1 00:05:45,840 --> 00:05:49,671 11 Oktober 1931, di Los Angeles. 2 00:05:50,003 --> 00:05:52,000 Sebuah kebakaran hebat utk ukuran bible. 3 00:05:52,208 --> 00:05:53,553 Membakar hampir semuanya. 4 00:05:53,758 --> 00:05:55,105 Dan semua orang di dalamnya. 5 00:05:55,310 --> 00:05:59,013 Apa yang pernah ada di City of Angels, fasilitas medis paling terkenal, 6 00:05:59,636 --> 00:06:02,202 The Vannacutt Institute untuk para penjahat sakit jiwa. 7 00:06:03,147 --> 00:06:07,059 Namun rahasia dibalik kebakaran itu jauh lebih menakutkan. 8 00:06:07,269 --> 00:06:09,509 Daripada film produksi Hollywood. 9 00:06:09,801 --> 00:06:12,177 Sebuah sanatorium pembantaian. 10 00:06:12,290 --> 00:06:14,903 Diawasi oleh seorang ahli bedah gila, 11 00:06:15,270 --> 00:06:17,754 Richard Benjamin Vannacutt. 12 00:06:19,322 --> 00:06:21,109 Dr. Richard Benjamin Vannacutt, 13 00:06:22,360 --> 00:06:23,598 Sedikit diketahui saat ini, 14 00:06:24,062 --> 00:06:27,385 Tapi sepertinya adalah pembunuh massal paling produktif abad ini. 15 00:06:27,385 --> 00:06:29,532 Dia lebih dari si jagal bundy. 16 00:06:30,014 --> 00:06:31,804 Dia membuat bangunan terlihat lembut. 17 00:06:32,183 --> 00:06:34,846 Dan lokasi pembantaian ini masih ada hingga sekarang, 18 00:06:35,239 --> 00:06:37,613 Dikembalikan hampir seperti keadaan semula. 19 00:06:37,613 --> 00:06:41,482 Tapi belum dihuni, karena beberapa mengatakan 20 00:06:41,854 --> 00:06:43,806 Roh Vannacutt dan korbannya 21 00:06:44,108 --> 00:06:47,677 Masih hidup dalam dinding rumah di Haunted Hill. 22 00:06:49,944 --> 00:06:51,387 - Saya Peter Graves. - Tidak, sialan. 23 00:06:51,387 --> 00:06:55,721 Kami akan kembali dengan lebih... "Menakutkan tapi nyata"... 24 00:06:56,269 --> 00:06:57,208 Tidak perlu, sayang. 25 00:06:58,760 --> 00:07:01,267 Kamu baru memberiku semua yang kuperlukan. 26 00:07:17,374 --> 00:07:18,475 Price. 27 00:07:18,991 --> 00:07:20,649 Evelyn, betapa menyenangkan. 28 00:07:22,269 --> 00:07:26,397 Ya, itu menarik, tapi aku harus kembali kepadamu. 29 00:07:26,611 --> 00:07:28,269 Mereka berusaha untuk shooting aku di sini. 30 00:07:30,655 --> 00:07:32,858 Ada apa, Mr. Price? Bisnis atau kesenangan? 31 00:07:33,209 --> 00:07:34,347 Bukan. Istriku. 32 00:07:34,614 --> 00:07:36,478 Kami berbicara tentang Roller Coaster anda dengan.. 33 00:07:36,700 --> 00:07:38,819 Tanda kutip "Tidak seperti yang pernah datang sebelumnya". 34 00:07:40,063 --> 00:07:42,399 Tentu saja. Bukan sensasi murahan. 35 00:07:42,330 --> 00:07:43,855 Sebuah perjalanan asli ke jurang kegilaan. 36 00:07:44,628 --> 00:07:48,454 Saya minta maaf, tapi hanya tampak seperti Roller Coaster umum bagi saya. 37 00:07:49,609 --> 00:07:51,812 Pernah melihat satu yang dimulai di bagian atas? 38 00:07:57,328 --> 00:07:59,448 Dua puluh cerita berharga puncak? 39 00:08:05,661 --> 00:08:07,070 Sumber mengatakan kepada media 40 00:08:07,328 --> 00:08:09,816 Bahwa alasan tertundanya pembukaan taman anda sebenarnya adalah 41 00:08:10,453 --> 00:08:12,324 Kecelakaan hampir fatal pada salah satu wahana di sini. 42 00:08:13,619 --> 00:08:16,701 Aku tidak akan membuka tempat ini besok jika setiap hal, 43 00:08:16,911 --> 00:08:20,276 Bahkan Beanie Babies dipenggal, belum diuji 100 persen aman. 44 00:08:22,452 --> 00:08:23,696 Apa itu? 45 00:08:25,286 --> 00:08:26,448 Sakit yang meningkat. 46 00:08:26,744 --> 00:08:29,861 Baja baru harus melentur dan menarik sedikit sebelum stabil. 47 00:08:32,119 --> 00:08:34,442 Jangan khawatir. Dalam 15 tahun sejarah dari 48 00:08:34,661 --> 00:08:36,984 Hiburan2nya Price, kita belum pernah kehilangan satu pelanggan. 49 00:08:37,203 --> 00:08:40,366 Aku telah merancang dan membangun enam tempat2 ini. Ambil kata-kataku untuk itu, 50 00:08:40,744 --> 00:08:41,525 Semuanya baik-baik saja. 51 00:08:55,244 --> 00:08:57,732 Well, Tuhan melarang, jika sesuatu tak terduga harus terjadi, 52 00:08:57,953 --> 00:08:59,326 Selalu ada kabel pengaman. 53 00:09:00,994 --> 00:09:02,024 Apa itu? 54 00:09:02,327 --> 00:09:03,606 Tetap jalan, itu hanya... 55 00:09:11,286 --> 00:09:12,779 - Lakukan sesuatu. - Seperti apa? 56 00:09:12,994 --> 00:09:14,368 Ini tidak seharusnya terjadi... 57 00:09:16,661 --> 00:09:17,690 Oh, Yesus. 58 00:09:18,243 --> 00:09:19,239 Oh, Tuhan. 59 00:09:19,452 --> 00:09:20,910 Kita semua akan mati. 60 00:09:27,119 --> 00:09:28,528 Anda selamat. 61 00:09:28,744 --> 00:09:30,320 "Teror yang Samar." 62 00:09:30,661 --> 00:09:32,567 Silakan keluar dari lift sekarang. 63 00:09:42,410 --> 00:09:45,160 Dari sini, itu akan benar-benar menakutkan. 64 00:10:29,160 --> 00:10:31,281 Baiklah, Putri, sekarang apa yang anda ocehkan? 65 00:10:38,993 --> 00:10:43,152 Selamat. Dari skala satu sampai sepuluh sifat keras kepala, kamu dapat 73. 66 00:10:53,243 --> 00:10:57,284 Mengapa kita tidak pergi dan merayakan di beberapa restoran kecil yang tenang? 67 00:10:59,368 --> 00:11:01,406 Houston, kupikir kita ada masalah. 68 00:11:01,618 --> 00:11:05,149 Evelyn, pergi aduk kuali atau sesuatu sebentar. 69 00:11:10,826 --> 00:11:11,940 Oh, sialan. 70 00:11:13,660 --> 00:11:14,774 Kita akan jatuh. 71 00:11:15,118 --> 00:11:16,030 Oh, Tuhan. 72 00:11:18,785 --> 00:11:19,863 Oh, Tuhan. 73 00:11:20,743 --> 00:11:22,485 Masalah, di mana? Tampak baik bagiku. 74 00:11:22,701 --> 00:11:25,025 Penumpang 6, dia terus kehilangan tenaganya. 75 00:11:25,243 --> 00:11:28,490 Jadi lepaskan mekanisme sayap menyala. Buat dia sesuatu yg mengagumkan. 76 00:11:28,743 --> 00:11:29,572 Oke. 77 00:11:29,827 --> 00:11:30,988 Steven. 78 00:11:32,243 --> 00:11:34,317 Di sini, sayang, dengan saran. Lupakan saja. 79 00:11:38,326 --> 00:11:41,028 Haunted hill adalah tepat di mana kita mengadakan pestaku tahun ini. 80 00:11:41,534 --> 00:11:44,568 Sekarang, kamu akan menemukan daftar tamu di mejamu ketika kembali. 81 00:11:46,785 --> 00:11:49,653 Aku mendapatkan daftar tamumu di sini, Putri. 82 00:11:49,993 --> 00:11:51,189 Hancurkan. 83 00:12:07,034 --> 00:12:09,108 Aku akan membuat semua berhenti. 84 00:12:09,493 --> 00:12:13,487 Permisi Mr. Price. Orang2 dari entertainment perlu jawaban. 85 00:12:13,701 --> 00:12:15,359 Katakan kepada mereka aku kesana. 86 00:13:47,408 --> 00:13:50,905 Hai. Hentikan mobilnya. Keluar, tolong. 87 00:13:51,117 --> 00:13:52,740 Hentikan mobilnya dan keluar. 88 00:13:53,284 --> 00:13:55,074 Tolong hentikan mobil anda? Hentikan mobil anda. 89 00:13:55,284 --> 00:13:58,198 Tolong keluar dari mobil. Silakan, tuan atau nyonya. 90 00:13:58,408 --> 00:14:00,446 Siapapun yang ada di mobil, keluar. 91 00:14:02,159 --> 00:14:03,532 Hai. Halo. 92 00:14:04,200 --> 00:14:07,233 Kita harus berjalan dari sini. Jalan masuk di luar. 93 00:14:07,909 --> 00:14:09,071 Cepat. 94 00:14:09,825 --> 00:14:10,689 Bahkan lebih cepat. 95 00:14:10,951 --> 00:14:12,740 Apakah aku mengatakan lebih cepat? Kupikir aku lakukan. 96 00:14:13,325 --> 00:14:15,861 Maaf, aku Pritchett, Watson Pritchett. Aku pemilik rumah. 97 00:14:16,451 --> 00:14:18,275 Oke, jadi mari kita bergerak, jika kita bisa. 98 00:14:18,492 --> 00:14:20,234 Jadi, tempat sampah ini benar2 berhantu? 99 00:14:24,200 --> 00:14:25,231 Itu cukup menakutkan. 100 00:14:25,575 --> 00:14:26,654 Mari kita bersenang-senang. 101 00:14:26,867 --> 00:14:28,490 Tunggu. Aku punya satu pertanyaan. 102 00:14:28,742 --> 00:14:32,487 Ada apa ini? Mengapa Price mengundang kita ke pesta ulang tahun? 103 00:14:32,700 --> 00:14:33,779 Aku bahkan tidak pernah mendengar tentang dia sebelumnya. 104 00:14:34,158 --> 00:14:38,365 Aku juga. Tapi sekarang aku harus mengajak kalian ke dalam, oke? 105 00:14:38,866 --> 00:14:40,407 Satu juta dolar masing2 ini. 106 00:14:42,034 --> 00:14:42,981 Itu benar? 107 00:14:44,200 --> 00:14:46,073 Pertanyaan bagus. Aku tidak punya petunjuk. 108 00:14:46,325 --> 00:14:47,356 Kamu mungkin ingin tanya Price itu. 109 00:14:47,700 --> 00:14:50,271 Apakah ada alasan mengapa kita tidak bergerak maju sama sekali? 110 00:14:51,075 --> 00:14:52,817 Biar aku terangi di sini, senter. 111 00:14:53,034 --> 00:14:55,238 Dengan begitu kita bisa melihat apa yang terjadi dan tak seorang pun akan tersandung. 112 00:14:55,825 --> 00:14:57,567 Ayo, ayo. Sialan. 113 00:15:03,992 --> 00:15:05,271 Disana. Itu lebih baik. 114 00:15:06,534 --> 00:15:09,615 Sentuhan cahaya yang bagus, Pritchett. Halus. 115 00:15:10,325 --> 00:15:12,992 Terimakasih. Bekerja keras di atasnya. Bisakah kita bergerak? 116 00:15:12,992 --> 00:15:14,942 Tebak dimana Price. 117 00:15:16,367 --> 00:15:18,156 Oke, mari kita lanjut. 118 00:16:19,658 --> 00:16:22,147 Sialan, tempat ini menakutkan. 119 00:16:22,700 --> 00:16:24,358 Dimana pestanya? 120 00:16:25,116 --> 00:16:26,941 Sepertinya hanya kita. 121 00:16:27,783 --> 00:16:29,062 Aku dan kalian bertiga? 122 00:16:30,450 --> 00:16:31,528 Mari Boogie. 123 00:16:32,116 --> 00:16:34,320 Dimana tuan rumah kita? Mr. Price yang luar biasa? 124 00:16:35,033 --> 00:16:37,948 Sialan dia. Demi Tuhan apa itu? 125 00:16:44,366 --> 00:16:47,150 Itu tidak lebih dari omong kosong Price tentang rumah berhantu. 126 00:16:47,783 --> 00:16:48,249 Sebenarnya, 127 00:16:48,249 --> 00:16:52,973 Itu selalu berada di sana. Dikembalikan seperti ketika tempat ini masih rumah sakit jiwa. 128 00:16:53,008 --> 00:16:55,734 Orang yang mengelola tempat ini, dr. Vannacutt, menemukan inspirasi. 129 00:16:57,324 --> 00:16:58,982 Itu dari abad pertengahan atau seperti itu. 130 00:16:59,200 --> 00:17:01,106 "Mengendalikan setan dari pikiran." 131 00:17:02,032 --> 00:17:03,573 Menakutanku seperti anak-anak. 132 00:17:04,033 --> 00:17:04,897 Tapi.. 133 00:17:05,699 --> 00:17:08,366 Tidak benar2 membuatku takut sebanyak sekarang, sungguh. 134 00:17:13,658 --> 00:17:14,902 Hal ini menyentuh. 135 00:17:15,282 --> 00:17:17,403 - Apa kamu akan masuk? - Tidak, aku baik. 136 00:17:18,991 --> 00:17:21,444 Tuan Price. Nyonya Price. 137 00:17:22,782 --> 00:17:23,896 Siapapun. 138 00:17:24,449 --> 00:17:25,776 Price? 139 00:17:26,408 --> 00:17:28,149 Aku tidak berpikir ada siapa pun di sini, teman. 140 00:17:30,658 --> 00:17:32,316 Jadi mungkin itu hantu. 141 00:17:33,949 --> 00:17:36,154 Aku tahu seluruh tempat ini akan menjadi emas murni. 142 00:17:36,741 --> 00:17:39,027 Jika aku bisa mendapatkan sesuatu yang cukup aneh pada rekaman, 143 00:17:39,241 --> 00:17:41,811 Kupikir aku bisa gambling untuk mendapatkan diriku semacam 144 00:17:42,741 --> 00:17:44,447 Panggung "video rumah paling sinting". 145 00:17:44,990 --> 00:17:46,405 Apa, kamu punya acara TV sendiri? 146 00:17:46,405 --> 00:17:48,947 Punya, manis. Dulu. 147 00:17:49,699 --> 00:17:52,448 Sekarang mencari sudut yang tepat atau sialan kembali jalan masuk lagi. 148 00:17:53,449 --> 00:17:55,819 Sepertinya sedang trailer pertunjukan seseorang. 149 00:17:56,074 --> 00:17:58,361 Aku tidak khawatir. Aku yakin di akhir malam, 150 00:17:58,574 --> 00:18:01,738 Kita akan dicincang menjadi potongan2 kecil oleh sesuatu. 151 00:18:05,491 --> 00:18:06,983 Atau seseorang. 152 00:18:22,616 --> 00:18:24,274 Siapa sih kalian semua? 153 00:18:41,699 --> 00:18:43,026 Oh, sialan. 154 00:18:45,448 --> 00:18:46,776 Kupikir kamu sudah mati. 155 00:18:47,073 --> 00:18:48,732 Bahkan tidak hampir. 156 00:18:49,032 --> 00:18:50,489 Lepaskan aku, kamu cabul. 157 00:18:50,948 --> 00:18:52,524 Selamat. 158 00:18:58,573 --> 00:19:01,737 Aku tidak berpikir Evelyn mengucapkan kata2 apa pun dengan testis. 159 00:19:02,699 --> 00:19:03,777 Pernah. 160 00:19:04,365 --> 00:19:05,527 Sangat lucu, Steven. 161 00:19:05,907 --> 00:19:06,736 Begitu? 162 00:19:07,984 --> 00:19:12,022 Kupikir kamu baik-baik saja untuk seorang wanita yang hampir saja terbunuh. 163 00:19:12,282 --> 00:19:16,607 Ya? Kukira kamu akan mencoba berusaha lebih keras lagi... lain kali. 164 00:19:17,573 --> 00:19:19,446 Itu, jika kamu bisa mendapatkannya. 165 00:19:20,366 --> 00:19:21,479 Bukan aku, Tulip. 166 00:19:22,115 --> 00:19:23,277 Rumahnya. 167 00:19:23,698 --> 00:19:25,191 Kupikir itu tandanya kamu akan menjadi orang pertama yang mati. 168 00:19:25,449 --> 00:19:26,609 Malam ini. 169 00:19:27,199 --> 00:19:29,070 Bukankah begitu ceritanya, Mr. Pritchett? 170 00:19:30,657 --> 00:19:31,819 Kamu bisa mengatakan itu. Tentu. 171 00:19:32,241 --> 00:19:34,907 Bukankah begitu bagaimana ayah dan kakekmu mengalami kematiannya? 172 00:19:39,365 --> 00:19:41,155 Well, kakekku... 173 00:19:41,657 --> 00:19:45,946 yang membangun tempat ini, tapi dia meninggal dalam tidurnya ...di Miami. 174 00:19:46,198 --> 00:19:49,694 Ayahku terbunuh di sini, tapi itu adalah kecelakaan kerja. 175 00:19:50,115 --> 00:19:52,401 Ketika dia...memulihkan interior. 176 00:19:52,657 --> 00:19:56,105 Tapi aku baik-baik saja, dan masih hidup, dan... 177 00:19:56,448 --> 00:20:00,655 Aku merasa baik, dan aku akan senang untuk...dibayar. 178 00:20:01,455 --> 00:20:01,761 Sekarang. 179 00:20:02,407 --> 00:20:06,565 Dan untuk yang fokus uang, sahabat, ayo permainan dimulai. 180 00:20:06,865 --> 00:20:10,160 Yeah, well, panggil aku peramal, tapi apa mereka sudah siap? 181 00:20:10,323 --> 00:20:11,485 Mencari tahu itu hanya... 182 00:20:11,698 --> 00:20:14,151 Satu dari banyak hiburan malam ini. 183 00:20:15,031 --> 00:20:18,362 Tentu adalah rumah tua yang bergaya, bukan? 184 00:20:21,947 --> 00:20:24,455 Ayo kita bicarakan, kucing manis. 185 00:20:25,056 --> 00:20:26,752 Oh, kupikir kami harus memiliki beberapa. 186 00:20:30,679 --> 00:20:31,782 Ini hanya akan memakan waktu beberapa saat. 187 00:20:32,043 --> 00:20:34,587 Kalian akan menemukan makanan dan minuman keras di ruang tamu utama. 188 00:20:35,024 --> 00:20:36,550 Layani sendiri. 189 00:20:58,590 --> 00:21:01,611 Aku memberimu daftar tamu sialan dua halaman. Di mana mereka? 190 00:21:02,076 --> 00:21:05,635 Dihancurkan. Maaf. Kuputuskan untuk menyiapkan orang2 dariku sendiri. 191 00:21:05,981 --> 00:21:08,668 Kelompok yang begitu lapar uang, mereka akan bersedia untuk melakukan apa saja. 192 00:21:08,668 --> 00:21:10,682 Kupikir kamu akan lebih nyaman dengan rekan2mu. 193 00:21:10,936 --> 00:21:13,743 Betapa bodohnya aku tidak mengira sesuatu yang sinting darimu. 194 00:21:14,758 --> 00:21:16,728 Well, selamat sialan. Ronde satu... 195 00:21:17,235 --> 00:21:18,190 Kamu menang. 196 00:21:18,831 --> 00:21:21,171 Tidak betul. Lihat, orang-orang di sana... 197 00:21:21,728 --> 00:21:23,197 Mereka bukan aku yang mengundang. 198 00:21:23,576 --> 00:21:25,880 - Ya, lalu siapa mereka? - Kamu ceritakan padaku. 199 00:21:26,850 --> 00:21:29,491 Aku tidak tahu bagaimana kamu berhasil hack ke komputerku, 200 00:21:30,001 --> 00:21:31,039 Tapi bagus. 201 00:21:31,261 --> 00:21:34,339 Oh, ayolah. Kau pikir aku telah mengundang kelompok sosial yang tertolak itu? 202 00:21:34,535 --> 00:21:38,811 Itu bukan aku, dan jika itu bukan kamu, lalu siapa? Hantu? 203 00:21:40,331 --> 00:21:41,584 Oh, seram. 204 00:21:42,484 --> 00:21:46,675 Jika kamu benar2 mencintaiku, kamu akan jatuh mati dalam 3 detik berikutnya. 205 00:21:47,186 --> 00:21:50,830 Mencari jalan bagiku untuk mati adalah kesepakatanmu, bukan, Evelyn? 206 00:21:51,931 --> 00:21:56,291 Mari kita tidak melupakan pisau dengan bilah yang tidak cukup bisa ditarik kembali. 207 00:21:57,223 --> 00:22:00,748 "Jim Jones Kool Aid" mu adalah yang persis seperti itu. 208 00:22:01,801 --> 00:22:05,324 Kecelakaan. Semuanya kecelakaan sampai dibuktikan sebaliknya. 209 00:22:05,580 --> 00:22:08,769 Aku akan sangat senang jika itu nyata, Evelyn. 210 00:22:09,318 --> 00:22:11,408 Dan sialan positif mengigau. 211 00:22:11,627 --> 00:22:14,601 Jika kamu tidak bercinta dengan tiap makhluk hidup di area kami. 212 00:22:15,032 --> 00:22:17,887 Bagian mana dari fantasi itu yang membuatmu lebih? 213 00:22:18,475 --> 00:22:21,247 Aku dengan pria lain, atau hanya laki-laki lain? 214 00:22:21,457 --> 00:22:25,101 Segala sesuatu yang kamu lakukan membuatku panas, bukan dalam arti seksual. 215 00:22:25,531 --> 00:22:26,318 Kamu menyakitiku. 216 00:22:26,958 --> 00:22:27,997 Aku tahu. 217 00:22:30,107 --> 00:22:32,914 Well, ada negara wanita sederhana aku menikah. 218 00:22:33,845 --> 00:22:36,951 Mari kita kembali turun dan menyapa tamu2mu. Tunjukkan pada mereka kamu yang sebenarnya. 219 00:22:37,289 --> 00:22:39,343 Corny sebagai Kansas pada empat Juli. 220 00:22:39,725 --> 00:22:42,532 Tamuku sudah kamu buang. Itu sekarang jadi pertunjukan kecil sakitmu. 221 00:22:42,916 --> 00:22:43,872 Nikmati. 222 00:22:45,772 --> 00:22:49,044 Aku akan membersihkan dengan air panas pada tempat kamu menyentuhku, 223 00:22:49,677 --> 00:22:51,432 Dan kemudian aku akan memanggil taksi. 224 00:23:02,863 --> 00:23:03,986 Mr. Price? 225 00:23:04,626 --> 00:23:06,633 Kupikir aku telah melakukan pekerjaan yang hebat mendapatkan tamumu di sini. 226 00:23:06,978 --> 00:23:08,949 Kupikir aku pantas mendapatkan uangku, sekarang. 227 00:23:09,204 --> 00:23:10,876 Di sini, Mr. Pritchett. 228 00:23:13,248 --> 00:23:17,871 Seperti konsep 5 bank terkenal, 1 juta dolar untuk masing-masing. 229 00:23:19,416 --> 00:23:20,613 Bisa dicairkan tunai. 230 00:23:22,000 --> 00:23:25,532 Itulah apa yang aku bicarakan. Kapan kita dibayar uang ini, pak? 231 00:23:25,917 --> 00:23:30,457 Besok pagi, dengan asumsi anda telah tinggal sepanjang malam. 232 00:23:30,918 --> 00:23:32,744 Dan bahwa anda masih hidup, tentu saja. 233 00:23:33,419 --> 00:23:34,698 Apa yang kamu bicarakan? 234 00:23:35,503 --> 00:23:38,999 Maaf. Detilnya kukira aku lupa memberitahukan. 235 00:23:39,337 --> 00:23:40,711 Kamu mati, kamu kehilangan. 236 00:23:41,087 --> 00:23:43,920 Cek kamu akan dibagi ke mereka yang masih hidup. 237 00:23:44,463 --> 00:23:48,128 Tapi lihat sisi baiknya. Jika hanya ada satu yang masih tersisa saat fajar, 238 00:23:48,251 --> 00:23:51,413 Kamu akan pergi dari sini dengan 5 juta dolar di saku anda. 239 00:23:51,840 --> 00:23:52,704 Ini gila. 240 00:23:53,048 --> 00:23:53,495 Ya. 241 00:23:53,495 --> 00:23:57,747 Tapi, hei, siapa yang tidak nyaman dengan aturan ini bebas untuk pergi, kapan saja. 242 00:23:58,049 --> 00:23:59,542 Tujuh digit malang, terbuang sia-sia. 243 00:23:59,799 --> 00:24:01,790 Aku siap. Aku akan pergi. Sekarang. 244 00:24:06,050 --> 00:24:09,178 Baiklah, Mr. Pritchett. Biar kutandatangani sialan ini. 245 00:24:10,570 --> 00:24:12,569 Hanya untuk catatan, siapa nama kalian semua? 246 00:24:13,074 --> 00:24:15,448 Donald W. Blackburn, dokter. 247 00:24:16,693 --> 00:24:19,878 Melissa Margaret Marr. Selebriti. 248 00:24:21,077 --> 00:24:22,773 Eddie Baker, pro... 249 00:24:23,547 --> 00:24:25,497 Mantan pemain baseball pro. 250 00:24:28,742 --> 00:24:29,928 Dan kamu, wanita muda? 251 00:24:30,528 --> 00:24:34,948 Jennifer Jenzen. Executive V.P., Lathrup International Pictures. 252 00:24:37,966 --> 00:24:38,914 Sangat bagus. 253 00:24:39,633 --> 00:24:42,087 Yah, kupikir aku bisa katakan dengan kejujuran lengkap, 254 00:24:42,883 --> 00:24:44,541 Aku belum pernah mendengar apapun dari kalian. 255 00:24:46,799 --> 00:24:48,209 Hebat, lalu mengapa kita di sini? 256 00:24:48,509 --> 00:24:51,542 Bagaimana kamu membuat daftar tamu? Mengambil acak dari buku telepon? 257 00:24:51,924 --> 00:24:55,622 Aku yakin ketidakjelas akan menjelaskan sendiri sebelum terlalu lama. 258 00:24:55,842 --> 00:24:56,672 Tuhan Yesus. 259 00:24:57,010 --> 00:24:57,602 Baiklah, itu saja. 260 00:24:57,602 --> 00:25:02,376 Maaf mengganggu. Sialan. Kamu berikan cekku sekarang. 261 00:25:03,551 --> 00:25:05,625 Karena aku menginginkannya. Jadi kamu berikan itu. 262 00:25:07,052 --> 00:25:07,916 Sekarang. 263 00:25:10,259 --> 00:25:11,455 Aku serius. 264 00:25:12,302 --> 00:25:13,959 Aku minta maaf, Pritchett. 265 00:25:19,717 --> 00:25:20,582 Di sini kamu pergi. 266 00:25:21,509 --> 00:25:24,294 - Kamu akan melewatkan pesta sepanjang masa. - Aku rugi. 267 00:25:24,509 --> 00:25:25,539 Bahkan jika aku memberimu satu juta juga? 268 00:25:25,842 --> 00:25:26,872 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan itu semua. 269 00:25:27,300 --> 00:25:28,249 Terima kasih. 270 00:25:42,094 --> 00:25:43,254 Kupikir aku harus pergi sekarang. 271 00:25:53,135 --> 00:25:54,130 Menarik. 272 00:26:03,636 --> 00:26:04,465 Sial. 273 00:26:26,428 --> 00:26:28,964 Itu hiburan sialan. 274 00:26:34,053 --> 00:26:35,545 Ini tidak bergerak. 275 00:26:38,554 --> 00:26:40,344 Apakah lelucon ini idemu? 276 00:26:45,054 --> 00:26:46,429 Pritchett tidak tertawa. 277 00:26:48,263 --> 00:26:49,258 Buka. 278 00:26:49,554 --> 00:26:52,126 Buka, kamu jalang bajingan bodoh. 279 00:26:52,347 --> 00:26:53,377 Apa yang terjadi? 280 00:26:54,388 --> 00:26:55,502 Apa yang terjadi? 281 00:26:56,387 --> 00:26:57,501 Dokter. 282 00:26:58,888 --> 00:27:00,630 - Apa yang terjadi di sini? - Terkunci. 283 00:27:00,846 --> 00:27:01,509 Apa itu? 284 00:27:01,721 --> 00:27:05,502 Itu dari rumah sakit jiwa tua. Ini bagaimana mereka dibakar sampai mati thn 31. 285 00:27:05,930 --> 00:27:07,338 Dr. Vannacutt membuat saklar. 286 00:27:07,597 --> 00:27:09,386 Jika ia mati, mereka semua akan mati. 287 00:27:11,680 --> 00:27:13,838 Well, tidak heran mereka masih kesal. 288 00:27:17,596 --> 00:27:20,347 Mari kita kembali ke kamar lain dan aku akan mengurus tangan anda. 289 00:27:20,556 --> 00:27:23,757 Satu-satunya yang selamat adalah lima staf Vannacutt yang sadis. 290 00:27:24,014 --> 00:27:25,637 Mengapa mesin itu tidak dinonaktifkan? 291 00:27:25,848 --> 00:27:27,885 Itu di daftar ayahku dari hal yang harus dilakukan, tapi rumahnya melakukan dulu. 292 00:27:28,098 --> 00:27:29,506 Tunggu, kamu mengatakan bahwa itu kecelakaan. 293 00:27:30,473 --> 00:27:33,505 Aku berbohong. Rumahnya masih hidup. Kita semua akan mati. 294 00:27:39,431 --> 00:27:41,089 Tunggu, mengapa tidak satu dari kita memanggil bantuan? 295 00:27:42,347 --> 00:27:43,675 Tidak ada ponsel apapun yang berfungsi dalam rumah. 296 00:27:43,931 --> 00:27:44,926 Aku punya ponselku. 297 00:27:45,140 --> 00:27:46,596 Itu tidak akan ada gunanya. 298 00:27:48,681 --> 00:27:49,630 Ini adalah pelat logam. 299 00:27:51,265 --> 00:27:52,841 Ini bukan pelat. 300 00:27:53,140 --> 00:27:56,139 Ini rumahnya. Mengapa tidak ada yang mendengarkanku? 301 00:27:56,432 --> 00:27:58,139 Apakah kalian berubah tuli tiba-tiba? 302 00:27:59,057 --> 00:28:02,422 Ini masih hidup. Kita tidak bisa kemana-mana. Itu saja. 303 00:28:03,556 --> 00:28:05,300 Jadi apa, kita terjebak di sini selamanya? 304 00:28:05,515 --> 00:28:08,597 Tidak, kru pembersih seharusnya datang pukul 9.30 pagi. 305 00:28:09,224 --> 00:28:10,716 Oh, jadi kita hanya akan tinggal di sini sampai pagi. 306 00:28:10,933 --> 00:28:13,599 Ya, aku yakin kita akan dimutilasi tanpa bisa dikenali saat itu. 307 00:28:14,181 --> 00:28:18,755 Apakah ini lelucon sakit untuk menakut-nakuti kita keluar dari kecerdasan kita dan banyak uang? 308 00:28:20,598 --> 00:28:22,221 Kau benar. 309 00:28:22,683 --> 00:28:24,058 Ambil busur, kamu sakit. 310 00:28:25,475 --> 00:28:27,016 Kamu telah kalah sendiri malam ini. 311 00:28:27,350 --> 00:28:29,056 Takut keluar bahkan dariku. 312 00:28:29,433 --> 00:28:32,431 Kamu telah bersenang-senang. Buka tempat ini. 313 00:28:33,393 --> 00:28:35,796 Meminta orang yang salah. Bukan aku yang menutupnya. 314 00:28:36,182 --> 00:28:40,426 Tentu saja bukan. Apa yang lain di sini mencari nafkah dengan sensasi? 315 00:28:41,059 --> 00:28:42,765 Jangan semua mengangkat tangan anda sekaligus. 316 00:28:42,976 --> 00:28:45,262 Itu kamu Steven Price? Seperti di taman hiburan Price? 317 00:28:46,641 --> 00:28:47,756 Bagus. 318 00:28:51,809 --> 00:28:56,630 Pritchett, penguncian ini, ada ruang kontrol utama, kan? 319 00:28:57,141 --> 00:28:58,849 Di ruang bawah tanah, tapi kamu tidak akan ingin pergi ke sana. 320 00:28:59,059 --> 00:29:00,848 Tidak, kamu yang tidak ingin pergi ke sana. 321 00:29:01,059 --> 00:29:04,343 Kami berdua akan pergi ke sana dan mencoba untuk melakukan sebaliknya pada hal ini. 322 00:29:04,685 --> 00:29:07,173 Kamu tidak akan ingin pergi sana. Itu adalah labirin dibawah sana. 323 00:29:08,100 --> 00:29:10,305 Itu membuatmu dua pilihan. 324 00:29:10,601 --> 00:29:13,218 Entah kamu menunjukkan di mana dan mungkin kita keluar dari sini, 325 00:29:13,934 --> 00:29:15,925 Atau "menghabiskan malam, tidur nyenyak". 326 00:29:22,934 --> 00:29:23,928 Baik. 327 00:29:24,185 --> 00:29:25,642 Sebuah kata nasihat, anak kucing. 328 00:29:27,394 --> 00:29:29,764 Tuhan tahu jenis aneh apa yang keluar. 329 00:29:30,060 --> 00:29:32,015 Steven mengatur musim semi di tempat ini. 330 00:29:32,728 --> 00:29:35,181 Jika aku jadi kau, aku akan membawa sesuatu untuk melindungi diri dengannya. 331 00:29:38,768 --> 00:29:41,933 Sayang, tidakkah kamu pikir sudah waktunya untuk menghentikan pestamu? 332 00:29:42,811 --> 00:29:44,304 Apa yang kamu bicarakan? 333 00:29:44,812 --> 00:29:47,808 Pengaturan yang tepat sama yang kamu gunakan kembali di thn 94 untuk anak Sam Hunt. 334 00:30:26,520 --> 00:30:29,518 Beramai-ramai. Senjata api saat ini. 335 00:30:31,353 --> 00:30:32,763 Yesus Kristus. 336 00:30:33,478 --> 00:30:35,221 Klip sudah ditutup. 337 00:30:35,438 --> 00:30:36,550 Pada semuanya, barangkali. 338 00:30:37,813 --> 00:30:40,726 Jadi bagaimana seorang wanita mengetahui jika barang2 ini diisi, puff? 339 00:30:41,480 --> 00:30:43,186 Hanya satu cara aku bisa pikirkan. 340 00:30:56,062 --> 00:30:57,437 Tidak, kupikir aku akan mengijinkan perawan yang pertama. 341 00:30:57,813 --> 00:31:00,728 - Aku tidak ingin pistol sialan. - Aku akan mengambilnya. Sial. 342 00:31:00,938 --> 00:31:03,224 - Mari kita pergi. - Aku akan bertemu semuanya di sana. 343 00:31:03,437 --> 00:31:05,014 Kemana kita, Mr. Price? 344 00:31:05,355 --> 00:31:07,475 Memeriksa kabel pada mumi animatronik? 345 00:31:07,772 --> 00:31:10,805 Hanya mengambil kebocoran, jika itu oke bagimu. 346 00:31:23,523 --> 00:31:25,016 - Hati-Hati. - Aku harus mengatakan, 347 00:31:25,231 --> 00:31:27,222 Turun inilah ide yang benar-benar baik. 348 00:31:28,148 --> 00:31:31,514 - Aku tahu aku bersenang-senang. - Kamu tidak membantu banyak. 349 00:31:33,356 --> 00:31:35,014 Baunya luar biasa. 350 00:31:36,356 --> 00:31:38,560 Bukankah kamu berguna untuk melihat sekitar. 351 00:31:51,317 --> 00:31:53,021 Bagaimana tidak ada yang berfungsi. 352 00:31:55,982 --> 00:31:57,393 Biar kubuat terang. 353 00:32:16,565 --> 00:32:17,479 Oh, yeah. Hal-hal ini. 354 00:32:27,108 --> 00:32:29,562 Aku tahu aku harus tetap menaruh pantatku di rumah. 355 00:32:58,651 --> 00:33:01,270 - Sial. - Kamu cukup berguna. 356 00:33:04,235 --> 00:33:05,858 Bawa kami kemana ini. 357 00:33:08,110 --> 00:33:11,689 - Ayolah, man. - Baiklah. Terima kasih. 358 00:33:21,402 --> 00:33:22,681 Hei, Schecter. 359 00:33:24,567 --> 00:33:27,139 Setidaknya beri aku tanda sebelum kamu menarik aksi seperti itu. 360 00:33:27,360 --> 00:33:28,308 Hal mengunci? 361 00:33:28,651 --> 00:33:30,892 - Maksudku, sangat mengesankan... - Itu bukan aku. 362 00:33:33,027 --> 00:33:34,022 Apa maksudmu? 363 00:33:34,235 --> 00:33:37,069 Aku hanya duduk di sini. Aku tidak ada hubungannya dengan itu. 364 00:33:38,111 --> 00:33:39,273 Lalu siapa yang melakukannya? 365 00:33:39,486 --> 00:33:42,816 Tidak tahu. Mungkin itu karena waktu hal tersebut bisa jatuh. 366 00:33:44,944 --> 00:33:47,433 Entah bagaimana, aku tidak tahu bagaimana... 367 00:33:48,653 --> 00:33:49,683 Dia melakukannya. 368 00:33:54,736 --> 00:33:57,520 Kamu benar-benar harus membuka tempat ini untuk umum, Pritchett. 369 00:33:58,028 --> 00:34:00,398 Sebuah spa untuk orang-orang tanpa cukup stres dalam hidup mereka. 370 00:34:01,028 --> 00:34:02,651 Itu lucu, keras. 371 00:34:02,862 --> 00:34:05,350 Dengar, aku orang yang tidak ingin untuk turun ke sini, ingat? 372 00:34:06,153 --> 00:34:08,357 Belum ada perubahan di bagian rumah ini. 373 00:34:08,819 --> 00:34:11,439 Sejak... aku tidak tahu, 1931. 374 00:34:12,445 --> 00:34:14,318 Apakah itu fakta, Mr. Pritchett? 375 00:34:14,655 --> 00:34:15,566 Maaf. 376 00:34:15,779 --> 00:34:17,568 Itu adalah cara yang baik supaya kepalamu meledak, man. 377 00:34:17,821 --> 00:34:18,686 Aku akan merekomendasikan hal ini kepada Evelyn. 378 00:34:20,738 --> 00:34:21,981 Apa yang ada di sana? 379 00:34:24,238 --> 00:34:26,691 Seseorang pasti banyak kesulitan mencoba untuk menutupnya. 380 00:34:26,904 --> 00:34:28,859 Aku tidak tahu. Aku belum pernah kesana. 381 00:34:29,154 --> 00:34:30,102 Tapi itu bukan jalan keluar. 382 00:34:33,529 --> 00:34:35,401 Mari kita pergi ke sini dan ambil kanan. 383 00:35:19,531 --> 00:35:21,570 Ini adalah... electroshock terapi. 384 00:35:22,739 --> 00:35:24,647 Ada beberapa dari kamar saling berhubungan. 385 00:35:25,197 --> 00:35:28,814 Dr. Vannacutt suka membunuh pasiennya dalam kelipatan 18. 386 00:35:29,531 --> 00:35:30,610 Lebih hemat energi, kurasa. 387 00:35:31,281 --> 00:35:32,692 Bukankah itu menyenangkan? 388 00:35:37,824 --> 00:35:38,653 Bagaimana kalau kita pergi? 389 00:35:39,408 --> 00:35:40,271 Hebat. 390 00:36:06,574 --> 00:36:07,604 Oh, sialan. 391 00:36:11,825 --> 00:36:13,021 Tebak kita harus belok kiri. 392 00:36:13,700 --> 00:36:15,026 Apa ini? 393 00:36:15,449 --> 00:36:18,282 Ini adalah ruang kejenuhan. 394 00:36:19,367 --> 00:36:21,108 Apa ruang kejenuhan? 395 00:36:21,951 --> 00:36:23,691 Ini adalah pengobatan Vannacutt untuk Schizophrenia. 396 00:36:24,366 --> 00:36:27,151 "Apa yang akan mendorong orang waras jadi gila akan mendorong orang gila jadi waras". 397 00:36:27,366 --> 00:36:29,072 Sesuatu seperti itu. Aku tidak tahu. Apapun. 398 00:36:31,035 --> 00:36:34,115 Hal ini seharusnya memberondong mereka dengan gambar dan suara-suara aneh 399 00:36:34,326 --> 00:36:36,115 Dan menakut-nakuti mereka kembali normal. 400 00:36:37,533 --> 00:36:38,647 Banyak menyenangkan. 401 00:36:39,077 --> 00:36:40,238 Apakah itu berfungsi? 402 00:36:40,993 --> 00:36:42,153 Aku tidak tahu. 403 00:36:42,452 --> 00:36:43,612 Apakah itu berfungsi? 404 00:36:45,285 --> 00:36:46,659 Oh, sial. 405 00:36:47,160 --> 00:36:48,274 Guys? 406 00:36:49,742 --> 00:36:50,690 Guys? 407 00:36:52,119 --> 00:36:53,361 Pritchett? 408 00:37:03,159 --> 00:37:05,033 Aku tidak ingin tersesat di sini. 409 00:37:16,577 --> 00:37:17,739 Price. 410 00:37:21,827 --> 00:37:22,941 Pritchett. 411 00:37:32,953 --> 00:37:34,230 Ini tidak keren. 412 00:37:36,494 --> 00:37:38,200 Biarkan aku mencoba sesuatu. 413 00:37:40,494 --> 00:37:42,153 Bisakah kamu mengangkatku? 414 00:37:42,746 --> 00:37:44,452 Ini, hati-hati. 415 00:37:51,619 --> 00:37:52,733 Hei, sobat. 416 00:37:53,495 --> 00:37:55,153 Itu bukan tanda untuk... 417 00:37:55,661 --> 00:37:56,823 Untuk apa? 418 00:37:59,579 --> 00:38:00,776 Bisakah kamu menyinari senter kesini? 419 00:38:01,328 --> 00:38:02,193 Tentu saja. 420 00:38:05,370 --> 00:38:06,484 Baiklah. 421 00:38:07,787 --> 00:38:08,734 Apa yang kamu cari disana? Apa yang kamu lakukan? 422 00:38:09,579 --> 00:38:11,947 Seluruh tempat ini tidak dapat kabel hanya satu sirkuit. 423 00:38:18,245 --> 00:38:19,158 Hati-hati. 424 00:38:25,705 --> 00:38:26,949 Lebih baik daripada tidak sama sekali. 425 00:38:27,162 --> 00:38:27,862 Tidak buruk. 426 00:38:28,579 --> 00:38:29,954 Turun, pria besar. 427 00:38:37,705 --> 00:38:38,699 Terima kasih. 428 00:38:39,371 --> 00:38:41,575 Itulah yang paling menyenangkanku sepanjang hari. 429 00:38:42,913 --> 00:38:44,488 Kamu perlu lebih sering keluar. 430 00:38:52,706 --> 00:38:54,079 Jadi siapa kamu, 431 00:38:54,705 --> 00:38:55,783 sesungguhnya? 432 00:38:56,457 --> 00:38:59,786 Apa? Maksudmu seperti, jauh di dalam hati? 433 00:38:59,997 --> 00:39:03,659 Nah, kita bisa mulai dengan nama yang diberikan pada saat lahir... 434 00:39:03,873 --> 00:39:06,741 Sudah kukatakan. Jennifer Jenzen, Executive V.P... 435 00:39:06,957 --> 00:39:08,862 Kamu berbohong, benar. 436 00:39:09,455 --> 00:39:10,404 Mengapa tidak? 437 00:39:11,164 --> 00:39:13,203 Aku belum pernah bertemu seorang eksekutif yang bisa mengikat sepatu mereka, 438 00:39:13,415 --> 00:39:15,700 Apalagi menyambung kabel seluruh bangunan. 439 00:39:16,122 --> 00:39:18,197 - Selalu ada pengecualian. - Tidak. 440 00:39:18,540 --> 00:39:19,321 Ayolah, apa sebenarnya? 441 00:39:19,581 --> 00:39:22,863 Jika kita terus mengambil hak, kita akan berakhir di mana kita mulai. 442 00:39:25,624 --> 00:39:29,948 Dengar, kita akan keluar dari sini sementara dan berpisah jalan. 443 00:39:30,373 --> 00:39:32,827 Jadi apa bedanya siapa aku atau siapa bukan aku? 444 00:39:33,541 --> 00:39:37,320 Oke, katakanlah, secara hipotetis, aku tidak persis siapa aku seperti yang kubilang. 445 00:39:37,583 --> 00:39:39,074 Oke, jadi kamu benar. Kamu adalah seorang jenius. 446 00:39:39,581 --> 00:39:42,071 Aku tidak tahu siapapun yang bisa melihatku lebih jauh seperti itu. 447 00:39:46,083 --> 00:39:46,864 Baiklah, dengar. 448 00:39:47,291 --> 00:39:49,365 Nama asliku adalah Sara, dan aku asisten. 449 00:39:49,833 --> 00:39:51,454 Itu, apapun... 450 00:39:51,666 --> 00:39:54,534 Ke Jennifer jalang yang asli yang diundang kesini. 451 00:39:54,749 --> 00:39:57,830 Dan sekarang kamu tahu. Dan kumohon bahwa kamu tidak memberitahu siapa pun, 452 00:39:58,082 --> 00:40:01,945 Karena aku keluar dari pekerjaan dan bisa menggunakan uang itu. 453 00:40:10,125 --> 00:40:10,742 Eddie? 454 00:40:18,707 --> 00:40:21,743 Kamu tahu, jika ini adalah ide lucumu, pikirkan lagi. 455 00:40:33,584 --> 00:40:36,204 Bahkan, kamu benar-benar mulai membuatku marah. 456 00:40:38,834 --> 00:40:39,663 Eddie. 457 00:40:40,667 --> 00:40:41,865 Eddie, tunggu. 458 00:40:55,584 --> 00:40:56,614 Eddie. 459 00:41:23,878 --> 00:41:27,160 Kamu tahu, untuk sedetik aku sebenarnya berpikir kamu adalah pria yang layak. 460 00:41:29,919 --> 00:41:31,875 Apa masalahmu? 461 00:41:43,294 --> 00:41:44,374 Eddie? 462 00:41:57,504 --> 00:41:59,126 Oke, kamu menang. 463 00:42:00,671 --> 00:42:03,124 Kamu telah berhasil membuat ketakutanku keluar. 464 00:42:11,920 --> 00:42:12,667 Eddie? 465 00:42:30,297 --> 00:42:31,838 Apa yang kamu lakukan? 466 00:42:58,007 --> 00:42:58,670 Ayo. 467 00:42:59,132 --> 00:43:00,506 Pegang tanganku. 468 00:43:11,049 --> 00:43:12,244 Apa yang kamu lakukan? 469 00:43:38,882 --> 00:43:41,502 Well, lihat. Sepertinya permainan telah dimulai. 470 00:43:42,051 --> 00:43:43,956 - Dimana dia? Dimana Price? - Apa yang terjadi padamu? 471 00:43:44,257 --> 00:43:45,252 Apakah kamu baik-baik saja? 472 00:43:45,800 --> 00:43:48,548 Tidak, sialan aku begitu jauh dari baik-baik saja, itu bahkan tidak lucu. 473 00:43:49,528 --> 00:43:54,104 Seseorang atau sesuatu baru saja mencoba menenggelamkanku ke dalam tangki darah. 474 00:43:54,966 --> 00:43:56,590 Mari aku beri petunjuk. 475 00:43:56,924 --> 00:43:58,722 Inisial nya S.P. 476 00:43:59,507 --> 00:44:01,629 Baiklah, S.P. 477 00:44:02,218 --> 00:44:04,464 Seperti dalam, "Sorry, Petunia" (maaf warna ungu tua) 478 00:44:04,464 --> 00:44:06,918 Karena aku dengan Pritchett mencari kontrol utama. 479 00:44:08,842 --> 00:44:10,382 Itu tampaknya tidak ada. 480 00:44:10,841 --> 00:44:12,217 Lihatlah ini. 481 00:44:13,509 --> 00:44:14,290 Apa ini? 482 00:44:15,135 --> 00:44:17,622 Itu? Apa yang baru saja terjadi padamu di sana? Bukan apa-apa. 483 00:44:17,843 --> 00:44:20,412 Tunggu sampai seseorang mungkin keluar dari kegelapan di tempat ini. 484 00:44:20,760 --> 00:44:24,171 Itu semuanya kumpulan baru dari omong kosong gila. Kamu akan membenci omong kosong itu. 485 00:44:24,509 --> 00:44:26,132 Apa ini "kegelapan"? 486 00:44:27,010 --> 00:44:28,337 Sesuatu. Setan. 487 00:44:28,843 --> 00:44:30,998 Sesuatu itulah inti busuk di bagian bawah tempat ini. 488 00:44:31,259 --> 00:44:34,257 Hal yang akan membunuh kita semua. Kematian oleh kerusakan. 489 00:44:38,552 --> 00:44:41,384 - Apakah kamu seorang tabib? - Tidak. 490 00:44:44,302 --> 00:44:45,083 Well, 491 00:44:45,927 --> 00:44:48,083 Baiknya kita menghabiskan malam dan mengumpulkan uang kita, 492 00:44:49,926 --> 00:44:51,799 Atau kita mencoba untuk menemukan jalan keluar dari sini. 493 00:44:52,009 --> 00:44:53,966 Lainnya, kupikir kita semua harus tetap bersama-sama. 494 00:44:54,885 --> 00:44:58,251 Tapi mungkin itu tidak akan cocok dengan rencanamu, sayang. 495 00:44:59,385 --> 00:45:01,708 Kamu tahu aku. Semakin meriah. 496 00:45:03,468 --> 00:45:06,003 Aku kira seseorang sebaiknya pergi mencari nyonya penyelenggara show permainan lama. 497 00:45:06,427 --> 00:45:07,457 Dimana dia? 498 00:45:26,595 --> 00:45:27,756 Oh, ini hebat. 499 00:47:23,640 --> 00:47:26,259 Aku kira Melissa tua menemukan apa yang dia cari. 500 00:47:36,933 --> 00:47:38,212 Tuhan. Dia sudah mati. 501 00:47:39,557 --> 00:47:41,051 Dia itu manis, juga. 502 00:47:41,433 --> 00:47:44,004 Tuhan, aku akan senang jika bisa santai sebelum mati. 503 00:47:47,974 --> 00:47:49,467 Bagaimana kabarmu malam ini? 504 00:47:53,558 --> 00:47:55,015 Ya, aku baik-baik saja. 505 00:48:00,224 --> 00:48:01,503 Apakah dia baik-baik saja? 506 00:48:02,308 --> 00:48:03,801 Aku tidak tahu. 507 00:48:14,893 --> 00:48:16,718 Apa-apaan ini? 508 00:48:24,018 --> 00:48:26,009 Tampaknya hanya berhenti di sini. 509 00:48:27,558 --> 00:48:29,633 Sial, dia bisa berada di suatu tempat. 510 00:48:29,852 --> 00:48:33,216 Karena dia tidak bisa begitu saja menghilang ke udara tipis. 511 00:48:34,018 --> 00:48:36,387 Tidak. Bukan udara. 512 00:48:49,102 --> 00:48:50,761 Ke dalam rumah. 513 00:48:55,477 --> 00:48:57,762 Harus ada jalan keluar dari rumah ini. 514 00:48:58,019 --> 00:49:00,139 Beberapa cara. Pritchett. 515 00:49:00,727 --> 00:49:01,508 Apa? 516 00:49:01,935 --> 00:49:03,394 Aku berbicara denganmu. 517 00:49:03,601 --> 00:49:05,889 - Apa urusanmu? - Tenang. Tenang. 518 00:49:06,185 --> 00:49:09,515 Jika semua orang akan berteriak, bisakah kalian melakukannya di ruangan lain? 519 00:49:10,060 --> 00:49:10,925 Awas. 520 00:49:11,144 --> 00:49:14,012 Aku akan mencari tahu tepatnya apa, atau siapa, yang direkam Melissa. 521 00:49:15,019 --> 00:49:16,393 Apa? Lalu kita akan kemana? 522 00:49:16,604 --> 00:49:18,807 Scotch habis, terima kasih ke kamu, sialan. 523 00:49:21,313 --> 00:49:22,721 Hey. Kupikir aku punya sesuatu. 524 00:49:55,480 --> 00:49:56,261 Bagus. 525 00:49:59,979 --> 00:50:02,764 Aku tahu itu tidak sopan untuk meminta penyihir bagaimana dia melakukannya, 526 00:50:03,022 --> 00:50:05,094 Tapi bertanya pemikiran yang sangat ingin tahu. 527 00:50:05,397 --> 00:50:07,553 Hanya apa yang benar-benar terjadi terhadap nona kecil Marr? 528 00:50:11,353 --> 00:50:12,894 Bertanya orang yang salah. 529 00:50:13,564 --> 00:50:16,846 Maksudku, dia pentas semuanya untukmu lalu kemudian pergi bersembunyi? 530 00:50:17,272 --> 00:50:19,725 Atau kamu keluar diam2 membunuh sundal itu? 531 00:50:20,480 --> 00:50:21,973 Aku mengajukan pertanyaan yang sama. 532 00:50:22,271 --> 00:50:23,219 Siapa yang berikutnya dalam daftarmu? 533 00:50:24,480 --> 00:50:27,266 Jika aku punya satu Evelyn, siapa menurutmu? 534 00:50:27,606 --> 00:50:31,551 Demi tuhan, kita semua tahu bahwa berusaha keluar adalah tujuan utama. 535 00:50:33,981 --> 00:50:36,267 Kamu tahu aku tidak akan membuatnya mudah bagimu. 536 00:50:38,981 --> 00:50:41,100 Kamu berpikir akan melakukan trik, begitu, Tulip? 537 00:50:41,315 --> 00:50:43,020 Aku tidak akan pernah memberikanmu pistol berisi. 538 00:50:46,481 --> 00:50:47,394 Yesus. 539 00:50:47,856 --> 00:50:49,763 Rumah tua yang bergaya, bukan? 540 00:50:53,231 --> 00:50:57,722 Teman2, nyonya rumah kalian akan istirahat untuk sisa malam ini. 541 00:50:58,231 --> 00:51:00,981 Jika anda membutuhkanku, aku di lantai atas di kamar tidur. 542 00:51:01,816 --> 00:51:04,813 Dan jika ada siapapun mengintip di lubang kunci, 543 00:51:05,023 --> 00:51:07,718 Aku akan mengosongkan ini ke kepala sialan mereka. 544 00:51:20,815 --> 00:51:22,143 Ayo. 545 00:51:23,149 --> 00:51:24,606 Aku meletakkannya kosong. 546 00:51:28,067 --> 00:51:30,353 Dan bahkan jika aku akan, kalian tahu, membunuh istriku, 547 00:51:30,566 --> 00:51:34,013 Aku tidak akan melakukannya di sebuah rumah terkunci dengan saksi begitu banyak. 548 00:51:35,608 --> 00:51:36,638 Ambil ini. 549 00:51:40,358 --> 00:51:42,681 Apa gunanya satu juta dolar jika kamu mati? 550 00:51:43,483 --> 00:51:44,432 Oke, 551 00:51:47,316 --> 00:51:49,190 Mari kita menemukan cara untuk keluar dari sini. 552 00:51:51,025 --> 00:51:52,897 Aku akan mencoba untuk menemukan nona Marr. 553 00:51:56,943 --> 00:51:59,809 Aku akan pergi mencari sesuatu untuk minum. 554 00:52:04,568 --> 00:52:06,190 Bagaimana dia menarik ini keluar? 555 00:52:47,111 --> 00:52:48,355 Nona Marr? 556 00:53:05,861 --> 00:53:07,852 Kamu anak jalang, aku tahu kamu di sini. 557 00:54:13,363 --> 00:54:14,737 Apa yang terjadi? 558 00:54:18,947 --> 00:54:20,357 Kejutan listrik. 559 00:54:33,906 --> 00:54:34,936 Oh, Tuhan. 560 00:54:36,699 --> 00:54:37,895 Tuhan, tidak. 561 00:54:38,740 --> 00:54:39,769 Jangan menyentuhnya. 562 00:54:39,990 --> 00:54:41,152 Well, matikan. 563 00:54:42,948 --> 00:54:44,904 Demi Tuhan, seseorang lakukan sesuatu. 564 00:54:46,908 --> 00:54:48,529 Seseorang matikan itu. 565 00:54:52,948 --> 00:54:54,939 Pritchett. Seseorang. Lakukan sesuatu. 566 00:54:57,490 --> 00:54:59,232 Matikan. 567 00:55:00,489 --> 00:55:02,315 Harus ada tombol atau sesuatu. 568 00:55:22,950 --> 00:55:23,731 Aku minta maaf. 569 00:55:24,241 --> 00:55:26,528 Dia tidak mati. Kita hanya perlu memompa jantungnya lagi. 570 00:55:26,824 --> 00:55:27,903 Sudah terlambat. 571 00:55:47,450 --> 00:55:49,655 Oh, sayang. Aku sangat menyesal. 572 00:55:53,991 --> 00:55:55,485 Aku bersumpah demi Tuhan, itu adalah rumahnya. 573 00:55:55,785 --> 00:55:56,861 Persetan rumah. 574 00:55:57,866 --> 00:55:59,407 Itu bukan rumah. 575 00:55:59,784 --> 00:56:01,574 Itu bukan hantu sialan. 576 00:56:02,034 --> 00:56:04,636 Ini adalah biasa dan sederhana, pembunuhan gaya lama. 577 00:56:08,826 --> 00:56:12,108 Apakah itu terlalu rumit untukmu? Biarkan aku mengejanya untukmu. 578 00:56:12,410 --> 00:56:14,946 A: Evelyn yakin tidak bunuh diri. 579 00:56:15,243 --> 00:56:17,815 B: Aku tahu aku tidak melakukannya. Yang baru saja meninggalkan kita bersama. 580 00:56:18,035 --> 00:56:20,950 C: Salah satu dari kalian membunuh istriku. 581 00:56:21,410 --> 00:56:22,784 Kamu bicara gila, Price. 582 00:56:24,118 --> 00:56:27,898 Siapa yang akan memberitahuku tentang pria aneh dengan kumis dan jaket lab. 583 00:56:28,119 --> 00:56:30,986 Yang telah kukejar ke seluruh rumah sialan ini? 584 00:56:31,203 --> 00:56:32,529 Vannacutt. 585 00:56:32,785 --> 00:56:33,484 Yesus. 586 00:56:35,452 --> 00:56:36,531 Beberapa omong kosong kecil. 587 00:56:37,161 --> 00:56:39,778 Bekerja pada salah satu dari kalian dengan harapan mengantongi beberapa juta dolar. 588 00:56:40,660 --> 00:56:41,940 Sekarang, aku ingin beberapa jawaban. 589 00:56:45,702 --> 00:56:46,733 Letakkan itu. 590 00:56:47,829 --> 00:56:49,535 Letakkan pistol itu, Mr. Price. 591 00:56:49,745 --> 00:56:50,610 Mundur, manis. 592 00:56:50,952 --> 00:56:52,281 Satu dari empat kemungkinan itu adalah kamu. 593 00:56:53,704 --> 00:56:56,322 Letakkan pistol itu. 594 00:56:56,786 --> 00:56:58,030 Mari kita lihat siapa yang berkedip pertama. 595 00:57:25,309 --> 00:57:26,304 Apa yang kita lakukan dengannya? 596 00:57:34,936 --> 00:57:36,429 Buka pintu ini sialan. 597 00:57:39,269 --> 00:57:42,219 - Kau yakin hal ini akan menahannya? - Aku tidak berpikir itu akan menjadi masalah. 598 00:57:45,686 --> 00:57:46,635 Ayo. 599 00:57:49,560 --> 00:57:51,683 Jadi kamu akan tinggal, pastikan dia tidak bisa keluar? 600 00:57:51,895 --> 00:57:53,091 Aku akan tinggal dan tetap mengawasinya. 601 00:57:53,395 --> 00:57:54,508 Kamu akan baik-baik saja sendirian? 602 00:57:54,979 --> 00:57:56,174 Kuharap. 603 00:58:00,731 --> 00:58:03,682 Aku harus memberitahumu, aku hanya sedikit tidak nyaman dengan ini. 604 00:58:04,105 --> 00:58:05,433 Aku yakin begitu. 605 00:58:11,981 --> 00:58:13,854 Buka pintunya sialan. 606 00:58:14,690 --> 00:58:15,719 Apa? 607 00:58:21,816 --> 00:58:23,606 Buka pintunya sialan. 608 00:58:26,274 --> 00:58:28,431 Oh, aku tidak bisa. Aku minta maaf, aku tidak bisa. 609 00:58:33,818 --> 00:58:34,929 Apa ini? 610 00:58:36,861 --> 00:58:37,773 Ini. 611 00:58:42,568 --> 00:58:43,480 Apapun? 612 00:58:43,734 --> 00:58:44,896 Buka pintu ini sialan. 613 00:58:45,234 --> 00:58:46,562 Bagaimana dengan ini? 614 00:58:57,819 --> 00:58:58,683 Lebih baik? 615 00:59:08,571 --> 00:59:10,313 Pesta hebat. 616 00:59:11,155 --> 00:59:12,563 Aku harus pergi. 617 00:59:16,030 --> 00:59:17,024 Blackburn. 618 00:59:29,448 --> 00:59:31,688 Salah jalan. Aku pikir kita harus ambil kanan kembali di sana. 619 00:59:32,490 --> 00:59:33,650 Kembali kemana? 620 00:59:34,323 --> 00:59:35,947 Sialan. Tempat baik. 621 00:59:38,074 --> 00:59:39,732 Mari kita coba di sini. 622 00:59:50,283 --> 00:59:51,611 Yo, sara. Lihat. 623 00:59:53,701 --> 00:59:55,324 Kantor Vannacutt. 624 01:01:45,213 --> 01:01:47,582 Kamu telah sakit, Price. 625 01:01:50,172 --> 01:01:53,207 Dan apa yang kamu pikirkan, Dr. Vannacutt? 626 01:03:33,268 --> 01:03:34,179 Lihat sini. 627 01:03:35,309 --> 01:03:36,471 Apa yang kamu dapat? 628 01:03:37,310 --> 01:03:38,967 Kelas 1931. 629 01:03:39,601 --> 01:03:41,223 Itu tampaknya sekelompok yang ceria. 630 01:03:41,726 --> 01:03:43,765 Lebih baik hidup melalui listrik. 631 01:03:48,729 --> 01:03:49,758 Aku pikir... 632 01:03:53,104 --> 01:03:54,725 Oh, Tuhanku. 633 01:03:56,185 --> 01:03:58,059 Aku tahu bagaimana daftar tamu dibuat. 634 01:03:58,729 --> 01:03:59,891 Lihatlah nama-nama ini. 635 01:04:00,354 --> 01:04:01,811 "Kepala perawat, Ruthe Ann Stockard. 636 01:04:02,104 --> 01:04:03,895 Kejut listrik, Adolphus Jenzen. 637 01:04:04,146 --> 01:04:05,140 Franklin Baker. 638 01:04:05,394 --> 01:04:07,018 Thomas Steven Price. Jasper Marr." 639 01:04:07,896 --> 01:04:10,468 - Mereka semua di sini. - Siapa di sini? Aku tidak mengerti. 640 01:04:10,688 --> 01:04:12,478 Setiap orang yang diundang. 641 01:04:12,690 --> 01:04:15,640 Berhubungan dengan salah satu staf sini ketika tempat ini dibakar. 642 01:04:17,729 --> 01:04:19,390 Ada lima dari kita. 643 01:04:21,147 --> 01:04:22,771 Lima yang tidak mati. 644 01:04:26,732 --> 01:04:27,680 Apa yang kamu katakan? 645 01:04:27,941 --> 01:04:29,315 Price tidak membuat daftar. 646 01:04:29,566 --> 01:04:30,679 Rumahnya yang melakukan. 647 01:04:35,317 --> 01:04:37,685 Karena dia adalah pendendam, pelacur bodoh. 648 01:04:41,108 --> 01:04:43,099 Bagaimana rumah akan mengirimkan undangan? 649 01:04:43,317 --> 01:04:44,894 Ada banyak energi di sini. 650 01:04:46,524 --> 01:04:48,232 Ini seperti bepergian melalui sinar cahaya. 651 01:04:48,734 --> 01:04:50,311 Dan gelombang suara, 652 01:04:50,568 --> 01:04:52,108 Listrik, apapun. 653 01:04:52,319 --> 01:04:53,182 Sebuah saluran telepon? 654 01:04:54,150 --> 01:04:56,025 Tentu, sekarang kita berada dalam "The Twilight Zone". 655 01:04:58,070 --> 01:05:00,938 Masuk komputer online? Melalui internet? 656 01:05:01,155 --> 01:05:03,985 Tidak, tidak, hentikan. Tunggu, Ini gila. 657 01:05:05,112 --> 01:05:06,143 Kamu tidak... 658 01:05:06,611 --> 01:05:08,568 Mengerti, kan? 659 01:05:12,946 --> 01:05:15,565 Rumah ini marah. 660 01:05:16,238 --> 01:05:17,861 Tidak memiliki moral. 661 01:05:19,737 --> 01:05:22,310 Karena itu adalah rumah sialan. 662 01:05:22,571 --> 01:05:23,519 Gila. 663 01:05:23,739 --> 01:05:26,061 - Tenang. - Baiklah, aku minta maaf. 664 01:05:30,739 --> 01:05:31,938 Tunggu, tunggu, tunggu. 665 01:05:34,615 --> 01:05:36,605 Kenapa nama Blackburn tidak di sini? 666 01:06:01,992 --> 01:06:06,202 Almarhum Mrs. Steven Price. Tragis. 667 01:06:10,578 --> 01:06:11,821 Disiksa. 668 01:06:13,953 --> 01:06:15,196 Indah. 669 01:06:25,621 --> 01:06:29,031 Dan tiba-tiba sangat kooperatif Mrs. Price. 670 01:06:42,580 --> 01:06:43,576 Keren. 671 01:07:00,082 --> 01:07:01,541 Apa yang kamu pikir kamu lakukan, pak? 672 01:07:05,623 --> 01:07:08,160 Mudah, mudah. Berbaring. Diamlah. 673 01:07:08,875 --> 01:07:10,949 Hal terakhir yang kita butuhkan untukmu adalah memiliki detakan jantung nyata. 674 01:07:11,667 --> 01:07:13,291 Kamu dokternya, nak. 675 01:07:14,418 --> 01:07:16,374 Aku kira omong kosong atropin bekerja. 676 01:07:16,752 --> 01:07:19,288 Ya. Yakin semua yang dibutuhkan meyakinkan. 677 01:07:19,501 --> 01:07:21,658 Kamu resmi seorang wanita mati. 678 01:07:22,129 --> 01:07:23,751 Percayalah, aku telah mati selama bertahun-tahun. 679 01:07:24,836 --> 01:07:27,669 Berbicara yang mana, apa status Steven? 680 01:07:27,879 --> 01:07:29,040 Yah, dia masih hidup. 681 01:07:29,254 --> 01:07:31,160 Tapi itu hanya pertanyaan saat. 682 01:07:31,752 --> 01:07:35,084 Dan kemudian, kebangkitan ajaibmu. 683 01:07:36,503 --> 01:07:39,501 "Tidak, petugas, aku sangat hidup. 684 01:07:39,755 --> 01:07:42,538 Hanya lelucon kecil untuk mengalahkan suamiku di permainan pandainya sendiri" 685 01:07:43,087 --> 01:07:44,544 "Yah, aku minta maaf, bu, suamimu mati." 686 01:07:44,837 --> 01:07:48,084 "Apa maksudmu, dia sudah mati? Oh, tidak, itu semua salahku. 687 01:07:48,298 --> 01:07:49,920 Aku mungkin juga telah membunuhnya sendiri." 688 01:07:50,465 --> 01:07:53,248 "Tidak, tidak sama sekali. Kami memiliki semua saksi-saksi yang melihat..." 689 01:07:54,130 --> 01:07:55,873 Nah, mengisi yang kosong. Siapapun itu akan menjadi yang menembaknya. 690 01:07:56,630 --> 01:07:58,254 Aku tidak tahu. Puff Eddie? 691 01:07:59,589 --> 01:08:04,212 Aku pikir gadis Jenzen. Dia mendapatkan barang yang benar. 692 01:08:04,591 --> 01:08:07,459 Apakah kamu tahu apa yang terjadi dengan reporter TV kecil? 693 01:08:09,341 --> 01:08:11,711 Tidak, kami tidak pernah menemukannya. 694 01:08:11,964 --> 01:08:14,290 Jadi kita bahkan tidak tahu apakah jalang kecil ini hidup atau mati. 695 01:08:16,467 --> 01:08:19,879 Tapi aku pikir Price telah membunuhnya. Tidak ada penjelasan lain. 696 01:08:20,300 --> 01:08:24,543 Untuk semua yang kita tahu, Steven punya dia memata-matai kita sekarang. 697 01:08:25,051 --> 01:08:26,249 Omong kosong. 698 01:08:26,635 --> 01:08:29,171 Oh, Tuhan. Sialan, ini semuanya menjadi berantakan. 699 01:08:29,427 --> 01:08:30,375 Tidak, sayang, itu tidak. 700 01:08:30,802 --> 01:08:32,315 Seseorang akan menarik pemicu. 701 01:08:32,635 --> 01:08:34,625 Tapi belum seorangpun, Donald. 702 01:08:34,884 --> 01:08:36,509 Mereka sama sekali tidak melanggar. 703 01:08:36,802 --> 01:08:39,338 The bozos harus percaya bahwa hidup mereka berada dalam bahaya. 704 01:08:39,594 --> 01:08:41,385 Mereka tahu kematianmu di tangannya. Berapa banyak lagi yang mereka butuhkan? 705 01:08:41,595 --> 01:08:43,051 Tapi mereka tidak melihat hal itu terjadi. 706 01:08:43,428 --> 01:08:45,382 Mereka masih memiliki keraguan mereka. Mereka bingung. 707 01:08:48,761 --> 01:08:50,135 Apa yang kita butuhkan. 708 01:08:50,553 --> 01:08:51,965 Adalah tubuh yang lain. 709 01:08:52,472 --> 01:08:54,545 Dan tangan berdarah Steven yang melakukannya. 710 01:08:55,803 --> 01:08:57,463 Bagaimana sih kita akan melakukan itu? 711 01:09:00,513 --> 01:09:02,718 Ini mungkin terdengar sedikit gila, namun dengarkan aku. 712 01:09:54,145 --> 01:09:55,767 Inilah yang bisa kutemukan. 713 01:10:01,604 --> 01:10:02,799 Ini di sini. 714 01:10:04,020 --> 01:10:05,891 Nah, itu harus dilakukan. 715 01:10:07,354 --> 01:10:09,351 Apakah kamu ikut, atau menunggu Blackburn? 716 01:10:10,189 --> 01:10:11,682 Blackburn sudah mati. 717 01:10:12,439 --> 01:10:13,552 Permisi? 718 01:10:14,312 --> 01:10:15,971 Dia akan kembali sekarang. 719 01:10:18,188 --> 01:10:19,646 Dia sudah mati. 720 01:10:23,148 --> 01:10:24,606 Blackburn. 721 01:10:57,986 --> 01:10:58,933 Oh, sialan. 722 01:11:09,152 --> 01:11:10,231 Oh, sial. 723 01:11:15,695 --> 01:11:18,859 - Dimana dia? - Dia mestinya tetap di sini. 724 01:11:19,083 --> 01:11:21,997 - Dia sudah mati. Kita semua akan mati. - Bisakah kamu berhenti mengatakan itu? 725 01:11:22,590 --> 01:11:24,878 Pritchett, tutup mulutmu. 726 01:11:25,091 --> 01:11:26,714 Aku hanya ingin menanyakan pertanyaan. 727 01:11:28,051 --> 01:11:31,085 - Price yang ada di balik ini. - Bagaimana dia bisa? Ia dikurung. 728 01:11:31,301 --> 01:11:32,331 Mari kita lihat. 729 01:11:36,467 --> 01:11:37,796 Itu Blackburn. 730 01:11:51,184 --> 01:11:51,710 Oh, Tuhan. 731 01:11:51,710 --> 01:11:52,385 Sial. 732 01:12:05,225 --> 01:12:06,173 Price. 733 01:12:06,392 --> 01:12:07,341 Kamu pembunuh. 734 01:12:33,315 --> 01:12:34,392 Melissa? 735 01:12:39,607 --> 01:12:40,934 Ini Sara. 736 01:12:43,234 --> 01:12:44,395 Tolong aku. 737 01:12:46,443 --> 01:12:48,480 - Seseorang tolong aku. - Aku akan menolongmu. 738 01:12:49,485 --> 01:12:50,812 Terus berbicara. 739 01:12:56,153 --> 01:12:57,231 Tidak apa-apa. 740 01:13:19,989 --> 01:13:21,733 Aku terbangun di lantai. 741 01:13:23,241 --> 01:13:24,438 Blackburn... 742 01:13:26,993 --> 01:13:28,154 Tetap mundur sialan. 743 01:13:28,491 --> 01:13:29,820 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 744 01:13:30,951 --> 01:13:32,112 Aku tembak. 745 01:13:33,993 --> 01:13:36,566 Tolong, katakan padaku. Tolong aku. 746 01:13:37,455 --> 01:13:39,196 Aku tidak berpikir begitu. 747 01:13:40,496 --> 01:13:41,360 Kamu harus membantuku. 748 01:13:44,661 --> 01:13:46,988 Tidak bahkan untuk satu juta dolar, Mr. Price. 749 01:13:52,207 --> 01:13:53,284 Tolong aku. 750 01:13:55,332 --> 01:13:56,078 Tolong aku. 751 01:14:17,463 --> 01:14:18,327 Oh, sial. 752 01:14:21,337 --> 01:14:22,535 Ambil pistolnya. 753 01:14:22,755 --> 01:14:24,830 Sial, kosong. Aku dapatkan. 754 01:14:25,297 --> 01:14:27,005 Aku ambil, sayang. Berikan. Lepaskan. 755 01:14:27,548 --> 01:14:28,461 Lepaskan. 756 01:14:30,756 --> 01:14:31,869 Aku akan menempatkan ini di sini. 757 01:14:32,383 --> 01:14:33,626 Lihat, itu keren. 758 01:14:33,881 --> 01:14:35,292 Ini aku, oke? Ini aku. 759 01:14:35,549 --> 01:14:36,329 Dengar. 760 01:14:36,549 --> 01:14:37,415 Malang Mr. Price. 761 01:14:37,800 --> 01:14:39,079 Persetan Mr. Price. 762 01:14:39,800 --> 01:14:41,707 Ayo, perempuan sayang. Aku punya kamu. 763 01:14:42,466 --> 01:14:44,790 - Ayo, itu keren. - Ayo pergi dari sini. 764 01:14:45,426 --> 01:14:46,374 Aku punya kamu. 765 01:14:47,884 --> 01:14:50,174 Oke, Jangan lihat. Jangan lihat. Terus. Kita pergi ke atas. 766 01:14:50,174 --> 01:14:52,519 Ke atas kita pergi, perempuan sayang. Oke. 767 01:14:54,554 --> 01:14:56,959 Hampir sampai, kamu hanya perlu naik tangga. 768 01:14:58,054 --> 01:14:59,630 Baiklah, mudah. Jangan lihat. 769 01:15:26,893 --> 01:15:31,449 Oh, Steven. Kamu malang, pecandu tua bodoh. 770 01:15:32,312 --> 01:15:34,681 Semuanya yang terjadi adalah perceraian sederhana, 771 01:15:35,271 --> 01:15:39,051 Dan merobek perjanjian pranikah kita yang mungil, menjadi potongan-potongan kecil. 772 01:15:42,480 --> 01:15:44,436 Tapi tidak peduli bagaimana itu berakhir, 773 01:15:45,688 --> 01:15:47,348 Harap tahu satu hal. 774 01:15:48,940 --> 01:15:51,015 Dari saat pertama aku bertatapan mata denganmu, 775 01:15:52,189 --> 01:15:54,810 Aku selalu, selalu mencintai... 776 01:15:56,317 --> 01:15:57,431 Uangmu. 777 01:16:01,400 --> 01:16:05,774 Di sisi lain, pandanganmu selalu membuatku ingin muntah. 778 01:16:08,320 --> 01:16:10,475 Apakah itu fakta, putri? 779 01:16:12,321 --> 01:16:14,560 Nah, mungkin kamu bisa menghemat kita semua banyak waktu, 780 01:16:15,030 --> 01:16:18,312 Tidak hanya uang, jika kamu biarkan aku di dalamnya tahun yang lalu. 781 01:16:18,613 --> 01:16:19,477 Tolong. 782 01:16:21,739 --> 01:16:22,819 Kamu pasti bercanda. 783 01:16:25,698 --> 01:16:28,566 Aku Steven Price sialan. 784 01:16:33,409 --> 01:16:36,276 Setiap tempat kamu telah pergi, setiap orang yang kamu lihat, 785 01:16:36,659 --> 01:16:39,777 Setiap kata kamu dan Blackburn ucapkan satu sama lain, disadap... 786 01:16:40,368 --> 01:16:43,532 Direkam, dilihat dan didengar olehku seperti yang terjadi. 787 01:16:44,327 --> 01:16:46,319 - Manis? - Apa saja, malaikat. 788 01:16:46,620 --> 01:16:47,780 Katakan saja itu. 789 01:16:48,786 --> 01:16:49,817 Apa yang akan kamu lakukan? 790 01:16:53,829 --> 01:16:56,862 Hanya apa yang kamu inginkan setiap orang untuk percaya di tempat pertama. 791 01:16:57,121 --> 01:17:00,737 Aku akan membunuhmu, Evelyn, dengan kesenangan yang hebat. 792 01:17:01,705 --> 01:17:02,654 Saksi2. 793 01:17:06,540 --> 01:17:08,578 Kamu sudah mati, Evelyn. 794 01:17:08,831 --> 01:17:10,906 Selamat ulang tahun, sayang. 795 01:17:28,919 --> 01:17:29,914 Evelyn? 796 01:17:35,671 --> 01:17:36,618 Evelyn. 797 01:17:37,505 --> 01:17:38,583 Bangun. 798 01:17:38,879 --> 01:17:41,503 Steven, kamu melakukan ini? 799 01:17:42,133 --> 01:17:43,045 Tidak. 800 01:17:46,048 --> 01:17:46,997 Bangun. 801 01:17:48,173 --> 01:17:48,954 Sekarang. 802 01:18:06,905 --> 01:18:09,733 Steven...Steven. 803 01:18:55,107 --> 01:18:56,303 Oh, nona Marr. 804 01:19:31,739 --> 01:19:33,481 Steven, aku ingin kamu. 805 01:19:34,322 --> 01:19:36,029 Aku selalu ingin kamu. 806 01:19:37,989 --> 01:19:39,233 Kita semua melakukan. 807 01:19:41,906 --> 01:19:43,282 Mereka semua di sini. 808 01:19:43,990 --> 01:19:45,649 Setiap orang yang meninggal. 809 01:19:46,783 --> 01:19:48,858 Setiap orang yang bertanggung jawab. 810 01:19:50,701 --> 01:19:52,158 Ini adalah giliranmu. 811 01:20:24,541 --> 01:20:25,999 Buka pintu. 812 01:20:26,667 --> 01:20:28,953 - Seseorang buka pintu. - Oh, Tuhan. 813 01:20:30,584 --> 01:20:31,698 Itu Price. 814 01:20:32,126 --> 01:20:33,452 Buka pintunya sialan. 815 01:20:37,335 --> 01:20:38,793 Price sudah mati. 816 01:20:39,336 --> 01:20:40,961 Buka pintunya sialan. 817 01:20:44,140 --> 01:20:45,483 Pritchett. 818 01:21:13,386 --> 01:21:14,414 Pergi. 819 01:21:18,138 --> 01:21:19,001 Lari. 820 01:21:30,556 --> 01:21:31,383 Ayo. 821 01:21:38,640 --> 01:21:39,967 Apa, apa itu? 822 01:21:40,516 --> 01:21:42,386 Ini tidak mungkin. Kamu sudah mati. 823 01:21:43,350 --> 01:21:46,551 Pritchett benar. Rumahnya hidup. 824 01:21:52,851 --> 01:21:55,602 Harus ada sesuatu. Katrol atau sesuatu. 825 01:21:57,020 --> 01:21:57,967 Loteng. 826 01:22:32,903 --> 01:22:33,649 Ayo. 827 01:22:56,408 --> 01:22:58,032 Di loteng. 828 01:22:58,367 --> 01:22:59,315 Cepat. 829 01:23:07,077 --> 01:23:08,190 Ayo. 830 01:23:20,828 --> 01:23:21,822 Luar biasa. 831 01:23:22,622 --> 01:23:23,451 Sial. 832 01:23:39,210 --> 01:23:41,874 Begitu banyak gelar Ph.D. di bidang teknik. 833 01:23:44,336 --> 01:23:45,827 Aku menemukan jalan keluar. 834 01:23:46,043 --> 01:23:46,824 Price. Dimana? 835 01:23:47,335 --> 01:23:48,364 Naik sini. 836 01:23:48,585 --> 01:23:51,538 Lebih baik cepat. Ada sesuatu dari masalah waktu di sini. 837 01:23:58,337 --> 01:23:59,118 Sara. 838 01:24:05,632 --> 01:24:06,496 Ayo. 839 01:24:07,298 --> 01:24:08,756 Kemana kamu akan pergi? 840 01:24:09,213 --> 01:24:12,627 Sara, kamu harus tinggal untuk pertunjukanku. 841 01:24:12,881 --> 01:24:13,997 Oh, Tuhan. 842 01:24:14,257 --> 01:24:15,171 Ayo. 843 01:24:28,010 --> 01:24:31,459 Ada cahaya. Tunggu di sini, aku akan pergi. 844 01:24:32,093 --> 01:24:33,338 Mari kita lihat apakah kita bisa keluar lewat ini. 845 01:24:54,100 --> 01:24:54,929 Sara. 846 01:24:59,808 --> 01:25:00,672 Oh, sialan. 847 01:25:09,143 --> 01:25:10,056 Pergi. 848 01:26:11,365 --> 01:26:13,156 Bantu aku, Eddie. 849 01:26:13,366 --> 01:26:15,570 Dokter ada. 850 01:26:17,616 --> 01:26:19,939 Tidak ada yang keluar dari sini hidup-hidup. 851 01:26:21,492 --> 01:26:24,492 Bukan aku. Bukan kamu. 852 01:26:27,579 --> 01:26:28,858 Pasien selanjutnya. 853 01:26:29,286 --> 01:26:30,945 Ah, Mr. Baker. 854 01:26:31,161 --> 01:26:34,279 Sudah saatnya kamu mengambil tempatmu yang sah bersama orang lain. 855 01:26:34,495 --> 01:26:35,822 Aku tidak ada hubungannya dengan ini. 856 01:26:36,037 --> 01:26:37,497 Aku diadopsi. 857 01:27:09,504 --> 01:27:10,748 Oh, Tuhan. 858 01:27:33,551 --> 01:27:34,712 Apa ini? 859 01:27:45,219 --> 01:27:46,251 Apa ini? 860 01:28:21,436 --> 01:28:24,055 Itu adalah salah satu pesta menendang pantat. 861 01:28:24,270 --> 01:28:27,682 Oke, satu hal lagi. Bagaimana kita turun dari sini? 862 01:28:27,707 --> 01:28:32,707 Resync to Pahe by edoe