1
00:00:04,005 --> 00:00:04,505
W
2
00:00:04,505 --> 00:00:07,008
We
3
00:00:07,008 --> 00:00:07,508
We A
4
00:00:07,508 --> 00:00:08,009
We Ar
5
00:00:08,009 --> 00:00:09,510
We Are
6
00:00:09,510 --> 00:00:10,011
We Are F
7
00:00:10,011 --> 00:00:10,511
We Are Fa
8
00:00:10,511 --> 00:00:11,012
We Are Fam
9
00:00:11,012 --> 00:00:11,512
We Are Fami
10
00:00:11,512 --> 00:00:12,013
We Are Famil
11
00:00:12,013 --> 00:00:13,014
We Are Family
12
00:00:13,514 --> 00:00:17,518
Team WAF
We Are Family
13
00:00:18,519 --> 00:00:22,523
Sub2smi by
WAF-CAP 영화가 좋아
14
00:00:47,012 --> 00:00:50,473
헌티드 힐
1 9 9 9
15
00:00:53,091 --> 00:00:56,535
제프리 러쉬 (스티븐 프라이스 役)
16
00:00:58,802 --> 00:01:01,797
팜케 얀슨 (에블린 프라이스 役)
17
00:01:03,178 --> 00:01:06,446
테이 딕스 (에디 베이커 役)
18
00:01:07,352 --> 00:01:10,722
앨리 라터 (사라 울프 役)
19
00:01:11,360 --> 00:01:14,992
브리짓 윌슨 (멜리사 마 役)
20
00:01:15,468 --> 00:01:18,998
제프리 콤스 (리처드 벤저민 배너컷 박사 役)
21
00:01:21,047 --> 00:01:25,215
맥스 펠리치 (칼 役)
제임스 마스터스
리사 롭
22
00:01:26,257 --> 00:01:29,661
피터 겔러거 (도널드 블랙번 役)
23
00:01:30,632 --> 00:01:33,570
크리스 케턴 (와트슨 프리쳇)
24
00:01:44,493 --> 00:01:47,954
음악 : 돈 데이비스
25
00:01:54,580 --> 00:01:58,042
공동제작 : 테리 캐슬
26
00:01:58,955 --> 00:02:02,417
편집 : 엔소니 에들러
27
00:02:19,797 --> 00:02:23,259
제작 : 길버트 에들러
28
00:02:24,073 --> 00:02:27,978
제작 : 로버트 저메키스
조앨 실버
29
00:02:29,183 --> 00:02:32,417
원작 : 롭 화이트
30
00:02:33,257 --> 00:02:36,491
각본 : 딕 비비
31
00:02:41,607 --> 00:02:44,841
감독 : 월리엄 말론
32
00:05:45,275 --> 00:05:48,976
1931년 10월11일 LA에서
33
00:05:49,382 --> 00:05:54,318
끔찍한 화재가
정신질환 범죄자를 위한
34
00:05:54,635 --> 00:05:59,167
배너컷 정신병원에서 발생해
35
00:05:59,359 --> 00:06:02,402
병원 건물을 전소시켰으며
직원들은 물론
36
00:06:02,862 --> 00:06:09,152
환자들까지 몰살당하는
끔찍한 참상이 일어났습니다
37
00:06:09,756 --> 00:06:14,728
정신병원의 이 화재는
미친 정신과 의사로 알려진
38
00:06:15,092 --> 00:06:18,128
'리처드 벤저민 배너컷' 박사
때문이라고 합니다
39
00:06:19,135 --> 00:06:21,506
닥터 리처드 벤저민 배너컷!
40
00:06:22,043 --> 00:06:23,314
그는 아마도
41
00:06:23,848 --> 00:06:27,390
희대의 살인마 축에 들 겁니다
42
00:06:27,907 --> 00:06:31,622
'번디'나 '맨슨'보다
더한 살인마죠
43
00:06:31,900 --> 00:06:34,703
이제 그 현장은
44
00:06:34,984 --> 00:06:37,572
원래의 모습대로 복구되었지만
45
00:06:37,931 --> 00:06:39,852
여전히 거긴...
46
00:06:40,041 --> 00:06:47,662
닥터 '배너컷'과 죽은 영혼들이
그 안을 떠돌고 있다 합니다
47
00:06:50,872 --> 00:06:51,567
말도 안돼!
48
00:06:51,740 --> 00:06:55,441
잠시 후, 더 놀라운
사실을 보여 드리죠
49
00:06:56,150 --> 00:06:57,611
됐네
50
00:06:58,888 --> 00:07:00,733
그거면 충분해
51
00:07:18,093 --> 00:07:19,118
프라이스요
52
00:07:19,395 --> 00:07:21,058
에블린, 반가워
53
00:07:22,835 --> 00:07:28,643
이따 얘기하자구
지금은 인터뷰 중이야
54
00:07:31,152 --> 00:07:33,418
무슨 급한 용무신가요?
55
00:07:33,590 --> 00:07:34,856
집사람이오
56
00:07:34,959 --> 00:07:39,692
이번에 도입하신 새 기계에
대해 한 말씀 해 주시죠
57
00:07:40,170 --> 00:07:42,436
지금과는 전혀 다른
58
00:07:42,608 --> 00:07:44,544
새로운 공포를 맛보게 해 주죠
59
00:07:45,247 --> 00:07:49,187
보기엔 단순한 승강기 같은데
뭐가 다른 거죠?
60
00:07:50,057 --> 00:07:52,254
올라가 보면 알 거요
61
00:07:56,951 --> 00:07:59,138
20층짜리 빌딩 높이요
62
00:08:05,187 --> 00:08:09,193
소문에는 개장일이
조금 늦춰진 게
63
00:08:09,460 --> 00:08:12,290
기계에 결함이 있었다죠?
64
00:08:13,370 --> 00:08:19,781
100% 안전에 대한 보장이 없이
기계들을 가동할 순 없죠
65
00:08:22,321 --> 00:08:23,755
무슨 소리죠?
66
00:08:24,792 --> 00:08:29,700
강철이 아직은 새것이라
마찰이 좀 있는데
67
00:08:31,873 --> 00:08:33,265
걱정 말아요!
68
00:08:33,375 --> 00:08:40,421
15년 간 이런 공포공원을
6개나 운영해 온 나니까요
69
00:08:40,757 --> 00:08:42,057
안심해요
70
00:08:54,318 --> 00:08:59,488
혹시 무슨 일이 있다 해도
안전 케이블이 있소
71
00:09:01,031 --> 00:09:01,999
뭐가 있다구요?
72
00:09:02,159 --> 00:09:03,723
추락에 대한 대비요
73
00:09:11,052 --> 00:09:14,420
- 어떻게 좀 해 봐요!
- 뭔가 잘못 됐소!
74
00:09:16,429 --> 00:09:20,665
맙소사, 이제 우린 죽었어!
75
00:09:26,996 --> 00:09:29,954
기습적 공포를
경험하셨습니다
76
00:09:30,490 --> 00:09:32,455
밖으로 나와 주십시오
77
00:09:42,314 --> 00:09:45,115
이게 진짜 죽이는 공포지
78
00:10:29,337 --> 00:10:31,538
여보, 아까 뭐랬지?
79
00:10:38,927 --> 00:10:43,392
축하해! 생일이란 핑계로
또 무슨 흉계를 꾸미려고?
80
00:10:53,320 --> 00:10:57,254
그냥 조용하고 멋진
레스토랑에서 하는 게 어때?
81
00:10:59,435 --> 00:11:01,527
회장님, 문제가 생겼어요
82
00:11:01,671 --> 00:11:05,472
여보, 문제가 생겼어
83
00:11:13,876 --> 00:11:15,192
우린 죽었어
84
00:11:15,446 --> 00:11:16,268
오, 하느님!
85
00:11:19,121 --> 00:11:20,040
오, 하느님!
86
00:11:20,810 --> 00:11:22,473
무슨 문제가 있다는 거지?
87
00:11:22,748 --> 00:11:24,750
6번 인형이 말을 안 들어요
88
00:11:25,132 --> 00:11:28,399
그럼 비명 지르는
놈으로 대체시켜
89
00:11:28,516 --> 00:11:29,684
예
90
00:11:32,392 --> 00:11:34,604
여보! 그런 제안은
못 들은 걸로 하지
91
00:11:38,479 --> 00:11:41,451
난 그 고성에서
파티를 할 거고
92
00:11:41,612 --> 00:11:44,786
초대자들 명단은
책상 위에 뒀어요
93
00:11:46,796 --> 00:11:51,431
초대자들 명단은
내가 정해, 웃기지 마!
94
00:12:07,471 --> 00:12:09,134
협조야 해 주지
95
00:12:09,742 --> 00:12:13,612
회장님, 손님들이 시간없대요
96
00:12:14,034 --> 00:12:15,379
곧 가지
97
00:13:47,904 --> 00:13:51,041
좋아요, 다들 내려요
98
00:13:51,278 --> 00:13:53,548
차 세우고, 다들내려요
99
00:13:53,749 --> 00:13:55,246
차 좀 세워주세요
100
00:13:55,353 --> 00:13:57,530
다들 차에서 내려 주세요
101
00:13:57,651 --> 00:14:00,895
여러분, 밖으로 나와 주시길
102
00:14:02,601 --> 00:14:03,694
안녕하세요?
103
00:14:04,236 --> 00:14:09,409
위까지 걸어갈 거니까
서둘러요
104
00:14:10,283 --> 00:14:11,178
빨리요
105
00:14:11,515 --> 00:14:13,079
제가 '빨리'라고 했나요?
106
00:14:13,186 --> 00:14:18,257
미안! 난 건물주
프리쳇이오, 일단 가죠
107
00:14:18,880 --> 00:14:20,933
여기 정말 유령이 나와요?
108
00:14:21,839 --> 00:14:24,742
그렇다고도 볼 수 있죠
109
00:14:25,113 --> 00:14:27,015
우선 가죠
110
00:14:27,484 --> 00:14:28,952
그 전에...
111
00:14:29,187 --> 00:14:34,220
왜 전혀 알지도 못 하는
우릴 초대했죠?
112
00:14:34,438 --> 00:14:38,934
난 집만 빌려 줬지
그런 건 몰라요
113
00:14:39,408 --> 00:14:41,310
그럼 백만 달러를 준다는 건
114
00:14:42,598 --> 00:14:43,946
그건 진짜인가요?
115
00:14:44,184 --> 00:14:47,804
좋은 질문이긴 한데
그건 본인에게 물으시고
116
00:14:47,938 --> 00:14:50,789
자, 빨리들 올라가자구요
117
00:14:50,898 --> 00:14:55,161
밤길이라 혹시 모르니
플래시를 꺼내죠
118
00:14:55,791 --> 00:14:58,544
왜 안 켜져!
119
00:15:04,258 --> 00:15:05,624
좀 낫군
120
00:15:06,729 --> 00:15:09,997
조명이 죽였어, 묘해!
121
00:15:10,203 --> 00:15:13,102
연구 좀 했죠, 가실까요?
122
00:15:13,292 --> 00:15:15,305
주인은 와 있나 보죠?
123
00:15:16,382 --> 00:15:18,515
그래요, 가죠
124
00:16:19,942 --> 00:16:22,570
꽤 음산한데?
125
00:16:23,116 --> 00:16:24,744
파티장은?
126
00:16:25,620 --> 00:16:27,351
여기지
127
00:16:28,426 --> 00:16:29,960
그럼 손님은 우리뿐인가?
128
00:16:31,232 --> 00:16:32,357
썰렁해
129
00:16:32,567 --> 00:16:34,969
초대한 주인은 어딨지?
130
00:16:35,373 --> 00:16:38,311
대체 저건 무슨 그림이야?
131
00:16:43,993 --> 00:16:47,626
이 안에 떠돈다는
유령 그림인가?
132
00:16:48,366 --> 00:16:56,509
그건... 옛날부터 있었소
여기가 정신병원이기 훨씬 전부터
133
00:16:57,743 --> 00:17:01,983
악마를 불러내는 림이라나!
134
00:17:02,327 --> 00:17:04,192
어릴 땐 무서워서
135
00:17:04,575 --> 00:17:09,671
저걸 보고 잠도 못 잤는데
136
00:17:14,117 --> 00:17:15,380
놀랍군
137
00:17:15,787 --> 00:17:18,083
- 안 들어올 거요?
- 난 됐소
138
00:17:19,661 --> 00:17:22,289
프라이스 씨! 프라이스 부인!
139
00:17:23,453 --> 00:17:26,802
아무도 없소?
140
00:17:26,916 --> 00:17:28,805
아무도 없나 본데
141
00:17:31,247 --> 00:17:32,911
그럼 유령이 불을 켰나?
142
00:17:33,803 --> 00:17:38,688
잔뜩 기대했는데
별것도 없잖아
143
00:17:38,966 --> 00:17:42,201
뭔가 끔찍한 걸 찍어서
144
00:17:42,918 --> 00:17:45,378
제대로 한번
복귀해 보려고 했는데
145
00:17:45,500 --> 00:17:47,081
방송 쪽에 있었소?
146
00:17:47,190 --> 00:17:49,584
지난 얘기죠
147
00:17:50,153 --> 00:17:53,254
먹고 살기
힘들어서 복귀하려고
148
00:17:53,996 --> 00:17:56,559
누군가 있긴 있었나 본데
149
00:17:56,802 --> 00:18:02,269
무슨 상관이오? 우린 어차피
밤새 여기서 버텨야 하는데...
150
00:18:06,014 --> 00:18:07,521
누군가...
151
00:18:23,432 --> 00:18:25,023
당신들 뭐죠?
152
00:18:42,160 --> 00:18:43,660
젠장!
153
00:18:45,533 --> 00:18:47,400
큰일 날 뻔했소
154
00:18:47,689 --> 00:18:49,430
놀고들 자빠졌네
155
00:18:49,708 --> 00:18:51,302
저리 비켜, 이 변태!
156
00:18:51,602 --> 00:18:53,006
축하해
157
00:18:59,386 --> 00:19:04,098
고운 입으로 그런
말을 하다니... 놀라워
158
00:19:04,905 --> 00:19:07,499
웃기지도 않아요
당신은 어떻고?
159
00:19:08,546 --> 00:19:12,611
안 죽은 걸
아주 다행으로 알아
160
00:19:12,921 --> 00:19:17,556
그래요, 다음엔
좀더 다른 방법을 써 봐요
161
00:19:18,232 --> 00:19:20,202
그 정도론 내가 안 죽죠
162
00:19:21,003 --> 00:19:22,199
내가 아냐
163
00:19:22,874 --> 00:19:24,002
이 집이 그랬어
164
00:19:24,444 --> 00:19:27,007
당신을 죽이려고
점찍은 모양이야
165
00:19:27,941 --> 00:19:30,514
그런 것 같잖소, 프리쳇?
166
00:19:31,337 --> 00:19:32,624
글쎄요
167
00:19:32,827 --> 00:19:35,856
선친들도 그렇게 죽었다던데?
168
00:19:39,394 --> 00:19:43,744
글쎄요... 할아버지께선
이 집을 짓고
169
00:19:43,991 --> 00:19:47,022
다른 데서 돌아가셨죠
170
00:19:47,257 --> 00:19:53,295
아버지는 이 집을 보수하다
사고로 돌아가셨고
171
00:19:53,492 --> 00:19:55,472
하지만 난 괜찮소
172
00:19:55,840 --> 00:20:02,184
난 아직 멀쩡하고
돈도 받을 테니...
173
00:20:03,312 --> 00:20:07,419
그 점만 명심하시고
게임을 시작하시죠
174
00:20:07,697 --> 00:20:10,967
게임은 이미
시작된 걸로 아는데?
175
00:20:11,071 --> 00:20:15,109
오늘 우린 그걸
즐기려는 거야
176
00:20:15,796 --> 00:20:19,450
이 음습한 집에서
안 그래?
177
00:20:22,640 --> 00:20:25,096
얘기 좀 하죠, 자상한 양반
178
00:20:26,090 --> 00:20:27,669
요즘 대화가 없긴 했지
179
00:20:31,107 --> 00:20:34,513
음식이나 들면서 하게
좀 기다리라구
180
00:20:35,420 --> 00:20:36,920
맘껏 들게
181
00:20:59,435 --> 00:21:02,629
내가 초대한 사람들은
어떻게 됐죠?
182
00:21:02,874 --> 00:21:05,167
그 명단은 찢었어, 미안
183
00:21:05,269 --> 00:21:09,315
대신 내가 돈에
굶주린 사람들로 채웠지
184
00:21:09,681 --> 00:21:11,889
너무 실망하지 말라구
185
00:21:12,023 --> 00:21:15,461
믿고 기대한
내가 잘못이지
186
00:21:15,767 --> 00:21:19,298
어쨌든 1회전은
당신이 이겼어요
187
00:21:19,791 --> 00:21:24,044
그렇지도 않아, 저들은
내가 초대한 사람들이 아냐
188
00:21:24,317 --> 00:21:26,512
- 그럼 누구죠?
- 당신이 말해 봐
189
00:21:27,557 --> 00:21:30,586
내 명단을 어떻게
바꿨는진 몰라도
190
00:21:30,830 --> 00:21:31,820
훌륭했어!
191
00:21:31,939 --> 00:21:35,129
집어치워요
내 손님은 절대 아녜요
192
00:21:35,276 --> 00:21:39,847
우리 둘 다 아니면
저들을 유령이 초대했나?
193
00:21:40,416 --> 00:21:42,409
겁주시는데!?
194
00:21:43,355 --> 00:21:47,796
그러지 말고
빨리 날 한번 죽여 보시죠
195
00:21:47,961 --> 00:21:51,701
날 죽이려는 건 당신이야
196
00:21:52,702 --> 00:21:57,315
작년 파티에서의
그 칼 생각나?
197
00:21:58,144 --> 00:22:01,556
사고로 위장해
날 죽이려 했지
198
00:22:02,461 --> 00:22:05,931
그건 어디까지나 사고였어요
199
00:22:06,235 --> 00:22:09,605
제발 그랬으면 좋겠어
200
00:22:09,875 --> 00:22:11,811
내 집에서 딴 놈과
201
00:22:12,060 --> 00:22:15,678
헐떡대는 일도 하지 말고
202
00:22:16,121 --> 00:22:19,150
아무리 상상이 자유라지만
203
00:22:19,528 --> 00:22:22,295
그딴 상상은
변태들이나 해요
204
00:22:22,467 --> 00:22:26,541
진짜 변태는 내가 아니라
바로 당신이야
205
00:22:26,542 --> 00:22:27,669
아파!
206
00:22:27,977 --> 00:22:29,173
알아
207
00:22:31,151 --> 00:22:33,747
결국 제 성깔이 나오는군
208
00:22:34,949 --> 00:22:40,500
그만 내려가서 저들에게도
그 진면목을 보여 주라구
209
00:22:40,736 --> 00:22:44,799
당신 손님이니
당신이 대접해
210
00:22:46,748 --> 00:22:50,085
난 더 이상
여기 볼 일 없으니
211
00:22:50,709 --> 00:22:52,290
택시나 부를래요
212
00:23:03,888 --> 00:23:04,781
프라이스 씨?
213
00:23:04,918 --> 00:23:07,754
손님도 다 온 것 같은데
214
00:23:07,924 --> 00:23:09,917
내 임대료나 어서 주시죠
215
00:23:10,029 --> 00:23:11,297
그러지
216
00:23:14,360 --> 00:23:19,609
당신에게도 같이
백만 달러를 준비했어
217
00:23:20,528 --> 00:23:21,917
현찰이나 같지
218
00:23:22,359 --> 00:23:26,755
그 돈은... 언제
우리 손에 쥐어지죠?
219
00:23:27,030 --> 00:23:31,532
여기서 밤을 새고
해가 뜨는 그 순간
220
00:23:32,140 --> 00:23:34,200
물론 살아 있어야겠지만
221
00:23:34,644 --> 00:23:36,179
무슨 뜻이죠?
222
00:23:36,682 --> 00:23:40,253
이런, 설명을
안 한 게 있군
223
00:23:40,713 --> 00:23:44,988
죽으면 돈은
가질 수 없소
224
00:23:45,603 --> 00:23:49,171
그러나 내일까지
살아 있는 사람들은
225
00:23:49,768 --> 00:23:52,537
5백만 달러를
나눠 갖게 돼
226
00:23:53,001 --> 00:23:54,040
돌았군
227
00:23:54,201 --> 00:23:58,887
그게 싫은 사람은
당장 나간대도 안 잡아
228
00:23:59,127 --> 00:24:00,891
백만 달러가 걸렸어
229
00:24:01,064 --> 00:24:03,100
난 지금 나갈 거요
230
00:24:07,377 --> 00:24:10,713
좋아, 임대료를 주지
231
00:24:11,632 --> 00:24:14,189
나머지 분들의 성함은?
232
00:24:15,025 --> 00:24:17,860
난 도널드 블랙번, 의사요
233
00:24:18,599 --> 00:24:22,232
멜리사 마, 유명인사
234
00:24:22,874 --> 00:24:27,279
에디 베이커
전직 프로야구 선수
235
00:24:30,423 --> 00:24:31,652
아가씨는?
236
00:24:32,116 --> 00:24:36,564
제니퍼 젠슨
레이스럽 영화사 부사장
237
00:24:39,331 --> 00:24:40,800
좋아요
238
00:24:41,211 --> 00:24:46,347
솔직히 난
당신들을 전혀 몰라요
239
00:24:48,459 --> 00:24:49,893
그럼 우린 왜 여깄지?
240
00:24:50,016 --> 00:24:53,195
무작위로 전화번호부에서?
241
00:24:53,379 --> 00:24:57,235
그건 나도 설명할
방법이 없소
242
00:24:57,577 --> 00:24:59,979
- 맙소사...
- 끼어들어 미안!
243
00:25:00,282 --> 00:25:04,422
제기랄
내 임대료나 줘요!
244
00:25:04,991 --> 00:25:07,128
빨리, 달라구!
245
00:25:08,765 --> 00:25:09,762
어서!
246
00:25:11,938 --> 00:25:13,198
농담 아니오!
247
00:25:14,043 --> 00:25:15,711
좋아, 주지
248
00:25:21,558 --> 00:25:22,651
여기
249
00:25:23,095 --> 00:25:25,857
- 평생 후회할 텐데
- 됐소
250
00:25:26,067 --> 00:25:29,733
- 백만 달러가 걸렸는데?
- 쓸 곳도 없소, 고맙소
251
00:25:44,130 --> 00:25:45,605
빨리 가야겠소
252
00:25:55,259 --> 00:25:56,327
재밌군
253
00:26:05,703 --> 00:26:06,608
염병할!
254
00:26:28,324 --> 00:26:30,927
진짜 재밌어지는걸?
255
00:26:35,657 --> 00:26:37,174
꼼짝도 안 해
256
00:26:40,416 --> 00:26:42,249
당신 장난이오?
257
00:26:47,063 --> 00:26:48,966
저긴 장난이 아닌데?
258
00:26:50,102 --> 00:26:54,164
열려
이 망할 놈의 쇠창살!
259
00:26:54,310 --> 00:26:55,635
무슨 일이야?
260
00:26:56,448 --> 00:26:57,677
무슨 일이야?
261
00:27:00,873 --> 00:27:02,488
- 어떻게 된 거지?
- 갇혔소
262
00:27:02,624 --> 00:27:03,463
어떻게?
263
00:27:03,565 --> 00:27:09,237
닥터 '배네컷'의 폐쇄 기계가
옛날처럼 여길 봉쇄한 거요
264
00:27:09,371 --> 00:27:11,567
이제 우린 다 죽을 거요
265
00:27:13,582 --> 00:27:15,848
믿을 걸 믿어야지
266
00:27:19,425 --> 00:27:21,859
가서 손부터 치료하죠
267
00:27:22,336 --> 00:27:25,270
당시 생존자는
5명뿐이었소
268
00:27:25,525 --> 00:27:27,069
왜 저 장치부터 안 없앴소?
269
00:27:27,420 --> 00:27:29,543
그러다 부친이 당했소
270
00:27:29,614 --> 00:27:31,340
사고로 돌아가셨다면서?
271
00:27:32,453 --> 00:27:35,721
거짓말이었소
이 집은 살아 있소
272
00:27:41,169 --> 00:27:43,471
외부에 도움을 청해요
273
00:27:43,709 --> 00:27:45,579
전화가 돼야 말이지
274
00:27:45,746 --> 00:27:46,752
그럼 휴대폰으로
275
00:27:46,852 --> 00:27:48,449
소용없소
276
00:27:50,389 --> 00:27:51,948
통화불능 지역이래
277
00:27:52,994 --> 00:27:54,395
그게 아니라
278
00:27:54,631 --> 00:27:57,992
이 집 때문이오
왜 내 말을 안 믿지?
279
00:27:58,195 --> 00:28:00,439
내 말이 거짓말 같소?
280
00:28:00,799 --> 00:28:04,141
이 집은 살아 있어
우린 못 나가, 갇혔다구
281
00:28:05,119 --> 00:28:06,824
영원히는 아니겠죠?
282
00:28:06,922 --> 00:28:10,684
내일 아침 9시30분에
청소부가 올 때까지... 제길
283
00:28:10,930 --> 00:28:12,431
어차피 하룻밤이야
284
00:28:12,767 --> 00:28:15,295
그때까지 살아 있으라지
285
00:28:15,837 --> 00:28:20,611
이건 분명히 돈을 노리고
누군가가 장난치는 거야
286
00:28:22,253 --> 00:28:23,915
잘 봤어요
287
00:28:24,341 --> 00:28:26,317
그만 하시지, 미친 양반
288
00:28:27,158 --> 00:28:30,866
그런다고 내가
겁먹을 것 같아요?
289
00:28:31,091 --> 00:28:34,407
장난 그만 하고
문 열어요
290
00:28:35,297 --> 00:28:37,578
내가 아냐, 잘못 찍었어
291
00:28:38,085 --> 00:28:42,389
뻔뻔하긴, 이 사람이
뭘로 돈 번 줄 알아요?
292
00:28:42,690 --> 00:28:44,253
맞춰 봐요
293
00:28:44,397 --> 00:28:47,233
그럼 당신이 바로
그 공포 공원의 창시자?
294
00:28:48,405 --> 00:28:49,703
맞았어
295
00:28:53,407 --> 00:28:58,483
좋아요, 집안 어딘가에
조종실이 있겠지?
296
00:28:58,726 --> 00:29:00,858
지하실로 가 봐요
297
00:29:00,966 --> 00:29:02,531
- 당신이 가 봐
- 진정해
298
00:29:02,633 --> 00:29:06,164
우리가 내려가서
여길 열어 보겠소
299
00:29:06,494 --> 00:29:09,207
미로 같아서
길을 잃는다구
300
00:29:09,634 --> 00:29:11,880
그럼 둘 중 선택해요
301
00:29:12,205 --> 00:29:15,114
우릴 거기로 안내해서
여길 나가든가
302
00:29:15,499 --> 00:29:17,761
여기서 같이
밤을 새든가
303
00:29:24,844 --> 00:29:25,709
좋다구
304
00:29:25,913 --> 00:29:27,482
잠깐만!
305
00:29:29,157 --> 00:29:33,957
저 괴물 같은 양반이
이 안에 뭘 설치했을지 몰라
306
00:29:34,497 --> 00:29:37,696
보호할 무기라도
갖고 가지 그래요
307
00:29:40,535 --> 00:29:44,242
당신, 내가 모를 것 같아요?
308
00:29:44,584 --> 00:29:45,987
무슨 소리야?
309
00:29:46,087 --> 00:29:49,650
예전에도 언젠가
저런 관을 썼잖아요
310
00:30:28,405 --> 00:30:31,944
재밌군! 이번엔 총이라
311
00:30:33,181 --> 00:30:34,945
세상에
312
00:30:35,619 --> 00:30:37,088
탄창이 안 빠져
313
00:30:37,323 --> 00:30:38,823
전부 그럴걸
314
00:30:39,760 --> 00:30:42,891
여기 총알이
들어 있을까?
315
00:30:43,435 --> 00:30:45,302
직접 확인해 봐
316
00:30:55,826 --> 00:30:59,857
안 들은 것 같아
총이 필요한 건 이쪽이지
317
00:30:59,901 --> 00:31:02,670
- 난 싫어
- 이리 줘요
318
00:31:02,773 --> 00:31:05,167
- 가요!
- 나도 가지
319
00:31:05,285 --> 00:31:09,779
슬쩍 빠져서
또 무슨 짓을 꾸미려고?
320
00:31:09,927 --> 00:31:13,060
안심해!
그럴 일 없으니까
321
00:31:25,649 --> 00:31:29,256
- 조심해!
- 여긴 정말 내려오기 싫어
322
00:31:30,162 --> 00:31:31,630
신나는데...
323
00:31:31,798 --> 00:31:34,001
안내만 하면 돼
324
00:31:35,461 --> 00:31:36,940
냄새 죽이는군
325
00:31:38,478 --> 00:31:40,810
일단 둘러보자구
326
00:31:53,675 --> 00:31:55,144
작동이 되나?
327
00:31:57,993 --> 00:31:59,446
전원 기어야
328
00:32:17,324 --> 00:32:20,094
이런, 지겨워
329
00:32:29,180 --> 00:32:31,980
그냥 집에 붙어 있을걸
330
00:33:01,147 --> 00:33:04,048
- 망할
- 덕분에 살았어요
331
00:33:06,377 --> 00:33:08,118
당신이 앞장서요
332
00:33:10,128 --> 00:33:13,994
- 뭘 해?
- 알았어, 알았다구
333
00:33:24,170 --> 00:33:25,419
섹터!
334
00:33:26,813 --> 00:33:29,455
내겐 귀띔을 해 줬어야지
335
00:33:29,617 --> 00:33:30,426
폐쇄장치 말인가요?
336
00:33:30,576 --> 00:33:33,937
- 다들 겁먹었잖아
- 내가 한 게 아녜요
337
00:33:35,451 --> 00:33:36,437
무슨 소리야?
338
00:33:36,550 --> 00:33:39,644
전 여기 가만히
앉아만 있었다고요
339
00:33:40,455 --> 00:33:41,514
그럼 누가?
340
00:33:41,737 --> 00:33:45,361
모르죠, 오래돼서
저절로 잠겼거나
341
00:33:47,269 --> 00:33:50,264
어떻게 했는진 몰라도
342
00:33:51,108 --> 00:33:52,239
에블린의 짓이야
343
00:33:56,904 --> 00:33:59,921
스트레스에 찌든
인간들을 위해
344
00:34:00,375 --> 00:34:02,598
여길 한번 공개해
보는 것도 괜찮죠
345
00:34:02,719 --> 00:34:04,469
웃기지 말아요
346
00:34:04,637 --> 00:34:08,001
난 이 집이라면
지겨운 사람이오
347
00:34:08,496 --> 00:34:13,978
여긴 1931년에 그 사건 이후
변한 게 하나도 없어
348
00:34:14,790 --> 00:34:16,789
정말 그런가?
349
00:34:16,994 --> 00:34:17,654
미안!
350
00:34:17,779 --> 00:34:19,744
쏠 뻔했잖소
351
00:34:19,867 --> 00:34:21,431
날 쏠 사람은 아내야
352
00:34:23,179 --> 00:34:24,570
저건 뭐죠?
353
00:34:26,547 --> 00:34:29,092
누가 저길
막으려 했나 본데
354
00:34:29,207 --> 00:34:32,884
나도 몰라
어쨌든 그쪽은 아니오
355
00:34:36,023 --> 00:34:37,964
기계실은 이쪽이오
356
00:35:21,801 --> 00:35:24,192
전기 충격 치료실이죠
357
00:35:25,128 --> 00:35:27,367
이런 방이 여러 개 있소
358
00:35:27,469 --> 00:35:33,172
실험을 한답시고 이 방에서
수많은 환자들을 죽였죠
359
00:35:33,728 --> 00:35:35,347
멋지군
360
00:35:40,761 --> 00:35:41,691
그만 갑시다
361
00:35:41,797 --> 00:35:42,830
그래요
362
00:36:09,483 --> 00:36:10,420
젠장!
363
00:36:14,479 --> 00:36:16,094
저쪽으로 갔어야 하는데
364
00:36:16,200 --> 00:36:17,559
여긴 뭐죠?
365
00:36:18,037 --> 00:36:20,673
'역회복실' 이랄까
366
00:36:22,045 --> 00:36:23,580
'역회복실'이 뭐지?
367
00:36:23,909 --> 00:36:26,213
닥터 배너컷의 치료방법요
368
00:36:26,906 --> 00:36:31,796
미친 자를 더 미치게 하면
정상으로 돌아온다나
369
00:36:33,640 --> 00:36:36,439
형상과 소리를 총동원해서
370
00:36:36,640 --> 00:36:38,467
집중공격 하는 거요
371
00:36:40,096 --> 00:36:41,211
재밌잖소
372
00:36:41,628 --> 00:36:43,017
효과가 있었대요?
373
00:36:43,645 --> 00:36:44,714
글쎄...
374
00:36:45,034 --> 00:36:46,392
효과가 있었냐니까?
375
00:36:47,796 --> 00:36:49,129
젠장!
376
00:36:49,666 --> 00:36:51,033
이봐!
377
00:37:05,598 --> 00:37:37,358
이러다 길 잃겠어요
378
00:37:39,232 --> 00:37:41,202
이것 좀 도와주실래요
379
00:37:43,374 --> 00:37:44,933
올려줘 봐요
380
00:37:45,611 --> 00:37:47,581
여기, 조심해요
381
00:37:53,990 --> 00:37:57,494
왜 하필 엉덩이를?
382
00:37:57,765 --> 00:37:59,167
뭐가요?
383
00:38:02,012 --> 00:38:03,642
플래시나 비춰요
384
00:38:03,761 --> 00:38:05,050
그러죠
385
00:38:07,489 --> 00:38:08,957
이게...
386
00:38:09,660 --> 00:38:11,061
뭘 하는 거요?
387
00:38:11,163 --> 00:38:14,235
어딘가 연결선이
있을 듯해서
388
00:38:20,915 --> 00:38:22,024
조심해요
389
00:38:28,551 --> 00:38:29,492
훨씬 낫죠?
390
00:38:29,600 --> 00:38:30,668
물론
391
00:38:31,024 --> 00:38:32,433
내려줘요
392
00:38:40,256 --> 00:38:41,452
고마워요
393
00:38:41,875 --> 00:38:44,259
이런 일이라면 언제든지
394
00:38:45,384 --> 00:38:47,062
나갈 길이나 찾죠
395
00:38:55,174 --> 00:38:58,184
진짜 직업은 뭐요?
396
00:38:58,984 --> 00:39:02,062
나요? 뭐가 궁금하죠?
397
00:39:02,199 --> 00:39:06,145
사회에서의 진짜
당신의 직업
398
00:39:06,253 --> 00:39:09,311
말했잖아요
'젠슨'이란 부사장이라고...
399
00:39:09,513 --> 00:39:11,847
거짓말, 믿기지 않소
400
00:39:11,951 --> 00:39:12,750
왜죠?
401
00:39:12,889 --> 00:39:18,386
끈 묶는 구두에 배선을 아는
중역은 못 봤거든
402
00:39:18,554 --> 00:39:21,794
- 예외란 게 있죠
- 아냐, 말해 봐요
403
00:39:21,971 --> 00:39:25,775
빨리 나갈
길이나 찾으시죠
404
00:39:28,358 --> 00:39:35,394
하룻밤 동고동락한다고
속까지 내보일 필요는 없죠
405
00:39:35,959 --> 00:39:40,063
적당히 그러려니
하고 넘어가요
406
00:39:40,175 --> 00:39:45,113
그래요, 난 당신 말대로
진짜 내 이름이 아녜요
407
00:39:48,735 --> 00:39:57,173
내 이름은 사라, 여기 초대받은
젠슨이란 중역의 비서예요
408
00:39:57,275 --> 00:40:00,641
이런 사실은
발설하지 말아 줘요
409
00:40:00,848 --> 00:40:04,745
그랬다간 직장도
백만 달러도 날아가니까요
410
00:40:21,491 --> 00:40:24,861
이런 장난 별로 안 좋아해요
411
00:40:36,420 --> 00:40:39,390
내가 겁먹을 줄
알면 오산이에요!
412
00:40:41,635 --> 00:40:42,736
에디!
413
00:40:43,474 --> 00:40:44,627
기다려요!
414
00:41:26,312 --> 00:41:29,750
이봐! 점잖게 봐줬더니
그게 아냐
415
00:41:32,549 --> 00:41:34,633
왜 그래요!
416
00:41:59,985 --> 00:42:01,779
좋아요, 당신이 이겼어요
417
00:42:03,505 --> 00:42:05,656
겁나니깐 그만 해요
418
00:42:32,820 --> 00:42:34,512
뭘 해요?
419
00:42:59,477 --> 00:43:00,238
에디
420
00:43:00,338 --> 00:43:02,977
내 손 잡아요!
421
00:43:13,975 --> 00:43:15,733
뭘 하는 거요?
422
00:43:41,681 --> 00:43:44,390
벌써 게임이
시작됐나 보군
423
00:43:44,684 --> 00:43:46,761
- 프라이스는 어딨어?
- 왜 그래요?
424
00:43:47,098 --> 00:43:48,166
괜찮소?
425
00:43:48,537 --> 00:43:51,704
정말 끔찍한
일이 있었어요
426
00:43:52,065 --> 00:43:56,611
누군가가 나를 피로 채워진
통에 끌어들이려고 했어요
427
00:43:57,812 --> 00:44:01,589
난 그 범인을 알지
이니셜이 S.P야
428
00:44:02,472 --> 00:44:07,070
좋아, S.P라..
어련하실려구
429
00:44:07,242 --> 00:44:10,213
하지만 난 계속
프리쳇과 같이 있었다구
430
00:44:11,582 --> 00:44:13,147
헛것을 본 것 아냐?
431
00:44:13,670 --> 00:44:15,033
이걸 봐
432
00:44:16,133 --> 00:44:17,054
이게 뭐지?
433
00:44:18,081 --> 00:44:20,361
그 정도는 아무것도 아냐
434
00:44:20,488 --> 00:44:23,269
여긴 검은
무리들이 득실대고
435
00:44:23,474 --> 00:44:27,036
그들에게 안 잡아먹히면
다행이야
436
00:44:27,380 --> 00:44:28,941
검은 무리라뇨?
437
00:44:29,686 --> 00:44:31,378
죽은 악령들!
438
00:44:31,717 --> 00:44:33,959
여기서 무참히
죽어간 인간들!
439
00:44:34,095 --> 00:44:37,600
그들이 우릴 죽일 거라구!
440
00:44:39,161 --> 00:44:40,103
프리첼!
441
00:44:41,210 --> 00:44:43,143
정신 감정을 한 번
받아 보지 그래요?
442
00:44:43,248 --> 00:44:44,647
천만에
443
00:44:46,905 --> 00:44:51,055
어쨌건 밤을
샐 때 새더라도
444
00:44:52,538 --> 00:44:54,292
나갈 길은 찾아 봐야죠
445
00:44:54,550 --> 00:44:57,066
가능하면 같이
있는 게 좋아
446
00:44:57,456 --> 00:45:01,107
저 여자의 음모에 말려들지
않으려면, 그렇지?
447
00:45:01,962 --> 00:45:04,485
그거야
내가 바라던 바죠
448
00:45:05,957 --> 00:45:08,829
비디오 카메라 들고
설치는 여자나 찾아봐요
449
00:45:09,032 --> 00:45:10,295
어디 갔지?
450
00:45:29,143 --> 00:45:30,468
끔찍해
451
00:47:26,177 --> 00:47:28,846
뭔가 찾긴 찾았나 보군
452
00:47:38,577 --> 00:47:40,513
죽었을 거야...
453
00:47:42,105 --> 00:47:43,610
예쁘던데
454
00:47:44,033 --> 00:47:46,959
죽기 전에
한 번 주고나 가지
455
00:47:50,542 --> 00:47:52,094
당신은 어때요?
456
00:47:56,203 --> 00:47:57,540
됐소
457
00:48:02,591 --> 00:48:04,060
괜찮소?
458
00:48:05,008 --> 00:48:06,407
모르겠어요
459
00:48:17,922 --> 00:48:19,789
어떻게 된 거지?
460
00:48:26,673 --> 00:48:28,968
여기서 자국이 없어졌어
461
00:48:30,247 --> 00:48:36,021
인간인데
공기 속으로 사라질 순 없어
462
00:48:38,330 --> 00:48:39,463
여길 봐요
463
00:48:52,052 --> 00:48:53,420
이 집이 데려갔어
464
00:48:58,236 --> 00:49:02,142
어딘가 나가는 길이 있을 거야
어딘가에!
465
00:49:02,745 --> 00:49:04,544
- 프리첼!
- 뭐?
466
00:49:04,662 --> 00:49:05,877
내 말 들어!
467
00:49:06,085 --> 00:49:08,118
진정해...
468
00:49:08,890 --> 00:49:12,421
그렇게들 싸우려면
다른 방으로 가 주세요
469
00:49:12,698 --> 00:49:13,395
조심해
470
00:49:13,568 --> 00:49:16,929
뭘 찍었는지 한번 볼게요
471
00:49:17,708 --> 00:49:19,024
그 다음 대책은 뭐지?
472
00:49:19,125 --> 00:49:21,745
좀 빠지시지, 깜씨!
473
00:49:24,021 --> 00:49:25,717
뭔가 있어요
474
00:49:58,378 --> 00:49:59,555
훌륭해
475
00:50:00,423 --> 00:50:01,726
훌륭해
476
00:50:02,807 --> 00:50:05,761
워낙 교묘히 해내니까
477
00:50:05,884 --> 00:50:08,127
묻지 않을 수가 없군요
478
00:50:08,228 --> 00:50:10,869
대체 어떻게 한 거죠?
479
00:50:14,297 --> 00:50:15,916
내가 아냐
480
00:50:16,403 --> 00:50:19,726
저렇게 하고
그냥 숨으라고 했나요?
481
00:50:20,500 --> 00:50:23,097
아니면 당신이
진짜 죽였거나
482
00:50:23,360 --> 00:50:25,106
난 당신 짓 같은데?
483
00:50:25,210 --> 00:50:26,778
다음은 누구죠?
484
00:50:27,508 --> 00:50:30,245
내겐 오직 한 사람뿐이야
485
00:50:30,340 --> 00:50:34,290
그만 좀 해요
날 죽이려 한다는 것 알아요
486
00:50:36,996 --> 00:50:39,530
그렇게 쉽게는 안 될걸?
487
00:50:41,728 --> 00:50:44,113
내가 그런 총을 뒀을 땐
488
00:50:44,225 --> 00:50:46,344
빈 총이란 걸 아셨어야지
489
00:50:48,779 --> 00:50:49,923
맙소사!
490
00:50:50,638 --> 00:50:53,064
여긴 망령 들린 집이라구
491
00:50:56,250 --> 00:51:00,912
여러분, 안주인께선
한숨 주무셔야겠어요
492
00:51:01,115 --> 00:51:04,153
내가 필요하면
위층의 침실로 알려 줘요
493
00:51:04,790 --> 00:51:07,625
혹시 누구든 날 엿봤다가는
494
00:51:07,965 --> 00:51:10,520
총알 세례를 받을 거예요
495
00:51:23,835 --> 00:51:25,422
이러지 마
496
00:51:26,135 --> 00:51:27,760
난 총알을 넣지 않았어
497
00:51:31,143 --> 00:51:33,477
장탄이 됐다면
내가 그렇게
498
00:51:33,600 --> 00:51:36,919
여유 있게
맞설 수 있었겠어?
499
00:51:37,045 --> 00:51:39,851
이봐요, 갖고 있어요
500
00:51:43,493 --> 00:51:46,068
돈보단 목숨이 더 중요해
501
00:51:50,263 --> 00:51:52,381
나가는 길을 찾아보죠
502
00:51:54,104 --> 00:51:56,254
난 그 아가씨를
찾아보겠소
503
00:51:59,965 --> 00:52:03,202
난 술이나 때릴 거야
504
00:52:07,431 --> 00:52:08,721
대체 그 아가씨를...
505
00:52:50,263 --> 00:52:51,667
멜리사 양?
506
00:53:09,004 --> 00:53:11,406
개자식, 분명히
넌 여기 있어
507
00:54:16,677 --> 00:54:18,370
왜 이러죠?
508
00:54:22,284 --> 00:54:23,877
전기 충격실이야
509
00:54:37,380 --> 00:54:38,678
맙소사
510
00:54:40,053 --> 00:54:41,321
안 돼
511
00:54:42,023 --> 00:54:43,150
손대지 마
512
00:54:43,259 --> 00:54:44,725
전원을 꺼
513
00:54:46,232 --> 00:54:48,668
프리쳇, 어떻게 좀 해 봐!
514
00:54:50,206 --> 00:54:52,367
어떻게 좀 해
515
00:54:56,652 --> 00:54:59,055
어떻게 좀 해 봐
516
00:55:00,927 --> 00:55:02,121
전원을 꺼
517
00:55:04,034 --> 00:55:06,266
스위치를 찾으란 말이야
518
00:55:26,345 --> 00:55:27,404
안됐소
519
00:55:27,614 --> 00:55:30,381
심장 마사지라도 해 봐
520
00:55:30,622 --> 00:55:31,915
늦었소
521
00:55:50,994 --> 00:55:53,465
여보, 미안해
522
00:55:57,540 --> 00:55:59,137
이 집이 죽인 거야
523
00:55:59,244 --> 00:56:00,707
헛소리 그만해
524
00:56:01,315 --> 00:56:05,353
이 집이 아냐
유령 역시 아니고
525
00:56:05,556 --> 00:56:08,585
이건 분명 인간이
죽인 거야
526
00:56:12,504 --> 00:56:16,005
이해가 안 간다면
내가 설명해 주지
527
00:56:16,248 --> 00:56:18,761
이건 분명한 타살이야
528
00:56:18,863 --> 00:56:21,416
그런데 난 절대로
안 죽였어
529
00:56:21,552 --> 00:56:24,694
그렇다면 범인은
너희들 중에 있어
530
00:56:24,937 --> 00:56:26,827
정신 나갔군요
531
00:56:27,647 --> 00:56:34,546
이상한 작자를 봤어
콧수염에 의사용 가운 차림이었어
532
00:56:34,914 --> 00:56:37,378
배너컷이야, 맙소사
533
00:56:37,484 --> 00:56:39,020
천만에
534
00:56:39,157 --> 00:56:43,994
너희들 중에 내 돈을
노리고 불러들인 놈이야
535
00:56:44,201 --> 00:56:45,863
빨리 대답해
536
00:56:48,976 --> 00:56:50,375
총 치워요
537
00:56:51,548 --> 00:56:53,345
치워요, 프라이스
538
00:56:53,519 --> 00:56:54,509
말해 봐
539
00:56:54,629 --> 00:56:56,787
당신일 가능성도 있어
540
00:56:57,290 --> 00:57:00,231
총 치우라니까
541
00:57:00,366 --> 00:57:02,131
어디 해 볼까?
542
00:57:29,108 --> 00:57:30,583
어떡하죠?
543
00:57:39,110 --> 00:57:40,576
문 열어!
544
00:57:43,226 --> 00:57:46,353
- 못 나오겠죠?
- 물론이오
545
00:57:49,431 --> 00:57:50,558
가요
546
00:57:53,272 --> 00:57:55,599
못 나오는지
잠시 지켜볼래요?
547
00:57:55,710 --> 00:57:56,976
그러지
548
00:57:57,114 --> 00:57:58,805
혼자 괜찮겠소?
549
00:57:58,946 --> 00:58:00,248
그러길 바래
550
00:58:04,594 --> 00:58:07,898
이 정도론 왠지 불안해요
551
00:58:08,102 --> 00:58:09,494
그렇소
552
00:58:16,151 --> 00:58:18,121
문 열어!
553
00:58:22,073 --> 00:58:23,463
뭐라구?
554
00:58:25,827 --> 00:58:27,663
문 열란 말이야
555
00:58:30,079 --> 00:58:33,045
미안하지만 안 돼
556
00:58:38,028 --> 00:58:39,096
이게 뭐지?
557
00:58:46,705 --> 00:58:47,535
이건 어때?
558
00:58:47,747 --> 00:58:49,114
문 열어!
559
00:58:49,217 --> 00:58:50,776
어때?
560
00:59:02,196 --> 00:59:03,244
더 나아?
561
00:59:12,910 --> 00:59:14,233
멋진 파티야
562
00:59:15,369 --> 00:59:16,564
난 갈게
563
00:59:17,173 --> 00:59:18,232
블랙번, 이봐
564
00:59:33,439 --> 00:59:36,309
도로 돌아가는 게 낫겠소
565
00:59:36,578 --> 00:59:37,807
어디로?
566
00:59:38,348 --> 00:59:40,011
하긴 가 봤자지만
567
00:59:41,988 --> 00:59:44,018
이쪽으로 가 봐요
568
00:59:54,514 --> 00:59:55,812
사라, 여기를 봐요
569
00:59:57,753 --> 00:59:59,723
배너컷의 사무실이군요
570
01:01:49,594 --> 01:01:52,047
장애가 있군요, 프라이스
571
01:01:54,581 --> 01:01:58,171
어떻게 하죠, 닥터 배너컷?
572
01:03:38,003 --> 01:03:39,153
이것 봐요
573
01:03:39,964 --> 01:03:41,424
뭐죠?
574
01:03:42,236 --> 01:03:43,736
1931년 직원 명단
575
01:03:44,307 --> 01:03:46,209
살인마들이군요
576
01:03:46,344 --> 01:03:48,837
교수형 안 당한 게
다행이지
577
01:03:53,391 --> 01:03:54,484
가만...
578
01:03:57,870 --> 01:03:59,665
맙소사!
579
01:04:00,839 --> 01:04:02,968
우리가 초대된
이유를 알겠어요
580
01:04:03,331 --> 01:04:04,644
이 이름들을 봐요
581
01:04:04,767 --> 01:04:08,687
수간호사는 에블린과
성이 같고 전기충격엔 젠슨
582
01:04:08,789 --> 01:04:12,190
병리학자는 에디의 성
전기요법엔 프라이스와 멜리사
583
01:04:12,600 --> 01:04:14,657
- 전부 있어요
- 무슨 소린지?
584
01:04:14,801 --> 01:04:20,473
지금 우리들 가운데 5명이
여기 직원과 친척관계예요
585
01:04:22,089 --> 01:04:23,918
다섯 명요
586
01:04:24,921 --> 01:04:26,891
5명이 살아 남았었지
587
01:04:26,925 --> 01:04:28,494
안녕
588
01:04:30,733 --> 01:04:31,894
뭐랬지?
589
01:04:32,003 --> 01:04:34,906
초대장은 이 집이 보냈어
590
01:04:39,444 --> 01:04:42,054
끝까지 다 죽이겠단 거지!
591
01:04:44,894 --> 01:04:47,261
이 집이 초대장을
어떻게 보내지?
592
01:04:47,533 --> 01:04:49,526
이 집의 영적인 힘으로
593
01:04:50,473 --> 01:04:56,281
영적인 힘은
광선이나 음파를 탈 수 있지
594
01:04:56,383 --> 01:04:57,579
전화선도?
595
01:04:57,910 --> 01:05:01,089
당연하지, 공포영화가
괜히 있는 건 아니지
596
01:05:02,061 --> 01:05:04,761
그럼 인터넷 전용선으로도?
597
01:05:05,015 --> 01:05:08,030
관둬요! 그건 말도 안 돼
598
01:05:09,109 --> 01:05:12,776
당신은 아직도 안 믿는군
599
01:05:17,006 --> 01:05:20,055
이 집은 저주받았어
600
01:05:20,333 --> 01:05:26,905
왜냐하면...
원귀로 가득한 집이니까
601
01:05:27,313 --> 01:05:27,973
말도 안 돼
602
01:05:28,082 --> 01:05:31,149
- 진정해요
- 좋아...미안
603
01:05:34,928 --> 01:05:36,591
가만...
604
01:05:38,711 --> 01:05:41,071
블랙번이란 이름은 없어
605
01:06:06,314 --> 01:06:10,790
고 에블린 여사
정말 안됐소
606
01:06:14,841 --> 01:06:16,333
이 몸으로도...
607
01:06:18,215 --> 01:06:19,649
아름다워
608
01:06:29,982 --> 01:06:33,537
이럴 땐 용케도
날 거절하지 않는군
609
01:06:46,925 --> 01:06:48,265
멋있어
610
01:07:04,670 --> 01:07:06,644
뭘 하는 거죠, 선생?
611
01:07:09,984 --> 01:07:12,581
아냐, 그냥 누워 있어
612
01:07:13,275 --> 01:07:16,097
당신은 심장마비로 죽었어
613
01:07:16,196 --> 01:07:17,961
의사 선생이시군
614
01:07:18,802 --> 01:07:20,931
주사로 날
다시 살려냈죠?
615
01:07:21,084 --> 01:07:23,644
그렇지, 모두가
보는 앞에서
616
01:07:23,745 --> 01:07:25,907
당신은 분명히 죽었어
617
01:07:26,030 --> 01:07:28,547
1단계는 성공이군
618
01:07:29,100 --> 01:07:31,660
그보다 프라이스는?
619
01:07:31,881 --> 01:07:33,553
아직은 살아 있어
620
01:07:33,665 --> 01:07:36,034
곧 죽겠지만
621
01:07:36,304 --> 01:07:39,848
나중에 당신만
살아나면 돼
622
01:07:40,946 --> 01:07:43,918
난 생생히 살아 있는걸
623
01:07:44,187 --> 01:07:46,983
이젠 그 양반만
죽이면 돼
624
01:07:47,093 --> 01:07:49,199
지금쯤 거의 죽었을걸?
625
01:07:49,310 --> 01:07:50,595
무슨 소리야?
626
01:07:50,701 --> 01:07:54,453
내 손으로 죽이게
해 줘야지
627
01:07:54,561 --> 01:07:58,244
안 돼, 사람들
눈이 있으니까
628
01:07:58,482 --> 01:08:01,018
다른 사람을
시켜 죽여야지
629
01:08:01,401 --> 01:08:03,118
그럼 에디는?
630
01:08:03,925 --> 01:08:08,729
이왕이면 깜짝 놀라게
젠슨이란 여자도 괜찮을 것 같아
631
01:08:09,270 --> 01:08:12,509
피칠을 하고
사라진 그 여잔?
632
01:08:13,846 --> 01:08:16,441
몰라, 사라져 버렸어
633
01:08:16,624 --> 01:08:19,688
그럼 생사여부도 몰라?
634
01:08:21,194 --> 01:08:24,557
글쎄, 프라이스가
죽였겠지. 그게 분명할 거고
635
01:08:24,800 --> 01:08:29,367
그게 아냐, 프라이스가
죽이지 않고 우릴 염탐하라 했다면?
636
01:08:29,695 --> 01:08:30,937
헛소리
637
01:08:31,748 --> 01:08:33,715
전부 들통나게 생겼어
638
01:08:33,816 --> 01:08:35,079
괜찮아
639
01:08:35,214 --> 01:08:36,855
프라이스는 곧 죽게 돼
640
01:08:37,119 --> 01:08:39,254
아직은 아무도
죽이려들지 않아
641
01:08:39,497 --> 01:08:41,091
저들이 위협을 느끼고
642
01:08:41,200 --> 01:08:43,402
어떻게든 서로를
죽이게 만들어야 해
643
01:08:43,505 --> 01:08:46,076
당신을 죽였다고
생각하게 만들었잖아
644
01:08:46,211 --> 01:08:50,584
날 죽이는 걸
직접 본 건 아니잖아
645
01:08:53,249 --> 01:08:59,501
한 사람을 더 죽여야 해
프라이스가 한 짓으로 믿게
646
01:09:00,238 --> 01:09:02,270
어떻게 하겠단 거야?
647
01:09:05,445 --> 01:09:08,047
미친 짓 같지만...
이건 어때
648
01:09:58,619 --> 01:10:00,324
이것 밖에 없어
649
01:10:06,037 --> 01:10:07,335
여기
650
01:10:08,508 --> 01:10:10,569
- 한번 해 보죠
- 그러죠
651
01:10:11,812 --> 01:10:14,118
그 친구 기다려요?
652
01:10:14,620 --> 01:10:16,487
그 친구는 죽었어
653
01:10:16,734 --> 01:10:18,284
뭐랬죠?
654
01:10:18,686 --> 01:10:20,555
벌써 왔어야 해
655
01:10:22,736 --> 01:10:24,360
죽은 거야
656
01:11:02,345 --> 01:11:03,517
젠장
657
01:11:12,984 --> 01:11:14,834
염병할
658
01:11:20,218 --> 01:11:23,457
- 어디 있지?
- 아래에 있을 거예요
659
01:11:23,572 --> 01:11:26,762
- 우리도 곧 죽을 거야
- 시끄러
660
01:11:26,871 --> 01:11:29,227
제발 입 좀 닥쳐요
661
01:11:29,339 --> 01:11:31,402
내가 틀린 말 했어?
662
01:11:32,527 --> 01:11:35,293
- 저기 있을 거야
- 죽은 게 분명해
663
01:11:35,396 --> 01:11:36,639
보면 알아
664
01:11:40,916 --> 01:11:42,657
블랙번이야
665
01:11:55,035 --> 01:11:55,845
하느님
666
01:11:55,958 --> 01:11:57,123
망할
667
01:12:10,983 --> 01:12:12,288
이 살인자
668
01:12:37,992 --> 01:12:39,373
멜리사?
669
01:12:44,386 --> 01:12:45,945
나 사라예요
670
01:12:48,347 --> 01:12:49,427
도와 줘...
671
01:12:50,753 --> 01:12:53,595
- 제발...
- 내가 갈게요
672
01:12:53,972 --> 01:12:55,874
계속 얘기하세요
673
01:13:13,124 --> 01:13:14,136
괜찮아요
674
01:13:24,800 --> 01:13:26,770
바닥에서 눈을 떴는데...
675
01:13:28,308 --> 01:13:29,503
블랙번...
676
01:13:31,647 --> 01:13:33,082
뒤로 물러나
677
01:13:33,384 --> 01:13:35,149
영문을 모르겠어
678
01:13:35,822 --> 01:13:36,915
난 알아
679
01:13:38,661 --> 01:13:41,792
말해 줘, 날 도와 줘
680
01:13:42,119 --> 01:13:44,298
네놈이 더 잘 알잖아
681
01:13:45,098 --> 01:13:46,442
나 좀 도와 줘
682
01:13:49,416 --> 01:13:51,984
백만 달러를
준대도 안 돼
683
01:13:57,091 --> 01:13:58,397
도와 줘
684
01:14:00,192 --> 01:14:01,138
제발...
685
01:14:21,914 --> 01:14:23,005
이런, 젠장
686
01:14:25,389 --> 01:14:28,356
- 총을 뺏어
- 총부터 이리 줘요
687
01:14:28,536 --> 01:14:31,589
내가 갖고 있을게
688
01:14:31,834 --> 01:14:33,164
그렇지
689
01:14:35,298 --> 01:14:38,405
여기다 두죠, 진정해요
690
01:14:38,505 --> 01:14:40,050
저예요
괜찮아요, 저예요
691
01:14:40,163 --> 01:14:40,982
이거 봐!
692
01:14:41,107 --> 01:14:42,177
골로 가셨네
693
01:14:42,263 --> 01:14:43,755
망할 프라이스
694
01:14:43,992 --> 01:14:46,429
진정해요, 날 잡고
695
01:14:46,857 --> 01:14:49,295
그만 가요
696
01:14:49,564 --> 01:14:51,032
날 잡고...
697
01:14:52,176 --> 01:14:56,446
보지 말고
계속 올라가요
698
01:14:58,982 --> 01:15:01,925
다 왔소, 조금만 더
699
01:15:02,226 --> 01:15:04,495
보지 말라니깐
700
01:15:33,391 --> 01:15:35,987
불쌍한 사람 같으니
701
01:15:36,531 --> 01:15:39,230
그냥 나랑
이혼만 해 주고
702
01:15:39,470 --> 01:15:43,934
있는 재산
조금만 떼 줬어도
703
01:15:46,815 --> 01:15:49,119
어떻게 결말이 났건
704
01:15:49,924 --> 01:15:51,951
이것 하나만은
알려 주죠
705
01:15:53,141 --> 01:15:55,601
당신을 처음 본
그 순간부터
706
01:15:56,571 --> 01:15:59,543
난 항상 사랑했죠
707
01:16:00,685 --> 01:16:02,078
당신의 돈을
708
01:16:05,688 --> 01:16:10,688
반면 당신이란 인간은
항상 역겨웠고
709
01:16:12,699 --> 01:16:15,072
그게 사실이야, 당신?
710
01:16:16,010 --> 01:16:19,044
몇 년 전에만
그리 말했어도
711
01:16:19,202 --> 01:16:22,856
돈은 물론 시간도
절약할 수 있었잖아
712
01:16:22,957 --> 01:16:24,083
도와 줘요
713
01:16:26,067 --> 01:16:27,665
내가 누구지?
714
01:16:30,168 --> 01:16:33,308
난 그 유명한 프라이스야
715
01:16:37,886 --> 01:16:40,781
이곳에서 네가 한
모든 말과
716
01:16:40,883 --> 01:16:44,524
블랙번과 한 말까지
난 도청했고
717
01:16:44,857 --> 01:16:47,872
내 귀로 똑똑히 들었어
718
01:16:49,694 --> 01:16:52,382
이봐, 어서 말해
무슨 말이든
719
01:16:53,151 --> 01:16:54,511
날 어쩔 거죠?
720
01:16:58,328 --> 01:17:01,562
사람들을
실망시킬 순 없지
721
01:17:01,668 --> 01:17:05,267
원래대로
기꺼이 죽으라구
722
01:17:06,444 --> 01:17:07,503
사람들이 알면?
723
01:17:11,075 --> 01:17:12,986
넌 이미 죽었어
724
01:17:13,224 --> 01:17:15,620
생일 축하해, 당신
725
01:17:40,215 --> 01:17:41,480
에블린!
726
01:17:42,353 --> 01:17:43,350
일어나
727
01:17:43,452 --> 01:17:46,383
여보, 당신이 그랬어요?
728
01:17:47,050 --> 01:17:47,855
안돼
729
01:17:50,535 --> 01:17:51,758
일어나
730
01:17:53,170 --> 01:17:54,366
어서
731
01:18:59,858 --> 01:19:01,436
멜리사 양...
732
01:19:36,604 --> 01:19:38,637
여보, 당신을 원해요
733
01:19:39,012 --> 01:19:41,120
난 늘 당신을 원했어요
734
01:19:42,522 --> 01:19:43,956
우리 모두 그래요
735
01:19:46,637 --> 01:19:48,159
여기 다 있어요
736
01:19:48,881 --> 01:19:50,668
죽은 사람은 모두
737
01:19:51,614 --> 01:19:53,941
책임 있는 사람은 다요
738
01:19:55,448 --> 01:19:57,147
당신도 와야죠
739
01:20:00,025 --> 01:20:01,696
하나, 둘, 셋
740
01:20:28,746 --> 01:20:30,877
문 열어!
741
01:20:31,387 --> 01:20:33,721
- 문을 열라구
- 맙소사
742
01:20:35,495 --> 01:20:36,588
프라이스야
743
01:20:36,902 --> 01:20:39,735
- 문 열어
- 프라이스?
744
01:20:42,141 --> 01:20:43,576
그는 죽었어
745
01:20:44,057 --> 01:20:46,107
문 열어
746
01:20:50,625 --> 01:20:52,857
제발, 문 열어
747
01:21:18,325 --> 01:21:19,746
도망쳐
748
01:21:23,224 --> 01:21:24,323
뛰어
749
01:21:35,676 --> 01:21:36,715
빨리
750
01:21:43,631 --> 01:21:45,225
저게 뭐지?
751
01:21:45,468 --> 01:21:47,495
저 사람은 내가 죽였어
752
01:21:48,378 --> 01:21:51,980
프리쳇이 옳았어
이 집은 살아 있어
753
01:21:57,916 --> 01:22:00,927
피해야 해, 어디로든
754
01:22:02,620 --> 01:22:03,761
다락
755
01:22:37,823 --> 01:22:38,939
빨리
756
01:23:01,620 --> 01:23:04,717
다락으로 올라가요, 빨리
757
01:23:12,342 --> 01:23:13,332
제발
758
01:23:27,739 --> 01:23:28,798
젠장
759
01:23:44,802 --> 01:23:47,403
기계공으로
취직할걸 그랬어
760
01:23:49,549 --> 01:23:50,881
출구를 찾았어
761
01:23:51,119 --> 01:23:52,246
프라이스, 어디에요?
762
01:23:52,555 --> 01:23:56,859
이쪽이야, 서둘러!
나도 시간 없다구
763
01:24:03,076 --> 01:24:04,154
사라
764
01:24:10,709 --> 01:24:11,658
빨리
765
01:24:12,362 --> 01:24:14,025
어디 가?
766
01:24:14,389 --> 01:24:15,432
사라
767
01:24:15,802 --> 01:24:17,505
내가 찍은 걸 봐야지
768
01:24:17,606 --> 01:24:19,002
오, 하느님
769
01:24:33,130 --> 01:24:38,508
저쪽이야! 거기 있어
나갈 수 있나 알아볼게
770
01:25:04,900 --> 01:25:06,026
제기랄
771
01:25:14,186 --> 01:25:15,176
나가
772
01:26:16,543 --> 01:26:17,875
도와 줘요, 에디
773
01:26:18,093 --> 01:26:20,882
의사도 여깄어
774
01:26:22,722 --> 01:26:25,819
누구도 살아나갈 수 없어
775
01:26:26,924 --> 01:26:29,574
너라고 예외는 아냐
776
01:26:32,612 --> 01:26:36,045
다음 환자분, 에디 양반
777
01:26:36,253 --> 01:26:39,319
이젠 같이 갈 때가 됐다
778
01:26:39,487 --> 01:26:42,984
난 아냐
난 입양됐었어
779
01:27:14,825 --> 01:27:16,352
맙소사...
780
01:27:39,298 --> 01:27:40,472
이게 뭐죠?
781
01:28:23,674 --> 01:28:25,133
맙소사...
782
01:28:26,837 --> 01:28:29,205
정말 죽여주는 파티였어
783
01:28:29,370 --> 01:28:32,977
그런데 여길
어떻게 나가죠?