1 00:05:06,079 --> 00:05:09,683 Octubre 11 de 1931 Los Angeles. 2 00:05:10,000 --> 00:05:15,255 Una consagración de proporciones biblicas incinera a casi todos.... 3 00:05:15,589 --> 00:05:19,600 ..en la que una vez fuera la mas famosa clìnica médica 4 00:05:20,094 --> 00:05:23,397 El instituto siquiatrico Vannacut para criminales insanos .. 5 00:05:23,697 --> 00:05:27,401 Pero el secreto que se liberò fue mucho mas espeluznante.. 6 00:05:27,501 --> 00:05:29,936 ... que cualquier película que Hollywood pudiera producir. 7 00:05:30,604 --> 00:05:32,706 Un sanatorio de masacre. 8 00:05:32,773 --> 00:05:35,409 ...supervisado por un médico vuelto loco: 9 00:05:35,609 --> 00:05:39,112 Richard Benjamin Vannacutt. 10 00:05:39,780 --> 00:05:42,482 El Dr Richard Benjamin Vannacutt. 11 00:05:42,683 --> 00:05:44,084 Conocido poco hoy... 12 00:05:44,318 --> 00:05:48,355 ...pero probablemente el más prolífico asesino en masa del siglo. 13 00:05:48,500 --> 00:05:50,224 El dejó pequeño a Bundy. 14 00:05:50,457 --> 00:05:52,292 Hizo que Manson apareciera inocuo. 15 00:05:52,459 --> 00:05:55,229 Y el lugar de su carnicería aún existe hoy día... 16 00:05:55,562 --> 00:05:58,332 ... restaurada a su estado original. 17 00:05:58,500 --> 00:06:02,135 Pero aún está deshabitada ya que algunos dicen.... 18 00:06:02,202 --> 00:06:04,371 ...que los espíritus de sus víctimas aún viven... 19 00:06:04,438 --> 00:06:08,809 entre sus paredes de la casa sobre la colina embrujada. 20 00:06:10,410 --> 00:06:12,279 -Soy Peter Graves. -iNo jodas! 21 00:06:12,346 --> 00:06:16,249 Volveremos com mas Terrorifico pero cierto, en un momento... 22 00:06:16,583 --> 00:06:18,285 No lo necesitas, nene... 23 00:06:19,453 --> 00:06:21,822 Ya me diste todo lo que requería. 24 00:06:38,172 --> 00:06:39,239 Price. 25 00:06:39,506 --> 00:06:41,508 EveIyn, que gusto. 26 00:06:42,843 --> 00:06:46,613 Esto es increiblemente fascinante pero te devolveré el llamado luego. 27 00:06:46,813 --> 00:06:49,316 Aqui estan tratando de asesinarme.. 28 00:06:51,185 --> 00:06:53,487 De que se trata, Sr. Price ¿negocios o placer? 29 00:06:53,554 --> 00:06:54,955 Ni lo uno ni lo otro. Sólo mi mujer... 30 00:06:55,022 --> 00:06:59,593 Su montaña rusa es, comillas 'Como ninguna jamás construida.' 31 00:07:00,194 --> 00:07:02,496 Absolutamente, nada de trucos baratos. 32 00:07:02,563 --> 00:07:04,531 Un viaje a la locura.. 33 00:07:05,065 --> 00:07:09,036 Pero me parece muy normal. ¿Cual es la trampa? 34 00:07:10,037 --> 00:07:12,472 ¿Alguna vez ha visto una que parta en la cima? 35 00:07:17,010 --> 00:07:19,413 20 historias valen la cima.. 36 00:07:25,419 --> 00:07:29,356 Alguan fuentes dicen que la apertura de su parque se ha visto demorada... 37 00:07:29,556 --> 00:07:32,593 .. por un cuasi fatal accidente en uno de los juegos. 38 00:07:33,293 --> 00:07:36,497 Yo no abriría este lugar mañana si cada una de las cosas... 39 00:07:36,563 --> 00:07:40,400 .. incluso lo mas nimio haya sido probado a 100% de seguridad. 40 00:07:42,236 --> 00:07:43,871 ¿Que mierda pasa? 41 00:07:44,972 --> 00:07:46,306 Esos ruidos... 42 00:07:46,406 --> 00:07:49,910 El acero nuevo se estira y contrae.. antes de asentarse bien. 43 00:07:51,912 --> 00:07:53,680 No se preocupe... 44 00:07:53,814 --> 00:07:56,517 ..en 15 años los entretenimientos Price nunca perdió un solo cliente. 45 00:07:57,084 --> 00:08:00,521 He diseñado y costruido 6 de estos lugares. Tome mi palabra de eso.. 46 00:08:00,587 --> 00:08:02,189 .. todo está OK. 47 00:08:14,268 --> 00:08:17,504 Dios no lo permita, si algo sale mal... 48 00:08:17,738 --> 00:08:19,907 ...siempre hay un cable de seguridad. 49 00:08:20,941 --> 00:08:22,176 ¿Que se supone que hace? 50 00:08:22,242 --> 00:08:23,977 Mantiene la cabina, se-- 51 00:08:31,118 --> 00:08:32,085 ¡¡Haga algo!! 52 00:08:32,186 --> 00:08:33,053 ¿Como que? 53 00:08:33,120 --> 00:08:34,788 Esto no debería estar sucediendo. 54 00:08:36,423 --> 00:08:39,092 ¿Oh, Jesus! ¿Oh, Dios! 55 00:08:39,293 --> 00:08:41,461 ¡¡¡Moriremos....!!! 56 00:08:46,800 --> 00:08:50,500 Si Ud. sobrevivió a TERROR INCOGNITA 57 00:08:50,504 --> 00:08:52,539 ... salga del ascensor ahora... 58 00:09:01,982 --> 00:09:05,352 De aquí en adelante. Esto se pone más terrorifico. 59 00:09:48,996 --> 00:09:51,798 Todo OK princesa Ahora, ¿que estás tramando? 60 00:09:58,839 --> 00:10:03,210 Felicitaciones, en la escala 1 a 10 de perversidad. ¿Te anotaste 73! 61 00:10:13,120 --> 00:10:17,457 Porque no celebramos en un pequeño y acogedor Restaurant. 62 00:10:19,226 --> 00:10:21,862 Houston, tenemos un problema... 63 00:10:23,063 --> 00:10:25,666 Anda a revolver tu caldero o algo por un segundo. 64 00:10:30,771 --> 00:10:31,872 ¡Mierda! 65 00:10:33,574 --> 00:10:35,075 ¡¡Nos vamos a caer!! 66 00:10:35,242 --> 00:10:36,376 ¡¡Dios mio!! 67 00:10:38,912 --> 00:10:40,047 Oh Diós.. 68 00:10:40,814 --> 00:10:42,616 ¡Problemas donde? Todo me parece OK 69 00:10:42,683 --> 00:10:44,885 El pasajero 6 sigue perdiendo su brazo. 70 00:10:44,985 --> 00:10:48,755 Desenganchen el mecanismo Conviertanlo en un gritador 71 00:10:52,159 --> 00:10:54,661 Oye cariño una sugerencia: ¡Olvidalo! 72 00:10:58,000 --> 00:11:01,235 En colina maldita tendré mi cumpleaños, este año. 73 00:11:01,301 --> 00:11:05,105 Encontrarás la lista de invitados en tu escritorio cuando regreses. 74 00:11:06,607 --> 00:11:11,278 Tengo tu lista justo aquí princesa. Destruída 75 00:11:26,960 --> 00:11:29,296 Quitaré todas las paradas. 76 00:11:29,463 --> 00:11:33,634 Perdóneme. Los señores de Entretenimientos HRS, ya estan nerviosos.. 77 00:11:33,800 --> 00:11:35,502 Digales que voy inmediatamente.. 78 00:13:07,494 --> 00:13:10,731 ¡Ok! Hola, detenganse aquí. 79 00:13:10,931 --> 00:13:13,000 Paren el motor y bájense aquí. 80 00:13:13,467 --> 00:13:15,469 ¡Puede detener su auto? ¡Pare el auto! 81 00:13:15,536 --> 00:13:20,707 ¡Y baje del auto! Por favor Señor o dama..lo que sea, baje del auto... 82 00:13:22,242 --> 00:13:23,644 Hola... Hola 83 00:13:23,877 --> 00:13:27,748 Debemos caminar el resto del trayecto Porque la via es intransitable, ¡vamos! 84 00:13:28,048 --> 00:13:29,383 Rápido. 85 00:13:29,950 --> 00:13:31,051 Más rápido. 86 00:13:31,118 --> 00:13:33,320 ¡Dije mas rápido? creo que lo dije.. 87 00:13:33,554 --> 00:13:36,223 Perdonenme, hola, soy Watson Pritchett, dueño de la casa. 88 00:13:36,290 --> 00:13:37,925 Movámosnos, vamos. 89 00:13:38,258 --> 00:13:40,427 O sea este basural, ¿está realmente embrujado? 90 00:13:42,462 --> 00:13:44,498 Es bastante tenebroso. 91 00:13:44,598 --> 00:13:46,800 Vamos a pasarlo bien. 92 00:13:47,000 --> 00:13:48,735 Momento, tengo una pregunta. 93 00:13:48,802 --> 00:13:52,606 ¿Porque este tipo Price nos invita a una fiesta de cumpleaños? 94 00:13:52,806 --> 00:13:54,208 Nunca había oído de él. 95 00:13:54,274 --> 00:13:58,946 Yo tampoco hasta que arrendó el lugar Pero ahora debo llevarlos dentro. 96 00:13:59,112 --> 00:14:01,281 hay un millon para cada uno, creo.. 97 00:14:02,115 --> 00:14:03,484 ¿De verdad? 98 00:14:04,151 --> 00:14:06,353 Buena pregunta, no tengo idea.. 99 00:14:06,487 --> 00:14:07,688 Preguntenle a Price 100 00:14:07,921 --> 00:14:10,691 ¡Hay alguna razón para que no nos movamos hacia adelante? 101 00:14:10,858 --> 00:14:15,195 Denme una luz. Luego todos podremos ver y nadie resbalará... 102 00:14:15,829 --> 00:14:18,131 Vamos, Vamos. Pedazo de mierda. 103 00:14:24,204 --> 00:14:25,939 Eso, así está mejor. 104 00:14:26,707 --> 00:14:30,310 Las luces son una buena linterna, Pritchett. 105 00:14:30,477 --> 00:14:33,213 Gracias. Trabajé duro en eso. ¡Podemos movernos! 106 00:14:33,447 --> 00:14:35,616 Creo que sabemos donde están los premios. 107 00:14:36,283 --> 00:14:38,519 OK, vamos hacia arriba. 108 00:15:39,847 --> 00:15:42,716 Cielos, este lugar si que asusta, oye.. 109 00:15:42,883 --> 00:15:44,551 ¿Donde es la fiesta? 110 00:15:45,385 --> 00:15:47,154 Parece que estámos... 111 00:15:48,222 --> 00:15:49,690 ...yo y Uds tres. 112 00:15:51,158 --> 00:15:52,226 Vacilemos.. 113 00:15:52,292 --> 00:15:54,728 ¿Donde esta nuestro anfitrión el fabuloso Sr. Price? 114 00:15:55,195 --> 00:15:58,599 A la mierda con el.. En el nombre de Cristo. ¿Que es eso? 115 00:16:03,737 --> 00:16:07,608 Debe ser una broma espantosa de Price. 116 00:16:08,075 --> 00:16:09,443 De hecho... 117 00:16:09,676 --> 00:16:12,813 ... siempre ha estado ahí desde que era un manicomio. 118 00:16:12,880 --> 00:16:16,250 El Dr. Vannacutt lo encontraba inspirador. 119 00:16:17,484 --> 00:16:19,520 Es de la edad media o algo así. 120 00:16:19,586 --> 00:16:21,588 Demonios guiados por la mente. 121 00:16:22,322 --> 00:16:24,124 Cosas como las que me asustaban de pequeño. 122 00:16:24,591 --> 00:16:25,726 Pero... 123 00:16:26,059 --> 00:16:29,429 .. no me asustan mucho ahora. 124 00:16:33,800 --> 00:16:35,235 Es conmovedor. 125 00:16:35,602 --> 00:16:38,005 ¿Van Uds. a entrar? No yo estoy bien. 126 00:16:39,506 --> 00:16:41,942 ¿Sr. Price...Sra. Price? 127 00:16:43,377 --> 00:16:44,444 Alguien.. 128 00:16:45,412 --> 00:16:46,780 ... algún Price. 129 00:16:46,947 --> 00:16:48,615 Creo que no hay nadie aquí. 130 00:16:51,318 --> 00:16:52,920 Entonces serán fantasmas. 131 00:16:54,254 --> 00:16:56,723 Conozco todo este lugar puede ser oro puro. 132 00:16:56,790 --> 00:16:59,359 Si encuentro alguien suficiente Bizarro en esta cinta... 133 00:16:59,426 --> 00:17:02,863 ...creo que puedo actuar haciendo el papel de alguien... 134 00:17:02,930 --> 00:17:04,965 ... realmente enfermizo, en este video casero.. 135 00:17:05,100 --> 00:17:06,733 ¿Tienes tu propio show? 136 00:17:06,800 --> 00:17:09,636 Tenía querido, pasado. 137 00:17:09,970 --> 00:17:13,574 Busco ahora el ángulo correcto para ganar o escalar mi regreso. 138 00:17:13,640 --> 00:17:16,243 Parece el parque de filmación de alguien. 139 00:17:16,310 --> 00:17:18,712 Yo no me preocuparía, seguro que para el final de la noche.. 140 00:17:18,779 --> 00:17:22,316 .. estaremos hechos pedacitos por algo o... 141 00:17:25,786 --> 00:17:27,554 ...alguien.. 142 00:17:43,203 --> 00:17:45,038 ¿Quien mierda son Uds? 143 00:18:02,222 --> 00:18:03,657 Oh.. Mierda. 144 00:18:05,325 --> 00:18:07,227 ¡Pense que estaba muerta! 145 00:18:07,561 --> 00:18:09,129 Ni mierda de cerca. 146 00:18:09,530 --> 00:18:11,165 Quítate de encima. Pervertido. 147 00:18:11,565 --> 00:18:13,066 Felicitaciones. 148 00:18:19,273 --> 00:18:22,809 No creo que Evelyn diga esas palabrotas a nadie con testículos. 149 00:18:23,343 --> 00:18:24,311 Nunca. 150 00:18:24,678 --> 00:18:26,146 Muy divertido, Steven. 151 00:18:26,346 --> 00:18:27,381 Has sido tu? 152 00:18:28,000 --> 00:18:32,553 Creo que lo estás tomando muy bien para una mujer casi muerta.. 153 00:18:32,753 --> 00:18:37,424 Bueno, supongo que tendras que intentatrlo otra vez.. 154 00:18:37,925 --> 00:18:39,927 Si es que te puedes levantar. 155 00:18:40,727 --> 00:18:42,262 No yo.. 156 00:18:42,462 --> 00:18:43,897 ..la Casa. 157 00:18:44,097 --> 00:18:47,401 Parece que estas marcado para ser el primero que muera esta noche. 158 00:18:47,601 --> 00:18:50,204 ¿No es así la historia Sr. Pritchett? 159 00:18:50,971 --> 00:18:52,372 ¡Si Ud. lo dice, seguro! 160 00:18:52,439 --> 00:18:56,009 ¿No es de esa manera que su padre y abuelo cumplieron la premisa? 161 00:18:59,580 --> 00:19:03,383 Bueno mi abuelo construyó el lugar. 162 00:19:03,584 --> 00:19:06,386 .. pero de hecho murió durmiendo en Miami. 163 00:19:06,553 --> 00:19:08,388 Mi padre fue muerto aquí. 164 00:19:08,589 --> 00:19:13,060 Pero ocurrió en un accidente decorando los interiores. 165 00:19:13,260 --> 00:19:15,262 Bueno yo estoy Ok.. 166 00:19:15,462 --> 00:19:18,465 ..aún vivo, sintiendome bien.. 167 00:19:18,632 --> 00:19:22,469 .. ¡y adoraría que me pagaran ahora! 168 00:19:22,970 --> 00:19:27,007 Y con esa nota mercenaria. Que comiencen los juegos. 169 00:19:27,241 --> 00:19:30,644 Llamenme Clarividente. ¿Pero no han comenzado ya? 170 00:19:30,811 --> 00:19:35,115 Encontrándo lo que será uno de los muchos entretenimientos de hoy. 171 00:19:35,482 --> 00:19:39,319 Esta es una vieja y loca casa, ¿no es así? 172 00:19:42,589 --> 00:19:45,292 Una palabra, terroncito. 173 00:19:46,126 --> 00:19:47,895 Pienso que deberíamos tener varias. 174 00:19:51,298 --> 00:19:54,635 Esto tomará un momento. Hallarán comida y otras cosas en el salon principal. 175 00:19:55,669 --> 00:19:57,104 Sirvanse Uds. mismos. 176 00:20:19,193 --> 00:20:22,729 Te dí una lista de invitados de 2 páginas. ¿Donde estan? 177 00:20:22,830 --> 00:20:26,533 Destruidos, lo siento, decidí crear una yo mismo. 178 00:20:26,600 --> 00:20:29,469 Un grupo tan necesitado de dinero que harían cualquier cosa. 179 00:20:29,536 --> 00:20:31,939 Pense que te sentirías mas cómoda con tus pares. 180 00:20:32,005 --> 00:20:35,309 Que estúpida, no adivinar algo tan torcido de tu parte. 181 00:20:35,776 --> 00:20:37,911 Felicita-mierda-ciones, round uno.. 182 00:20:38,245 --> 00:20:39,513 ... tu ganaste. 183 00:20:39,880 --> 00:20:42,449 No tanto, mira a esa gente, allá abajo... 184 00:20:42,649 --> 00:20:44,451 ...no son los que invité. 185 00:20:44,518 --> 00:20:46,653 Entonce ¿quienes son? Dímelo tú. 186 00:20:47,100 --> 00:20:50,591 La verdad es que no se como lograste meterte en mi computadora, pero... 187 00:20:50,657 --> 00:20:51,692 ...¡Bravo! 188 00:20:51,825 --> 00:20:54,895 Vámos, crees que invitaría a ese grupo de inadaptados. 189 00:20:55,162 --> 00:20:57,498 De seguro no fuí yo.. Y si no fuiste tu... 190 00:20:57,564 --> 00:20:59,666 ¿Quien lo hizo? ¿Fantasmas?... 191 00:21:00,067 --> 00:21:02,569 Ohh...que miedo. 192 00:21:03,003 --> 00:21:07,574 Si me amas, encontrarás el modo de caer muerto en los próximos 3 segundos. 193 00:21:07,741 --> 00:21:11,745 Encontrando maneras de que yo muera. Es tu trabajo, ¿o no Evelyn? 194 00:21:12,379 --> 00:21:17,518 No olvidemos el cuchillo de utilería Con su hoja no exactamente falsa.. 195 00:21:17,851 --> 00:21:21,755 Tu "Sorpresita" Fue exáctamente eso.. 196 00:21:22,356 --> 00:21:25,792 Accidentes, fue un accidente hasta que se demuestre lo contrario. 197 00:21:26,026 --> 00:21:29,429 Habría sido tan feliz si eso fuera realmente verdad, Evelyn. 198 00:21:29,696 --> 00:21:31,665 Y positivamente delirante... 199 00:21:31,732 --> 00:21:35,369 ... si no te fornicaras cada ser viviente en tu distrito. 200 00:21:35,936 --> 00:21:39,006 ¿Que parte de la fantasía te excita mas? 201 00:21:39,206 --> 00:21:42,009 ¿Yo con otro hombre o solo otro hombre? 202 00:21:42,109 --> 00:21:46,113 Todo lo que haces me calienta sólo que no de forma sexual. 203 00:21:46,313 --> 00:21:47,814 Me estas hiriendo.. 204 00:21:47,981 --> 00:21:49,416 Lo sé. 205 00:21:50,951 --> 00:21:53,954 Bueno, ahí está la provinciana con que me casé. 206 00:21:54,600 --> 00:21:58,025 Vamos abajo y saluda a tus invitados Muestrales quien eres realmente. 207 00:21:58,091 --> 00:22:00,394 Como Kansas en el 4 de Julio. 208 00:22:00,594 --> 00:22:03,564 Mis invitados fueron "picados" Es tu escenita, enfermiza ahora. 209 00:22:03,900 --> 00:22:04,865 Disfrútala. 210 00:22:06,567 --> 00:22:10,237 Pondré agua hirviendo en los lugares que me tocaste.. 211 00:22:10,537 --> 00:22:12,439 .. y llamaré a un taxi. 212 00:22:23,650 --> 00:22:24,618 ¿Sr. Price? 213 00:22:24,685 --> 00:22:27,554 Creo haber hecho un gran trabajo trayendo a sus invitados hasta aquí. 214 00:22:27,621 --> 00:22:29,690 ¡Creo merecer mi dinero ahora! 215 00:22:29,756 --> 00:22:31,191 Justo aquí, Sr. Pritchett. 216 00:22:34,161 --> 00:22:38,966 Como tambien 5 bonos de 1 Millón de Dólares cada uno. 217 00:22:40,334 --> 00:22:41,668 Hechos con dinero en efectivo al portador. 218 00:22:42,870 --> 00:22:46,673 De eso estoy hablando nos pagará ese dinero, ¿cuando? 219 00:22:47,000 --> 00:22:51,345 En cuanto el sol salga mañana. Asumiendo que se quedarán toda la noche. 220 00:22:51,979 --> 00:22:54,114 Y permanezcan vivos, por supuesto. 221 00:22:54,681 --> 00:22:56,150 ¿De que está Ud. hablando? 222 00:22:56,717 --> 00:22:59,953 Perdón, detalle que omití creo. 223 00:23:00,421 --> 00:23:01,955 ¡Si muere, pierde! 224 00:23:02,100 --> 00:23:05,292 Y su bono se reparte entre el resto que esté vivo. 225 00:23:05,359 --> 00:23:09,396 Pero vea el lado positivo Si solo está Ud. al amanecer. 226 00:23:09,463 --> 00:23:12,633 ... se podrá quedar con 5 millones en el bolsillo. 227 00:23:12,833 --> 00:23:13,967 Esto es una locura. 228 00:23:14,034 --> 00:23:15,135 Así es, pero hey... 229 00:23:15,536 --> 00:23:18,772 El que no esté de acuerdo con la reglas, es libre de irse. 230 00:23:18,872 --> 00:23:21,008 7 dígitos mas pobre, si me permiten. 231 00:23:21,074 --> 00:23:23,076 Yo estoy listo, me marcho ahora. 232 00:23:27,047 --> 00:23:30,651 Muy bien, Sr. Pritchett, sólo dejeme firmar el maldito cheque. 233 00:23:31,318 --> 00:23:34,388 Sólo para el registro, cual es el resto de sus nombres. 234 00:23:34,688 --> 00:23:37,558 DonaId W. BIackburn, Médico. 235 00:23:38,225 --> 00:23:41,929 MeIissa Margaret Marr, CeIebridad 236 00:23:42,396 --> 00:23:44,198 Eddie Baker, Profes.. 237 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 ...ex jugador profesional de baseball. 238 00:23:50,037 --> 00:23:51,338 ¿Y Ud. senorita? 239 00:23:51,672 --> 00:23:56,043 Jennifer Jenzen, Vice Pres. ejecutiva De Lathrup InternationaI Pictures. 240 00:23:59,246 --> 00:24:00,414 Muy bien. 241 00:24:01,215 --> 00:24:04,184 Bien, creo poder decir con completa honestidad... 242 00:24:04,251 --> 00:24:06,053 .. que nunca oí de ninguno de Uds. 243 00:24:08,220 --> 00:24:09,923 Grandioso, ¿porque estamos aquí? 244 00:24:09,990 --> 00:24:13,293 Como hizo la lista de invitados Tiró dardos en la guia de teléfonos. 245 00:24:13,327 --> 00:24:17,064 Estoy seguro que lo inexplicable se explicara en breve. 246 00:24:17,498 --> 00:24:18,565 Jesucristo. 247 00:24:18,632 --> 00:24:21,068 ¡Está bien! Uds. perdonen... ¡Maldición! 248 00:24:21,235 --> 00:24:23,770 Ud. deme el maldito cheque ¡Ahora! 249 00:24:24,938 --> 00:24:26,940 ¡Lo quiero ya! ¡por lo tanto démelo! 250 00:24:28,609 --> 00:24:29,443 ¡Ahora! 251 00:24:31,879 --> 00:24:33,013 ¡se lo advierto! 252 00:24:33,614 --> 00:24:35,482 Perdone, Pritchett. 253 00:24:41,121 --> 00:24:42,289 Aquí va. 254 00:24:42,589 --> 00:24:44,958 Ud. se perderá la experiencia de su vida. 255 00:24:45,000 --> 00:24:45,890 Es mí perdida. 256 00:24:45,896 --> 00:24:47,394 ¿Incluso por un millon? 257 00:24:47,461 --> 00:24:50,130 No sabría que hacer con el, gracias. 258 00:25:03,443 --> 00:25:05,145 Creo que tendré que irme ahora. 259 00:25:14,721 --> 00:25:15,889 Interesante. 260 00:25:25,499 --> 00:25:26,330 ¡Puta! 261 00:25:47,654 --> 00:25:50,491 Ahora el "Entre-puto-tenimiento" 262 00:25:55,195 --> 00:25:57,131 Esto se no mueve, hombre. 263 00:25:59,867 --> 00:26:02,035 ¿Es su idea de un chiste? 264 00:26:06,707 --> 00:26:08,442 Pritchett no se está riendo. 265 00:26:09,877 --> 00:26:10,878 ¡Abre! ¡Abre! 266 00:26:10,944 --> 00:26:13,347 ¡Abre, tu maldita perra! 267 00:26:13,647 --> 00:26:15,015 ¿Que ocurre? 268 00:26:15,849 --> 00:26:17,284 ¿Que pasa? 269 00:26:17,784 --> 00:26:19,052 Doctor. 270 00:26:20,387 --> 00:26:22,222 ¿Que pasó aquí? Encerrados. 271 00:26:22,289 --> 00:26:22,990 ¿Que es eso? 272 00:26:23,000 --> 00:26:25,893 Es una máquina del antiguo manicomio, sella todas las salidas. 273 00:26:25,959 --> 00:26:29,229 Así se quemaron todos en año 31. El Dr. Vannacutt activó el switch. 274 00:26:29,296 --> 00:26:31,765 Si el moría, todos morían con él. 275 00:26:33,066 --> 00:26:35,569 Bueno, no es sorpresa porque estan todos enojados aún. 276 00:26:38,705 --> 00:26:41,508 Vamos al otro cuarto. Y yo me encargaré de sus manos. 277 00:26:41,575 --> 00:26:45,112 Sólo sobrevivieron 5 del grupo de sádicos del staff de Vannacutt's. 278 00:26:45,179 --> 00:26:46,914 Porque esa máquina no fue destruida. 279 00:26:46,920 --> 00:26:49,550 Estaba en la lista de deberes de mi padre pero la casa se encargó de el primero. 280 00:26:49,616 --> 00:26:51,051 Ud. dijo que fué un accidente. 281 00:26:52,252 --> 00:26:55,556 Mentí. ¡La casa está viva! Todos moriremos.. 282 00:27:00,928 --> 00:27:03,263 Porqué alguien no llama para pedir ayuda afuera. 283 00:27:03,330 --> 00:27:05,332 No hay ningun telefono funcional en la casa. 284 00:27:05,339 --> 00:27:06,567 Yo tengo mi celular 285 00:27:06,633 --> 00:27:08,268 Eso no ayuda en nada. 286 00:27:10,103 --> 00:27:11,705 Son las placas metálicas. 287 00:27:12,539 --> 00:27:14,441 No son la placas. 288 00:27:14,641 --> 00:27:17,711 Es la casa, ¿Porqué nadie me escucha? 289 00:27:17,911 --> 00:27:20,280 ¡Todos ensordecieron de pronto? 290 00:27:20,814 --> 00:27:23,984 ¡Está viva! ¡Nadie va a salir de aquí, punto! 291 00:27:25,000 --> 00:27:26,820 ¡Entonces estaremos atrapados por siempre? 292 00:27:26,887 --> 00:27:30,390 No, un equipo de limpieza se supone que vendrá a las 9:30, ¡o jesús! 293 00:27:30,407 --> 00:27:32,392 Entonces deberemos esperar aquí hasta la mañana... 294 00:27:32,459 --> 00:27:35,562 Si, seguro que llegaremos mutilados irreconocibles para la mañana. 295 00:27:35,629 --> 00:27:40,400 Porque creo que este es un mal chiste para asustarnos, y perder el dinero. 296 00:27:42,102 --> 00:27:43,804 Estan en lo correcto. 297 00:27:43,971 --> 00:27:45,706 Toma un poco de tu mierda enfermiza. 298 00:27:46,974 --> 00:27:48,876 Te has excedido esta noche. 299 00:27:48,942 --> 00:27:50,811 Me has pegado un susto hasta a mi. 300 00:27:51,211 --> 00:27:54,081 Ya tuviste tu diversión, ¡abre el maldito lugar! 301 00:27:55,249 --> 00:27:57,551 Le preguntas al tipo equivocado. ¡No fuí yo quien cerro! 302 00:27:57,951 --> 00:28:02,289 Seguro que no fué, otro está ganando con trucos y bromas para niños. 303 00:28:02,500 --> 00:28:04,258 No levanten todos sus brazos. 304 00:28:04,324 --> 00:28:07,194 ¿Eres tú, Steven Price? ¿Como en los parques Price? 305 00:28:08,128 --> 00:28:09,463 Bravo. 306 00:28:13,000 --> 00:28:17,805 Esta cosa del encierro, debe ser hay un contro maestro ¿no? 307 00:28:18,005 --> 00:28:20,440 En el subterraneo. 308 00:28:20,607 --> 00:28:22,476 ¿Pero Uds. no querran ir ahí? 309 00:28:22,543 --> 00:28:25,946 Nosotro iremos allí y le pondremos reversa a esa cosa. 310 00:28:26,480 --> 00:28:29,216 No deberían ir ahí, es un laberinto. 311 00:28:29,449 --> 00:28:31,785 Eso deja dos opciones. 312 00:28:31,985 --> 00:28:35,022 O enseñarme donde y talvez salir de aquí... 313 00:28:35,189 --> 00:28:37,624 ... o pasar la noche y dormir juntitos. 314 00:28:44,531 --> 00:28:45,432 Bien. 315 00:28:45,499 --> 00:28:47,801 Una advertencia, gatita. 316 00:28:48,869 --> 00:28:53,674 Dios sabe que clase de monstruos Steven les preparó allá abajo. 317 00:28:54,008 --> 00:28:57,444 Si yo fuera Uds, llevaría algo para protección personal. 318 00:29:00,347 --> 00:29:04,051 Bebé, ¿no crees que es tiempo de romper los regalitos del cumpleaños? 319 00:29:04,218 --> 00:29:05,919 ¿De que hablas? 320 00:29:05,986 --> 00:29:09,423 El mismo montaje que usaste en el 94 para la cacería del hijo de Sam. 321 00:29:48,095 --> 00:29:51,565 Da risa, armas esta vez. 322 00:29:52,800 --> 00:29:54,601 Jesucristo. 323 00:29:55,235 --> 00:29:56,737 Los cargadores están soldados al arma. 324 00:29:56,837 --> 00:29:58,372 En todas ellas probablemente. 325 00:29:59,339 --> 00:30:02,509 Y como una niña averigua si estas cosas están cargadas, papi. 326 00:30:03,143 --> 00:30:05,045 Solo se me ocurre una manera. 327 00:30:15,222 --> 00:30:16,456 No. 328 00:30:17,257 --> 00:30:19,493 Creo que le quitaré la virginidad a esta. 329 00:30:19,726 --> 00:30:22,496 No quiero una maldita arma Yo la tomaré, mierda. 330 00:30:22,563 --> 00:30:24,998 Solo dejenme, ¡yo los esperaré a todos abajo! 331 00:30:25,065 --> 00:30:26,900 ¿Y nostros esperamos, Sr. Price? 332 00:30:26,967 --> 00:30:29,403 ¿Para que chequee el cableado de las momias animatronicas? 333 00:30:29,470 --> 00:30:32,840 Solo me pegaré una meada si no te importa. 334 00:30:45,152 --> 00:30:46,687 Sea cuidadoso. Le digo... 335 00:30:46,753 --> 00:30:49,223 ... ir abajo, esa es una buena idea. 336 00:30:49,957 --> 00:30:51,625 Se que pasaré un momento fantástico. 337 00:30:51,692 --> 00:30:54,228 Bueno, Ud. no es de mucha ayuda. 338 00:30:55,329 --> 00:30:56,830 Huele muy bien. 339 00:30:58,332 --> 00:31:00,601 No es Ud lo que se llama útil. 340 00:31:13,514 --> 00:31:15,015 Amo cuando nada funciona. 341 00:31:17,518 --> 00:31:19,219 Deme un poco de luz aca. 342 00:31:38,539 --> 00:31:39,940 Esas cosas... 343 00:31:48,900 --> 00:31:51,980 Sabía que debia dejar el culo pegado en casa. 344 00:32:20,514 --> 00:32:23,717 Maldición. Eres bastante útil. 345 00:32:25,853 --> 00:32:27,955 Llevenos donde esta esa maldita cosa. 346 00:32:29,890 --> 00:32:34,061 - Vamos, hombre - Ok, biken, la tengo. 347 00:32:43,437 --> 00:32:44,705 ¡Oye, Schecter! 348 00:32:46,006 --> 00:32:49,076 Dame unos segundos de aviso previo antes de hacer algo así. 349 00:32:49,143 --> 00:32:50,210 ¿Lo del cierre de la casa? 350 00:32:50,277 --> 00:32:53,413 - Asustaste a todos. - No fuí yo. 351 00:32:54,815 --> 00:32:55,916 ¿Que quieres decir? 352 00:32:55,983 --> 00:32:59,753 Estaba solo sentado aquí y sucedió. No tuve nada que ver con eso. 353 00:32:59,820 --> 00:33:00,921 ¿Entonces quien fué? 354 00:33:01,155 --> 00:33:04,992 Ni idea, que será finalmente las cosas cayeron, solas. 355 00:33:06,627 --> 00:33:09,696 De alguna manera, cayeron solas. 356 00:33:10,430 --> 00:33:11,698 ... ella fué. 357 00:33:16,403 --> 00:33:19,673 Ud. debería abrir este lugar al público, Pritchett. 358 00:33:19,740 --> 00:33:22,709 Un Spa para gente que le falte stress en sus vidas. 359 00:33:22,776 --> 00:33:24,311 ¡Esos es gracioso, punto! 360 00:33:24,511 --> 00:33:27,648 Yo fuí el que no quería venir acá abajo, ¿recuerda? 361 00:33:27,714 --> 00:33:30,450 No ha habido ningún cambio en esta parte de la casa. 362 00:33:30,517 --> 00:33:33,320 ... desde que yo sepa, el año 31. 363 00:33:34,288 --> 00:33:36,156 Si ese es un hecho ¿Sr. Pritchett? 364 00:33:36,356 --> 00:33:37,090 Perdon. 365 00:33:37,191 --> 00:33:39,359 Ese es el camino correcto para que te vuelen la cabeza. 366 00:33:39,426 --> 00:33:41,094 Se lo recomiendo a Evelyn. 367 00:33:42,729 --> 00:33:44,031 ¿Que hay ahí? 368 00:33:45,833 --> 00:33:48,502 Alguien se tomo muchas molestias para sellarlo. 369 00:33:48,569 --> 00:33:50,871 No sé, no he estado nunca ahí. 370 00:33:50,938 --> 00:33:52,673 Pero esa no es la salida. 371 00:33:55,342 --> 00:33:57,678 Bajemos y tomemos la derecha. 372 00:34:41,155 --> 00:34:43,524 Esta es la sala de Electroshock. 373 00:34:44,525 --> 00:34:46,994 Hay varios de estos cuartos enlazados. 374 00:34:47,060 --> 00:34:50,564 El Dr. Vannacutt le gustaba electrocutar a sus pacientes de grupos de 18. 375 00:34:50,731 --> 00:34:52,733 Es mas efieciente energeticamente creo. 376 00:34:52,900 --> 00:34:54,735 No es algo placentero. 377 00:35:00,007 --> 00:35:01,308 ¿Y si nos vamos? 378 00:35:01,375 --> 00:35:02,376 Excelente. 379 00:35:28,702 --> 00:35:29,736 Oh, mierda. 380 00:35:33,807 --> 00:35:35,690 Creo que debimos tomar la izquierda. 381 00:35:35,742 --> 00:35:36,877 ¿Que es eso? 382 00:35:37,578 --> 00:35:40,047 Es la sala de saturación. 383 00:35:41,448 --> 00:35:42,983 ¿Que eso? 384 00:35:43,050 --> 00:35:45,786 El tratamiento Vanacutt para la esquizofrenia. 385 00:35:46,000 --> 00:35:49,089 Lo que lleva a un hombre sano a enloquecer, lleva a un loco a sanar. 386 00:35:49,123 --> 00:35:51,558 Algo así.. No se, puede ser.. 387 00:35:52,926 --> 00:35:55,896 Se supone que lo bombardena con ruidos e imagenes extrañas.. 388 00:35:55,963 --> 00:35:58,065 .. y asustarlo hasta normalizarlo. 389 00:35:59,466 --> 00:36:00,767 Un monton de diversión. 390 00:36:00,968 --> 00:36:02,369 ¿Funcionaba? 391 00:36:03,003 --> 00:36:04,171 No lo se. 392 00:36:04,238 --> 00:36:05,772 ¿Funcionaba? 393 00:36:07,107 --> 00:36:08,809 Oh, mierda. 394 00:36:09,076 --> 00:36:10,477 Chicos. 395 00:36:24,792 --> 00:36:27,127 No quiero perderme aquí. 396 00:36:54,621 --> 00:36:56,490 Eso no es cool. 397 00:36:58,358 --> 00:37:00,360 Dejenme probar algo. 398 00:37:02,529 --> 00:37:04,131 ¿Puedes subirme? 399 00:37:04,698 --> 00:37:06,700 Aquí, cuidado.. 400 00:37:13,707 --> 00:37:14,875 Oye amigo... 401 00:37:15,476 --> 00:37:17,377 ... eso no te permite... 402 00:37:17,544 --> 00:37:18,846 ¿Que..? 403 00:37:21,582 --> 00:37:23,350 ¿Puedes iluminar desde aquí? 404 00:37:23,417 --> 00:37:24,418 Seguro. 405 00:37:27,321 --> 00:37:28,822 Muy bien. 406 00:37:29,490 --> 00:37:30,924 ¿Que es lo que buscas? 407 00:37:30,991 --> 00:37:33,994 Este lugar no puede ser cableado en un sólo circuito. 408 00:37:40,534 --> 00:37:41,535 Ten cuidado. 409 00:37:48,041 --> 00:37:49,243 Peor es nada. 410 00:37:49,309 --> 00:37:50,310 Nada mal. 411 00:37:50,777 --> 00:37:52,079 Abajo, grandulon.. 412 00:37:59,753 --> 00:38:01,088 Gracias.. 413 00:38:01,421 --> 00:38:03,791 Esto es lo mas simpático del día. 414 00:38:04,925 --> 00:38:06,693 Necesitas un poco mas.. 415 00:38:14,768 --> 00:38:16,436 Bueno ¿tu quien eres... 416 00:38:16,770 --> 00:38:18,038 ... realmente? 417 00:38:18,405 --> 00:38:21,408 ¿Que...te refieres allá abajo? 418 00:38:21,608 --> 00:38:25,546 Podemos empezar con el nombre, donde naciste, por ahí... 419 00:38:25,746 --> 00:38:28,715 Ya te dije Jennifer Jenzen, VP Ejecutiva. 420 00:38:28,916 --> 00:38:31,285 Mientes, no creo eso.. 421 00:38:31,452 --> 00:38:32,386 ¿Porque no? 422 00:38:32,453 --> 00:38:35,389 Nunca conoci una ejecutiva que supiera atar sus zapatos.. 423 00:38:35,456 --> 00:38:37,958 .. menos recablear un edificio entero. 424 00:38:38,158 --> 00:38:40,561 - Siempre hay excepciones. - No. 425 00:38:40,761 --> 00:38:41,728 ¿Eso es verdad? 426 00:38:41,795 --> 00:38:45,632 La verdad es que si seguimos a la derecha terminaremos donde empezamos. 427 00:38:47,835 --> 00:38:52,239 Estaremos fuera de aquí pronto e iremos siendo 1 millon mas ricos. 428 00:38:52,606 --> 00:38:55,142 Entonces que importa. ¿Si soy o no soy quien digo? 429 00:38:55,476 --> 00:38:59,480 OK, pero digamos, hipoteticamente que no soy quien digo ser 430 00:38:59,700 --> 00:39:01,615 Entonces estas en lo correcto, eres un genio. 431 00:39:01,782 --> 00:39:04,918 No conozco a nadie que pueda ver a travez mío de esa manera. 432 00:39:08,255 --> 00:39:09,256 Mira ... 433 00:39:09,456 --> 00:39:11,859 ...mi nombre real es Sara y soy secretaria. 434 00:39:11,925 --> 00:39:16,630 es decir, era, de la maldita - Jennifer - que estaba realmente invitada aquí. 435 00:39:16,797 --> 00:39:20,000 Y ahora que sabes, ruego que no se lo digas a nadie... 436 00:39:20,067 --> 00:39:24,104 ....estoy desempleada y me serviría aún la décima parte del dinero. 437 00:39:40,888 --> 00:39:44,324 ya sabes, si esa es tu idea de diversión, piensa de nuevo. 438 00:39:55,803 --> 00:39:58,972 De hecho, estás realmente empezando a molestarme. 439 00:40:02,876 --> 00:40:04,011 Eddie, espera. 440 00:40:46,153 --> 00:40:49,723 Por un segundo pensé que eras un tipo decente. 441 00:40:52,192 --> 00:40:54,595 ¿Cual es tu problema? 442 00:41:19,586 --> 00:41:21,622 OK, tu ganas. 443 00:41:22,956 --> 00:41:25,492 Ya lograste asustarme. 444 00:41:52,619 --> 00:41:54,221 ¿Que estás haciendo? 445 00:42:20,280 --> 00:42:21,248 ¡Vámos! 446 00:42:21,315 --> 00:42:22,816 ¡Toma mi mano! 447 00:42:33,560 --> 00:42:35,395 ¡Que mierda estas haciendo! 448 00:43:01,221 --> 00:43:04,024 Bien, mira, parece que los juegos han comenzado.. 449 00:43:04,224 --> 00:43:06,493 - ¿Donde está Price? - Que les ha pasado a Uds. 450 00:43:06,660 --> 00:43:07,995 ¿Están bien? 451 00:43:08,061 --> 00:43:11,331 No, estoy putamente lejos de estar bien o divertida. 452 00:43:11,532 --> 00:43:16,370 Algo o alguien intentó arrastrarme a un tanque lleno de sangre. 453 00:43:17,104 --> 00:43:19,173 Dejenme darles una pista. 454 00:43:19,273 --> 00:43:20,908 Sus iniciales son S.P. 455 00:43:22,009 --> 00:43:24,211 Eso S.P. 456 00:43:24,745 --> 00:43:26,380 Como en ''sorry, petunia.'' 457 00:43:26,747 --> 00:43:29,383 Yo estaba con Pritchett, buscando el control maestro. 458 00:43:31,218 --> 00:43:32,953 Parece no existir. . 459 00:43:33,320 --> 00:43:34,555 Mira eso. 460 00:43:35,622 --> 00:43:36,857 ¿Que es eso? 461 00:43:37,240 --> 00:43:40,160 ¿Eso, lo que caba de ocurrir con uds ahí? Eso no es nada. 462 00:43:40,227 --> 00:43:43,063 Esperen a que alguien deje salir a la oscuridad de este lugar. 463 00:43:43,230 --> 00:43:46,733 Es mas de nueva mierda. Uds. odiarán esa mierda. 464 00:43:46,900 --> 00:43:48,535 ¿Que es esa oscuridad? 465 00:43:49,203 --> 00:43:50,971 ¡Eso! ¡la cosa! ¡El mal! 466 00:43:51,038 --> 00:43:53,941 ¡La cosa que es el nucleo podrido en el fondo de esta casa! 467 00:43:54,007 --> 00:43:57,478 ¡La cosa que no matará a todos! Muerte por corrosión, ¡Esa cosa! 468 00:44:01,248 --> 00:44:04,585 - ¿Te atiende un psiquiatra? - No, no lo estoy. 469 00:44:06,787 --> 00:44:07,754 Bien... 470 00:44:08,422 --> 00:44:11,225 ... o pasamos la noche y cobramos nuestro dinero.. 471 00:44:12,292 --> 00:44:14,361 .. o buscamos la salida de este lugar. 472 00:44:14,428 --> 00:44:17,064 De cualquier manera, creo que debemos quedarnos juntos. 473 00:44:17,164 --> 00:44:20,767 Pero eso puede no estar en tus planes bebé. 474 00:44:21,735 --> 00:44:24,104 Tu me conoces, mientras mas mejor. 475 00:44:25,806 --> 00:44:28,709 Creo que alguien debería buscar la anfitriona de los viejos juegos. 476 00:44:28,776 --> 00:44:30,110 ¿Donde está ella? 477 00:44:48,762 --> 00:44:50,264 Es es grandioso. 478 00:46:46,246 --> 00:46:48,916 Creo que Melissa encontró lo que buscaba. 479 00:46:58,659 --> 00:47:00,661 ¡Jesús! ella está muerta. 480 00:47:02,129 --> 00:47:03,730 Ella era simpática también. 481 00:47:04,097 --> 00:47:07,100 Dios, me gustaría un polvo antes de morir. 482 00:47:10,604 --> 00:47:12,206 ¿Como estas esta noche? 483 00:47:16,510 --> 00:47:17,678 Si estoy bien. 484 00:47:22,683 --> 00:47:24,151 ¿Ella está bien? 485 00:47:25,085 --> 00:47:26,520 No lo sé. 486 00:47:37,998 --> 00:47:39,900 ¿Que rayos es esto? 487 00:47:46,740 --> 00:47:48,842 Parece detenerse aquí. 488 00:47:50,177 --> 00:47:52,146 Mierda, ella debe estar por algún lugar. 489 00:47:52,212 --> 00:47:56,116 .. porque ella no puede sólo desaparecer en el aire. 490 00:47:58,352 --> 00:47:59,319 No en el aire. 491 00:48:11,999 --> 00:48:13,434 En la casa. 492 00:48:18,205 --> 00:48:20,674 Tiene que haber una salida de esta casa... 493 00:48:20,741 --> 00:48:22,209 ...de alguna forma. 494 00:48:23,544 --> 00:48:24,445 ¿Qué? 495 00:48:24,545 --> 00:48:25,813 ¡Te hablo a ti! 496 00:48:25,879 --> 00:48:28,816 ¿Que te pasa? eso no es simpático. Tranquilo, tranquilo 497 00:48:28,916 --> 00:48:32,453 Si cada uno va a gritar al otro, pueden ira a otro lugar, por favor. 498 00:48:32,719 --> 00:48:33,554 ¡Cuidado! 499 00:48:33,620 --> 00:48:37,024 Estoy por averiguar que o a quien Melissa estaba grabando. 500 00:48:37,724 --> 00:48:39,259 ¿Entonces donde estaremos? 501 00:48:39,359 --> 00:48:41,695 ¡Sin Wisky, gracias a ti, idiota! 502 00:48:44,000 --> 00:48:45,790 Creo que tengo algo. 503 00:49:18,432 --> 00:49:19,366 Bravo. 504 00:49:22,736 --> 00:49:25,839 Se que no es buena educación Preguntar al mago el truco... 505 00:49:25,939 --> 00:49:28,242 .. pero las mentes curiosas estan desesperadas por saber. 506 00:49:28,308 --> 00:49:30,944 Que realmente pasó a la pequeñas señorita Marr. 507 00:49:34,014 --> 00:49:35,916 Le preguntan al tipo equivocado. 508 00:49:36,316 --> 00:49:39,620 Me refiero, ¿a que ella armo todo esto para ti y luego se escondió? 509 00:49:40,420 --> 00:49:43,056 ¿O simplemente mataste a la putita? 510 00:49:43,157 --> 00:49:45,058 Te hago la misma pregunta. 511 00:49:45,125 --> 00:49:46,827 ¿Quien sigue en tu lista? 512 00:49:47,561 --> 00:49:50,230 Si yo la tuviera, Evelyn, ¿quien crees que seria? 513 00:49:50,430 --> 00:49:54,268 Por Dios, todos sabemos que esto ya está tocando fondo. 514 00:49:56,804 --> 00:49:59,506 Tu sabes que no te la pondré fácil. 515 00:50:01,575 --> 00:50:04,044 ¿Crees que esto logrará el truco realmente, sonzo? 516 00:50:04,111 --> 00:50:06,313 Yo jamas te daría un arma cargada. 517 00:50:08,649 --> 00:50:09,616 ¡Jesus! 518 00:50:10,517 --> 00:50:12,986 ¿No es divertida esta vieja casa? 519 00:50:15,889 --> 00:50:20,828 Amigos, su anfitriona se retira por el resto de la noche. 520 00:50:20,994 --> 00:50:23,964 Si me necesitan estaré arriba, en el dormitorio. 521 00:50:24,665 --> 00:50:27,534 Y si alguien se le ocurre mirar por el ojo de la cerradura... 522 00:50:27,768 --> 00:50:30,971 ... le vaciaré esta cosa en su maldita cabeza. 523 00:50:43,650 --> 00:50:45,352 Vamos. 524 00:50:45,853 --> 00:50:47,588 La llené con salvas.. 525 00:50:50,924 --> 00:50:53,360 Y en el caso de asesinar a mi esposa... 526 00:50:53,427 --> 00:50:57,397 ... no creo que lo haría en una casa cerrada con cantidad de testigos. 527 00:50:58,398 --> 00:50:59,780 Toma esto. 528 00:51:03,337 --> 00:51:05,973 ¿Que tan bueno es un millon de dólares, si estas muerto? 529 00:51:10,043 --> 00:51:12,446 Encontremos un camino de salida. 530 00:51:13,881 --> 00:51:16,216 Yo trataré de encontrar a la Srta. Marr. 531 00:51:19,686 --> 00:51:23,056 Yo me buscaré algo de tomar. 532 00:51:27,427 --> 00:51:29,396 Oye, ¿como ella está controlando esto? 533 00:52:10,003 --> 00:52:11,472 Srta. Marr. 534 00:52:28,755 --> 00:52:31,191 ¡Hijo de puta, sabía que estarías ahí! 535 00:53:36,323 --> 00:53:38,425 ¿Que está ocurriendo? 536 00:53:41,962 --> 00:53:43,564 ¡EIectroshock! 537 00:53:57,044 --> 00:53:58,378 Oh, Jesus. 538 00:54:00,013 --> 00:54:00,981 ¡Diso, no! 539 00:54:01,682 --> 00:54:02,816 No la toquen. 540 00:54:02,916 --> 00:54:04,318 ¡Bien, apágalo! 541 00:54:05,886 --> 00:54:08,355 ¡Por Diós, que alguien haga algo! 542 00:54:09,857 --> 00:54:11,925 ¡Alguien apague la maldita cosa! 543 00:54:16,296 --> 00:54:18,732 ¡Que alguien haga algo! 544 00:54:20,567 --> 00:54:21,668 ¡Apáguenlo! 545 00:54:23,303 --> 00:54:25,873 ¡Debe haber un switch en alguna parte! 546 00:54:45,959 --> 00:54:47,027 Lo siento. 547 00:54:47,227 --> 00:54:50,030 Ella no está muerta, debemos hacer que su corazón lata de nuevo. 548 00:54:50,097 --> 00:54:51,365 Es demasiado tarde. 549 00:55:10,584 --> 00:55:13,053 Bebé, lo siento. 550 00:55:17,124 --> 00:55:18,859 Lo juro por Dios, es la casa. 551 00:55:18,926 --> 00:55:20,227 ¡A la mierda la casa! 552 00:55:21,095 --> 00:55:22,563 ¡No fué la casa! 553 00:55:22,663 --> 00:55:24,932 ¡No fueron los malditos fantasmas! 554 00:55:25,132 --> 00:55:28,168 Esto es muy simple Homicio al estilo antiguo. 555 00:55:31,972 --> 00:55:35,709 ¿Es muy complicado para Uds? Se los deletrearé, niños. 556 00:55:35,943 --> 00:55:38,378 A: EveIyn de seguro no se ha suicidado. 557 00:55:38,445 --> 00:55:41,215 B: Yo se que yo no fuí lo que los deja a Uds. con la C 558 00:55:41,281 --> 00:55:44,251 ¡Uno de uds. hijos de puta mato a mi esposa! 559 00:55:44,485 --> 00:55:46,320 Hablas locuras, Price. 560 00:55:47,221 --> 00:55:51,091 Quien me dice del tipo extraño con bigotitos y bata de laboratorio, 561 00:55:51,158 --> 00:55:54,128 ... ¿a quien he estado siguiendo por toda esta maldita casa? 562 00:55:54,361 --> 00:55:55,662 Vannacutt. 563 00:55:55,863 --> 00:55:56,930 Jesus. 564 00:55:58,532 --> 00:55:59,967 Oh no, un pedazo de mierda... 565 00:56:00,033 --> 00:56:03,537 ... que trabaja para uno de uds. pretendiendo embolsarse algunos millones. 566 00:56:03,637 --> 00:56:05,339 Ahora quiero respuestas. 567 00:56:08,509 --> 00:56:09,843 Aleje eso... 568 00:56:11,078 --> 00:56:12,813 ..baje el arma Sr. Price. 569 00:56:13,046 --> 00:56:14,047 Atras, querida. 570 00:56:14,148 --> 00:56:16,450 Tiene una posibilidad en 4.. 571 00:56:16,817 --> 00:56:19,286 ¡Baje el arma! 572 00:56:19,887 --> 00:56:21,688 ..veamos quien pestañea primero. 573 00:56:48,582 --> 00:56:50,184 ¿Que hacemos con él? 574 00:56:58,392 --> 00:56:59,993 ¡Abre la maldita puerta! 575 00:57:02,529 --> 00:57:05,899 ¿Estas seguro que esto lo detendrá? No debería ser un problema 576 00:57:08,902 --> 00:57:10,037 Vamos. 577 00:57:12,739 --> 00:57:14,842 ¿Puede ud. asegurarse de que el no salga? 578 00:57:15,075 --> 00:57:16,643 Yo me quedo y le pongo un ojo. 579 00:57:16,743 --> 00:57:18,245 ¿Uds. estará bien? 580 00:57:18,545 --> 00:57:19,546 Espero. 581 00:57:24,051 --> 00:57:27,488 Debo decirle que estoy un poco incomodo con esto. 582 00:57:27,554 --> 00:57:28,922 Estoy seguro que si. 583 00:57:35,596 --> 00:57:37,564 Abra la maldita puerta. 584 00:57:41,502 --> 00:57:42,936 ¿Qué? 585 00:57:45,139 --> 00:57:47,107 Abra la maldita puerta. 586 00:57:49,109 --> 00:57:52,579 No puedo, lo siento, no puedo. 587 00:57:57,451 --> 00:57:58,418 ¿Qué es esto? 588 00:58:00,254 --> 00:58:01,255 ¡Esto! 589 00:58:05,959 --> 00:58:06,960 ¡Culaquier cosa! 590 00:58:07,161 --> 00:58:08,562 ¡Abra la puta puerta! 591 00:58:08,629 --> 00:58:10,197 ¿Que tal esto? 592 00:58:21,475 --> 00:58:22,443 ¿Mejor? 593 00:58:32,152 --> 00:58:33,620 ¡Buena fiesta! 594 00:58:34,755 --> 00:58:35,989 ¡Me tengo que ir! 595 00:58:36,557 --> 00:58:37,624 ¡BIackburn! 596 00:58:52,806 --> 00:58:55,709 Camino equivocado, debimos haber tomado la derecha. 597 00:58:55,943 --> 00:58:57,211 ¿Donde? 598 00:58:57,711 --> 00:58:59,413 ¡Maldición, buen punto! 599 00:59:01,348 --> 00:59:03,484 Tratemos por ahí. 600 00:59:13,861 --> 00:59:15,195 Ey, Sara mira. 601 00:59:17,097 --> 00:59:19,066 La oficina de Vannacutt's. 602 01:01:08,809 --> 01:01:11,278 Ud ha estado enfermo, Sr Price. 603 01:01:13,647 --> 01:01:17,684 ¿Que opina, Dr. Vannacutt? 604 01:02:57,084 --> 01:02:58,152 Mira aquí. 605 01:02:59,052 --> 01:03:00,621 ¿Que encontraste? 606 01:03:01,321 --> 01:03:02,756 CIase de 1931 . 607 01:03:03,390 --> 01:03:05,325 Es un grupo alegre. 608 01:03:05,426 --> 01:03:07,928 Mejor vida a traves de la electricidad. 609 01:03:12,466 --> 01:03:13,567 Creo-- 610 01:03:16,937 --> 01:03:18,772 ¡Oh, Dios! 611 01:03:19,907 --> 01:03:22,042 Ya se como hicieron la lista de invitados. 612 01:03:22,342 --> 01:03:23,744 Mira esos nombres. 613 01:03:23,811 --> 01:03:25,746 ''Enferemera jefe, Ruthe Ann Stockard. 614 01:03:25,813 --> 01:03:27,781 ''EIectroshock, AdoIphus Jenzen. 615 01:03:27,915 --> 01:03:29,016 ''FrankIin Baker. 616 01:03:29,116 --> 01:03:31,285 ''Thomas Steven Price. Jasper Marr.'' 617 01:03:31,685 --> 01:03:34,221 -¡Estan todos ahí! -¿Quienes? me estoy perdiendo algo. 618 01:03:34,321 --> 01:03:36,123 Todos los invitados... 619 01:03:36,290 --> 01:03:40,060 .. ¡estan relacionados con el staff que estaba cuando el sitio ardió! 620 01:03:41,295 --> 01:03:43,263 Eramos 5. 621 01:03:44,565 --> 01:03:46,533 5 que no murieron. 622 01:03:46,767 --> 01:03:48,235 Booga-booga. 623 01:03:50,370 --> 01:03:51,572 ¿Que estás diciendo? 624 01:03:51,638 --> 01:03:53,207 Price no hizo la lista. 625 01:03:53,307 --> 01:03:54,675 La casa fué. 626 01:03:59,046 --> 01:04:01,615 Porque es una estúpida, y vengativa puta. 627 01:04:04,618 --> 01:04:06,920 ¿Como la casa puede enviar invitaciones? 628 01:04:07,154 --> 01:04:09,156 Hay mucha energía aquí. 629 01:04:10,090 --> 01:04:12,559 Y le gusta viajar como haces de luz... 630 01:04:12,893 --> 01:04:14,161 ... ondas de sonido... 631 01:04:14,328 --> 01:04:15,896 ... electricidad, etc. 632 01:04:15,996 --> 01:04:17,231 ¿Una línea telefónica? 633 01:04:18,332 --> 01:04:20,801 Seguro, ahora estamos en Zona desconocida. 634 01:04:21,468 --> 01:04:24,404 ¿En una computadora, en línea? ¿A travez de Internet? 635 01:04:24,638 --> 01:04:27,641 No para, espera, esto es una locura. 636 01:04:28,709 --> 01:04:30,110 ¿Tu no... 637 01:04:30,310 --> 01:04:32,379 ... captas? 638 01:04:36,350 --> 01:04:39,686 Esta casa está maldita. 639 01:04:39,920 --> 01:04:41,855 No tiene moral. 640 01:04:43,557 --> 01:04:46,093 Porque es una puta casa. 641 01:04:46,260 --> 01:04:47,428 Está loca. 642 01:04:47,528 --> 01:04:50,764 Cálmate, esta bién, tienes razon . 643 01:04:54,501 --> 01:04:56,170 Espera. 644 01:04:58,272 --> 01:05:00,674 ¿El nombre BIackburn's no está acá? 645 01:05:25,766 --> 01:05:30,337 La señora Steven Price, es una tragedia. 646 01:05:34,374 --> 01:05:35,876 Torturada. 647 01:05:37,745 --> 01:05:39,213 Hermosa. 648 01:05:49,423 --> 01:05:53,060 Y repentinamente muy cooperadora Sra. Price. 649 01:06:06,406 --> 01:06:07,808 CooI. 650 01:06:24,158 --> 01:06:26,260 ¿Que te crees que estás haciendo? 651 01:06:29,463 --> 01:06:32,065 Tranquila, tranquila, acuestate, quedate quieta, 652 01:06:32,766 --> 01:06:35,636 La última cosa que necesitas es un ataque cardíaco real. 653 01:06:35,702 --> 01:06:37,471 Tu eres el doctor, niño. 654 01:06:38,272 --> 01:06:40,407 Creo que el truco de la atropina resultó. 655 01:06:40,641 --> 01:06:43,110 Si, los convecimos a todos los que necesitaban convencerse 656 01:06:43,210 --> 01:06:45,779 Tu eres oficialmente una señora muerta. 657 01:06:45,979 --> 01:06:48,115 Creeme, he estado muerta por años. 658 01:06:48,649 --> 01:06:51,118 Hablando de eso, ¿cual es el estado de Steven? 659 01:06:51,518 --> 01:06:53,020 Bueno, el aún vive... 660 01:06:53,120 --> 01:06:55,522 ... pero es una cuestion de momentos. 661 01:06:55,756 --> 01:06:59,326 Y luego tu milagrosa resurreción. 662 01:07:00,394 --> 01:07:03,363 No, oficial, estoy muy vivita. 663 01:07:03,630 --> 01:07:06,733 Solo una pequeña broma para meter a mi marido a su inteligente jueguito. 664 01:07:06,834 --> 01:07:08,802 Perdoneme señora, pero su marido está muerto. 665 01:07:08,869 --> 01:07:11,672 A que se refiere, ¿está muerto? Oh, no todo es culpa mía. 666 01:07:11,839 --> 01:07:14,174 Yo debería haberme suicidado. 667 01:07:14,374 --> 01:07:17,711 No, para nada, tenemos todos esos testigos que vieron... 668 01:07:17,911 --> 01:07:20,781 Bueno, disparar salvas o lo que haya disparado él. 669 01:07:20,848 --> 01:07:22,583 No se, ¿Puff Eddie? 670 01:07:23,350 --> 01:07:28,088 Esto puede ser una gran sorpresa La chica Jenzen, ¿tenía la verdadera? 671 01:07:28,689 --> 01:07:32,126 ¿Pudiste saber que realmente le pasó a la pequeña reportera de TV? 672 01:07:34,194 --> 01:07:35,796 No, nunca la hallamos. 673 01:07:35,896 --> 01:07:38,832 Entonces, no sabemos si la putita está viva o muerta. 674 01:07:40,901 --> 01:07:43,971 Price debe de haberla matado, no hay otra explicación. 675 01:07:44,004 --> 01:07:48,776 ¡Hay muchas Idiotas!, por lo que sabemeos Steven la sorprendió espiandonos. 676 01:07:49,209 --> 01:07:50,344 Pura mierda. 677 01:07:50,778 --> 01:07:53,046 Dios, toda esta mierda se está cayendo a pedazos. 678 01:07:53,113 --> 01:07:54,548 No bebé, no es así. 679 01:07:54,615 --> 01:07:56,316 Alguien jaló el gatillo. 680 01:07:56,550 --> 01:07:58,652 Pero no Donald, nadie. 681 01:07:58,886 --> 01:08:00,487 No en el punto que debía. 682 01:08:00,517 --> 01:08:02,623 Ellos deben creer que sus vidas corren peligro. 683 01:08:02,723 --> 01:08:05,626 Ellos tienen tu muerte en sus manos. ¿Que mas necesitan? 684 01:08:05,692 --> 01:08:07,294 Pero ellos no lo vieron ocurrir. 685 01:08:07,394 --> 01:08:10,063 Ellos aún tienen sus dudas. Estan confundidos. 686 01:08:12,633 --> 01:08:14,201 Ellos necesitan... 687 01:08:14,435 --> 01:08:16,036 ... otro cuerpo ... 688 01:08:16,370 --> 01:08:18,972 ... y las sangrientas manos de Steven en la masa. 689 01:08:19,606 --> 01:08:21,875 ¿Como diablos, haremos eso? 690 01:08:24,745 --> 01:08:27,448 Puede que suene un poco loco, pero escúchame. 691 01:09:18,165 --> 01:09:19,900 Esto es todo lo que encontré. 692 01:09:25,639 --> 01:09:26,974 Está acá. 693 01:09:28,108 --> 01:09:30,177 Bueno, lo tendrá que hacer. 694 01:09:31,478 --> 01:09:33,947 ¿Vienes o esperarás a BIackburn? 695 01:09:34,214 --> 01:09:36,116 BIackburn está muerto. 696 01:09:36,316 --> 01:09:37,885 ¿Perdon? 697 01:09:38,118 --> 01:09:40,154 El debería haber vuelto ya. 698 01:09:42,322 --> 01:09:43,924 El murió. 699 01:10:21,962 --> 01:10:22,963 Oh, mierda. 700 01:10:33,107 --> 01:10:34,408 ¡Mierda! 701 01:10:39,713 --> 01:10:43,183 ¿Donde está? Debería estar aún aquí abajo. 702 01:10:43,300 --> 01:10:46,320 - El está muerto, todos moriremos. - Para de decir eso ya. 703 01:10:46,386 --> 01:10:48,455 Pritchett, cierra el maldito pico. 704 01:10:48,689 --> 01:10:50,858 Sólo quiero hacerles una pregunta. 705 01:10:52,000 --> 01:10:54,828 -Price está detras de todo esto. -¿Como? está encerrado. 706 01:10:54,895 --> 01:10:56,230 Vámos a ver. 707 01:11:00,400 --> 01:11:02,202 Es BIackburn. 708 01:11:14,381 --> 01:11:15,449 Oh, Dios mio. 709 01:11:15,549 --> 01:11:16,517 Mierda. 710 01:11:30,431 --> 01:11:31,632 Asesino. 711 01:11:57,424 --> 01:11:58,826 ¿MeIissa? 712 01:12:03,797 --> 01:12:05,399 Es Sara. 713 01:12:07,701 --> 01:12:08,669 Ayudenme. 714 01:12:10,437 --> 01:12:13,040 - Alguien. - Yo te ayudaré. 715 01:12:13,373 --> 01:12:15,309 Sólo sigue hablando. 716 01:12:32,493 --> 01:12:33,560 Está bien. 717 01:12:44,171 --> 01:12:46,173 Desperté en el suelo. 718 01:12:47,674 --> 01:12:48,876 BIackburn.... 719 01:12:51,011 --> 01:12:52,479 ¡Quedate atras! 720 01:12:52,746 --> 01:12:54,548 No se que sucedió. 721 01:12:55,182 --> 01:12:56,316 Yo sí. 722 01:12:58,018 --> 01:13:01,155 Por favor dime, ayúdame. 723 01:13:01,522 --> 01:13:03,657 No lo creo. 724 01:13:04,358 --> 01:13:05,826 Ud. debe ayudarme. 725 01:13:08,762 --> 01:13:11,165 Ni por un millon, Sr. Price. 726 01:13:16,336 --> 01:13:17,671 Ayudeme. 727 01:13:19,440 --> 01:13:20,407 Ayudeme. 728 01:13:41,528 --> 01:13:42,529 Oh, mierda. 729 01:13:44,898 --> 01:13:46,266 Tomen su arma. 730 01:13:46,600 --> 01:13:49,069 Maldición, la vació, la tengo. 731 01:13:49,269 --> 01:13:51,238 La tengo, lindura, sueltala. 732 01:13:51,438 --> 01:13:52,706 Aqui vamos. 733 01:13:54,908 --> 01:13:56,343 Pondre esto justo aquí. 734 01:13:56,577 --> 01:13:58,045 OK, mirala, esta bien. 735 01:13:58,212 --> 01:13:59,680 Soy yo, hey, Eddie, soy yo. 736 01:13:59,747 --> 01:14:00,614 Mira. 737 01:14:00,681 --> 01:14:01,682 Pobre Sr. Price. 738 01:14:02,015 --> 01:14:03,383 A la mierda el Sr. Price. 739 01:14:03,884 --> 01:14:06,353 Vamos, lindura, te tengo. 740 01:14:06,587 --> 01:14:09,189 Vamos, está bien. Larguemonos de aquí. 741 01:14:09,590 --> 01:14:10,724 Te tengo. 742 01:14:11,925 --> 01:14:14,762 Ok, no mires. Sigue, vamos arriba. 743 01:14:14,828 --> 01:14:16,463 Vamos arriba, lindura. 744 01:14:18,799 --> 01:14:21,802 Ya casi estamos, solo sube la escaleras. 745 01:14:22,102 --> 01:14:24,405 Todo bien, vamos, no mires atras. 746 01:14:53,233 --> 01:14:55,836 Tu, pobre, viejo perdido tontón. 747 01:14:56,370 --> 01:14:59,073 Solo se requería un simple divorcio. 748 01:14:59,306 --> 01:15:03,777 ... y romper nuestro acuerdo prenupcial en pequeños pedacitos. 749 01:15:06,647 --> 01:15:08,982 Pero no importa como haya terminado... 750 01:15:09,750 --> 01:15:11,785 ... por favor, solo una cosa. 751 01:15:12,953 --> 01:15:15,422 Desde el primer momento que posé mi ojos en tí. 752 01:15:16,390 --> 01:15:19,359 .. siempre, siempre amé. 753 01:15:20,494 --> 01:15:21,829 ... tu dinero. 754 01:15:25,499 --> 01:15:30,504 Por otro lado, el sólo mirarte me producía nauseas. 755 01:15:32,506 --> 01:15:34,908 ¿Es un hecho, princesa? 756 01:15:35,809 --> 01:15:39,079 Quizas podrías habernos salvado a todos y ahorrarnos un monton de tiempo... 757 01:15:39,313 --> 01:15:42,750 ... sin mencionar el dinero Si me hubieses dejado hacerlo, años antes... 758 01:15:42,850 --> 01:15:44,151 ¡Ayuda! 759 01:15:45,986 --> 01:15:47,454 ¡Debes estar bromeando! 760 01:15:50,023 --> 01:15:52,926 ¡Soy Steven Maldito Price! 761 01:15:57,664 --> 01:16:00,667 ¡A cada lugar que has ido! a cada persona que has visto... 762 01:16:00,768 --> 01:16:04,304 ...cada palabra que tu y BIackburn se han dicho, ha sido captada. 763 01:16:04,705 --> 01:16:07,674 ...¡grabada, vista y oída por mi mientras sucedía! 764 01:16:08,509 --> 01:16:10,511 -¿Dulzura? -¡Cualquier cosa, angeI! 765 01:16:10,878 --> 01:16:12,179 ¡Sólo dilo! 766 01:16:12,913 --> 01:16:14,348 ¿Que vas a hacer? 767 01:16:18,085 --> 01:16:21,355 ¡Solo que lo que tu querías que cada uno creyera aquí en primer lugar! 768 01:16:21,422 --> 01:16:25,025 Te asesinaré, EveIyn, ¡Con el mayor placer! 769 01:16:26,193 --> 01:16:27,261 Testigos. 770 01:16:30,397 --> 01:16:32,766 Ellos, ya saben que estas muerta. 771 01:16:32,966 --> 01:16:35,436 ¡Feliz cumpleaños, bebé! 772 01:17:02,096 --> 01:17:03,063 Arriba. 773 01:17:04,665 --> 01:17:06,133 ¿Tu haces esto? 774 01:17:06,767 --> 01:17:07,601 No. 775 01:17:10,370 --> 01:17:11,472 Vamos. 776 01:17:12,873 --> 01:17:14,074 ¡Ahora! 777 01:18:19,506 --> 01:18:21,041 Oh, Srta. Marr. 778 01:18:56,210 --> 01:18:58,245 Steven, te deseo. 779 01:18:58,612 --> 01:19:00,981 Siempre te he deseado. 780 01:19:02,116 --> 01:19:03,584 Todos lo hemos hecho. 781 01:19:06,120 --> 01:19:07,755 Estan todos aquí. 782 01:19:08,388 --> 01:19:10,290 Cada uno de los que murieron. 783 01:19:11,191 --> 01:19:13,560 Cada uno de los responsables. 784 01:19:15,028 --> 01:19:16,864 Es tu turno. 785 01:19:19,633 --> 01:19:21,535 Uno, dos, tres. 786 01:19:48,262 --> 01:19:50,431 ¡Abre la puerta! 787 01:19:50,931 --> 01:19:53,300 - Alguien que me abra. -Oh, Dios mío. 788 01:19:55,035 --> 01:19:56,136 Es Price. 789 01:19:56,336 --> 01:19:59,740 Abran la maldita puerta. 790 01:20:01,675 --> 01:20:03,143 Price murió. 791 01:20:03,577 --> 01:20:05,646 Abran la maldita puerta. 792 01:20:10,150 --> 01:20:12,920 Abran la maldita puerta. 793 01:20:37,711 --> 01:20:39,179 ¡Vamos! 794 01:20:42,716 --> 01:20:43,650 ¡Corran! 795 01:20:55,129 --> 01:20:56,096 ¡Vamos ya! 796 01:21:03,103 --> 01:21:04,705 ¿Que es eso? 797 01:21:04,905 --> 01:21:06,974 ¿No puede ser tu estás muerto? 798 01:21:07,975 --> 01:21:11,812 ¡Pritchett esta en lo cierto, la casa está viva! 799 01:21:17,351 --> 01:21:20,220 Tiene que haber algo Poleas o algo. 800 01:21:22,056 --> 01:21:23,123 ¡El ático! 801 01:21:57,391 --> 01:21:58,358 ¡Vamos! 802 01:22:20,981 --> 01:22:22,583 ¡Vamos al ático! 803 01:22:22,716 --> 01:22:24,118 ¡Apurate! 804 01:22:31,692 --> 01:22:32,726 ¡Vamos! 805 01:22:45,406 --> 01:22:46,373 ¡Fantastico! 806 01:22:47,074 --> 01:22:48,175 ¡Mierda! 807 01:23:04,124 --> 01:23:06,760 Mucho para un PHD en ingeniería. 808 01:23:08,862 --> 01:23:10,230 Encontré una salida. 809 01:23:10,431 --> 01:23:11,598 ¿Donde? 810 01:23:11,865 --> 01:23:12,900 Aca arriba! 811 01:23:13,133 --> 01:23:16,203 ¡Apurense! por aquí el tiempo es crítico. 812 01:23:30,317 --> 01:23:31,285 ¡Vamos! 813 01:23:31,952 --> 01:23:33,620 ¿Adónde van? 814 01:23:35,389 --> 01:23:37,257 Deben quedarse para mi show. 815 01:23:37,391 --> 01:23:38,592 ¡Oh Dios! 816 01:23:52,773 --> 01:23:58,011 ¡Aquí hay luz! quedate aquí, voy a ver si podemos salir por aquí. 817 01:24:24,438 --> 01:24:25,472 Oh, mierda. 818 01:24:33,714 --> 01:24:34,715 ¡Vamos! 819 01:25:36,009 --> 01:25:37,377 ¡Ayúdame, Eddie! 820 01:25:37,511 --> 01:25:40,380 El doctor está adentro. 821 01:25:42,182 --> 01:25:45,285 Nadie sale de aquí vivo. 822 01:25:46,387 --> 01:25:48,956 Ni tu ni yo. 823 01:25:52,100 --> 01:25:53,360 Próximo paciente. 824 01:25:53,694 --> 01:25:55,529 Ah, Sr. Baker. 825 01:25:55,829 --> 01:25:58,799 Es tiempo de llevarlo al lugar correcto con los otros. 826 01:25:58,932 --> 01:26:00,690 ¡No tengo nada que ver con esto! 827 01:26:00,768 --> 01:26:02,436 ¡Soy adoptado! 828 01:26:34,234 --> 01:26:35,769 Oh, Dios. 829 01:26:58,692 --> 01:26:59,793 ¿Que es eso? 830 01:27:10,003 --> 01:27:11,338 ¿Que es? 831 01:27:43,003 --> 01:27:44,371 Oh Dios mio... 832 01:27:46,373 --> 01:27:48,375 ¡Fue una fiesta condenamente buena! 833 01:27:49,076 --> 01:27:52,460 Ok, una cosa mas, ¿Como saldremos de aquí? 834 01:27:55,000 --> 01:28:04,000 Subtitulos: danielvallespinos@hotmail.com