برنامه اي براي زخمي شدن ندارم - .ممنونم ، قربان - 139 00:16:43,376 --> 00:16:47,005 هفرون ، خوبي ؟ 140 00:16:47,339 --> 00:16:51,718 جين، جريان اين هفرون گفتنت چيه، ها؟ .اسمم رو که ميدوني، ازش استفاده کن 141 00:16:52,135 --> 00:16:53,678 اسمت ادوارد بود، درسته ؟ 142 00:16:53,970 --> 00:16:58,225 ادوارد"؟ شوخي مي کني؟" .فقط راهبه ها منو "ادوارد" صدا مي زنن 143 00:16:58,600 --> 00:17:03,605 از هلند، مورفين برات نمونده؟ - نه. قبلا هم پرسيدي، يادت نيست؟ - 144 00:17:03,980 --> 00:17:06,858 .نه. يادم نمياد 145 00:17:23,416 --> 00:17:25,168 گوردون ، منو ميخواستي ؟ 146 00:17:25,502 --> 00:17:30,632 آره، مورفين. گردان سوم بهمون .قاچاق رسوند 147 00:17:31,466 --> 00:17:33,718 هنوزم دنبال قيچي ميگردي ؟ - .آره - 148 00:17:34,052 --> 00:17:36,054 .پرکانته 149 00:17:37,722 --> 00:17:41,768 .دکتر - .ممنونم - 150 00:17:42,185 --> 00:17:47,899 بهتره يه سري هم به "جو توي" تو .پست ديدباني بزني. چيزي گم کرده 151 00:17:49,401 --> 00:17:51,403 .ممنونم 152 00:18:03,832 --> 00:18:07,127 بچه ها حالتون خوبه ؟ - غذاي گرم دارن، بوش رو حس مي کني؟ - 153 00:18:07,502 --> 00:18:09,254 توي، کم و کسري داري؟ - .خونه - 154 00:18:09,504 --> 00:18:12,048 .ازش بخواه برقصه ، دکتر 155 00:18:14,509 --> 00:18:19,639 .توي ، پاهات را بهم نشون بده - .حواست به خط باشه، مک کلانگ - 156 00:18:20,932 --> 00:18:25,812 پوتين هات کجاست ؟ - .توي واشنگتن، توي ماتحت ژنرال تيلور - 157 00:18:26,188 --> 00:18:29,566 .با پاي برهنه راحت تر راه ميرم - چي شد؟ - 158 00:18:29,941 --> 00:18:33,862 در اوردمشون تا جورابهام رو خشک کنم و .رفتن رو هوا 159 00:18:34,237 --> 00:18:39,451 خب ،شماره پات چنده ؟ - .نُه، مثل بقيه - 160 00:18:44,331 --> 00:18:48,043 ،فرانک، اگه همينطور دندونهات رو برق بندازي .آلمانيها از يه مايلي مي بيننت و مي کشنت 161 00:18:48,376 --> 00:18:51,505 .راست ميگه پي وي .حالا بخند 162 00:18:51,838 --> 00:18:53,590 .سلام، دکتر 163 00:18:53,840 --> 00:18:56,676 .دکتر ، وسايلم . بيخيال ، دکتر 164 00:18:57,052 --> 00:19:00,430 داروخونه داري اينجا ؟ - .نه، فقط وسايلم - 165 00:19:00,805 --> 00:19:05,519 دنبال چي ميگردي ؟ - .قيچي. ممنونم، پرکانته - 166 00:19:05,894 --> 00:19:08,563 .اون قيچي مال منه 167 00:19:10,315 --> 00:19:12,776 .گروهبان گارنير - مارلين، خودتي؟ - 168 00:19:13,109 --> 00:19:17,280 .سلام ، دکتر ، بيا اينجا - .يو.اس.او، سرنگ جمع مي کنيم - 169 00:19:17,697 --> 00:19:20,075 الي، ليبگات، ندارين؟ - .نه، تو هلند مصرف شد - 170 00:19:20,408 --> 00:19:24,704 از اينها که استفاده نمي کني؟ .منظورم استفاده ي شخصيه 171 00:19:25,080 --> 00:19:28,708 .دکتر، هنوز خارش دارم .وقتي مي شاشم، جونم درمياد 172 00:19:29,125 --> 00:19:32,128 متاسفم، اما پني سيلين واسه .ميله ات ندارم 173 00:19:32,504 --> 00:19:36,049 .ستوان، يه قدمي همين اطراف بزن - .پاهام رو حس نمي کنم - 174 00:19:36,383 --> 00:19:38,593 .واسه همين ميگم يه قدمي بزن 175 00:19:38,885 --> 00:19:43,765 پوتين هام رو دربيارم؟ - .نه، فقط بندشون رو شل کن و حرکت کن - 176 00:19:44,182 --> 00:19:49,312 گروهبان، مي دونم چه عذابيه اما نمي تونم .کمکي بهت بکنم. تا جايي که مي توني آب بخور 177 00:19:49,771 --> 00:19:54,192 .آب؟ وقتي مي شاشم درد مي گيره - .خفه اش کنيد. اين سروصدا رو خفه کنيد - 178 00:19:54,609 --> 00:19:58,530 کدوم خري داره آواز مي خونه؟ - .پيداش مي کنم، ستوان - 179 00:19:58,905 --> 00:20:01,867 .جلوي خوندشون رو بگير - .خفه شون مي کنم - 180 00:20:19,509 --> 00:20:24,389 خدايا، به من قدرتي ده تا ...طلب ياري نکنم، آنگونه که ياري مي دهم 181 00:20:24,848 --> 00:20:28,810 ،طلب درک از کسي نکنم... ... آنگونه که خود درک مي کنم 182 00:20:29,227 --> 00:20:33,356 ،طلب عشق براي خود نکنم... .آنگونه که عشق مي ورزم، با تمام وجودم 183 00:20:35,192 --> 00:20:37,611 .با تمام وجودم 184 00:20:40,780 --> 00:20:43,241 !امدادگر 185 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 !امدادگر! امدادگر 186 00:20:51,750 --> 00:20:54,002 .پرکانته، يه جيپ بيار - .خيله خب - 187 00:20:54,294 --> 00:20:57,631 .پام رو ببين - .مقر فرماندهي ايزي، پرکانته صحبت مي کنه - 188 00:20:57,964 --> 00:21:03,094 .طاقت داشته باش - .سيسک زخمي شده. يه جيپ مي خوايم - 189 00:21:04,054 --> 00:21:07,599 !راهشون ميندازي؟ لعنتي !ما الان جيپ مي خوايم 190 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 .حالت خوب ميشه، سيسک 191 00:21:12,687 --> 00:21:17,150 .خيله خب، سيسک. به اون بدي ها هم نيست - به اون بدي ها نيست؟ - 192 00:21:22,864 --> 00:21:24,950 .خيله خب، آخريشه 193 00:21:25,242 --> 00:21:28,495 .نه، دکتر مورفين رو نگه دار .من مي تونم. نگهش دار 194 00:21:29,079 --> 00:21:31,873 .خيله خب، بيا ببريمش 195 00:21:37,712 --> 00:21:41,341 جيپ کجاست؟ - .نمي دونم، اما صداش رو مي شنوم - 196 00:21:42,384 --> 00:21:45,679 !يا عيسي مسيح - .شلوارم رو خوني کردي - 197 00:21:45,971 --> 00:21:49,474 .واقعا متاسفم، فرانک - .بلندش کن - 198 00:21:52,227 --> 00:21:54,563 .لعنت، اسکيني 199 00:21:55,438 --> 00:21:58,108 .به اسپينا بگو من رفتم دنبال پلاسما 200 00:22:05,073 --> 00:22:08,118 تمام توپخونه و تانکها به اينجا .عقب نشيني کرده ان 201 00:22:08,493 --> 00:22:11,454 بعد از باستون هيچ پشتيباني اي .نداريم. همش همينه 202 00:22:11,830 --> 00:22:14,958 .آلماني ها بهداري هنگ 326 ام رو گرفتن 203 00:22:15,292 --> 00:22:20,297 .دکترها و امدادگرها رو اسير کردن .کل دار و دسته رو. هيچي نداريم 204 00:22:25,093 --> 00:22:27,095 بچه ها براي تسکين درد .مشروب ميخورن 205 00:22:28,513 --> 00:22:31,433 .با خمپاره زخمي شده. مواظب پا باش - .آره . مواظب پام باش - 206 00:22:31,766 --> 00:22:33,768 .ببريدش تو 207 00:22:42,068 --> 00:22:45,238 .تکون بخورين - .راه باز کنين - 208 00:22:45,614 --> 00:22:47,908 .تکون بخورين بچه ها 209 00:22:54,998 --> 00:22:59,920 .نه. نه . اينجا . بزارش اينجا - .بله ، خانم - 210 00:23:01,671 --> 00:23:05,592 ،بدجوره ؟ - نه ، زخم در قسمت پايين پا - .مورفين هم نزدن 211 00:23:08,428 --> 00:23:13,183 پرستار ، پلاسما داري من ... ؟ - .يه لحظه. لطفا - 212 00:23:44,589 --> 00:23:48,802 چرا اين نفرات رو منتقل نکردن؟ - .نمي تونيم. توي محاصره ايم - 213 00:23:49,219 --> 00:23:51,972 .اينجا ته خطه 214 00:24:17,497 --> 00:24:20,125 .من تو بهشتم ، دکتر 215 00:24:20,917 --> 00:24:24,212 .پرستار - .از اين طرف - 216 00:24:25,505 --> 00:24:30,844 .من مورفين و بانداژ لازم دارم .هر چي که هست. هيچي نداريم 217 00:24:32,095 --> 00:24:35,724 باشه ، اما فقط ميتونم بهت .مقدار کمي بدم 218 00:24:37,851 --> 00:24:41,938 .امروز ميتوني اينو ورداري - صبر کن ، پلاسما داري ؟ - 219 00:24:42,355 --> 00:24:46,151 يه مقدار. جراح هستي ؟ - .نه ، جراح نداريم - 220 00:24:46,568 --> 00:24:49,487 اين چيه ؟ - .مال تختخوابه - 221 00:24:49,863 --> 00:24:54,242 چي ؟ ملحفه ؟ - .آره ، براي بانداژ - 222 00:25:04,211 --> 00:25:08,048 .اسمم رنه است - .جين. يوجين رو - 223 00:25:08,465 --> 00:25:12,469 اهل کجايي ؟ - .لوييزيانا ، اصليت ام فرانسويه - 224 00:25:12,802 --> 00:25:16,973 و تو، تو اهل کجايي؟ - .باستون - 225 00:25:23,063 --> 00:25:25,732 ميتوني منو به خط برگردوني ؟ 226 00:25:26,066 --> 00:25:27,901 .حتما 227 00:25:32,656 --> 00:25:34,783 .يوجين 228 00:25:36,993 --> 00:25:38,829 .شکلات 229 00:25:39,871 --> 00:25:41,122 .براي تو 230 00:26:04,896 --> 00:26:06,940 .آمين - .آمين - 231 00:26:07,274 --> 00:26:12,654 .براي خدا و کشورتون خوب بجنگين .خداوند همه شما رو رحمت کنه. سلامت باشيد 232 00:26:13,113 --> 00:26:15,490 تموم شد بچه ها. ديگه .چيزي براي نگراني وجود نداره 233 00:26:15,824 --> 00:26:20,954 اگه بميريم ، در حالت رحمت مرده ايم. نه ، بيب ؟ 234 00:26:21,413 --> 00:26:24,207 .گردان يه گشت شناسايي ميخواد 235 00:26:24,583 --> 00:26:30,589 باشه. من ميرم. اينا رو بگير. پوتين ها .رو بده به جو توي و بگو شماره نه هستن 236 00:26:37,053 --> 00:26:40,473 .تا موقعي که به دشمن برخورد کنين ميرين جلو - .پيکاک فرمانده است - 237 00:26:40,849 --> 00:26:44,436 اون احمق نميتونه حتي تو کولاک .يه گلوله برف درست کنه 238 00:26:44,811 --> 00:26:46,897 .اين دستوره - گروهبان ؟ - 239 00:26:47,230 --> 00:26:49,900 .جوليان - .بزارين من جلو برم - 240 00:26:50,233 --> 00:26:52,611 .برو تو صف ، سرباز - .راه بيفتين - 241 00:26:52,944 --> 00:26:54,446 .افراد ، به صف 242 00:26:54,654 --> 00:26:59,659 .دکتر ، دکتر ، اين يه گشت رزميه چرا همينجا نميموني تا بلايي سرت نياد ؟ 243 00:27:00,035 --> 00:27:02,370 .بله ، گروهبان - .باشه - 244 00:27:07,751 --> 00:27:10,670 .هوبلر سريعتر برو 245 00:27:31,274 --> 00:27:34,027 .باشه. حرکت کنين 246 00:27:42,869 --> 00:27:44,496 .برو 247 00:27:45,705 --> 00:27:49,251 ! آتش - !بخواب! بخواب - 248 00:27:52,796 --> 00:27:54,548 .لعنتي 249 00:27:58,301 --> 00:28:03,932 !بول ! کريستنسون ! روي خط 250 00:28:10,480 --> 00:28:15,068 !جاني - !يه نفر زخمي شده - 251 00:28:18,196 --> 00:28:20,240 چي شده ؟ - .بچه ه زخمي شده. جوليان - 252 00:28:20,532 --> 00:28:23,910 .بايد يه کاري بکنيم - .ميتونم بيارمش ، گروهبان - 253 00:28:24,286 --> 00:28:26,955 !آتش بازدارنده - !آتش بازدارنده - 254 00:28:27,289 --> 00:28:31,126 .يه نفر زخمي شده. ايزي - .آتش پوششي - 255 00:28:31,543 --> 00:28:34,296 .پايين نگهشون دارين 256 00:28:36,173 --> 00:28:39,301 .مقر فرماندهي ايزي ، يه زخمي دارم 257 00:28:45,265 --> 00:28:50,061 .همونجا بمون. تکون نخور .و گرنه به شليک ادامه ميدن 258 00:28:57,569 --> 00:29:01,656 چي شده ، قربان ؟ - .داريم ميکشيم عقب. درگير شديم - 259 00:29:02,032 --> 00:29:04,951 .بايد برم به مقر فرماندهي 260 00:29:09,706 --> 00:29:15,086 .تکون نخور. تکون نخور تا شليک نکنن .تکون نخور 261 00:29:15,795 --> 00:29:18,548 لعنتي. گروهبان ، چه ... ؟ 262 00:29:18,924 --> 00:29:22,260 عقب نشيني! بايد !عقب نشيني کنيم 263 00:29:22,636 --> 00:29:25,388 !از اين جهنم دره بريم بيرون - !باشه! بريم! بريم - 264 00:29:25,764 --> 00:29:28,767 !حرکت کنين - !بريد - 265 00:29:29,142 --> 00:29:31,811 !با ما بمون! طاقت بيار 266 00:29:32,145 --> 00:29:36,650 .با ما بمون! به من نگاه کن !با ما بمون! طاقت بيار 267 00:29:37,067 --> 00:29:40,070 !هفرون ، حرکت کن - .حرکت نکن ، برمي گرديم - 268 00:29:40,403 --> 00:29:45,575 .از اين وضع نجاتت ميديم ، طاقت بيار - !سريعتر ، حرکت کن - 269 00:29:55,794 --> 00:29:59,047 !با من ، يالا - .زودتر ، بريم - 270 00:29:59,339 --> 00:30:03,552 کجاييم ؟ - .مستقيم. مستقيم - 271 00:30:05,345 --> 00:30:08,557 !دکتر! دکتر 272 00:30:09,391 --> 00:30:13,019 .خيله خب - .رو اون سنگ مستقرش کن - 273 00:30:13,395 --> 00:30:16,523 .مقر ايزي. مقر ايزي .رعد ، تمام 274 00:30:16,898 --> 00:30:20,026 .من يه جيپ تو مقر لازم دارم - !چشمهاتون رو باز کنين - 275 00:30:20,360 --> 00:30:22,362 .جيپت رو گرفتم، دکتر 276 00:30:22,654 --> 00:30:25,115 !مارتين ؟ مارتين - قربان ؟ - 277 00:30:25,448 --> 00:30:27,534 چي شده ؟ - .جوليان رو زدن - 278 00:30:27,868 --> 00:30:30,871 .هنوز زنده است. بايد بريم بياريمش - .معلوم نيست که زنده باشه - 279 00:30:31,246 --> 00:30:33,915 به گشت برخورد کردين يا به خط مقدمشون ؟ - .به خط - 280 00:30:34,166 --> 00:30:36,835 .بايد جوليان رو بياريم - .نه ، عقب نشيني کنيد - 281 00:30:37,169 --> 00:30:38,920 پيکاک کجاست ؟ - .تو مقر - 282 00:30:39,212 --> 00:30:41,047 !يالا مارتين، عقب نشيني کنين - دکتر ، تو خوبي ؟ - 283 00:30:41,381 --> 00:30:43,842 !از اينجا ببرينش - .بريم عقب دکتر - 284 00:30:44,134 --> 00:30:46,928 .بلند شيد و حرکت کنيد 285 00:30:47,345 --> 00:30:49,848 !بايد حرکت کنيم. بريم - !بلندش کنين - 286 00:30:50,599 --> 00:30:53,435 !دکتر ، همين حالا! بريم 287 00:30:55,645 --> 00:30:57,480 !حرکت کنين 288 00:30:57,772 --> 00:31:01,484 .بريم - !عقب ، عقب نشيني کنين - 289 00:31:15,499 --> 00:31:21,129 .نتونستيم بهش برسيم ، سروان .بيب سعي کرد ، اما نشد 290 00:31:32,599 --> 00:31:36,478 .هي ، بول .بزار اينجا کنارتون بشينم 291 00:32:26,611 --> 00:32:28,864 .هفرون 292 00:32:29,698 --> 00:32:31,992 .توي 293 00:32:32,868 --> 00:32:35,412 اينجا چه کار ميکني ؟ 294 00:32:36,621 --> 00:32:39,666 .براي پوتين ها ممنونم .من خوبم 295 00:32:40,041 --> 00:32:43,170 هنوز پات اذيت ميکنه ؟ 296 00:32:44,129 --> 00:32:47,465 .نشونم بده. بزار ببينم 297 00:33:01,396 --> 00:33:05,775 سرمازده شده ، توي. اگه .قانقاريا بگيري از دستش ميدي 298 00:33:06,151 --> 00:33:09,154 .من تو خط مي مونم ، دکتر 299 00:33:13,116 --> 00:33:16,703 .خب ، پس بايد خشک نگهش داري .پاتو ماساژ بده 300 00:33:17,078 --> 00:33:20,207 .و هر روز جورابات رو عوض کن .جوراباي خيس رو ميتوني با دور گردنت خشک کني 301 00:33:20,540 --> 00:33:22,083 .دارم سعي ام رو ميکنم - .روش کار کن - 302 00:33:22,375 --> 00:33:24,503 .سعي ام رو ميکنم 303 00:33:31,051 --> 00:33:34,638 هفرون رو نديدي ؟ - نه ، چرا ؟ - 304 00:33:35,013 --> 00:33:37,557 .تو چاله اش نيست 305 00:33:40,644 --> 00:33:42,187 .لعنتي 306 00:33:53,949 --> 00:33:56,117 .گرفتمت 307 00:34:03,500 --> 00:34:05,502 .هفرون 308 00:34:15,053 --> 00:34:17,180 .ادوارد 309 00:34:19,933 --> 00:34:22,185 .بخورش 310 00:34:26,731 --> 00:34:28,859 .خوبه 311 00:34:32,571 --> 00:34:34,906 .خيله خب 312 00:34:40,912 --> 00:34:47,335 ،بهش قول دادم که اگه براش اتفاقي افتاد .وسايلشو براي مادرش ببرم 313 00:34:51,381 --> 00:34:54,759 .حالا اون آلمانيهاي آشغال وسايلشو برميدارن - .اشکالي نداره - 314 00:34:55,135 --> 00:34:58,930 .نه ، داره. اشکال داره 315 00:34:59,931 --> 00:35:02,517 .بايد بهش مي رسيدم 316 00:35:35,759 --> 00:35:39,804 به اون آدمها چي ميگفتي ؟ اون آدمهاي شفا دهنده ي فرانسوي الاصل ؟ 317 00:35:40,222 --> 00:35:43,266 ."تريترز" 318 00:35:43,642 --> 00:35:48,355 .مادربزرگم هم يه تريترز بود - .مادربزرگت ؟ شوخي ميکني - 319 00:35:48,772 --> 00:35:54,486 نه. دستش رو روي افراد ميگذاشت و .اونا رو شفا ميداد 320 00:35:55,362 --> 00:35:58,990 مريضي، سرطان و هر چي که فکرشو .بکني از بين ميبرد 321 00:35:59,324 --> 00:36:03,328 .مادربزرگت ؟ شوخي ميکني 322 00:36:03,745 --> 00:36:07,958 .يادم مياد که خيلي دعا ميکرد - .آره ،فکر کنم بايدم همين طور باشه - 323 00:36:08,375 --> 00:36:12,128 با خدا در مورد درد هايي که از بدن بيمارا .بيرون کشيده بود کرده بود صحبت ميکرد 324 00:36:12,546 --> 00:36:17,342 از خدا ميخواست تا اون ها رو .دورشون کنه 325 00:36:22,556 --> 00:36:25,183 .اين کاري بود که انجام ميداد 326 00:36:27,519 --> 00:36:33,233 هنوزم که هنوزه دارم سعي ميکنم بفهمم .که چرا منو براي امدادگري انتخاب کردند. خدا ميدونه 327 00:36:33,733 --> 00:36:38,530 ،يه بشکن و دکتر شدي .درست همين طوري 328 00:36:39,781 --> 00:36:42,993 .ديگه نقش دکتر بازي کردن بسمه 329 00:36:44,244 --> 00:36:47,956 هي ، تو چطور ؟ 330 00:38:18,296 --> 00:38:20,632 .پناه بگيرين 331 00:38:26,012 --> 00:38:29,182 . آتش بس ، آتش بس، لعنتي ها 332 00:38:29,558 --> 00:38:32,811 .نميفهمم ، هواپيماهاي خودمون بودن 333 00:38:34,771 --> 00:38:40,277 . ها. دارن تدارکات ميارن C-47 .مي خوان بار تخليه کنن. بجنبين 334 00:39:18,106 --> 00:39:22,235 .خيله خب ، تو به دکتر کمک کن .بقيه شما هم با من بياين 335 00:39:34,122 --> 00:39:36,583 !دکتر - يه نفر اينجا کمکمون کنه - 336 00:39:36,917 --> 00:39:40,629 !کمک - .راه باز کنين - 337 00:39:42,547 --> 00:39:46,259 !اين يکي رو از اينجا بيارين. همين حالا 338 00:40:00,273 --> 00:40:04,402 .شاهرگش. بايد شاهرگش رو پيدا کنيم 339 00:40:16,122 --> 00:40:18,250 !آنا 340 00:40:26,424 --> 00:40:28,677 !آنا 341 00:41:37,871 --> 00:41:40,624 اهل کجاست ؟ 342 00:41:42,459 --> 00:41:44,794 .دختر سياهه 343 00:41:47,047 --> 00:41:49,174 .کنگو 344 00:41:50,926 --> 00:41:53,345 اينجا چکار ميکنه ؟ 345 00:41:54,513 --> 00:41:59,267 .درست مثل من. اونم اومده که کمک کنه 346 00:42:32,676 --> 00:42:34,636 چيه ؟ 347 00:42:36,263 --> 00:42:38,807 .دستات 348 00:42:41,017 --> 00:42:43,186 دستام ؟ 349 00:42:46,898 --> 00:42:49,651 .تو پرستار خوبي هستي 350 00:42:55,866 --> 00:43:01,121 نه . من ديگه نميخوام هيچوقت .از يه زخمي پرستاري کنم 351 00:43:01,496 --> 00:43:04,833 .ترجيح ميدم تو مغازه قصابي کار کنم 352 00:43:08,378 --> 00:43:13,925 .اما دست تو مردم رو آروم ميکنه 353 00:43:15,218 --> 00:43:20,182 .اين يه نعمت خداداديه - .نه ، نيست - 354 00:43:20,599 --> 00:43:23,602 .خدا هيچوقت همچين نعمت پر رنجي نميده 355 00:43:35,614 --> 00:43:39,409 !پرستار ! پرستار 356 00:43:40,285 --> 00:43:43,205 .ما اينجا به کمک احتياج داريم 357 00:43:43,830 --> 00:43:48,168 .ترکش خورده توي شکمش - وضعش چه جوريه ؟ - 358 00:43:49,044 --> 00:43:51,796 .اين يکي رو اول ببرين 359 00:44:22,536 --> 00:44:27,165 .حالا مي دونيم احساسشون چي بوده - چي ؟ کي ؟ - 360 00:44:27,582 --> 00:44:34,047 .لژيونرها. موقعي که مغول ها رو تماشا ميکردن .گات ها ، ويزيگات ها 361 00:44:34,464 --> 00:44:37,884 .ويزيگات ها ؟ يا عيسي مسيح 362 00:44:38,260 --> 00:44:42,848 .بربرها.اونا دقيقا از اينجا اومدن 363 00:44:43,181 --> 00:44:48,812 درست از ميون اين درختها. درو کردن و .رفتن و "رم" رو به آتيش کشيدن 364 00:44:49,187 --> 00:44:52,232 .عجب سواري طولاني بوده 365 00:44:53,900 --> 00:44:56,278 باک ، کالج چي جوريه ؟ 366 00:44:56,611 --> 00:45:01,741 وقتي درس مي خوندي، دختر خوشگل ها دست مي کشيدن تو موهات؟ 367 00:45:02,242 --> 00:45:07,789 .بيب ، حتي ديگه نميتونم به ياد بيارمش 368 00:45:12,460 --> 00:45:16,464 .هي، منم، دکتر - .گروهبان ، هفرون ،ستوان - 369 00:45:17,007 --> 00:45:19,384 .اينو بکشين روتون 370 00:45:20,802 --> 00:45:23,638 هيچوقت کسي رو به اسم .مستعارش صدا نميکنه 371 00:45:23,930 --> 00:45:26,683 .يه بار به من گفت ادوارد - جدا ؟ - 372 00:45:27,058 --> 00:45:30,812 ادوارد ؟ اسمت اينه ؟ - .آره - 373 00:45:31,229 --> 00:45:36,860 .مسخره است. شبيه يه ادوارد نيستي 374 00:46:18,527 --> 00:46:22,405 .هي ، دکتر. مي خواد شلوغ بشه ، رفيق 375 00:46:22,948 --> 00:46:25,867 .شليک نکنين. نزارين مهمات تون رو هدر بدن 376 00:46:26,201 --> 00:46:30,038 .آماده باشين بچه ها - اونا رو با چي بزنيم ؟ - 377 00:46:30,455 --> 00:46:34,376 .شليک نکنين. آماده شو ، والتر 378 00:46:35,377 --> 00:46:38,046 .تو چاله هاتون بمونين ، بچه ها 379 00:46:38,380 --> 00:46:42,092 .تمام شما جوخه سومي ها ، آماده باشين 380 00:46:43,802 --> 00:46:45,345 .اسموکي تير خورد - !دکتر - 381 00:46:45,595 --> 00:46:49,432 .هي ، جين. بريم .يالا بيا بريم 382 00:46:49,850 --> 00:46:52,394 .خيله خب ، برو 383 00:46:56,481 --> 00:46:58,859 !امدادگر 384 00:47:01,194 --> 00:47:02,737 !دکتر - اسموکي ؟ - 385 00:47:02,988 --> 00:47:05,115 .سلام، مو - .برات نگهش ميدارم - 386 00:47:05,407 --> 00:47:07,659 !اسموک - .نميتونم پاهام رو احساس کنم - 387 00:47:07,993 --> 00:47:12,455 .از سنگرم پلاسما بيار. همين حالا - .دارن ميان - 388 00:47:17,169 --> 00:47:22,090 .آره ، دارمش ، برو - .مسلسل ها ، شليک کنين - 389 00:47:55,540 --> 00:47:58,293 !گروهبان ليپتون 390 00:48:02,214 --> 00:48:04,966 .دکتر ، ما بايد از اينجا بريم 391 00:48:05,300 --> 00:48:09,679 .هي ، اسموکي با ما بمون !با ما بمون ، اسموکي 392 00:48:10,096 --> 00:48:13,683 !دکتر بايد از اينجا بريم 393 00:48:15,769 --> 00:48:19,481 .آماده اي ؟ خيله خب ، برو 394 00:48:28,406 --> 00:48:31,618 .صبر کن ، بايد وايسيم - .باشه - 395 00:48:33,703 --> 00:48:36,248 .پلاسما رو بگير - .باشه - 396 00:48:38,792 --> 00:48:42,796 .زود باش والتر .زودباش رفيق 397 00:48:43,171 --> 00:48:47,509 .عجله کن دکتر ، بايد برگردم به خط - .باشه ، باشه - 398 00:48:47,884 --> 00:48:49,636 ليپ ؟ - چيه رفيق ؟ - 399 00:48:49,928 --> 00:48:54,683 .رو دستم وايستادي - .ببخشيد رفيق - 400 00:48:55,725 --> 00:48:58,770 به خاطرش برات يه مدال .قلب ارغواني ديگه ميگيرم 401 00:49:02,274 --> 00:49:07,904 .هي ، کمکمون کن .دکتر، يه ماشين برات گرفتم 402 00:49:21,042 --> 00:49:23,170 !جونز 403 00:49:25,630 --> 00:49:29,176 .بياريدش اينجا .خوبه، بذارينش اينجا 404 00:49:30,385 --> 00:49:34,598 علامتش کجاست؟ علامتش کجاست؟ مشکلش چيه؟ 405 00:49:35,015 --> 00:49:38,560 .فلج شده - چي؟ - 406 00:49:38,894 --> 00:49:42,606 .فلج شده. نمي تونه چيزي حس کنه 407 00:49:50,030 --> 00:49:55,035 بنام پدر، پسر و .روح القدس. آمين 408 00:50:05,212 --> 00:50:07,380 يوجين؟ 409 00:50:08,340 --> 00:50:11,843 .يوجين - !رنه - 410 00:50:14,554 --> 00:50:17,974 تو...؟ - .رنه، کمک مي خوام - 411 00:50:18,308 --> 00:50:20,519 تو حالت خوبه؟ 412 00:50:39,371 --> 00:50:41,289 .بگير، پسر 413 00:50:41,540 --> 00:50:44,084 .يکي هم براي دکتر 414 00:51:09,276 --> 00:51:14,030 شام کريسمس شون توي مقر لشگر .بوقلمون و مشروبه 415 00:51:14,489 --> 00:51:18,702 لعنت بهم اگه لوبياي بوگندوي .جو دومينگوس رو بيشتر دوست نداشته باشم 416 00:51:19,077 --> 00:51:22,455 .سلام، گروهان ايزي - .سلام، قربان - 417 00:51:22,914 --> 00:51:27,836 .ژنرال مک آليف يه پيغام براي کل لشگر فرستاده .فکر کردم که ممکنه افرادت دوست داشته باشن بشنون 418 00:51:28,211 --> 00:51:31,590 .اختيار داريد، قربان 419 00:51:32,591 --> 00:51:34,426 ...مردان 420 00:51:35,719 --> 00:51:39,890 ژنرال مک آليف برامون آرزوي... .کريسمس شادي کرده 421 00:51:40,265 --> 00:51:43,518 حتما مي پرسيد چه چيزي شادي داره؟" :دقيقا همين 422 00:51:43,810 --> 00:51:47,522 ما هر چيزي رو که بهمون حمله کرده ...متوقف کرديم 423 00:51:47,814 --> 00:51:50,734 ،چه از شمال، شرق... .جنوب و غرب 424 00:51:51,026 --> 00:51:56,239 دو روز پيش، فرمانده آلماني درخواست ...تسليم شرافتمندانه مون رو کرد 425 00:51:56,615 --> 00:52:01,161 تا نيروهاي آمريکايي تحت محاصره رو... .از نابودي کامل نجات بده 426 00:52:01,536 --> 00:52:04,748 .فرمانده آلماني، اين پاسخ رو دريافت کرد 427 00:52:05,081 --> 00:52:09,711 '!به فرمانده آلماني : ديوانه ها' 428 00:52:12,005 --> 00:52:16,593 ما به کشور و کساني که دوستشون داريم ...يه هديه کريسمس با ارزش داديم 429 00:52:17,010 --> 00:52:19,971 و در اين شاهکار شجاعانه ي نيروها... ...شرکت کرديم 430 00:52:20,305 --> 00:52:24,434 و ما در واقع براي خود... ".کريسمسي شاد را مي سازيم 431 00:52:24,809 --> 00:52:27,938 .کريسمس مبارک و خدا حفظتون کنه - !ديوانه ها، قربان - 432 00:52:28,313 --> 00:52:31,650 !ديوانه ها - !ديوانه ها - 433 00:53:34,546 --> 00:53:36,339 .بيل 434 00:53:38,550 --> 00:53:41,178 .عکس دوست دخترمه 435 00:53:41,595 --> 00:53:44,431 .عجب تيکه ي خوشگليه، باک 436 00:53:46,683 --> 00:53:48,852 . ...اون 437 00:53:50,854 --> 00:53:53,607 .اون باهام به هم زد 438 00:53:54,816 --> 00:53:58,153 آره؟ - .آره - 439 00:54:00,280 --> 00:54:02,949 . ...آره. اون 440 00:54:08,955 --> 00:54:12,083 درست بموقع واسه کريسمس، ها؟ 441 00:54:16,087 --> 00:54:19,049 .درست بموقع واسه کريسمس 442 00:54:20,717 --> 00:54:24,638 .لعنتي، تقريبا يادم رفته بود 443 00:54:26,556 --> 00:54:30,477 ".حمله موفقيت آميز يعني توتون خوب" - اينا رو از کجا اوردي؟ - 444 00:54:30,852 --> 00:54:36,191 کريسمس مبارک، بچه ها. بايد از .حضرت لاز" پير بذله گو تشکر کنيد" 445 00:54:36,566 --> 00:54:38,902 .ايول - .بيا - 446 00:54:46,576 --> 00:54:49,120 .بگير، پنک 447 00:54:49,412 --> 00:54:54,251 همچين دارم مي لرزم که انگاري .دارم مي رقصم 448 00:54:54,709 --> 00:54:56,920 .بيا، رفيق .بگيرش 449 00:54:57,420 --> 00:55:02,342 فرانک، داري چکار مي کني؟ - .کريسمسه، پي وي - 450 00:55:02,759 --> 00:55:04,594 .بگير، فرانک - چيه؟ - 451 00:55:04,928 --> 00:55:07,472 .برف کله قندي با طعم ليمو - .نيستم - 452 00:55:07,764 --> 00:55:10,600 .کريسمس لعنتي مبارک 453 00:55:17,399 --> 00:55:19,359 .هري 454 00:55:21,736 --> 00:55:25,949 .آتيش فکر خوبي نيست - .فقط دو دقيقه - 455 00:55:26,992 --> 00:55:31,538 .ما تو هپروت ايم - هپروت؟ - 456 00:55:33,456 --> 00:55:37,043 همونجايي که پري ها و جن ها زندگي مي کنن؟ 457 00:55:40,505 --> 00:55:43,925 .بخدا فکر مي کردم بوي آتيش باشه 458 00:55:44,301 --> 00:55:48,513 .پس بوي آتيش بود ديوونه ايد؟ 459 00:55:48,930 --> 00:55:51,558 .نه، توي هپروتيم 460 00:55:53,018 --> 00:55:55,395 !بخوابيد - .آتيش رو خاموش کن - 461 00:56:01,359 --> 00:56:03,778 !امدادگر 462 00:56:05,530 --> 00:56:08,533 .يه جيپ براي مقر گردان دوم مي خوام 463 00:56:08,909 --> 00:56:12,287 .تکون نخور، هري - !پيکاک، اون رو خاموش کن - 464 00:56:14,122 --> 00:56:17,292 !امدادگر! رو 465 00:56:18,084 --> 00:56:20,045 !دکتر 466 00:56:20,837 --> 00:56:22,506 .جين 467 00:56:22,797 --> 00:56:24,508 .يالا، دکتر - طوريش شده؟ - 468 00:56:24,716 --> 00:56:27,260 .نمي دونم - .بجنب - 469 00:56:29,971 --> 00:56:31,598 .بايد بريم 470 00:56:32,933 --> 00:56:35,685 .بلند شو. سروان داره داد مي زنه - .باشه - 471 00:56:35,977 --> 00:56:38,438 .اگه ميگي باشه، پاشو .نه، اينکه بخوابي 472 00:56:38,772 --> 00:56:45,195 .يالا، بجنب. يا عيسي مسيح !دستم. دست لعنتيم 473 00:56:45,695 --> 00:56:47,781 !رو 474 00:57:01,837 --> 00:57:03,588 .رو 475 00:57:10,262 --> 00:57:13,014 .تکون نخور، هري 476 00:57:13,598 --> 00:57:18,937 .فقط يه خراشه، هري - .جيپ تو راهه. دووم بيار - 477 00:57:24,192 --> 00:57:26,153 .حوله 478 00:57:34,244 --> 00:57:36,788 .توي کيفم مورفين دارم، بهش بزن - کجا؟ - 479 00:57:37,080 --> 00:57:41,084 .رون اونطرفي - .باشه - 480 00:57:45,505 --> 00:57:47,716 .دستش رو بلند کن 481 00:57:50,510 --> 00:57:52,637 .بلندش کنين 482 00:57:54,890 --> 00:57:57,893 .بيا، سرباز، بگيرش 483 00:58:02,606 --> 00:58:07,319 .يوجين، خودت رو برسون به شهر .يه غذاي گرم بخور 484 00:58:23,668 --> 00:58:26,213 !سريع بريد بيرون 485 00:58:32,427 --> 00:58:35,347 .راه رو باز کنيد 486 00:59:04,334 --> 00:59:06,878 !سريع بريد بيرون 487 00:59:27,649 --> 00:59:31,111 !اون تو نرو - ديوونه شدي؟ - 488 01:00:06,646 --> 01:00:11,234 !امدادگر! يالا بيا اينجا 489 01:00:11,693 --> 01:00:13,820 !بجنب 490 01:01:16,466 --> 01:01:19,970 سر هر ساعت، گزارش اون ساعت رو ...با راديو مخابره کن 491 01:01:20,262 --> 01:01:23,974 وگرنه من نمي فهمم که... .کدوم گوري هستين 492 01:01:41,783 --> 01:01:44,327 همه چي خوبه؟ 493 01:01:46,329 --> 01:01:48,290 بيب؟ 494 01:01:49,249 --> 01:01:54,713 .آره - هي، چطور اينجوريش کردي؟ - 495 01:01:55,755 --> 01:01:58,216 .تو کردي 496 01:02:00,343 --> 01:02:02,679 .من درستش مي کنم 497 01:02:30,790 --> 01:02:34,544 ."هي، جين، بهم گفتي "بيب 498 01:02:34,961 --> 01:02:37,881 من گفتم؟ کي؟ 499 01:02:39,132 --> 01:02:41,468 .همين الان 500 01:02:44,513 --> 01:02:46,890 .بيب 501 01:02:49,142 --> 01:02:51,686 .احتمالا گفتم 502 01:02:56,233 --> 01:02:58,318 .بيب 503 01:02:58,568 --> 01:03:02,864 .هفرون، خط لعنتي رو بپا 504 01:03:36,500 --> 01:03:40,500 ،در 26 دسامبر 1944 ارتش سوم ژنرال پَتون خطوط آلمان را 505 01:03:40,501 --> 01:03:44,501 شکاف داد، که باعث رسيدن تدارکات و .تخليه زخميها شد 506 01:03:44,502 --> 01:03:47,502 داستان "نبرد بالج"، آنطور که امروزه نقل مي شود، آمدن پتون براي نجات 507 01:03:47,503 --> 01:03:50,000 .لشگر 101 محاصره شده است 508 01:03:53,001 --> 01:03:57,501 هيچ يک از اعضاي 101 تا بحال، با اين موضوع که 509 01:03:57,502 --> 01:04:03,002 لشگر نيازمند نجات بود .موافق نبوده اند