1 00:00:04,005 --> 00:00:04,505 W 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,008 We 3 00:00:07,008 --> 00:00:07,508 We A 4 00:00:07,508 --> 00:00:08,009 We Ar 5 00:00:08,009 --> 00:00:09,510 We Are 6 00:00:09,510 --> 00:00:10,011 We Are F 7 00:00:10,011 --> 00:00:10,511 We Are Fa 8 00:00:10,511 --> 00:00:11,012 We Are Fam 9 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 We Are Fami 10 00:00:11,512 --> 00:00:12,013 We Are Famil 11 00:00:12,013 --> 00:00:13,014 We Are Family 12 00:00:13,514 --> 00:00:17,518 Team WAF We Are Family 13 00:00:18,519 --> 00:00:22,523 Sub2smi by WAF-CAP 영화가 좋아 14 00:00:47,012 --> 00:00:50,473 헌티드 힐 1 9 9 9 15 00:00:53,091 --> 00:00:56,535 제프리 러쉬 (스티븐 프라이스 役) 16 00:00:58,802 --> 00:01:01,797 팜케 얀슨 (에블린 프라이스 役) 17 00:01:03,178 --> 00:01:06,446 테이 딕스 (에디 베이커 役) 18 00:01:07,352 --> 00:01:10,722 앨리 라터 (사라 울프 役) 19 00:01:11,360 --> 00:01:14,992 브리짓 윌슨 (멜리사 마 役) 20 00:01:15,468 --> 00:01:18,998 제프리 콤스 (리처드 벤저민 배너컷 박사 役) 21 00:01:21,047 --> 00:01:25,215 맥스 펠리치 (칼 役) 제임스 마스터스 리사 롭 22 00:01:26,257 --> 00:01:29,661 피터 겔러거 (도널드 블랙번 役) 23 00:01:30,632 --> 00:01:33,570 크리스 케턴 (와트슨 프리쳇) 24 00:01:44,493 --> 00:01:47,954 음악 : 돈 데이비스 25 00:01:54,580 --> 00:01:58,042 공동제작 : 테리 캐슬 26 00:01:58,955 --> 00:02:02,417 편집 : 엔소니 에들러 27 00:02:19,797 --> 00:02:23,259 제작 : 길버트 에들러 28 00:02:24,073 --> 00:02:27,978 제작 : 로버트 저메키스 조앨 실버 29 00:02:29,183 --> 00:02:32,417 원작 : 롭 화이트 30 00:02:33,257 --> 00:02:36,491 각본 : 딕 비비 31 00:02:41,607 --> 00:02:44,841 감독 : 월리엄 말론 32 00:05:45,275 --> 00:05:48,976 1931년 10월11일 LA에서 33 00:05:49,382 --> 00:05:54,318 끔찍한 화재가 정신질환 범죄자를 위한 34 00:05:54,635 --> 00:05:59,167 배너컷 정신병원에서 발생해 35 00:05:59,359 --> 00:06:02,402 병원 건물을 전소시켰으며 직원들은 물론 36 00:06:02,862 --> 00:06:09,152 환자들까지 몰살당하는 끔찍한 참상이 일어났습니다 37 00:06:09,756 --> 00:06:14,728 정신병원의 이 화재는 미친 정신과 의사로 알려진 38 00:06:15,092 --> 00:06:18,128 '리처드 벤저민 배너컷' 박사 때문이라고 합니다 39 00:06:19,135 --> 00:06:21,506 닥터 리처드 벤저민 배너컷! 40 00:06:22,043 --> 00:06:23,314 그는 아마도 41 00:06:23,848 --> 00:06:27,390 희대의 살인마 축에 들 겁니다 42 00:06:27,907 --> 00:06:31,622 '번디'나 '맨슨'보다 더한 살인마죠 43 00:06:31,900 --> 00:06:34,703 이제 그 현장은 44 00:06:34,984 --> 00:06:37,572 원래의 모습대로 복구되었지만 45 00:06:37,931 --> 00:06:39,852 여전히 거긴... 46 00:06:40,041 --> 00:06:47,662 닥터 '배너컷'과 죽은 영혼들이 그 안을 떠돌고 있다 합니다 47 00:06:50,872 --> 00:06:51,567 말도 안돼! 48 00:06:51,740 --> 00:06:55,441 잠시 후, 더 놀라운 사실을 보여 드리죠 49 00:06:56,150 --> 00:06:57,611 됐네 50 00:06:58,888 --> 00:07:00,733 그거면 충분해 51 00:07:18,093 --> 00:07:19,118 프라이스요 52 00:07:19,395 --> 00:07:21,058 에블린, 반가워 53 00:07:22,835 --> 00:07:28,643 이따 얘기하자구 지금은 인터뷰 중이야 54 00:07:31,152 --> 00:07:33,418 무슨 급한 용무신가요? 55 00:07:33,590 --> 00:07:34,856 집사람이오 56 00:07:34,959 --> 00:07:39,692 이번에 도입하신 새 기계에 대해 한 말씀 해 주시죠 57 00:07:40,170 --> 00:07:42,436 지금과는 전혀 다른 58 00:07:42,608 --> 00:07:44,544 새로운 공포를 맛보게 해 주죠 59 00:07:45,247 --> 00:07:49,187 보기엔 단순한 승강기 같은데 뭐가 다른 거죠? 60 00:07:50,057 --> 00:07:52,254 올라가 보면 알 거요 61 00:07:56,951 --> 00:07:59,138 20층짜리 빌딩 높이요 62 00:08:05,187 --> 00:08:09,193 소문에는 개장일이 조금 늦춰진 게 63 00:08:09,460 --> 00:08:12,290 기계에 결함이 있었다죠? 64 00:08:13,370 --> 00:08:19,781 100% 안전에 대한 보장이 없이 기계들을 가동할 순 없죠 65 00:08:22,321 --> 00:08:23,755 무슨 소리죠? 66 00:08:24,792 --> 00:08:29,700 강철이 아직은 새것이라 마찰이 좀 있는데 67 00:08:31,873 --> 00:08:33,265 걱정 말아요! 68 00:08:33,375 --> 00:08:40,421 15년 간 이런 공포공원을 6개나 운영해 온 나니까요 69 00:08:40,757 --> 00:08:42,057 안심해요 70 00:08:54,318 --> 00:08:59,488 혹시 무슨 일이 있다 해도 안전 케이블이 있소 71 00:09:01,031 --> 00:09:01,999 뭐가 있다구요? 72 00:09:02,159 --> 00:09:03,723 추락에 대한 대비요 73 00:09:11,052 --> 00:09:14,420 - 어떻게 좀 해 봐요! - 뭔가 잘못 됐소! 74 00:09:16,429 --> 00:09:20,665 맙소사, 이제 우린 죽었어! 75 00:09:26,996 --> 00:09:29,954 기습적 공포를 경험하셨습니다 76 00:09:30,490 --> 00:09:32,455 밖으로 나와 주십시오 77 00:09:42,314 --> 00:09:45,115 이게 진짜 죽이는 공포지 78 00:10:29,337 --> 00:10:31,538 여보, 아까 뭐랬지? 79 00:10:38,927 --> 00:10:43,392 축하해! 생일이란 핑계로 또 무슨 흉계를 꾸미려고? 80 00:10:53,320 --> 00:10:57,254 그냥 조용하고 멋진 레스토랑에서 하는 게 어때? 81 00:10:59,435 --> 00:11:01,527 회장님, 문제가 생겼어요 82 00:11:01,671 --> 00:11:05,472 여보, 문제가 생겼어 83 00:11:13,876 --> 00:11:15,192 우린 죽었어 84 00:11:15,446 --> 00:11:16,268 오, 하느님! 85 00:11:19,121 --> 00:11:20,040 오, 하느님! 86 00:11:20,810 --> 00:11:22,473 무슨 문제가 있다는 거지? 87 00:11:22,748 --> 00:11:24,750 6번 인형이 말을 안 들어요 88 00:11:25,132 --> 00:11:28,399 그럼 비명 지르는 놈으로 대체시켜 89 00:11:28,516 --> 00:11:29,684 예 90 00:11:32,392 --> 00:11:34,604 여보! 그런 제안은 못 들은 걸로 하지 91 00:11:38,479 --> 00:11:41,451 난 그 고성에서 파티를 할 거고 92 00:11:41,612 --> 00:11:44,786 초대자들 명단은 책상 위에 뒀어요 93 00:11:46,796 --> 00:11:51,431 초대자들 명단은 내가 정해, 웃기지 마! 94 00:12:07,471 --> 00:12:09,134 협조야 해 주지 95 00:12:09,742 --> 00:12:13,612 회장님, 손님들이 시간없대요 96 00:12:14,034 --> 00:12:15,379 곧 가지 97 00:13:47,904 --> 00:13:51,041 좋아요, 다들 내려요 98 00:13:51,278 --> 00:13:53,548 차 세우고, 다들내려요 99 00:13:53,749 --> 00:13:55,246 차 좀 세워주세요 100 00:13:55,353 --> 00:13:57,530 다들 차에서 내려 주세요 101 00:13:57,651 --> 00:14:00,895 여러분, 밖으로 나와 주시길 102 00:14:02,601 --> 00:14:03,694 안녕하세요? 103 00:14:04,236 --> 00:14:09,409 위까지 걸어갈 거니까 서둘러요 104 00:14:10,283 --> 00:14:11,178 빨리요 105 00:14:11,515 --> 00:14:13,079 제가 '빨리'라고 했나요? 106 00:14:13,186 --> 00:14:18,257 미안! 난 건물주 프리쳇이오, 일단 가죠 107 00:14:18,880 --> 00:14:20,933 여기 정말 유령이 나와요? 108 00:14:21,839 --> 00:14:24,742 그렇다고도 볼 수 있죠 109 00:14:25,113 --> 00:14:27,015 우선 가죠 110 00:14:27,484 --> 00:14:28,952 그 전에... 111 00:14:29,187 --> 00:14:34,220 왜 전혀 알지도 못 하는 우릴 초대했죠? 112 00:14:34,438 --> 00:14:38,934 난 집만 빌려 줬지 그런 건 몰라요 113 00:14:39,408 --> 00:14:41,310 그럼 백만 달러를 준다는 건 114 00:14:42,598 --> 00:14:43,946 그건 진짜인가요? 115 00:14:44,184 --> 00:14:47,804 좋은 질문이긴 한데 그건 본인에게 물으시고 116 00:14:47,938 --> 00:14:50,789 자, 빨리들 올라가자구요 117 00:14:50,898 --> 00:14:55,161 밤길이라 혹시 모르니 플래시를 꺼내죠 118 00:14:55,791 --> 00:14:58,544 왜 안 켜져! 119 00:15:04,258 --> 00:15:05,624 좀 낫군 120 00:15:06,729 --> 00:15:09,997 조명이 죽였어, 묘해! 121 00:15:10,203 --> 00:15:13,102 연구 좀 했죠, 가실까요? 122 00:15:13,292 --> 00:15:15,305 주인은 와 있나 보죠? 123 00:15:16,382 --> 00:15:18,515 그래요, 가죠 124 00:16:19,942 --> 00:16:22,570 꽤 음산한데? 125 00:16:23,116 --> 00:16:24,744 파티장은? 126 00:16:25,620 --> 00:16:27,351 여기지 127 00:16:28,426 --> 00:16:29,960 그럼 손님은 우리뿐인가? 128 00:16:31,232 --> 00:16:32,357 썰렁해 129 00:16:32,567 --> 00:16:34,969 초대한 주인은 어딨지? 130 00:16:35,373 --> 00:16:38,311 대체 저건 무슨 그림이야? 131 00:16:43,993 --> 00:16:47,626 이 안에 떠돈다는 유령 그림인가? 132 00:16:48,366 --> 00:16:56,509 그건... 옛날부터 있었소 여기가 정신병원이기 훨씬 전부터 133 00:16:57,743 --> 00:17:01,983 악마를 불러내는 림이라나! 134 00:17:02,327 --> 00:17:04,192 어릴 땐 무서워서 135 00:17:04,575 --> 00:17:09,671 저걸 보고 잠도 못 잤는데 136 00:17:14,117 --> 00:17:15,380 놀랍군 137 00:17:15,787 --> 00:17:18,083 - 안 들어올 거요? - 난 됐소 138 00:17:19,661 --> 00:17:22,289 프라이스 씨! 프라이스 부인! 139 00:17:23,453 --> 00:17:26,802 아무도 없소? 140 00:17:26,916 --> 00:17:28,805 아무도 없나 본데 141 00:17:31,247 --> 00:17:32,911 그럼 유령이 불을 켰나? 142 00:17:33,803 --> 00:17:38,688 잔뜩 기대했는데 별것도 없잖아 143 00:17:38,966 --> 00:17:42,201 뭔가 끔찍한 걸 찍어서 144 00:17:42,918 --> 00:17:45,378 제대로 한번 복귀해 보려고 했는데 145 00:17:45,500 --> 00:17:47,081 방송 쪽에 있었소? 146 00:17:47,190 --> 00:17:49,584 지난 얘기죠 147 00:17:50,153 --> 00:17:53,254 먹고 살기 힘들어서 복귀하려고 148 00:17:53,996 --> 00:17:56,559 누군가 있긴 있었나 본데 149 00:17:56,802 --> 00:18:02,269 무슨 상관이오? 우린 어차피 밤새 여기서 버텨야 하는데... 150 00:18:06,014 --> 00:18:07,521 누군가... 151 00:18:23,432 --> 00:18:25,023 당신들 뭐죠? 152 00:18:42,160 --> 00:18:43,660 젠장! 153 00:18:45,533 --> 00:18:47,400 큰일 날 뻔했소 154 00:18:47,689 --> 00:18:49,430 놀고들 자빠졌네 155 00:18:49,708 --> 00:18:51,302 저리 비켜, 이 변태! 156 00:18:51,602 --> 00:18:53,006 축하해 157 00:18:59,386 --> 00:19:04,098 고운 입으로 그런 말을 하다니... 놀라워 158 00:19:04,905 --> 00:19:07,499 웃기지도 않아요 당신은 어떻고? 159 00:19:08,546 --> 00:19:12,611 안 죽은 걸 아주 다행으로 알아 160 00:19:12,921 --> 00:19:17,556 그래요, 다음엔 좀더 다른 방법을 써 봐요 161 00:19:18,232 --> 00:19:20,202 그 정도론 내가 안 죽죠 162 00:19:21,003 --> 00:19:22,199 내가 아냐 163 00:19:22,874 --> 00:19:24,002 이 집이 그랬어 164 00:19:24,444 --> 00:19:27,007 당신을 죽이려고 점찍은 모양이야 165 00:19:27,941 --> 00:19:30,514 그런 것 같잖소, 프리쳇? 166 00:19:31,337 --> 00:19:32,624 글쎄요 167 00:19:32,827 --> 00:19:35,856 선친들도 그렇게 죽었다던데? 168 00:19:39,394 --> 00:19:43,744 글쎄요... 할아버지께선 이 집을 짓고 169 00:19:43,991 --> 00:19:47,022 다른 데서 돌아가셨죠 170 00:19:47,257 --> 00:19:53,295 아버지는 이 집을 보수하다 사고로 돌아가셨고 171 00:19:53,492 --> 00:19:55,472 하지만 난 괜찮소 172 00:19:55,840 --> 00:20:02,184 난 아직 멀쩡하고 돈도 받을 테니... 173 00:20:03,312 --> 00:20:07,419 그 점만 명심하시고 게임을 시작하시죠 174 00:20:07,697 --> 00:20:10,967 게임은 이미 시작된 걸로 아는데? 175 00:20:11,071 --> 00:20:15,109 오늘 우린 그걸 즐기려는 거야 176 00:20:15,796 --> 00:20:19,450 이 음습한 집에서 안 그래? 177 00:20:22,640 --> 00:20:25,096 얘기 좀 하죠, 자상한 양반 178 00:20:26,090 --> 00:20:27,669 요즘 대화가 없긴 했지 179 00:20:31,107 --> 00:20:34,513 음식이나 들면서 하게 좀 기다리라구 180 00:20:35,420 --> 00:20:36,920 맘껏 들게 181 00:20:59,435 --> 00:21:02,629 내가 초대한 사람들은 어떻게 됐죠? 182 00:21:02,874 --> 00:21:05,167 그 명단은 찢었어, 미안 183 00:21:05,269 --> 00:21:09,315 대신 내가 돈에 굶주린 사람들로 채웠지 184 00:21:09,681 --> 00:21:11,889 너무 실망하지 말라구 185 00:21:12,023 --> 00:21:15,461 믿고 기대한 내가 잘못이지 186 00:21:15,767 --> 00:21:19,298 어쨌든 1회전은 당신이 이겼어요 187 00:21:19,791 --> 00:21:24,044 그렇지도 않아, 저들은 내가 초대한 사람들이 아냐 188 00:21:24,317 --> 00:21:26,512 - 그럼 누구죠? - 당신이 말해 봐 189 00:21:27,557 --> 00:21:30,586 내 명단을 어떻게 바꿨는진 몰라도 190 00:21:30,830 --> 00:21:31,820 훌륭했어! 191 00:21:31,939 --> 00:21:35,129 집어치워요 내 손님은 절대 아녜요 192 00:21:35,276 --> 00:21:39,847 우리 둘 다 아니면 저들을 유령이 초대했나? 193 00:21:40,416 --> 00:21:42,409 겁주시는데!? 194 00:21:43,355 --> 00:21:47,796 그러지 말고 빨리 날 한번 죽여 보시죠 195 00:21:47,961 --> 00:21:51,701 날 죽이려는 건 당신이야 196 00:21:52,702 --> 00:21:57,315 작년 파티에서의 그 칼 생각나? 197 00:21:58,144 --> 00:22:01,556 사고로 위장해 날 죽이려 했지 198 00:22:02,461 --> 00:22:05,931 그건 어디까지나 사고였어요 199 00:22:06,235 --> 00:22:09,605 제발 그랬으면 좋겠어 200 00:22:09,875 --> 00:22:11,811 내 집에서 딴 놈과 201 00:22:12,060 --> 00:22:15,678 헐떡대는 일도 하지 말고 202 00:22:16,121 --> 00:22:19,150 아무리 상상이 자유라지만 203 00:22:19,528 --> 00:22:22,295 그딴 상상은 변태들이나 해요 204 00:22:22,467 --> 00:22:26,541 진짜 변태는 내가 아니라 바로 당신이야 205 00:22:26,542 --> 00:22:27,669 아파! 206 00:22:27,977 --> 00:22:29,173 알아 207 00:22:31,151 --> 00:22:33,747 결국 제 성깔이 나오는군 208 00:22:34,949 --> 00:22:40,500 그만 내려가서 저들에게도 그 진면목을 보여 주라구 209 00:22:40,736 --> 00:22:44,799 당신 손님이니 당신이 대접해 210 00:22:46,748 --> 00:22:50,085 난 더 이상 여기 볼 일 없으니 211 00:22:50,709 --> 00:22:52,290 택시나 부를래요 212 00:23:03,888 --> 00:23:04,781 프라이스 씨? 213 00:23:04,918 --> 00:23:07,754 손님도 다 온 것 같은데 214 00:23:07,924 --> 00:23:09,917 내 임대료나 어서 주시죠 215 00:23:10,029 --> 00:23:11,297 그러지 216 00:23:14,360 --> 00:23:19,609 당신에게도 같이 백만 달러를 준비했어 217 00:23:20,528 --> 00:23:21,917 현찰이나 같지 218 00:23:22,359 --> 00:23:26,755 그 돈은... 언제 우리 손에 쥐어지죠? 219 00:23:27,030 --> 00:23:31,532 여기서 밤을 새고 해가 뜨는 그 순간 220 00:23:32,140 --> 00:23:34,200 물론 살아 있어야겠지만 221 00:23:34,644 --> 00:23:36,179 무슨 뜻이죠? 222 00:23:36,682 --> 00:23:40,253 이런, 설명을 안 한 게 있군 223 00:23:40,713 --> 00:23:44,988 죽으면 돈은 가질 수 없소 224 00:23:45,603 --> 00:23:49,171 그러나 내일까지 살아 있는 사람들은 225 00:23:49,768 --> 00:23:52,537 5백만 달러를 나눠 갖게 돼 226 00:23:53,001 --> 00:23:54,040 돌았군 227 00:23:54,201 --> 00:23:58,887 그게 싫은 사람은 당장 나간대도 안 잡아 228 00:23:59,127 --> 00:24:00,891 백만 달러가 걸렸어 229 00:24:01,064 --> 00:24:03,100 난 지금 나갈 거요 230 00:24:07,377 --> 00:24:10,713 좋아, 임대료를 주지 231 00:24:11,632 --> 00:24:14,189 나머지 분들의 성함은? 232 00:24:15,025 --> 00:24:17,860 난 도널드 블랙번, 의사요 233 00:24:18,599 --> 00:24:22,232 멜리사 마, 유명인사 234 00:24:22,874 --> 00:24:27,279 에디 베이커 전직 프로야구 선수 235 00:24:30,423 --> 00:24:31,652 아가씨는? 236 00:24:32,116 --> 00:24:36,564 제니퍼 젠슨 레이스럽 영화사 부사장 237 00:24:39,331 --> 00:24:40,800 좋아요 238 00:24:41,211 --> 00:24:46,347 솔직히 난 당신들을 전혀 몰라요 239 00:24:48,459 --> 00:24:49,893 그럼 우린 왜 여깄지? 240 00:24:50,016 --> 00:24:53,195 무작위로 전화번호부에서? 241 00:24:53,379 --> 00:24:57,235 그건 나도 설명할 방법이 없소 242 00:24:57,577 --> 00:24:59,979 - 맙소사... - 끼어들어 미안! 243 00:25:00,282 --> 00:25:04,422 제기랄 내 임대료나 줘요! 244 00:25:04,991 --> 00:25:07,128 빨리, 달라구! 245 00:25:08,765 --> 00:25:09,762 어서! 246 00:25:11,938 --> 00:25:13,198 농담 아니오! 247 00:25:14,043 --> 00:25:15,711 좋아, 주지 248 00:25:21,558 --> 00:25:22,651 여기 249 00:25:23,095 --> 00:25:25,857 - 평생 후회할 텐데 - 됐소 250 00:25:26,067 --> 00:25:29,733 - 백만 달러가 걸렸는데? - 쓸 곳도 없소, 고맙소 251 00:25:44,130 --> 00:25:45,605 빨리 가야겠소 252 00:25:55,259 --> 00:25:56,327 재밌군 253 00:26:05,703 --> 00:26:06,608 염병할! 254 00:26:28,324 --> 00:26:30,927 진짜 재밌어지는걸? 255 00:26:35,657 --> 00:26:37,174 꼼짝도 안 해 256 00:26:40,416 --> 00:26:42,249 당신 장난이오? 257 00:26:47,063 --> 00:26:48,966 저긴 장난이 아닌데? 258 00:26:50,102 --> 00:26:54,164 열려 이 망할 놈의 쇠창살! 259 00:26:54,310 --> 00:26:55,635 무슨 일이야? 260 00:26:56,448 --> 00:26:57,677 무슨 일이야? 261 00:27:00,873 --> 00:27:02,488 - 어떻게 된 거지? - 갇혔소 262 00:27:02,624 --> 00:27:03,463 어떻게? 263 00:27:03,565 --> 00:27:09,237 닥터 '배네컷'의 폐쇄 기계가 옛날처럼 여길 봉쇄한 거요 264 00:27:09,371 --> 00:27:11,567 이제 우린 다 죽을 거요 265 00:27:13,582 --> 00:27:15,848 믿을 걸 믿어야지 266 00:27:19,425 --> 00:27:21,859 가서 손부터 치료하죠 267 00:27:22,336 --> 00:27:25,270 당시 생존자는 5명뿐이었소 268 00:27:25,525 --> 00:27:27,069 왜 저 장치부터 안 없앴소? 269 00:27:27,420 --> 00:27:29,543 그러다 부친이 당했소 270 00:27:29,614 --> 00:27:31,340 사고로 돌아가셨다면서? 271 00:27:32,453 --> 00:27:35,721 거짓말이었소 이 집은 살아 있소 272 00:27:41,169 --> 00:27:43,471 외부에 도움을 청해요 273 00:27:43,709 --> 00:27:45,579 전화가 돼야 말이지 274 00:27:45,746 --> 00:27:46,752 그럼 휴대폰으로 275 00:27:46,852 --> 00:27:48,449 소용없소 276 00:27:50,389 --> 00:27:51,948 통화불능 지역이래 277 00:27:52,994 --> 00:27:54,395 그게 아니라 278 00:27:54,631 --> 00:27:57,992 이 집 때문이오 왜 내 말을 안 믿지? 279 00:27:58,195 --> 00:28:00,439 내 말이 거짓말 같소? 280 00:28:00,799 --> 00:28:04,141 이 집은 살아 있어 우린 못 나가, 갇혔다구 281 00:28:05,119 --> 00:28:06,824 영원히는 아니겠죠? 282 00:28:06,922 --> 00:28:10,684 내일 아침 9시30분에 청소부가 올 때까지... 제길 283 00:28:10,930 --> 00:28:12,431 어차피 하룻밤이야 284 00:28:12,767 --> 00:28:15,295 그때까지 살아 있으라지 285 00:28:15,837 --> 00:28:20,611 이건 분명히 돈을 노리고 누군가가 장난치는 거야 286 00:28:22,253 --> 00:28:23,915 잘 봤어요 287 00:28:24,341 --> 00:28:26,317 그만 하시지, 미친 양반 288 00:28:27,158 --> 00:28:30,866 그런다고 내가 겁먹을 것 같아요? 289 00:28:31,091 --> 00:28:34,407 장난 그만 하고 문 열어요 290 00:28:35,297 --> 00:28:37,578 내가 아냐, 잘못 찍었어 291 00:28:38,085 --> 00:28:42,389 뻔뻔하긴, 이 사람이 뭘로 돈 번 줄 알아요? 292 00:28:42,690 --> 00:28:44,253 맞춰 봐요 293 00:28:44,397 --> 00:28:47,233 그럼 당신이 바로 그 공포 공원의 창시자? 294 00:28:48,405 --> 00:28:49,703 맞았어 295 00:28:53,407 --> 00:28:58,483 좋아요, 집안 어딘가에 조종실이 있겠지? 296 00:28:58,726 --> 00:29:00,858 지하실로 가 봐요 297 00:29:00,966 --> 00:29:02,531 - 당신이 가 봐 - 진정해 298 00:29:02,633 --> 00:29:06,164 우리가 내려가서 여길 열어 보겠소 299 00:29:06,494 --> 00:29:09,207 미로 같아서 길을 잃는다구 300 00:29:09,634 --> 00:29:11,880 그럼 둘 중 선택해요 301 00:29:12,205 --> 00:29:15,114 우릴 거기로 안내해서 여길 나가든가 302 00:29:15,499 --> 00:29:17,761 여기서 같이 밤을 새든가 303 00:29:24,844 --> 00:29:25,709 좋다구 304 00:29:25,913 --> 00:29:27,482 잠깐만! 305 00:29:29,157 --> 00:29:33,957 저 괴물 같은 양반이 이 안에 뭘 설치했을지 몰라 306 00:29:34,497 --> 00:29:37,696 보호할 무기라도 갖고 가지 그래요 307 00:29:40,535 --> 00:29:44,242 당신, 내가 모를 것 같아요? 308 00:29:44,584 --> 00:29:45,987 무슨 소리야? 309 00:29:46,087 --> 00:29:49,650 예전에도 언젠가 저런 관을 썼잖아요 310 00:30:28,405 --> 00:30:31,944 재밌군! 이번엔 총이라 311 00:30:33,181 --> 00:30:34,945 세상에 312 00:30:35,619 --> 00:30:37,088 탄창이 안 빠져 313 00:30:37,323 --> 00:30:38,823 전부 그럴걸 314 00:30:39,760 --> 00:30:42,891 여기 총알이 들어 있을까? 315 00:30:43,435 --> 00:30:45,302 직접 확인해 봐 316 00:30:55,826 --> 00:30:59,857 안 들은 것 같아 총이 필요한 건 이쪽이지 317 00:30:59,901 --> 00:31:02,670 - 난 싫어 - 이리 줘요 318 00:31:02,773 --> 00:31:05,167 - 가요! - 나도 가지 319 00:31:05,285 --> 00:31:09,779 슬쩍 빠져서 또 무슨 짓을 꾸미려고? 320 00:31:09,927 --> 00:31:13,060 안심해! 그럴 일 없으니까 321 00:31:25,649 --> 00:31:29,256 - 조심해! - 여긴 정말 내려오기 싫어 322 00:31:30,162 --> 00:31:31,630 신나는데... 323 00:31:31,798 --> 00:31:34,001 안내만 하면 돼 324 00:31:35,461 --> 00:31:36,940 냄새 죽이는군 325 00:31:38,478 --> 00:31:40,810 일단 둘러보자구 326 00:31:53,675 --> 00:31:55,144 작동이 되나? 327 00:31:57,993 --> 00:31:59,446 전원 기어야 328 00:32:17,324 --> 00:32:20,094 이런, 지겨워 329 00:32:29,180 --> 00:32:31,980 그냥 집에 붙어 있을걸 330 00:33:01,147 --> 00:33:04,048 - 망할 - 덕분에 살았어요 331 00:33:06,377 --> 00:33:08,118 당신이 앞장서요 332 00:33:10,128 --> 00:33:13,994 - 뭘 해? - 알았어, 알았다구 333 00:33:24,170 --> 00:33:25,419 섹터! 334 00:33:26,813 --> 00:33:29,455 내겐 귀띔을 해 줬어야지 335 00:33:29,617 --> 00:33:30,426 폐쇄장치 말인가요? 336 00:33:30,576 --> 00:33:33,937 - 다들 겁먹었잖아 - 내가 한 게 아녜요 337 00:33:35,451 --> 00:33:36,437 무슨 소리야? 338 00:33:36,550 --> 00:33:39,644 전 여기 가만히 앉아만 있었다고요 339 00:33:40,455 --> 00:33:41,514 그럼 누가? 340 00:33:41,737 --> 00:33:45,361 모르죠, 오래돼서 저절로 잠겼거나 341 00:33:47,269 --> 00:33:50,264 어떻게 했는진 몰라도 342 00:33:51,108 --> 00:33:52,239 에블린의 짓이야 343 00:33:56,904 --> 00:33:59,921 스트레스에 찌든 인간들을 위해 344 00:34:00,375 --> 00:34:02,598 여길 한번 공개해 보는 것도 괜찮죠 345 00:34:02,719 --> 00:34:04,469 웃기지 말아요 346 00:34:04,637 --> 00:34:08,001 난 이 집이라면 지겨운 사람이오 347 00:34:08,496 --> 00:34:13,978 여긴 1931년에 그 사건 이후 변한 게 하나도 없어 348 00:34:14,790 --> 00:34:16,789 정말 그런가? 349 00:34:16,994 --> 00:34:17,654 미안! 350 00:34:17,779 --> 00:34:19,744 쏠 뻔했잖소 351 00:34:19,867 --> 00:34:21,431 날 쏠 사람은 아내야 352 00:34:23,179 --> 00:34:24,570 저건 뭐죠? 353 00:34:26,547 --> 00:34:29,092 누가 저길 막으려 했나 본데 354 00:34:29,207 --> 00:34:32,884 나도 몰라 어쨌든 그쪽은 아니오 355 00:34:36,023 --> 00:34:37,964 기계실은 이쪽이오 356 00:35:21,801 --> 00:35:24,192 전기 충격 치료실이죠 357 00:35:25,128 --> 00:35:27,367 이런 방이 여러 개 있소 358 00:35:27,469 --> 00:35:33,172 실험을 한답시고 이 방에서 수많은 환자들을 죽였죠 359 00:35:33,728 --> 00:35:35,347 멋지군 360 00:35:40,761 --> 00:35:41,691 그만 갑시다 361 00:35:41,797 --> 00:35:42,830 그래요 362 00:36:09,483 --> 00:36:10,420 젠장! 363 00:36:14,479 --> 00:36:16,094 저쪽으로 갔어야 하는데 364 00:36:16,200 --> 00:36:17,559 여긴 뭐죠? 365 00:36:18,037 --> 00:36:20,673 '역회복실' 이랄까 366 00:36:22,045 --> 00:36:23,580 '역회복실'이 뭐지? 367 00:36:23,909 --> 00:36:26,213 닥터 배너컷의 치료방법요 368 00:36:26,906 --> 00:36:31,796 미친 자를 더 미치게 하면 정상으로 돌아온다나 369 00:36:33,640 --> 00:36:36,439 형상과 소리를 총동원해서 370 00:36:36,640 --> 00:36:38,467 집중공격 하는 거요 371 00:36:40,096 --> 00:36:41,211 재밌잖소 372 00:36:41,628 --> 00:36:43,017 효과가 있었대요? 373 00:36:43,645 --> 00:36:44,714 글쎄... 374 00:36:45,034 --> 00:36:46,392 효과가 있었냐니까? 375 00:36:47,796 --> 00:36:49,129 젠장! 376 00:36:49,666 --> 00:36:51,033 이봐! 377 00:37:05,598 --> 00:37:37,358 이러다 길 잃겠어요 378 00:37:39,232 --> 00:37:41,202 이것 좀 도와주실래요 379 00:37:43,374 --> 00:37:44,933 올려줘 봐요 380 00:37:45,611 --> 00:37:47,581 여기, 조심해요 381 00:37:53,990 --> 00:37:57,494 왜 하필 엉덩이를? 382 00:37:57,765 --> 00:37:59,167 뭐가요? 383 00:38:02,012 --> 00:38:03,642 플래시나 비춰요 384 00:38:03,761 --> 00:38:05,050 그러죠 385 00:38:07,489 --> 00:38:08,957 이게... 386 00:38:09,660 --> 00:38:11,061 뭘 하는 거요? 387 00:38:11,163 --> 00:38:14,235 어딘가 연결선이 있을 듯해서 388 00:38:20,915 --> 00:38:22,024 조심해요 389 00:38:28,551 --> 00:38:29,492 훨씬 낫죠? 390 00:38:29,600 --> 00:38:30,668 물론 391 00:38:31,024 --> 00:38:32,433 내려줘요 392 00:38:40,256 --> 00:38:41,452 고마워요 393 00:38:41,875 --> 00:38:44,259 이런 일이라면 언제든지 394 00:38:45,384 --> 00:38:47,062 나갈 길이나 찾죠 395 00:38:55,174 --> 00:38:58,184 진짜 직업은 뭐요? 396 00:38:58,984 --> 00:39:02,062 나요? 뭐가 궁금하죠? 397 00:39:02,199 --> 00:39:06,145 사회에서의 진짜 당신의 직업 398 00:39:06,253 --> 00:39:09,311 말했잖아요 '젠슨'이란 부사장이라고... 399 00:39:09,513 --> 00:39:11,847 거짓말, 믿기지 않소 400 00:39:11,951 --> 00:39:12,750 왜죠? 401 00:39:12,889 --> 00:39:18,386 끈 묶는 구두에 배선을 아는 중역은 못 봤거든 402 00:39:18,554 --> 00:39:21,794 - 예외란 게 있죠 - 아냐, 말해 봐요 403 00:39:21,971 --> 00:39:25,775 빨리 나갈 길이나 찾으시죠 404 00:39:28,358 --> 00:39:35,394 하룻밤 동고동락한다고 속까지 내보일 필요는 없죠 405 00:39:35,959 --> 00:39:40,063 적당히 그러려니 하고 넘어가요 406 00:39:40,175 --> 00:39:45,113 그래요, 난 당신 말대로 진짜 내 이름이 아녜요 407 00:39:48,735 --> 00:39:57,173 내 이름은 사라, 여기 초대받은 젠슨이란 중역의 비서예요 408 00:39:57,275 --> 00:40:00,641 이런 사실은 발설하지 말아 줘요 409 00:40:00,848 --> 00:40:04,745 그랬다간 직장도 백만 달러도 날아가니까요 410 00:40:21,491 --> 00:40:24,861 이런 장난 별로 안 좋아해요 411 00:40:36,420 --> 00:40:39,390 내가 겁먹을 줄 알면 오산이에요! 412 00:40:41,635 --> 00:40:42,736 에디! 413 00:40:43,474 --> 00:40:44,627 기다려요! 414 00:41:26,312 --> 00:41:29,750 이봐! 점잖게 봐줬더니 그게 아냐 415 00:41:32,549 --> 00:41:34,633 왜 그래요! 416 00:41:59,985 --> 00:42:01,779 좋아요, 당신이 이겼어요 417 00:42:03,505 --> 00:42:05,656 겁나니깐 그만 해요 418 00:42:32,820 --> 00:42:34,512 뭘 해요? 419 00:42:59,477 --> 00:43:00,238 에디 420 00:43:00,338 --> 00:43:02,977 내 손 잡아요! 421 00:43:13,975 --> 00:43:15,733 뭘 하는 거요? 422 00:43:41,681 --> 00:43:44,390 벌써 게임이 시작됐나 보군 423 00:43:44,684 --> 00:43:46,761 - 프라이스는 어딨어? - 왜 그래요? 424 00:43:47,098 --> 00:43:48,166 괜찮소? 425 00:43:48,537 --> 00:43:51,704 정말 끔찍한 일이 있었어요 426 00:43:52,065 --> 00:43:56,611 누군가가 나를 피로 채워진 통에 끌어들이려고 했어요 427 00:43:57,812 --> 00:44:01,589 난 그 범인을 알지 이니셜이 S.P야 428 00:44:02,472 --> 00:44:07,070 좋아, S.P라.. 어련하실려구 429 00:44:07,242 --> 00:44:10,213 하지만 난 계속 프리쳇과 같이 있었다구 430 00:44:11,582 --> 00:44:13,147 헛것을 본 것 아냐? 431 00:44:13,670 --> 00:44:15,033 이걸 봐 432 00:44:16,133 --> 00:44:17,054 이게 뭐지? 433 00:44:18,081 --> 00:44:20,361 그 정도는 아무것도 아냐 434 00:44:20,488 --> 00:44:23,269 여긴 검은 무리들이 득실대고 435 00:44:23,474 --> 00:44:27,036 그들에게 안 잡아먹히면 다행이야 436 00:44:27,380 --> 00:44:28,941 검은 무리라뇨? 437 00:44:29,686 --> 00:44:31,378 죽은 악령들! 438 00:44:31,717 --> 00:44:33,959 여기서 무참히 죽어간 인간들! 439 00:44:34,095 --> 00:44:37,600 그들이 우릴 죽일 거라구! 440 00:44:39,161 --> 00:44:40,103 프리첼! 441 00:44:41,210 --> 00:44:43,143 정신 감정을 한 번 받아 보지 그래요? 442 00:44:43,248 --> 00:44:44,647 천만에 443 00:44:46,905 --> 00:44:51,055 어쨌건 밤을 샐 때 새더라도 444 00:44:52,538 --> 00:44:54,292 나갈 길은 찾아 봐야죠 445 00:44:54,550 --> 00:44:57,066 가능하면 같이 있는 게 좋아 446 00:44:57,456 --> 00:45:01,107 저 여자의 음모에 말려들지 않으려면, 그렇지? 447 00:45:01,962 --> 00:45:04,485 그거야 내가 바라던 바죠 448 00:45:05,957 --> 00:45:08,829 비디오 카메라 들고 설치는 여자나 찾아봐요 449 00:45:09,032 --> 00:45:10,295 어디 갔지? 450 00:45:29,143 --> 00:45:30,468 끔찍해 451 00:47:26,177 --> 00:47:28,846 뭔가 찾긴 찾았나 보군 452 00:47:38,577 --> 00:47:40,513 죽었을 거야... 453 00:47:42,105 --> 00:47:43,610 예쁘던데 454 00:47:44,033 --> 00:47:46,959 죽기 전에 한 번 주고나 가지 455 00:47:50,542 --> 00:47:52,094 당신은 어때요? 456 00:47:56,203 --> 00:47:57,540 됐소 457 00:48:02,591 --> 00:48:04,060 괜찮소? 458 00:48:05,008 --> 00:48:06,407 모르겠어요 459 00:48:17,922 --> 00:48:19,789 어떻게 된 거지? 460 00:48:26,673 --> 00:48:28,968 여기서 자국이 없어졌어 461 00:48:30,247 --> 00:48:36,021 인간인데 공기 속으로 사라질 순 없어 462 00:48:38,330 --> 00:48:39,463 여길 봐요 463 00:48:52,052 --> 00:48:53,420 이 집이 데려갔어 464 00:48:58,236 --> 00:49:02,142 어딘가 나가는 길이 있을 거야 어딘가에! 465 00:49:02,745 --> 00:49:04,544 - 프리첼! - 뭐? 466 00:49:04,662 --> 00:49:05,877 내 말 들어! 467 00:49:06,085 --> 00:49:08,118 진정해... 468 00:49:08,890 --> 00:49:12,421 그렇게들 싸우려면 다른 방으로 가 주세요 469 00:49:12,698 --> 00:49:13,395 조심해 470 00:49:13,568 --> 00:49:16,929 뭘 찍었는지 한번 볼게요 471 00:49:17,708 --> 00:49:19,024 그 다음 대책은 뭐지? 472 00:49:19,125 --> 00:49:21,745 좀 빠지시지, 깜씨! 473 00:49:24,021 --> 00:49:25,717 뭔가 있어요 474 00:49:58,378 --> 00:49:59,555 훌륭해 475 00:50:00,423 --> 00:50:01,726 훌륭해 476 00:50:02,807 --> 00:50:05,761 워낙 교묘히 해내니까 477 00:50:05,884 --> 00:50:08,127 묻지 않을 수가 없군요 478 00:50:08,228 --> 00:50:10,869 대체 어떻게 한 거죠? 479 00:50:14,297 --> 00:50:15,916 내가 아냐 480 00:50:16,403 --> 00:50:19,726 저렇게 하고 그냥 숨으라고 했나요? 481 00:50:20,500 --> 00:50:23,097 아니면 당신이 진짜 죽였거나 482 00:50:23,360 --> 00:50:25,106 난 당신 짓 같은데? 483 00:50:25,210 --> 00:50:26,778 다음은 누구죠? 484 00:50:27,508 --> 00:50:30,245 내겐 오직 한 사람뿐이야 485 00:50:30,340 --> 00:50:34,290 그만 좀 해요 날 죽이려 한다는 것 알아요 486 00:50:36,996 --> 00:50:39,530 그렇게 쉽게는 안 될걸? 487 00:50:41,728 --> 00:50:44,113 내가 그런 총을 뒀을 땐 488 00:50:44,225 --> 00:50:46,344 빈 총이란 걸 아셨어야지 489 00:50:48,779 --> 00:50:49,923 맙소사! 490 00:50:50,638 --> 00:50:53,064 여긴 망령 들린 집이라구 491 00:50:56,250 --> 00:51:00,912 여러분, 안주인께선 한숨 주무셔야겠어요 492 00:51:01,115 --> 00:51:04,153 내가 필요하면 위층의 침실로 알려 줘요 493 00:51:04,790 --> 00:51:07,625 혹시 누구든 날 엿봤다가는 494 00:51:07,965 --> 00:51:10,520 총알 세례를 받을 거예요 495 00:51:23,835 --> 00:51:25,422 이러지 마 496 00:51:26,135 --> 00:51:27,760 난 총알을 넣지 않았어 497 00:51:31,143 --> 00:51:33,477 장탄이 됐다면 내가 그렇게 498 00:51:33,600 --> 00:51:36,919 여유 있게 맞설 수 있었겠어? 499 00:51:37,045 --> 00:51:39,851 이봐요, 갖고 있어요 500 00:51:43,493 --> 00:51:46,068 돈보단 목숨이 더 중요해 501 00:51:50,263 --> 00:51:52,381 나가는 길을 찾아보죠 502 00:51:54,104 --> 00:51:56,254 난 그 아가씨를 찾아보겠소 503 00:51:59,965 --> 00:52:03,202 난 술이나 때릴 거야 504 00:52:07,431 --> 00:52:08,721 대체 그 아가씨를... 505 00:52:50,263 --> 00:52:51,667 멜리사 양? 506 00:53:09,004 --> 00:53:11,406 개자식, 분명히 넌 여기 있어 507 00:54:16,677 --> 00:54:18,370 왜 이러죠? 508 00:54:22,284 --> 00:54:23,877 전기 충격실이야 509 00:54:37,380 --> 00:54:38,678 맙소사 510 00:54:40,053 --> 00:54:41,321 안 돼 511 00:54:42,023 --> 00:54:43,150 손대지 마 512 00:54:43,259 --> 00:54:44,725 전원을 꺼 513 00:54:46,232 --> 00:54:48,668 프리쳇, 어떻게 좀 해 봐! 514 00:54:50,206 --> 00:54:52,367 어떻게 좀 해 515 00:54:56,652 --> 00:54:59,055 어떻게 좀 해 봐 516 00:55:00,927 --> 00:55:02,121 전원을 꺼 517 00:55:04,034 --> 00:55:06,266 스위치를 찾으란 말이야 518 00:55:26,345 --> 00:55:27,404 안됐소 519 00:55:27,614 --> 00:55:30,381 심장 마사지라도 해 봐 520 00:55:30,622 --> 00:55:31,915 늦었소 521 00:55:50,994 --> 00:55:53,465 여보, 미안해 522 00:55:57,540 --> 00:55:59,137 이 집이 죽인 거야 523 00:55:59,244 --> 00:56:00,707 헛소리 그만해 524 00:56:01,315 --> 00:56:05,353 이 집이 아냐 유령 역시 아니고 525 00:56:05,556 --> 00:56:08,585 이건 분명 인간이 죽인 거야 526 00:56:12,504 --> 00:56:16,005 이해가 안 간다면 내가 설명해 주지 527 00:56:16,248 --> 00:56:18,761 이건 분명한 타살이야 528 00:56:18,863 --> 00:56:21,416 그런데 난 절대로 안 죽였어 529 00:56:21,552 --> 00:56:24,694 그렇다면 범인은 너희들 중에 있어 530 00:56:24,937 --> 00:56:26,827 정신 나갔군요 531 00:56:27,647 --> 00:56:34,546 이상한 작자를 봤어 콧수염에 의사용 가운 차림이었어 532 00:56:34,914 --> 00:56:37,378 배너컷이야, 맙소사 533 00:56:37,484 --> 00:56:39,020 천만에 534 00:56:39,157 --> 00:56:43,994 너희들 중에 내 돈을 노리고 불러들인 놈이야 535 00:56:44,201 --> 00:56:45,863 빨리 대답해 536 00:56:48,976 --> 00:56:50,375 총 치워요 537 00:56:51,548 --> 00:56:53,345 치워요, 프라이스 538 00:56:53,519 --> 00:56:54,509 말해 봐 539 00:56:54,629 --> 00:56:56,787 당신일 가능성도 있어 540 00:56:57,290 --> 00:57:00,231 총 치우라니까 541 00:57:00,366 --> 00:57:02,131 어디 해 볼까? 542 00:57:29,108 --> 00:57:30,583 어떡하죠? 543 00:57:39,110 --> 00:57:40,576 문 열어! 544 00:57:43,226 --> 00:57:46,353 - 못 나오겠죠? - 물론이오 545 00:57:49,431 --> 00:57:50,558 가요 546 00:57:53,272 --> 00:57:55,599 못 나오는지 잠시 지켜볼래요? 547 00:57:55,710 --> 00:57:56,976 그러지 548 00:57:57,114 --> 00:57:58,805 혼자 괜찮겠소? 549 00:57:58,946 --> 00:58:00,248 그러길 바래 550 00:58:04,594 --> 00:58:07,898 이 정도론 왠지 불안해요 551 00:58:08,102 --> 00:58:09,494 그렇소 552 00:58:16,151 --> 00:58:18,121 문 열어! 553 00:58:22,073 --> 00:58:23,463 뭐라구? 554 00:58:25,827 --> 00:58:27,663 문 열란 말이야 555 00:58:30,079 --> 00:58:33,045 미안하지만 안 돼 556 00:58:38,028 --> 00:58:39,096 이게 뭐지? 557 00:58:46,705 --> 00:58:47,535 이건 어때? 558 00:58:47,747 --> 00:58:49,114 문 열어! 559 00:58:49,217 --> 00:58:50,776 어때? 560 00:59:02,196 --> 00:59:03,244 더 나아? 561 00:59:12,910 --> 00:59:14,233 멋진 파티야 562 00:59:15,369 --> 00:59:16,564 난 갈게 563 00:59:17,173 --> 00:59:18,232 블랙번, 이봐 564 00:59:33,439 --> 00:59:36,309 도로 돌아가는 게 낫겠소 565 00:59:36,578 --> 00:59:37,807 어디로? 566 00:59:38,348 --> 00:59:40,011 하긴 가 봤자지만 567 00:59:41,988 --> 00:59:44,018 이쪽으로 가 봐요 568 00:59:54,514 --> 00:59:55,812 사라, 여기를 봐요 569 00:59:57,753 --> 00:59:59,723 배너컷의 사무실이군요 570 01:01:49,594 --> 01:01:52,047 장애가 있군요, 프라이스 571 01:01:54,581 --> 01:01:58,171 어떻게 하죠, 닥터 배너컷? 572 01:03:38,003 --> 01:03:39,153 이것 봐요 573 01:03:39,964 --> 01:03:41,424 뭐죠? 574 01:03:42,236 --> 01:03:43,736 1931년 직원 명단 575 01:03:44,307 --> 01:03:46,209 살인마들이군요 576 01:03:46,344 --> 01:03:48,837 교수형 안 당한 게 다행이지 577 01:03:53,391 --> 01:03:54,484 가만... 578 01:03:57,870 --> 01:03:59,665 맙소사! 579 01:04:00,839 --> 01:04:02,968 우리가 초대된 이유를 알겠어요 580 01:04:03,331 --> 01:04:04,644 이 이름들을 봐요 581 01:04:04,767 --> 01:04:08,687 수간호사는 에블린과 성이 같고 전기충격엔 젠슨 582 01:04:08,789 --> 01:04:12,190 병리학자는 에디의 성 전기요법엔 프라이스와 멜리사 583 01:04:12,600 --> 01:04:14,657 - 전부 있어요 - 무슨 소린지? 584 01:04:14,801 --> 01:04:20,473 지금 우리들 가운데 5명이 여기 직원과 친척관계예요 585 01:04:22,089 --> 01:04:23,918 다섯 명요 586 01:04:24,921 --> 01:04:26,891 5명이 살아 남았었지 587 01:04:26,925 --> 01:04:28,494 안녕 588 01:04:30,733 --> 01:04:31,894 뭐랬지? 589 01:04:32,003 --> 01:04:34,906 초대장은 이 집이 보냈어 590 01:04:39,444 --> 01:04:42,054 끝까지 다 죽이겠단 거지! 591 01:04:44,894 --> 01:04:47,261 이 집이 초대장을 어떻게 보내지? 592 01:04:47,533 --> 01:04:49,526 이 집의 영적인 힘으로 593 01:04:50,473 --> 01:04:56,281 영적인 힘은 광선이나 음파를 탈 수 있지 594 01:04:56,383 --> 01:04:57,579 전화선도? 595 01:04:57,910 --> 01:05:01,089 당연하지, 공포영화가 괜히 있는 건 아니지 596 01:05:02,061 --> 01:05:04,761 그럼 인터넷 전용선으로도? 597 01:05:05,015 --> 01:05:08,030 관둬요! 그건 말도 안 돼 598 01:05:09,109 --> 01:05:12,776 당신은 아직도 안 믿는군 599 01:05:17,006 --> 01:05:20,055 이 집은 저주받았어 600 01:05:20,333 --> 01:05:26,905 왜냐하면... 원귀로 가득한 집이니까 601 01:05:27,313 --> 01:05:27,973 말도 안 돼 602 01:05:28,082 --> 01:05:31,149 - 진정해요 - 좋아...미안 603 01:05:34,928 --> 01:05:36,591 가만... 604 01:05:38,711 --> 01:05:41,071 블랙번이란 이름은 없어 605 01:06:06,314 --> 01:06:10,790 고 에블린 여사 정말 안됐소 606 01:06:14,841 --> 01:06:16,333 이 몸으로도... 607 01:06:18,215 --> 01:06:19,649 아름다워 608 01:06:29,982 --> 01:06:33,537 이럴 땐 용케도 날 거절하지 않는군 609 01:06:46,925 --> 01:06:48,265 멋있어 610 01:07:04,670 --> 01:07:06,644 뭘 하는 거죠, 선생? 611 01:07:09,984 --> 01:07:12,581 아냐, 그냥 누워 있어 612 01:07:13,275 --> 01:07:16,097 당신은 심장마비로 죽었어 613 01:07:16,196 --> 01:07:17,961 의사 선생이시군 614 01:07:18,802 --> 01:07:20,931 주사로 날 다시 살려냈죠? 615 01:07:21,084 --> 01:07:23,644 그렇지, 모두가 보는 앞에서 616 01:07:23,745 --> 01:07:25,907 당신은 분명히 죽었어 617 01:07:26,030 --> 01:07:28,547 1단계는 성공이군 618 01:07:29,100 --> 01:07:31,660 그보다 프라이스는? 619 01:07:31,881 --> 01:07:33,553 아직은 살아 있어 620 01:07:33,665 --> 01:07:36,034 곧 죽겠지만 621 01:07:36,304 --> 01:07:39,848 나중에 당신만 살아나면 돼 622 01:07:40,946 --> 01:07:43,918 난 생생히 살아 있는걸 623 01:07:44,187 --> 01:07:46,983 이젠 그 양반만 죽이면 돼 624 01:07:47,093 --> 01:07:49,199 지금쯤 거의 죽었을걸? 625 01:07:49,310 --> 01:07:50,595 무슨 소리야? 626 01:07:50,701 --> 01:07:54,453 내 손으로 죽이게 해 줘야지 627 01:07:54,561 --> 01:07:58,244 안 돼, 사람들 눈이 있으니까 628 01:07:58,482 --> 01:08:01,018 다른 사람을 시켜 죽여야지 629 01:08:01,401 --> 01:08:03,118 그럼 에디는? 630 01:08:03,925 --> 01:08:08,729 이왕이면 깜짝 놀라게 젠슨이란 여자도 괜찮을 것 같아 631 01:08:09,270 --> 01:08:12,509 피칠을 하고 사라진 그 여잔? 632 01:08:13,846 --> 01:08:16,441 몰라, 사라져 버렸어 633 01:08:16,624 --> 01:08:19,688 그럼 생사여부도 몰라? 634 01:08:21,194 --> 01:08:24,557 글쎄, 프라이스가 죽였겠지. 그게 분명할 거고 635 01:08:24,800 --> 01:08:29,367 그게 아냐, 프라이스가 죽이지 않고 우릴 염탐하라 했다면? 636 01:08:29,695 --> 01:08:30,937 헛소리 637 01:08:31,748 --> 01:08:33,715 전부 들통나게 생겼어 638 01:08:33,816 --> 01:08:35,079 괜찮아 639 01:08:35,214 --> 01:08:36,855 프라이스는 곧 죽게 돼 640 01:08:37,119 --> 01:08:39,254 아직은 아무도 죽이려들지 않아 641 01:08:39,497 --> 01:08:41,091 저들이 위협을 느끼고 642 01:08:41,200 --> 01:08:43,402 어떻게든 서로를 죽이게 만들어야 해 643 01:08:43,505 --> 01:08:46,076 당신을 죽였다고 생각하게 만들었잖아 644 01:08:46,211 --> 01:08:50,584 날 죽이는 걸 직접 본 건 아니잖아 645 01:08:53,249 --> 01:08:59,501 한 사람을 더 죽여야 해 프라이스가 한 짓으로 믿게 646 01:09:00,238 --> 01:09:02,270 어떻게 하겠단 거야? 647 01:09:05,445 --> 01:09:08,047 미친 짓 같지만... 이건 어때 648 01:09:58,619 --> 01:10:00,324 이것 밖에 없어 649 01:10:06,037 --> 01:10:07,335 여기 650 01:10:08,508 --> 01:10:10,569 - 한번 해 보죠 - 그러죠 651 01:10:11,812 --> 01:10:14,118 그 친구 기다려요? 652 01:10:14,620 --> 01:10:16,487 그 친구는 죽었어 653 01:10:16,734 --> 01:10:18,284 뭐랬죠? 654 01:10:18,686 --> 01:10:20,555 벌써 왔어야 해 655 01:10:22,736 --> 01:10:24,360 죽은 거야 656 01:11:02,345 --> 01:11:03,517 젠장 657 01:11:12,984 --> 01:11:14,834 염병할 658 01:11:20,218 --> 01:11:23,457 - 어디 있지? - 아래에 있을 거예요 659 01:11:23,572 --> 01:11:26,762 - 우리도 곧 죽을 거야 - 시끄러 660 01:11:26,871 --> 01:11:29,227 제발 입 좀 닥쳐요 661 01:11:29,339 --> 01:11:31,402 내가 틀린 말 했어? 662 01:11:32,527 --> 01:11:35,293 - 저기 있을 거야 - 죽은 게 분명해 663 01:11:35,396 --> 01:11:36,639 보면 알아 664 01:11:40,916 --> 01:11:42,657 블랙번이야 665 01:11:55,035 --> 01:11:55,845 하느님 666 01:11:55,958 --> 01:11:57,123 망할 667 01:12:10,983 --> 01:12:12,288 이 살인자 668 01:12:37,992 --> 01:12:39,373 멜리사? 669 01:12:44,386 --> 01:12:45,945 나 사라예요 670 01:12:48,347 --> 01:12:49,427 도와 줘... 671 01:12:50,753 --> 01:12:53,595 - 제발... - 내가 갈게요 672 01:12:53,972 --> 01:12:55,874 계속 얘기하세요 673 01:13:13,124 --> 01:13:14,136 괜찮아요 674 01:13:24,800 --> 01:13:26,770 바닥에서 눈을 떴는데... 675 01:13:28,308 --> 01:13:29,503 블랙번... 676 01:13:31,647 --> 01:13:33,082 뒤로 물러나 677 01:13:33,384 --> 01:13:35,149 영문을 모르겠어 678 01:13:35,822 --> 01:13:36,915 난 알아 679 01:13:38,661 --> 01:13:41,792 말해 줘, 날 도와 줘 680 01:13:42,119 --> 01:13:44,298 네놈이 더 잘 알잖아 681 01:13:45,098 --> 01:13:46,442 나 좀 도와 줘 682 01:13:49,416 --> 01:13:51,984 백만 달러를 준대도 안 돼 683 01:13:57,091 --> 01:13:58,397 도와 줘 684 01:14:00,192 --> 01:14:01,138 제발... 685 01:14:21,914 --> 01:14:23,005 이런, 젠장 686 01:14:25,389 --> 01:14:28,356 - 총을 뺏어 - 총부터 이리 줘요 687 01:14:28,536 --> 01:14:31,589 내가 갖고 있을게 688 01:14:31,834 --> 01:14:33,164 그렇지 689 01:14:35,298 --> 01:14:38,405 여기다 두죠, 진정해요 690 01:14:38,505 --> 01:14:40,050 저예요 괜찮아요, 저예요 691 01:14:40,163 --> 01:14:40,982 이거 봐! 692 01:14:41,107 --> 01:14:42,177 골로 가셨네 693 01:14:42,263 --> 01:14:43,755 망할 프라이스 694 01:14:43,992 --> 01:14:46,429 진정해요, 날 잡고 695 01:14:46,857 --> 01:14:49,295 그만 가요 696 01:14:49,564 --> 01:14:51,032 날 잡고... 697 01:14:52,176 --> 01:14:56,446 보지 말고 계속 올라가요 698 01:14:58,982 --> 01:15:01,925 다 왔소, 조금만 더 699 01:15:02,226 --> 01:15:04,495 보지 말라니깐 700 01:15:33,391 --> 01:15:35,987 불쌍한 사람 같으니 701 01:15:36,531 --> 01:15:39,230 그냥 나랑 이혼만 해 주고 702 01:15:39,470 --> 01:15:43,934 있는 재산 조금만 떼 줬어도 703 01:15:46,815 --> 01:15:49,119 어떻게 결말이 났건 704 01:15:49,924 --> 01:15:51,951 이것 하나만은 알려 주죠 705 01:15:53,141 --> 01:15:55,601 당신을 처음 본 그 순간부터 706 01:15:56,571 --> 01:15:59,543 난 항상 사랑했죠 707 01:16:00,685 --> 01:16:02,078 당신의 돈을 708 01:16:05,688 --> 01:16:10,688 반면 당신이란 인간은 항상 역겨웠고 709 01:16:12,699 --> 01:16:15,072 그게 사실이야, 당신? 710 01:16:16,010 --> 01:16:19,044 몇 년 전에만 그리 말했어도 711 01:16:19,202 --> 01:16:22,856 돈은 물론 시간도 절약할 수 있었잖아 712 01:16:22,957 --> 01:16:24,083 도와 줘요 713 01:16:26,067 --> 01:16:27,665 내가 누구지? 714 01:16:30,168 --> 01:16:33,308 난 그 유명한 프라이스야 715 01:16:37,886 --> 01:16:40,781 이곳에서 네가 한 모든 말과 716 01:16:40,883 --> 01:16:44,524 블랙번과 한 말까지 난 도청했고 717 01:16:44,857 --> 01:16:47,872 내 귀로 똑똑히 들었어 718 01:16:49,694 --> 01:16:52,382 이봐, 어서 말해 무슨 말이든 719 01:16:53,151 --> 01:16:54,511 날 어쩔 거죠? 720 01:16:58,328 --> 01:17:01,562 사람들을 실망시킬 순 없지 721 01:17:01,668 --> 01:17:05,267 원래대로 기꺼이 죽으라구 722 01:17:06,444 --> 01:17:07,503 사람들이 알면? 723 01:17:11,075 --> 01:17:12,986 넌 이미 죽었어 724 01:17:13,224 --> 01:17:15,620 생일 축하해, 당신 725 01:17:40,215 --> 01:17:41,480 에블린! 726 01:17:42,353 --> 01:17:43,350 일어나 727 01:17:43,452 --> 01:17:46,383 여보, 당신이 그랬어요? 728 01:17:47,050 --> 01:17:47,855 안돼 729 01:17:50,535 --> 01:17:51,758 일어나 730 01:17:53,170 --> 01:17:54,366 어서 731 01:18:59,858 --> 01:19:01,436 멜리사 양... 732 01:19:36,604 --> 01:19:38,637 여보, 당신을 원해요 733 01:19:39,012 --> 01:19:41,120 난 늘 당신을 원했어요 734 01:19:42,522 --> 01:19:43,956 우리 모두 그래요 735 01:19:46,637 --> 01:19:48,159 여기 다 있어요 736 01:19:48,881 --> 01:19:50,668 죽은 사람은 모두 737 01:19:51,614 --> 01:19:53,941 책임 있는 사람은 다요 738 01:19:55,448 --> 01:19:57,147 당신도 와야죠 739 01:20:00,025 --> 01:20:01,696 하나, 둘, 셋 740 01:20:28,746 --> 01:20:30,877 문 열어! 741 01:20:31,387 --> 01:20:33,721 - 문을 열라구 - 맙소사 742 01:20:35,495 --> 01:20:36,588 프라이스야 743 01:20:36,902 --> 01:20:39,735 - 문 열어 - 프라이스? 744 01:20:42,141 --> 01:20:43,576 그는 죽었어 745 01:20:44,057 --> 01:20:46,107 문 열어 746 01:20:50,625 --> 01:20:52,857 제발, 문 열어 747 01:21:18,325 --> 01:21:19,746 도망쳐 748 01:21:23,224 --> 01:21:24,323 뛰어 749 01:21:35,676 --> 01:21:36,715 빨리 750 01:21:43,631 --> 01:21:45,225 저게 뭐지? 751 01:21:45,468 --> 01:21:47,495 저 사람은 내가 죽였어 752 01:21:48,378 --> 01:21:51,980 프리쳇이 옳았어 이 집은 살아 있어 753 01:21:57,916 --> 01:22:00,927 피해야 해, 어디로든 754 01:22:02,620 --> 01:22:03,761 다락 755 01:22:37,823 --> 01:22:38,939 빨리 756 01:23:01,620 --> 01:23:04,717 다락으로 올라가요, 빨리 757 01:23:12,342 --> 01:23:13,332 제발 758 01:23:27,739 --> 01:23:28,798 젠장 759 01:23:44,802 --> 01:23:47,403 기계공으로 취직할걸 그랬어 760 01:23:49,549 --> 01:23:50,881 출구를 찾았어 761 01:23:51,119 --> 01:23:52,246 프라이스, 어디에요? 762 01:23:52,555 --> 01:23:56,859 이쪽이야, 서둘러! 나도 시간 없다구 763 01:24:03,076 --> 01:24:04,154 사라 764 01:24:10,709 --> 01:24:11,658 빨리 765 01:24:12,362 --> 01:24:14,025 어디 가? 766 01:24:14,389 --> 01:24:15,432 사라 767 01:24:15,802 --> 01:24:17,505 내가 찍은 걸 봐야지 768 01:24:17,606 --> 01:24:19,002 오, 하느님 769 01:24:33,130 --> 01:24:38,508 저쪽이야! 거기 있어 나갈 수 있나 알아볼게 770 01:25:04,900 --> 01:25:06,026 제기랄 771 01:25:14,186 --> 01:25:15,176 나가 772 01:26:16,543 --> 01:26:17,875 도와 줘요, 에디 773 01:26:18,093 --> 01:26:20,882 의사도 여깄어 774 01:26:22,722 --> 01:26:25,819 누구도 살아나갈 수 없어 775 01:26:26,924 --> 01:26:29,574 너라고 예외는 아냐 776 01:26:32,612 --> 01:26:36,045 다음 환자분, 에디 양반 777 01:26:36,253 --> 01:26:39,319 이젠 같이 갈 때가 됐다 778 01:26:39,487 --> 01:26:42,984 난 아냐 난 입양됐었어 779 01:27:14,825 --> 01:27:16,352 맙소사... 780 01:27:39,298 --> 01:27:40,472 이게 뭐죠? 781 01:28:23,674 --> 01:28:25,133 맙소사... 782 01:28:26,837 --> 01:28:29,205 정말 죽여주는 파티였어 783 01:28:29,370 --> 01:28:32,977 그런데 여길 어떻게 나가죠?