1
00:02:31,100 --> 00:02:33,760
যখন আমরা ব্যাস্টনে রওনা হয়েছিলাম...
2
00:02:34,500 --> 00:02:38,590
আমাদের অস্ত্রশস্ত্র কম ছিল,
আমাদের কাছে যথেষ্ট গোলাবারুদ ছিল না,
3
00:02:38,800 --> 00:02:41,140
যথেষ্ট গরম কাপড় ছিল না।
4
00:02:41,210 --> 00:02:44,500
কিন্তু আমাদের আত্মবিশ্বাস ছিল...
5
00:02:44,940 --> 00:02:50,170
যে আমাদের উর্ধ্বতন মেলিটারি কর্তৃপক্ষ
আমাদের প্রয়োজনীয় সকল সাহায্যই পৌঁছে দেবে।
6
00:02:50,250 --> 00:02:54,450
আর ওখানে সারিবদ্ধ গাছে ঢাকা একটা টিলা ছিল।
আমরা ওই টিলায় ঘাঁটি গেড়ে ছিলাম।
7
00:02:54,590 --> 00:02:59,110
জার্মানরা জানতো আমরা ঠিক কোথায় আছি,
আর তারা আমাদের সত্যিই কাঁপিয়ে দিয়েছিল।
8
00:02:59,190 --> 00:03:03,560
ব্যাস্টনের মতো, একসময় রাউন্ড দেবার জন্য
আমাদের সংখ্যা একজনে নেমে গিয়েছিল।
9
00:03:04,330 --> 00:03:06,350
চারিদিকে কুয়াশা ছিল।
10
00:03:06,430 --> 00:03:08,060
তারা আমাদের সাপ্লাই পৌঁছাতে পারছিল না।
11
00:03:08,130 --> 00:03:10,970
যতবার তারা আমাদের কাছে
সাপ্লাই ড্রপ করার চেষ্টা করেছে...
12
00:03:11,040 --> 00:03:14,230
আমাদের মিস করেছে আর
জার্মানদের কাছে নিয়ে ফেলেছে।
13
00:03:14,310 --> 00:03:17,070
একজনের হাতে এক টুকরো স্প্লিন্টারের আঘাত লাগে।
14
00:03:17,140 --> 00:03:19,540
কনুইয়ের ওপর থেকে তার হাত উড়িয়ে দেয়।
15
00:03:20,140 --> 00:03:23,600
আর তারা তাকে সরিয়ে নিচ্ছিলো,
সে বলছিলো,"হাত থেকে আমার ঘড়িটা খুলে নাও।"
16
00:03:23,680 --> 00:03:27,520
আর তারপর একজন মেডিক এলো,
আর আমার ধারণা সে সত্যিই আমার জীবন বাঁচিয়েছিল...
17
00:03:27,590 --> 00:03:33,580
কারণ সে আমার গুরুত্বপূর্ণ স্থানেই
সিরেট (ইঞ্জেকশন) মেরেছিল। মরফিন।
18
00:03:33,660 --> 00:03:36,350
এমনকি এখনো, ঠান্ডা শীতল রাত এলে...
19
00:03:36,990 --> 00:03:39,550
আমরা বিছানায় গেলে
আমাদের স্ত্রীরা বলে ওঠে যে...
20
00:03:39,630 --> 00:03:43,330
এখন আমার প্রথম কথাটাই হবে,
"আমি আনন্দিত যে আমি ব্যাস্টনে নই।"
20
00:03:46,630 --> 00:03:53,330
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
21
00:06:01,740 --> 00:06:03,730
বসো, বসো, বসো!
22
00:06:35,210 --> 00:06:36,840
এদিকে এসো।
23
00:06:37,740 --> 00:06:39,770
এদিকে এসো, জলদি!
24
00:06:42,220 --> 00:06:43,480
জলদি!
25
00:07:08,940 --> 00:07:10,600
ডক, ব্যান্ডেজ।
26
00:07:11,480 --> 00:07:13,540
তাকে রেজিমেন্টে নিয়ে যাও।
27
00:07:15,980 --> 00:07:19,040
তোমরা সবাই তো চেনোই, জেনারেল ম্যাকঅলিফ,
আপদকালীন ডিভিশন কমান্ডার।
28
00:07:19,120 --> 00:07:20,850
সরাসরি বলে ফেলো!
29
00:07:20,920 --> 00:07:25,190
আমরা একদিকে জায়গা দখল করছি, জেনারেল।
অন্যদিকে হারিয়ে যাচ্ছি।
31
00:07:25,260 --> 00:07:29,220
আর এটাকে শেষ সীমানা মনে হচ্ছে।
আমরা জঙ্গলের শেষমাথায় ঘাঁটি গাড়ছি।
32
00:07:29,300 --> 00:07:31,960
আমরা লাগাতার আর্টিলারি হামলার
মুখে আছি, জেনারেল।
33
00:07:32,030 --> 00:07:34,900
আমাদের ব্যাপক ক্ষয়ক্ষতি হচ্ছে,
আর আমাদের কোন চিকিৎসাকেন্দ্র নেই।
34
00:07:34,970 --> 00:07:37,230
আমাদের খাবার শেষের পথে,
আমাদের কোন গরম কাপড়ও নেই...
35
00:07:37,300 --> 00:07:38,700
আর গোলাবারুদও কম বা শেষ হয়ে গেছে।
36
00:07:38,770 --> 00:07:43,130
লাইনের পরিধি এতো পাতলা যে, শত্রুরা আমাদের পরিখা
ব্যবহারের জন্য আমাদের সিপি'তে ঢুকে পড়ছে, স্যার।
37
00:07:43,210 --> 00:07:45,440
আমরা কোনভাবেই লাইন কভার করতে পারছি না।
38
00:07:45,710 --> 00:07:47,470
গুড মর্নিং, ক্যাপ্টেন নিক্সন।
39
00:07:47,550 --> 00:07:49,670
জেনারেল ম্যাকঅলিফের জন্য
তুমি আর কিছু যোগ করতে চাও?
40
00:07:49,750 --> 00:07:52,720
জেনারেল, জি, স্যার।
41
00:07:53,420 --> 00:07:58,590
জেনারেল, আমি গতকাল রাত তিনটার
সময় লাইন ধরে এগিয়েছিলাম।
42
00:07:59,890 --> 00:08:02,150
কোনভাবেই আমাদের ডানদিকে
৫০১তম রেজিমেন্টকে খুঁজে পাইনি।
43
00:08:02,230 --> 00:08:04,160
আমাদের সেকেন্ড প্লাটুনের একটা
স্কোয়াডকে মোতায়েন করে এসেছি।
44
00:08:04,230 --> 00:08:07,000
কিন্তু, স্যার, আমাদের পেরিমিটারে বেশ
বড় ধরনের গ্যাপ আছে।
45
00:08:07,070 --> 00:08:10,830
আমার হাতে যথেষ্ট লোক নেই, স্যার।
আমরা খুবই স্বল্পসংখ্যায় ছড়িয়ে আছি।
46
00:08:11,170 --> 00:08:14,000
লাইন ঠিক রাখো, কর্নেল,
গ্যাপগুলো বন্ধ করো।
47
00:08:14,880 --> 00:08:17,710
এই জঘন্য কুয়াশা সহসা বিদেয় হবে না...
48
00:08:17,780 --> 00:08:20,010
তাই আকাশপথে সহায়তার কথা ভুলে যেতে পারো।
49
00:08:20,080 --> 00:08:23,680
তোমাদের ফার্স্ট ব্যাটালিয়ন ফয় থেকে পিছু হটেছে,
ক্রাউটসরা তাদের পিছু নিয়েছে।
50
00:08:23,750 --> 00:08:25,840
ট্যাংক, আর্টিলারি।
কোন ব্যাকআপ-ই নেই।
51
00:08:26,590 --> 00:08:29,280
এদিকে বিরাট এক বিপদ এগিয়ে আসছে।
52
00:08:48,110 --> 00:08:51,240
আমি কি আপনার এইড কিট থেকে
একটা ব্যান্ডেজ নিতে পারি, স্যার?
53
00:08:51,750 --> 00:08:53,440
মজুদ কেমন তোমাদের?
54
00:08:54,550 --> 00:08:58,040
প্লাজমা নেই, কয়েকটা ব্যান্ডেজ আছে।
মরফিন বলতে গেলে নেই।
55
00:08:58,890 --> 00:09:03,920
সাপ্লাইয়ের জন্য থার্ড ব্যাটালিয়নের কাছে
যাওয়ার চেষ্টা করেছিলাম, কিন্তু পথ গুলিয়ে ফেলেছি।
57
00:09:05,630 --> 00:09:08,620
যদি থার্ডের কাছে পৌঁছাতে না পারো,
ডক রায়ানের কাছে যেও।
58
00:09:08,700 --> 00:09:11,320
সে যা পারে তোমাকে দিয়ে সাহায্য করবে।
59
00:09:11,400 --> 00:09:12,990
ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন।
60
00:09:15,070 --> 00:09:17,970
ইউজিন, যা পারো নিয়ে নিয়ো।
61
00:09:18,370 --> 00:09:20,200
তোমার প্রয়োজন পড়বে।
62
00:09:24,810 --> 00:09:28,010
- স্পিনা। কী হচ্ছে এখানে?
- ডক।
63
00:09:28,080 --> 00:09:30,480
- আমরা ঠিক লাইনের কাছে ঘাঁটি গাড়ছি।
- তাই?
64
00:09:30,550 --> 00:09:32,040
হ্যাঁ, এটাই সেই জায়গা।
65
00:09:32,120 --> 00:09:33,610
তো, কী পেলে?
66
00:09:33,690 --> 00:09:35,450
আমি... আমি এটা পেয়েছি।
67
00:09:36,690 --> 00:09:39,920
আর ক্রাউটদের একটা ব্যান্ডেজ পেয়েছি।
68
00:09:46,670 --> 00:09:48,640
কি, এটুকুই?
69
00:09:48,970 --> 00:09:51,600
হ্যাঁ, ওটুকুই, ওটুকুই পেয়েছি।
70
00:09:52,400 --> 00:09:53,200
খোদা!
71
00:09:57,980 --> 00:10:00,710
জানো, ফার্স্ট ব্যাটালিয়ন ফয় থেকে পিছু হটেছে।
72
00:10:00,780 --> 00:10:02,010
ব্যাপক ক্ষয়ক্ষতি হয়েছে।
73
00:10:02,080 --> 00:10:04,350
যদি ওরা পিছু হটে,
আমরা এখানে বসে আছি কী করতে?
74
00:10:04,420 --> 00:10:07,150
আমাদের মরফিন লাগবে,
শুধু এটাই আছে আমার কাছে।
75
00:10:07,460 --> 00:10:09,390
তোমার কাছে বাড়তি কাঁচি আছে?
76
00:10:09,860 --> 00:10:11,020
শুধু একটাই।
77
00:10:11,090 --> 00:10:13,250
- ফার্স্ট সার্জেন্ট লিপটন!
- স্যার।
78
00:10:14,160 --> 00:10:15,600
এসব কী?
79
00:10:16,130 --> 00:10:18,600
- এক গর্তে দুইজন মেডিক?
- জি, স্যার।
80
00:10:18,870 --> 00:10:21,800
কী হবে আমাদের যদি তোমাদের ওপর বোমা পড়ে?
81
00:10:23,640 --> 00:10:24,730
স্যার?
82
00:10:25,570 --> 00:10:28,100
ফার্স্ট সার্জেন্ট, আমার ফক্সহোল কোথায়?
83
00:10:29,380 --> 00:10:30,940
ওটা ওদিকে, স্যার।
84
00:10:31,010 --> 00:10:32,810
হয়তো... হয়তো আপনি মিস করেছেন।
85
00:10:34,320 --> 00:10:37,150
আমি আপনাকে নিয়ে যাচ্ছি।
আপনি লাইনের বেশ কাছাকাছি এসে পড়েছেন।
86
00:10:37,220 --> 00:10:38,620
যত্তসব।
87
00:10:46,060 --> 00:10:49,390
সার্জেন্ট গার্নিয়ার,
হল্যান্ডের মরফিনটা কি রেখে দিয়েছিলেন?
88
00:10:49,460 --> 00:10:50,450
না।
89
00:10:50,530 --> 00:10:52,590
- ডক, আপনার সাথে কথা ছিল।
- ওই পায়ের কী অবস্থা?
90
00:10:52,670 --> 00:10:55,300
- পায়ের মায়রে বাপ। আমার প্রস্রাবের সাথে কাঁটা বেরোচ্ছে।
- পরে।
91
00:10:55,370 --> 00:10:56,500
শিট!
92
00:11:03,410 --> 00:11:04,740
তাদের দেখতে পেয়েছো?
93
00:11:04,810 --> 00:11:08,510
না। তবে ওরা ওখানেই আছে।
94
00:11:08,620 --> 00:11:10,110
নিশ্চিত থাকতে পারেন।
95
00:11:11,120 --> 00:11:12,110
কফি চলবে, ডক?
96
00:11:12,190 --> 00:11:14,020
গর্ডন, আমার কাঁচি লাগবে।
97
00:11:14,090 --> 00:11:15,680
তোমার কাছে কাঁচি হবে, ধারালো কাঁচি?
98
00:11:15,760 --> 00:11:17,050
কাঁচি?
99
00:11:18,060 --> 00:11:21,150
আচ্ছা, দেখি।
আমাকে সেলাইয়ের রুমে চেক করতে হবে।
100
00:11:21,230 --> 00:11:22,630
পড়ার রুমের দোতলাতেও থাকতে পারে।
101
00:11:22,700 --> 00:11:24,690
ডেস্কের মাঝখানে ওই ছোট্ট ড্রয়ারটাতে।
102
00:11:24,770 --> 00:11:28,260
হয়েছে, আর এইড কিটে বাড়তি
একটা সিরেট হবে?
103
00:11:28,400 --> 00:11:30,460
মরফিন লুকিয়ে ফেলো, ভাইয়েরা।
104
00:11:32,510 --> 00:11:34,670
- মাক, তুমি ঠিক আছো?
- আমি ঠিক আছি!
105
00:11:34,740 --> 00:11:37,740
- মাক, মার্কলি, কভার নাও!
- আমরা ঠিক আছি!
106
00:11:38,350 --> 00:11:42,150
কী অবস্থা করেছে দেখুন!
আমার হেলমেটটা ঝাঁঝরা করে দিয়েছে!
107
00:11:42,750 --> 00:11:45,280
হেই, ডক, মরফিন।
108
00:11:46,390 --> 00:11:48,720
- এইযে, নিন!
- পেনকালা কোথায়?
109
00:11:48,790 --> 00:11:50,280
খোদাই জানেন।
110
00:11:50,930 --> 00:11:52,120
মেডিক!
111
00:11:58,000 --> 00:11:59,090
ডক!
112
00:12:03,210 --> 00:12:05,000
- মেডিক!
- তোমাদের লেগেছে?
113
00:12:06,040 --> 00:12:08,670
ডক, করছেন কী আপনি?
পাগল হয়েছেন?
114
00:12:09,680 --> 00:12:12,550
তার দিকে তাকিয়ে কী দেখছো?
লাইনের দিকে চোখ রাখো।
115
00:12:12,610 --> 00:12:14,550
- তোমার কাছে সিরেট আছে?
- না।
116
00:12:15,280 --> 00:12:16,910
মেডিক!
117
00:12:19,250 --> 00:12:20,180
মেডিক!
118
00:12:24,190 --> 00:12:25,250
ডক!
119
00:12:26,060 --> 00:12:27,120
পেনকালা!
120
00:12:27,200 --> 00:12:30,100
ডক! রগে লেগেছে, আমি বুঝতে পারছি!
121
00:12:30,300 --> 00:12:32,460
- পেনকালা, ছাড়ো...
- আমার রগ কেটে গেছে!
122
00:12:32,530 --> 00:12:34,470
পেনকালা, হাত আলগা করো, যত্তসব!
হাত আলগা করো, এক্ষুণি!
123
00:12:34,540 --> 00:12:36,830
- আমি রক্তক্ষরণে মরবো।
- হাত ঢিল করো, পেনকি!
124
00:12:36,910 --> 00:12:39,000
- রগের কিছু হয়নি।
- আমি ফিরে যাবো না, ডক।
125
00:12:39,070 --> 00:12:41,410
- কী?
- আমি কোথাও যাচ্ছি না, অন্তত এই আঘাতে না।
126
00:12:41,480 --> 00:12:43,310
তুমি যেতে চাও না অথচ
মেডিক বলে চিৎকার করছো?
127
00:12:43,380 --> 00:12:45,310
আমার কোন চিকিৎসাকেন্দ্রে যাওয়ার প্রয়োজন নেই।
128
00:12:45,380 --> 00:12:49,210
তোমার কপাল ভালো, পেনকালা,
কারণ আমাদের কোন চিকিৎসাকেন্দ্র-ই নেই।
129
00:12:59,330 --> 00:13:01,490
পেনকালা, কাঁচি... আমার কাঁচি দরকার।
তোমার কাছে কাঁচি আছে?
130
00:13:01,560 --> 00:13:03,030
আমি কাঁচি দিয়ে কী করবো?
131
00:13:03,100 --> 00:13:04,830
এইড কিট সাথে আছে?
132
00:13:09,340 --> 00:13:11,310
আচ্ছা, এটা তোমার দরকার নেই,
এখন পর্যন্ত না।
133
00:13:11,370 --> 00:13:12,500
আমার আছে।
134
00:13:16,610 --> 00:13:18,510
- কে আহত হয়েছে?
- পেনকালা।
135
00:13:21,750 --> 00:13:24,020
আচ্ছা, আমি চাই তুমি এগুলো করো।
136
00:13:24,090 --> 00:13:27,220
আমি চাই তুমি কাউকে সাথে নিয়ে থার্ড ব্যাটালিয়নের
অবস্থান খুঁজে বের করো। ঠিক আছে?
137
00:13:27,290 --> 00:13:29,020
জানোই তো আমাদের কী কী লাগবেঃ ব্যান্ডেজ, প্লাজমা।
138
00:13:29,090 --> 00:13:30,920
যা কিছু চেয়ে নিতে পারো, চেয়ে নেবে, ঠিক আছে?
139
00:13:30,990 --> 00:13:34,160
আর কিছু কাঁচি নিয়ে এসো।
আমি একটাও পাচ্ছি না।
140
00:13:34,230 --> 00:13:36,860
আর এক প্লেট গরম খাবারও খেয়ে নিয়ো।
141
00:13:37,230 --> 00:13:38,290
যাও।
142
00:13:59,290 --> 00:14:01,920
জানো, ও আমাকে বলেছে ও নাকি ভার্জিন।
143
00:14:01,990 --> 00:14:03,080
কে?
144
00:14:03,390 --> 00:14:05,290
আমার ফক্সহোলের বদলি ছেলেটা, জুলিয়ান।
145
00:14:05,360 --> 00:14:06,790
তাই?
146
00:14:08,930 --> 00:14:11,060
যত্তসব ভার্জিন।
সামান্য একটা বাচ্চা।
147
00:14:12,270 --> 00:14:14,830
আমার চেনা একমাত্র ভার্জিন হচ্ছে কুমারী মেরী।
148
00:14:18,010 --> 00:14:20,440
হেই, বেব, কোথায় আমরা?
149
00:14:21,580 --> 00:14:22,870
এদিক দিয়ে।
150
00:14:24,550 --> 00:14:26,170
ব্যাপারটা ভালো ঠেকছে না।
151
00:14:26,250 --> 00:14:28,720
কোথায় গেল মরার থার্ড ব্যাটালিয়ন?
152
00:14:31,020 --> 00:14:32,150
শিট!
153
00:14:32,290 --> 00:14:33,550
এসো।
154
00:14:35,160 --> 00:14:39,190
এসো, এসো, আমার হাত ধরো।
দৌড়, দৌড়!
155
00:14:41,530 --> 00:14:43,430
- জলদি, স্পিনা, এগোও!
- এগোচ্ছি তো!
156
00:14:43,500 --> 00:14:45,490
এগোতে থাকো!
জলদি, যাও!
157
00:14:46,800 --> 00:14:49,360
আমরা কিছু ব্যান্ডেজ দিতে পারবো,
কিন্তু শুধু ওটাই।
158
00:14:49,440 --> 00:14:50,600
মরফিন না।
159
00:14:50,670 --> 00:14:52,730
প্লাজমার জন্য তোমাদেরকে ব্যাস্টনে যেতে হবে।
160
00:14:52,810 --> 00:14:54,400
ব্যাস্টন! আপনাদের খুঁজতেই তো একঘন্টা লেগেছে।
161
00:14:54,480 --> 00:14:55,910
তোমাদের সার্জনের কাছে কি প্লাজমা নেই?
162
00:14:55,980 --> 00:14:58,880
আমাদের কোন সার্জন নেই।
সার্জন নেই, চিকিৎসাকেন্দ্র নেই, কিছুই নেই।
163
00:14:58,950 --> 00:15:00,010
শুধু আমি আর আমার বন্ধুই।
164
00:15:00,080 --> 00:15:02,850
দুঃখিত, ভাইয়েরা,
কিন্তু আমরা কোন সাহায্য করতে পারছি না।
165
00:15:02,920 --> 00:15:04,390
কভার নাও!
166
00:15:07,220 --> 00:15:09,750
এখান থেকে জলদি ভাগো!
আমরা পিছিয়ে যাচ্ছি!
167
00:15:09,830 --> 00:15:11,590
এসো, চলো!
168
00:15:11,660 --> 00:15:12,790
এগোও!
169
00:15:13,360 --> 00:15:17,990
- হিঙ্কলের পাছায় গুলি করা উচিত ছিল!
- আর তুমি হলে পাছাতে গুলি করতে!
170
00:15:19,600 --> 00:15:21,090
খোদা তোমার মঙ্গল করুক।
171
00:15:25,810 --> 00:15:27,210
ইয়ো, এটায় আমার বগলের মতো গন্ধ।
172
00:15:27,280 --> 00:15:29,040
অন্তত তোমার বগল তো উষ্ণ।
173
00:15:29,110 --> 00:15:30,380
ওটার সাথে সিরাপ নেবে?
174
00:15:30,450 --> 00:15:32,470
জো, সত্যি করে বলো।
এগুলোয় আসলে কী দিয়েছে?
175
00:15:32,550 --> 00:15:35,880
- তোমার না খাওয়ার মতো কিছু না, ম্যালার্কি।
- আমি ম্যালার্কিকে খেতাম না।
176
00:15:35,950 --> 00:15:38,180
হয়তো হিঙ্কল তোমার ভাগেরটা পেলে খুশি হতো?
177
00:15:38,260 --> 00:15:40,780
- সময় থাকতেই শালাকে গুলি করা উচিত ছিল।
- উল্টোদিকে দৌড়িয়ে, বেব?
178
00:15:40,860 --> 00:15:42,790
কেউ লেফটেন্যান্ট ডাইক'কে দেখেছো?
179
00:15:43,160 --> 00:15:45,060
ব্যাটালিয়নের সিপি'তে দেখুন, স্যার।
180
00:15:46,030 --> 00:15:47,050
প্যারিসে গিয়ে দেখুন।
181
00:15:47,130 --> 00:15:48,530
হিঙ্কল'কে বলে দেখুন।
182
00:15:48,900 --> 00:15:51,060
"হিঙ্কল, জানু, আমি বাড়ি এসেছি"।
183
00:15:51,440 --> 00:15:53,960
হেই, ইউজিন, লেফটেন্যান্ট ডাইকের কাছে একটা
পুরো এইড কিট আছে। জিজ্ঞেস করে দেখো।
184
00:15:54,040 --> 00:15:55,770
হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত সে তারটা ব্যবহার করছে না।
185
00:15:55,840 --> 00:15:57,640
হয়তো হিঙ্কলের কাছে গেলে সিরেট পাবে।
186
00:15:57,710 --> 00:16:01,040
- নাস্তা খাও তোমার।
- হিঙ্কল-ভিঙ্কল, এই বগলখানা খাবে, হাহ?
187
00:16:09,950 --> 00:16:11,980
লেফটেন্যান্ট ডাইক।
লেফটেন্যান্ট।
188
00:16:14,790 --> 00:16:18,230
আপনার এইড কিট থেকে কিছু দেওয়া যাবে?
আমার হাত খালি। আমার সিরেট দরকার।
189
00:16:18,300 --> 00:16:20,350
- কি, মরফিন?
- জি, স্যার।
190
00:16:25,200 --> 00:16:27,260
যদি আমি আহত হই তখন কী হবে?
191
00:16:27,810 --> 00:16:29,800
আমি পৌঁছে যাবো, স্যার।
192
00:16:31,040 --> 00:16:33,200
- সিরেট এটাতে থাকে, ঠিক?
- জি, ওটাতেই।
193
00:16:33,280 --> 00:16:34,440
এই নাও।
194
00:16:35,280 --> 00:16:37,110
আমার আহত হবার কোন ইচ্ছে নেই।
195
00:16:37,180 --> 00:16:38,710
ধন্যবাদ, স্যার।
196
00:16:42,950 --> 00:16:44,220
হেফ্রন?
197
00:16:44,460 --> 00:16:46,150
হেই হেফ্রন, তুমি ঠিক আছো?
198
00:16:46,990 --> 00:16:49,720
জিন, এই হেফ্রন বালছালের ব্যাপারটা কী?
199
00:16:49,790 --> 00:16:51,560
তুমি তো আমার নাম জানো।
সেটা ব্যবহার করো না কেন?
200
00:16:51,630 --> 00:16:53,390
নামটা এডওয়ার্ড, ঠিক?
201
00:16:53,530 --> 00:16:57,470
এডওয়ার্ড? তুমি সিরিয়াস?
শুধুমাত্র সেবিকারাই আমাকে এডওয়ার্ড বলে ডাকে।
202
00:16:58,140 --> 00:17:00,630
হেই শোনো, আমার জানা দরকার
তুমি হল্যান্ডের মরফিনটা রেখে দিয়েছিলে কিনা।
203
00:17:00,710 --> 00:17:03,230
না, একবার তো জিজ্ঞেস করেছিলে, মনে নেই?
204
00:17:03,510 --> 00:17:05,700
না, মনে পড়ছে না।
205
00:17:23,090 --> 00:17:24,890
গর্ডন, আমাকে খুঁজেছিলে?
206
00:17:25,200 --> 00:17:26,960
ওহ, হ্যাঁ, মরফিন।
207
00:17:27,200 --> 00:17:29,930
থার্ড প্লাটুন ওদের চালান শোধ দিয়েছে।
208
00:17:31,070 --> 00:17:32,540
এখনো কাঁচি খুঁজে বেড়াচ্ছেন?
209
00:17:32,600 --> 00:17:33,630
হ্যাঁ, খুঁজছি।
210
00:17:33,710 --> 00:17:34,830
পারকন্টি।
211
00:17:34,910 --> 00:17:36,200
পারকন্টি?
212
00:17:37,410 --> 00:17:38,470
ডক।
213
00:17:39,580 --> 00:17:40,940
ধন্যবাদ।
214
00:17:41,850 --> 00:17:45,040
আর ওপি'র ওখানে জো টোয়িকে একটু দেখে আসবেন।
215
00:17:45,250 --> 00:17:47,150
ও একটা জিনিস হারিয়েছে।
216
00:17:49,050 --> 00:17:50,280
ধন্যবাদ।
217
00:18:03,270 --> 00:18:04,330
তোমরা ঠিক আছো?
218
00:18:04,400 --> 00:18:07,030
ওদের কাছে গরম খাবার আছে।
সুবাস পাচ্ছেন?
219
00:18:07,140 --> 00:18:09,110
- টোয়ি, তুমি কি কিছু হারিয়েছো?
- ঘর।
220
00:18:09,170 --> 00:18:11,070
ওকে নেচে দেখাতে বলুন, ডক।
221
00:18:14,210 --> 00:18:15,870
টোয়ি, তোমার পা'টা দেখাও।
222
00:18:15,950 --> 00:18:18,510
লাইনের দিকে নজর রাখো, ম্যাকলাং।
223
00:18:20,620 --> 00:18:24,150
- তোমার বুট কোথায়?
- ওয়াশিংটনে, জেনারেল টেলরের পাছায়।
224
00:18:24,220 --> 00:18:27,710
- বিশ্বাসই হচ্ছে না।
- খালি পায়ে আমি আরো ভালো দৌড়াতে পারি, ডক।
225
00:18:27,790 --> 00:18:29,320
কী হয়েছিল?
226
00:18:29,660 --> 00:18:31,530
মরার মুজাগুলো শুকোতে
ওগুলো খুলে রেখেছিলাম।
227
00:18:31,600 --> 00:18:33,760
উড়ে নরকে চলে গেছে, ঠিক আছে?
228
00:18:33,830 --> 00:18:35,270
তোমার সাইজ কতো?
229
00:18:35,330 --> 00:18:37,670
নয়, ঠিক বাকি সবার মতো।
230
00:18:43,780 --> 00:18:47,370
ফ্র্যাংক, ওভাবে দাঁত পরিষ্কার করতে থাকলে
জার্মানরা এক মাইল দূর থেকে তোমাকে দেখতে পাবে।
231
00:18:47,450 --> 00:18:51,180
- গুলি করে মারবে।
- খুব ভালো, পি উয়ি, হাসতে থাকো।
232
00:18:51,420 --> 00:18:52,680
হেই, ডক।
233
00:18:54,150 --> 00:18:55,450
আমার জিনিসপত্র!
234
00:18:55,890 --> 00:18:57,950
- কাম অন, ডক।
- এখানে কি ড্রাগ স্টোর বসিয়েছো?
235
00:18:58,020 --> 00:18:59,790
না, সব জিনিসই আমার।
236
00:19:00,360 --> 00:19:02,380
কী খুঁজছেন আপনি?
237
00:19:02,460 --> 00:19:04,860
কাঁচি। ধন্যবাদ, পারকন্টি।
238
00:19:05,260 --> 00:19:07,060
আমার সাধের কাঁচি!
239
00:19:10,040 --> 00:19:12,800
- সার্জেন্ট গার্নিয়ার।
- জিন, ওটা কি তুমি?
240
00:19:12,870 --> 00:19:15,360
হেই, ডক! ডক, এদিকে এসো!
241
00:19:15,440 --> 00:19:18,670
ইউএসও। আমি সিরেট জোগাড় করছি।
অ্যালি, লিবগট, হবে তোমাদের কাছে?
242
00:19:18,740 --> 00:19:20,080
না, হল্যান্ডে ব্যবহার করে ফেলেছি, ডক।
243
00:19:20,150 --> 00:19:22,880
আপনি এগুলো ব্যবহার করছেন না তো ডক?
মানে, ব্যক্তিগতভাবে?
244
00:19:22,950 --> 00:19:24,040
কাম অন।
245
00:19:24,620 --> 00:19:27,110
হেই, ডক, ডক,
আমার এখনো চুলকানি রয়ে গেছে।
246
00:19:27,190 --> 00:19:28,780
- প্রতিবার প্রস্রাবের সময়, মরে যাচ্ছি।
- হ্যাঁ...
247
00:19:28,850 --> 00:19:31,350
জানি, দুঃখিত, কিন্তু আপনার ছাড়ার জন্য
আমার কাছে পেনিসিলিন নেই।
248
00:19:31,420 --> 00:19:32,450
- আমার কী?
- লেফটেন্যান্ট...
249
00:19:32,520 --> 00:19:34,820
বেশিবেশি হাঁটাহাঁটি নিশ্চিত করুন।
রক্তপ্রবাহ সচল রাখুন।
250
00:19:34,890 --> 00:19:35,880
আমি পায়ে কোন সাড়া পাচ্ছি না।
251
00:19:35,960 --> 00:19:38,520
সেজন্যই আপনাকে নড়াচড়া করতে হবে,
যাতে পায়ে ঘা না হয়ে যায়।
252
00:19:38,600 --> 00:19:39,720
- পা থেকে বুটজোড়া কি খুলে ফেলবো?
- না, না।
253
00:19:39,800 --> 00:19:43,130
আপনাকে শুধু পা দুটোর জড়তা কাটাতে হবে,
নড়াচড়া করতে হবে।
254
00:19:43,370 --> 00:19:44,700
সার্জেন্ট, আমি দুঃখিত।
255
00:19:44,770 --> 00:19:47,930
দেখুন, আমি জানি আপনার কষ্ট হচ্ছে,
কিন্তু আমি কোন সাহায্যে করতে পারছি না, ঠিক আছে?
256
00:19:48,010 --> 00:19:49,300
শুধু প্রচুর পরিমান পানি খান।
257
00:19:49,380 --> 00:19:51,070
পানি?
প্রস্রাবেই তো জ্বলে যাচ্ছে!
258
00:19:51,140 --> 00:19:53,270
চুপ করো! চুপ করো সবাই!
259
00:19:54,210 --> 00:19:56,610
কী হচ্ছে এখানে, বিল?
গান গাইছে কারা?
260
00:19:56,680 --> 00:20:00,410
আমি বের করছি, লেফটেন্যান্ট।
আমি বের করে ওদের চুপ করাচ্ছি। আমি চুপ করাচ্ছি।
261
00:20:19,170 --> 00:20:23,840
"প্রভু, আমায় শক্তি দিন, আমি যেন
সকলকে সান্ত্বনার মতো সান্ত্বনা দিতে পারি"
262
00:20:24,480 --> 00:20:28,070
"সকলকে বোঝানোর মতো বোঝাতে পারি
বা ভালোবাসার মতো..."
263
00:20:28,820 --> 00:20:31,550
"সকলকে ভালবাসতে পারি, আমার সম্পূর্ণ হৃদয় দিয়ে।"
264
00:20:34,720 --> 00:20:36,520
"আমার সম্পূর্ণ হৃদয় দিয়ে।"
265
00:20:40,330 --> 00:20:42,620
মেডিক!
266
00:20:45,960 --> 00:20:47,890
মেডিক!
267
00:20:51,170 --> 00:20:53,660
- পারকন্টি, তুমি গাড়ি ডাকছো?
- এক্ষুণি ডাকছি, ডক।
268
00:20:53,740 --> 00:20:55,610
- দেখুন আমার পায়ের কী হাল করেছে!
- ইজি সিপি!
269
00:20:55,680 --> 00:20:59,580
ইজি সিপি, পারকন্টি বলছি।
সিস্ক আহত হয়েছে আর আমার একটা গাড়ি প্রয়োজন।
270
00:20:59,950 --> 00:21:02,410
আবার বলছি, আমার এক্ষুণি একটা গাড়ি প্রয়োজন!
271
00:21:03,580 --> 00:21:06,520
ওরা সরে যাচ্ছে, যত্তসব!
আমাদের এক্ষুণি প্রয়োজন!
272
00:21:11,860 --> 00:21:14,120
ওকে, সিস্ক, অবস্থা অতোটাও খারাপ না।
273
00:21:14,390 --> 00:21:15,950
অতোটা খারাপ না?
274
00:21:22,700 --> 00:21:23,830
টানো!
275
00:21:24,900 --> 00:21:28,670
না, ডক, মরফিন রেখে দিন, আমি পারবো।
আমি সইতে পারবো, রেখে দিন, ঠিক আছে?
276
00:21:28,740 --> 00:21:31,370
আচ্ছা, ওকে বের করো।
277
00:21:37,250 --> 00:21:40,810
- গাড়ি কোথায়?
- জানি না, কিন্তু আওয়াজ শুনতে পাচ্ছি।
278
00:21:42,160 --> 00:21:43,650
খোদা!
279
00:21:43,960 --> 00:21:45,480
স্কিনি, তুমি আমার পুরো ট্রাউজারে রক্ত মাখিয়ে ফেলেছো।
280
00:21:45,560 --> 00:21:46,750
আমি ভীষণ দুঃখিত, ফ্র্যাংক!
281
00:21:46,830 --> 00:21:48,230
তোলো ওকে।
282
00:21:51,870 --> 00:21:53,420
ধুত্তুরি, স্কিনি।
283
00:21:55,000 --> 00:21:57,370
স্পিনা'কে বোলো আমি প্লাজমা আনতে গেছি।
284
00:22:04,540 --> 00:22:07,780
সব ট্যাংক, আর্টিলারি, এখানে নিয়ে আসা হয়েছে।
285
00:22:08,050 --> 00:22:11,180
ব্যাস্টনের বাইরে আমাদের কোন ব্যাকআপ নেই।
এখানেই সব।
286
00:22:11,420 --> 00:22:14,850
ক্রাউটসরা ৩২৬ এর মেডিকেল দখল করেছে
আর সবাইকে নিয়ে গেছে...
287
00:22:14,920 --> 00:22:17,580
ডাক্তার, মেডিক, সমস্ত ঔষধপত্র।
288
00:22:17,690 --> 00:22:19,250
আমাদের কিছুই নেই।
289
00:22:24,630 --> 00:22:26,860
ব্যথা কমাতে ওরা ছেলেদের মদ দিচ্ছে।
290
00:22:28,240 --> 00:22:30,170
তার মর্টারের আঘাত লেগেছে।
পায়ে খেয়াল রেখো।
291
00:22:30,240 --> 00:22:32,840
- হ্যাঁ, পায়ে খেয়াল রেখো।
- ভেতরে নিয়ে চলো।
292
00:22:41,720 --> 00:22:43,680
- সরো!
- রোগী আসছে।
293
00:22:44,690 --> 00:22:46,240
মর্নিং, ভাইসব।
294
00:22:54,700 --> 00:22:57,360
না, না, এখানে, এখানে রাখুন।
295
00:22:57,430 --> 00:22:58,830
জি, ম্যাম।
296
00:23:01,070 --> 00:23:02,060
অবস্থা খারাপ?
297
00:23:02,140 --> 00:23:04,630
না, পায়ের নিচের অংশের আঘাত,
মরফিন দেইনি।
298
00:23:08,110 --> 00:23:10,440
নার্স, আপনার কাছে প্লাজমা হবে?
আমি...
299
00:23:10,510 --> 00:23:12,000
অপেক্ষা করুন, প্লিজ।
300
00:23:44,110 --> 00:23:46,510
হেই, কী হচ্ছে এখানে?
এই লোকগুলোকে সরিয়ে নেওয়া হচ্ছে না কেন?
301
00:23:46,580 --> 00:23:48,810
সরিয়ে নেওয়া সম্ভব নয়।
আমরা বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছি।
302
00:23:48,880 --> 00:23:50,940
এটাই হচ্ছে সর্বশেষ সীমানা।
303
00:23:58,030 --> 00:24:00,190
হাড্ডি সরে গেছে কিনা খেয়াল করো।
304
00:24:09,300 --> 00:24:10,500
আপনি ঠিক আছেন?
305
00:24:10,970 --> 00:24:13,740
সেটা গুরুত্বপূর্ণ নয়, এটাই বেশি জরুরী।
306
00:24:17,080 --> 00:24:18,440
আমি স্বর্গে আছি, ডক।
307
00:24:18,510 --> 00:24:20,450
এখনো না, ঈশ্বরকে ধন্যবাদ।
308
00:24:20,550 --> 00:24:21,740
নার্স?
309
00:24:22,180 --> 00:24:23,480
এদিকে।
310
00:24:25,190 --> 00:24:28,640
আমার মরফিন লাগবে, ব্যান্ডেজ লাগবে,
যা কিছু দিতে পারেন।
311
00:24:31,790 --> 00:24:34,790
আচ্ছা, অল্পকিছু দিতে পারবো,
তবে বেশি নয়।
312
00:24:35,730 --> 00:24:38,890
এই নিন। আজ এগুলো নিতে পারবেন।
313
00:24:38,970 --> 00:24:39,990
- ওটা নেবেন?
- দাঁড়ান।
314
00:24:40,070 --> 00:24:41,700
আপনার কাছে প্লাজমা আছে?
315
00:24:41,770 --> 00:24:43,070
অল্প।
316
00:24:43,170 --> 00:24:44,330
আপনি কি সার্জন?
317
00:24:44,410 --> 00:24:46,140
না, আমাদের কোন সার্জন নেই।
318
00:24:46,210 --> 00:24:47,640
এটা... এটা কী?
319
00:24:48,240 --> 00:24:49,400
বিছানা থেকে।
320
00:24:49,480 --> 00:24:51,910
- কি, চাদর?
- হ্যাঁ, ব্যান্ডেজের জন্য।
321
00:24:57,050 --> 00:24:58,580
- ব্যস।
- ধন্যবাদ।
322
00:25:01,260 --> 00:25:03,320
আপনার নামটা জানতে পারি?
323
00:25:03,730 --> 00:25:05,190
আমার নাম রেনে।
324
00:25:05,260 --> 00:25:07,090
আমি জিন, ইউজিন রো।
325
00:25:08,060 --> 00:25:09,390
কোথাকার আপনি?
326
00:25:09,460 --> 00:25:11,360
লুইজিয়ানা, হাফ-ফ্রেঞ্চ।
327
00:25:12,470 --> 00:25:14,160
আপনি, কোথাকার আপনি?
328
00:25:14,240 --> 00:25:15,530
ব্যাস্টন।
329
00:25:22,740 --> 00:25:25,110
আমাকে লাইনে ফিরিয়ে নিয়ে যেতে পারবেন?
330
00:25:25,650 --> 00:25:26,770
অবশ্যই।
331
00:25:32,250 --> 00:25:33,480
ইউজিন।
332
00:25:36,760 --> 00:25:38,060
চকলেট।
333
00:25:39,700 --> 00:25:41,060
আপনার জন্য।
334
00:25:52,780 --> 00:25:57,270
Benedictio dei omnipotentis patri et filii...
335
00:25:57,610 --> 00:26:01,240
...et spiritus sancti descendat super vos...
336
00:26:01,620 --> 00:26:03,380
...et maneat semper.
337
00:26:04,490 --> 00:26:06,250
আমেন। আমেন।
338
00:26:07,020 --> 00:26:09,320
ঈশ্বর আর নিজের দেশের জন্য ভালোভাবে লড়ো।
339
00:26:09,390 --> 00:26:11,990
ঈশ্বর সবার মঙ্গল করুন,
আর নিরাপদে থেকো।
340
00:26:12,730 --> 00:26:15,390
ব্যস, ভাইয়েরা, আর চিন্তার কিছু নেই।
341
00:26:15,460 --> 00:26:18,660
আমরা এবার মরতে যাচ্ছি,
আমরা আশির্বাদপুষ্ট হয়ে মরতে যাচ্ছি।
342
00:26:18,730 --> 00:26:21,000
তাই না, বেব?
343
00:26:21,070 --> 00:26:23,100
ব্যাটালিয়ন একটা টহল অভিযান চেয়েছে।
344
00:26:23,170 --> 00:26:24,160
ক্রাউট শিকারের জন্য।
345
00:26:24,240 --> 00:26:26,330
ঠিক আছে, আমি যাবো।
এগুলো ধরো।
346
00:26:26,410 --> 00:26:29,740
বুটগুলো জো টোয়ি'কে দিও।
বোলো ওগুলোর সাইজ নয়।
347
00:26:36,590 --> 00:26:38,610
কোন সংঘর্ষে না জড়ানো পর্যন্ত, যেতে থাকবো।
348
00:26:38,690 --> 00:26:41,350
- পিকক নেতৃত্ব দিচ্ছে, ঠিক?
- ঠিক, ঠিক।
349
00:26:41,420 --> 00:26:44,020
বলদটা তো তুষারপাতের সময় একটা
স্নোবল-ই খুঁজে পায়নি।
350
00:26:44,090 --> 00:26:45,960
এটাই হতে যাচ্ছে, এটাই হচ্ছে অর্ডার।
351
00:26:46,030 --> 00:26:47,360
- সার্জ?
- হ্যাঁ, জুলিয়ান?
352
00:26:47,430 --> 00:26:49,760
আমাকে লিড স্কাউট হতে দিন।
353
00:26:49,830 --> 00:26:50,890
লাইনে ফিরে যাও, প্রাইভেট।
354
00:26:50,970 --> 00:26:54,420
ঠিক আছে, ব্যস, চলো শুরু করা যাক।
ট্যাকটিকাল অবস্থান নাও, জেন্টলম্যান।
355
00:26:54,500 --> 00:26:56,230
ডক, ডক, এটা একটা যুদ্ধের পেট্রোল।
356
00:26:56,310 --> 00:26:59,500
আপনি থেকে গিয়ে,
বিপদ থেকে দূরে থেকে যাচ্ছেন না কেন, হাহ?
357
00:26:59,580 --> 00:27:01,410
- জি, স্যার।
- হ্যাঁ।
358
00:27:07,420 --> 00:27:09,650
কাম অন, হুবলার, তোলো ওটা।
359
00:27:31,010 --> 00:27:32,530
আচ্ছা, এগোও।
360
00:27:42,520 --> 00:27:43,540
যাও।
361
00:27:45,260 --> 00:27:48,050
- ফায়ার!
- শুয়ে পড়ো! শুয়ে পড়ো!
362
00:27:49,530 --> 00:27:50,720
খোদা!
363
00:27:52,630 --> 00:27:53,760
শিট!
364
00:27:57,930 --> 00:27:59,700
বুল! ক্রিশ্চেনসেন!
365
00:28:00,940 --> 00:28:02,340
ওপরে এসো!
366
00:28:10,180 --> 00:28:11,410
জনি!
367
00:28:12,250 --> 00:28:13,940
আমাদের একজন আহত হয়েছে!
368
00:28:16,290 --> 00:28:17,810
জ্যাক, এদিকে।
369
00:28:17,890 --> 00:28:19,080
কী হয়েছে এখানে?
370
00:28:19,160 --> 00:28:21,590
- স্থির থাকো, জুলিয়ান!
- আমাদের কিছু একটা করতে হবে!
371
00:28:21,660 --> 00:28:23,490
আমি ওকে আনতে পারবো, সার্জ।
372
00:28:23,960 --> 00:28:26,320
- গুলি থামানোর চেষ্টা করো!
- গুলি থামানোর চেষ্টা করো!
373
00:28:26,700 --> 00:28:28,760
একজন আহত হয়েছে, ইজি!
374
00:28:28,900 --> 00:28:30,420
কভারিং ফায়ার!
375
00:28:35,910 --> 00:28:38,880
ইজি সিপি, আমাদের একজন আহত হয়েছে!
376
00:28:44,750 --> 00:28:46,720
আচ্ছা, ওখানেই থাকো, নড়ো না!
377
00:28:46,780 --> 00:28:49,450
নড়াচড়া বন্ধ করো,
নয়তো ওরা গুলি ছুঁড়তেই থাকবে!
378
00:28:57,190 --> 00:28:58,530
কী হচ্ছে, স্যার?
379
00:28:58,600 --> 00:28:59,960
আমরা পিছু হটছি।
380
00:29:00,030 --> 00:29:03,570
আমরা ওদের মুখোমুখি হয়েছি।
আমাকে সিপি'তে যেতে হবে।
381
00:29:09,340 --> 00:29:13,670
নড়ো না! নড়াচড়া বন্ধ করো!
ওরা গুলি ছুঁড়তেই থাকবে! নড়ো না!
382
00:29:13,740 --> 00:29:16,040
খোদা, ধুর ছাই!
383
00:29:16,110 --> 00:29:17,550
জন! কী?
384
00:29:18,520 --> 00:29:20,780
পিছু হটো, আমাদের পিছু হটতে হবে!
385
00:29:22,450 --> 00:29:25,290
এখান থেকে ফিরে চলো!
চলো, চলো!
386
00:29:25,360 --> 00:29:27,220
এগোও! যাও!
387
00:29:29,160 --> 00:29:30,680
আমাদের সাথেই থাকো, আমাদের সাথেই থাকো!
388
00:29:30,760 --> 00:29:34,130
ওখানেই থাকো, জুলিয়ান! আমাদের সাথেই থাকো!
তাকাও আমার দিকে, আমাদের সাথেই থাকো!
389
00:29:34,200 --> 00:29:37,070
তাকাও আমার দিকে,
ওখানেই থাকো, ওখানেই থাকো!
390
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
নড়ো না, জুলিয়ান, আমরা ফিরে আসবো!
391
00:29:40,070 --> 00:29:42,160
তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যাবো,
শুধু ওখানেই থাকো!
392
00:29:42,240 --> 00:29:44,210
যাও! চলো!
393
00:29:55,550 --> 00:29:56,650
এগোও!
394
00:29:57,720 --> 00:29:59,710
এসো, চলো!
আমরা আছিটা কোথায়?
395
00:29:59,790 --> 00:30:01,690
সোজা সামনে, সোজা সামনে!
396
00:30:04,960 --> 00:30:06,350
ডক! ডক!
397
00:30:09,030 --> 00:30:11,830
আচ্ছা, ক্রিশ্চেনসেন পাথরের ওপর সেট করো।
398
00:30:12,770 --> 00:30:15,240
ইজি সিপি, ইজি সিপি, লাইটনিং।
ওভার।
399
00:30:16,440 --> 00:30:19,270
আমার সিপি'র অপেক্ষমান একটা গাড়ি দরকার।
400
00:30:20,080 --> 00:30:22,100
আচ্ছা, গাড়ি পেয়ে গেছেন, ডক।
401
00:30:22,180 --> 00:30:24,110
মার্টিন! মার্টিন!
402
00:30:24,450 --> 00:30:26,350
- স্যার!
- হচ্ছেটা কী?
403
00:30:26,420 --> 00:30:27,440
ওরা জুলিয়ান'কে মেরে ফেলেছে!
404
00:30:27,520 --> 00:30:29,680
- সে এখনো বেঁচে আছে!
- আমরা সেটা জানি না!
405
00:30:29,750 --> 00:30:32,310
- আমাদের তাকে উদ্ধার করতে হবে, স্যার!
- ওদের সম্মুখভাগ নাকি লাইনের মুখে পড়েছিলে?
406
00:30:32,390 --> 00:30:33,360
ওদের লাইনে, স্যার!
407
00:30:33,420 --> 00:30:35,390
আমাদের ফিরে গিয়ে,
জুলিয়ানকে ওখান থেকে নিয়ে আসতে হবে!
408
00:30:35,460 --> 00:30:37,590
- না, পিছিয়ে যাও!
- আমরা পিকক'কে হারিয়ে ফেলেছি।
409
00:30:37,660 --> 00:30:40,690
- না, সে সিপি'তে ফিরে গেছে।
- এসো, মার্টিন, পিছিয়ে এসো!
410
00:30:40,770 --> 00:30:42,530
ওকে এখান থেকে বের করো!
411
00:30:43,800 --> 00:30:45,430
চলো ওঠো, যাও!
412
00:30:47,000 --> 00:30:50,170
ডক, আমাদের এক্ষুণি উঠতে হবে, ডক।
কাম অন, চলুন!
413
00:30:50,240 --> 00:30:52,000
ডক, এক্ষুণি, চলুন!
414
00:30:55,210 --> 00:30:56,340
পেছাও!
415
00:30:57,420 --> 00:30:59,680
চলো! পিছিয়ে এসো!
416
00:31:15,130 --> 00:31:16,930
আমরা ওর কাছে পৌঁছতে পারিনি, ক্যাপ্টেন।
417
00:31:17,000 --> 00:31:20,030
আমরা চেষ্টা করেছি। বেব চেষ্টা করেছে।
ওর কাছে পৌঁছতে পারিনি।
418
00:31:33,290 --> 00:31:35,720
তোমাদের সাথে একটু বসি, ভাইয়েরা।
419
00:32:26,200 --> 00:32:27,470
হেফ্রন?
420
00:32:29,370 --> 00:32:30,500
টোয়ি।
421
00:32:32,480 --> 00:32:34,470
এখানে কী করছো তুমি?
422
00:32:36,210 --> 00:32:38,940
বুটের জন্য ধন্যবাদ, ডক।
ভালোই চলছে।
423
00:32:39,550 --> 00:32:42,520
তোমার পায়ে এখনো সমস্যা হচ্ছে?
424
00:32:43,690 --> 00:32:45,590
দেখাও, দেখতে দাও আমাকে।
425
00:33:00,970 --> 00:33:02,870
পায়ে ঘা হয়েছে, টোয়ি।
426
00:33:03,640 --> 00:33:05,770
যদি রঙ নীলচে হয়ে যায়,
পা'টা হারাতে হতে পারে।
427
00:33:05,850 --> 00:33:08,280
আমি লাইন ছেড়ে যাচ্ছি না, ডক।
428
00:33:12,890 --> 00:33:14,650
তোমাকে শুকনো থাকতে হবে।
429
00:33:15,560 --> 00:33:16,780
পা ম্যাসাজ করতে হবে।
430
00:33:16,860 --> 00:33:20,220
প্রতিদিন মোজা পাল্টাতে হবে আর
ভেজাগুলো ঘাড়ের ওপর রেখে শুকোতে হবে।
431
00:33:20,290 --> 00:33:21,890
- চেষ্টা করছি।
- করতেই হবে।
432
00:33:21,960 --> 00:33:23,660
কাজ করে যাচ্ছি।
433
00:33:30,770 --> 00:33:32,670
- হেফ্রন'কে দেখেছো?
- না।
434
00:33:33,370 --> 00:33:34,460
কেন?
435
00:33:34,740 --> 00:33:36,570
সে তার গর্তে নেই।
436
00:33:40,480 --> 00:33:41,610
ধ্যাত।
437
00:33:53,530 --> 00:33:54,790
পেয়েছি।
438
00:34:03,040 --> 00:34:04,300
হেফ্রন?
439
00:34:14,810 --> 00:34:16,040
এডওয়ার্ড?
440
00:34:19,520 --> 00:34:20,710
খাও।
441
00:34:26,460 --> 00:34:27,590
শাবাস।
442
00:34:32,300 --> 00:34:33,560
পারফেক্ট।
443
00:34:40,410 --> 00:34:42,770
আমি ওকে কথা দিয়েছিলাম,
যদি ও গুলি খায়...
444
00:34:43,680 --> 00:34:47,140
আমি ওর জিনিসপত্র ওর মা'র কাছে পৌঁছে দেবো, জানো?
445
00:34:50,880 --> 00:34:52,940
এখন শালার ক্রাউটরা ওকে ছিড়ে খাবে।
446
00:34:53,020 --> 00:34:54,750
না, সব ঠিক আছে।
447
00:34:54,820 --> 00:34:56,880
ঠিক নেই!
এটা মোটেও ঠিক নেই।
448
00:34:59,660 --> 00:35:01,650
আমার ওর কাছে পৌঁছানো উচিত ছিল।
449
00:35:35,430 --> 00:35:39,020
হেই, ওই লোকগুলোকে তোমরা যেন কী বলো?
ওই ফ্রেঞ্চ কবিরাজদের?
450
00:35:39,970 --> 00:35:41,330
ট্রাইটারস্।
451
00:35:43,270 --> 00:35:45,800
জানো, আমার নানী একজন ট্রেইটার ছিল।
452
00:35:45,870 --> 00:35:48,400
- তোমার নানী? অসম্ভব।
- হ্যাঁ।
453
00:35:48,510 --> 00:35:49,770
হ্যাঁ ছিল।
454
00:35:50,740 --> 00:35:53,470
লোকজনের গায়ে হাত দিয়েই
তাদের সারিয়ে তুলতো।
455
00:35:54,920 --> 00:35:58,720
অসুখ, ক্যান্সার, যতকিছু আছে,
দূর করে দিতো।
456
00:35:59,020 --> 00:36:02,220
তোমার নানী ওসব করতো?
তুমি নিশ্চিত মজা করছো।
457
00:36:03,390 --> 00:36:05,880
মনে আছে উনি অনেক প্রার্থণা করতেন।
458
00:36:06,060 --> 00:36:08,080
হ্যাঁ, হয়তো তাকে করতে হতো।
459
00:36:08,160 --> 00:36:11,060
ঈশ্বরকে তার শুষে নেওয়া পীড়ার কথা বলতেন।
460
00:36:12,400 --> 00:36:13,960
তাকে সেগুলো...
461
00:36:15,040 --> 00:36:16,700
দূর করে দিতে বলতেন।
462
00:36:22,180 --> 00:36:23,970
ওসবই করতো সে।
463
00:36:25,580 --> 00:36:26,770
খোদা।
464
00:36:27,320 --> 00:36:30,410
আমি এখনো বোঝার চেষ্টা করছি
ওরা আমাকে মেডিক হিসেবে কেন বেছে নিলো।
465
00:36:30,490 --> 00:36:31,850
ঈশ্বর-ই জানেন।
466
00:36:33,190 --> 00:36:36,590
একটা চুটকি দিলো,
আর অমনি তুমি মেডিক হয়ে গেলে।
467
00:36:39,430 --> 00:36:41,760
যথেষ্ট ডাক্তারিগিরি করে ফেলেছি।
468
00:36:45,200 --> 00:36:46,720
তোমার কী অবস্থা?
469
00:37:12,730 --> 00:37:13,820
জো।
470
00:38:25,700 --> 00:38:27,030
গুলি বন্ধ করো!
471
00:38:27,100 --> 00:38:29,040
গুলি বন্ধ করো, যত্তসব!
472
00:38:29,300 --> 00:38:32,600
সার্জেন্ট, বুঝলাম না!
ওগুলো তো আমাদেরই প্লেন ছিল!
473
00:38:34,410 --> 00:38:35,600
সি-47 ।
474
00:38:36,580 --> 00:38:39,070
ওরা সাপ্লাই নিয়ে আসছে।
রসদ আসছে।
475
00:38:39,150 --> 00:38:40,240
রসদ আসছে, এসো!
476
00:39:17,920 --> 00:39:19,910
আচ্ছা, ডক'কে সাহায্য করো।
477
00:39:20,320 --> 00:39:22,190
বাকিরা আমার সাথে এসো।
478
00:39:33,870 --> 00:39:35,030
মেডিক!
479
00:39:35,100 --> 00:39:36,660
কেউ আমাদের এখানে সাহায্য করুন!
480
00:39:36,740 --> 00:39:38,830
সাহায্য, সাহায্য!
481
00:39:42,280 --> 00:39:43,870
ওনাকে এখান দিয়ে ঢোকান।
482
00:39:43,950 --> 00:39:45,500
এক্ষুণি, জলদি!
483
00:39:54,790 --> 00:39:57,090
চাপ দিতে থাকুন, ধমনী খুঁজে বের করা সহজ হবে।
484
00:39:57,160 --> 00:39:58,680
আচ্ছা, বুঝেছি।
485
00:40:00,000 --> 00:40:02,730
ধমনী, ধমনী খুঁজে বের করতে হবে!
486
00:40:09,940 --> 00:40:11,960
ওটা খুঁজে পাচ্ছি না আমি!
487
00:40:15,750 --> 00:40:16,870
অ্যানা!
488
00:40:25,870 --> 00:40:26,730
অ্যানা!
489
00:40:34,330 --> 00:40:36,130
খুঁজে পাচ্ছি না!
490
00:41:37,590 --> 00:41:39,620
কোথা থেকে এসেছে সে?
491
00:41:42,100 --> 00:41:43,660
ওই কৃষ্ণাঙ্গ মেয়েটা?
492
00:41:46,770 --> 00:41:48,140
কঙ্গো।
493
00:41:50,510 --> 00:41:52,270
এখানে কিভাবে পৌঁছালো?
494
00:41:54,110 --> 00:41:55,600
ঠিক আমার মতো।
495
00:41:56,450 --> 00:41:58,070
সে সাহায্য করতে এসেছিল।
496
00:42:11,500 --> 00:42:12,790
চকলেট?
497
00:42:32,320 --> 00:42:33,440
কী?
498
00:42:35,950 --> 00:42:37,350
আপনার হাত।
499
00:42:40,660 --> 00:42:41,680
আমার হাত?
500
00:42:46,600 --> 00:42:48,390
আপনি একজন ভালো নার্স।
501
00:42:55,640 --> 00:42:56,700
না।
502
00:42:58,340 --> 00:43:01,140
আমি আর কখনো আরেকজন আহত
মানুষের চিকিৎসা করতে চাই না।
503
00:43:01,210 --> 00:43:03,680
এরচেয়ে কসাইখানায় গিয়ে কাজ করবো।
504
00:43:08,090 --> 00:43:09,750
কিন্তু আপনার স্পর্শ...
505
00:43:10,890 --> 00:43:12,480
মানুষকে শান্ত করে।
506
00:43:14,990 --> 00:43:16,760
ওটা ঈশ্বরের একটা উপহার।
507
00:43:16,830 --> 00:43:18,620
না, ওটা কোন উপহার নয়।
508
00:43:20,260 --> 00:43:23,130
ঈশ্বর কখনো এমন যন্ত্রণাদায়ক জিনিস দিতে পারেন না।
509
00:43:35,210 --> 00:43:36,410
নার্স!
510
00:43:37,130 --> 00:43:38,090
নার্স!
511
00:43:39,980 --> 00:43:42,110
আমাদের এখানে একটু সাহায্য প্রয়োজন!
512
00:43:43,520 --> 00:43:45,580
ছেলেটার পেটে গুলি লেগেছে।
513
00:43:45,660 --> 00:43:47,180
অবস্থা কতোটা খারাপ?
514
00:43:48,560 --> 00:43:50,720
আচ্ছা, ওনাকে আগে নিয়ে চলুন।
515
00:43:57,740 --> 00:43:59,530
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
516
00:44:22,190 --> 00:44:24,250
এখন বুঝতে পারছি তাদের কেমন লেগেছিল।
517
00:44:25,160 --> 00:44:26,560
কী? কাদের?
518
00:44:27,330 --> 00:44:29,100
লিজিয়নদের (রোমান বাহিনী)...
519
00:44:29,330 --> 00:44:31,670
যখন তারা হানদের ওপর নজর রাখছিল,
520
00:44:31,740 --> 00:44:33,860
গথদের ওপর, ভিজিগথদের ওপর।
521
00:44:34,340 --> 00:44:36,360
ভিজিগথ? খোদা!
522
00:44:37,910 --> 00:44:39,310
বার্বারিয়ানদের (মরোক্কান)।
523
00:44:40,750 --> 00:44:42,770
ওরা ঠিক এখান দিয়েই ঢুকেছিল।
524
00:44:42,850 --> 00:44:45,980
ঠিক ওই গাছগুলোর মধ্য দিয়ে,
পিলপিল করে ঢুকেছিল...
525
00:44:46,220 --> 00:44:48,580
পুরো রোম জ্বালিয়ে দেবার জন্য।
526
00:44:48,950 --> 00:44:51,180
সেই বিশাল দূরত্ব পাড়ি দিয়েছিল।
527
00:44:52,520 --> 00:44:55,520
তো... তো কলেজ লাইফ কেমন, বাক?
529
00:44:56,390 --> 00:45:01,660
চুলে চিয়ারলিডারদের বিনি কাটার ফাঁকে
বই-টই পড়ার সময় পেয়েছিলেন?
530
00:45:02,000 --> 00:45:06,930
ধুর, বেব।
মনে করতেও পারছি না।
531
00:45:12,210 --> 00:45:13,240
হেই, আমি ডক।
532
00:45:13,310 --> 00:45:14,780
সার্জেন্ট। হেফ্রন।
533
00:45:14,950 --> 00:45:16,350
লেফটেন্যান্ট।
534
00:45:16,680 --> 00:45:17,940
মুড়িয়ে নিন।
535
00:45:20,520 --> 00:45:23,180
কখনো কারো ডাকনাম ধরে ডাকে না।
536
00:45:23,820 --> 00:45:25,550
একবার আমাকে এডওয়ার্ড ডেকেছিল।
537
00:45:25,620 --> 00:45:26,650
তাই নাকি?
538
00:45:26,730 --> 00:45:29,890
এডওয়ার্ড? তোমার নাম ওটা?
539
00:45:29,960 --> 00:45:30,990
হ্যাঁ।
540
00:45:31,060 --> 00:45:32,260
হাস্যকর।
541
00:45:33,370 --> 00:45:35,630
তোমাকে... তোমাকে এডওয়ার্ডের মতো লাগে না।
542
00:46:18,180 --> 00:46:19,440
হেই, ডক।
543
00:46:19,510 --> 00:46:21,540
ধামাকা শুরু হতে যাচ্ছে, বন্ধু।
544
00:46:22,750 --> 00:46:25,050
গুলি কোরো না, বয়েজ।
তোমাদের বের করার সুযোগ দিও না।
545
00:46:25,120 --> 00:46:27,020
- গুলি কোরো না!
- প্রস্তুত থাকো, বয়েজ।
546
00:46:27,090 --> 00:46:30,020
ওগুলোতে কী দিয়ে আঘাত হানবো, লিপ?
547
00:46:30,090 --> 00:46:32,610
গুলি কোরো না!
প্রস্তুত হও, ওয়াল্টার!
548
00:46:34,930 --> 00:46:36,950
নিজেদের গর্তেই থাকো, ভাইয়েরা।
549
00:46:42,740 --> 00:46:44,570
স্মোকির গুলি লেগেছে!
মেডিক!
550
00:46:45,370 --> 00:46:47,030
ইউজিন, চলো!
551
00:46:48,340 --> 00:46:49,930
- কাম অন, চলো!
- আচ্ছা।
552
00:46:50,010 --> 00:46:51,070
চলো!
553
00:46:52,410 --> 00:46:53,610
রেডি?
554
00:46:56,120 --> 00:46:57,310
মেডিক!
555
00:47:00,490 --> 00:47:01,980
- ডক!
- স্মোকি!
556
00:47:02,460 --> 00:47:03,440
হাই, মো।
557
00:47:03,520 --> 00:47:04,990
এটা আমি রাখছি,
তোমার হয়ে আগলে রাখবো।
558
00:47:05,060 --> 00:47:07,050
- স্মোক!
- আমি পায়ে সাড়া পাচ্ছি না, জিন।
559
00:47:07,130 --> 00:47:09,320
শান্ত হও। আমার ফক্সহোল থেকে
প্লাজমা নিয়ে এসো, এক্ষুণি!
560
00:47:09,400 --> 00:47:10,950
আসছে ওরা!
561
00:47:16,640 --> 00:47:18,130
- তুমি সামলাতে পারবে?
- হ্যাঁ পারবো। যাও!
562
00:47:18,200 --> 00:47:20,100
মেশিন গান, গুলি শুরু করো!
563
00:47:40,290 --> 00:47:41,920
গুলি ছোড়ো!
564
00:47:55,340 --> 00:47:56,970
সার্জেন্ট লিপটন!
565
00:48:01,920 --> 00:48:04,650
ডক, আমাদের এখান থেকে বেরোতে হবে।
566
00:48:06,350 --> 00:48:08,910
সাথে থাকো, স্মোকি।
আমাদের সাথেই থাকো!
567
00:48:09,920 --> 00:48:12,390
আমাদের এখান থেকে বেরোতে হবে।
568
00:48:15,600 --> 00:48:16,790
রেডি?
569
00:48:16,860 --> 00:48:18,390
ঠিক আছে, চলো!
570
00:48:28,040 --> 00:48:30,570
- থামুন, আমাদের থামতে হবে।
- ঠিক আছে।
571
00:48:33,350 --> 00:48:35,470
- প্লাজমাটা ধরুন।
- ঠিক আছে।
572
00:48:38,620 --> 00:48:40,140
কাম অন, ওয়াল্ট।
573
00:48:41,290 --> 00:48:42,720
কাম অন, ভাই।
574
00:48:42,790 --> 00:48:45,490
জলদি, ডক, কাম অন, ডক।
আমাকে লাইনে ফিরে যেতে হবে।
575
00:48:45,560 --> 00:48:46,960
আচ্ছা, আচ্ছা।
576
00:48:47,630 --> 00:48:49,320
- লিপ?
- হ্যাঁ, ভাই?
577
00:48:49,560 --> 00:48:51,690
তুমি আমার হাতের ওপর দাঁড়িয়ে আছো।
578
00:48:52,170 --> 00:48:53,570
দুঃখিত, ওয়াল্ট।
579
00:48:55,400 --> 00:48:57,890
দেখো, এরজন্য তোমাকে আরেকটা
পার্পল হার্ট (সম্মাননা) এনে দেবো।
580
00:49:03,010 --> 00:49:04,570
আমাদের সাহায্য করো!
581
00:49:06,650 --> 00:49:07,840
গাড়ির ব্যবস্থা করেছি, ডক।
582
00:49:20,860 --> 00:49:22,060
জোন্স!
583
00:49:25,330 --> 00:49:26,360
এদিকে দাও।
584
00:49:26,430 --> 00:49:28,200
আচ্ছা, এখানে রাখো।
585
00:49:30,100 --> 00:49:31,330
তার ট্যাগ কোথায়?
586
00:49:31,410 --> 00:49:34,170
তার ট্যাগ কোথায়?
কী সমস্যা হয়েছে তার?
587
00:49:34,740 --> 00:49:35,970
প্যারালাইজড।
588
00:49:36,040 --> 00:49:37,170
কী?
589
00:49:38,510 --> 00:49:40,000
সে প্যারালাইজড হয়ে গেছে।
590
00:49:40,080 --> 00:49:41,840
কিছু অনুভব করতে পারছে না।
591
00:49:49,620 --> 00:49:52,720
"ঈশ্বর ও তার পুত্র এবং পবিত্র আত্মার নামে"
592
00:49:52,790 --> 00:49:54,020
"আমেন"
593
00:50:04,810 --> 00:50:06,030
ইউজিন?
593
00:50:07,810 --> 00:50:09,730
- ইউজিন।
- রেনে?
594
00:50:14,150 --> 00:50:16,910
- আপনি...
- রেনে, আমার এখানে সাহায্য দরকার।
595
00:50:17,920 --> 00:50:19,610
আপনি ঠিক আছেন?
596
00:50:19,920 --> 00:50:21,110
রেনে!
597
00:50:38,970 --> 00:50:40,640
এই নাও, ভাই।
598
00:50:41,140 --> 00:50:43,080
- ডকের জন্য একটা?
- অবশ্যই।
599
00:50:53,890 --> 00:50:54,980
ডক?
600
00:51:08,940 --> 00:51:14,070
ক্রিসমাসের সময় ডিভিশনের সিপি'তে বসে
মুরগীর রোস্ট আর মদ গেলার চাইতে অনেক ভালো।
601
00:51:14,140 --> 00:51:18,310
বুড়ো জো ডমিঙ্গোর দুর্গন্ধযুক্ত মটরশুটি ছাড়া
আমার কিছুই ভালো লাগে না।
602
00:51:18,750 --> 00:51:21,180
- হ্যালো, ইজি কোম্পানি।
- হ্যালো, স্যার।
603
00:51:21,520 --> 00:51:22,510
হ্যালো, স্যার।
604
00:51:22,580 --> 00:51:25,710
জেনারেল ম্যাকঅলিফ পুরো ডিভিশনের জন্য
একটা মেসেজ পাঠিয়েছেন।
605
00:51:25,790 --> 00:51:28,020
ভাবলাম তোমার লোকজনও হয়তো শুনতে চাইবে।
606
00:51:28,090 --> 00:51:30,080
সেই অধিকার আপনার-ই বেশি, স্যার।
607
00:51:30,160 --> 00:51:31,520
ঠিক আছে।
608
00:51:32,260 --> 00:51:33,350
সেনারা!
609
00:51:35,360 --> 00:51:38,590
জেনারেল ম্যাকঅলিফ আমাদের সকলকে
মেরি ক্রিসমাস জানিয়েছেন।
610
00:51:39,940 --> 00:51:42,230
"ভাবছো, এতে উল্লাসের কী আছে?"
611
00:51:42,300 --> 00:51:43,640
"শুধু এটুকু।"
612
00:51:43,710 --> 00:51:50,100
"আমরা উত্তর, পূর্ব, দক্ষিণ আর পশ্চিম থেকে আমাদের দিকে ছুড়ে দেওয়া সকল হুমকি থামিয়ে দিয়েছি।"
613
00:51:50,810 --> 00:51:56,270
"এখন, দুদিন আগে জার্মান কমান্ডার সম্মানের সাথে
আমাদের আত্মসমর্পণ দাবি করেছিলেন...
614
00:51:56,350 --> 00:52:00,150
"সম্পূর্ণরুপে আমেরিকার আঁটকে পড়া
সেনাদের বাঁচাবার জন্যে।"
615
00:52:01,160 --> 00:52:04,460
প্রত্তুত্তরে জার্মান কমান্ডার এই জবাব পেয়েছেনঃ
616
00:52:04,790 --> 00:52:07,020
"জার্মান কমান্ডারের উদ্দেশ্যেঃ"
617
00:52:07,230 --> 00:52:08,490
"উন্মাদ!"
618
00:52:11,730 --> 00:52:16,660
"আমরা আমাদের দেশ ও আমাদের প্রিয়জনদের
ক্রিসমাসের যথাযোগ্য উপহার দিচ্ছি।"
619
00:52:16,740 --> 00:52:20,000
"এবং এই দুঃসাহসিক যুদ্ধে অংশ নিতে পেরে
গর্ব অনুভব করছি..."
620
00:52:20,080 --> 00:52:24,270
"আমরা সত্যিই নিজেদের মেরি ক্রিসমাস আদায় করে নিচ্ছি।"
621
00:52:24,350 --> 00:52:26,780
সবাইকে মেরি ক্রিসমাস
আর ঈশ্বর তোমাদের মঙ্গল করুন।
622
00:52:26,850 --> 00:52:28,010
মেরি ক্রিসমাস, স্যার।
623
00:52:28,080 --> 00:52:29,210
উন্মাদ!
624
00:53:34,280 --> 00:53:35,380
বিল।
625
00:53:38,190 --> 00:53:39,950
আমার গার্লফ্রেন্ডের ছবি।
626
00:53:41,320 --> 00:53:43,350
দেখতে বেশ সুন্দরী, বাক।
627
00:53:46,230 --> 00:53:47,530
ও...
628
00:53:50,400 --> 00:53:52,330
ও আমাকে ছেড়ে দিয়েছে।
629
00:53:54,540 --> 00:53:55,660
তাই?
630
00:53:56,270 --> 00:53:57,400
হ্যাঁ।
631
00:53:59,980 --> 00:54:01,530
হ্যাঁ, ও...
632
00:54:08,650 --> 00:54:10,780
একেবারে ক্রিসমাসের সময়!
633
00:54:15,690 --> 00:54:17,820
একেবারে ক্রিসমাসের সময়।
634
00:54:20,200 --> 00:54:22,860
ওহ শিট!
প্রায় ভুলেই গিয়েছিলাম।
635
00:54:26,500 --> 00:54:30,440
- লাকি স্ট্রাইকস মানেই ভালো পাত্তি।
- এগুলো আবার কোথায় পেলে?
636
00:54:30,510 --> 00:54:32,480
মেরি ক্রিসমাস, ভাইয়েরা।
637
00:54:32,880 --> 00:54:35,240
বুড়ো জলি সেইন্ট লাজ'কে ধন্যবাদ দিতেই হচ্ছে।
638
00:54:36,150 --> 00:54:37,510
জোশ।
639
00:54:46,260 --> 00:54:48,020
এই নাও, পিঙ্ক।
640
00:54:49,030 --> 00:54:54,160
আমি ঠান্ডায় এতোবেশি কাঁপছি যে
মনে হচ্ছে আমি নাচছি।
641
00:54:54,460 --> 00:54:56,900
এই নাও, ভায়া। এই নাও।
642
00:54:57,130 --> 00:54:59,190
ফ্র্যাংক, কী করছো তুমি?
643
00:55:00,000 --> 00:55:01,990
আজ ক্রিসমাস, পি উয়ি।
644
00:55:02,270 --> 00:55:03,530
এই নাও, ফ্র্যাংক।
645
00:55:03,610 --> 00:55:06,240
- কী ওটা?
- লেমন-পাউডার স্নো কোন।
646
00:55:06,510 --> 00:55:08,840
- নাহ।
- মেরি চুলের ক্রিসমাস।
647
00:55:16,990 --> 00:55:18,180
হ্যারি।
648
00:55:21,460 --> 00:55:24,720
- আগুন জ্বালানো ভালো বুদ্ধি নয়।
- মাত্র কয়েক মিনিটের জন্য।
649
00:55:26,860 --> 00:55:28,490
আমরা একটা ডেলে আছি।
650
00:55:29,570 --> 00:55:30,790
ডেল?
651
00:55:33,240 --> 00:55:35,970
যেখানে পরীরা আর নোমসরা থাকে?
652
00:55:40,380 --> 00:55:43,110
খোদার কসম মনে হলো আগুনের গন্ধ পেলাম।
653
00:55:44,050 --> 00:55:45,810
সত্যিই আগুনের গন্ধ পেয়েছিলাম!
654
00:55:46,020 --> 00:55:48,040
তোমাদের কি মাথা খারাপ হয়েছে?
655
00:55:48,590 --> 00:55:50,210
আমরা একটা ডেলে আছি।
656
00:55:52,790 --> 00:55:54,450
শুয়ে পড়ো! ক্রসফায়ার!
657
00:55:57,730 --> 00:55:59,960
খোদা, না!
657
00:56:00,730 --> 00:56:01,960
মেডিক!
658
00:56:05,270 --> 00:56:08,430
ক্যাপ্টেন নিক্সন বলছি। সেকেন্ড ব্যাটালিয়নের
সিপি'র জন্য আমার একটা গাড়ি লাগবে।
659
00:56:08,510 --> 00:56:11,130
স্থির থাকো, হ্যারি।
পিকক, ওটা নেভাও!
660
00:56:11,210 --> 00:56:13,840
আবার বলছি, সেকেন্ড ব্যাটালিয়নের
সিপি'র জন্য আমার একটা গাড়ি লাগবে।
661
00:56:13,910 --> 00:56:15,110
মেডিক!
662
00:56:15,210 --> 00:56:16,310
ডক!
662
00:56:17,010 --> 00:56:17,910
ডক!
663
00:56:22,690 --> 00:56:23,650
উঠুন, ডক।
664
00:56:23,720 --> 00:56:24,780
- সে কি আহত?
- জানি না।
665
00:56:24,860 --> 00:56:26,350
সড়ো, নেমে পড়ো!
666
00:56:26,490 --> 00:56:27,580
ডক!
667
00:56:29,790 --> 00:56:31,190
- আমাকে যেতে হবে।
- যাও।
668
00:56:32,430 --> 00:56:34,560
ইউজিন, আসুন, উঠুন।
ক্যাপ্টেন ডাকছেন।
669
00:56:34,630 --> 00:56:36,400
- আসুন, উঠুন। আচ্ছা।
- সব ঠিক আছে?
670
00:56:36,470 --> 00:56:38,030
আচ্ছা, না ঠিক নেই, উঠুন!
শুয়ে থাকবেন না!
671
00:56:38,100 --> 00:56:40,940
আচ্ছা, উঠুন, আসুন,
চলুন! খোদা!
672
00:56:42,340 --> 00:56:44,600
আমার হাত, চুলের হাত!
673
00:56:45,240 --> 00:56:46,340
রো!
674
00:56:55,490 --> 00:56:56,680
খোদা!
675
00:56:58,020 --> 00:56:59,150
সব ঠিক আছে।
676
00:57:01,460 --> 00:57:02,550
রো?
677
00:57:09,900 --> 00:57:11,600
স্থির থাকুন, হ্যারি।
678
00:57:13,600 --> 00:57:15,900
সামান্য আঁচড়, হ্যারি।
আপনি এতো সহজে মরছেন না।
679
00:57:15,970 --> 00:57:19,200
গাড়ি রওনা দিয়েছে। শক্ত হয়ে থাকো।
এইযে তোয়ালে।
680
00:57:23,880 --> 00:57:25,080
তোয়ালে।
681
00:57:25,680 --> 00:57:27,050
হ্যাঁ অবশ্যই।
682
00:57:33,960 --> 00:57:36,150
আমার পকেটে মরফিন আছে।
দিয়ে দিন ওকে।
683
00:57:36,230 --> 00:57:38,660
- কোথায় দেবো?
- অন্য ঊরুতে।
684
00:57:38,730 --> 00:57:39,860
আচ্ছা।
684
00:57:42,230 --> 00:57:43,260
আচ্ছা।
685
00:57:45,270 --> 00:57:46,930
মাথা উঁচু করে ধরুন।
686
00:57:50,240 --> 00:57:51,640
তোলো ওকে।
687
00:57:54,650 --> 00:57:57,080
ঠিক আছে, সোলজার,
নিয়ে যাও।
688
00:58:02,290 --> 00:58:05,380
ইউজিন, শহরে চলে যাও,
গরম খাবার খাও।
689
00:58:23,710 --> 00:58:25,230
বেরোও, জলদি!
690
00:58:32,220 --> 00:58:33,780
রাস্তা খালি করো!
691
00:59:03,980 --> 00:59:05,540
বেরোও, জলদি!
692
00:59:27,370 --> 00:59:29,070
ওখান থেকে দূরে থাকো!
693
00:59:46,830 --> 00:59:48,260
যেতে থাকো!
694
01:00:06,280 --> 01:00:07,470
মেডিক!
695
01:00:08,680 --> 01:00:10,580
জলদি বেরিয়ে আসুন!
696
01:00:11,450 --> 01:00:12,680
আসুন!
698
01:01:41,440 --> 01:01:43,070
সবকিছু ঠিক আছে?
699
01:01:45,950 --> 01:01:47,070
বেব?
700
01:01:48,980 --> 01:01:50,110
হ্যাঁ।
701
01:01:52,650 --> 01:01:54,350
এ অবস্থা কিভাবে করলে?
702
01:01:55,460 --> 01:01:56,950
আপনি করেছিলেন।
703
01:02:00,060 --> 01:02:01,620
ঠিক করে দিচ্ছি।
704
01:02:30,590 --> 01:02:34,390
হেই, জিন।
আপনি আমাকে বেব ডেকেছেন।
705
01:02:34,600 --> 01:02:35,790
ডেকেছি নাকি?
706
01:02:36,230 --> 01:02:37,360
কখন?
707
01:02:38,870 --> 01:02:40,160
এইমাত্র।
708
01:02:44,240 --> 01:02:45,500
বেব।
709
01:02:48,740 --> 01:02:50,270
সম্ভবত ডেকেছি।
710
01:02:55,880 --> 01:02:57,010
বেব।
711
01:02:58,390 --> 01:03:00,750
হেফ্রন, লাইনের দিকে নজর রাখো।
712
01:03:36,090 --> 01:03:42,750
ডিসেম্বর ২৬, ১৯৪৪ এ,
জেনারেল প্যাটন-এর থার্ড আর্মি জার্মান লাইনকে গুড়িয়ে দেয়, ফলশ্রুতিতে সাপ্লাইয়ের প্রবাহ নিরবচ্ছিন্ন হয় এবং আহতদের সরিয়ে নেওয়া সম্ভব হয়।
713
01:03:43,790 --> 01:03:49,750
বর্তমানে "দি ব্যাটল অফ দ্য বালজ্" এর ঘটনাটি একজন প্যাটন-এর আঁটকে পড়া ১০১তম রেজিমেন্টকে উদ্ধারের গল্প হিসেবে বর্ণিত হয়ে থাকে।
714
01:03:51,990 --> 01:04:02,950
১০১তম রেজিমেন্টের কোন সদস্যই স্বীকার করেনি যে
ডিভিশনকে উদ্ধার করার প্রয়োজন হয়েছিল।
715
01:04:03,990 --> 01:04:55,950
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄