1 00:02:30,233 --> 00:02:36,363 Saya tidak pernah menyangka dapat menghadapi D-Day, biarkan fasa seterusnya atau seterusnya. 2 00:02:36,531 --> 00:02:38,740 Saya ingat akan mati dengan cepat. 3 00:02:38,908 --> 00:02:42,744 Saya ingat satu dari dua perkara: mati dengan cepat... 4 00:02:42,954 --> 00:02:46,081 ...atau saya menghadapinya mungkin tanpa sebarang calar. 5 00:02:46,249 --> 00:02:52,421 Saya rasa semua orang ada ketakutan. Saya rasa ada orang yang boleh mengatasi ketakutan. 6 00:02:52,589 --> 00:02:56,216 Saya rasa saya salah seorang darinya. 7 00:02:56,384 --> 00:03:01,513 Saya rasa saya hanya takut seperti orang lain, kecuali saya boleh berfikir. 8 00:03:01,723 --> 00:03:06,226 Ianya perasaan untuk mengelakkan diri kamu rendah diri... 9 00:03:06,394 --> 00:03:10,898 ...dan kamu takkan biarkan rakan kamu dan unit kamu rendah moral. 10 00:03:11,107 --> 00:03:17,196 Kita semua ada ketakutan, tetapi kita telah berlatih untuk tahu... 11 00:03:17,363 --> 00:03:19,615 ...iaitu untuk mengatasi ketakutan kamu... 12 00:03:19,782 --> 00:03:24,870 ...dan bekerja untuk melengkapkan apa yang kamu harus lakukan. 13 00:04:16,172 --> 00:04:19,174 Hey, ia seperti apa nama dia. 14 00:04:20,426 --> 00:04:22,636 Kamu tahu, dari platun pertama? 15 00:04:22,804 --> 00:04:25,639 - Platun pertama kita? - Ia semestinya. 16 00:04:32,689 --> 00:04:33,939 Blithe. 17 00:04:34,691 --> 00:04:36,441 Hey, Blithe. 18 00:04:38,695 --> 00:04:40,612 Blithe! 19 00:04:48,288 --> 00:04:51,707 Terus bergerak! Kekal bawah!Keep moving! 20 00:04:56,713 --> 00:04:59,214 Ingatkan kamu. 21 00:05:01,050 --> 00:05:03,051 Kamu sendirian? 22 00:05:04,846 --> 00:05:07,347 Kamu adalah muka pertama yang biasa saya tengok. 23 00:05:07,515 --> 00:05:11,560 Saya tidak terkejut. Mereka jatuhkan kami di sekitar semenanjung Contentin . 24 00:05:11,728 --> 00:05:15,397 Kita telah bertempur bersama 502nd sejak kita mencecah tanah. 25 00:05:15,648 --> 00:05:17,524 Kamu? 26 00:05:19,527 --> 00:05:21,945 Oh, Saya telah... 27 00:05:23,239 --> 00:05:26,533 - ...cuba mancari Easy. - Sertai kelab. 28 00:05:36,794 --> 00:05:38,211 Berpecah! 29 00:05:51,100 --> 00:05:52,392 Hey, kawan. 30 00:05:52,560 --> 00:05:56,772 - Lihat siapa yang muncul, Floyd. - Hey, Luz. 31 00:05:56,939 --> 00:05:59,566 - Ingatkan takkan jumpa korang lagi. - Kamu okay? 32 00:05:59,734 --> 00:06:02,486 - Ambik ni semua. Kamu suka? - Yeah, ianya barang baik, kan? 33 00:06:02,695 --> 00:06:05,322 - Yeah, sudah tentu. - Kamu suka? 34 00:06:05,490 --> 00:06:08,950 - Kamu suka ni? - Oh, cantik. Sangat cantik, sarjan. 35 00:06:09,118 --> 00:06:10,827 Ianya teruk bagi sehelai poncho. 36 00:06:10,995 --> 00:06:13,872 Luger saya akan memalukan kamu semua bila saya milikinya. 37 00:06:19,295 --> 00:06:21,713 Macamana terjunan kamu? 38 00:06:22,298 --> 00:06:25,759 - Terlepas DZ. - Yeah, tak perlu kata apa apa. 39 00:06:25,927 --> 00:06:30,097 - Saya pun fikir macam tu. - Ada cenderamata untuk ditukar? 40 00:06:31,432 --> 00:06:36,978 Ini semua berdetik, tidak seperti tuan asalnya. Ada apa apa yang baik? 41 00:06:37,146 --> 00:06:38,772 Belum lagi. 42 00:06:44,237 --> 00:06:47,489 Jadi adakah kita kehilangan sesiapa? 43 00:06:47,657 --> 00:06:52,119 Tommy Burgess terkena dimuka. Popeye Wynn kena tembak di belakang. 44 00:06:52,328 --> 00:06:55,163 - Mereka akan okay. - Baguslah. 45 00:06:55,373 --> 00:06:58,792 - Kamu ada jumpa Lt. Meehan dimana mana? - Tidak. Kenapa? 46 00:06:58,960 --> 00:07:02,504 HQ Kompeni masih hilang. Mereka rasa pesawatnya terhempas. 47 00:07:02,797 --> 00:07:06,716 - Mereka kata dia akan muncul. - Yeah, saya tak akan berharap. 48 00:07:06,884 --> 00:07:09,344 - Siapa yang memerintah sekarang? - Buat masa ni Winters. 49 00:07:09,512 --> 00:07:11,513 Lt. Welsh di platun pertama. 50 00:07:11,681 --> 00:07:14,850 - Easy Company di jalanan! - Mari pergi! Platun pertama! 51 00:07:15,476 --> 00:07:18,186 - Platun! Bergerak! - Platun pertama, gerak! 52 00:07:18,354 --> 00:07:19,521 Mari pergi, platun pertama! 53 00:07:19,689 --> 00:07:24,192 - Easy bergerak. Gerak. - Mari pergi! 54 00:07:24,527 --> 00:07:28,530 - Bangun, mari pergi! Jalan! - Hari ini, kawan! 55 00:07:28,698 --> 00:07:33,368 Dengar! Akan gelap tak la lagi. Saya mahu disiplin cahaya dan bunyi mula dari sini. 56 00:07:33,786 --> 00:07:38,039 Jangan bercakap, jngan merokok dan jangan memain dengan orang di hadapan kamu, Luz. 57 00:07:38,207 --> 00:07:41,376 - Jadi kita menuju kemana, leftenan, huh? - Kita akan ambil alih Carentan. 58 00:07:41,586 --> 00:07:42,752 Bunyi macam seronok. 59 00:07:42,920 --> 00:07:46,756 Ianya satu satunya tempat dimana armor dari Omaha dan pantai Utah boleh bertemu dan menghala ke tanah besar. 60 00:07:46,924 --> 00:07:49,217 Sehingga kita dapat Carentan, mereka akan tersangkut di pasir. 61 00:07:49,385 --> 00:07:52,012 General Taylor menghantar seluruh division. 62 00:07:52,180 --> 00:07:53,597 "Ingat, kawan... 63 00:07:53,764 --> 00:07:56,683 ...beri saya 3 siang dan 3 malam bertempur hebat... 64 00:07:56,851 --> 00:07:59,060 ...dan kamu akan berasa lega." 65 00:07:59,437 --> 00:08:02,063 Leftenan. Leftenan, saya aan ambil poin . 66 00:08:02,315 --> 00:08:04,357 Cpl. Hoobler akan mengetuai risikan. 67 00:08:04,901 --> 00:08:07,903 - Blithe, gembira kamu sertai kami. - Terima kasih, tuan. 68 00:08:08,112 --> 00:08:10,280 Platun pertama, berbaris belakang Fox Company. 69 00:08:10,448 --> 00:08:15,577 Kamu dari platun ke 2 dan ke 3, ikut kami. 70 00:08:16,078 --> 00:08:20,749 "Seperkara lagi untuk di ingati: lalat penyebar penyakit. 71 00:08:20,917 --> 00:08:23,919 Jadi tutup anda punya". 72 00:09:09,465 --> 00:09:12,008 Jangan bangun Jerry. 73 00:09:29,610 --> 00:09:31,820 - Jahanam. - Apa? 74 00:09:31,988 --> 00:09:35,490 - Kita kehilangan Kompeni F, tuan. - Sekali lagi? 75 00:09:37,159 --> 00:09:41,162 - Kita kehilangan Kimoeni F. - Lagi sekali? Hey, Blithe, Skinny, cuba teka. 76 00:09:41,330 --> 00:09:43,248 Perconte, pergi balik dan sampaikan pesanan supaya bertahan. 77 00:09:43,416 --> 00:09:44,457 Baik, tuan. 78 00:09:44,625 --> 00:09:49,212 - Hoobler, bawa Blithe. Pergi cari Kompeni F. - Baik, tuan. Marilah, Blithe. 79 00:10:00,558 --> 00:10:02,017 Jahanam. 80 00:10:06,856 --> 00:10:07,897 Ada kamu hantar seseorang? 81 00:10:08,065 --> 00:10:09,357 Yeah, saya hantar Hoobler dan Blithe di luar sana sekarang. 82 00:10:09,525 --> 00:10:10,859 Kenapa kita berhenti? 83 00:10:11,027 --> 00:10:15,322 Ini macam pegawai buat hal masa latihan, Nix. 84 00:10:16,073 --> 00:10:19,200 Marilah. Marilah bergerak di jalanan. 85 00:10:22,580 --> 00:10:24,831 Nyamuk jahanam. 86 00:10:36,344 --> 00:10:38,011 Apa ni? 87 00:10:38,179 --> 00:10:39,846 Shh. 88 00:10:41,599 --> 00:10:44,142 - Flash. - Thunder. 89 00:10:47,438 --> 00:10:51,232 - Saya boleh dengar kamu hingga seberang padang. - KamuF Company? 90 00:10:52,401 --> 00:10:54,402 Ya betul. 91 00:10:56,822 --> 00:10:58,114 Mana kamu semua pergi? 92 00:10:58,282 --> 00:11:02,035 Blithe, balik jumpa leftenan, beritahu kita jumpa F Company. 93 00:11:02,244 --> 00:11:07,666 - Saya terfikir dimana mereka bodoh semua berada. - Hey, siapa yang kamu panggill bodoh? 94 00:11:19,261 --> 00:11:21,346 Dia dah mati, prebet. 95 00:11:22,181 --> 00:11:26,184 - Ada kmu jumpa Fox Company? - Ya, tuan. 96 00:11:28,270 --> 00:11:32,607 Saya ingat-- saya ingat dia dah bunuh saya. 97 00:11:36,070 --> 00:11:37,529 Paratrooper? 98 00:11:37,697 --> 00:11:40,949 Division fikir ada regiment mereka yang bertahan di Carentan. 99 00:11:41,117 --> 00:11:43,702 - Jadi, dah kurang sesuatu yang kita harus risaukan. - Yeah. 100 00:11:44,620 --> 00:11:46,454 Ianya bunga edelweiss. 101 00:11:46,622 --> 00:11:49,874 Hanya hidup pada pokok di gunung Alps. 102 00:11:50,084 --> 00:11:51,918 Bermakna dia mendaki ke atas sana untuk dapatkannya. 103 00:11:52,086 --> 00:11:55,588 Ia sepatutnya menjadi tanda kepada askar sejati. 104 00:12:16,152 --> 00:12:18,862 Saya mahu kamu ambil 1 st, terus ke tengah, keras dan pantas. 105 00:12:19,029 --> 00:12:20,113 Kita mesti bergerak pantas. 106 00:12:20,281 --> 00:12:23,199 Saya akan berada di belakang kamu bersama 2nd dan 3rd. 107 00:12:36,922 --> 00:12:41,342 - Pergi! - Mari pergi, 1 st, gerak. 108 00:12:41,761 --> 00:12:44,262 Pergi, pergi, pergi! 109 00:12:47,516 --> 00:12:49,142 Tembak! 110 00:12:52,938 --> 00:12:56,399 - Kedalam parit! Tunduk! Tunduk! - Turun bawah! Incoming! 111 00:13:01,197 --> 00:13:04,032 - Jahanam. - Mana pergi semua orang? 112 00:13:05,951 --> 00:13:09,871 - Mana semua orang pergi? - Saya takde idea! 113 00:13:10,247 --> 00:13:14,584 Mari pergi, Easy! Gerakkan MGs , boleh tak? 114 00:13:14,794 --> 00:13:17,587 - Mari keluarkan mereka dari sana! - Mereka terdedah! 115 00:13:18,172 --> 00:13:20,215 Pergi! Pergi! 116 00:13:21,550 --> 00:13:24,427 Gerakkan mereka, Buck! Ikut saya, Easy! 117 00:13:25,054 --> 00:13:27,889 Bergerak! Bergerak! 118 00:13:28,057 --> 00:13:29,182 Pergi! 119 00:13:31,060 --> 00:13:33,895 Bergerak! Bergerak! 120 00:13:34,772 --> 00:13:37,398 Keluar kamu semua dari parit! 121 00:13:37,566 --> 00:13:40,902 Ada kawan kita terbunuh kat luar sana, Blithe! 122 00:13:42,446 --> 00:13:46,407 Gerak! Kamu takde perlindungan disana! pergi! 123 00:13:46,575 --> 00:13:48,034 Pergi! 124 00:13:48,244 --> 00:13:50,328 Pengesan! Tingkap bilik atas! Kiri! 125 00:13:52,331 --> 00:13:53,748 Ikut saya ! 126 00:13:54,250 --> 00:13:56,584 Keluar kamu dari parit itu. 127 00:13:57,419 --> 00:13:59,629 Ke dalam parit! Tunduk, tunduk, tunduk, tunduk! 128 00:13:59,797 --> 00:14:03,341 - Ia datang! - Ianya MG42! 129 00:14:04,844 --> 00:14:08,596 - Perubatan! - Tidak! Kekal rendah! Dia kena tembak! 130 00:14:08,764 --> 00:14:10,849 Keluar dari situ! Nazi! 131 00:14:25,030 --> 00:14:26,823 Ada satu di kanan atas-- 132 00:14:28,826 --> 00:14:31,119 Perubatan! Tarik dia! 133 00:14:36,876 --> 00:14:38,459 Ah, jahanam! 134 00:14:41,964 --> 00:14:46,009 Sniper! Macamtulah! Tingkat dua kiri! 135 00:14:59,481 --> 00:15:00,899 Ah, jahanam! 136 00:15:03,277 --> 00:15:06,070 Saya perlu tembakan pelindung. Sedia, Luz? 137 00:15:09,491 --> 00:15:11,784 Okay, saya habis. 138 00:15:18,709 --> 00:15:21,878 Guarnere! Bersihkan sektor sebelah kanan! 139 00:15:23,672 --> 00:15:24,923 Hey, bangun dengan saya! 140 00:15:29,803 --> 00:15:32,597 - Jilake! - Gerak, Luz! Sini! Tinggi! 141 00:15:32,806 --> 00:15:34,849 Kamu okay, Shifty? 142 00:15:36,226 --> 00:15:38,353 Kita akan ambil alih gudang tu! 143 00:15:40,522 --> 00:15:41,856 Shifty! 144 00:15:45,194 --> 00:15:47,236 Pecahkan tingkap itu. 145 00:15:49,073 --> 00:15:51,366 Mari pergi! Gerak! pergi! pergi! 146 00:15:51,533 --> 00:15:53,618 Tipper, bawa Liebgott, mula bersihkan bangunan ini. 147 00:15:53,786 --> 00:15:56,162 - Kanan. Marilah, Joe, mari pergi. - Dua ke rumah. 148 00:15:57,122 --> 00:15:59,958 Kedua dua. Pegi! pergi! 149 00:16:02,586 --> 00:16:04,629 Rumah di sebelah kanan! 150 00:16:04,880 --> 00:16:06,714 Periksa dan bersihkannya ! 151 00:16:18,936 --> 00:16:21,562 Ke kiri! teruskan! 152 00:16:30,489 --> 00:16:31,781 Pecahkan nya! 153 00:16:31,991 --> 00:16:35,076 Grenade! Luz, marilah, Luz. 154 00:16:35,244 --> 00:16:38,746 - Marilah ! - Rapat di belakang. 155 00:17:02,187 --> 00:17:03,813 Jilake. 156 00:17:04,440 --> 00:17:07,817 Mereka dah habiskan kita! berpecah! berpecah! 157 00:17:07,985 --> 00:17:10,028 - Mereka habiskan kita! - Pergi sekarang! 158 00:17:10,195 --> 00:17:13,448 - Keluar dari jalan! - Keluar dari jalan! 159 00:17:13,615 --> 00:17:16,117 Mereka habiskan kita ! 160 00:17:18,454 --> 00:17:20,329 Keluar dari situ ! pergi! pergi! 161 00:17:20,664 --> 00:17:23,207 Keluar dari jalan! pergi! 162 00:17:23,625 --> 00:17:25,501 Mari pergi! gerak! gerak! 163 00:17:26,503 --> 00:17:31,632 - Berlindung! - Saya perlu pertolongan disini! 164 00:17:51,361 --> 00:17:53,029 Perubatan! 165 00:17:56,325 --> 00:17:58,493 - Beralih! - Terus ke tingkap ! 166 00:18:08,378 --> 00:18:13,216 Marilah. Mari keluarkan kamu dari sini. Marilah! 167 00:18:14,218 --> 00:18:15,760 Marilah. 168 00:18:15,969 --> 00:18:18,346 Gerak! gerak! gerak! 169 00:18:18,514 --> 00:18:21,724 Keluar dari jalan! Pergi! pergi! 170 00:18:29,191 --> 00:18:30,691 Lip! 171 00:18:34,863 --> 00:18:36,531 Hi.. 172 00:18:45,207 --> 00:18:48,709 Kamu ok, Lip. Semuanya berada di tempat sepatutnya. 173 00:18:48,877 --> 00:18:50,795 Marilah. Upsy-daisy. 174 00:18:53,090 --> 00:18:54,549 Mari periksa di depan. 175 00:18:54,716 --> 00:18:56,717 Panggil Tipper ke sini dengan bazooka. 176 00:18:56,885 --> 00:19:00,721 - Periksa seberang hadapan. - Bergerak dalam satu! 177 00:19:22,327 --> 00:19:25,746 Hello? Ada sesiapa disini? 178 00:19:39,428 --> 00:19:41,804 Tipper! Tip! 179 00:19:42,806 --> 00:19:46,809 Tipper! Jawablah! Tip! 180 00:19:50,606 --> 00:19:53,107 - Joe? Kamu ke tu? - Nampak baik, Tip. 181 00:19:53,275 --> 00:19:57,695 Nampak bmsangat baik. Mari sini sahabat. Kamu kena duduk. Mari sini. Sini. 182 00:19:57,863 --> 00:20:00,698 Baik . Baik. Macamtulah. 183 00:20:06,955 --> 00:20:08,623 Ah, Tuhan. 184 00:20:17,883 --> 00:20:22,678 Kamu bertahanlah, sahabat. Okay, Kami akan rawat kamu. baik? 185 00:20:23,138 --> 00:20:27,350 Okay. Kawan, boleh beri sedikit pertolongan disini? Marilah. 186 00:20:28,518 --> 00:20:31,687 Ambil rusuk kiri! Ambil rusuk kiri! 187 00:20:33,190 --> 00:20:34,440 Dapat satu yang teruk. 188 00:20:34,608 --> 00:20:36,859 - Boleh kita gerakkan dia? - Tidak. 189 00:20:37,152 --> 00:20:39,153 Padre! 190 00:20:41,823 --> 00:20:45,368 - Dengan nama tuhan-- - Hey, Malark. Kamu nampak apa yang aku nampak? 191 00:20:45,661 --> 00:20:50,248 --- semoga tenang di sana. Amen. 192 00:20:50,666 --> 00:20:54,418 - Gila bodoh, orang Irish. - Kamu patut tahu. 193 00:20:59,424 --> 00:21:02,843 Smokey, tingkap itu. Mari pergi! 194 00:21:27,035 --> 00:21:29,787 - Hi. pagi, tuan. - Apa nama kamu? 195 00:21:30,038 --> 00:21:32,415 Sarjan Farnsworth dari Able Company, 501 st. 196 00:21:32,791 --> 00:21:34,125 Saya di sini dan sepatutnya beritahu kamu.. 197 00:21:34,293 --> 00:21:36,794 ...iaitu kita dapat bersihkan dari sini terus ke utara dengan Krauts, tuan. 198 00:21:36,962 --> 00:21:40,881 Baiklah, beritahu CO kamu, 506 telah sampai dalam pasukan dan akan mengawasi semua posisi di selatan kamu. 199 00:21:41,049 --> 00:21:43,718 Ya tuan, saya akan beritahu dia. Marilah, budak gemuk. Mari pergi! 200 00:21:44,094 --> 00:21:45,886 Leftenan Winters. 201 00:21:46,054 --> 00:21:49,265 - Ya, tuan? - Adakah ia selamat untuk melintas sekarang? 202 00:21:49,433 --> 00:21:52,226 - Apa dia, tuan? - Adakah selamat untuk menyeberang? 203 00:21:52,436 --> 00:21:54,895 - Kita mahu alihkan yang tercedera. - Ya, tuan. 204 00:21:55,063 --> 00:21:56,731 Okay. 205 00:22:00,068 --> 00:22:02,945 Marilah, keluarkan mereka dari situ. 206 00:22:19,588 --> 00:22:21,005 Itu pun dia. 207 00:22:21,214 --> 00:22:23,090 Plasma drip. 208 00:22:24,092 --> 00:22:26,969 Kamu bernasib baik ianya memantul. 209 00:22:27,596 --> 00:22:29,972 - Kamu baru tangkap sebahagian nya. - Bodoh. 210 00:22:30,140 --> 00:22:31,474 - Apa? - takde apa apa. 211 00:22:31,641 --> 00:22:33,934 Berjalan dengan cedera ke belakang. 212 00:22:34,102 --> 00:22:37,938 - Boleh kamu bertahan? - Nampak macam tak boleh. 213 00:22:38,106 --> 00:22:40,608 kamu harus cuba. 214 00:22:40,776 --> 00:22:42,693 Macamana kalau kita ada rancangan, chief? 215 00:22:42,861 --> 00:22:45,488 Kita jangkakan serangan balas. 216 00:22:45,655 --> 00:22:48,032 Carentan's sama penting kepada mereka dan kita. 217 00:22:48,241 --> 00:22:51,786 - Ada idea bila? - Kita tak perlu tunggu untuk tahu. 218 00:22:51,995 --> 00:22:57,124 Battalion mahu kita bergerak ke timur berdepan tanah tinggi, siapkan posisi bertahan. 219 00:22:57,376 --> 00:23:00,294 Dengan semua lapangan dah banjir, ianya hanya satu satunya arah mereka boleh datang. 220 00:23:00,462 --> 00:23:02,046 Yeah. 221 00:23:02,297 --> 00:23:07,134 - Kamu akan selamat? - Ye-- Yeah. 222 00:23:08,637 --> 00:23:10,304 Bagus. 223 00:23:15,519 --> 00:23:18,187 Kenapa dengan Blithe? 224 00:23:19,815 --> 00:23:22,525 Takde apa apa. Kecuali dia tak boleh nampak. 225 00:23:23,318 --> 00:23:26,487 - Dia tak boleh nampak? - Itu yang dia cakap. 226 00:23:43,922 --> 00:23:45,798 Blithe? 227 00:23:47,175 --> 00:23:49,218 Ianya Leftenan Winters. 228 00:23:50,345 --> 00:23:51,804 Apa berlaku? 229 00:23:53,723 --> 00:23:55,683 Saya tak tahu, tuan. 230 00:23:56,560 --> 00:24:00,312 Semua benda... ianya nampak gelap bagi saya. 231 00:24:02,732 --> 00:24:05,901 - Apa, kamu tak boleh nampk? - Takde satu pun, tuan. 232 00:24:06,069 --> 00:24:08,946 Saya tak boleh nampak. 233 00:24:11,366 --> 00:24:14,410 kamu harus bertenang, Blithe. 234 00:24:14,578 --> 00:24:17,955 Saya akan bawa keluar dari sini. Bawa kamu balik ke England. 235 00:24:20,041 --> 00:24:22,460 Ianya akan ok. 236 00:24:24,754 --> 00:24:26,422 Tuan... 237 00:24:28,967 --> 00:24:33,471 - ...Saya tak nak menghampakan sesiapa. - Tidak. 238 00:24:35,223 --> 00:24:37,391 Hanya bertenang. 239 00:24:40,228 --> 00:24:42,104 Ianya ok. 240 00:24:53,492 --> 00:24:55,242 Tuan? 241 00:24:58,246 --> 00:25:00,414 - Yeah? Ada apa? - Terima kasih, tuan. 242 00:25:04,169 --> 00:25:06,462 Saya dah ok. 243 00:25:08,757 --> 00:25:11,258 Ya, saya ok. 244 00:25:11,426 --> 00:25:13,677 Saya ok. Saya rasa saya ok. 245 00:25:14,763 --> 00:25:16,305 Kamu boleh nelihat? 246 00:25:17,807 --> 00:25:21,310 Ya tuhan, Saya tak tahu apa yang berlaku. 247 00:25:21,937 --> 00:25:24,772 Saya rasa-- Saya rasa saya ok. 248 00:25:26,942 --> 00:25:29,276 Baiklah. 249 00:25:29,444 --> 00:25:33,447 Tinggal disini lama sikit dan pastikan. 250 00:25:33,615 --> 00:25:37,326 Dan kamu boleh lapor semula ke platun kamu. 251 00:25:40,330 --> 00:25:42,039 Baik,tuan. 252 00:25:52,551 --> 00:25:55,511 Sekarang boleh kita pasang pembalut tu? 253 00:25:56,346 --> 00:25:57,471 Yeah. 254 00:25:58,431 --> 00:26:02,810 - Berlin ketika Krismas, saya lihat ia macam itu. - Yeah, kamu memang begitu. 255 00:26:02,978 --> 00:26:07,982 Oh, tuhan. Keju Kraut ni rasa seperti-- 256 00:26:08,149 --> 00:26:11,068 - Ianya busuk. - Rotinya pun basi. 257 00:26:11,236 --> 00:26:13,028 - Beri kepada saya. - Baik, tuan. 258 00:26:13,196 --> 00:26:15,447 Cara kita datang ke pekan hari ni dan ambil alih? 259 00:26:15,615 --> 00:26:17,700 Kamu tahu, ia tidak seperti Jerry terlalu banyak pertarungan tinggal untuk dia. 260 00:26:17,867 --> 00:26:20,911 Hey, More, jangan kena di muka bila Jerry baling span, ok? 261 00:26:21,079 --> 00:26:24,415 Kamu pegang kata kata saya, Mal: Berlin semasa Krismas. 262 00:26:24,583 --> 00:26:27,751 Nikmati ketika sempat. Kita akan bergerak tak lama lagi. 263 00:26:28,587 --> 00:26:31,213 Keluar dari pekan, Leftenan? Akhirnya? 264 00:26:31,381 --> 00:26:33,257 Ya betul. 265 00:26:39,764 --> 00:26:43,017 Mereka tak tahu ke kita baru je selesa di sini? 266 00:26:47,856 --> 00:26:49,523 Baik, Groucho. 267 00:26:49,691 --> 00:26:51,984 - Apa? - Cukup bijak. 268 00:26:52,193 --> 00:26:55,779 Saya tahu, kamu menentukan hidup di atas tangan kamu sendiri. Betul tak? 269 00:26:56,197 --> 00:26:58,198 Saya dah beritahu. Sebenarnya saya tak nampak. 270 00:26:58,408 --> 00:27:01,285 Apa, Speirs tembak tahanan, atau sarjan dalam platun dia? 271 00:27:01,453 --> 00:27:03,037 - Sarjan? - Apa? Itu saya tak pernah dengar. 272 00:27:03,204 --> 00:27:06,540 - Sekejap, jap. Dia tembak orangnya sendiri? - Memang patutpun, orang tu mabuk... 273 00:27:06,708 --> 00:27:08,375 ...dan taknak pergi meronda. 274 00:27:08,752 --> 00:27:10,544 Siapa tahu mungkin ianya betul? 275 00:27:11,546 --> 00:27:13,547 - saya kenal seseorang... - Hey. 276 00:27:13,715 --> 00:27:18,052 ...siapa tahu ada saksi beritahu dia yang Speirs tembak tahanan. 277 00:27:18,219 --> 00:27:20,554 Kenapa? Untuk apa? 278 00:27:21,264 --> 00:27:23,140 Semasa D-Day. 279 00:27:23,558 --> 00:27:27,936 Speirs datang ke kumpulan tahanan Kraut yang menggali lubang... 280 00:27:28,229 --> 00:27:30,397 ...melalui guard dan semua 281 00:27:30,565 --> 00:27:34,234 Dia keluarkan sepaket rokok, berikan pada mereka. 282 00:27:34,402 --> 00:27:37,237 Dia juga berikan mereka api. 283 00:27:39,240 --> 00:27:42,826 Kemudian, tiba tiba, dia hayunkanThompson dia dan: 284 00:27:44,537 --> 00:27:46,455 Hala kepada mereka. 285 00:27:49,918 --> 00:27:51,126 Maksud saya, jahanam. 286 00:27:51,753 --> 00:27:54,546 Dia beri mereka rokok dulu?! 287 00:27:54,923 --> 00:27:56,965 Kau tengok, sebab tulah Saya tak percaya dia betul betul lakukannya. 288 00:27:57,133 --> 00:27:59,551 - Oh, kamu tak percayakannya? - Whoa, whoa, whoa, Saya dengar dia tak melakukannya. 289 00:28:08,353 --> 00:28:10,104 Tidak,tidak,tidak. Ianya memang dia, ok. 290 00:28:10,689 --> 00:28:13,607 Tetapi ianya lebih 8 orang. Lebih kurang 20. 291 00:28:18,655 --> 00:28:20,572 Tembakan yang ngeri. 292 00:28:21,449 --> 00:28:25,786 Kesemua sekali, kecuali seorang yang dia tinggalkan. 293 00:28:26,621 --> 00:28:28,288 Dari yang saya tahu, dari yang saya dengar... 294 00:28:28,456 --> 00:28:31,208 ...dia sudahkan 105 yang terakhir pada D-Day bersendirian. 295 00:28:31,376 --> 00:28:33,877 - Berlari menerusi tembakan MG macam orang gila. - Yeah, itu saya ada nampak. 296 00:28:34,045 --> 00:28:35,379 - Bersendirian? - Yep. 297 00:28:35,630 --> 00:28:37,423 Saya tak kisah jika yang lain tu tidak benar. 298 00:28:37,590 --> 00:28:38,716 Hey, Albert. 299 00:28:38,883 --> 00:28:40,801 Ambil rokok kamu, ambil peluru dan alatan kamu. 300 00:28:40,969 --> 00:28:42,845 Apa yang kamu fikirkan? 301 00:28:43,012 --> 00:28:44,638 Saya tidak tahu. 302 00:28:44,806 --> 00:28:48,142 Perlu ambil kata kata setiap dari kamu. Saya tak nampak apa pun. 303 00:28:48,309 --> 00:28:52,396 Mari pergi !Platun pertama. Senjata pada saya. Kita akan bergerak. 304 00:28:52,605 --> 00:28:56,692 Atas kaki kamu! Kolum Taktikal! Flankers keluar! 305 00:28:56,860 --> 00:28:58,861 Flanks up! 306 00:28:59,028 --> 00:29:03,240 - Itu maknanya awak, Prebet Blithe. - Cepatlah, bangun. 307 00:29:04,242 --> 00:29:06,368 Kamu mahu roti itu? 308 00:29:26,055 --> 00:29:28,557 Hey, Luz. Sejauh mana kita bergerak? 309 00:29:28,725 --> 00:29:33,854 Oh, Ya tuhan, Frank. Saya tak tahu. Sehingga mereka suruh kita berhenti. 310 00:29:34,147 --> 00:29:37,524 Tanah tinggi. Ada tanah tinggi di hadapan. 311 00:29:37,692 --> 00:29:40,778 Yeah. Okay, genius. Jawab soalan saya ni : 312 00:29:41,029 --> 00:29:45,574 Kenapa Easy Company hanya kompeni yang selalu berada di hadapan... 313 00:29:45,742 --> 00:29:49,286 ...atau, macam sekarang, terdedah pada sudut jauh garisan? 314 00:29:49,537 --> 00:29:52,372 - Untuk memastikan kamu terus berpijak. - Tidak, bukan itu yang saya katakan. 315 00:29:52,665 --> 00:29:55,083 Maksud saya kita tidak pernah berada di tengah tengah... 316 00:29:55,251 --> 00:29:58,420 ...dan kita yang ke lima dari sembilan kompeni dalam regimen ini. 317 00:29:58,588 --> 00:30:02,716 - Able melaluibarang. Fikirkan. - Lihat tu? Kamu nampak tak-- 318 00:30:04,093 --> 00:30:05,260 Incoming! 319 00:30:06,721 --> 00:30:09,389 Bertempur di kanan! Masuk ke dalam pagar! 320 00:30:15,230 --> 00:30:16,980 Nampak apa saya maksudkan! 321 00:30:19,400 --> 00:30:21,485 Bawa ia keliling! 322 00:30:24,989 --> 00:30:27,616 Di sana! Sarjan More! Kekal rendah! 323 00:30:27,826 --> 00:30:32,913 Luz, turun kesini dengan radio! Sarjan More! ikut saya! 324 00:30:36,584 --> 00:30:38,919 Pergi! pergi! pergi! 325 00:31:16,791 --> 00:31:19,668 Apa yang mereka nyanyikan? 326 00:31:21,963 --> 00:31:23,463 Flash! 327 00:31:24,465 --> 00:31:26,300 Thunder. 328 00:31:26,801 --> 00:31:29,136 Tune yang rancak, kan? 329 00:31:29,387 --> 00:31:34,016 - Hey, leftenan. Apa berita? - Sama macam tengahari tadi. 330 00:31:34,642 --> 00:31:38,645 - Mereka dalam.m pagar mereka, kita dalam kita punya. - Boleh cakap sekejap, tuan? 331 00:31:39,564 --> 00:31:41,356 Kamu nak biarkan Blithe sedikit masa luang? 332 00:31:41,900 --> 00:31:45,152 - Gigi belakang saya bergoyang. - Datang sini ASAP, Martin. 333 00:31:45,361 --> 00:31:47,487 Kamu boleh bergantung pada saya tuan. 334 00:31:58,666 --> 00:32:01,168 Bagaimana keadaan kamu, Blithe? 335 00:32:01,336 --> 00:32:03,337 Saya ok, tuan. 336 00:32:03,838 --> 00:32:07,007 Apa yang berlaku di stesen perubatan hari ini? 337 00:32:08,176 --> 00:32:13,597 Doc Roe, panggil ia hysterical blindness. 338 00:32:16,017 --> 00:32:18,352 Tidak, terima kasih, tuan. 339 00:32:18,519 --> 00:32:23,690 Kamu tahu apa yang mereka beritahu masa latihan asas: Dehaidrasi musuh utama tentera. 340 00:32:23,858 --> 00:32:25,400 Sini. 341 00:32:27,028 --> 00:32:28,570 Yeah. 342 00:32:30,615 --> 00:32:35,410 Ianya permainan, Blithe. Itu saja. Kita-- 343 00:32:36,454 --> 00:32:40,540 Jahanam, kita hanya gerakkan bola kehadapan satu ela pada satu masa. 344 00:32:40,708 --> 00:32:43,251 Tiada apa apa hanya permainan. 345 00:32:45,755 --> 00:32:47,047 Apa , tuan? 346 00:32:48,257 --> 00:32:51,885 Ini. Kesemua benda ini. 347 00:32:53,054 --> 00:32:55,847 Tidak, terima kasih tuan. 348 00:32:56,432 --> 00:32:58,475 Hanya permainan. 349 00:32:59,394 --> 00:33:00,727 Harry. 350 00:33:12,907 --> 00:33:16,994 S2 kata Germans hanya tinggal satu kompeni untuk mempertahankan Carentan. 351 00:33:17,161 --> 00:33:19,413 Yang lain telah cabut malam tadi. 352 00:33:19,580 --> 00:33:23,041 - Saya tahu pekan tu memang telalu mudah. - Yeah. 353 00:33:25,169 --> 00:33:27,754 Mereka berkumpul semula di selatan pekan. 354 00:33:27,922 --> 00:33:32,092 Mungkin akan jadi serangan balas masa kita serang mereka di sini. 355 00:33:32,260 --> 00:33:34,428 Kekuatan tidak diketahui. 356 00:33:37,598 --> 00:33:39,766 Mereka mahu pekan itu semula. 357 00:33:40,768 --> 00:33:42,436 Dan kita berada di jalan mereka. 358 00:33:42,687 --> 00:33:47,607 Jika mereka tidak sampai juga, kita akan mula serang pada 0530. 359 00:33:47,775 --> 00:33:50,277 Saya akan beritahu mereka supaya pasang bayonets. 360 00:33:52,113 --> 00:33:54,614 Takde la tempang 361 00:33:55,283 --> 00:33:57,701 - Saya akan selamat. - Bagaimana? 362 00:33:58,619 --> 00:34:00,287 Sakit. 363 00:34:01,289 --> 00:34:03,123 Perang adalah neraka. 364 00:34:20,641 --> 00:34:22,726 Smith, bangun. 365 00:34:23,811 --> 00:34:25,645 Cepatlah , Smith. Bangun. Ianya giliran kamu. 366 00:34:26,105 --> 00:34:28,565 Smith. giliran kamu. 367 00:34:29,025 --> 00:34:31,860 Easy, Smith. Ianya saya, Talbert! 368 00:34:32,820 --> 00:34:35,655 Smith! Apa yang kamu buat?! Ianya Talbert! 369 00:34:35,948 --> 00:34:37,657 - Saya tak sengaja-- - Jahanam! 370 00:34:39,494 --> 00:34:41,244 - Gosh! - Medic! 371 00:34:41,496 --> 00:34:44,331 Saya minta maaf, saya tak maksudkannya Di nampak macam Kraut. 372 00:34:44,874 --> 00:34:46,750 - Boleh kamu bernafas? - Yeah, saya boleh bernafas. 373 00:34:46,918 --> 00:34:49,836 - Pandang saya. Pandang saya. - Yeah, saya boleh bernafas! 374 00:34:50,046 --> 00:34:52,005 Okay, Saya akan letak sikit sulfur pada luka, Floyd. Kamu akan baik. 375 00:35:03,476 --> 00:35:06,186 Apa bendanya tu? 376 00:35:07,522 --> 00:35:11,024 Bunyi macam dari platun ketiga. 377 00:35:12,527 --> 00:35:15,195 Kamu taknak tidur ke? 378 00:35:15,988 --> 00:35:20,033 Saya tak fikir-- Saya takfikir saya. 379 00:35:20,535 --> 00:35:23,078 Pergi tengok. 380 00:35:25,706 --> 00:35:27,457 Ya Sarjan. 381 00:35:59,532 --> 00:36:02,909 - Flash. - Thunder. Thunder! 382 00:36:03,244 --> 00:36:05,579 Leftenan Speirs, tuan. 383 00:36:05,746 --> 00:36:08,081 Kamu nk pergi mana, prebet? 384 00:36:08,249 --> 00:36:10,917 Nak periksa bunyi bising tu tuan. 385 00:36:11,085 --> 00:36:14,629 Saya baru sampai dari sana. Semuanya terkawal. 386 00:36:15,882 --> 00:36:17,465 Ya tuan. 387 00:36:20,845 --> 00:36:24,306 Ada seorang prebet yang gemuruh dalam kompeni kamu. 388 00:36:24,473 --> 00:36:26,266 betul tuan. 389 00:36:26,434 --> 00:36:29,144 Yeah, kami ada. Saya boleh pastikan itu. 390 00:36:29,312 --> 00:36:32,772 Mereka hanya tak tahu bertapa mudahnya ia. 391 00:36:35,443 --> 00:36:38,778 Mudah yang macam mana tuan? 392 00:36:46,120 --> 00:36:49,122 Hanya buat apa yang kamu perlu buat. 393 00:36:50,333 --> 00:36:53,335 Macam yang kamu buat semasa D-Day, tuan? 394 00:36:55,129 --> 00:36:56,796 Leftenan.. 395 00:36:58,799 --> 00:37:05,597 Tuan, semasa saya mendarat pada D-Day, Saya dapati berada dalam parit sendirian. 396 00:37:07,475 --> 00:37:09,517 Saya tertidur. 397 00:37:10,645 --> 00:37:15,982 Saya rasa ianya pil tahan mabuk yang mereka berikan pada kami. 398 00:37:19,487 --> 00:37:25,116 Apabila saya terjaga, saya tak cuba mencari unit saya... 399 00:37:25,868 --> 00:37:27,744 ...untuk bertempur. 400 00:37:28,496 --> 00:37:30,163 Saya hanya-- 401 00:37:33,125 --> 00:37:36,169 Saya hanya kaku. 402 00:37:38,422 --> 00:37:41,007 Apa nama kamu? 403 00:37:42,051 --> 00:37:44,678 Blithe, tuan. Albert Blithe. 404 00:37:47,640 --> 00:37:51,059 Kamu tahu kenapa kamu menyorok didalam parit itu, Blithe? 405 00:37:51,227 --> 00:37:52,852 Saya takut. 406 00:37:53,854 --> 00:37:56,523 Kita semua takut. 407 00:37:59,777 --> 00:38:04,281 Kamu menyorok didalam parit kerana kamu fikir ianya masih ada harapan. Tetapi, Blithe... 408 00:38:04,448 --> 00:38:08,535 ...satu satunya harapan yang kamu ada ialah untuk menerima fakta yang kamu sudah mati. 409 00:38:08,869 --> 00:38:10,870 Dan cepat kamu menerima nya... 410 00:38:11,038 --> 00:38:15,041 ...cepat juga kamu berkelakuan seperti apa yang tentera sepatutnya buat. 411 00:38:15,209 --> 00:38:20,380 Tanpa belas kasihan. Tanpa simpati. Tanpa penyesalan. 412 00:38:20,673 --> 00:38:23,883 Semua peperangan bergantung padanya. 413 00:38:40,443 --> 00:38:43,987 Ada rokok? Kamu mahu candy jenis ini ? Tidak? 414 00:38:44,196 --> 00:38:46,072 - Pelopor ada peluru. - Hey, Boyle. 415 00:38:46,240 --> 00:38:49,576 - Silalah ambil. - Kita tak tahu apa yang mereka ada. 416 00:38:49,744 --> 00:38:53,246 Kita mungkin menyerang pasukan yang lemah, mungkin lebih paratroopers. 417 00:38:53,414 --> 00:38:56,458 - Dan kamu tahu macamana ia akan berlaku. - Fire and maneuver. 418 00:38:56,751 --> 00:38:59,085 Itulah nama permainan ni: Fire and maneuver. 419 00:38:59,420 --> 00:39:04,299 Kompeni Dog dan Fox akan berada di flank kiri, bergerak bersama kita. Ada soalan? 420 00:39:06,761 --> 00:39:10,513 - Mari kita buat dia berteriak. - Ianya 9:30 malam di tanahair kita. 421 00:39:10,723 --> 00:39:12,265 - Mesti-- - Mortar! 422 00:39:12,433 --> 00:39:15,977 - Incoming! Semua ke dalam lubang! - Berlindung! 423 00:39:18,272 --> 00:39:20,023 Tunduk, tunduk, tunduk, tunduk! 424 00:39:20,274 --> 00:39:22,150 Dapatkan OP ! 425 00:39:22,777 --> 00:39:24,778 Suruh mereka bertahan. Saya memeriksa garisan. 426 00:39:24,945 --> 00:39:28,114 Semua stesen Easy. Easy 6, bertahan di posisi. Over. 427 00:39:28,282 --> 00:39:30,450 Pergi! Kunci dan isi! 428 00:39:35,831 --> 00:39:37,624 - Easy 6! Easy Red 6! - Medic! 429 00:39:37,792 --> 00:39:39,793 Saya terima mortars merentasi garisan saya. 430 00:39:39,960 --> 00:39:42,962 Tiada tanda infantri lagi. Saya tarik OP. Over. 431 00:39:43,631 --> 00:39:47,133 Right stake plus 15. Charge three! 432 00:39:47,301 --> 00:39:48,802 Jarak, 600. 433 00:39:49,470 --> 00:39:51,888 Isi! Tembak! 434 00:39:52,306 --> 00:39:55,809 Keatas dan isi! Tembak! 435 00:39:59,855 --> 00:40:02,649 - Marilah! - Marilah! Gerak! Gerak! Cepat! 436 00:40:06,487 --> 00:40:09,197 Perhatikan silhouettes pada horizon! 437 00:40:09,573 --> 00:40:12,492 Cari sasaran kamu. Tembakan berterusan! 438 00:40:13,160 --> 00:40:17,580 - Habiskannya! Kekal rendah! - Perhati sekitar! 439 00:40:17,832 --> 00:40:20,208 Kekal rendah! Pergi! Pergi! Pergi! 440 00:40:20,876 --> 00:40:23,503 Perconte! Perconte! 441 00:40:24,004 --> 00:40:26,756 Arahkan orang kamu ikut arahan! Kekal rendah. 442 00:40:26,924 --> 00:40:30,093 Tembak arah mereka, Perconte! Sebelah kiri! 443 00:40:30,344 --> 00:40:32,512 Teruskan gerak! Teruskan gerak! 444 00:40:32,721 --> 00:40:34,305 Teruskan usaha! 445 00:40:36,475 --> 00:40:38,351 Saya mahu tembakan keutamaan! 446 00:40:38,561 --> 00:40:42,689 Guarnere, kekalkan mereka dibawah! Terus tembak! 447 00:40:43,566 --> 00:40:47,735 Sarjan, undur! Lindungi puncak bukit! 448 00:40:57,371 --> 00:41:04,210 Tidak! 449 00:41:22,104 --> 00:41:24,439 Dari mana mereka datang? 450 00:41:31,405 --> 00:41:33,948 Okay, undur! 451 00:41:35,784 --> 00:41:38,453 Jilake! Habislah rusuk kiri kita! 452 00:41:38,746 --> 00:41:41,789 - Tuan, Dog dan Fox sedang berundur. - Apa? 453 00:41:46,420 --> 00:41:48,171 Siapa beri arahan? jilake betul. 454 00:41:56,180 --> 00:41:58,097 Teruskan tembak! Kekal rendah! 455 00:41:58,516 --> 00:42:00,767 Teruskan tembak! Kekal rendah! , Perconte! 456 00:42:03,103 --> 00:42:06,397 Marilah, Blithe. Berdiri! 457 00:42:06,607 --> 00:42:09,400 Bangun dan berdirilah. 458 00:42:09,610 --> 00:42:11,319 Bangun, Blithe. 459 00:42:12,905 --> 00:42:16,449 Macamtu lah, Blithe. Kamu boleh lakukan. 460 00:42:18,661 --> 00:42:21,162 Tembak senjata kamu, Blithe. 461 00:42:21,330 --> 00:42:24,165 Arah kepada Germans itu, Blithe! 462 00:42:24,333 --> 00:42:26,459 Bunuh mereka, Blithe! 463 00:42:38,180 --> 00:42:41,474 Teruskan menembak! Biar mereka rasa! 464 00:42:41,642 --> 00:42:44,811 Teruskan menembak! Jangan gagal! 465 00:42:45,020 --> 00:42:46,980 Biar mereka rasakan, Blithe! 466 00:42:49,024 --> 00:42:51,818 Hala pada mereka, Blithe! 467 00:42:51,986 --> 00:42:55,154 Rusuk kiri! Jaga rusuk kiri kamu! 468 00:42:56,865 --> 00:43:01,828 Tembak! 469 00:43:02,037 --> 00:43:07,083 Krauts disana! Teruskan menembak digarisan ini! Gerak! 470 00:43:13,507 --> 00:43:15,341 Tembakan Blaze ! 471 00:43:16,969 --> 00:43:21,848 Mari pergi, McGrath! Ikut saya! Gerak kan tembakan ke kiri!! 472 00:43:25,394 --> 00:43:27,520 Tunduk! Tunduk! 473 00:43:34,778 --> 00:43:36,362 Gerak bersama! 474 00:43:38,240 --> 00:43:41,576 Marilah! Kamu akan sebabkan saya terbunuh, Leftenan. 475 00:43:44,079 --> 00:43:47,040 Saya tahu kamu akan sebabkan saya terbunuh! 476 00:43:49,001 --> 00:43:51,586 - Tunggu hingga saya beritahu kamu, McGrath! - Saya tak boleh! 477 00:43:51,879 --> 00:43:54,631 - Tahan tembakan kamu! - Tidak, ianya terlalu dekat. 478 00:43:54,798 --> 00:43:57,300 - Jahanam! Jilake betul! - Terlalu dekat! 479 00:44:11,023 --> 00:44:12,440 Medic! 480 00:44:13,233 --> 00:44:14,734 Marilah! 481 00:44:16,070 --> 00:44:18,112 Sekarang tembak, McGrath! Tembak! 482 00:44:19,657 --> 00:44:21,282 - Yeah! - Yeah! 483 00:44:26,580 --> 00:44:29,165 - tembakan perlindungan! - tembakan perlindungan! 484 00:44:29,416 --> 00:44:32,168 - Teruskan tembak arah selatan! - Tembak! 485 00:44:32,336 --> 00:44:34,087 Kamu pukul home run, huh? 486 00:44:37,424 --> 00:44:40,093 - Smith, saya kena tembak! - Saya dapat kamu! 487 00:44:40,344 --> 00:44:41,678 Keluarkan saya dari sini! 488 00:44:47,601 --> 00:44:48,810 Medic! 489 00:44:50,604 --> 00:44:51,688 Randleman! 490 00:44:53,774 --> 00:44:56,067 - Kamu ok? Gerak! Gerak! - Yeah. 491 00:45:06,120 --> 00:45:08,204 - Rounds lengkap! - Rounds lengkap! 492 00:45:08,455 --> 00:45:11,999 - Lepas! Lebih peluru! Pergi! Pergi! - Saya dalam perjalanan! 493 00:45:12,793 --> 00:45:16,671 Medic! 494 00:45:30,310 --> 00:45:32,520 Tuhan, apakah itu? 495 00:45:35,983 --> 00:45:37,608 Shermans! 496 00:45:39,319 --> 00:45:41,487 Well, hello, 2nd Armored. 497 00:45:48,662 --> 00:45:51,038 Ya betul, baru kamu menyesal! Lari! 498 00:45:51,331 --> 00:45:54,667 Pasukan bantuan! Masuk lah! Tanks! 499 00:45:54,918 --> 00:45:58,171 Oh, si cantik ! 500 00:46:02,426 --> 00:46:06,512 Mari pergi! Simbah kepada mereka! Biar mereka rasa! Marilah! 501 00:46:12,686 --> 00:46:15,188 - Cuba tengok! Shermans! - Tepat pada masa. 502 00:46:31,371 --> 00:46:32,663 Marilah! 503 00:47:14,790 --> 00:47:20,211 Mari. 504 00:48:12,180 --> 00:48:13,890 Hey, buddy. 505 00:48:14,057 --> 00:48:16,642 Hey, buddy, kamu ok? 506 00:48:16,852 --> 00:48:20,146 Nampak seperti kamu menempuhi pertempuran sengit. 507 00:48:37,581 --> 00:48:41,000 Mara ke depan ke rusuk kanan. 508 00:50:40,287 --> 00:50:42,705 Kita perlu tahu apa ada disana. 509 00:50:42,914 --> 00:50:46,042 - Saya tak tahu siapa perlu dihantar. - Cuba tanya sukarela. 510 00:50:46,668 --> 00:50:49,128 Saya benci bertanya sukarela. 511 00:50:49,296 --> 00:50:51,839 Jadi pilih la.. 512 00:50:52,507 --> 00:50:56,218 Perlu melihat kedalam rumah kebun itu. Siapa yang nak pergi? 513 00:51:03,435 --> 00:51:05,061 Saya pergi. 514 00:51:05,228 --> 00:51:07,563 Sesiapa lagi? 515 00:51:09,483 --> 00:51:12,485 Martin, Dukeman, kamu baru sahaja sukarela. Hubba-hubba. 516 00:51:13,820 --> 00:51:15,738 Saya akan jalan dulu. 517 00:51:15,947 --> 00:51:19,033 Blithe akan mendahului. Bergerak. 518 00:51:30,962 --> 00:51:35,174 Harry, apa yang kamu buat dengan peyung terjun simpanan kamu? 519 00:51:35,342 --> 00:51:38,511 Kamu asyik bermain dengan benda itu sejak lompatan kita? 520 00:51:38,678 --> 00:51:40,679 Kena hantar ke Kitty apabila kita balik ke England. 521 00:51:46,686 --> 00:51:51,357 Sutera. Saya fikir ia akan jadi baju pengantin yang baik, yelah selepas catuan dan lain lain. 522 00:51:58,031 --> 00:52:02,076 - Harry, Saya tak sangka. - Apa? Yang saya ni terlalu sentimental? 523 00:52:02,369 --> 00:52:05,371 Tidak, yang kamu fikir kita akan pulang ke England. 524 00:52:29,521 --> 00:52:31,313 Okay. 525 00:52:33,150 --> 00:52:36,735 Jadi sekali lagi. Tembakan pelindung! Tembakan pelindung! 526 00:52:37,028 --> 00:52:38,571 Pergi! Pergi! 527 00:52:42,742 --> 00:52:44,952 Marilah! Bertahanlah, Blithe. Marilah! 528 00:52:45,162 --> 00:52:46,912 Terus bergerak! Rendah! 529 00:52:48,039 --> 00:52:50,916 - Medic datang! - Tingkap atas kanan! 530 00:52:53,253 --> 00:52:54,420 Bertahan lah.. 531 00:52:55,755 --> 00:52:59,550 Medic! Kita perlu medic di sini! 532 00:53:00,051 --> 00:53:02,261 Berhenti tembak! berhenti tembak! 533 00:53:02,470 --> 00:53:07,183 Bertenang, Blithe. Bertenang, Marilah Dukeman. Marilah. 534 00:53:07,434 --> 00:53:09,643 Tepi, tepi. Nak lalu ni. Beri saya ruang. 535 00:53:10,270 --> 00:53:12,855 Jangan halang laluan saya. Saya dah dapat. 536 00:53:14,774 --> 00:53:16,817 - Apa berlaku? - Sniper. 537 00:53:17,944 --> 00:53:20,529 Baiklah , Blithe. Saya dapat kamu. Tenang dan baik. Tenang dan baik. 538 00:53:20,697 --> 00:53:23,449 Mereka tarik kami keluar dari garis depan. 539 00:53:23,617 --> 00:53:25,367 Sekarang? 540 00:53:25,702 --> 00:53:28,662 Ke kem lapangan di utara pantai Utah. 541 00:53:28,830 --> 00:53:31,373 Makanan panas dan mandian. 542 00:53:32,792 --> 00:53:35,211 Kemudian balik ke England. 543 00:53:41,468 --> 00:53:45,804 - Dimana bekalan ubatan? - Barisan ketiga di kanan. 544 00:54:08,161 --> 00:54:09,745 Harry. 545 00:54:12,332 --> 00:54:17,544 - Bagaimana kakinya? - Kaku. Sakit. 546 00:54:18,630 --> 00:54:20,547 Mereka mahu saya berehat untuk beberapa hari. 547 00:54:20,715 --> 00:54:22,258 Yeah, kamu perlu. 548 00:54:23,260 --> 00:54:25,844 Beritahu dengan Colonel Sink. 549 00:54:27,514 --> 00:54:30,724 Dia cakap dia hargai Easy pertahankan garisan. 550 00:54:31,851 --> 00:54:35,396 - Katanya General Taylor sangat berbesar hati . - Yeah. 551 00:54:36,147 --> 00:54:41,652 Pasal itu saya datang ke France, untuk puaskan hati General Taylor. 552 00:54:42,570 --> 00:54:44,029 Yeah. 553 00:54:53,665 --> 00:54:57,293 Dengan berbesar hati kerana pertumpahan darah semasa berkhidmat untuk negara kamu... 554 00:54:57,544 --> 00:55:02,256 ...saya dengan ini menganugerahkan kamu pingat Purple Heart. 555 00:55:04,301 --> 00:55:06,218 Terima kasih , tuan. 556 00:55:18,606 --> 00:55:20,399 Berapa kali kamu dapat? 557 00:55:20,734 --> 00:55:23,319 Dua? Tiga? 558 00:55:23,820 --> 00:55:27,990 - Kamu tak malu. - Hey, Saya ada satu lubang di bahu... 559 00:55:28,199 --> 00:55:31,410 ...kedua dibetis. Kemudian ada bengkak di tulang kering. 560 00:55:31,578 --> 00:55:34,204 Dan dia hanya ada satu. 561 00:56:01,441 --> 00:56:04,985 Yeah! Woo-hoo! 562 00:56:05,779 --> 00:56:07,613 Ni terbaik! 563 00:56:08,823 --> 00:56:10,491 Woo-hoo! 564 00:56:39,562 --> 00:56:43,315 - Dia yang paling saya suka. - Dalam mimpilah. 565 00:56:43,775 --> 00:56:46,151 - Whoa! Tuhan! - Tuhan! 566 00:56:56,371 --> 00:56:58,080 Ianya baik untuk hidup. 567 00:57:04,838 --> 00:57:08,507 - Ya tuhan, ianya hampir. - Tidak. Sangat jauh. 568 00:57:09,050 --> 00:57:11,009 Hey, Bull. Hey, Bull, datang kemari. 569 00:57:11,177 --> 00:57:12,636 Hey, marilah. Bull, datang ke mari. 570 00:57:12,804 --> 00:57:15,514 - Saya ada tempat duduk untuk kamu. - Hey, Hoobler. 571 00:57:15,682 --> 00:57:18,100 - Tolong senyap untuk dia. - "The Night of the Bayonet." 572 00:57:18,435 --> 00:57:23,439 The night was filled with dark and cold When Sgt. Talbert, the story's told 573 00:57:23,606 --> 00:57:25,858 Saya tak suka ini. 574 00:57:26,025 --> 00:57:28,402 Pulled on his poncho and headed out 575 00:57:28,570 --> 00:57:31,864 To check the lines Dressed like a Kraut 576 00:57:32,031 --> 00:57:33,615 Kenapa semua orang nak cepat sangat balik, huh? 577 00:57:33,783 --> 00:57:35,409 - Makanan hospital tak sesuai dengan kamu? - Pergilah. 578 00:57:35,577 --> 00:57:37,369 Kami tak perlukan kamu lagi,Tab. 579 00:57:37,871 --> 00:57:42,332 Upon a trooper our hero came Fast asleep, he called his name 580 00:57:42,542 --> 00:57:48,630 "Smith, oh, Smith! Get up! It's time To take your turn out on the line" 581 00:57:49,090 --> 00:57:51,216 Kamu tahu apa yang dia cakap kan? 582 00:57:51,384 --> 00:57:54,136 Malam bayonet. 583 00:57:54,929 --> 00:57:57,431 - Apa sajalah. - But Smith, so very weary 584 00:57:57,599 --> 00:58:00,142 Cracked an eye, all red and bleary 585 00:58:00,351 --> 00:58:04,938 Grabbed his rifle, he did not tarry Hearing Floyd, but seeing Jerry 586 00:58:05,106 --> 00:58:08,609 - Oh, tuhanku. - Macamtulah, Smithy! 587 00:58:08,902 --> 00:58:10,527 "It's me," cried Tab, "Don't do it!" 588 00:58:10,695 --> 00:58:13,739 And yet Smith charged Tout de suite, with bayonet 589 00:58:13,907 --> 00:58:16,658 - He lunged, he thrust, both high and low - Oh, janganlah! 590 00:58:16,868 --> 00:58:19,953 And skewered the boy from Kokomo 591 00:58:20,121 --> 00:58:22,956 Saya menuju ke berek. 592 00:58:24,292 --> 00:58:26,084 - Kamu Heffron? - Yeah. 593 00:58:26,419 --> 00:58:28,754 - Kamu dari mana? - Siapa yang bertanya? 594 00:58:28,922 --> 00:58:31,798 - Kamu dari Philadelphia? - South Philly, yeah. 595 00:58:33,092 --> 00:58:35,302 Saya boleh tahu. 596 00:58:35,470 --> 00:58:39,264 - Jalan 17. - Yeah? Jalan hadapan. Hey. 597 00:58:39,766 --> 00:58:41,600 Datang sini. Duduk. 598 00:58:41,768 --> 00:58:43,477 Hey, kamu tahu orang nama Johnny Waylon? 599 00:58:43,645 --> 00:58:44,978 - Yeah, saya kenal Johnny. - Biasa panggil dia kepala tar. 600 00:58:45,146 --> 00:58:46,188 Yeah, kepala tar. Yeah. 601 00:58:46,606 --> 00:58:50,275 Oleh kerana kamu tidak tercedera kerana omusuh, Jadi kamu tak layak untuk Purple Heart... 602 00:58:50,777 --> 00:58:53,987 ...kita ambil ini atas tangan kita sendiri. 603 00:58:54,614 --> 00:58:57,115 Tab, ini untuk awak. 604 00:59:00,119 --> 00:59:01,995 - Cenderahati. - Ya betul. 605 00:59:02,539 --> 00:59:04,748 - Tahniah! - Saya boleh tembak budak itu banyak kali. 606 00:59:04,916 --> 00:59:06,542 Yeah, betul. 607 00:59:06,709 --> 00:59:09,962 Saya tak fikir kita boleh dapatkan orang lagi. 608 00:59:18,429 --> 00:59:20,806 Ada beberapa pengumuman... 609 00:59:20,974 --> 00:59:23,141 Pertama--dengar.. 610 00:59:23,351 --> 00:59:29,022 Pertama, jadual latihan pada 2200 telah dibatalkan. 611 00:59:29,190 --> 00:59:30,274 Oh, yeah. 612 00:59:30,483 --> 00:59:32,067 Kedua... 613 00:59:32,235 --> 00:59:35,070 ...semua pass telah dibatalkan. 614 00:59:35,238 --> 00:59:38,490 Kita akan menuju semula ke France, jadi bersiap dengan peralatan semua. 615 00:59:38,992 --> 00:59:41,994 Kita tidak akan pulang ke England, kawan. 616 00:59:42,161 --> 00:59:46,373 Sesiapa tak buat wasiat lagi, pergi ke pejabat bekalan. 617 00:59:47,166 --> 00:59:50,752 Lori akan berlepas dari Membury pada 0700. 618 00:59:51,254 --> 00:59:53,547 Senang diri. 619 00:59:59,345 --> 01:00:03,890 Hello? 620 01:00:05,018 --> 01:00:07,728 Selamat pagi, Puan Lamb. Maaf ganggu pagi pagi lagi. 621 01:00:07,895 --> 01:00:10,355 - Tak mengapa, prebet...? - Malarkey. 622 01:00:10,523 --> 01:00:13,692 - Masuklah. - Sebenarnya,Sarjan Malarkey sekarang, puan. 623 01:00:13,860 --> 01:00:16,194 - Saya baru di naikkan pangkat. - Oh, tahniah. 624 01:00:16,362 --> 01:00:20,741 Saya anggap kamu perlukan pakaian. Saya dengar lori berbunyi sepanjang malam. 625 01:00:20,992 --> 01:00:22,659 Saya fikir budak budak budak ni akan pergi lagi sekali. 626 01:00:22,827 --> 01:00:24,745 Ya, puan. Nampak seperti lebih baik kali ni. 627 01:00:25,121 --> 01:00:27,581 Saya simpati mendengarnya. 628 01:00:28,249 --> 01:00:31,543 Dua baju, dua pasang seluar. Berkanji nipis. 629 01:00:31,711 --> 01:00:34,880 Dua bob dan tuppence. 630 01:00:35,715 --> 01:00:37,299 Saya tk boleh. 631 01:00:39,302 --> 01:00:40,761 Terima kasih. 632 01:00:43,514 --> 01:00:47,059 Kamu mahu secawan teh? Saya ada air panas. 633 01:00:47,226 --> 01:00:50,312 Tidak Tidak. Terima kasih. Saya dalam tergesa.. 634 01:00:50,521 --> 01:00:55,067 Nak cepat. Tapi terima kasih. 635 01:00:55,568 --> 01:00:58,654 - Oh, prebet? - Ya, puan? 636 01:00:59,113 --> 01:01:01,740 Leftenan Meehan's salah seorang dari kamu, kan? 637 01:01:02,408 --> 01:01:05,619 Saya harap dia tak lupa pakaiannya. 638 01:01:11,084 --> 01:01:14,753 - Saya ambil. - Terima kasih. 639 01:01:25,348 --> 01:01:30,310 Kamu boleh tolong untuk ambilkan yng lain, boleh? 640 01:01:30,978 --> 01:01:32,604 Uh, cuba tengok. 641 01:01:32,980 --> 01:01:38,610 Sergeant Evans, Private Moya, Blowzer... 642 01:01:38,778 --> 01:01:41,655 ...Gray, Miller... 643 01:01:43,491 --> 01:01:45,117 ...Owen... 644 01:01:46,327 --> 01:01:49,371 ...Collins, Elliot...